ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 018I

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

64 årgången
18 januari 2021


Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR

2021/C 18 I/01

Gemensam förklaring av Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen – EU:s lagstiftningsprioriteringar för 2021

1

2021/C 18 I/02

Gemensamma slutsatser från Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen om de politiska målen och prioriteringarna för 2020–2024

5


SV

 


II Meddelanden

GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR

18.1.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

CI 18/1


Gemensam förklaring av Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen

EU:s lagstiftningsprioriteringar för 2021

(2021/C 18 I/01)

I kölvattnet av en pandemi utan tidigare motstycke har unionen och dess medborgare visat på sin motståndskraft. Den senaste tidens nya utbrott av coronavirus i olika delar av Europa visar emellertid hur viktigt det är att medlemsstaterna och EU:s institutioner fortsätter att agera omsorgsfullt, solidariskt, varsamt och i samordning med varandra när de hanterar och tar sig ur krisen. När akuta lagstiftningsändringar krävdes för att skydda liv och försörjningsmöjligheter visade Europa prov på beslutsamhet och förmåga att reagera snabbt i en anda av genuin europeisk solidaritet. EU har också vidtagit massiva åtgärder för att motverka de socioekonomiska effekterna av pandemin, genom antagandet av en flerårig budgetram på 1 074 miljarder euro och en återhämtningsfond – Next Generation EU – på 750 miljarder euro. Kommissionen kommer att fortsätta sina ansträngningar för att säkerställa att alla som behöver det får tillgång till covid-19-vaccin.

De strategiska prioriteringar som EU-institutionerna fastställde i början av den här mandatperioden – ett rättvisare, sundare, grönare, mer digitalt och socialt Europa där ingen lämnas på efterkälken – kommer även fortsättningsvis att vara vägledande för våra beslut och åtgärder och göra våra samhällen och ekonomier ännu mer motståndskraftiga. Vi förblir fast beslutna att genomföra dessa prioriteringar, stärka den europeiska identiteten och utnyttja fördragens hela potential.

Denna gemensamma förklaring för 2021, som bygger på kommissionens arbetsprogram för det kommande året, visar på vår gemensamma beslutsamhet att åstadkomma de praktiska förändringar som Europas medborgare vill ha. Det är nu dags att gå från strategi till genomförande. Den gemensamma förklaringen riktar politisk uppmärksamhet mot centrala lagstiftningsförslag (1) som antingen redan har lagts fram av Europeiska kommissionen eller kommer att läggas fram senast hösten 2021. De tre institutionerna kommer att göra sitt yttersta för att se till att så stora framsteg som möjligt görs innan årets slut. De erinrar om att konsekvensbedömningar bidragit positivt till att förbättra unionslagstiftningens kvalitet och om att initiativ med betydande ekonomiska, miljömässiga och sociala verkningar som ingår i den gemensamma förklaringen i regel kommer att åtföljas av en konsekvensbedömning.

De tre institutionerna är eniga om att ge främsta prioritet åt nedanstående initiativ, för att åstadkomma så mycket som möjligt fram till utgången av 2021, och om att lägga grunden för Europas omvandling, återhämtning och framtida motståndskraft:

1.

Genomföra den europeiska gröna given och i det arbetet säkerställa en rättvis klimatomställning där ingen lämnas på efterkälken, som gör det möjligt för EU att uppnå klimatneutralitet senast 2050 och säkerställa ambitiösa framsteg i riktning mot det målet till 2030, bevara den biologiska mångfalden, vända utvecklingen i fråga om avskogning, göra rörligheten smartare och mer hållbar och säkra våra naturtillgångar.

2.

För att utforma Europas digitala decennium ska vi arbeta för att skapa en verkligt välfungerande inre marknad för digitala tjänster inom säkra och etiska gränser och utarbeta en ram för tillförlitlig artificiell intelligens, bygga upp ett europeiskt ledarskap med digitala mål för 2030 och en blomstrande dataekonomi, utforma en EU-omfattande ram för säker offentlig elektronisk identifiering, stärka integriteten i elektroniska kommunikationer och utveckla EU:s kompetens och resiliens i fråga om cybersäkerhet, särskilt på finansområdet, samtidigt som vi arbetar vidare med en rättvis digital beskattning; vi kommer att fortsätta att ta digitaliseringen vidare, särskilt när det gäller utbildning och hälsa och Europas digitala suveränitet och innovationskapacitet.

3.

Skapa en ekonomi för människor och säkerställa att återhämtningen når hela samhället, genom att fördjupa den inre marknaden och stärka våra industrier, sträva efter ökad social rättvisa och ökat välstånd, dämpa krisens negativa konsekvenser för sårbara samhällsgrupper och förnya vårt åtagande om en levande och ekonomiskt stark kultursektor. Samtidigt ska vi fördjupa Ekonomiska och monetära unionen, stärka de europeiska bankernas och kapitalmarknadernas motståndskraft och hållbarhet, säkerställa ökad insyn i beskattningen av multinationella företag samt säkerställa rättvis konkurrens inom EU och globalt.

4.

För att åstadkomma ett starkare Europa i världen ska vi stärka varumärket Europa, som står för ett ansvarsfullt ledarskap globalt och ett starkt partnerskap, och dessutom står vi beredda att blåsa nytt liv i våra transatlantiska förbindelser. Vi främjar internationella handelsregler som verkligen efterlevs och som säkerställer lika villkor.

5.

För att främja ett fritt och säkert Europa ska vi arbeta för att enas om en ny asyl- och migrationspakt, för att säkerställa att migrationen hanteras på ett samlat sätt, samt en effektiv kontroll av våra yttre gränser, värna om den fria rörligheten genom att stärka Schengenregelverket samt förbättra Europas reaktion på hälsokriser. Vi kommer att agera beslutsamt för att förhindra spridningen av terroristinnehåll och sexuella övergrepp mot barn på internet.

6.

För att skydda och stärka vår demokrati och försvara våra gemensamma europeiska värden kommer vi att fortsätta att stärka EU:s förmåga att upprätthålla och värna om rättsstatsprincipen och de grundläggande rättigheterna och friheterna samt skydda medborgarna mot nya hot och brott. Vi ska förbättra reglerna om europeiska politiska partier och stiftelser och om politisk reklam. Vi ska säkerställa ökat samarbete vid insamling av bevisning i straffrättsliga förfaranden och vidta nya åtgärder för att uppnå jämställdhet på arbetsplatsen.

Vidare erinrar vi om vårt åtagande om att

genomföra färdplanen för införande av nya egna medel,

arbeta för ett Europa utan diskriminering, där alla har lika rättigheter och samma möjligheter,

föra en stärkt utvidgnings- och grannskapspolitik och eftersträva en övergripande strategi för Afrika,

motverka penningtvätt och finansiering av terrorism, skattebedrägeri, skatteundandragande och skatteflykt samt säkerställa ett sunt och rättvist skattesystem,

föra en dialog med medborgarna så att de får mer att säga till om när det gäller Europas framtid, bland annat genom den kommande konferensen om Europas framtid.

De tre institutionerna kommer att arbeta tillsammans med alla förslag som är under behandling, med vägledning av principerna om ett europeiskt mervärde, subsidiaritet och proportionalitet. Vi kommer att gå vidare med beslutsamhet och kompetens så att Europa kan leverera resultat för sina medborgare när och där det behövs mest.

Vi är måna om att befintlig lagstiftning ska genomföras korrekt och efterlevas.

Som ordförande för Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen kommer vi att regelbundet övervaka det snabba och effektiva genomförandet av denna gemensamma förklaring.

Съставено в Брюксел на десети декември две хиляди и двадесета година.

Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de dos mil veinte.

V Bruselu dne desátého prosince dva tisíce dvacet.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende december to tusind og tyve.

Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember zweitausendzwanzig.

Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

Done at Brussels on the tenth day of December in the year two thousand and twenty.

Fait à Bruxelles, le dix décembre deux mille vingt.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an deichiú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.

Sastavljeno u Bruxellesu desetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.

Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre duemilaventi.

Briselē, divi tūkstoši divdesmitā gada desmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év december havának tizedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.

Gedaan te Brussel, tien december tweeduizend twintig.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.

Feito em Bruxelas, em dez de dezembro de dois mil e vinte.

Întocmit la Bruxelles la zece decembrie două mii douăzeci.

V Bruseli desiateho decembra dvetisícdvadsať.

V Bruslju, dne desetega decembra leta dva tisoč dvajset.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

Som skedde i Bryssel den tionde december år tjugohundratjugo.

Image 1


(1)  Inom ramen för det ordinarie lagstiftningsförfarandet.


18.1.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

CI 18/5


Gemensamma slutsatser från Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen om

de politiska målen och prioriteringarna för 2020–2024

(2021/C 18 I/02)

För valperioden fram till 2024 är de tre institutionerna överens om att lägga fram en ambitiös politisk och lagstiftningsmässig agenda för återhämtning och förnyad vitalitet. Det är en positiv agenda för en mer resilient union, där man strävar efter att återhämta sig från effekterna av covid-19-pandemin, tar vara på möjligheterna med både klimatomställningen och den digitala omvandlingen och stärker Europas öppna strategiska oberoende. För att unionen och dess partner ska kunna återhämta sig och förbereda sig för dessa omställningar kommer vi att prioritera följande mål under de kommande fyra åren:

1.

Vi kommer att göra allt vi kan för att säkerställa en fullständig återhämtning från covid-19-pandemin där ingen lämnas utanför. Vi kommer att fortsätta att skydda liv och försörjningsmöjligheter, stödja vårdpersonal och säkerställa tillgången till medicinska produkter inom och utanför EU och prioritera utvecklingen och spridningen av ett vaccin över hela världen. Vi kommer att fortsätta att koncentrera våra insatser på åtgärder för att mildra effekterna av den ekonomiska krisen. Vi kommer att använda vår ambitiösa fleråriga budget, förstärkt av Next Generation EU, för att driva på återhämtningen och forma morgondagens ekonomi samtidigt som vi genomför färdplanen för införandet av nya egna medel. Vi kommer att fördjupa den inre marknaden för att stödja en stark återhämtning och skapa ett mer konkurrenskraftigt och hållbart Europa. Vi kommer att dra lärdom av hälsokrisen och de sårbarheter som blottlagts, inom ramen för ett mer långtgående samarbete om hälsa och civilskydd, och skapa en europeisk hälsounion, samtidigt som de nationella befogenheterna respekteras.

2.

Utöver att hantera pandemin på ett samordnat sätt kommer vi att intensifiera vårt arbete med att bygga morgondagens union. Vi kommer därför att prioritera åtgärder som påskyndar omställningen till ett rättvisare, hälsosammare, grönare och mer digitalt samhälle i EU och på den globala arenan. Vi kommer att stärka vår forskning och utveckling samt vår innovationskapacitet för att påskynda den gröna och digitala omställningen, särskilt på viktiga områden som energisektorn, högpresterande datorsystem och tillförlitlig artificiell intelligens.

3.

EU:s globala ledarskap i kampen mot klimatförändringarna är fortfarande en central prioritering, eftersom drastiska minskningar av utsläppen och effektivare resursanvändning inom alla ekonomiska sektorer har blivit en akut nödvändighet. Samtidigt erbjuder den gröna omställningen enorma möjligheter till ekonomisk tillväxt och skapande av arbetstillfällen, detta medan den förbättrar vår klimatresiliens. Under de kommande fyra åren kommer vi att sträva efter att uppnå våra mål om klimatneutralitet senast 2050, om en socialt rättvis omställning till en konkurrenskraftig, hållbar och cirkulär ekonomi, om skydd av den biologiska mångfalden och om genomförande av FN:s mål för hållbar utveckling för 2030.

4.

Covid-19-krisen har påskyndat hyperkonnektiviteten och integreringen av ny teknik som formar vårt sätt att leva och förändrar vårt sätt att lära oss saker, arbeta, umgås och konsumera. Krisen har också blottlagt de sårbarheter som Europa står inför – allt från it-säkerhet till kapacitetsproblem och otillräcklig bredbandsinfrastruktur i många regioner. För att stärka vår plats i den globala ekonomin och försvara våra värden kommer vi att utveckla våra egna digitala lösningar och upprätta Europas digitala suveränitet. Våra insatser måste samtidigt inriktas på tillgång till och skydd av uppgifter, utveckling av innovativ teknik och uppgradering av vår infrastruktur. För att utnyttja den nuvarande dynamiken och leda in Europa på en ambitiös väg mot ytterligare digitalisering kommer vi att fastställa tydliga digitala mål för 2030 och tillsammans arbeta för att förverkliga dem. Krisens ekonomiska effekter och återhämtningstakten kommer inte att vara samma för alla grupper i samhället och för alla EU:s regioner. Krisen har ökat arbetslösheten, särskilt bland ungdomar och kvinnor med osäkra anställningsformer. Vi kommer därför att anta åtgärder för att ytterligare genomföra den europeiska pelaren för sociala rättigheter, särskilt för att skydda arbetstagarnas rättigheter i den digitala ekonomin, skapa lika möjligheter för alla, utveckla en ram för tillräckliga minimilöner och göra lönerna mer transparenta.

5.

För att göra vår ekonomi mer resilient och robust kommer vi att stärka dess grundvalar ytterligare. Vi kommer att säkerställa fri rörlighet genom ett väl fungerande Schengenområde, stärka, fördjupa och blåsa nytt liv i den inre marknaden, stödja nationella reform- och investeringsprogram och uppmuntra privata investeringar för att få fart på ekonomin. Vi kommer att bedriva en ambitiös europeisk industripolitik för att göra vår industri mer hållbar, miljövänlig, konkurrenskraftig i världen och mer resilient. Vi måste stärka vår gemensamma valuta, säkerställa större finansiell stabilitet och skydda oss mot ekonomisk brottslighet, skattebedrägeri, skatteundandragande, skatteflykt och penningtvätt. Europeiska företag och medborgare måste skyddas mot otillbörlig konkurrens från utlandet. Vi kommer därför att införa en rad lämpliga åtgärder på skatteområdet och ta itu med de snedvridande effekter som vissa utländska subventioner har på vår inre marknad. För att undvika försörjningsbrister och beroende av varor som är avgörande för våra medborgares säkerhet eller avgörande för att vår ekonomi ska fungera, kommer vi att kartlägga strategiska beroendeförhållanden och vidta åtgärder för att minska dem. Vi kommer att stärka vårt öppna strategiska oberoende och vår resiliens och hålla fast vid vårt orubbliga engagemang för en öppen och regelbaserad handel.

6.

Auktoritära regimers försök att sprida vilseledande budskap om covid-19-pandemin och undergräva våra demokratiska samhällen ökar. Vår unions framtid beror på vår förmåga att försvara våra gemensamma värden och stärka vår demokratiska modell. Vi är fast beslutna att följa rättsstatsprincipen, som vårt demokratiska system bygger på. Vi kommer att agera beslutsamt för att garantera EU-medborgarnas säkerhet. Vi kommer också att stärka vår gemensamma kapacitet att reagera på terrorism och hybridhot samt på nya och befintliga sektorsövergripande och gränsöverskridande hybridhot och hybridbrott. Människan är själva drivkraften i vår demokrati. Vi kommer att ta itu med de brådskande samhällsproblem som hör samman med de demografiska förändringarna. Vi kommer att fortsätta att försvara respekten för grundläggande rättigheter och icke-diskriminering på hemmaplan och utomlands. Vi kommer att bekämpa rasism och arbeta för en jämlikhetsunion med lika rättigheter och möjligheter för alla. Vi kommer att slutföra vårt arbete med den omfattande reformen av vårt migrations- och asylsystem för att säkerställa en effektiv och human strategi och skaffa oss verktyg för att möta framtida utmaningar.

7.

Vi kommer att stärka EU:s roll som global aktör: samarbete är avgörande för att påverka den globala utveckling som formar vår framtid och för att upprätthålla vår planets hälsa. Därför kommer vi att främja och reformera den regelbaserade multilaterala världsordningen. Vi kommer att ha ett nära samarbete med våra strategiska partner och likasinnade länder, särskilt med den nya amerikanska regeringen, för att uppnå dessa mål. Vi kommer att driva en förnyad utvidgningspolitik, ägna särskild uppmärksamhet åt våra partner i det östra och södra grannskapet och främja ett dynamiskt partnerskap med Afrika. Vi kommer att förbättra vår försvarsförmåga för ett starkare Europa som en del av en starkare transatlantisk allians. Vi kommer att arbeta för ett starkt WTO och lika villkor, samtidigt som vi säkerställer vår förmåga att reagera på otillbörliga metoder och bristande ömsesidighet.

Dessa politiska mål och prioriteringar kommer att inspirera och vägleda våra insatser under de kommande åren. Vi kommer att integrera strategisk framsyn i vårt beslutsfattande för att bättre förstå de framtida effekterna av dagens politiska val, för att lyckas med den gröna och digitala omställningen och för att förbättra vår förmåga att påverka den globala utvecklingen. Vi kommer att arbeta tillsammans för att nå resultat för våra medborgare. I detta avseende kommer vi att ge dem möjlighet att göra sina röster hörda i EU:s beslutsfattande, bland annat genom konferensen om Europas framtid. Vi kommer att följa principerna om europeiskt mervärde, subsidiaritet och proportionalitet och dra full nytta av den potential som fördragen ger.

Съставено в Брюксел на десети декември две хиляди и двадесета година.

Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de dos mil veinte.

V Bruselu dne desátého prosince dva tisíce dvacet.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende december to tusind og tyve.

Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember zweitausendzwanzig.

Kahe tuhande kahekümnenda aasta detsembrikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

Done at Brussels on the tenth day of December in the year two thousand and twenty.

Fait à Bruxelles, le dix décembre deux mille vingt.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an deichiú lá de mhí na Nollag an bhliain dhá mhíle fiche.

Sastavljeno u Bruxellesu desetog prosinca godine dvije tisuće dvadesete.

Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre duemilaventi.

Briselē, divi tūkstoši divdesmitā gada desmitajā decembrī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimtų metų gruodžio dešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszadik év december havának tizedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u għoxrin.

Gedaan te Brussel, tien december tweeduizend twintig.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego.

Feito em Bruxelas, em dez de dezembro de dois mil e vinte.

Întocmit la Bruxelles la zece decembrie două mii douăzeci.

V Bruseli desiateho decembra dvetisícdvadsať.

V Bruslju, dne desetega decembra leta dva tisoč dvajset.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

Som skedde i Bryssel den tionde december år tjugohundratjugo.

Image 2