ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 39

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

61 årgången
2 februari 2018


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2018/C 39/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.8715 – CVC/TMF) ( 1 )

1


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2018/C 39/02

Räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner: 0,00 % den 1 februari 2018 – Eurons växelkurs

2

2018/C 39/03

Kommissionens beslut av den 30 januari 2018 om inrättandet av det strategiska forumet för viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse

3

2018/C 39/04

Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 30 maj 2017 om ett utkast till beslut i ärende AT.39780 – Kuvert – Föredragande: Belgien

8

2018/C 39/05

Förhörsombudets slutrapport – Kuvert (nytt åläggande av böter) (Ärende AT.39780)

9

2018/C 39/06

Sammanfattning av kommissionens beslut av den 16 juni 2017 om ändring av beslut C(2014) 9295 final om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet (Ärende AT.39780 – Kuvert) [delgivet med dokument nr C(2017) 4112 final]

10

 

Myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser

2018/C 39/07

Beslut av myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser av den 20 september 2017 om registrering av New Direction – Stiftelsen för europeisk reform

13

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2018/C 39/08

Förteckning över medlemsstater och deras behöriga myndigheter i enlighet med artiklarna 15.2, 17.8 och 21.3 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008

24


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2018/C 39/09

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8798 – TA Associates/OTPP/Flexera Holdings) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

31

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2018/C 39/10

Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

33


 

Rättelser

2018/C 39/11

Rättelse till beslut av myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser av den 27 september 2017 om registrering av Transform Europe ( EUT C 31 av den 27.1.2018 )

37

2018/C 39/12

Rättelse till sammanställning över inkomster och utgifter för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk för budgetåret 2017 – Ändringsbudget nr 1 ( EUT C 311 av den 19.9.2017 )

38

2018/C 39/13

Rättelse till sammanställning över inkomster och utgifter för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk för budgetåret 2017 – Ändringsbudget nr 2 ( EUT C 25 av den 24.1.2018 )

39


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.8715 – CVC/TMF)

(Text av betydelse för EES)

(2018/C 39/01)

Kommissionen beslutade den 29 januari 2018 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32018M8715. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/2


Räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner (1):

0,00 % den 1 februari 2018

Eurons växelkurs (2)

1 februari 2018

(2018/C 39/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2459

JPY

japansk yen

136,62

DKK

dansk krona

7,4428

GBP

pund sterling

0,87520

SEK

svensk krona

9,8030

CHF

schweizisk franc

1,1603

ISK

isländsk krona

125,01

NOK

norsk krona

9,5705

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,267

HUF

ungersk forint

310,06

PLN

polsk zloty

4,1543

RON

rumänsk leu

4,6548

TRY

turkisk lira

4,6677

AUD

australisk dollar

1,5567

CAD

kanadensisk dollar

1,5348

HKD

Hongkongdollar

9,7429

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6944

SGD

singaporiansk dollar

1,6352

KRW

sydkoreansk won

1 334,46

ZAR

sydafrikansk rand

14,8245

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,8451

HRK

kroatisk kuna

7,4325

IDR

indonesisk rupiah

16 717,30

MYR

malaysisk ringgit

4,8640

PHP

filippinsk peso

64,330

RUB

rysk rubel

70,1220

THB

thailändsk baht

39,071

BRL

brasiliansk real

3,9488

MXN

mexikansk peso

23,1310

INR

indisk rupie

79,7660


(1)  Räntesats vid den transaktion som närmast föregick det angivna datumet. Vid refinansieringstransaktioner till rörlig ränta är räntesatsen marginalräntesatsen.

(2)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/3


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 30 januari 2018

om inrättandet av det strategiska forumet för viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse

(2018/C 39/03)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 173 i EUF-fördraget ska unionen och medlemsstaterna säkerställa att det finns nödvändiga förutsättningar för unionsindustrins konkurrensförmåga.

(2)

I artikel 107.3 b i fördraget föreskrivs att stöd för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse kan anses vara förenligt med den inre marknaden.

(3)

En framgångsrik industripolitisk strategi bör bygga på Europas styrkor och tillgångar i strategiska värdekedjor inom ny teknik, vilket ofta kräver gemensamma och samordnade insatser och investeringar från offentliga myndigheter och företag i flera medlemsstater.

(4)

Det krävs ett mer proaktivt tillvägagångssätt, i samarbete med medlemsstaterna och industrin, för att främja nya viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse (1), som kan bidra avsevärt till att främja strategier och åtgärder inom viktiga områden för ekonomisk tillväxt.

(5)

I kommissionens meddelande Investera i en smart, innovativ och hållbar industri – En förnyad strategi för EU:s industripolitik  (2) efterlyses ett strategiskt forum för de viktigaste aktörerna, som kan kartlägga centrala värdekedjor och investeringsprojekt och övervaka de framsteg som görs.

(6)

I ljuset av det ovan sagda behöver kommissionen konsultera en rådgivande expertgrupp.

(7)

Det är därför nödvändigt att inrätta en grupp av experter på området för strategiska värdekedjor och investeringsprojekt, särskilt när det gäller viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse, och fastställa dess uppgifter, mål och struktur.

(8)

Expertgruppen ska bistå kommissionen med råd och expertis, i syfte att bidra till att skapa en gemensam syn på de viktigaste värdekedjorna i Europa och underlätta överenskommelser för att utforma och ta fram nya projekt för investeringar i viktiga värdekedjor i Europa genom samarbete och samordning mellan offentliga myndigheter och centrala aktörer i flera medlemsstater.

(9)

Gruppen bör bestå av tjänstemän på hög nivå från medlemsstaternas behöriga myndigheter; företrädare på hög nivå från andra offentliga organ, såsom unionens organ och internationella organisationer som är verksamma på områden som teknik och innovation, energi, transport, investeringar, ekonomisk analys, säkerhet och försvar; högt uppsatta företrädare för organisationer som företräder den akademiska världen och forskning, finans, näringsliv, små och medelstora företag samt anställda och arbetstagare samt slutligen enskilda personer som är personligen utnämnda.

(10)

Regler för hur expertgruppens medlemmar får lämna ut information bör fastställas.

(11)

Personuppgifter bör behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (3).

(12)

En tillämpningsperiod för detta beslut bör fastställas. Kommissionen kommer senare att överväga om perioden bör förlängas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

Härmed inrättas det strategiska forumet för viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse (nedan kallat expertgruppen).

Artikel 2

Mandat och uppgifter

Expertgruppens mandat ska vara att underlätta överenskommelser mellan offentliga myndigheter och centrala aktörer i flera medlemsstater för att utföra nya viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse och skapa en gemensam vision på unionsnivå för gemensamma, samordnade insatser och investeringar i centrala värdekedjor.

Expertgruppen ska bland annat ha följande uppgifter:

a)

Att bistå kommissionen med råd om de viktigaste värdekedjorna för Europa, dvs. sådana värdekedjor som är av strategisk betydelse för Europa och som erfordrar gemensamma, samordnade åtgärder och investeringar av myndigheter och industrier i flera medlemsstater för att säkerställa att Europa förblir eller blir en global industriell ledare på viktiga områden.

b)

Att hjälpa kommissionen att utveckla en gemensam europeisk vision för sådana centrala värdekedjor, som delas av medlemsstaterna och viktiga aktörer.

c)

Att bistå kommissionen med råd om de viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse som behövs inom viktiga värdekedjor.

d)

Att hjälpa kommissionen att upprätta samarbete och samordning mellan offentliga myndigheter och centrala aktörer i flera medlemsstater för att underlätta överenskommelser om utförandet av nya viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse.

e)

Att hjälpa kommissionen att övervaka de framsteg som görs. Att rapportera om flaskhalsar och hinder som uppstår vid utformningen och utförandet av viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse. Att föreslå lösningar för att övervinna sådana hinder eller flaskhalsar.

f)

Att bistå kommissionen med råd om de kompletterande åtgärder som krävs för att garantera ett framgångsrikt genomförande av nya viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse.

g)

Att bistå kommissionen med råd om alternativa lösningar för att främja gemensamma, samordnade investeringar i centrala värdekedjor där viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse inte är genomförbara.

Artikel 3

Samråd

Kommissionen får samråda med expertgruppen om alla frågor som rör industriella värdekedjor som är av strategisk betydelse för Europa, och därmed sammanhängande investeringar.

Artikel 4

Medlemskap

1.   Expertgruppen ska bestå av högst 50 medlemmar.

2.   Medlemmarna ska vara

a)

enskilda som är personligen utnämnda,

b)

organisationer som företräder den akademiska världen eller forskning, finans, industri, små och medelstora företag samt anställda och arbetstagare,

c)

medlemsstaternas myndigheter eller

d)

andra offentliga organ.

3.   Medlemmar som har ett personligt mandat ska agera oberoende och i det allmännas intresse.

4.   Medlemsstaternas myndigheter, organisationer och andra offentliga organ ska utse sina företrädare och se till att dessa tillhandahåller expertis på hög nivå. Kommissionens generaldirektorat för inre marknaden, industri, entreprenörskap samt små och medelstora företag (nedan kallat GD Inre marknaden) får avvisa en organisations utnämning av en representant om generaldirektoratet anser att utnämningen är olämplig i ljuset av kraven i kapitel 4 i den inbjudan att inkomma med ansökningar som avses i artikel 5. I sådana fall ska den berörda organisationen uppmanas att utse en annan företrädare.

5.   Medlemmar som inte längre aktivt kan medverka vid expertgruppens överläggningar, som, enligt den berörda kommissionsavdelningens mening, inte uppfyller villkoren i artikel 339 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, eller som avsäger sig sitt uppdrag ska inte längre inbjudas att delta i expertgruppens sammanträden och får ersättas under den tid som återstår av mandatperioden.

Artikel 5

Urvalsförfarande

1.   Urvalet av de medlemmar i expertgruppen som avses i artikel 4.2 a och 4.2 b ska utföras genom en offentlig inbjudan att inkomma med ansökan som ska offentliggöras i kommissionens register över expertgrupper och liknande organ (nedan kallat registret över expertgrupper). Inbjudan att inkomma med ansökan får även offentliggöras på andra sätt, bland annat via särskilda webbplatser. Inbjudan att inkomma med ansökan ska tydligt ange urvalskriterierna, bl.a. vilken sakkunskap som söks och vilka intressen som ska företrädas i förhållande till det arbete som ska utföras. Tidsfristen för att inkomma med ansökan ska vara minst fyra veckor.

2.   Enskilda personer som ansöker om att personligen utnämnas till medlemmar i expertgruppen ska uppge alla omständigheter som kan ge upphov till en intressekonflikt. Kommissionen ska i synnerhet kräva att dessa personer lämnar in en intresseförklaring i form av ett standardformulär för expertgrupper, tillsammans med en aktuell meritförteckning (CV), som en del av ansökan. För att en medlem ska kunna utses med ett personligt mandat ska en vederbörligen ifylld intresseförklaring lämnas in. Bedömningen av om det föreligger en intressekonflikt ska genomföras i enlighet med kommissionens övergripande regler för expertgrupper (nedan kallade de övergripande reglerna).

3.   Registrering i öppenhetsregistret krävs för att organisationer ska kunna utses.

4.   Medlemmarna ska utnämnas av generaldirektören för GD Inre marknaden bland specialister med kompetens inom de områden som avses i artiklarna 2 och 3, vilka har lämnat in en intresseanmälan i samband med ansökningsomgången.

5.   Medlemmarna ska utses för en period på två år. De ska ha kvar sina uppdrag tills de ersätts eller tills deras mandatperiod löper ut. Deras mandat får förnyas.

6.   GD Inre marknaden ska upprätta en reservlista på lämpliga kandidater som kan användas för att utse ersättare för medlemmarna. GD Inre marknaden ska tillfråga de sökande innan deras namn förs upp på reservlistan.

Artikel 6

Ordförande

Expertgruppen ska ledas av generaldirektören för GD Inre marknaden.

Artikel 7

Verksamhet

1.   Expertgruppen ska agera på begäran av GD Inre marknaden, i enlighet med de övergripande reglerna.

2.   Expertgruppens möten ska i princip hållas i kommissionens lokaler i Bryssel.

3.   GD Inre marknaden ska tillhandahålla sekretariatstjänster. Kommissionstjänstemän från andra avdelningar med intresse av överläggningarna får närvara vid expertgruppens och arbetsgruppernas möten.

4.   Efter överenskommelse med GD Inre marknaden får expertgruppen med enkel majoritet av medlemmarna besluta att överläggningarna ska vara offentliga.

5.   Protokollen om diskussionerna kring varje enskild punkt på dagordningen och de yttranden som expertgruppen avger ska vara ändamålsenliga och fullständiga. Protokollen ska föras av sekretariatet under ordförandens överinseende.

6.   Expertgruppen ska anta sina yttranden, rekommendationer eller rapporter enhälligt. Eventuella omröstningar ska avgöras med enkel majoritet av medlemmarna. Medlemmar som har röstat emot ska ha rätt att kort motivera sin ståndpunkt i ett dokument som bifogas yttrandena, rekommendationerna eller rapporterna.

Artikel 8

Arbetsgrupper

1.   GD Inre marknaden får inrätta arbetsgrupper som ska granska specifika frågor enligt direktiv från GD Inre marknaden. Arbetsgrupperna ska handla i enlighet med de övergripande reglerna och ska rapportera till expertgruppen. De ska upplösas så snart de fullgjort sitt uppdrag.

2.   Medlemmar i arbetsgrupperna som inte är medlemmar i expertgruppen ska väljas ut på grundval av en offentlig intresseanmälan i enlighet med artikel 5 och de övergripande reglerna.

3.   Enskilda medlemmar får utses till föredragande för specifika frågor. Mellan sammanträdena ska verksamheten utövas på elektronisk väg.

Artikel 9

Inbjudna experter

GD Inre marknaden får på ad hoc-basis bjuda in experter med särskild kompetens i ett ämne som behandlas, att delta i expertgruppens eller arbetsgruppernas arbete.

Artikel 10

Observatörer

1.   Enskilda personer, organisationer och offentliga organ får beviljas observatörsstatus, i enlighet med de övergripande reglerna, genom en direkt inbjudan.

2.   De organisationer och offentliga organ som utnämns till observatörer ska själva utse sina företrädare.

3.   Ordföranden får ge observatörer och deras företrädare tillstånd att delta i expertgruppens diskussioner och tillhandahålla expertis. De får emellertid inte ges rösträtt och får inte delta i formuleringen av expertgruppens rekommendationer eller råd.

Artikel 11

Arbetsordning

På förslag av och enligt överenskommelse med GD Inre marknaden ska expertgruppen anta sin arbetsordning med enkel majoritet, på grundval av standardarbetsordningen för expertgrupper, i enlighet med de övergripande reglerna.

Artikel 12

Tystnadsplikt och hantering av säkerhetsskyddsklassificerad information

Expertgruppens och arbetsgruppernas medlemmar och deras företrädare, liksom inbjudna experter och observatörer, omfattas av tystnadsplikt som genom fördragen och deras genomförandebestämmelser binder samtliga medlemmar av unionens institutioner och institutionernas anställda, samt av kommissionens säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade unionsuppgifter i kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/443 (4) och (EU, Euratom) 2015/444 (5). Om dessa åtaganden inte uppfylls får kommissionen vidta lämpliga åtgärder.

Artikel 13

Öppenhet

1.   Gruppen och arbetsgrupperna ska registreras i registret över expertgrupper.

2.   Följande uppgifter om expertgruppens sammansättning ska offentliggöras i registret:

a)

Namnen på de medlemmar som utnämnts med personligt mandat.

b)

Namnen på de organisationer som är medlemmar, med angivande av vilka intressen de företräder.

c)

Namnen på andra offentliga organ.

d)

Observatörernas namn.

e)

Namnen på medlemsstaternas myndigheter.

3.   Alla relevanta handlingar, såsom dagordningar, protokoll och dokument som deltagarna lämnar in, ska göras tillgängliga antingen i registret eller via en länk från registret till en särskild webbplats där denna information finns. Inga krav på att användarna ska registrera sig eller andra restriktioner ska finnas för att få tillgång till de särskilda webbplatserna. Dagordningen och andra relevanta bakgrundsdokument ska offentliggöras i god tid före sammanträdet, och protokollet ska offentliggöras skyndsamt därefter. Undantag från offentliggörandet av ett dokument ska endast göras när det bedöms att detta skulle undergräva skyddet för en fysisk eller juridisk persons intressen, enligt definitionen i artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (6).

Artikel 14

Möteskostnader

1.   Deltagarna i expertgruppens och arbetsgruppernas arbete ska inte få ersättning för sina tjänster.

2.   Deltagarna i expertgruppens och arbetsgruppernas arbete ska få sina utgifter för resor och uppehälle ersatta av kommissionen. Ersättningen ska betalas ut i enlighet med gällande regler inom kommissionen och inom ramen för tillgängliga anslag som tilldelas kommissionens avdelningar enligt det årliga förfarandet för tilldelning av medel.

Artikel 15

Tillämpningsperiod

Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 maj 2020.

Utfärdat i Bryssel den 30 januari 2018.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  Kommissionen tillhandahåller regler för statligt stöd (EUT C 188, 20.6.2014) som är särskilt utformade för att vägleda medlemsstaterna hur de kan kanalisera offentliga medel till samordnade viktiga projekt av gemensamt europeiskt intresse. Dessa måste ha tydliga spridningseffekter för en bredare del av EU:s ekonomi och samhälle, t.ex. för viktig möjliggörande teknik. Viktig möjliggörande teknik är kunskapsintensiv och förbunden med hög intensitet på forskning och utveckling, snabba innovationscykler, höga kapitalutgifter och högkvalificerade arbetstillfällen (COM(2012) 341).

(2)  COM(2017) 479 final.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).

(4)  Kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/443 av den 13 mars 2015 om säkerhet inom kommissionen (EUT L 72, 17.3.2015, s. 41).

(5)  Kommissionens beslut (EU, Euratom) 2015/444 av den 13 mars 2015 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 72, 17.3.2015, s. 53).

(6)  Dessa undantag syftar till att skydda den allmänna säkerheten, militära angelägenheter, internationella relationer, den finansiella, monetära och ekonomiska politiken, enskilda personers privatliv och integritet, kommersiella intressen, domstolsförfaranden och juridisk rådgivning, inspektioner/utredningar/revisioner och institutionens beslutsförfarande.


2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/8


Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 30 maj 2017 om ett utkast till beslut i ärende AT.39780 – Kuvert

Föredragande: Belgien

(2018/C 39/04)

1.

Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om att förfarandet avseende Printeos SA kan avslutas genom ett beslut enligt artikel 7.1 i förordning (EG) nr 1/2003.

2.

Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning av de böter som ska åläggas Printeos SA, enligt det utkast till beslut som meddelades kommittén den 30 maj 2017 enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionsätt (EUF-fördraget) och artikel 53 i EES-avtalet.

3.

Rådgivande kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.


2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/9


Förhörsombudets slutrapport (1)

Kuvert (nytt åläggande av böter)

(Ärende AT.39780)

(2018/C 39/05)

Utkastet till beslut ändrar kommissionens tidigare beslut av den 10 december 2014 i ärendet om kuvert (nedan kallat beslutet från 2014) (2). Ändringen rör fem företag (Printeos SA, Printeos Cartera Industrial SL (3), Tompla Scandinavia AB, Tompla France SARL och Tompla Druckerzeugnisse Vertriebs GmbH) som tillhör samma bolag (tillsammans kallade Printeos).

Efter ett förlikningsförfarande i kartellärenden fastställdes det i beslutet från 2014 att fem företag, däribland Printeos, hade deltagit i en kartell i strid mot artikel 101 i EUF-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet, och alla de berörda företagen ålades böter.

Printeos väckte talan mot beslutet från 2014 inför tribunalen, och krävde ogiltigförklarande av böterna, men inte av själva slutsatsen att en överträdelse hade ägt rum. Genom sin dom av den 13 december 2016 ogiltigförklarade tribunalen den del av beslutet från 2014 där böter ålades Printeos, på grund av bristfällig motivering beträffande de olika bötesbelopp som ålades de fem företagen (4).

Genom en skrivelse av den 29 mars 2017 informerade Generadirektoratet för konkurrens Printeos om sin avsikt att anta ett nytt beslut om att ålägga Printeos böter, denna gång med tillräcklig motivering, och bad Printeos att lämna sina synpunkter.

I sitt svar av den 17 april 2017 menar Printeos att antagandet av ett nytt beslut skulle strida mot principen om ne bis in idem eftersom beslutet från 2014 fortfarande existerar och är slutgiltigt.

Enligt min mening står inte antagandet av utkastet till beslut i strid med principen om ne bis in idem. Enligt domstolens rättspraxis utgör principen ”enbart hinder för att överträdelsen på nytt prövas i sak, vilket skulle medföra att en ny sanktionsåtgärd vidtas utöver den som redan vidtagits, för det fall företaget på nytt hålls ansvarigt, eller att en första sanktionsåtgärd vidtas för det fall företaget inte hölls ansvarigt i det första beslutet men hålls ansvarigt i det andra beslutet” (5). Utkastet till beslut stämmer inte in på något av de två fallen. Ansvarighet konstaterades i beslutet från 2014 och utkastet till beslut håller varken företaget ansvarigt på nytt eller medför att en ny sanktionsåtgärd vidtas utöver den som redan vidtagits, utan ålägger endast samma böter på nytt, efter tribunalens ogiltigförklarande av de första böterna. Eftersom tribunalen inte har utövat sin fulla prövningsrätt avseende sanktionsåtgärden, utan endast ogiltigförklarat den på grund av bristfällig motivering har kommissionen inte förlorat sin befogenhet att ålägga böter på nytt (6).

I enlighet med artikel 16 i beslut 2011/695/EU har jag granskat utkastet till beslut i syfte att bedöma huruvida det enbart tar upp invändningar som parterna har getts tillfälle att yttra sig om. Jag anser att så är fallet.

Jag drar den övergripande slutsatsen att det effektiva utövandet av de processuella rättigheterna har respekterats i detta ärende.

Bryssel den 9 juni 2017.

Wouter WILS


(1)  I enlighet med artiklarna 16 och 17 i Europeiska kommissionens ordförandes beslut 2011/695/EU av den 13 oktober 2011 om förhörsombudets funktion och kompetensområde i vissa konkurrensförfaranden (EUT L 275, 20.10.2011, s. 29) (nedan kallat beslut 2011/695/EU).

(2)  Kommissionens beslut C(2014) 9295 final av den 10 december 2014. En sammanfattning av beslutet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (EUT C 74, 3.3.2015, s. 5) tillsammans med förhörsombudets slutrapport (EUT C 74, 3.3.2015, s. 4).

(3)  Tidigare namn: Tompla Sobre Exprés SL.

(4)  Dom i ärendet Printeos mot kommissionen, T-95/15, EU: T:2016:722.

(5)  Dom i ärendet Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen, C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P, C-251/99 P, C-252/99 P och C-254/99 P, EU:C:2002:582, punkt 61.

(6)  Samma som ovan, punkt 693.


2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/10


Sammanfattning av kommissionens beslut

av den 16 juni 2017

om ändring av beslut C(2014) 9295 final om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet

(Ärende AT.39780 – Kuvert)

[delgivet med dokument nr C(2017) 4112 final]

(Endast den engelska texten är giltig)

(2018/C 39/06)

Den 16 juni 2017 antog kommissionen ett beslut om ändring av ett beslut om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet. I enlighet med bestämmelserna i artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1/2003  (1) offentliggör kommissionen härmed de berörda parternas namn och huvuddragen i beslutet samt ålagda påföljder, med beaktande av företagens berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter.

1.   INLEDNING

(1)

Beslutet gäller en enda fortlöpande överträdelse av artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet.

(2)

Överträdelsen gäller standardkuvert och specialtryckta kuvert (affärskuvert och/eller specialbeställda kuvert) i alla former, färger och storlekar. Standardkuvert är kuvert i olika storlekar utan tryck (av producent-/distributörsmärke eller utan varumärke) som köps in i bulk från tillverkarnas kataloger. Specialtryckta kuvert (affärskuvert och/eller specialbeställda kuvert) är tryckta kuvert som har utformats och tillverkats enligt kundernas specifikationer.

2.   BESKRIVNING AV ÄRENDET

2.1   Förfarande

(3)

Kommissionen inledde undersökningen på eget initiativ, på grundval av information från en uppgiftslämnare. Efter inspektionerna ansökte flera företag, däribland Tompla (numera Printeos) om nedsättning av böterna i enlighet med tillkännagivandet om förmånlig behandling.

(4)

Förlikningsmöten ägde rum mellan kommissionen och varje part mellan januari och oktober 2014. I november 2014 lämnade alla parterna en formell begäran till kommissionen om förlikning enligt kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 (2).

(5)

Den 18 november 2014 antog kommissionen ett meddelande om invändningar. I enlighet med förlikningsförfarandet följdes detta av parternas omedelbara svar att meddelandet motsvarade deras förlikningsinlagor.

(6)

I december 2014 lämnade kommissionen bötesföreläggande på totalt 19 485 000 euro till fem företag, i vilket ingick böter på 4 729 000 euro till fem juridiska enheter som tillhör Printeosgruppen (Printeos SA, Tompla Sobre Expres SL, Tompla Scandinavia AB, Tompla France SARL och Tompla Druckerzeugnisse Vertriebs GmbH) (tillsammans tidigare kallade Tompla, numera Printeos) (3).

(7)

Beslutet från 2014 antogs inom ramen för ett förlikningsförfarande enligt artikel 10a i förordning (EG) nr 773/2004 och kommissionens tillkännagivande om förlikningsförfaranden i samband med beslut enligt artikel 7 och artikel 23 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 i kartellärenden (4) (nedan kallat tillkännagivandet om förlikningsförfaranden).

(8)

Efter ett överklagande av Printeos i december 2016 mot de böter som företaget hade ålagts, meddelade tribunalen en dom (5) där den ogiltigförklarade de böter som ålagts Printeos på grund av bristfällig motivering när det gäller beräkningen av böterna.

(9)

Som uppföljning till domen underrättade kommissionen Printeos, genom en skrivelse av den 29 mars 2017 (6), om att den avsåg att anta ett nytt beslut om åläggande av böter. Den 17 april 2017 svarade Printeos på skrivelsen av den 29 mars 2017 (7) och lade fram argument för varför företaget ansåg att kommissionen inte kan anta ett nytt beslut.

(10)

Eftersom böternas ogiltigförklarande i beslutet från 2014 varken påverkade konstaterandet av överträdelsen i beslutet eller lagenligheten av de förberedande handlingarna, tog kommissionen upp förfarandet i den omfattning som rättsstridigheten gällde och vid den punkt där den inträffade, det vill säga åläggandet av bötesbeloppet i 2014 års beslut vilket var behäftat med en bristfällig motivering.

(11)

Rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgav ett positivt yttrande den 30 maj 2017. Den 9 juni 2017 utfärdade förhörsombudet en rapport som instämmer med kommissionens bedömning av ärendet vad gäller de argument som Printeos fört fram.

(12)

Kommissionen antog beslutet den 16 juni 2017.

(13)

I linje med domen innehåller beslutet ytterligare information om de sakförhållanden som beaktades i beslutet från 2014 och en mer detaljerad redogörelse för den metod för att justera grundbeloppet för böterna som kommissionen tillämpat i enlighet med punkt 37 i kommissionens riktlinjer. I beslutet ges också en motivering till kommissionens bedömning av ärendet avseende de argument som Printeos förde fram i sin skrivelse av den 17 april 2017, och samma bötesbelopp som i beslutet från 2014 åläggs företaget för dess deltagande i den överträdelse som konstateras i artikel 1 i det beslutet.

2.2   Mottagare och period

(14)

Beslutet riktar sig till de fem juridiska enheterna i Printeosgruppen: PRINTEOS SA, PRINTEOS CARTERA INDUSTRIAL SL (tidigare: TOMPLA SOBRE EXPRES SL), TOMPLA SCANDINAVIA AB, TOMPLA FRANCE SARL och TOMPLA DRUCKERZEUGNISSE VERTRIEBS GMBH.

(15)

Såsom konstaterades i beslutet från 2014 gjorde sig Printeos skyldigt till överträdelse av artikel 101 i EUF-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet genom att delta i konkurrensbegränsande verksamhet avseende leverans av papperskuvert mellan den 8 oktober 2003 och den 22 april 2008.

2.3   Sammanfattning av överträdelsen

(16)

Överträdelsen beskrivs i beslutet från 2014. Så som beskrivs i det beslutet bestod överträdelsen i samordning av priser, fördelning av kunder och utbyte av känslig affärsinformation avseende standardkuvert (8) och specialtryckta kuvert (affärskuvert/specialbeställda kuvert) (9). De områden som berördes av denna enda och fortlöpande överträdelse var Sverige, Danmark, Frankrike, Tyskland, Norge och Förenade kungariket.

2.4   Rättsmedel

(17)

Beslutet baserar sig på 2006 års riktlinjer om böter (10) och ålägger böter till fem juridiska enheter i Printeosgruppen, enligt förteckningen i punkt 2.2.

2.4.1   Grundbelopp för böterna

(18)

Vid fastställandet av böterna tog kommissionen hänsyn till företagens försäljning av standardkuvert och specialtryckta kuvert under det sista året före kartellens upphörande, det faktum att prissamordning är en av de allvarligaste konkurrensbegränsningarna och kartellens varaktighet, samt fastställde ett tilläggsbelopp för att avskräcka företag från att samordna sina priser.

2.4.2   Justering av grundbeloppet

(19)

Kommissionen fastställde inga försvårande omständigheter.

2.4.3   Justering av grundbeloppet

(20)

Bötesbeloppet har beräknats på grundval av samma parametrar som de som användes vid fastställandet av de ursprungliga böterna i beslutet från 2014. Med hänsyn till de särskilda omständigheterna i fallet har kommissionen använt sitt utrymme för skönsmässig bedömning i enlighet med punkt 37 i 2006 års riktlinjer om böter, och har justerat böterna så att man tar hänsyn till hur stor del av den totala omsättningen som försäljningen av den kartellomfattade produkten utgör, och skillnaderna mellan parterna vad gäller deras individuella deltagande i överträdelsen. Detta innebär att Printeos åtnjuter den skönsmässiga nedsättning som till följd av artikel 37 i riktlinjerna om böter medgavs till alla mottagare av beslutet från 2014.

(21)

Bötesbeloppet ligger inom den gräns som meddelats till och godkänts av Printeos inom ramen för förlikningsförfarandet. Det överskrider inte 10 % av Printeos totala omsättning under 2015 eller dess uppskattade totala omsättning under 2016.

2.4.4   Tillämpning av taket på 10 % av omsättningen

(22)

I detta fall överskrider bötesbeloppet inte 10 % av Printeos totala omsättning under 2015 eller dess uppskattade omsättning under 2016.

2.4.5   Tillämpning av 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling

(23)

Kommissionen medgav en nedsättning med 50 % av bötesbeloppet till Printeos.

2.4.6   Tillämpning av tillkännagivandet om förlikningsförfaranden

(24)

Som ett resultat av tillämpningen av tillkännagivandet om förlikningsförfaranden minskades bötesbeloppet för Printeos med 10 %.

3.   SLUTSATS

(25)

Företagen ålades följande böter i enlighet med artikel 23.2 i förordning (EG) nr 1/2003:

PRINTEOS SA, PRINTEOS CARTERA INDUSTRIAL SL (tidigare: TOMPLA SOBRE EXPRES SL), TOMPLA SCANDINAVIA AB, TOMPLA FRANCE SARL och TOMPLA DRUCKERZEUGNISSE VERTRIEBS GMBH, solidariskt ansvariga: 4 729 000 euro.


(1)  EGT L 1, 4.1.2003, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 411/2004 (EUT L 68, 6.3.2004, s. 1).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 av den av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget (EUT L 123, 27.4.2004, s. 18).

(3)  Den 15 juli 2015 bytte Tompla Sobre Expres SL namn till Printeos Cartera Industrial SL.

(4)  EUT C 167, 2.7.2008, s. 1.

(5)  Mål T-95/15, Printeos, SA m.fl. mot Europeiska kommissionen, EU:T:2016:722.

(6)  Skrivelse av den 29 mars 2017, referens *D/2017/022104 COMP/G-2/MJ/dlj.

(7)  Printeos hade redan i en skrivelse av den 3 mars 2017 informerat kommissionen om att man ansåg att kommissionen inte kunde anta ett nytt beslut om samma sakförhållanden och mot samma företag, eftersom detta skulle strida mot Printeos grundläggande rätt att inte bli dömd eller straffad två gånger för samma brott (ne bis in idem) som garanteras i artikel 50 i stadgan om de grundläggande rättigheterna och artikel 4.1 i protokoll nr 7 till Europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna.

(8)  Enkla standardkuvert som kan väljas från tillverkarens standardkatalog och köpas in från lager i stora mängder.

(9)  Specialtryckta kuvert (affärskuvert och/eller specialbeställda kuvert) är kuvert som har utformats och tillverkats enligt kundens specifikationer. De används i direktreklam och för att skicka fakturor för allmännyttiga tjänster, kontoutdrag osv.

(10)  EUT C 210, 1.9.2006, s. 2.


Myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/13


Beslut av myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser

av den 20 september 2017

om registrering av New Direction – Stiftelsen för europeisk reform

(Endast den engelska texten är giltig)

(2018/C 39/07)

MYNDIGHETEN FÖR EUROPEISKA POLITISKA PARTIER OCH EUROPEISKA POLITISKA STIFTELSER HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 1141/2014 av den 22 oktober 2014 om stadgar för och finansiering av europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser (1), särskilt artikel 9,

med beaktande av ansökan från New Direction – Stiftelsen för europeisk reform,

och av följande skäl:

(1)

Myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser (nedan kallad myndigheten) mottog den 5 september 2017 en ansökan från New Direction – Stiftelsen för europeisk reform (nedan kallad sökanden) om registrering som europeisk politisk stiftelse i enlighet med artikel 8.1 i förordning (EU, Euratom) nr 1141/2014 och den 14 september 2017 en reviderad version av en del av denna ansökan.

(2)

Sökanden har lämnat in handlingar som styrker att sökanden uppfyller villkoren i artikel 3 i förordning (EU, Euratom) nr 1141/2014, förklaringen i det formulär som anges i bilagan till förordningen samt sökandens stadgar, som innehåller de bestämmelser som krävs enligt artikel 5 i förordningen.

(3)

Ansökan underbyggs vidare av ett meddelande från notarie Pieter Herman i enlighet med artikel 15.2 i förordning (EU, Euratom) nr 1141/2014, i vilket intygas att sökanden har sitt säte i Belgien och att sökandens stadgar är förenliga med tillämpliga bestämmelser i nationell lagstiftning.

(4)

Sökanden har lämnat in kompletterande handlingar i enlighet med artiklarna 1 och 2 i kommissionens delegerade förordning (EU, Euratom) 2015/2401 (2).

(5)

Myndigheten har prövat ansökan och de styrkande handlingarna i enlighet med artikel 9 i förordning (EU, Euratom) nr 1141/2014 och anser att sökanden uppfyller villkoren för registrering enligt artikel 3 i förordningen och att stadgarna innehåller de bestämmelser som krävs i artikel 5 i förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

New Direction – Stiftelsen för europeisk reform registreras härmed som europeisk politisk stiftelse.

Den ska få ställning som europeisk juridisk person från och med den dag då detta beslut offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till

New Direction – Stiftelsen för europeisk reform

Rue du Trône/Troonstraat 4

1000 Bryssel

BELGIEN

Utfärdat i Bryssel den 20 september 2017.

För myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser

M. ADAM

Direktör


(1)  EUT L 317, 4.11.2014, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU, Euratom) 2015/2401 av den 2 oktober 2015 om innehåll och funktionssätt för registret över europeiska politiska partier och stiftelser (EUT L 333, 19.12.2015, s. 50).


BILAGA

Image

ADOPTED BY GENERAL ASSEMBLY ON 13 JULY 2017

REGISTERED WITH MONITEUR BELGE 17 AUGUST 2017

ARTICLES OF ASSOCIATION OF THE APPLICANT — ENGLISH VERSION

‘NEW DIRECTION – THE FOUNDATION FOR EUROPEAN REFORM’

I.   NAME AND GENERAL PROVISIONS

1.

‘New Direction – The Foundation for European Reform FPEU’ (hereafter referred to as ‘The Foundation’) is a European political foundation that does not pursue profit goals, is an entity which: (i) is formally affiliated with The Alliance of Conservatives and Reformists in Europe (hereafter referred to as ‘ACRE’), which (ii) is registered with the Authority for European Political Parties and Foundations (‘Authority’) in accordance with the conditions and procedures laid down in Regulation Number 1141/2014 (‘the Regulation’) of the European Parliament and of The Council of 22 October 2014 on the statute and funding of European political parties and European political foundations, and the provisions of Title I, Chapter I, and of Title III quater of the Belgian Act of 27 June 1921 regarding non-profit associations, international non-profit associations and foundations, European political parties and European political foundations (‘the Act’).

The Foundation has legal personality in accordance with ‘the Regulation’ and ‘the Act’.

2.

The name of the Foundation in its official languages is at Annex I. The official logo of the Foundation is a blue polygon lion and outlined in the Internal Regulations.

3.

The official language of the Foundation are the official languages of the Member States of the constituent parties.

II.   REGISTERED OFFICE

4.

The registered office of the Foundation is established at Rue du Trone 4, Brussels 1000, Belgium. The registered office may be transferred to any other location in a EU Member State by a decision of the General Assembly.

III.   AIMS & OBJECTIVES OF THE FOUNDATION

5.

The Foundation is a non-profit organization, which through its activities, within the aims and fundamental values pursued by the Union, underpins and complements the objectives of ACRE by performing one or more of the following tasks:

Providing decision-makers and opinion leaders with effective policy options based on the principles embodied in the Prague Declaration of the ECR Group of 30 March 2009 (Annex II) and ACRE's Reykavik Declaration (Annex III).

observing, analysing and contributing to the debate on European public policy issues and on the process of European integration;

developing activities linked to European public policy issues, such as organising and supporting seminars, training, conferences and studies on such issues between relevant stakeholders, including youth organisations and other representatives of civil society;

developing cooperation in order to promote democracy, including in third countries;

serving as a forum for like-minded national political foundations and think-tanks, academics, and other relevant actors to work together at European level.

encouraging strong transatlantic links.

6.

The Foundation may carry out all operations and conduct all activities, which directly or indirectly increase or promote its aims and objectives, in accordance with the applicable legislation.

IV.   TERM

7.

The Foundation is incorporated for an unlimited period of time.

V.   MEMBERSHIP: GENERAL PROVISIONS, TYPES, ADMISSION, FEES & TERMINATION

8.

Membership is open to individual and global members.

The Foundation shall consist of individual and global members. Natural persons or legal entities lawfully established in accordance with the laws and customs of their country of origin can become global members.

9.

All members of the European Parliament are entitled to individual membership of the Foundation.

Political Parties allied in ‘ACRE’ are entitled to global membership of the Foundation.

Global members may also include individuals, national political foundations, think tanks, academic institutions, and corporations that are in agreement with the aims and objectives of the Foundation.

10.

The Foundation shall be composed of at least three members.

11.

If a candidate member does not dispose of a legal status in accordance with the laws and the customs of its country of origin, it shall, in its written application for membership, appoint a natural person, who will act on behalf and for the account of all the members of such candidate member, in his/her capacity of common attorney-in-fact.

12.

Individual members shall pay a membership fee. The General Assembly shall decide on a fee that shall not exceed EUR 18 000. Individual members have the right to take part in the meetings of the General Assembly and to voice their opinion. They have the right to vote and they count towards quorum. The term of membership shall be for a period of one calendar year, renewable.

Global members shall pay a membership fee. The General Assembly shall decide on a fee that shall not exceed EUR 180 000. Global members have the right to take part in the meetings of the General Assembly and to voice their opinion. They have the right to vote and they count towards quorum. The term of membership shall be for a period of one calendar year, renewable.

13.

A register containing an up-to-date list of all members of the Foundation will be held at the registered office. All members may have access to the register at the registered office of the Foundation.

14.

Global Members can apply for membership of the Foundation if they are proposed to the Board of Directors by at least three individual members of the Foundation and seconded by a Member of the Board.

15.

Any application for global membership shall be sent to the Executive Director, with all necessary documentation evidencing that the applicant fulfils the membership requirements. The Executive Director shall submit the application and his/her preliminary report and opinion to the Board of Directors. The Board of Directors shall take its decision with a majority of two-thirds of the votes cast. The decision by the Board of Directors to admit or not the applicant shall be final.

VI.   MEMBERSHIP: TERMINATION OF MEMBERSHIP

16.

Any member may resign from the Foundation at any time by giving three months notice by registered letter addressed to the President. The resignation shall only come into force at the end of the financial year.

17.

A resigning member will remain liable for its financial obligations vis-à-vis the Foundation until the end of the financial year during which its resignation took place.

18.

If a member fails to meet its financial obligations after a notice sent by the President to settle its debts within a period of three months, the voting right of the member will be suspended as from the end of the three months period. If a member fails to meet its financial obligations for two consecutive financial years, it will be considered as having resigned from the first day of the following financial year.

19.

Any member may be expelled for any of the following reasons:

not abiding by the Statutes of the Foundation or the Internal Regulations;

not abiding by the decisions of any body of the Foundations;

not fulfilling the conditions for membership anymore;

in case any of its acts is contrary to the interest and the values of the Foundation in general.

20.

The General Assembly decides expulsion of members by a majority of two- thirds of the votes cast by the members present or represented. The member will be informed by registered mail of the expulsion proposal. The letter sets forth the grounds on which the proposed expulsion is based.

21.

The expulsion decision sets forth the grounds on which the expulsion is based but apart from that, the decision does not need to be justified. The President sends a copy of the decision to the expelled member by registered letter, within 15 calendar days.

22.

The expulsion shall come into force immediately but the expelled member shall remain liable for its financial obligations vis-à-vis the Foundation until the end of the financial year. A member who has resigned or been expelled shall have no claim against the assets of the Foundation.

VII.   BODIES OF THE FOUNDATION

23.

The bodies of the Foundation are:

(i)

The General Assembly;

(ii)

The Board of Directors;

VIII.   BODIES OF THE FOUNDATION – THE GENERAL ASSEMBLY

24.

The General Assembly shall consist of all members.

25.

In accordance with the Internal Regulations, and upon prior invitation by the President, individuals and third parties may be granted the right to take part in a meeting of the General Assembly. They may voice their opinion but do not have the right to vote.

26.

The decisions taken by the General Assembly shall be binding on all members, including those absent or dissenting.

27.

Any member may resign from the Foundation at any time by giving three months notice by registered letter addressed to the President. The resignation shall only come into force at the end of the financial year.

28.

A resigning member will remain liable for its financial obligations vis-à-vis the Foundation until the end of the financial year during which its resignation took place.

29.

The following powers are restrictively reserved to the General Assembly:

appointment, dismissal and discharge of the Members of the Board of Directors;

approval of the common annual activity program, upon proposal of the Board of Directors;

approval of the annual accounts, the annual report, the budget and any other form of financing;

admission, suspension and expulsion of individual members;

amendments to the Statutes and approval to amendments to the Internal Regulations;

interpretation of the Statutes and the Internal Regulations;

dissolution and liquidation of the Foundation;

upon proposal of the Board of Directors appointment of an external auditor each year;

upon proposal of the Board of Directors, appointment and dismissal of the Executive Director;

30.

The Board of Directors seized by the President convenes the General Assembly. The General Assembly shall meet at least once in each calendar year.

31.

The Board of Directors or at least a third of the members may convene extraordinary meetings of the General Assembly.

32.

The notice is sent by mail, facsimile, email or any other written or electronic means. For the rest, the rules related to the agenda, timetable and conduct of the meetings of the General Assembly will be laid down in the Internal Regulations.

33.

In respect of global members, the president or the nominated representative will represent its members at the General Assembly.

34.

Global members will be entitled to at least one delegate and a maximum of three, depending on the contribution.

35.

All members and delegates shall sign an attendance list of members prior to the meeting, under the name of the member they represent.

36.

Quorum: the General Assembly may validly proceed if at least one quarter of the members are present. Where this quorum is not reached, a new meeting shall be called no earlier than 15 calendar days after the first. The second meeting shall be entitled to validly take decisions, irrespective of the number of full members present.

37.

Decisions of the General Assembly, shall be taken with a simple majority of the votes cast if the Articles of Association do not foresee otherwise. Abstentions shall not be taken into account. In the case of a tie vote, the decision will be rejected.

38.

The General Assembly may also appoint an Honorary President and Honorary Vice Presidents, whose position is titular and non-executive.

39.

Decisions of the General Assembly may also be taken by circular letter. They are deemed to be taken at the registered office of the Foundation and are deemed to come into force on the date mentioned on the circular letter.

40.

The decisions of the General Assembly are recorded in minutes. The minutes are approved during the next meeting of the General Assembly and signed by the President.

41.

The minutes are kept in a register, at the members' disposal at the registered office of Foundation.

IX.   BODIES OF THE FOUNDATION — BOARD OF DIRECTORS

42.

The Board of Directors consists of a minimum of three members including the President, Vice-President and Treasurer. They are elected by the general Assembly for a 2,5 year period. The maximum number of Board members is twelve.

43.

The mandate of the Board members is renewable.

44.

The President, and Secretary-General of ‘ACRE’ are members of the Board of Directors. The Executive Director of the Foundation may be invited by the President to attend Board meetings as an observer.

45.

The function of member of the Board is not remunerated. Reasonable expenses supported by appropriate documentary evidence will be reimbursed.

46.

The Board will give guidance and direction to the work of the Foundation through the Executive Director. The Board shall therefore be vested with the power to undertake any act necessary or useful to achieve the purpose and objectives of the Foundation, except for those powers that the Act or present Statutes reserve to the General Assembly.

47.

The Board may delegate, under its responsibility, part of its powers for particular or specific purposes to an attorney-in-fact.

48.

The Board may set up an Advisory Council, an Academic Council and other working groups for any purpose it thinks fit. The composition, terms of reference and the rules of procedure of such advisory and working groups will be laid down in the Internal Regulations.

49.

The term of office of a replacing member of the Board shall expire at the same time as the term of the replaced member of the Board of Directors. The appointment shall be ratified at the next meeting of the General Assembly.

50.

The Board shall meet as required and at least two times a year.

51.

Meetings of the Board shall be called and chaired by the President. The notice calling the meeting shall contain the place, date, time and agenda and must be sent to all members of the Board by letter, facsimile or email at least seven calendar days prior to the date of the meeting.

52.

Quorum: decisions shall be valid when at least half of the members are present. Where this quorum is not reached, a new meeting shall be called no earlier than seven calendar days after the first. The second meeting shall be entitled to take valid decisions irrespective of the number of members present.

53.

The Board may only deliberate on the matters set out in the agenda, unless all members of the Board are present and decide unanimously to discuss other matters.

54.

Each member of the Board will have one vote. A member may not grant a power-of-attorney to another member of the Board.

55.

The decisions of the Board shall be taken with a simple majority of the votes cast. Abstentions shall not be taken into account and, in the case of a written vote, blank or invalid votes cannot be counted in the votes cast. In case of a tie vote, the chairman of the meeting shall have a casting vote.

56.

Decisions may also be taken by conference call or videoconference.

57.

Decisions taken by the Board shall be recorded in minutes to be approved during the next meeting of the Board and signed by the President.

58.

They are kept in a register, at the disposal of the members of the Board at the registered office of the Foundation.

X.   MANAGEMENT OF THE FOUNDATION

59.

The General Assembly shall delegate the daily management of the Foundation to the Executive Director upon proposal of the Board of Directors. The Board of Directors defines the scope and financial limitations of the daily management powers of the Executive-Director. The Treasurer will take a particular role with the Executive Director in administration and personnel management of the Foundation.

60.

The term of office of the Executive Director shall be for a period of 2,5 years, renewable.

61.

The Executive Director shall be remunerated, according to decision of the Board of Directors. Reasonable expenses supported by appropriate documentary evidence will also be reimbursed.

XI.   REPRESENTATION OF THE FOUNDATION

62.

The Foundation shall be validly represented with respect to all acts, including court proceedings, by either the President or by the Board member appointed by him.

63.

The Executive Director shall individually represent the Foundation with respect to all acts of daily management, and shall not be obliged to offer proof to third parties of a prior decision of the Board of Directors.

64.

The Foundation is also validly represented by an attorney-in-fact, within the limits of his power-of-attorney.

XII.   FINANCIAL ADMINISTRATION

65.

The Foundation shall be financed by membership fees, fundraising, donations, royalties or fees generated by its service and any resources granted by the European Parliament or other bodies.

66.

The membership fees must be paid before the end of the financial year.

67.

The financial year shall coincide with the calendar year. The Board shall produce accounts at the end of each financial year, along with an annual report. Both shall be presented to the General Assembly.

68.

The audit of the financial situation, the annual accounts and the verification that the transactions set out in the annual accounts comply with the Statutes and Internal Regulations of the Foundation as well as the financial rules of the European Parliament, shall be entrusted to the auditor appointed by the European Parliament. The auditor's report shall be presented to the General Assembly for approval.

XIII.   LIMITED LIABILITY

69.

The members of the Foundation, the members of the Board of Directors and the persons entrusted with the daily management of the Foundation will not be personally liable for the obligations of the Foundation.

70.

The liability of members of the Board of Directors or persons entrusted with daily management is limited to the proper performance of their mandate.

XIV.   AMENDMENTS TO THE STATUTES, DISSOLUTION AND LIQUIDATION OF THE FOUNDATION

71.

Any proposal to amend these Statutes or to dissolve the Foundation shall only be valid if proposed by the Board of Directors or one third of the members.

72.

The proposed amendments to the Statutes must be attached to the notice calling the meeting of the General Assembly. An attendance quorum of at least two-thirds of the members is required for decisions regarding amendments to the Statutes or the dissolution of the Foundation. Where this quorum is not reached, a new meeting of the General Assembly shall be called no earlier than 15 calendar days after the first meeting. The second meeting of the General Assembly shall be entitled to take valid decisions irrespective of the number of full members present.

73.

In the event that the Foundation is dissolved, the General Assembly shall decide by a simple majority of the votes cast on (i) the appointment, powers and remuneration of the liquidators, (ii) the methods and procedures for the liquidation of the Foundation and (iii) the destination to be given to the net assets of the Foundation. The net assets of the Foundation will have to be allocated to a non-profit purpose.

XV.   FINAL PROVISIONS

74.

The General Assembly shall adopt and may amend the Internal Regulations of the Foundation. The Internal Regulations regulate the functioning of the Foundation and its bodies in general and may not conflict with the Articles of Association. The Articles of Association supersede the Internal Regulations.

75.

All matters not expressly provided for or regulated in these Articles of Association shall be governed by the Regulation. For the matters not governed by the Regulation or where the matter is only partially addressed, for the aspects not covered by the Regulation, the Foundation shall be governed by the applicable provisions of Belgian Law.

For matters not governed by the Regulation or by the provisions of Belgian Law, or where a matter is only partially addressed, for the aspects not covered by the Regulation and the Belgian Law, the Foundation is governed by the provisions of its Articles of Association and, by default, by its Internal Regulations.

The Foundation strictly complies with all transparency requirements imposed by the Regulation and Belgian Law, as well as any other statutory applicable provision, in particular as regards book-keeping, accounts, donations, privacy and the protection of personal data.

Any candidate for a governing body of the Foundation, will be selected on the bases of objective criteria including, at least, his/her relevant experience and his/her availability as well as, if necessary, any other criteria specified in the Internal Regulations. A candidate must also adhere to Chapter III. Purpose of the Foundation.

Annex I

The name of the Foundation in the official language is:

—   In English: New Direction – The Foundation for European Reform

—   In Polish: New Direction – Fundacja na rzecz Reformy Europy

—   In Czech: New Direction – Nadace pro Evropska Reformu

—   In Spanish: New Direction – La Fondacion Para Reformas Europeas

—   In French: New Direction – La Fondation pour les Reformes Europeennes

—   In Dutch: New Direction – Stichting voor Europese Hervorming

—   In Hungarian: New Direction – Alapitvany az Europai Reformokert

—   In Latvian: New Direction – Europas Reformu Fonds

—   In Lithuanian: New Direction – Europas Reformu Fondas

Annex II

The Prague Declaration of Principles, proclaimed on 30 March 2009:

CONSCIOUS OF THE URGENT NEED TO REFORM THE EU ON THE BASIS OF EUROREALISM, OPENNESS, ACCOUNTABILITY AND DEMOCRACY, IN A WAY THAT RESPECTS THE SOVEREIGNTY OF OUR NATIONS AND CONCENTRATES ON ECONOMIC RECOVERY, GROWTH AND COMPETITIVENESS, THE EUROPEAN CONSERVATIVES AND REFORMISTS GROUP IN THE EUROPEAN PARLIAMENT SHARES THE FOLLOWING PRINCIPLES:

1.

Free enterprise, free and fair trade and competition, minimal regulation, lower taxation, and small government as the ultimate catalysts for individual freedom and personal and national prosperity.

2.

Freedom of the individual, more personal responsibility and greater democratic accountability.

3.

Sustainable, clean energy supply with an emphasis on energy security.

4.

The importance of the family as the bedrock of society.

5.

The sovereign integrity of the nation state, opposition to EU federalism and a renewed respect for true subsidiarity.

6.

The overriding value of the transatlantic security relationship in a revitalised NATO, and support for young democracies across Europe.

7.

Effectively controlled immigration and an end to abuse of asylum procedures.

8.

Efficient and modern public services and sensitivity to the needs of both rural and urban communities.

9.

An end to waste and excessive bureaucracy and a commitment to greater transparency and probity in the EU institutions and use of EU funds.

10.

Respect and equitable treatment for all EU countries, new and old, large and small.

Annex III

ACRE’S REYJAVIK DECLARATION

The Alliance of Conservatives and Reformists in Europe (ACRE) brings together parties committed to individual liberty, national sovereignty, parliamentary democracy, the rule of law, private property, low taxes, sound money, free trade, open competition, and the devolution of power.

1.

ACRE believes in a Europe of independent nations, working together for mutual gain while each retaining its identity and integrity.

2.

ACRE is committed to the equality of all European democracies, whatever their size, and regardless of which international associations they join.

3.

ACRE favours the exercise of power at the lowest practicable level – by the individual where possible, by local or national authorities in preference to supranational bodies.

4.

ACRE understands that open societies rest upon the dignity and autonomy of the individual, who should be as free as possible from state coercion. The liberty of the individual includes freedom of religion and worship, freedom of speech and expression, freedom of movement and association, freedom of contract and employment, and freedom from oppressive, arbitrary or punitive taxation.

5.

ACRE recognises the equality of all citizens before the law, regardless of ethnicity, sex or social class. It rejects all forms of extremism, authoritarianism and racism.

6.

ACRE cherishes the important role of civil associations, families and other bodies that fill the space between the individual and the government.

7.

ACRE acknowledges the unique democratic legitimacy of the nation-state.

8.

ACRE is committed to the spread of free commerce and open competition, in Europe and globally.

9.

ACRE supports the principles of the Prague Declaration of March 2009 and the work of the European Conservatives and Reformists in the European Parliament and allied groups on the other European assemblies.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/24


Förteckning över medlemsstater och deras behöriga myndigheter i enlighet med artiklarna 15.2, 17.8 och 21.3 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008

(2018/C 39/08)

Denna förteckning offentliggörs i enlighet med artikel 22.2 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008 av den 29 september 2008 (1). Behöriga myndigheter har meddelats i enlighet med följande artiklar i samma förordning.

a)

Artikel 15.1: Fångster gjorda av fiskefartyg som för en medlemsstats flagg får exporteras först när de behöriga myndigheterna i flaggmedlemsstaten har godkänt ett fångstintyg i enlighet med artikel 12.4, om så krävs inom ramen för det samarbete som avses i artikel 20.4.

Artikel 15.2: Flaggmedlemsstaten ska meddela kommissionen vilka myndigheter som är behöriga att godkänna fångstintygen enligt punkt 1.

b)

Artikel 17.8: Medlemsstaterna ska meddela kommissionen vilka myndigheter som är behöriga att granska och kontrollera fångstintygen i enlighet med artikel 16 och punkterna 1–6 i den här artikeln.

c)

Artikel 21.3: Medlemsstaterna ska meddela kommissionen vilka myndigheter som är behöriga att godkänna och kontrollera den del av fångstintyget som avser ”återexport” i enlighet med förfarandet i artikel 15.

Medlemsstat

Behöriga myndigheter

Belgien

a, b, c:

Vlaamse Overheid; Dienst Zeevisserij (flamländska regeringen; havsfisketjänsten)

Bulgarien

a, b, c:

Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (nationella myndigheten för fiske och vattenbruk)

Republiken Tjeckien

a:

Ej tillämpligt

b, c:

Celní úřad pro Středočeský kraj (tullkontoret i regionen Mellersta Böhmen)

Celní úřad pro hlavní město Prahu (tullkontoret Prag huvudstad)

Celní úřad Praha Ruzyně (tullkontoret Prag Ruzyně)

Celní úřad pro Jihočeský kraj (tullkontoret i regionen Södra Böhmen)

Celní úřad pro Plzeňský kraj (tullkontoret i regionen Plzeň)

Celní úřad pro Karlovarský kraj (tullkontoret i regionen Karlovy Vary)

Celní úřad pro Ústecký kraj (tullkontoret i regionen Ústí nad Labem)

Celní úřad pro Liberecký kraj (tullkontoret i regionen Liberec)

Celní úřad pro Královéhradecký kraj (tullkontoret i regionen Hradec Králové)

Celní úřad pro Pardubický kraj (tullkontoret i regionen Pardubice)

Celní úřad pro Kraj Vysočina (tullkontoret i regionen Vysočina)

Celní úřad pro Jihomoravský kraj (tullkontoret i regionen Södra Mähren)

Celní úřad pro Olomoucký kraj (tullkontoret i regionen Olomouc)

Celní úřad pro Moravskoslezský kraj (tullkontoret i regionen Mähren-Schlesien)

Celní úřad pro Zlínský kraj (tullkontoret i regionen Zlín)

Danmark

a:

NaturErhvervstyrelsen (lantbruks- och fiskeristyrelsen)

b:

NaturErhvervstyrelsen – kun direkte Landinger (lantbruks- och fiskeristyrelsen – endast direkta landningar)

Fødevarestyrelsen – anden import (veterinär- och livsmedelsmyndigheten – annan import)

c:

Fødevarestyrelsen (veterinär- och livsmedelsmyndigheten)

Tyskland

a, b, c:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (federala myndigheten för jordbruk och livsmedel)

Estland

a):

Veterinaar- ja Toiduamet, kalapüügikorralduse büroo (veterinär- och livsmedelsstyrelsens kontor för reglering av fiske)

b):

Maksu- ja Tolliamet; Veterinaar- ja Toiduamet; Keskkonnaministeerium (skatte- och tullmyndigheten; veterinär- och livsmedelsmyndigheten; miljöministeriet)

c):

Maksu- ja Tolliamet (skatte- och tullmyndigheten)

Irland

a, b, c:

The Sea Fisheries Protection Authority (myndigheten för havsfiskeskydd)

Grekland

a:

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας (ministeriet för landsbygdsutveckling och livsmedel, generaldirektoratet för fiske, direktoratet för fiskeverksamhet och produktkontroll, IUU-avdelningen)

b, c:

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας (ministeriet för landsbygdsutveckling och livsmedel, generaldirektoratet för fiske, direktoratet för fiskeverksamhet och produktkontroll, IUU-avdelningen)

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων, Γενική Διεύθυνση Αλιείας, Διεύθυνση Ελέγχου Αλιευτικών Δραστηριοτήτων και Προϊόντων, Τμήμα Καταπολέμησης Παράνομης, Λαθραίας και Άναρχης Αλιείας, Γραφείο Ελέγχου Αλιευτικών Προϊόντων (ministeriet för landsbygdsutveckling och livsmedel, generaldirektoratet för fiske, direktoratet för fiskeverksamhet och produktkontroll, IUU-avdelningen, kontrollenheten för fiskeriprodukter – placerad vid Atens internationella flygplats)

Spanien

a, b, c:

Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente; Secretaria General de Pesca; Dirección General de Ordenación Pesquera; Subdirección General de Control e Inspección (ministeriet för jordbruk och fiske, livsmedel och miljö; generalsekretariatet för fiske; generaldirektoratet för fiskeförvaltning; underdirektoratet för kontroll och inspektion)

Frankrike

a:

Les directions départementales des territoires et de la mer – délégations à la mer et au littoral; direction de la mer Guadeloupe; direction de la mer Martinique; direction de la mer Guyane; direction de la mer sud Océan indien (departementsdirektoraten för territorierna och havet – havs- och kustdelegationerna; havsdirektoratet Guadeloupe; havsdirektoratet Martinique; havsdirektoratet Franska Guyana; havsdirektoratet Södra Indiska oceanen)

Le Centre national de surveillance des pêches (nationella centrumet för fiskeövervakning)

b:

Les bureaux de douane des directions régionales (regionala direktoratens tullkontor)

La Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture (direktoratet för havsfiske och vattenbruk)

c:

Les bureaux de douane des directions régionales (regionala direktoratens tullkontor)

Kroatien

a:

Ministarstvo poljoprivrede; Uprava ribarstva (jordbruksministeriet; direktoratet för fiske)

b, c:

Ministarstvo financija; Carinska uprava (finansministeriet; tullmyndigheten)

Italien

a, c:

Autorità Marittime (Guardia Costiera) (havsmyndigheten (kustbevakningen))

b:

Agenzia delle Dogane (tullmyndigheten)

Ministero della Salute (hälsoministeriet)

Cypern

a, b, c:

Υπουργείο Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος; Τμήματος Αλιείας και Θαλασσίων Ερευνών (ministeriet för jordbruk, landsbygdsutveckling och miljö, avdelningen för fiske och havsforskning)

Lettland

a:

Zemkopības ministrijas Zivsaimniecības departaments (jordbruksministeriet, fiskeavdelningen)

b:

Nozvejas sertifikātu pārbaudes un verifikācijas procedūras (för granskning och kontroll av fångstintyg):

Valsts vides dienesta Zvejas kontroles departaments (statens miljömyndighet, avdelningen för fiskerikontroll)

Muitas kontroles (för tullkontroll):

Valsts ieņēmumu dienesta Muitas pārvalde (tullförvaltningen; skatteverket).

c:

Valsts vides dienesta Zvejas kontroles departaments (statens miljömyndighet, avdelningen för fiskerikontroll)

Litauen

a:

Žuvininkystės tarnyba prie Žemės ūkio ministerijos (fiskeavdelningen under jordbruksministeriet)

b, c:

Muitinės departamentas prie Finansų ministerijos (tullavdelningen under finansministeriet)

Luxemburg

a:

Ej tillämpligt

b, c:

Administration des services vétérinaires (veterinärmyndigheten)

Ungern

a:

Ej tillämpligt

b, c:

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal (nationella kontoret för säkerhet i livsmedelskedjan)

Malta

a, b, c:

Dipartiment tas-Sajd u l-Akwakultura; Ministeru għall-Iżvilupp Sostenibbli, l-Ambjent u Tibdil fil-Klima (avdelningen för fiske och vattenbruk; ministeriet för hållbar utveckling, miljö och klimat)

Nederländerna

a, c:

Nederlandse Voedsel en Waren Autoriteit (myndigheten för livsmedels- och konsumentproduktsäkerhet)

b:

Douane (tullmyndigheten)

Nederlandse Voedsel en Waren Autoriteit (myndigheten för livsmedels- och konsumentproduktsäkerhet)

Österrike

a:

Ej tillämpligt

b, c:

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit; Bundesamt für Ernährungssicherheit (myndigheten för hälsa och livsmedelssäkerhet; federala kontoret för livsmedelssäkerhet)

Polen

a:

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej; Departament Rybołówstwa (ministeriet för maritim ekonomi och inre vattenvägar, fiskeavdelningen)

b:

w przypadku importu drogą lądową i lotniczą (i fall av import land- eller luftvägen):

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej; Departament Rybołówstwa (ministeriet för maritim ekonomi och inre vattenvägar, fiskeavdelningen)

w przypadku importu drogą morską (i fall av import sjövägen):

Okręgowy Inspektorat Rybołówstwa Morskiego w Gdyni (regionala havsfiskeinspektionen Gdynia)

Okręgowy Inspektorat Rybołówstwa Morskiego w Szczecinie (regionala havsfiskeinspektionen Szczecin)

c:

Ministerstwo Gospodarki Morskiej i Żeglugi Śródlądowej; Departament Rybołówstwa (ministeriet för maritim ekonomi och inre vattenvägar, fiskeavdelningen)

Okręgowy Inspektorat Rybołówstwa Morskiego w Gdyni (regionala havsfiskeinspektionen Gdynia)

Okręgowy Inspektorat Rybołówstwa Morskiego w Szczecinie (regionala havsfiskeinspektionen Szczecin)

Portugal

a, c:

Fastlandet: Direção-Geral de Recursos Naturais, Segurança e Serviços Marítimos; Autoridade Nacional de Pesca (Fastlandet: generaldirektoratet för naturresurser, säkerhet och havstjänster; nationella fiskerimyndigheten)

Azorerna: Secretaria Regional do Ambiente e do Mar; Gabinete do Subsecretário Regional das Pescas (Azorerna: regionala sekretariatet för miljön och havet; regionala kontoret under statssekreteraren för fiske)

Azorerna: Inspeção Regional das Pescas (Azorerna: regionala fiskeinspektionen)

Madeira: Direção Regional de Pescas (Madeira: regionala fiskedirektoratet)

b:

Fastlandet: Direção-Geral de Recursos Naturais, Segurança e Serviços Marítimos; Autoridade Nacional de Pesca; Direção de Serviços de Inspeção (Fastlandet: generaldirektoratet för naturresurser, säkerhet och havstjänster; nationella fiskemyndigheten; direktoratet för inspektionstjänster)

Azorerna: Direcção Regional das Pescas (Azorerna: regionala fiskedirektoratet)

Madeira: Direção Regional de Pescas (Madeira: regionala fiskedirektoratet)

Alfândega de Viana do Castelo (tullkontoret Viana do Castelo)

Alfândega de Leixões (tullkontoret Leixões)

Alfândega do Aeroporto do Porto (tullkontoret Porto flygplats)

Alfândega de Aveiro (tullkontoret Aveiro)

Alfândega de Peniche (tullkontoret Peniche)

Alfândega Marítima de Lisboa (maritima tullkontoret Lissabon)

Alfândega do Aeroporto de Lisboa (tullkontoret Lissabons flygplats)

Alfândega de Setúbal (tullkontoret Setúbal)

Delegação Aduaneira de Sines; Alfândega de Setúbal (tulldelegationen Sines, tullkontoret Setúbal)

Delegação Aduaneira do Aeroporto de Faro (tulldelegationen Faro flygplats)

Alfândega de Ponta Delgada (tullkontoret Ponta Delgada)

Delegação Aduaneira da Horta (tulldelegationen Horta)

Alfândega do Funchal (tullkontoret Funchal)

Delegação Aduaneira do Aeroporto da Madeira (tulldelegationen Madeiras flygplats)

Rumänien

a, b, c:

Agenția Națională pentru Pescuit și Acvacultură (nationella myndigheten för fiske och jordbruk)

Slovenien

a:

Finančni urad Koper (finanskontoret Koper)

b, c:

Finančni urad Celje (finanskontoret Celje)

Finančni urad Koper (finanskontoret Koper)

Finančni urad Kranj (finanskontoret Kranj)

Finančni urad Ljubljana (finanskontoret Ljubljana)

Finančni urad Maribor (finanskontoret Maribor)

Finančni urad Murska Sobota (finanskontoret Murska Sobota)

Finančni urad Nova Gorica (finanskontoret Nova Gorica)

Finančni urad Novo mesto (finanskontoret Novo mesto)

Slovakien

a:

Ej tillämpligt

b, c:

Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky (statens veterinär- och livsmedelsförvaltning i Republiken Slovakien)

Finland

a, b, c:

Varsinais-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus (Närings-, trafik- och miljöcentralen i Egentliga Finland)

Sverige

a, b, c:

Havs- och vattenmyndigheten

Storbritannien

a:

Marine Management Organisation (organisationen för havsförvaltning)

Marine Scotland (havsmyndigheten i Skottland)

b:

Marine Management Organisation (organisationen för havsförvaltning)

UK Port Health Authorities (hamnhälsomyndigheterna i Storbritannien)

c:

Marine Management Organisation (organisationen för havsförvaltning)


(1)  EUT L 286, 29.10.2008, s. 1.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/31


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.8798 – TA Associates/OTPP/Flexera Holdings)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2018/C 39/09)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 26 januari 2018 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Denna anmälan berör följande företag:

TA Associates, L.P. (USA)

Ontario Teachers' Pension Plan Board (OTPP, Kanada)

Flexera Holdings LP (USA)

TA Associates, L.P och OTPP förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen gemensam kontroll över hela Flexera Holdings LP. Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   TA Associates, L.P: riskkapitalinvesteringar genom fonder inom utvalda branscher, inklusive företagstjänster, konsumtion, finansiella tjänster, hälso- och sjukvård samt teknik.

—   OTPP: förvaltning av pensionsförmåner och investeringar av medel från pensionsfonder för aktiva eller pensionerade lärare i den kanadensiska provinsen Ontario.

—   Flexera Holdings LP: tillhandahållande av programvaror och programtjänster till tillverkare av IoT-enheter, programvarutillverkare och företagskunder.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.8798 – TA Associates/OTPP/Flexera Holdings

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:

E-post:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax

+32 22964301

Adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/33


Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2018/C 39/10)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”Cidre Cotentin”/”Cotentin”

EU-nr: PDO-FR-02206 – 21.11.2016

SUB ( X ) SGB ( )

1.   Namn

”Cidre Cotentin”/”Cotentin”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.8 Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” är en opastöriserad skummande cider utan tillsatt kolsyra, som framställs av ren must från cideräpplen av specifika traditionella sorter.

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” särskiljer sig genom sitt fina skum och sin färg som ligger mellan halmgult och orangegult. Doften bjuder på subtila aromer där man ofta kan hitta toner av smör och hö. Smaken präglas av en balans där beska smaker dominerar. En diskret syrlighet tillför denna beska en friskhet.

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” med beteckningen ”extra brut” (extra torr) har ännu tydligare tanniner och beska smaktoner.

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” har följande egenskaper:

En verklig alkoholhalt på över 3,5 volymprocent.

En total alkoholhalt på över 5,5 volymprocent.

En sockerhalt på mer än 18 gram per liter och högst 35 gram per liter.

En densitet på mer än 1 009 och högst 1 017,5 vid 20 °C.

Ett minsta tryck på 1 bar vid 20 °C eller 2 gram CO2/liter.

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” med beteckningen ”extra brut” (extra torr) ska ha följande egenskaper:

En verklig alkoholhalt på över 5 volymprocent.

En total alkoholhalt på över 5,5 volymprocent.

En sockerhalt på högst 18 gram per liter.

En densitet på högst 1 009 vid 20 °C.

Ett minsta tryck på 1 bar vid 20 °C eller 2 gram CO2/liter.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

De cideräpplen som används kommer från äppelodlingar inom det geografiska området och har identifierats som lämpliga för framställning av ”Cidre Cotentin”/”Cotentin” på grundval av kriterier som har samband med de odlingsställen som är godkända för ursprungsbeteckningen.

Äppelodlingarna är helt gräsbevuxna och åtminstone 30 procent av träden ska odlas med hög stam.

De äpplen som används ingår i en positiv sortlista med traditionella sorter som till största delen är bittra eller bittersöta.

Minst 60 procent av äppelodlingens yta ska bestå av följande huvudsorter:

Bittra och bittersöta : Belle fille de la Manche, Binet Rouge, Bois Jingant, Cartigny, Closette, Feuillard, Gros amer, Marin Onfroy, Peau de Chien, Petit amer, Rouge de Cantepie, Sans Pareille, Tapin, Tête de Brebis, Taureau.

Högst 40 procent av äppelodlingens yta får bestå av följande sekundära sorter:

Bittra och bittersöta : Argile rouge, Bedan, Doux moine, Fréquin, Kermerrien, Marie-Ménard, Sergent.

Söta : Clos Renaux, Douce Coët, Doux Lozon.

Syrliga : Petit Jaune, Grasselande, Gros jaune.

Andra sorter av cideräpplen än de ovannämnda, odlade på hög stam, får odlas på högst 20 procent av äppelodlingens yta.

Varje cidersats ska innehålla minst 60 procent av huvudsorterna.

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Alla steg, från äppelodling till ciderns kolsyreutveckling som sker enbart på flaska, ska äga rum i det avgränsade geografiska område som definieras i punkt 4.

Buteljering ska ske inom det geografiska området. Kolsyreutvecklingen sker enbart på flaska genom jäsning av en del av det kvarstående sockret, och ska pågå i åtminstone åtta veckor innan cidern får släppas ut på marknaden.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

De cidersorter för vilka man vill använda ursprungsbeteckningen ”Cidre Cotentin”/”Cotentin” får inte deklareras efter tillverkning, erbjudas allmänheten, expedieras, släppas ut på marknaden eller säljas utan att den ovannämnda ursprungsbeteckningen anges tillsammans med Europeiska unionens symbol för skyddade ursprungsbeteckningar i deklarationer, annonser, broschyrer och på etiketter, fakturor och alla slags behållare. Symbolen kan kompletteras med uppgiften ”SUB” eller ”skyddad ursprungsbeteckning”.

Namnet på den skyddade ursprungsbeteckningen och själva orden ”ursprungsbeteckning” eller ”beteckning” eller ”skyddad” ska sättas i tydliga, läsliga och outplånliga bokstäver som är tillräckligt stora för att tydligt särskiljas från övriga tryckta eller ritade uppgifter.

På produktens etikett ska uppgiften ”skyddad ursprungsbeteckning” placeras omedelbart under namnet på beteckningen, utan mellanliggande uppgifter.

Uppgiften ”extra brut” (extra torr) måste anges för cider med en sockerhalt på 18 gram per liter eller lägre.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

I departementet Manche:

Hela kantonerna Agon-Coutainville, Bricquebec, Cherbourg-Octeville 1, Cherbourg-Octeville 2, Cherbourg-Octeville 3, Créances, Equeurdreville-Hainneville, La Hague, Les Pieux, Saint-Lô, Saint-Lô 1, Tourlaville, Valognes och Val-de-Saire.

Kantonen Carentan utom kommunen Catz och de delegerade kommunerna Brévands, Saint-Pellerin och Les Veys i kommunen Carentan les Marais.

I kantonen Condé-sur-Vire: Kommunen Condé-Sur-Vire, den delegerade kommunen Mesnil-Opac i kommunen Moyon Villages, samt den delegerade kommunen Brectouville i kommunen Thorigny-les-villes. Kantonen Coutances utom kommunerna Orval-sur-Sienne och Regnéville-sur-Mer.

Kantonen Saint-Lô 2 utom kommunerna La Barre-de-Semilly, La Luzerne och Soulles.

I kantonen Pont-Hébert: Kommunerna Amigny, Cavigny, Le Dézert, Graignes-Mesnil-Angot, Le Hommet-d’Arthenay, La Meauffe, Le Mesnil-Rouxelin, Le Mesnil-Véneron, Pont-Hébert, Rampan, Remilly les Marais, Saint-Georges-Montcocq och Tribehou.

I kantonen Quettreville-sur-Sienne: Kommunerna Belval, Cametours, Cerisy-la-Salle, Montpinchon, Ouville och Savigny.

5.   Samband med det geografiska området

Specifika uppgifter om det geografiska området

Beskrivning av de naturliga faktorerna bakom sambandet

Det geografiska området omfattar den norra halvan av departementet Manche. Huvuddelen av området hör till det armorikanska massivet (skiffer- och sandstenssediment, granit från paleozoikum), förutom ett smalt band i nordost som täcks av parisbäckenets kalkformationer. Över hela regionen ligger ett lager lerjord av varierande tjocklek. Området motsvarar i stort sett halvön Cotentin.

Landskapet utgörs av låga platåer med mjuka kullar vilkas höjd inte överstiger 170 meter. Sikten begränsas av det mer eller mindre täta nätet av träd- och buskvallar (bocage) som genomkorsar hela landskapet.

De skiften som valts ut för plantering av äppelträd och skörd av äpplen bildar små områden som avgränsas av naturliga häckar. Jordmånen är varierande, djup och väldränerad men aldrig sandig eller grusig.

Klimatet i Cotentin är ett utpräglat kustklimat vilket förstärks av att området är en halvö. Klimatet kännetecknas av frekvent nederbörd (mer än 150 dagar/år) som också är relativt riklig (i genomsnitt 900–1 000 mm), jämna temperaturer som sällan går under noll och ofta starka vindar främst från väster.

Beskrivning av de mänskliga faktorerna bakom sambandet

Cotentins cideräppelodlingar är välkända sedan 1200-talet tack vare de tanninrika äppelsorter som fraktades dit över havet från nordvästra Spanien. Ciderproduktionens utveckling gynnades av på varandra följande regleringar som förbjöd öltillverkning och sedan även vinodling, för att så mycket som möjligt av den odlingsbara marken skulle kunna användas för spannmål. Mot den bakgrunden utvecklades bruket att odla fruktträd på betesmark. Betesmarkerna som var avsedda att föda boskapen kunde på så sätt utnyttjas dubbelt upp genom frukten från äppelträden som planterades där. På grund av den dubbla användningen omringades odlingarna av häckar som stänger inne djuren och skyddar både dem och äppelträden från vinden.

Ciderproduktionen utvecklades och förbättrades. Under 1500-talet uppstod ciderpomologin i Cotentin under ledning av män som Guillaume Dursus och Gilles de Gouberville, som med noga utvalda sorter framställde cider med mycket gott anseende. Gilles de Gouberville förädlade frukten sort för sort och identifierade sorterna av bästa kvalitet, varav vissa sorter fortfarande används, exempelvis Marin Onfroy.

På senare tid har man parallellt med äppelodlingen på hög stam även utvecklat specialiserade odlingar på kort stam, som även de samodlas med betesvall i ”bocage”-system.

Det geografiska områdets lokala och specifika äppelsorter är till allra största delen bittra och bittersöta, med ett högt innehåll av fenoler, som Petite amer, Taureau och Cartigny som är väl representerade i hela området och i de olika typerna av odlingar.

Dagens ciderframställning återspeglar fortfarande det yrkeskunnande som utvecklats och förts vidare när det gäller framställning av ”Cidre Cotentin”/”Cotentin” med lokala äppelsorter och naturlig kolsyrejäsning i butelj samt förbud mot pastörisering.

Produktens särskilda egenskaper

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” är en opastöriserad cider utan tillsatt kolsyra, som framställs av ren must från cideräpplen. Den kännetecknas av sin halmgula till orangegula färg och sitt fina skum. Smaken har en diskret syrlighet som bidrar till en god balans och framhäver en beska med hög friskhet. I cider där beteckningen ”Cidre Cotentin”/”Cotentin” kompletteras med uppgiften ”extra brut” är tanninerna och de beska smakerna mer framträdande.

Orsakssamband

Det geografiska området är format av det utpräglade kustklimatet och av att djuruppfödning och äppelodling sker parallellt. Äppelodlingen är anpassad efter det blåsiga vädret – man väljer skiften som skyddas mot vinden av häckar och där jorden är djup, vilket gör att frukten inte faller innan den är mogen och begränsar risken för att träden ska blåsa omkull. Bibehållandet av permanent gräsväxt i äppellundarna har också en inverkan på äpplenas sammansättning som gynnar ciderframställningen (hög sockerhalt, begränsad kvävehalt).

Skördens kvalitet optimeras genom att gräset under träden dämpar fruktens fall och skyddar äpplena på marken.

I detta sammanhang kan nämnas att ciderns beska karaktär erhålls genom att man använder sig av en blandning av bittra och bittersöta äppelsorter, som dominerar i äppelodlingarna och varav de flesta är resultatet av ett lokalt urval som gjorts under flera sekler, medan produktens låga syra i smaken är följden av att syrliga äppelsorter knappt förekommer i det geografiska området. Fortsatt användning av traditionella förädlingsmetoder, som bland annat innefattar att man använder inhemska jästsorter som naturligt finns på fruktens yta för den första fermenteringen, och att man inte använder sig av tillsatt kolsyra eller pastörisering, är det som garanterar den friska beskan hos ”Cidre Cotentin”/”Cotentin”.

”Cidre Cotentin”/”Cotentin” har länge haft ett gott anseende. Redan på 1500-talet skrev läkaren Julien le Paulmier i sin berömda medicinska avhandling de vino et pomaco att ”Den cider man framställer i Cotentin är den bästa cidern i provinsen Normandie”.

Detta bekräftas av de förstaplaceringar i klassificeringar som erhållits av producenter i Quibou, Valognes, Turqueville, Dangy, Saint-Lô och Saussey vid tävlingar som anordnats av den franska pomologiska föreningen vid de årliga pomologiska konferenserna från slutet av 1800-talet till 1930-talet.

Det lokala engagemanget för ”Cidre Cotentin”/”Cotentin” märks i dag i de många tävlingar och olika stadsfester som hålls för att hylla den. Produkten prisas också av den franska och internationella gastronomins stora namn som Guide Michelins magasin l’Étoile, som utnämnde cidern till sin favorit (Coup de cœur) i juni/juli-numret 2006. På senare tid har även den prestigefulla amerikanska mattidningen The Art of Eating prisat alla cidervarianter som framställs i Cotentin (2011).

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-50b2dc68-9cbe-48a6-93c9-3d8befac98d0/telechargement


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.


Rättelser

2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/37


Rättelse till beslut av myndigheten för europeiska politiska partier och europeiska politiska stiftelser av den 27 september 2017 om registrering av Transform Europe

( Europeiska unionens officiella tidning C 31 av den 27 januari 2018 )

(2018/C 39/11)

Sidan 9

I stället för:

BILAGA

STATUTS

ska det stå:

BILAGA

Image

STATUTS”.


2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/38


Rättelse till sammanställning över inkomster och utgifter för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk för budgetåret 2017 – Ändringsbudget nr 1

( Europeiska unionens officiella tidning C 311 av den 19 september 2017 )

(2018/C 39/12)

Sidan 7, tabellen ”Inkomster”, raden som gäller kapitel 1 2 – Europeiska unionens särskilda finansiering av särskilda projekt:

I kolumnen ”Ändringsbudget nr 1”: beloppet ”340 000” ska införas.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”—” ska det stå: ”340 000”.

Sidan 7, tabellen ”Inkomster”, raden som gäller Avdelning 1 – Totalt:

I kolumnen ”Ändringsbudget nr 1”: beloppet ”340 000” ska införas.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”15 135 600” ska det stå: ”15 475 600”.

Sidan 7, tabellen ”Inkomster”, raden som gäller Totalsumma:

I kolumnen ”Ändringsbudget nr 1”: I stället för: ”1 467,82” ska det stå: ”341 467,82”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”15 808 631,84” ska det stå: ”16 148 631,84”.

Sidan 8, tabellen ”Utgifter”, raden som gäller kapittel 4 1 – Projekt:

I kolumnen ”Ändringsbudget nr 1”: beloppet ”340 000” ska införas.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”—” ska det stå: ”340 000”.

Sidan 8, tabellen ”Utgifter”, raden som gäller rubrik 4 – Totalt:

I kolumnen ”Ändringsbudget nr 1”: beloppet ”340 000” ska införas.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”—” ska det stå: ”340 000”.

Sidan 8, tabellen ”Utgifter”: raden som gäller Totalsumma:

I kolumnen ”Ändringsbudget nr 1”: I stället för: ”1 467,82” ska det stå: ”341 467,82”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”15 808 631,84” ska det stå: ”16 148 631,84”.


2.2.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 39/39


Rättelse till sammanställning över inkomster och utgifter för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk för budgetåret 2017 – Ändringsbudget nr 2

( Europeiska unionens officiella tidning C 25 av den 24 januari 2018 )

(2018/C 39/13)

Sidan 2, tabellen ”Inkomster”, raden som gäller Kapitel 1 2 — Europeiska unionens särskilda finansiering av särskilda projekt

I kolumnen ”Budget 2017”: I stället för: ”—”ska det stå: ”340 000”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”—”ska det stå: ”340 000”.

Sidan 2, tabellen ”Inkomster”, raden som gäller Avdelning 1 – Totalt

I kolumnen ”Budget 2017”: I stället för: ”15 135 600”ska det stå: ”15 475 600”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”15 135 600”ska det stå: ”15 475 600”.

Sidan 2, tabellen ”Inkomster”, raden som gäller Totalsumma

I kolumnen ”Budget 2017”: I stället för: ”15 808 631,84”ska det stå: ”16 148 631,84”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”15 828 389,18”ska det stå: ”16 168 389,18”.

Sidan 3, tabellen ”Utgifter”, raden som gäller Kapitel 4 1 – Projekt

I kolumnen ”Anslag 2017”: I stället för: ”—”ska det stå: ”340 000”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”—”ska det stå: ”340 000”.

Sidan 3, tabellen ”Utgifter”, raden som gäller Avdelning 4 – Totalt

I kolumnen ”Anslag 2017”: I stället för: ”—”ska det stå: ”340 000”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”—”ska det stå: ”340 000”.

Sidan 3, tabellen ”Utgifter”, raden som gäller Totalsumma

I kolumnen ”Anslag 2017”: I stället för: ”15 808 631,84”ska det stå: ”16 148 631,84”.

I kolumnen ”Nytt belopp”: I stället för: ”15 828 389,18”ska det stå: ”16 168 389,18”.