ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 444

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

femtiosjunde årgången
12 december 2014


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 444/01

Eurons växelkurs

1

2014/C 444/02

Interimistisk uppdatering av justeringskoefficienterna för löner till europeiska unionens tjänstemän, tillfälligt anställda och kontraktsanställda som tjänstgör i tredjeländer

2

2014/C 444/03

Årlig uppdatering av korrigeringskoefficienterna för löner till Europeiska unionens tjänstemän, tillfälligt anställda och kontraktsanställda som tjänstgör i tredjeländer

5

2014/C 444/04

Årlig uppdatering av de korrigeringskoefficienter som ska tillämpas från och med den 1 juli 2014 på löner och pensioner till tjänstemän och anställda i Europeiska unionen

10

2014/C 444/05

Uppdatering med verkan från och med den 1 juli 2014 av storleken på avgiften till pensionssystemet för tjänstemän och övriga anställda i Europeiska unionen

11

 

Revisionsrätten

2014/C 444/06

Särskild rapport nr 18/2014 EuropeAids system för utvärdering och resultatinriktad övervakning

12

 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 444/07

Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av viss aluminiumfolie med ursprung i Folkrepubliken Kina

13

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2014/C 444/08

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

24

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2014/C 444/09

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

25

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/1


Eurons växelkurs (1)

11 december 2014

(2014/C 444/01)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2428

JPY

japansk yen

147,20

DKK

dansk krona

7,4387

GBP

pund sterling

0,79270

SEK

svensk krona

9,3575

CHF

schweizisk franc

1,2012

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

9,0060

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

27,633

HUF

ungersk forint

308,14

LTL

litauisk litas

3,45280

PLN

polsk zloty

4,1798

RON

rumänsk leu

4,4508

TRY

turkisk lira

2,8153

AUD

australisk dollar

1,5056

CAD

kanadensisk dollar

1,4281

HKD

Hongkongdollar

9,6348

NZD

nyzeeländsk dollar

1,5892

SGD

singaporiansk dollar

1,6323

KRW

sydkoreansk won

1 368,53

ZAR

sydafrikansk rand

14,3385

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,6916

HRK

kroatisk kuna

7,6740

IDR

indonesisk rupiah

15 384,00

MYR

malaysisk ringgit

4,3385

PHP

filippinsk peso

55,262

RUB

rysk rubel

68,6459

THB

thailändsk baht

40,792

BRL

brasiliansk real

3,2593

MXN

mexikansk peso

18,0523

INR

indisk rupie

77,5644


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/2


Interimistisk uppdatering av justeringskoefficienterna för löner till europeiska unionens tjänstemän, tillfälligt anställda och kontraktsanställda som tjänstgör i tredjeländer (1)

(2014/C 444/02)

FEBRUARI 2014

Tjänstgöringsort

Ekonomisk paritet

februari 2014

Växelkurs

februari 2014 (2)

Korrigeringskoefficient

februari 2014 (3)

Angola

185,2

132,841

139,4

Bangladesh

67,43

106,304

63,4

Brasilien

2,730

3,29550

82,8

Centralafrikanska republiken

676,7

655,957

103,2

Gabon

688,6

655,957

105,0

Ghana

2,254

3,17585

71,0

Guyana

177,2

283,400

62,5

Indonesien (Banda Aceh)

9 649

16 551,4

58,3

Indonesien (Jakarta)

10 605

16 551,4

64,1

Malawi

293,5

594,720

49,4

Sudan

7,592

8,07741

94,0

Tunisien

1,461

2,20440

66,3

Uzbekistan

2 070

2 991,02

69,2

Venezuela

9,144

8,54090

107,1


MARS 2014

Tjänstgöringsort

Ekonomisk paritet

mars 2014

Växelkurs

mars 2014 (4)

Korrigeringskoefficient

mars 2014 (5)

Vitryssland

7 703

13 380,0

57,6

Djibouti

191,6

242,696

78,9

Madagaskar

2 564

3 196,80

80,2

Sydafrika

7,041

14,6986

47,9

Schweiz (Bern)

1,432

1,21610

117,8

Förenta staterna (Washington)

1,148

1,36560

84,1


APRIL 2014

Tjänstgöringsort

Ekonomisk paritet

april 2014

Växelkurs

april 2014 (6)

Korrigeringskoefficient

april 2014 (7)

Guinea

7 344

9 683,32

75,8

Malawi

311,6

569,779

54,7

Paraguay

3 965

6 096,61

65,0

Peru

3,297

3,86834

85,2

Swaziland

7,370

14,5839

50,5

Östtimor

1,480

1,37590

107,6

Venezuela

9,989

8,65730

115,4

Jemen

256,2

295,667

86,7

Zambia

7,236

8,55505

84,6


MAJ 2014

Tjänstgöringsort

Ekonomisk paritet

maj 2014

Växelkurs

maj 2014 (8)

Korrigeringskoefficient

maj 2014 (9)

Barbados

3,015

2,78001

108,5

Brasilien

2,893

3,06830

94,3

Island

166,6

154,990

107,5

Israel

4,808

4,80280

100,1

Jordanien

0,8725

0,980263

89,0

Samoa

2,786

3,16892

87,9

Senegal

647,0

655,957

98,6

Sydkorea

1 386

1 423,99

97,3

Sudan

8,093

8,22737

98,4

Uzbekistan

2 224

3 147,06

70,7

Venezuela

10,55

8,69946

121,3


JUNI 2014

Tjänstgöringsort

Ekonomisk paritet

juni 2014

Växelkurs

juni 2014 (10)

Korrigeringskoefficient

juni 2014 (11)

Vitryssland

8 094

13 730,0

59,0

Kanada

1,263

1,47960

85,4

Costa Rica

594,9

757,079

78,6

Egypten

6,008

9,77075

61,5

Lesotho

6,843

14,2260

48,1

Mexiko

12,01

17,5678

68,4

Moldavien

11,22

18,8527

59,5

Nigeria

203,9

211,780

96,3

Norge

10,91

8,11850

134,4

Panama

0,8890

1,36380

65,2

Ryssland

50,75

46,9447

108,1

Ukraina

8,607

15,9030

54,1

Venezuela

11,42

8,58117

133,1


(1)  Eurostats rapport av den 22 september 2014 om en interimistisk uppdatering av justeringskoefficienterna för löner till Europeiska unionens tjänstemän, tillfälligt anställda och kontraktsanställda som tjänstgör i delegationer i tredjeländer, i enlighet med artikel 64, bilaga X och bilaga XI i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen vid Europeiska unionen och anställningsvillkor för övriga anställda vid Europeiska unionen.

Ytterligare information om metoderna finns på Eurostats webbplats (”Statistics Database” > ”Economy and finance” > ”Prices” > ”Correction coefficients”).

(2)  1 euro = x enheter i den nationella valutan, utom US-dollar för Demokratiska Republiken Kongo, Ecuador, El Salvador, Kuba, Liberia, Panama samt Östtimor.

(3)  Bryssel och Luxemburg = 100.

(4)  1 euro = x enheter i den nationella valutan, utom US-dollar för Demokratiska Republiken Kongo, Ecuador, El Salvador, Kuba, Liberia, Panama samt Östtimor.

(5)  Bryssel och Luxemburg = 100.

(6)  1 euro = x enheter i den nationella valutan, utom US-dollar för Demokratiska Republiken Kongo, Ecuador, El Salvador, Kuba, Liberia, Panama samt Östtimor.

(7)  Bryssel och Luxemburg = 100.

(8)  1 euro = x enheter i den nationella valutan, utom US-dollar för Demokratiska Republiken Kongo, Ecuador, El Salvador, Kuba, Liberia, Panama samt Östtimor.

(9)  Bryssel och Luxemburg = 100.

(10)  1 euro = x enheter i den nationella valutan, utom US-dollar för Demokratiska Republiken Kongo, Ecuador, El Salvador, Kuba, Liberia, Panama samt Östtimor.

(11)  Bryssel och Luxemburg = 100.


12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/5


Årlig uppdatering av korrigeringskoefficienterna för löner till Europeiska unionens tjänstemän, tillfälligt anställda och kontraktsanställda som tjänstgör i tredjeländer (1)

(2014/C 444/03)

Tjänstgöringsort

Ekonomisk paritet

juli 2014

Växelkurs

juli 2014 (2)

Korrigeringskoefficient

juli 2014 (3)

Afghanistan (4)

 

 

 

Albanien

84,56

140,200

60,3

Algeriet

74,36

108,102

68,8

Angola

188,8

132,977

142,0

Argentina (4)

 

 

 

Armenien

424,3

556,270

76,3

Australien

1,470

1,44600

101,7

Azerbajdzjan

1,025

1,06822

96,0

Bangladesh

67,08

105,616

63,5

Barbados

2,974

2,73859

108,6

Vitryssland

8 208

13 870,0

59,2

Belize

1,915

2,71719

70,5

Benin

622,9

655,957

95,0

Bolivia

6,792

9,41142

72,2

Bosnien och Hercegovina (Banja Luka)

1,190

1,95583

60,8

Bosnien och Hercegovina (Sarajevo)

1,407

1,95583

71,9

Botswana

6,238

12,0192

51,9

Brasilien

3,030

2,99050

101,3

Burkina Faso

648,9

655,957

98,9

Burundi

1 425

2 104,54

67,7

Kambodja

4 481

5 523,50

81,1

Kamerun

612,9

655,957

93,4

Kanada

1,283

1,45560

88,1

Kap Verde

77,78

110,265

70,5

Centralafrikanska republiken

695,9

655,957

106,1

Tchad

745,8

655,957

113,7

Chile

403,6

749,972

53,8

Kina

7,596

8,46890

89,7

Colombia

2 213

2 569,89

86,1

Komorerna

334,3

491,968

68,0

Kongo (Brazzaville)

783,5

655,957

119,4

Costa Rica

584,4

742,937

78,7

Kroatien

5,795

7,57300

76,5

Kuba (2)

0,9925

1,36200

72,9

Demokratiska republiken Kongo (Kinshasa) (2)

1,838

1,36200

134,9

Djibouti

181,3

242,056

74,9

Dominikanska republiken

36,44

59,0950

61,7

Ecuador (2)

0,9862

1,36200

72,4

Egypten

6,036

9,75670

61,9

El Salvador (2)

0,9548

1,36200

70,1

Eritrea

23,69

20,7603

114,1

Etiopien

24,25

26,5854

91,2

Fiji

1,649

2,50564

65,8

f.d. jugoslaviska republiken Makedonien

35,89

61,6863

58,2

Gabon

697,9

655,957

106,4

Gambia

32,61

57,0500

57,2

Georgien

1,572

2,40900

65,3

Ghana

2,378

4,08380

58,2

Guatemala

8,160

10,6115

76,9

Guinea (Conakry)

7 449

9 537,04

78,1

Guinea-Bissau

586,5

655,957

89,4

Guyana

177,0

282,325

62,7

Haiti

50,35

61,9572

81,3

Honduras

21,70

28,5433

76,0

Hongkong

10,72

10,5573

101,5

Island

173,8

154,850

112,2

Indien

53,48

81,8630

65,3

Indonesien (Banda Aceh)

9 731

16 369,0

59,4

Indonesien (Jakarta)

10 711

16 369,0

65,4

Irak (4)

 

 

 

Israel

4,747

4,67080

101,6

Elfenbenskusten

645,7

655,957

98,4

Jamaica

134,2

150,486

89,2

Japan

139,4

138,090

100,9

Jordanien

0,8586

0,965658

88,9

Kazakstan

200,6

249,760

80,3

Kenya

94,74

119,029

79,6

Kosovo (5)

0,7168

1,00000

71,7

Kirgizistan

50,77

70,9029

71,6

Laos

9 408

10 927,0

86,1

Libanon

1 589

2 053,22

77,4

Lesotho

6,871

14,4394

47,6

Liberia (2)

1,372

1,36200

100,7

Libyen (4)

 

 

 

Madagaskar

2 734

3 208,74

85,2

Malawi

321,1

541,045

59,3

Malaysia

3,088

4,37540

70,6

Mali

657,6

655,957

100,3

Mauretanien

243,9

408,930

59,6

Mauritius

32,50

41,1444

79,0

Mexiko

11,82

17,7087

66,7

Moldavien

11,27

19,0345

59,2

Montenegro

0,6414

1,00000

64,1

Marocko

7,826

11,2075

69,8

Moçambique

32,85

42,2600

77,7

Myanmar/Burma/Myanmar

780,3

1 317,74

59,2

Namibia

9,199

14,4394

63,7

Nepal

93,34

131,120

71,2

Nya Kaledonien

130,6

119,332

109,4

Nya Zeeland

1,741

1,55420

112,0

Nicaragua

18,88

35,3468

53,4

Niger

535,4

655,957

81,6

Nigeria

200,4

211,439

94,8

Norge

10,92

8,36800

130,5

Pakistan

71,00

134,336

52,9

Panama (2)

0,8911

1,36200

65,4

Papua Nya Guinea

3,838

3,30583

116,1

Paraguay

3 997

5 985,99

66,8

Peru

3,315

3,81905

86,8

Filippinerna

42,56

59,6600

71,3

Ryssland

51,00

45,8969

111,1

Rwanda

708,2

928,137

76,3

Samoa

2,723

3,10321

87,7

Saudiarabien

3,504

5,10750

68,6

Senegal

677,8

655,957

103,3

Serbien

83,95

115,545

72,7

Sierra Leone

6 878

5 967,19

115,3

Singapore

2,054

1,70150

120,7

Salomonöarna

11,92

9,82683

121,3

Somalia (4)

 

 

 

Sydafrika

7,152

14,4394

49,5

Sydkorea

1 367

1 380,96

99,0

Sydsudan (Juba)

3,558

4,01790

88,6

Sri Lanka

124,2

177,165

70,1

Sudan

8,689

8,10479

107,2

Surinam

2,783

4,49460

61,9

Swaziland

7,447

14,4394

51,6

Schweiz (Bern)

1,469

1,21620

120,8

Schweiz (Genève)

1,503

1,21620

123,6

Syrien (4)

 

 

 

Taiwan

33,51

40,7109

82,3

Tadzjikistan

4,510

6,71017

67,2

Tanzania

1 441

2 251,16

64,0

Thailand

32,70

44,2210

73,9

Östtimor (2)

1,400

1,36200

102,8

Togo

557,1

655,957

84,9

Trinidad och Tobago

6,772

8,59430

78,8

Tunisien

1,474

2,28050

64,6

Turkiet

2,183

2,89440

75,4

Turkmenistan

2,396

3,88170

61,7

Uganda

2 507

3 538,38

70,9

Ukraina

8,681

16,1832

53,6

Förenade Arabemiraten

3,984

4,99120

79,8

Förenta staterna (New York)

1,252

1,36200

91,9

Förenta staterna (Washington)

1,079

1,36200

79,2

Uruguay

28,79

31,1081

92,5

Uzbekistan

2 359

3 149,35

74,9

Vanuatu

134,8

130,534

103,3

Venezuela

11,93

8,56984

139,2

Vietnam

15 962

29 051,5

54,9

Västbanken och Gaza

5,255

4,67080

112,5

Jemen

261,2

292,680

89,2

Zambia

7,368

8,28275

89,0

Zimbabwe (4)

 

 

 


(1)  Eurostats rapport av den 30 oktober 2014 om den årliga anpassningen för 2014 av löner och pensioner till EU:s tjänstemän i enlighet med artiklarna 64 och 65 och bilaga XI i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän och övriga anställda i Europeiska unionen, genom vilken med verkan från och med den 1 juli 2014 en justering sker av de korrigeringskoefficienter som tillämpas på löner till anställda i aktiv tjänst som tjänstgör på tjänstgöringsorter i och utanför EU, på pensioner till pensionerade f.d. anställda och på pensionsöverföringar.

Ytterligare upplysningar om metoden finns på Eurostats webbplats (”Statistikdatabas” > ”Ekonomi och finans” > ”Priser” > ”Korrigeringskoefficienter”).

(2)  1 euro = x enheter i den nationella valutan (utom Kuba, El Salvador, Ecuador, Liberia, Panama, Demokratiska republiken Kongo och Östtimor, där USD används).

(3)  Bryssel och Luxemburg = 100 %.

(4)  Uppgift saknas, antingen på grund av att den lokala situationen är instabil eller att tillförlitliga uppgifter saknas.

(5)  Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.


12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/10


Årlig uppdatering av de korrigeringskoefficienter som ska tillämpas från och med den 1 juli 2014 på löner och pensioner till tjänstemän och anställda i Europeiska unionen (1)

(2014/C 444/04)

Land/Ort

Lön

Överföring (2)

Pension

1.7.2014

 

1.7.2014

Bulgarien

55,1

56,0

100,0

Tjeckien

75,0

70,5

100,0

Danmark

133,0

131,3

131,3

Tyskland

97,2

96,4

100,0

Bonn

94,6

 

 

Karlsruhe

95,0

 

 

München

107,7

 

 

Estland

78,6

80,1

100,0

Irland

115,9

106,3

106,3

Grekland

86,8

84,7

100,0

Spanien

94,5

90,2

100,0

Frankrike

116,8

107,1

107,1

Kroatien

77,6

72,2

100,0

Italien

100,4

94,5

100,0

Varese

93,1

 

 

Cypern

81,2

85,8

100,0

Lettland

76,5

74,8

100,0

Litauen

71,4

71,1

100,0

Ungern

71,4

64,0

100,0

Malta

83,4

84,2

100,0

Nederländerna

107,8

104,7

104,7

Österrike

107,2

104,4

104,4

Polen

74,1

67,6

100,0

Portugal

82,2

85,2

100,0

Rumänien

69,5

63,8

100,0

Slovenien

84,7

81,4

100,0

Slovakien

79,0

73,1

100,0

Finland

123,0

114,5

114,5

Sverige

127,5

115,9

115,9

Förenade kungariket

150,7

120,7

120,7

Culham

116,7

 

 


(1)  Eurostats rapport av den 30 oktober 2014 om den årliga anpassningen för 2014 av löner och pensioner till EU:s tjänstemän i enlighet med artiklarna 64 och 65 och bilaga XI i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän och övriga anställda i Europeiska unionen, genom vilken med verkan från och med den 1 juli 2014 en justering sker av de korrigeringskoefficienter som tillämpas på löner till anställda i aktiv tjänst som tjänstgör på tjänstgöringsorter i och utanför EU, på pensioner till pensionerade f.d. anställda och på pensionsöverföringar.

Ytterligare upplysningar om metoden finns på Eurostats webbplats (”Statistikdatabas” > ”Ekonomi och finans” > ”Priser” > ”Korrigeringskoefficienter”).

(2)  Korrigeringskoefficienterna för överföringar får verkan på dagen för uppdateringen.


12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/11


Uppdatering med verkan från och med den 1 juli 2014 av storleken på avgiften till pensionssystemet för tjänstemän och övriga anställda i Europeiska unionen (1)

(2014/C 444/05)

Storleken på den avgift som avses i artikel 83.2 i tjänsteföreskrifterna ska vara 10,1 %, med verkan från och med den 1 juli 2014.


(1)  Eurostats rapport om 2014 års försäkringstekniska bedömning av pensionssystemet för EU-tjänstemän av den 1 september 2014.


Revisionsrätten

12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/12


Särskild rapport nr 18/2014 EuropeAids system för utvärdering och resultatinriktad övervakning

(2014/C 444/06)

Europeiska revisionsrätten meddelar härmed att särskild rapport nr 18/2014 EuropeAids system för utvärdering och resultatinriktad övervakning just har offentliggjorts.

Rapporten finns på Europeiska revisionsrättens webbplats: http://eca.europa.eu

En pappersversion av rapporten kan beställas gratis på adressen

Europeiska revisionsrätten

Publikationer (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxemburg

LUXEMBURG

Tfn +352 4398-1

E-post: eca-info@eca.europa.eu

eller med hjälp av en elektronisk beställningssedel från EU Bookshop.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/13


Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av viss aluminiumfolie med ursprung i Folkrepubliken Kina

(2014/C 444/07)

Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilket det görs gällande att import av viss aluminiumfolie med ursprung i Kina dumpas och därmed vållar unionsindustrin väsentlig skada.

1.   Klagomål

Klagomålet ingavs den 28 oktober 2014 av företrädare för sex unionstillverkare (nedan kallade klagandena) som svarar för 25 % eller mer av unionens sammanlagda produktion av aluminiumfolie.

2.   Undersökt produkt

Den produkt som omfattas av undersökningen (nedan kallad den undersökta produkten) är viss aluminiumfolie med en tjocklek av mindre än 0,021 mm, utan förstärkning, valsad men inte vidare bearbetad, i rullar av en vikt av mer än 10 kg, med undantag av aluminiumfolie med en tjocklek av minst 0,008 mm och högst 0,018 mm i rullar av en bredd av högst 650 mm.

3.   Påstående om dumpning

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Kina (nedan kallat det berörda landet), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7607 11 19. Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

Eftersom Kina i enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen inte anses vara en marknadsekonomi, har klagandena fastställt normalvärdet för importen från Kina bl.a. på grundval av priset i ett tredjeland med marknadsekonomi, i detta fall Turkiet. Påståendet om dumpning grundar sig på en jämförelse mellan detta normalvärde och exportpriset (fritt fabrik) på den undersökta produkten vid försäljning på export till unionen.

Av jämförelsen framgår att den beräknade dumpningsmarginalen är betydande för det berörda landet.

4.   Påstående om skada och orsakssamband

Klagandena har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från det berörda landet totalt sett har ökat både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.

Det framgår av den prima facie-bevisning som klagandena lagt fram att importvolymen och priserna på den importerade undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins försäljningsvolym, prisnivå och marknadsandel, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag, dess ekonomiska situation och sysselsättningen.

5.   Förfarande

Kommissionen har, efter att ha informerat medlemsstaterna, slagit fast att klagomålet har ingetts av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför härmed en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.

Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada. Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.

5.1    Förfarande för fastställande av dumpning

Exporterande tillverkare (2) av den undersökta produkten i Kina uppmanas att delta i kommissionens undersökning.

5.1.1   Undersökning av exporterande tillverkare

5.1.1.1   Förfarande för att välja ut vilka exporterande tillverkare som ska undersökas i det berörda landet

a)   Stickprovsförfarande

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i Kina förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i Kina och kan dessutom komma att kontakta kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland de exporterande tillverkarna komma att baseras på den största representativa exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom de kinesiska myndigheterna, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, de kinesiska myndigheterna och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som ingår i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna.

De exporterande tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de underrättats om urvalet.

Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet men som inte har valts ut anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt b gäller att importen från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte får åläggas en antidumpningstull som överstiger den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (3).

b)   Individuell dumpningsmarginal för företag som inte ingår i urvalet

Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer en individuell dumpningsmarginal för dem. De exporterande tillverkare som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste begära ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 37 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet. Kommissionen kommer att undersöka om de kan beviljas en individuell tull i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen. De exporterande tillverkare i landet utan marknadsekonomi som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status) inom de tidsfrister som anges i punkt 5.1.2.2.

Exporterande tillverkare som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet exporterande tillverkare är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.

5.1.2   Ytterligare förfarande för exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

5.1.2.1   Val av tredjeland med marknadsekonomi

Om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 5.1.2.2 kommer normalvärdet för importen från Kina att fastställas i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen, på grundval av priset eller det konstruerade värdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen måste således välja ut ett lämpligt tredjeland med marknadsekonomi. Kommissionen har i detta fall preliminärt valt Turkiet. Berörda parter uppmanas att inom tio dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna synpunkter på lämpligheten av detta val. Enligt de uppgifter som kommissonen har tillgång till kan andra leverantörer till unionen finnas i andra marknadsekonomier, t.ex. Sydkorea och Ryssland. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut om ett tredjeland med marknadsekonomi kommer kommissionen att undersöka om den undersökta produkten tillverkas och säljs i dessa tredjeländer med marknadsekonomi där det finns tecken som tyder på att den undersökta produkten tillverkas.

5.1.2.2   Behandling av exporterande tillverkare i det berörda landet som inte är en marknadsekonomi

Enskilda exporterande tillverkare i det berörda landet som anser att marknadsekonomiska förhållanden råder för dem i samband med tillverkning och försäljning av den undersökta produkten kan i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen lämna in en korrekt underbyggd ansökan om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status). Marknadsekonomisk status kommer att beviljas om det framgår av bedömningen av ansökan om marknadsekonomisk status att villkoren i artikel 2.7 c i grundförordningen (4) är uppfyllda. Dumpningsmarginalen för de exporterande tillverkare som beviljas marknadsekonomisk status kommer så långt som möjligt, och om inte tillgängliga uppgifter används i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, att beräknas på grundval av dessa företags egna normalvärden och exportpriser i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen.

Kommissionen kommer att sända formulär för ansökan om marknadsekonomisk status till alla exporterande tillverkare i Kina som valts ut att ingå i urvalet, till samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men som önskar ansöka om en individuell dumpningsmarginal samt till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till de kinesiska myndigheterna. Kommissionen kommer endast att bedöma sådana ansökningar om marknadsekonomisk status som lämnats in av de exporterande tillverkare i Kina som ingår i urvalet och av samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet men vars begäran om individuell dumpningsmarginal har godkänts.

Alla exporterande tillverkare som ansöker om marknadsekonomisk status ska, om inget annat anges, besvara ansökningsformuläret inom 21 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet eller beslutet om att inte tillämpa något stickprovsförfarande.

5.1.3   Undersökning av icke-närstående importörer  (5)  (6)

Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från Kina till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer förefaller vara berörda av förfarandet kan kommissionen besluta att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid. Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen. De berörda parterna ska, om inget annat anges, kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta kända intresseorganisationer för importörer.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet än de uppgifter som begärs ovan ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Om det blir nödvändigt med ett stickprov kan urvalet bland importörerna av den undersökta produkten komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som ingår i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för importörer. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

5.2    Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionstillverkare

Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att man ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.

Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av förfarandet har kommissionen beslutat att göra ett urval och endast låta ett begränsat antal ingå i undersökningen så att den kan slutföras inom föreskriven tid. Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionstillverkare. Närmare uppgifter finns i de handlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Berörda parter uppmanas härmed att ta del av handlingarna (genom att kontakta kommissionen via kontaktuppgifterna i punkt 5.6). Övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet ska kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Alla berörda parter som vill lämna andra uppgifter av betydelse för urvalet ska, om inget annat anges, göra detta inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen ingår i urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de unionstillverkare som ingår i urvalet och till alla kända intresseorganisationer för unionstillverkare. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

5.3    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om dumpning och därav vållad skada konstateras, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer samt berörda konsumentorganisationer uppmanas att, om inget annat anges, ge sig till känna inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste inom samma tidsfrist kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.

Parter som ger sig till känna inom tidsfristen kan, om inget annat anges, inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning lämna uppgifter till kommissionen om huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.

5.4    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av bestämmelserna i detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram handlingar som styrker dem. Dessa uppgifter och styrkande handlingar ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

5.5    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

5.6    Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter kommissionen att a) använda denna information för detta handelspolitiska förfarande, och b) lämna denna information i ett formulär till parter som berörs av undersökningen för att de ska kunna utöva sin rätt att försvara sig.

Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna som är konfidentiella ska vara märkta ”Limited” (7).

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.

Alla inlagor och framställningar från berörda parter, även skannade fullmakter och intyganden, ska skickas med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller om dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via e-post.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-postadress för ärenden som rör dumpning och bilaga I: TRADE-CAF-DUMPING@ec.europa.eu

E-postadress för ärenden som rör skada och bilaga II: TRADE-CAF-INJURY@ec.europa.eu

6.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet bli mindre fördelaktigt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

Underlåtenhet att lämna uppgifter i elektronisk form ska inte anses utgöra bristande samarbete, förutsatt att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.

7.   Förhörsombud

Berörda parter kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) för handel ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och begäranden från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.

Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller utfrågningar rörande undersökningens inledande skede ska begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

Förhörsombudet kan även anordna utfrågningar där parterna kan redovisa sina ståndpunkter och föra fram motargument i frågor rörande bl.a. dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse. Sådana utfrågningar äger i allmänhet rum senast i slutet av den fjärde veckan efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten.

Närmare uppgifter och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på följande adress: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

9.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  En exporterande tillverkare är ett företag i det land eller de berörda länderna som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som är inbegripna i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.

(3)  I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska det bortses från noll- och minimimarginaler och från marginaler som fastställts under de omständigheter som beskrivs i artikel 18 i grundförordningen.

(4)  De exporterande tillverkarna måste bl.a. kunna visa att i) företagens beslut och kostnader återspeglar marknadsförhållandena utan något större statligt inflytande, ii) företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål, iii) det inte förekommer någon betydande snedvridning till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet, iv) företagen omfattas av lagar om konkurser och ägandeförhållanden som garanterar rättssäkerhet och stabila villkor, och att v) valutaomräkning sker till marknadskurser.

(5)  Endast importörer som inte är närstående till exporterande tillverkare får ingå i urvalet. Importörer som är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för gemenskapens tullkodex ska personer anses vara närstående endast om a) de är styrelseledamöter eller företagsledare i varandras företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) någon person direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar 5 % eller mer av bådas utestående röstberättigande aktier eller andelar, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de tillhör samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) mor- eller farförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1). I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.

(6)  Uppgifterna från icke-närstående importörer kan också komma att användas för andra delar av undersökningen än de som avser fastställande av dumpning.

(7)  Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.


BILAGA I

Image

Image


BILAGA II

Image

Image


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/24


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2014/C 444/08)

1.

Europeiska kommissionen mottog den 4 december 2014 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företaget Mitsubishi Heavy Industries Ltd (MHI, Japan) och Mitsubishi Corporation (MC, Japan) förvärvar gemensam kontroll över företaget MHI Compressor International Corporation (MCO-I, Förenta staterna).

2.

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

—   MHI: internationell leverantör av maskiner för tung industri, verksam inom varvsindustri och havsutveckling, kraftsystem, kärnenergisystem, kompressorer och kompressorsystem, turbiner, maskiner och stål.

—   MC: verksam inom global handel, till exempel ledning av komplexa projekt, strategisk finansiering och investeringar, marknadsföring, distribution och upphandlingstjänster.

—   MCO-I: aktiv i Nordamerika i försäljning och marknadsföring av kompressorer och kompressorsystem, samt kundtjänster.

3.

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med Kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha inkommit till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. De kan, med angivande av referens M.7467 – Mitsubishi Heavy Industries/Mitsubishi Corporation/MHI Compressor International, sändas per fax (+32 22964301), per e-post (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) eller per brev till

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för konkurrens

Registreringsenheten för företagskoncentrationer

1049 Bryssel

BELGIEN


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

12.12.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 444/25


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2014/C 444/09)

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1).

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (2)

ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9

”JAMBON SEC DES ARDENNES”/”NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES”

EG nr: FR-PGI-0105-01173 – 6.11.2013

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen

    Produktens beteckning

    Produktbeskrivning

    Geografiskt område

    Bevis på ursprung

    Framställningsmetod

    Samband

    Märkning

    Nationella krav

    Annat:

Införande av en förteckning över moment som måste utföras inom det geografiska området.

Uppdatering av namn och kontaktuppgifter avseende den ansökande gruppen och kontrollorganet.

2.   Typ av ändring(ar)

    Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning

    Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts

    Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006)

    Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006)

3.   Ändring(ar)

3.1   Produktens beteckning

Produktens beteckning har ändrats genom upprepning av ”Livsmedlets namn”, som definieras i kapitel 2 i den gällande produktspecifikationen. Den är hädanefter följande: ”Jambon sec des Ardennes”/”Noix de Jambon sec des Ardennes”.

3.2   Produktbeskrivning

Förlängning av minimitiden för skinkans tillverkning från 270 dagar till 360 dagar: tack vare denna bestämmelse kan man erhålla en produkt av bättre kvalitet genom att skinkan under mognadslagringen tillåts utveckla sin fruktiga doft och sin smak av torkat kött på ett bättre sätt. Till följd av mognadslagringstidens förlängning har skinkans minimivikt efter minimitillverkningstiden sänkts från 6 till 5,5 kg, för att ta hänsyn till den viktförlust som den förlängda torkningstiden ger upphov till.

Innanlår/ytterlår med ben stryks som saluföringsform för ”Noix de jambon sec des Ardennes”. Benet gör det svårare att skära köttet. Det är för övrigt lättare att bena ur delarna före torkning, varför detta blivit vanligare: innanlåren benas hädanefter ur systematiskt innan saltningen. Slutligen behövs inte benet för att erhålla de organoleptiska egenskaper som beskrivs i produktspecifikationen.

Man har tagit bort de kemiska egenskaper (nitrater och nitriter) och mikrobiologiska egenskaper som inskränker sig till efterlevnaden av den allmänna lagstiftningen.

Beskrivande uppgifter som inte är objektiva har strukits: ”delikat”, ”utsökt”, ”och att kunna njuta av alla härliga smaker”.

Man har lagt till en uttömmande förteckning över tillåtna saluföringsformer: hel, hel benfri, hel benfri utan svål, benfri i portionsform eller skivad vad gäller skinka; hel, halv eller skivad vad gäller innanlår.

Tillägg av hel benfri skinka utan svål: denna saluföringsform är endast avsedd för försäljning i skuren form.

Saluföringsformen ”i benfri portionsform” ersätter formen ”halv eller fjärdedels”, som inte var tillräckligt precis och därför var svår att kontrollera. Med tanke på skillnaden mellan skinkorna var portionsstorleken för övrigt inte särskilt enhetlig och hade följaktligen ingen större betydelse för den skyddade geografiska beteckningen.

Termen ”formad” ersätter termen ”pressad”, eftersom den är mer precis. De båda termerna avser samma moment, som består av att pressa ner en skinka eller ett innanlår i en form för att minska det hålrum som uppstår genom urbeningen och/eller för att ge den dess önskade form.

Möjligheten att skära fransyskan utvidgas dessutom till innanlår/ytterlår. I själva verket är de två delarna lätta att skära i och med att de inte innehåller ben.

3.3   Bevis på ursprung

På grund av strykningen av skyldigheten att införskaffa griskött inom det geografiska området har styckena om svinens spårbarhet i samband med uppfödning och vid slakteriet strukits.

Med hänsyn till ändringar i nationella lagar och regelverk har rubriken ”Bevis för att produkten har sitt ursprung i det avgränsade geografiska området” uppdaterats och omfattar nu bland annat krav på anmälan och registerföring som rör produktens spårbarhet och kontroll av produktionsförhållandena.

I samband med saltningen märks skinkorna och innanlåren/ytterlåren med tillverkningsveckan på ett sätt som inte kan raderas (stämpel på svålen eller ett sigill). Av skäl med anknytning till arbetets uppläggning och i synnerhet rengöringen av lokalerna utförs saltningen en gång i veckan. Följaktligen gör veckonumret tillsammans med datumet för saltningens inledning och det antal delar som anges i partiets tillverkningsdokument det möjligt att kontrollera efterlevnaden av tillverkningstiden uttryckt i dagar.

Utan svålen kan man inte påföra en individuell outplånlig märkning på fransyskan då saltningen påbörjas. För att möjliggöra spårbarhet ska varje parti tydligt identifieras och åtföljas av sitt tillverkningsdokument, av vilket det antal delar som använts och datumet för saltningens inledning ska framgå.

Tidigast när minimitiden för tillverkning förlupit får delarna sorteras. Delar som inte uppfyller de kriterier som definieras i kapitlet med produktbeskrivningen ska rensas ut och antalet ska rapporteras i partiets tillverkningsdokument. Delar som uppfyller kraven ska märkas med brännjärn vad gäller skinkor och innanlår/ytterlår och med en individuell märkning vad gäller fransyskor. Märkningsdatumet och antalet delar ska registreras.

En tabell med de olika tillverkningsstegen och tillhörande spårbarhet ska ingå, vilket gör det möjligt att följa delarna längs hela tillverkningsprocessen.

3.4   Framställningsmetod

Slaktkroppar från utslagna avelsdjur får inte användas eftersom produkter som erhålls på detta sätt inte skulle uppfylla de organoleptiska egenskaperna för den skyddade geografiska beteckningen.

Strykning av skyldigheten att införskaffa svin inom det geografiska området: Detta ger operatörerna mer flexibilitet och gör det möjligt för dem att införskaffa svin utan att bryta mot de krav på råvarans egenskaper som anges i produktspecifikationen. Följaktligen har bestämmelserna om uppfödning och slakt av svinen och valet av slaktkroppar (bestämmelser om uppfödnings- och gödningsanläggningar för svin, slakterier och styckningslokaler samt om registerföring över djurbeståndet) också strukits.

Kriteriet beträffande svinens foder under hela gödningsperioden (minst 75 % spannmål och proteingrödor) har strukits. Detta kriterium uppfylls redan i hög grad av svinbranschen.

Strykning av kriteriet avseende slaktkroppens vikt (> 72 kg): Nu för tiden köper majoriteten av operatörerna skinkor direkt eftersom de inte har någon användning av hela slaktkroppar. Den beredda skinkans vikt (minst 9,5 kg) har större betydelse för utformningen av den fortsatta beredningen än vikten på den slaktkropp som skinkan kommer från.

Definition av exakta och objektiva kriterier för valet av den råvara som används:

Skyldigheten att använda ofruset kött införs för att garantera kvaliteten hos slutprodukten, som görs uteslutande av färsk skinka.

Den beredda skinkans vikt höjs från 9 till 9,5 kg: Därmed kan man ta hänsyn till att torkningstiden har förlängts med 90 dagar.

Utseendemässiga defekter bedöms på den beredda skinkan och inte längre på slaktkroppen. Vissa defekter rör nämligen inte skinkorna och andra kan korrigeras i samband med beredningen utan att produktens kvalitet förändras (till exempel hårrester).

Kriterier avseende pH-värdet (från 5,5 till 6,2) och köttets färg (enhetlig, varken för ljus eller för mörk) enligt den japanska skalan (värden mellan 2 och 5) införs för att garantera att alla skinkor och skinkinnanlår har samma kvalitet.

Strykning av halten magert kött: Detta kriterium förefaller inte vara relevant eftersom detta bedöms på slaktkroppen. Tjockleken på skinkornas fettlager är ett bättre lämpat kriterium med tanke på att syftet är att tillverka rimmat, torkat fläsk: Denna tjocklek har fastställts till minst 10 mm.

Tillägg av egenskaperna hos innanlåret efter skärning och beredning, vilket inte beskrivs närmare i den gällande produktspecifikationen.

Vikten hos färska skinkinnanlår efter skärning och beredning: Minimivikten har sänkts från 1,5 till 1,2 kg för fransyskor och från 3,5 till 3 kg för innanlår/ytterlår för att beakta de anatomiska proportioner som förekommer hos delarna.

Tillverkning av torkade skinkor och torkade skinkinnanlår:

Det fastställs att skinkorna ska skäras 10 cm från lårbenets början: Därigenom kan man ta hänsyn till skinkornas anatomi och åstadkomma ett runt snitt. Detta ersätter den gällande formuleringen, enligt vilken snittet ska göras ”två fingrar från ländstycket”, vilket kan vara subjektivt. Förutom detta kriterium om 10 cm låter man charkuteristen välja skärningsmetod för att ta hänsyn till formen hos varje del.

Tillägg av skyldigheten att märka delarna med den vecka då saltningen inleds och året, för att uppfylla de krav på spårbarhet som anges i kapitlet om bevis på ursprung.

Reglerna beträffande användning av nitrater har mjukats upp och det är hädanefter frivilligt att använda dem.

Förteckningen över de smakämnen som får användas vid beredning av skinkorna och skinkinnanlåren har strukits. Denna förteckning var i själva verket inte uttömmande. Operatören får använda sig av andra smakämnen under förutsättning att de inte förändrar slutproduktens särdrag.

Saltning: Denna utförs genom att torrt salt appliceras flera gånger. Enligt den gällande produktspecifikationen tillåts uteslutande saltning för hand. Eftersom tillverkningsteknikerna har utvecklats, och på grund av den knådning som syftar till att dra ut blodrester, kan en första saltning utföras genom att knådningsmaskinerna tillsätter torrt salt. De efterföljande saltningarna utförs för hand för att anpassa mängden salt och saltets fördelning på varje skinka på ett bättre sätt. Innanlåren saltas en enda gång och då bara för hand.

Bestämmelserna om hygienen i de lokaler som används för torkning och mognadslagring stryks eftersom de omfattas av den allmänna lagstiftningen.

Tiderna och temperaturerna har preciserats för de steg då köttet vilar, från 6 till 13 veckor vid en temperatur på högst 5 °C, och för torkningen/mognadslagringen, från 34 till 44 veckor vid en temperatur på mellan 10 och 18 °C. Dessa bestämmelser syftar till att tillverkningsprocessen för ”Jambon sec des Ardennes”/”Noix de jambon sec des Ardennes” ska fortlöpa väl.

Det anges inte längre att tillverkningstiden ”får bestämmas av tillverkaren” eftersom detta inte utgjorde någon skyldighet. Endast minimitiderna bibehålls.

Minimitiden för tillverkning av ”Jambon sec des Ardennes” förlängs från 270 till 360 dagar. Tack vare denna ändring kan man erhålla en produkt av högre kvalitet genom att skinkan under mognadslagringen tillåts utveckla sin fruktiga doft och sin smak av torkat kött på ett bättre sätt.

Den traditionella urbeningen av skinkorna kallas för ”goujage” och anges närmare i syfte att reglera detta steg av avgörande betydelse för saluföringen av ”Jambon sec des Ardennes”/”Noix de jambon sec des Ardennes”, som inte behöver sys igen för att stängas när benet har tagits ur.

Vakuumförpackning eller förpackning under modifierad atmosfär blir obligatorisk när skinkorna har benats ur, för att undvika den eventuella risken för att bakterier ska spridas i den hålighet som uppstår när benet tas ur.

Bestämmelsen om egenkontroller hos tillverkarna avseende torkningens enhetlighet, salthalten, doften och fettets kvalitet tas bort. Denna bestämmelse ingår redan i kontrollplanen.

3.5   Märkning

Uppgifterna avseende produktens egenskaper, kontrollorganet och kundtjänsten stryks till förmån för en begränsning till de märkningsregler som gäller den skyddade geografiska beteckningen.

Kravet på att etiketterna ska valideras av certifieringsorganet stryks: Denna bestämmelse omfattas inte av produktspecifikationen.

Det är obligatoriskt att ange EU:s logotyp för skyddad geografisk beteckning för att uppnå en bättre kommunikation med konsumenten.

3.6   Nationella krav

En tabell införs med de huvudsakliga punkter som ska kontrolleras, t.ex. vad som krävs enligt nationell lagstiftning.

3.7   Annat

Den grupp som hädanefter ansvarar för den skyddade geografiska beteckningen och som lämnar in ansökan om ändring är sammanslutningen ”Les Charcuteries du Pays d’Ardennes”. Uppgifterna om sammanslutningen ”Ardennes de France”, som låg bakom den ursprungliga ansökan om registrering, har alltså strukits och ersatts med namnet på och kontaktuppgifterna för gruppen ”Les Charcuteries du Pays d’Ardennes”.

Förteckningen över moment som måste utföras i det geografiska området införs: förberedelse av delarna (beredning), saltning, torkning och urbening (i förekommande fall med pressning).

Kontrollstruktur: Gruppen har valt att ändra kontrollorgan. Namnet på och kontaktuppgifterna för kontrollorganet (”A.d.F. Certification”) ersätts av motsvarigheterna för det nya kontrollorgan som utsetts av gruppen: Certipaq.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel  (3)

”JAMBON SEC DES ARDENNES”/”NOIX DE JAMBON SEC DES ARDENNES”

EG nr: FR-PGI-0105-01173 – 6.11.2013

SGB ( X ) SUB ( )

1.   Beteckning

”Jambon sec des Ardennes”/”Noix de Jambon sec des Ardennes”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i 1 är tillämplig

a)   Fysiska egenskaper.

”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes” är rimmat fläsk med torrt salt. Det salt som gnids in innehåller kryddor, smakämnen och socker.

Minimitiden för tillverkning (från och med det att saltet tillsätts) varierar beroende på vilken del det rör sig om: 360 dagar för torkad skinka, 120 dagar för innanlår/ytterlår och 45 dagar för fransyska.

Minimivikten för delarna efter minimitiden för tillverkning är följande:

”Jambon sec des Ardennes”, med ben: 5,5 kg.

”Noix de jambon sec des Ardennes”: 3 kg för innanlår/ytterlår och 800 g för fransyska.

Skinkan och skinkinnanlåret ska vara tillräckligt torra och fasta. De ska inte kännas hårda när man rör vid dem och de ska inte se uppsvällda ut.

Fettet på skinkan och skinkinnanlåret är vitt, fast och har en behaglig doft.

b)   Kemiska egenskaper:

”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes” har en fukthalt i den fettfria substansen på < 65 %.

c)   Presentation av produkten:

”Jambon sec des Ardennes” säljs förpackad eller oförpackad, formad eller ej formad:

Hel: benfri eller med ben.

Hel: benfri utan svål.

Benfri i portion.

Skivad.

”Noix de jambon sec des Ardennes” säljs förpackad eller oförpackad, formad eller ej formad:

Hel.

Halv.

Skivad.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Skinkor som kommer från avelsgaltar och gyltor får inte användas för tillverkning av ”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes”.

a)   Egenskaper hos de färska skinkor som används:

Den färska skinkan ska ha följande egenskaper efter skärning och beredning:

Den får inte ha varit fryst.

Den ska ha en vikt på mer än 9,5 kg i berett skick, utan fukt och utan fot.

Runt snitt, utan fukt, högst 10 cm från lårbenets början.

Foten ska ha skurits av, fästet till läggens sena ska finnas kvar, läggen ska inte vara genomborrad och benet i ländstycket ska delvis ha tagits bort. Skinkan kan också saltas hel med fot.

Följande synliga defekter får inte förekomma: hårrester, rivna eller brända svålar, blödningar, blåmärken, frakturer, bölder, fläckar från avföring eller smörjmedel från transportbandet.

Man ska använda ett kött med enhetlig färg, som varken ska vara för ljus eller för mörk, med ett pH-värde på 5,5–6,2.

Färgen på det kött som används ska enligt den japanska skalan ha ett värde mellan 2 och 5.

Fettlagret ska vara vitt och fast.

Fettet ska vara minst 10 mm tjockt och ska mätas från lårbenets början.

b)   Egenskaper hos de färska innanlår som används:

”Noix de jambon sec des Ardennes” ska vara bevarade i sin anatomiska helhet. De ska vara täckta av en bit svål, med undantag för fransyskor. Innanlår/ytterlår ska benas ur innan saltningen.

Det färska innanlåret ska ha följande egenskaper efter skärning och beredning:

Det får inte ha varit fryst.

Beroende på kategori: Det ska väga mer än 1,2 kg vad gäller fransyskor och mer än 4 kg vad gäller innanlår/ytterlår.

Följande synliga defekter får inte förekomma: hårrester, rivna eller brända svålar, blödningar, blåmärken, frakturer, bölder, fläckar från avföring eller smörjmedel från transportbandet.

Man ska använda ett kött med enhetlig färg, som varken ska vara för ljus eller för mörk, med ett pH-värde på 5,5–6,2.

Ett vitt och fast fettlager vad gäller innanlår/ytterlår.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Följande tillverkningsmoment ska utföras i det geografiska området: mottagandet av råvarorna och beredningen av delarna, saltningen, torkningen, urbeningen, pressningen.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

Urbeningen (frivillig) ska utföras på följande sätt: Benet i ländstycket tas bort genom att man gör ett snitt i svålen på läggen fram till leden, sedan avskiljs lårbenet utan att skinkan öppnas (”goujage”). Skenbenet, vadbenet och lårbenet tas bort samtidigt. Svålen stängs igen i slutet av detta moment. Den benfria skinkan vakuumförpackas därefter eller förpackas under skyddande atmosfär för att dess organoleptiska egenskaper ska bevaras.

3.7   Särskilda regler för märkning

Märkningen av ”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes” ska innehålla följande uppgifter:

Namnet på den skyddade geografiska beteckningen ”Jambon sec des Ardennes” eller ”Noix de jambon sec des Ardennes”.

EU:s symbol för skyddade geografiska beteckningar (SGB).

Hur lång tid mognadslagringen pågått.

Vid försäljning ”utan färdig förpackning” ska namnet på den skyddade geografiska beteckningen ”Jambon sec des Ardennes” eller ”Noix de jambon sec des Ardennes” och uppgiften ”Indication géographique protégée” (skyddad geografisk beteckning) dessutom förekomma på skyltar eller i andra medier som används för detta ändamål.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska området omfattar hela departementet Ardennerna.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

a)   Naturliga faktorer

Den norra delen av departementet Ardennes, norr om en gränslinje som bildas av den sänka som ligger nordväst/sydöst om Sormonne- och Meusedalgångarna, utgörs av Ardennermassivet, en vidsträckt skifferformation som når sin högsta punkt 505 m över havet. Den sydliga delen av departementet motsvarar början på den norra delen av den krithaltiga slätten i Champagne, en mer enhetlig terrängform med omfattande jordbruk. Mellan dessa två enheter framträder Thiérache i väst och Argonnerna i öst som kuperade övergångsformer med många små vattendrag.

Departementet Ardennes ligger i en övergångszon mellan kontinentalklimat och kustklimat. Nederbörden är omfattande: upp till 1 200 mm i Ardennerna, mellan 900 och 1 000 mm i Thiérache och Argonnerna. Medeltemperaturen i dessa regioner ligger på mellan 8 och 10 °C. Den överstiger inte 17 °C på sommaren och uppgår till knappt 2 °C på vintern.

På grund av höjdskillnaden mellan den norra delen (över 400 m ö h) och den södra delen (lägre än 200 m ö h) av departementet spelar topografin en viktig roll för klimatet i området. De sura och skifferhaltiga bergarterna i Ardennermassivet för med sig ett klimat som lokalt är kallare och fuktigare, vilket förstärks av det omfattande skogstäcket. Slutligen finns det ett stort antal vattendrag som gett upphov till dalgångar med mikroklimat. Dessa kännetecknas av uppkomsten av lokal dimma under natten (departementet har upp till 120 dagar med dimma per år) och av stora temperaturskillnader under loppet av ett dygn.

b)   Mänskliga faktorer

Under 1800-talet bedrevs svinuppfödningen i Ardennerna på familjenivå. Lantarbetarna vid gårdarna hade i regel ett eller två svin hemma som man gödde och som var avsedda för egen konsumtion eller för att säljas på den lokala marknaden. Victor Cayasse beskriver i Folklore de Guignicourt sur Vence et de Faissault (1920) hur ”varje familj slaktade minst ett svin per år och levde sedan på dess saltade och torkade kött under hela året”. Jules Lefranc berättar i Choses et gens de chez nous (som skrevs omkring 1911) om sina förfäders sedvänjor i den lilla byn Sainte Vaubourg: ”salttunnan fanns vanligtvis i källaren, […] Styckena, som förberetts på förhand, sänktes ner en och en till saltaren som, försiktigt, lade dem i lager, kryddade dem med peppar och kryddor och hällde över grått salt. […] En och en halv månad senare vattnade man ur grisköttet och […] hängde upp skinkorna och fläskstyckena […].” Dagens saltmästare har ärvt sin sakkunskap från denna tradition med ursprung i att svin utgjorde en del av den lokala hushållsekonomin. Ännu i dag förmedlas sakkunskapen mellan de olika generationerna av saltmästare, som träffas regelbundet för att tillsammans förbättra sina produkter.

Denna sakkunskap kommer alltjämt till uttryck genom valet av delar, torrsaltningsmetoden, smörjningen av skinkorna för hand med ett ”fönster” som möjliggör en långsam torkning för att undvika att det bildas en skorpa och för att hålla skinkan mjuk.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes” utvecklar under mognadslagringen en fruktig doft och en smak av torkat kött. De är helt fria från rökig arom. De ger ifrån sig en subtil fruktig doft av melon, åtföljt av en mild smak av salt. Fettaromen är mycket lätt, utan att vara frän.

Deras utmärkta fasthet gör att de lätt kan skäras i tunna skivor. Den enhetliga texturen är något elastisk och fast, utan att vara knaprig. Den torkade skinkan och det torkade skinkinnanlåret är lätt saftiga, behagligt mjuka och smälter i munnen.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Sambandet med det geografiska området för ”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes” utgår från dess särskilda kvalitet och anseende.

Departementet Ardennerna har på grund av den omfattande nederbörden och, i synnerhet, den regelbundna dimman ett fuktigt klimat. Dessa förutsättningar har visat sig vara goda för skinktillverkningen. Klimatet i Ardennerna har tre egenskaper som är väsentliga för tillverkningen av ”Jambon sec des Ardennes” och ”Noix de jambon sec des Ardennes”: luftfuktigheten, vinden och de lämpliga temperaturerna. Torkningen och mognadslagringen sker därför långsamt och stegvis. Dessa lagringsvillkor, tillsammans med det salt blandat med smakämnen, kryddor och socker som gnids in, gör det möjligt att utveckla och gynna de specifika aromerna och smakerna. Skinkan blir dessutom mjuk.

Historiskt sett kunde familjerna i Ardennerna tillverka skinkor för sin egen konsumtion tack vare det särskilda klimatet i Ardennerna. Saltningen utfördes då under de kalla månaderna, eftersom det på den tiden inte gick att kyla köttet. Saltningen i köket och mognadslagringen på vinden har försvunnit, men de nuvarande redskapen för produktion i kyla och kontroll av luftfuktigheten gör det möjligt att återskapa och styra dessa förutsättningar under hela året.

Saltmästarna har bevarat den gamla sakkunskap som hör ihop med skinktillverkningen.

Anseendet för ”Jambon sec des Ardennes” går tillbaka till 1800-talet. ”Jambon sec des Ardennes” omnämns i flera publikationer som något man hänvisar till i fråga om saltning. 1866 hävdade Gustave Heuze i en bok om svin att ”de bästa franska skinkorna kommer från departementen Basses Pyrénées, Bas-Rhin, Haut-Rhin, Meuse, Moselle, Ardennes och Vosges”.

”Jambon sec des Ardennes” fanns alltså med på menyerna till de banketter och måltider som serverades i slutet av 1800-talet. Den serverades därför den 21 augusti 1898 vid den lunch som man bjöd ministern för offentliga bygg- och anläggningsarbeten på i samband med invigningen av järnvägen i Raucourt, och den 9 november 1924, i samband med invigningen av det nya stadshuset i Nouzonville.

”Jambon sec des Ardennes”, som tillverkades av ett stort antal charkuterister/saltmästare i departementet för en huvudsakligen lokal försäljning, började efter hand produceras för sig och saluföras av grossister, vilket reklam från 1929 vittnar om.

En undersökning som genomfördes av Association des Salaisonniers d’Auvergne i mars 1994, med stöd av Ekonomiska gemenskapen och jordbruksministeriet, visar att ”Jambon sec des Ardennes” är känd utanför departementet, trots att produktionen är ganska liten. Av undersökningen framgår det att 23,4 % av de tillfrågade kände till ”Jambon sec des Ardennes”, vilket placerar den på femte plats bland de skinkor som ingick (sammanlagt 9 stycken).

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006 (4))

http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCIGPJambonsecdesArdennesetNoixdejambonsecdesArdennesV1_BO_cle86172f.pdf


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)  Ersatt av förordning (EU) nr 1151/2012.

(4)  Se fotnot 3.