ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 303

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

femtiosjunde årgången
8 september 2014


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska unionens domstol

2014/C 303/01

Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning

1

 

V   Yttranden

 

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

 

Domstolen

2014/C 303/02

Mål C-675/13 P: Överklagande ingett den 16 december 2013 av Zoo Sport Ltd av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 16 oktober 2013 i mål T-455/12, Zoo Sport Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och intervenienten vid tribunalen K-2 Corp.

2

2014/C 303/03

Mål C-676/13 P: Överklagande ingett den 17 december 2013 av Zoo Sport Ltd av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 16 oktober 2013 i mål T-453/12, Zoo Sport Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och intervenienten vid tribunalen K-2 Corp.

2

2014/C 303/04

Mål C-28/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Sąd Okręgowy w Częstochowie (Polen) den 20 januari 2014 – Ryszard Pańczyk mot Dyrektor Zakładu Emerytalno-Rentowego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie

3

2014/C 303/05

Mål C-101/14 P: Överklagande ingett den 20 februari 2014 av Brown Brothers Harriman & Co. av den dom som tribunalens (nionde avdelning) meddelade den 9 december 2013 i mål T-389/13, Brown Brothers Harriman & Co mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

3

2014/C 303/06

Mål C-191/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesverwaltungsgericht Niederösterreich (Österrike) den 17 april 2014 – Borealis Polyolefine GmbH mot Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

3

2014/C 303/07

Mål C-192/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesverwaltungsgericht Niederösterreich (Österrike) den 17 april 2014 – OMV Refining & Marketing GmbH mot Bundesminister für Land-, Forst-, Umwelt und Wasserwirtschaft

5

2014/C 303/08

Mål C-226/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Hamburg (Tyskland) den 8 maj 2014 – Eurogate Distribution GmbH mot Hauptzollamt Hamburg-Stadt

6

2014/C 303/09

Mål C-228/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Hamburg (Tyskland) den 12 maj 2014 – DHL Hub Leipzig GmbH mot Hauptzollamt Braunschweig

7

2014/C 303/10

Mål C-229/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Arbeitsgericht Verden (Tyskland) den 12 maj 2014 – Ender Balkaya mot Kiesel Abbruch- und Recycling Technik GmbH

8

2014/C 303/11

Mål C-241/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Baden-Württemberg (Tyskland) den 16 maj 2014 – Roman Bukovansky mot Finanzamt Lörrach

8

2014/C 303/12

Mål C-242/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Mannheim (Tyskland) den 19 maj 2014 – Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH mot Firma Gerhard und Jürgen Vogel GbR, Jürgen Vogel och Gerhard Vogel

9

2014/C 303/13

Mål C-245/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Handelsgerichts Wien (Österrike) den 21 maj 2014 – Thomas Cook Belgium NV mot Thurner Hotel GmbH

10

2014/C 303/14

Mål C-251/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ungern) den 26 maj 2014 – György Balázs mot Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

10

2014/C 303/15

Mål C-255/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ungern) den 27 maj 2104 – Robert Michal Chmielewski mot Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

11

2014/C 303/16

Mål C-256/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa – CAAD) (Portugal) den 28 maj 2014 – Lisboagás GDL, Sociedade Distribuidora de Gás Natural de Lisboa SA mot Autoridade Tributária e Aduaneira

12

2014/C 303/17

Mål C-257/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Rechtbank Amsterdam (Nederländerna) den 28 maj 2014 – C. van der Lans mot Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV

12

2014/C 303/18

Mål C-270/14 P: Överklagande ingett den 3 juni 2014 av Debonair Trading Internacional Lda av den dom som tribunalen (nionde avdelningen) meddelade den 3 april 2014 i mål T-356/12, Debonair Trading Internacional Lda mot byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

14

2014/C 303/19

Mål C-274/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Económico Administrativo Central de Madrid (Spanien) den 5 juni 2014 – Banco de Santander S.A.

15

2014/C 303/20

Mål C-276/14: Begäran om förhandsavgörande framställd den 5 juni 2014 av Naczelny Sąd Administracyjny (Polen) – Gmina Wrocław mot Minister Finansów

16

2014/C 303/21

Mål C-277/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av de Naczelny Sąd Administracyjny (Polen) den 5 juni 2014 – PPUH Stehcemp Sp. j. Florian Stefanek, Janina Stefanek, Jarosław Stefanek mot Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

16

2014/C 303/22

Mål C-278/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Curtea de Apel Alba Iulia (Rumänien) den 6 juni 2014 – SC Enterprise Focused Solutions SRL mot Spitalul Județean de Urgență Alba Iulia

17

2014/C 303/23

Mål C-279/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Hannover (Tyskland) den 6 juni 2014 – Catharina Smets och Franciscus Vereijken mot TUIfly GmbH

18

2014/C 303/24

Mål C-287/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Gyulai Törvényszék (Ungern) den 11 juni 2014 – Eurospeed Ltd mot Szegedi Törvényszék

18

2014/C 303/25

Mål C-288/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunalul Timiș (Rumänien) den 12 juni 2014 – Silvia Ciup mot Administrația Județeană a Finanțelor Publice (AJFP) Timiș – Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) Timișoara

19

2014/C 303/26

Mål C-291/14 P: Överklagande ingett den 12 juni 2014 av Faci SpA av den dom som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 20 mars 2014 i mål T-46/10, Faci SpA mot Europeiska kommissionen

20

2014/C 303/27

Mål C-293/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberste Gerichtshof (Österrike) den 13 juni 2014 – Gebhart Hiebler mot Walter Schlagbauer

21

2014/C 303/28

Mål C-295/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Raad van State (Nederländerna) den 16 juni 2014 – DOW Benelux m.fl. mot Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

21

2014/C 303/29

Mål C-297/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 17 juni 2014 – Dr. Rüdiger Hobohm mot Benedikt Kampik Ltd & Co. KG, Benedikt Aloysius Kampik, Mar Mediterraneo Werbe- und Vertriebsgesellschaft für Immobilien SL

22

2014/C 303/30

Mål C-298/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d'État (Belgien) den 16 juni 2014 – Alain Laurent Brouillard mot Jury du concours de recrutement de référendaires près la Cour de cassation, État belge

23

2014/C 303/31

Mål C-300/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van beroep te Antwerpen (Belgien) den 20 juni 2014 – Imtech Marine Belgium NV mot Radio Hellenic SA

24

2014/C 303/32

Mål C-301/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesverwaltungsgericht (Tyskland) den 24 juni 2014 – Pfotenhilfe-Ungarn e.V. mot Ministerium für Energiewende, Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume des Landes Schleswig-Holstein

25

2014/C 303/33

Mål C-306/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Varhoven administrativen sad (Bulgarien) den 25 juni 2014 – Direktor na Agentsia Mitnitsi mot Biovet AD

26

2014/C 303/34

Mål C-312/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Ráckevei Járásbíróság (Ungern) den 1 juli 2014 – Banif Plus Bank Zrt. mot Márton Lantos och Mártonné Lantos

27

2014/C 303/35

Mål C-316/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgerichts Rüsselsheim (Tyskland) den 2 juli 2014 – Marc Hußock, Ute Hußock, Michelle Hußock, Florian Hußock mot Condor Flugdienst GmbH

28

2014/C 303/36

Mål C-317/14: Talan väckt den 2 juli 2014 – Europeiska kommissionen mot Konungariket Belgien

28

2014/C 303/37

Mål C-330/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Gyulai Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ungern) den 8 juli 2014 – Szemerey Gergely mot Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

29

2014/C 303/38

Mål C-331/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenien) den 8 juli 2014 – Petar Kezić s.p. Trgovina Prizma mot Republiken Slovenien – Ministrstvo za finance

30

2014/C 303/39

Mål C-334/14: Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d’appel de Mons (Belgien) den 9 juni 2014 – État belge mot Nathalie De Fruytier

31

 

Tribunalen

2014/C 303/40

Mål T-189/14 R: Beslut meddelat av tribunalens ordförande den 25 juli 2014 – Deza mot Echa (Interimistiskt förfarande — Tillgång till handlingar — Förordning (EG) nr 1049/2001 — Handlingar som innehas av Echa, innehållande uppgifter som ingivits av ett företag inom ramen för dess ansökan om tillstånd att använda ett kemiskt ämne — Beslut att ge en tredje part tillgång till handlingar — Ansökan om uppskov med verkställigheten — Situation som ställer krav på skyndsamhet — Fumus boni juris — Intresseavvägning)

32

2014/C 303/41

Mål T-420/14: Talan väckt den 11 juni 2014 – Wine in Black mot harmoniseringsbyrån– Quinta do Noval – Vinhos (Wine in Black)

33

2014/C 303/42

Mål T-422/14: Talan väckt den 11 juni 2014 – Viscas mot kommissionen

33

2014/C 303/43

Mål T-424/14: Talan väckt den 11 juni 2014 – ClientEarth mot kommissionen

34

2014/C 303/44

Mål T-425/14: Talan väckt den 11 juni 2014 – ClientEarth mot kommissionen

35

2014/C 303/45

Mål T-441/14: Talan väckt den 16 juni 2014 – Brugg Kabel och Kabelwerke Brugg mot kommissionen

36

2014/C 303/46

Mål T-444/14: Talan väckt den 12 juni 2014 – Furukawa Electric mot kommissionen

38

2014/C 303/47

Mål T-445/14: Talan väckt den 16 juni 2014 – ABB mot kommissionen

39

2014/C 303/48

Mål T-450/14: Talan väckt den 17 juni 2014 – Sumitomo Electric Industries och J-Power Systems mot kommissionen

40

2014/C 303/49

Mål T-451/14: Talan väckt den 16 juni 2014 – Fujikura mot kommission

41

2014/C 303/50

Mål T-453/14: Talan väckt den 13 juni 2014 – Pannonhalmi Főapátság mot parlamentet

42

2014/C 303/51

Mål T-460/14: Talan väckt den 18 juni 2014 – AETMD mot rådet

43

2014/C 303/52

Mål T-463/14: Talan väckt den 24 juni 2014 – Österreichische Post mot kommissionen

44

2014/C 303/53

Mål T-486/14: Talan väckt den 25 juni 2014 – Stavytskyi mot rådet

45

2014/C 303/54

Mål T-507/14: Talan väckt den 1 juli 2014 – Vidmar m.fl. mot Europeiska unionen

46

2014/C 303/55

Mål T-510/14: Talan väckt den 3 juli 2014 – Staywell Hospitality Group mot harmoniseringsbyrån – Sheraton International IP (PARK REGIS)

47

2014/C 303/56

Mål T-513/14: Talan väckt den 7 juli 2014 – GreenPack mot harmoniseringsbyrån (greenpack)

48

2014/C 303/57

Mål T-514/14: Talan väckt den 9 juli 2014 – Hispavima mot Europeiska kommissionen

49

2014/C 303/58

Mål T-519/14: Talan väckt den 10 juli 2014 – Grupo Morera & Vallejo och DSA mot kommissionen

49

2014/C 303/59

Mål T-520/14: Talan väckt den 11 juli 2014 – bd breyton-design mot harmoniseringsbyrån (RACE GTP)

50

2014/C 303/60

Mål T-525/14: Talan väckt den 13 juli 2014 – Compagnie générale des établissements Michelin mot harmoniseringsbyrån – Continental Reifen Deutschland (XKING)

51

2014/C 303/61

Mål T-526/14: Talan väckt den 14 juli 2014 – Matratzen Concord mot harmoniseringsbyrån – Barranco Rodriguez (Matratzen Concord)

52

2014/C 303/62

Mål T-528/14: Talan väckt den 15 juli 2014 – Information Resources mot harmoniseringsbyrån (Growth Delivered)

52

2014/C 303/63

Mål T-529/14: Talan väckt den 14 juli 2014 – adp Gauselmann mot harmoniseringsbyrån (Multi Win)

53

2014/C 303/64

Mål T-530/14: Talan väckt den 11 juli 2014 – Verein StHD mot harmoniseringsbyrån (återgivande av ett svart band)

54

2014/C 303/65

Mål T-532/14: Talan väckt den 17 juli 2014 – Alsharghawi mot rådet

55

2014/C 303/66

Mål T-539/14: Talan väckt den 16 juli 2014 – North Drilling mot rådet

55

2014/C 303/67

Mål T-541/14: Talan väckt den 18 april 2014 – Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris mot harmoniseringsbyrån – Vicente Gandia Pla (ILLIRIA)

56

2014/C 303/68

Förenade målen T-432/11, T-490/11, T-649/11, T-651/11, T-97/12, T-99/12 till T-102/12 och T-446/12: Tribunalens beslut av den 12 juni 2014 – Makhlouf e.a. mot rådet

57

2014/C 303/69

Mål T-641/13: Tribunalens beslut av den 8 juli 2014 – Gemeente Bergen op Zoom mot kommissionen

58

2014/C 303/70

Mål T-28/14: Tribunalens beslut av den 25 juni 2014 – José Manuel Baena Grupo mot Harmoniseringsbyrån – Neuman (Personnage assis)

58

SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska unionens domstol

8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/1


Europeiska unionens domstols senaste offentliggöranden i Europeiska unionens officiella tidning

2014/C 303/01

Senaste offentliggörandet

EUT C 292, 1.9.2014

Senaste listan över offentliggöranden

EUT C 282, 25.8.2014

EUT C 261, 11.8.2014

EUT C 253, 4.8.2014

EUT C 245, 28.7.2014

EUT C 235, 21.7.2014

EUT C 223, 14.7.2014

Dessa texter är tillgängliga på

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Yttranden

DOMSTOLSFÖRFARANDEN

Domstolen

8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/2


Överklagande ingett den 16 december 2013 av Zoo Sport Ltd av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 16 oktober 2013 i mål T-455/12, Zoo Sport Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och intervenienten vid tribunalen K-2 Corp.

(Mål C-675/13 P)

2014/C 303/02

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Zoo Sport Ltd (ombud: I. Rungg, Rechtsanwalt)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och K-2 Corp.

Domstolen (sjätte avdelningen) har genom beslut av den 15 juli 2014 avvisat överklagandet.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/2


Överklagande ingett den 17 december 2013 av Zoo Sport Ltd av den dom som tribunalen (första avdelningen) meddelade den 16 oktober 2013 i mål T-453/12, Zoo Sport Ltd mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) och intervenienten vid tribunalen K-2 Corp.

(Mål C-676/13 P)

2014/C 303/03

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Zoo Sport Ltd (ombud: I. Rungg, Rechtsanwalt)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Domstolen (sjätte avdelningen) har genom beslut av den 15 juli 2014 avvisat överklagandet.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/3


Begäran om förhandsavgörande framställd av Sąd Okręgowy w Częstochowie (Polen) den 20 januari 2014 – Ryszard Pańczyk mot Dyrektor Zakładu Emerytalno-Rentowego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie

(Mål C-28/14)

2014/C 303/04

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Sąd Okręgowy w Częstochowie

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande Ryszard Pańczyk

Motpart: Dyrektor Zakładu Emerytalno-Rentowego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie

Domstolen fann i beslut av den 12 juni 2014 att det är uppenbart att den saknar behörighet att besvara de frågor som ställts av Sąd Okręgowy w Częstochowie.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/3


Överklagande ingett den 20 februari 2014 av Brown Brothers Harriman & Co. av den dom som tribunalens (nionde avdelning) meddelade den 9 december 2013 i mål T-389/13, Brown Brothers Harriman & Co mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

(Mål C-101/14 P)

2014/C 303/05

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Brown Brothers Harriman & Co (ombud: advokaterna P. Leander och T. Kronhöffer)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Genom beslut av den 17 juli 2014 fann domstolen (tredje avdelningen) att överklagandet skulle avvisas, då det inte kunde prövas i sak.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/3


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesverwaltungsgericht Niederösterreich (Österrike) den 17 april 2014 – Borealis Polyolefine GmbH mot Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Mål C-191/14)

2014/C 303/06

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landesverwaltungsgericht Niederösterreich

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Borealis Polyolefine GmbH

Motpart: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Giltighets- och tolkningsfrågor

1)

Är beslut 2013/448/EU (1) giltigt och strider det mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG (2) i den mån kommissionen inte i beräkningsunderlaget enligt artikel 10a.5 andra strecksatsen led a och b har tagit med utsläpp relaterade till rökgaser från anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG och värme som används i anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG och som stammar från kraftvärmeanläggningar, för vilka gratis tilldelning ges enligt artikel 10a.1 och 10a.4 i direktiv 2003/87/EG och beslut 2011/278/EU (3)?

2)

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 3e och 3u i direktiv 2003/87/EG, i sig och/eller i förening med artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån det föreskriver att koldioxidutsläpp relaterade till rökgaser – vilka kommer från anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG – och värme som används i anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG och som stammar från kraftvärmeanläggningar utgör utsläpp från ”elproducenter”?

3)

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot målen med direktiv 2003/87/EG, i den mån det ger upphov till en assymmetri på så sätt att utsläpp relaterade till förbränning av rökgaser och kraftvärme inte tas med i beräkningsunderlagt enligt artikel 10a.5 andra strecksatsen led a och b fastän de ska ges gratis tilldelning enligt artikel 10a.1 och 10a.4 i direktiv 2003/87/EG och beslut 2011/278/EU?

4)

Är beslut 2011/278/EU ogiltigt och strider det mot artikel 290 FEUF och artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån dess artikel 15.3 ändrar artikel 10a.5 andra strecksatsen led a och b i direktiv 2003/87/EG på ett sådant sätt att angivelsen ”anläggningar som inte omfattas av punkt 3” ersätts med ”anläggningar som inte genererar el”?

5)

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 23.3 i direktiv 2003/87/EG, i den mån beslutet inte antagits enligt det föreskrivande förfarandet med kontroll, vilket föreskrivs i artikel 5a i rådets beslut 1999/468/EG och artikel 12 i förordning nr 182/2011/EU?

6)

Ska artikel 17 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna tolkas så, att det inte är möjligt att innehålla gratis tilldelningar på grund av rättsstridig beräkning av en sektorsövergripande korrigeringsfaktor?

7)

Ska artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i sig och/eller i förening med artikel 15.3 i beslut 2011/278/EU, tolkas så, att det inte är möjligt att tillämpa en nationell bestämmelse enligt vilken den på ett rättsstridigt sätt beräknade enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn i artikel 4 i beslut 2013/448/EU och dess bilaga II ska tillämpas på gratis tilldelningar i en medlemsstat?

8)

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån det endast innefattar utsläpp från anläggningar som ingick i gemenskapssystemet från och med år 2008, vilket innebär att beslutet inte innefattar utsläpp relaterade till verksamhet som ingår i gemenskapssystemet sedan år 2008 (i den ändrade versionen av bilaga I till direktiv 2003/87/EG) när denna verksamhet har bedrivits i anläggningar som redan ingick i gemenskapssystemet före år 2008?

9)

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån det endast innefattar utsläpp från anläggningar som ingick i gemenskapssystemet från och med år 2013, vilket innebär att beslutet inte innefattar utsläpp relaterade till verksamhet som ingår i gemenskapssystemet sedan år 2013 (i den ändrade versionen av bilaga I till direktiv 2003/87/EG) när denna verksamhet har bedrivits i anläggningar som redan ingick i gemenskapssystemet före år 2013?


(1)  Kommissionens beslut 2013/448/EU av den 5 september 2013 om nationella genomförandeåtgärder för övergångsutdelningen av gratis utsläppsrätter för växthusgaser i enlighet med artikel 11.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (EUT L 240, s. 27).

(2)  Europaparlamentets och rådets direktiv av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EUT L 275, s. 32).

(3)  2011/278/EU: Kommissionens beslut av den 27 april 2011 om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (EUT L 130, s. 1).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/5


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesverwaltungsgericht Niederösterreich (Österrike) den 17 april 2014 – OMV Refining & Marketing GmbH mot Bundesminister für Land-, Forst-, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Mål C-192/14)

2014/C 303/07

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landesverwaltungsgericht Niederösterreich

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: OMV Refining & Marketing GmbH

Motpart: Bundesminister für Land-, Forst-, Umwelt und Wasserwirtschaft

Tolkningsfrågor/Giltighetsfrågor

1.

Är beslut 2013/448/EU (1) giltigt och strider det mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG (2) i den mån kommissionen inte i beräkningsunderlaget enligt artikel 10a.5 andra strecksatsen led a och b har tagit med utsläpp relaterade till rökgaser från anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG och värme som används i anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG och som stammar från kraftvärmeanläggningar, för vilka gratis tilldelning ges enligt artikel 10a.1 och 10a.4 i direktiv 2003/87/EG och beslut 2011/278/EU (3)?

2.

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 3e och 3u i direktiv 2003/87/EG, i sig och/eller i förening med artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån det föreskriver att koldioxidutsläpp relaterade till rökgaser – vilka kommer från anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG – och värme som används i anläggningar som omfattas av bilaga I till direktiv 2003/87/EG och som stammar från kraftvärmeanläggningar utgör utsläpp från ”elproducenter”?

3.

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot målen med direktiv 2003/87/EG, i den mån det ger upphov till en assymmetri på så sätt att utsläpp relaterade till förbränning av rökgaser och kraftvärme inte tas med i beräkningsunderlagt enligt artikel 10a.5 andra strecksatsen led a och b fastän de ska ges gratis tilldelning enligt artikel 10a.1 och 10a.4 i direktiv 2003/87/EG och beslut 2011/278/EU?

4.

Är beslut 2011/278/EU ogiltigt och strider det mot artikel 290 FEUF och artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån dess artikel 15.3 ändrar artikel 10a.5 andra strecksatsen led a och b i direktiv 2003/87/EG på ett sådant sätt att angivelsen ”anläggningar som inte omfattas av punkt 3” ersätts med ”anläggningar som inte genererar el”?

5.

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 23.3 i direktiv 2003/87/EG, i den mån beslutet inte antagits enligt det föreskrivande förfarandet med kontroll, vilket föreskrivs i artikel 5a i rådets beslut 1999/468/EG och artikel 12 i förordning nr 182/2011/EU?

6.

Ska artikel 17 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna tolkas så, att det inte är möjligt att innehålla gratis tilldelningar på grund av rättsstridig beräkning av en sektorsövergripande korrigeringsfaktor?

7.

Ska artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i sig och/eller i förening med artikel 15.3 i beslut 2011/278/EU, tolkas så, att det inte är möjligt att tillämpa en nationell bestämmelse enligt vilken den på ett rättsstridigt sätt beräknade enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn i artikel 4 i beslut 2013/448/EU och dess [Orig. s. 3] bilaga II ska tillämpas på gratis tilldelningar i en medlemsstat?

8.

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån det endast innefattar utsläpp från anläggningar som ingick i gemenskapssystemet från och med år 2008, vilket innebär att beslutet inte innefattar utsläpp relaterade till verksamhet som ingår i gemenskapssystemet sedan år 2008 (i den ändrade versionen av bilaga I till direktiv 2003/87/EG) när denna verksamhet har bedrivits i anläggningar som redan ingick i gemenskapssystemet före år 2008?

9.

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt och strider det mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, i den mån det endast innefattar utsläpp från anläggningar som ingick i gemenskapssystemet från och med år 2013, vilket innebär att beslutet inte innefattar utsläpp relaterade till verksamhet som ingår i gemenskapssystemet sedan år 2013 (i den ändrade versionen av bilaga I till direktiv 2003/87/EG) när denna verksamhet har bedrivits i anläggningar som redan ingick i gemenskapssystemet före år 2013?


(1)  Kommissionens beslut av den 5 september 2013 om nationella genomförandeåtgärder för övergångsutdelningen av gratis utsläppsrätter för växthusgaser i enlighet med artikel 11.3 i Europaparlametets och rådets direktiv 2003/87/EG (EUT L 240, s. 27.

(2)  Europaparlamentes och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel merd utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EUT L 275, s. 32.

(3)  Kommissionens beslut av den 27 april 2011 om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (EUT L 130, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/6


Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Hamburg (Tyskland) den 8 maj 2014 – Eurogate Distribution GmbH mot Hauptzollamt Hamburg-Stadt

(Mål C-226/14)

2014/C 303/08

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Finanzgericht Hamburg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Eurogate Distribution GmbH

Motpart: Hauptzollamt Hamburg-Stadt

Tolkningsfrågor

1)

Strider det mot direktiv 77/388/EEG (1) att uppbära mervärdesskatt vid import av en vara som återexporteras som icke-gemenskapsvara men för vilken en tullskuld uppstått till följd av bristande uppfyllelse av en förpliktelse enligt artikel 204 i tullkodexen, (2) i detta fall underlåtenhet att i tid bokföra uttag av varan från ett tullager i den därför avsedda lagerbokföringen senast vid tidpunkten för uttaget.

Om fråga 1 besvaras nekande:

2)

Fordrar direktiv 77/388/EEG att mervärdesskatt vid import i sådana fall ska uppbäras för varan, eller har medlemsstaterna ett utrymme att själva bestämma detta?

3)

Är en innehavare av ett tullager, som på grundval av ett avtal om tillhandahållande av tjänst förvarar en vara från ett tredjeland i sitt lager, utan att kunna förfoga över varan, skyldig att betala den mervärdesskatt för import som ska erläggas till följd av att denne inte uppfyller sina förpliktelser enligt artikel 10.3 andra stycket i direktiv 77/388/EEG jämförd med artikel 204.1 i tullkodexen, även om varan inte används i samband med dennes skattepliktiga transaktioner i den mening som avses i artikel 17.2 a i direktivet?


(1)  Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28).

(2)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/7


Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Hamburg (Tyskland) den 12 maj 2014 – DHL Hub Leipzig GmbH mot Hauptzollamt Braunschweig

(Mål C-228/14)

2014/C 303/09

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Finanzgericht Hamburg

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: DHL Hub Leipzig GmbH

Svarande: Hauptzollamt Braunschweig

Tolkningsfrågor

Ska mervärdesskatt vid import av varor som har återexporterats som icke-gemenskapsvaror under tulltillsyn, men för vilka det på grund av ett åsidosättande av en skyldighet enligt artikel 204 i tullkodexen (1) – nämligen underlåtelse att i rätt tid avsluta förfarandet för extern gemenskapstransitering genom att visa upp varorna på behörigt tullkontor för import i tredje land – har uppkommit en tullskuld, inte erläggas enligt bestämmelserna i artikel 236.1 i tullkodexen jämförd med bestämmelserna i direktiv 2006/112/EG (2), åtminstone inte när den som bär ansvaret för åsidosättandet av skyldigheten ska anses som debitor utan att vederbörande förfogade över varorna?


(1)  Rådets förordning (EEG) Nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4)

(2)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1)


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/8


Begäran om förhandsavgörande framställd av Arbeitsgericht Verden (Tyskland) den 12 maj 2014 – Ender Balkaya mot Kiesel Abbruch- und Recycling Technik GmbH

(Mål C-229/14)

2014/C 303/10

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Arbeitsgericht Verden

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Ender Balkaya

Svarande: Kiesel Abbruch- und Recycling Technik GmbH

Tolkningsfrågor

1.

Ska den tillämpliga unionsrätten, särskilt artikel 1.1 a i rådets direktiv 98/59/EG av den 20 juli 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kollektiva uppsägningar (1) tolkas så, att den utgör hinder för nationella bestämmelser eller praxis, vilka vid den beräkning av antalet anställda som föreskrivs i bestämmelsen inte tar hänsyn till en ledamot i företagsledningen i ett bolag med begränsat ansvar, även om vederbörande utför sitt arbete under ett annat bolagsorgans ledning och kontroll, får ersättning som vederlag för sin verksamhet och själv inte äger andelar i bolaget?

2.

Ska den tillämpliga unionsrätten, särskilt artikel 1.1 a i rådets direktiv 98/59/EG av den 20 juli 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kollektiva uppsägningar tolkas så, att det är obligatoriskt att, vid den beräkning av antalet anställda som föreskrivs i bestämmelsen, som arbetstagare räkna in också de personer som, utan ersättning från arbetsgivaren ändå med ekonomiskt stöd och erkännande från de offentliga organ som har ansvar för främjande av arbete, i praktiken utför arbete för att förvärva eller fördjupa kunskaper eller genomgå en yrkesutbildning (praktikanter), eller kommer det an på medlemsstaterna att anta nationella bestämmelser eller utarbeta praxis för detta?


(1)  EGT L 225, s. 16.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/8


Begäran om förhandsavgörande framställd av Finanzgericht Baden-Württemberg (Tyskland) den 16 maj 2014 – Roman Bukovansky mot Finanzamt Lörrach

(Mål C-241/14)

2014/C 303/11

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Finanzgericht Baden-Württemberg x

Part i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Roman Bukovansky

Motpart: Finanzamt Lörrach

Tolkningsfråga

Ska bestämmelserna i avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer av den 21 juni 1999 (1). (BGBl. II 2001, s. 810 och följande sidor), vilket Bundestag antog som lag den 2 september 2001 (BGBl II 2001, s. 810) och som trädde i kraft den 1 juni 2002 (avtalet om fri rörlighet för personer) – särskilt ingressen, artiklarna 1, 2, 21 samt artiklarna 7 och 9 i bilaga I till detta avtal – tolkas så, att det inte är tillåtet att påföra en arbetstagare, som har flyttat från Tyskland till Schweiz, som inte är schweizisk medborgare och som sedan flytten till Schweiz är så kallad omvänd gränsarbetare i den mening som avses i artikel 15a.1 i 1971 års avtal om dubbelbeskattning, tysk skatt enligt artikel 4.4, jämförd med artikel 15a.1 fjärde meningen i nämnda avtal?


(1)  EGT L 114, 2002, s. 6


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/9


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Mannheim (Tyskland) den 19 maj 2014 – Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH mot Firma Gerhard und Jürgen Vogel GbR, Jürgen Vogel och Gerhard Vogel

(Mål C-242/14)

2014/C 303/12

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landgericht Mannheim

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH

Motpart: Firma Gerhard und Jürgen Vogel GbR, Jürgen Vogel, Gerhard Vogel

Tolkningsfrågor

1)

Är en jordbrukare som inte har slutit något avtal med innehavaren av växtförädlarrätten skyldig att betala rimlig ersättning enligt artikel 94.1 i rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens växtförädlarrätt vid användning av skördeprodukten från odling av förökningsmaterial från en skyddad sort och att ¬ – om handlandet är avsiktligt eller försumligt – ersätta eventuell ytterligare skada till följd av överträdelsen av växtförädlarrätten enligt artikel 94.2 i 5 f i nämnda förordning även om vederbörande ännu inte har uppfyllt den skyldighet att betala den rimliga ersättning (odlingsavgift) som föreskrivs i artikel 14.3 fjärde strecksatsen i denna förordning jämförd med artikel 5 f i kommissionens förordning (EG) nr 1768/95 av den 24 juli 1995 om införande av genomförandebestämmelser för det undantag i jordbruket som föreskrivs i artikel 14.3 i rådets förordning (EG) nr 2100/94 när vederbörande faktiskt använder skördeprodukten som utsäde för förökningsändamål?

2)

Om den första frågan ska besvaras så, att jordbrukaren, även efter att faktiskt ha använt skördeprodukten för förökningsändamål som utsäde, fortfarande kan uppfylla sin skyldighet att betala en rimlig odlingsavgift, ska då nämnda bestämmelser tolkas så, att däri föreskrivs en frist inom vilken den jordbrukare som har använt skördeprodukten från odling av förökningsmaterial från en skyddad sort måste uppfylla skyldigheten att betala en rimlig odlingsavgift för att odlingen ska anses vara ”berättigad” i den mening som avses i artikel 94.1 i förordning (EG) nr 2100/94 jämförd med artikel 14 i nämnda förordning?


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/10


Begäran om förhandsavgörande framställd av Handelsgerichts Wien (Österrike) den 21 maj 2014 – Thomas Cook Belgium NV mot Thurner Hotel GmbH

(Mål C-245/14)

2014/C 303/13

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Handelsgericht Wien

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Thomas Cook Belgium NV

Motpart: Thurner Hotel GmbH

Tolkningsfrågor

1)

Ska Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1896/2006 om införande av ett europeiskt betalningsföreläggande (1) tolkas så, att svaranden kan ansöka om förnyad prövning av ett europeiskt betalningsföreläggande med stöd av artikel 20.2 i nämnda förordning även när betalningsföreläggande har delgivits svaranden på ett korrekt sätt, men föreläggandet har utfärdats av en obehörig domstol på grund av uppgifter om behörighet i ansökningsformuläret?

2)

För det fall fråga 1 ska besvaras jakande: Föreligger exceptionella omständigheter i den mening som avses i artikel 20.2 i förordning 1896/2006 enligt skäl 25 i kommissionens meddelande 2004/0055 av den 7 februari 2006 när ett europeiskt betalningsföreläggande har utfärdats på grundval av uppgifter i ansökningsformuläret vilka senare visar sig vara felaktiga, i synnerhet när domstolens behörighet beror på dessa uppgifter?


(1)  EGT L 399, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/10


Begäran om förhandsavgörande framställd av Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ungern) den 26 maj 2014 – György Balázs mot Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

(Mål C-251/14)

2014/C 303/14

Rättegångsspråk: ungerska

Hänskjutande domstol

Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Part i målet vid den nationella domstolen

Sökande: György Balázs

Motpart: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 4.1 och 5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/70/EG av den 13 oktober 1998 om kvaliteten på bensin och dieselbränslen och om ändring av rådets direktiv 93/12/EEG, (1) tolkas så att utöver de kvalitetskrav som fastställs i nationella bestämmelser som antagits på grundval av detta direktiv, får inte andra nationella bestämmelser ålägga en leverantör av bränsle kvalitetskrav som återfinns i en nationell bestämmelse utöver dem som föreskrivs i direktivet?

2)

Ska artikel 1.6 och 1.11 i Europaparlamentets och Rådets direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter [och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster], (2) tolkas så att om tekniska föreskrifter gäller (i förevarande mål ett ministerbeslut som fattats med stöd av bemyndigande i lag), får tillämpningen av en nationell bestämmelse som antagits inom samma område endast vara frivillig, det vill säga att lagen inte får föreskriva en tvingande tillämpning av den?

3)

Uppfyller en bestämmelse som vid den tidpunkt då den enligt myndigheten borde ha tillämpats inte finns tillgänglig på landets språk kravet i artikel 1.6 i direktiv 98/34/EG på att en nationell standard ska vara allmänt tillgänglig?


(1)  EUT L 350, s. 58.

(2)  EUT L 204, s. 37.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ungern) den 27 maj 2104 – Robert Michal Chmielewski mot Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

(Mål C-255/14)

2014/C 303/15

Rättegångsspråk: ungerska

Hänskjutande domstol

Kecskeméti Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Parter i målet vid den nationella domstolen

Sökande: Robert Michal Chmielewski

Motpart: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága

Tolkningsfrågor

1)

Uppfyller storleken på den administrativa sanktionsavgift som har fastställts med stöd av artikel 5/A i 2007 års lag nr XLVIII om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1889/2005 av den 26 oktober 2005 om kontroller av kontanta medel som förs in i eller ut ur gemenskapen (1) (nedan kallad den nationella lagen om genomförande) kravet i artikel 9.1 i nämnda förordning, enligt vilket de sanktioner som införs i nationell rätt ska vara effektiva, avskräckande och samtidigt proportionerliga … i förhållande till den överträdelse som har begåtts och det eftersträvade syftet?

2)

Medför inte de avgiftsbelopp som fastställs i artikel 5/A i den nationella lagen om genomförande att denna lag strider mot förbudet mot förtäckta begränsningar … av den fria rörligheten för kapital som föreskrivs i fördraget om Europeiska unionen och i artikel 65.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt?


(1)  EUT L 309, s. 9.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa – CAAD) (Portugal) den 28 maj 2014 – Lisboagás GDL, Sociedade Distribuidora de Gás Natural de Lisboa SA mot Autoridade Tributária e Aduaneira

(Mål C-256/14)

2014/C 303/16

Rättegångsspråk: portugisiska

Hänskjutande domstol

Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa – CAAD)

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Lisboagás GDL, Sociedade Distribuidora de Gás Natural de Lisboa SA

Svarande: Autoridade Tributária e Aduaneira

Tolkningsfrågor

1)

Utgör Europeiska unionens rättsordning hinder för att ett privat företag, som tillhandahåller infrastruktur för distribution av naturgas, tar ut mervärdesskatt på belopp avseende markavgifter, som företaget har betalat till de kommuner i vilka de rör som ingår i dess infrastruktur är belägna, vilka av företaget övervältras på ett annat företag som köper tjänster av det förstnämnda företaget?

2)

Utgör Europeiska unionens rättsordning hinder för att ett privat företag, som tillhandahåller infrastruktur för distribution av naturgas, tar ut mervärdesskatt på belopp avseende markavgifter, som företaget har betalat och som av företaget övervältras på ett annat företag som köper tjänster av det förstnämnda företaget, med hänsyn till att markavgifterna påförs detta företag av kommuner och andra lokala samfalligheter inom ramen för deras myndighetsutövning och utan att mervärdesskatt tas ut av dessa?


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/12


Begäran om förhandsavgörande framställd av Rechtbank Amsterdam (Nederländerna) den 28 maj 2014 – C. van der Lans mot Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV

(Mål C-257/14)

2014/C 303/17

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Rechtbank Amsterdam

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: C. van der Lans

Svarande: Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV

Tolkningsfrågor

1.

Hur ska begreppet händelse i skäl 14 [i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 (1). av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91] tolkas?

2.

Extraordinära omständigheter i den mening som avses i skäl 14 sammanfaller, enligt punkt 22 i domen i målet Wallentin-Hermann, (2) inte med de exempel på händelser som sammanfattas i andra meningen i skäl 14 och som domstolen betecknar som händelser i punkt 22. Är det riktigt att de händelser som avses i ovannämnda punkt 22 inte är samma typ av händelser som de händelser som avses i skäl 14?

3.

Vad avses med begreppet extraordinära omständigheter, som enligt punkt 23 i domen i målet Wallentin-Hermann är kopplade till de ”oförutsedda brister i flygsäkerheten” som nämns i ovannämnda skäl 14, eftersom oförutsedda brister i flygsäkerheten, enligt punkt 22, inte i sig kan utgöra extraordinära omständigheter, utan endast ge upphov till sådana omständigheter?

4.

Enligt punkt 23 i domen i målet Wallentin-Hermann kan ett tekniskt problem anses utgöra ”oförutsedda brister i flygsäkerheten” och således utgöra en ”händelse” i den mening som avses i punkt 22 i domen i målet Wallentin-Hermann. Enligt punkt 23 i domen i målet Wallentin-Hermann kan omständigheterna kring en sådan händelse icke desto mindre endast betecknas som ”extraordinära” om de avser en händelse som till sin art eller sitt ursprung faller utanför det berörda lufttrafikföretagets normala verksamhet och som ligger utanför dess faktiska kontroll. Enligt punkt 24 måste det anses ingå i lufttrafikföretagets normala verksamhet att lösa ett tekniskt problem som har uppstått på grund av bristande underhåll av ett flygplan. Enligt punkt 25 i domen i målet Wallentin-Hermann kan sådana tekniska problem inte anses utgöra extraordinära omständigheter. Av ovanstående följer att ett tekniskt problem som hör till ”oförutsedda brister i flygsäkerheten” samtidigt är en händelse som kan kopplas till extraordinära omständigheter, och i sig kan utgöra en extraordinär omständighet. Hur ska punkterna 22–25 i domen i målet Wallentin-Hermann tolkas för att lösa den motsägelse som här tycks föreligga?

5.

Orden ”ingår i [ett] lufttrafikföretags normala verksamhet” tolkas i lägre instansers rättspraxis i regel som ”verksamhet som hänger samman med ett lufttrafikföretags normala verksamhet” – vilket dessutom är en tolkning som är förenlig med användningen av ordet ”inherent” i den nederländska språkversionen av domen (som inte är det språk som domen ursprungligen avfattades på) – vilket innebär att inte heller exempelvis kollisioner med fåglar och askmoln betraktas som händelser i den mening som avses i punkt 23 i domen i målet Wallentin-Hermann. I annan rättspraxis läggs tonvikten vid orden ”en händelse som [...] till sin art eller sitt ursprung [...] ligger utanför dess faktiska kontroll”, som också förekommer i punkt 23 i domen i målet Wallentin-Hermann. Ska ”ingå i” tolkas så, att endast händelser som ligger inom lufttrafikföretagets faktiska kontroll omfattas av detta begrepp?

6.

Hur ska punkt 26 i domen i målet Wallentin-Hermann förstås och hur ska denna punkt tolkas mot bakgrund av domstolens svar på frågorna 4 och 5?

7.

a.

Om fråga 6 besvaras så, att tekniska problem, inklusive oförutsedda brister i flygsäkerheten, ska anses utgöra sådana extraordinära omständigheter att artikel 5.3 i förordningen kan åberopas om problemen beror på en händelse som faller utanför det berörda lufttrafikföretagets normala verksamhet och som ligger utanför dess faktiska kontroll, innebär detta i så fall att ett plötsligt uppkommet tekniskt problem som inte kan tillskrivas bristande underhåll och som inte heller har upptäckts vid det reguljära underhållsarbetet (de nämnda A–D-kontrollerna och den dagliga kontroll[en]) kan, eller inte kan, utgöra en extraordinär omständighet – under förutsättning att problemet inte kunde upptäckas under det reguljära underhållsarbetet – eftersom det ju i ett sådant fall inte går att åberopa någon händelse i den mening som avses i punkt 26 och det följaktligen inte heller kan fastställas huruvida händelsen faller inom ramen för normal lufttrafikverksamhet och således ligger utanför lufttrafikföretagets kontroll?

b.

Om fråga 6 besvaras så, att tekniska problem, inklusive oförutsedda brister i flygsäkerheten, ska anses utgöra sådana händelser som avses i punkt 22 och det plötsligt uppkomna tekniska problemet inte kan tillskrivas bristande underhåll och inte heller har upptäckts vid det reguljära underhållsarbetet (de nämnda A–D-kontrollerna och den dagliga kontrollen), ingår detta tekniska problem i så fall i lufttrafikföretagets normala verksamhet, och ligger det utanför dess kontroll i den mening som avses i punkt 26?

c.

Om fråga 6 besvaras så, att tekniska problem, inklusive oförutsedda brister i flygsäkerheten, ska anses utgöra sådana händelser som avses i punkt 22 och det plötsligt uppkomna tekniska problemet inte kan tillskrivas bristande underhåll och inte heller har upptäckts vid det reguljära underhållsarbetet (de nämnda A–D-kontrollerna och den dagliga kontrollen), vilka omständigheter ska detta tekniska problem i så fall kopplas till och när ska dessa omständigheter betraktas som extraordinära, så att undantaget i artikel 5.3 i förordningen kan åberopas?

8.

Ett lufttrafikföretag kan endast åberopa extraordinära omständigheter om det kan visa att den inställda flygningen/förseningen beror på extraordinära omständigheter som inte skulle ha kunnat undvikas även om alla rimliga åtgärder hade vidtagits. Är den slutsatsen riktig att syftet med att vidta alla rimliga åtgärder är att undvika att extraordinära omständigheter inträffar, och inte att vidta åtgärder för att se till att förseningen inte överskrider den gräns på tre timmar som anges i artikel 5.1 c iii i förordning nr 261/2004 jämförd med punkterna 57–61 i domen i det ovannämnda målet Sturgeon m.fl. (C 402/07)? (3)

9.

I princip finns det två tänkbara åtgärder som kan vidtas för att begränsa förseningar på grund av tekniska problem till högst tre timmar. Den ena är att ha reservdelslager på flera platser i världen, och således inte enbart på lufttrafikföretagets hemmaflygplats, den andra är att boka om passagerarna på den försenade flygningen. Får lufttrafikföretagen vid fastställandet av hur stora reservdelslager de ska ha, och på vilka platser i världen dessa ska vara belägna, utgå från gängse praxis inom luftfartsektorn, även vid de företag som endast delvis omfattas av förordningen?

10.

Ska Kantonrechter, för att besvara frågan huruvida alla rimliga åtgärder har vidtagits för att begränsa den försening som orsakats av tekniska problem som påverkar flygsäkerheten, ta hänsyn till omständigheter som förvärrar konsekvenserna av en försening, såsom att det flygplan som har drabbats av tekniska problem innan det återvänder till sin hemmaflygplats, såsom i förevarande fall, måste mellanlanda på flera andra flygplatser, vilket kan leda till en ackumulering av förlorad tid?


(1)  EUT L 46, 17.2.2004, s. 1

(2)  Dom Wallentin-Hermann, EU:C:2008:771

(3)  Dom Sturgeon m.fl., EU:C:2009:716


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/14


Överklagande ingett den 3 juni 2014 av Debonair Trading Internacional Lda av den dom som tribunalen (nionde avdelningen) meddelade den 3 april 2014 i mål T-356/12, Debonair Trading Internacional Lda mot byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

(Mål C-270/14 P)

2014/C 303/18

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Debonair Trading Internacional Lda (ombud: T. Alkin, Barrister)

Övrig part i målet: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Klagandens yrkanden

Klagandens yrkar att domstolen ska:

1)

upphäva punkt 2 i beslutet, varigenom talan i övrigt ogillas,

2)

återförvisa målet till tribunalen för ny prövning och med hänvisning till tillämplig lag, och

3)

förplikta motparten att ersätta rättegångskostnaderna för förfarandet vid tribunalen och domstolen.

Grunder och huvudargument

Klaganden åberopar en grund, nämligen åsidosättande av artikel 8.1 b i varumärksförordningen (1). Sammanfattningsvis, gör klaganden i första hand gällande att tribunalen gjorde sig skyldig till ett fel när den försökte begränsa kriterierna för när risk för förväxling kan uppstå. Klaganden gör i andra hand gällande att tribunalen inte beaktade alla relevanta omständigheter vid helhetsbedömningen av risken för förväxling.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 207/2009 av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken, EUT L 78, s. 1


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/15


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunal Económico Administrativo Central de Madrid (Spanien) den 5 juni 2014 – Banco de Santander S.A.

(Mål C-274/14)

2014/C 303/19

Rättegångsspråk: spanska

Hänskjutande domstol

Tribunal Económico Administrativo Central de Madrid

Part i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Banco de Santander S.A.

Tolkningsfråga respektive giltighetsfråga

1)

Ska artikel 1.2 i kommissionens beslut 2011/5/EG (1) av den 28 oktober 2009 om [skattemässig avskrivning av] finansiellt mervärde vid förvärv av betydande aktieinnehav i utländska företag C 45/07 tolkas så, att de berättigade förväntningar som erkänns i beslutet är tillämpliga, med de förbehåll som anges i beslutet, på avdrag för avskrivning av goodwill i enlighet med artikel 12.5 i den konsoliderade versionen av lagen om bolagsskatt (Texto Refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades) vad gäller indirekta förvärv av andelar i utländska bolag som genomförs genom ett direkt förvärv av ett utländskt holdingbolag?

2)

För det fall svaret på den första frågan är jakande: Är beslut C(2013) 4399 final av den 17 juli 2013 i ärende om statligt stöd SA.35550 13/C) f.d. 13/NN, f.d. 12/CP) – [Skattemässig avskrivning av] finansiellt mervärde vid förvärv av aktieinnehav i utländska företag ogiltigt, i den del det beslutas att inleda ett förfarande i enlighet med artikel 108.2 FEUF, på grund av åsidosättande av denna artikel 108 FEUF och av rådets förordning EG) nr 659/1999 (2) av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (nu artikel 108 FEUF)?


(1)  EUT L 7, 2011, s. 48.

(2)  EUT L 83, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/16


Begäran om förhandsavgörande framställd den 5 juni 2014 av Naczelny Sąd Administracyjny (Polen) – Gmina Wrocław mot Minister Finansów

(Mål C-276/14)

2014/C 303/20

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Naczelny Sąd Administracyjny

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Gmina Wrocław

Motpart: Minister Finansów

Tolkningsfråga

Kan en organisationsenhet inom gmina (en lokal myndighet i Polen) mot bakgrund av artikel 4.2 jämförd med artikel 5.2 i Fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (konsoliderad version – EUT C 326, 2012 s. 13) anses som mervärdesskatteskyldig när den utövar annan verksamhet än sådan verksamhet som utövas av offentliga myndigheter i den mening som avses i artikel 13 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), trots att den inte uppfyller villkoret på självständighet (oberoende) som avses i artikel 9.1 i nämnda direktiv?


(1)  EGT L 347, 2006, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/16


Begäran om förhandsavgörande framställd av de Naczelny Sąd Administracyjny (Polen) den 5 juni 2014 – PPUH Stehcemp Sp. j. Florian Stefanek, Janina Stefanek, Jarosław Stefanek mot Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

(Mål C-277/14)

2014/C 303/21

Rättegångsspråk: polska

Hänskjutande domstol

Naczelny Sąd Administracyjny

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: PPUH Stehcemp Sp. j. Florian Stefanek, Janina Stefanek, Jarosław Stefanek

Motpart: Dyrektor Izby Skarbowej w Łodzi

Tolkningsfrågor

1.

Ska artiklarna 2.1, 4.1, 4.2, 5.1 samt 10.1 och 10.2 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund (1) (EGT L 145, 1977, s. 1, med ändringar) (nedan kallat sjätte direktivet) tolkas så, att det är fråga om en leverans av varor i samband med en handling som har utförts under de omständigheter som är i fråga i det nationella målet där varken den skattskyldiga personen eller skattemyndigheterna kan fastställa varuleverantörens identitet?

2.

Om den första frågan ska besvaras jakande: Ska artiklarna 17.2 a, 18.1 a och 22.3 i sjätte direktivet tolkas så, att de utgör hinder för nationella bestämmelser enligt vilka den skattskyldiga personen – under de omständigheter som är i fråga i det nationella målet – inte får dra av den ingående mervärdesskatten, eftersom fakturan har utfärdats av en person som inte är den faktiska leverantören av varan och det inte är möjligt att fastställa den faktiska leverantörens identitet och förplikta denna att betala in skatten, eller att ange den person som är skyldig att betala skatten enligt artikel 21.1 c i sjätte direktivet på grund av att denna person har utfärdat fakturan?


(1)  EUT. L 145, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/17


Begäran om förhandsavgörande framställd av Curtea de Apel Alba Iulia (Rumänien) den 6 juni 2014 – SC Enterprise Focused Solutions SRL mot Spitalul Județean de Urgență Alba Iulia

(Mål C-278/14)

2014/C 303/22

Rättegångsspråk: rumänska

Hänskjutande domstol

Curtea de Apel Alba Iulia

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: SC Enterprise Focused Solutions SRL

Motpart: Spitalul Județean de Urgență Alba Iulia

Tolkningsfråga

Ska artikel 23.8 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 (1) tolkas så, att när den upphandlande myndigheten fastställer tekniska specifikationer för den produkt som är föremål för upphandlingskontraktet genom hänvisning till ett visst varumärke, får då egenskaperna hos den likvärdiga produkt som erbjuds endast avse de tekniska specifikationerna för produkter som fortfarande tillverkas eller får de även avse produkter som finns på marknaden men som inte längre tillverkas?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, s. 114).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/18


Begäran om förhandsavgörande framställd av Landgericht Hannover (Tyskland) den 6 juni 2014 – Catharina Smets och Franciscus Vereijken mot TUIfly GmbH

(Mål C-279/14)

2014/C 303/23

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Landgericht Hannover

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Catharina Smets, Franciscus Vereijken

Motpart: TUIfly GmbH

Tolkningsfrågor

1.

Ska förordning nr 261/2004, (1) mot bakgrund av skäl 15 i förordningen, tolkas så, att en extraordinär omständighet som föranleder ett lufttrafikföretag att medvetet dirigera om flygningar och i första hand ta igen de flygningar som berörts direkt av den extraordinära omständigheten kan motivera en försening i den mening som avses i artikel 5 i förordningen och befria företaget från dess skyldighet att betala kompensation enligt artikel 5.1 c till den passagerare vars flygning genomfördes först efter det att nämnda omständighet undanröjts och alla flygningar kunnat tas igen?

2.

Ska artikel 5.3 i förordning nr 261/2004 i detta sammanhang tolkas så, att ett lufttrafikföretag som genomför flygningar enligt ett omloppssystem ska anses ha vidtagit alla rimliga åtgärder och därmed är befriat från kompensationsskyldighet, när det i första hand transporterar passagerare vars flygningar redan är avsevärt försenade direkt på grund av en extraordinär omständighet, med plan som egentligen är tänkta att användas någon annanstans i omloppssystemet?

3.

Ska skäl 15 uppfattas så, att enbart det flygplan som berörs direkt av en strejk, som kan beröra en eller flera flygningar med detta plan, kan anses berört av extraordinära omständigheter, eller omfattar denna krets flera flygplan?

4.

Får lufttrafikföretaget inom ramen för rimliga åtgärder i den mening som avses artikel 5.3 i förordning nr 261/2004 sätta in icke berörda flygplan för att minimera följderna av en strejk för de direkt berörda passagerarna och därmed sprida ut effekterna av strejken på flera flygplan och passagerare?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, s. 1).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/18


Begäran om förhandsavgörande framställd av Gyulai Törvényszék (Ungern) den 11 juni 2014 – Eurospeed Ltd mot Szegedi Törvényszék

(Mål C-287/14)

2014/C 303/24

Rättegångsspråk: ungerska

Hänskjutande domstol

Gyulai Törvényszék

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Eurospeed Ltd

Motpart: Szegedi Törvényszék

Tolkningsfrågor

1)

Innebär det faktum att den ersättningsskyldighet som följer av ett åsidosättande av unionsrätten åvilar medlemsstaten att reglerna avseende detta ansvar inte kan tillämpas mot det av medlemsstatens organ som har gjort sig skyldigt till åsidosättandet i fråga när en skadeståndstalan väcks på denna grund?

2)

För det fall den första frågan ska besvaras nekande, innebär artikel 10.3 i förordning EG) nr 561/2006 (1) att medlemsstaten inte kan anta nationella bestämmelser som innebär att sanktionerna för att ha åsidosatt dessa, för det fall skyldigheterna enligt nämnda förordning har åsidosatts, kan riktas mot den förare av fordonet som har gjort sig skyldig till överträdelsen i fråga, utöver, eller i stället för, transportföretaget?

3)

För det fall den andra frågan ska besvaras jakande, kan ett avgörande från en nationell domstol i ett förvaltningsmål som i stället för att grundas på artikel 10.3 i förordning nr 561/2006, är baserat på nationella bestämmelser som strider mot denna bestämmelse, anses åsidosätta unionsrätten på ett uppenbart sätt?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 561/2006 av den 15 mars 2006 om harmonisering av viss sociallagstiftning på vägtransportområdet och om ändring av rådets förordningar (EEG) nr 3821/85 och (EG) nr 2135/98 samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 3820/85 (Text av betydelse för EES) (EUT L 102, s. 1).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/19


Begäran om förhandsavgörande framställd av Tribunalul Timiș (Rumänien) den 12 juni 2014 – Silvia Ciup mot Administrația Județeană a Finanțelor Publice (AJFP) Timiș – Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) Timișoara

(Mål C-288/14)

2014/C 303/25

Rättegångsspråk: rumänska

Hänskjutande domstol

Tribunalul Timiş

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Silvia Ciup

Svarande: Administrația Județeană a Finanțelor Publice (AJFP) Timiș – Direcția Generală Regională a Finanțelor Publice (DGRFP) Timișoara

Tolkningsfråga

Kan principerna om likvärdiga och effektiva rättsmedel vid åsidosättande av unionsrätten, såsom de stadgas i domstolens praxis, och rätten till egendom enligt artikel 17 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna tolkas så, att de utgör hinder för nationella bestämmelser som föreskriver att den återbetalning av skatt som uppburits i strid med gemenskapsrätten, jämte ränta, som har ålagts genom domar som blir verkställbara senast den 31 december 2015 ska ske i poster under en femårsperiod?


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/20


Överklagande ingett den 12 juni 2014 av Faci SpA av den dom som tribunalen (tredje avdelningen) meddelade den 20 mars 2014 i mål T-46/10, Faci SpA mot Europeiska kommissionen

(Mål C-291/14 P)

2014/C 303/26

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Klagande: Faci SpA (ombud: S. Piccardo, Avvocato och S. Crosby, Advocaat)

Övrig part i målet: Europeiska kommissionen

Klagandens yrkanden

Klaganden yrkar att domstolen ska:

upphäva tribunalens dom av den 20 mars 2014 i mål T-46/10, eller

alternativt ogiltigförklara eller avsevärt sätta ned de böter som sökanden påförts, eller

återförvisa målet till tribunalen för ny prövning, och

under alla förhållanden förplikta Europeiska kommissionen att ersätta klagandens rättegångskostnader i tribunalen och i domstolen.

Grunder och huvudargument

Överklagandet gäller tribunalens dom av den 20 mars 2014 i mål T-46/10. I denna dom ogillade tribunalen den talan som klaganden väckt den 28 januari 2010 mot kommissionens beslut K(2009) 8682 slutlig av den 11 november 2009 om ett förfarande enligt artikel 81 (EG) och artikel 53 i EES-avtalet (ärende nr COMP/38.589–värmestabilisatorer) (1).

Klaganden har anfört två grunder till stöd för sin talan:

För det första anser klaganden att tribunalen gjorde sig skyldig till en felaktig rättstillämpning när den inte prövade hur allvarlig överträdelsen varit efter november 1996 med utgångspunkt i den konkurrensbegränsande samverkans natur och därmed underlät att beakta samtliga omständigheter som är relevanta för att beräkna de böter som påfördes klaganden. Tribunalen åsidosatte därmed punkt 20 i 2006 års riktlinjer för böter och/eller artikel 23 i förordning 1/2003 (2)och artikel 49 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.

För det andra hävdar klaganden att tribunalen inte genomfört en effektiv och fördjupad kontroll av beslutet när den utan att kontrollera sakomständigheterna fann att klaganden hade agerat på exakt samma sätt som de andra inblandade företagen, bortsett från att klagandens genomförande varit mindre strikt, och när tribunalen utan prövning fann att talan inte kunde vinna bifall vad gällde grunden att konkurrensen olagligen snedvridits till klagandens nackdel genom tillämpningen av punkt 35 i bötesriktlinjerna vad gällde konkurrenten Bärlocher.


(1)  EUT C 307, 12.11.2010, s. 9.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EGT L 1, 1.4.2003, s. 1).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/21


Begäran om förhandsavgörande framställd av Oberste Gerichtshof (Österrike) den 13 juni 2014 – Gebhart Hiebler mot Walter Schlagbauer

(Mål C-293/14)

2014/C 303/27

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Oberste Gerichtshof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Gebhart Hiebler

Motpart: Walter Schlagbauer

Tolkningsfrågor

1)

Är en sotares hela kommersiella verksamhet enligt artikel 2.2 i) i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/123/EG av den 12 december 2006 om tjänster på den inre marknaden (1) undantagen från tillämpningsområdet för nämnda direktiv, eftersom sotare även fullgör uppgifter som tillhör brandskyddsmyndigheten (brandinspektion, sakkunnigutlåtanden i samband med byggprojekt etcetera)?

För det fall fråga 1 ska besvaras nekande:

2)

Är en nationell lagbestämmelse, enligt vilken en sotares yrkestillstånd i princip är begränsat till ett särskilt område, förenlig med artikel 10.4 och artikel 15.1, 15.2 a och 15.3 i direktiv 2006/123/EG?


(1)  EUT L 376, s. 36.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/21


Begäran om förhandsavgörande framställd av Raad van State (Nederländerna) den 16 juni 2014 – DOW Benelux m.fl. mot Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

(Mål C-295/14)

2014/C 303/28

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Raad van State

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: DOW Benelux BV, Esso Nederland BV och ExxonMobil Chemical Holland BV, Kuwait Petroleum Europoort BV, Rütgers Resins BV och Koppers Netherlands BV, Yara Sluiskil BV, BP Raffinaderij Rotterdam BV, Zeeland Refinery NV, ESD-SIC BV, DSM Delft Permit BV, SABIC Innovative Plastics BV, Shell Nederland Raffinaderij BV och Shell Nederland Chemie BV, Akzo Nobel Chemicals BV och Akzo Nobel Industrial Chemicals BV, Emerald Kalama Chemical BV, Nedmag Industries Mining & Manufacturing Holding BV, Rosier Nederland BV, Nederlandse Aardolie Maatschappij BV, Tata Steel IJmuiden BV, Chemelot Site Permit BV, Eska Graphic Board BV, Koch HC Partnership BV

Motpart: Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

Tolkningsfrågor

Fråga 1:

Ska artikel 263 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tolkas så, att verksamhetsutövare vid anläggningar som från och med 2013 omfattades av reglerna om handel med utsläppsrätter i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EGT L 275, s. 32), med undantag av verksamhetsutövare vid sådana anläggningar som avses i artikel 10 a.3 i direktivet och nya deltagare, vid tribunalen otvivelaktigt hade kunnat yrka på ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 5 september 2013 om nationella genomförandeåtgärder för övergångsutdelningen av gratis utsläppsrätter för växthusgaser i enlighet med artikel 11.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (2013/448/EU, EUT L 240, 2013, s. 27), i den del som avser den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn?

Fråga 2:

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt, i den del som avser den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn, eftersom beslutet inte har fattats i enlighet med det föreskrivande förfarande med kontroll som avses i artikel 10a.1 i direktiv 2003/87/EG?

Fråga 3:

Strider artikel 15 i kommissionens beslut 2011/278/EU av den 27 april 2011 om fastställande av unionstäckande övergångsbestämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (EUT L 130, s. 1) mot artikel 10a.5 i direktiv 2003/87/EG, eftersom den förstnämnda artikeln hindrar att utsläpp från elproducenter inbegrips vid fastställandet av den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn? Om så är fallet, vad får detta för betydelse för beslut 2013/448/EU?

Fråga 4:

Är beslut 2013/448/EU ogiltigt, i den del som avser den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn, eftersom beslutet även bygger på utsläppsdata som lämnats in för att genomföra artikel 9a.2 i direktiv 2003/87/EG utan att de, i enlighet med artikel 14.1 antagna, bestämmelser som avses i artikel 9a.2 hade fastställts?

Fråga 5:

Strider beslut 2013/448/EU, i den del som avser den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn, mot framför allt artikel 296 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt eller artikel 41 Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (1), eftersom de utsläppskvantiteter och utsläppsrätter som ligger till grund för beräkningen av korrigeringsfaktorn endast till viss del anges i beslutet?

Fråga 6:

Strider beslut 2013/448/EU, i den del som avser den enhetliga sektorsövergripande korrigeringsfaktorn, mot framför allt artikel 296 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt eller artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, eftersom korrigeringsfaktorn har fastställts utifrån data som verksamhetsutövarna vid de anläggningar som omfattas av handeln med utsläppsrätter inte har kunnat ta del av?


(1)  EGT 2000, C 364, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/22


Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesgerichtshof (Tyskland) den 17 juni 2014 – Dr. Rüdiger Hobohm mot Benedikt Kampik Ltd & Co. KG, Benedikt Aloysius Kampik, Mar Mediterraneo Werbe- und Vertriebsgesellschaft für Immobilien SL

(Mål C-297/14)

2014/C 303/29

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesgerichtshof

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Dr. Rüdiger Hobohm

Svarande: Benedikt Kampik Ltd & Co. KG, Benedikt Aloysius Kampik, Mar Mediterraneo Werbe- und Vertriebsgesellschaft für Immobilien SL

Tolkningsfråga

Kan en konsument enligt artikel 15.1 c andra delen i rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (1), jämförd med artikel 16.1 andra delen i samma förordning, vid domstolen i den ort där han eller hon har hemvist väcka talan mot sin avtalspartner, som bedriver kommersiell verksamhet eller yrkesverksamhet i en annan medlemsstat i Europeiska unionen, om det avtal som ligger till grund för talan visserligen inte direkt faller inom ramen för en sådan verksamhet som riktas till konsumentens hemviststat, men avtalet emellertid tjänar till att förverkliga det ekonomiska syftet med ett annat, mellan parterna tidigare ingånget och redan avvecklat, avtal som omfattas av ovannämnda bestämmelser?


(1)  EGT L 12, 2001, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/23


Begäran om förhandsavgörande framställd av Conseil d'État (Belgien) den 16 juni 2014 – Alain Laurent Brouillard mot Jury du concours de recrutement de référendaires près la Cour de cassation, État belge

(Mål C-298/14)

2014/C 303/30

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Conseil d'État

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Alain Laurent Brouillard

Motparter: Uttagningskommittén vid uttagningsprovet för rekrytering av rättssekreterare vid Cour de cassation, État belge

Tolkningsfrågor

1)

Ska artiklarna 45 FEUF och 49 FEUF och direktiv 2005/36 av den 7 september 2005 om erkännande av yrkeskvalifikationer (1) tolkas så, att de är tillämpliga i en situation där en belgisk medborgare, som är bosatt i Belgien och som inte har utövat någon yrkesverksamhet i en annan medlemsstat, till stöd för sin ansökan om att få delta i ett uttagningsprov för rekrytering av rättssekreterare vid belgiska Cour de cassation åberopar ett examensbevis som utfärdats av ett franskt universitet, nämligen en yrkesinriktad masterexamen i juridik, ekonomi och administration, med inriktning på privaträtt och med specialisering som juristlingvist, utfärdad den 22 november 2010 av det franska universitetet i Poitiers?

2)

Ska befattningen som rättssekreterare vid belgiska Cour de cassation, beträffande vilken det i artikel 259 duodecies i domstolsprocesslagen föreskrivs att det för utnämning uppställs krav på ha avlagt doktors- eller kandidatexamen i juridik, anses utgöra en reglerad befattning i den mening som avses i artikel 3 i ovannämnda direktiv 2005/36 av den 7 september 2005?

3)

Ska befattningen som rättssekreterare vid Cour de cassation, vars arbetsuppgifter fastställs i artikel 135 bis i domstolsprocesslagen, anses utgöra en anställning i offentlig tjänst i den mening som avses i artikel 45.4 FEUF, och är följaktligen en tillämpning av artiklarna 45 FEUF och 49 FEUF och direktiv 2005/36 av den 7 september 2005 om erkännande av yrkeskvalifikationer utesluten genom ovannämnda artikel 45.4 FEUF?

4)

Om artiklarna 45 FEUF och 49 FEUF och direktiv 2005/36 av den 7 september 2005 är tillämpliga i förevarande fall, ska då dessa bestämmelser tolkas så, att de utgör hinder för att uttagningskommittén för rekrytering av rättssekreterare vid Cour de cassation kräver, för deltagande i detta uttagningsprov, ett examensbevis för doktors- eller kandidatexamen i juridik som utfärdats av ett belgiskt universitet eller att den franskspråkiga gemenskapen, som är behörig i utbildningsfrågor, har erkänt att den masterexamen som utfärdats till klaganden av det franska universitetet i Poitiers akademiskt sett är likvärdig med en doktors-, kandidat- eller masterexamen i juridik som utfärdats av ett belgiskt universitet?

5)

Om artiklarna 45 FEUF och 49 FEUF och direktiv 2005/36 av den 7 september 2005 är tillämpliga i förevarande fall, ska då dessa bestämmelser tolkas så, att de ålägger uttagningskommittén för rekrytering av rättssekreterare vid Cour de cassation att jämföra klagandens kvalifikationer, vilka framgår av hans examensbevis och hans yrkeserfarenhet, med de kvalifikationer som en doktors- eller kandidatexamen i juridik från ett belgiskt universitet ger och i förekommande fall ålägga honom en sådan kompensationsåtgärd som avses i artikel 14 i direktiv 2005/36?


(1)  – Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/36/EG av den 7 september 2005 om erkännande av yrkeskvalifikationer (EUT L 255, s. 22).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/24


Begäran om förhandsavgörande framställd av Hof van beroep te Antwerpen (Belgien) den 20 juni 2014 – Imtech Marine Belgium NV mot Radio Hellenic SA

(Mål C-300/14)

2014/C 303/31

Rättegångsspråk: nederländska

Hänskjutande domstol

Hof van beroep te Antwerpen

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Imtech Marine Belgium NV

Motpart: Radio Hellenic SA

Tolkningsfrågor

1)

Åsidosätts artikel 288 (konsoliderad version) i fördraget av den 25 mars 1957 om Europeiska unionens funktionssätt, såtillvida som Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 805/2004 (1) om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar inte tillämpas direkt eftersom

den belgiska lagstiftaren har underlåtit att genomföra denna förordning i belgisk rätt, och

den belgiska lagstiftaren har underlåtit – trots at finns möjlighet att överklaga enligt belgisk lagstiftning – att införa ett förfarande för förnyad prövning i lagstiftningen?

2)

Om svaret är nekande: mot bakgrund av att en unionsförordning är direkt tillämplig vad ska förstås med ”prövning av domen” i den mening som avses i artikel 19.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 805/2004 av den 21 april 2004 om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar? Ska det endast ske en förnyad prövning … när stämningsansökan eller motsvarande handling har delgivits eller gjorts känd på något av de sätt som avses i artikel 14.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 805/2004 av den 21 april 2004 om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar, med andra ord utan bevis för att handlingarna har mottagits? Innehåller inte belgisk rätt, för att uppfylla kriteriet om ”förnyad prövning” i artikel 19.1 i förordning (EG) nr 805/2004 om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar, på grund av möjligheten till förnyad prövning av tredskodomar enligt artikel 1047 och följande artiklar i Belgisch Gerechtelijk Wetboek möjligheten att överklaga enligt artikel 1050 och följande artiklar i Belgisch Gerechtelijk Wetboek redan tillräckliga garantier härvidlag?

3)

Ger artikel 50 i Belgisch Gerechtelijk Wetboek, enligt vilken de frister som anges i artiklarna 860.2 55 och 1048 kan förlängas vid force majeure eller exceptionella omständigheter utan den berördes egen förskyllan, ett tillräckligt skydd i den mening som avses i artikel 19.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 805/2004 av den 21 juli 2004 om införande av en europeisk exekutionstitel för obestridda fordringar?

4)

Är intygandet som europeisk exekutionstitel av obestridda fordringar ett domstolsavgörande varom yrkande ska framföras i stämningsansökan? Om svaret är ja: ska domstolen då intyga avgörandet som en europeisk exekutionstitel och ska domstolens kansli dokumentera intygandet?

On svaret är nekande: Kan det ankomma på domstolens kansli att intyga avgöranden om en europeisk exekutionstitel?

5)

Såvida intygande som europeisk exekutionstitel inte är ett domstolsavgörande, kan då en kärande – som inte har yrkat en europeisk exekutionstitel i stämningsansökan – senare, efter att avgörandet vunnit laga kraft, begära att kansliet ska intyga att den som europeisk exekutionstitel?


(1)  EUT L 143, s. 15.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/25


Begäran om förhandsavgörande framställd av Bundesverwaltungsgericht (Tyskland) den 24 juni 2014 – Pfotenhilfe-Ungarn e.V. mot Ministerium für Energiewende, Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume des Landes Schleswig-Holstein

(Mål C-301/14)

2014/C 303/32

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Bundesverwaltungsgericht

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Pfotenhilfe-Ungarn e.V.

Motpart: Ministerium für Energiewende, Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume des Landes Schleswig-Holstein

Ytterligare deltagare i målet: Statens ombud vid Bundesverwaltungsgericht

Tolkningsfrågor

1)

Är det fråga om en djurtransport som inte har samband med en ekonomisk verksamhet, i den mening som avses i artikel 1.5 i förordning (EG) nr 1/2005 (1), när transporten genomförs av en allmännyttig djurskyddsförening i syfte att förmedla hemlösa hundar till tredje man mot en ersättning (så kallad beskyddsavgift) som

a)

understiger eller precis täcker föreningens kostnader för djuret, transporten och förmedlingen,

b)

överstiger dessa kostnader, dock att vinsten används för att finansiera ej täckta kostander för förmedling av andra hemlösa djur, kostnader för hemlösa djur eller andra djurskyddsprojekt?

2)

Föreligger en handel inom gemenskapen i den menig som avses i artikel 12 i direktiv 90/425/EEG (2) när en erkänt allmännyttig djurskyddsförening för hemlösa hundar till Tyskland där de förmedlas till tredje man mot ersättning (så kallad beskyddsavgift) som

a)

understiger eller precis täcker föreningens kostnader för djuret, transporten och förmedlingen,

b)

överstiger dessa kostnader, dock att vinsten används för att finansiera ej täckta kostander för förmedling av andra hemlösa djur, kostnader för hemlösa djur eller andra djurskyddsprojekt?


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2005av den 22 december 2004om skydd av djur under transport och därmed sammanhängande förfaranden och om ändring av direktiven 64/432/EEG och 93/119/EG och förordning (EG) nr 1255/97 (EUT L 3, s. 1).

(2)  Rådets direktiv av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (EGT L 224, s. 29; svensk specialutgåva, område 3, volym 33, s. 146)


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/26


Begäran om förhandsavgörande framställd av Varhoven administrativen sad (Bulgarien) den 25 juni 2014 – Direktor na Agentsia Mitnitsi mot Biovet AD

(Mål C-306/14)

2014/C 303/33

Rättegångsspråk: bulgariska

Hänskjutande domstol

Varhoven administrativen sad

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Direktor na Agentsia Mitnitsi

Motpart: Biovet AD

Tolkningsfrågor

1.

Hur ska begreppet ”tillverkningsprocess” i artikel 27.2 d i rådets direktiv 92/83/EEG (1) av den 19 oktober 1992 om harmonisering av strukturerna för punktskatter på alkohol och alkoholdrycker tolkas, och omfattar detta begrepp rengöring och/eller desinfektion i egenskap av processer för att uppnå en viss renlighetsgrad som föreskrivs enligt god tillverkningssed för läkemedel?

2.

Utgör artikel 27.2 d i direktiv 92/83 hinder mot – efter att medlemsstaterna i lag har föreskrivit en befrielse från harmoniserad punktskatt för alkohol på villkor att denna används i en tillverkningsprocess och att den slutliga produkten inte innehåller alkohol – ett införande av en lagbestämmelse enligt vilken alkohol som används för rengöring inte anses användas i en tillverkningsprocess vid tillämpningen av detta undantag?

3.

Är det med hänsyn till principerna om rättssäkerhet och skydd för berättigade förväntningar tillåtet att med omedelbar verkan (det vill säga utan en rimlig tidsperiod för marknadsaktörerna att förändra sitt beteende) föreskriva en fiktion som den i artikel 22.7 ZADS som inskränker en befrielse från punktskatt med avseende på återbetalning av skatt på alkohol som används som rengöringsmedel som en medlemsstat har infört efter eget skön?


(1)  EGT L 316, s. 21; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 100.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/27


Begäran om förhandsavgörande framställd av Ráckevei Járásbíróság (Ungern) den 1 juli 2014 – Banif Plus Bank Zrt. mot Márton Lantos och Mártonné Lantos

(Mål C-312/14)

2014/C 303/34

Rättegångsspråk: ungerska

Hänskjutande domstol

Ráckevei Járásbíróság

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Banif Plus Bank Zrt.

Svarande: Márton Lantos, Mártonné Lantos

Tolkningsfrågor

1)

Innebär artikel 4.1.2 (investeringstjänster och investeringsverksamheter) och 4.1.17 (finansiellt instrument), samt bilaga I avsnitt C punkt 4 (transaktioner avseende terminer, derivatinstrument), i direktiv [2004/39/EG] (1) att erbjudande till kunder av en (valutakurs)transaktion utgör ett finansiellt instrument när det rättsligt är utformat som ett avtal om lån i utländsk valuta, och som består i ett kontantköp vid tidpunkten för utbetalningen av lånet och ett framtida köp vid tidpunkten för återbetalningen av lånet, som sker genom omvandling till forinter av ett belopp som registrerats i utländsk valuta och som innebär att kundens lån påverkas av kapitalmarknaden och dess risker (valutakursrisk)?

2)

Innebär bestämmelsen i artikel 4.1.6 (handel för egen räkning), och bestämmelsen i bilaga I avsnitt A punkt 3 (handel för egen räkning) i direktiv 2004/39/EG att en verksamhet avseende handel för egen räkning i fråga om det ovan i fråga 1 beskrivna finansiella instrumentet utgör en investeringstjänst eller en investeringsverksamhet?

3)

Ska det finansiella institutets bedömning enligt artikel 19.4 och 19.5 i direktivet av om investeringstjänsten är passande ske med beaktande av att terminstransaktionen – vilken utgör en investeringstjänst avseende derivatinstrument – erbjöds som en del av en annan finansiell produkt (nämligen ett låneavtal), och av att derivatinstrumentet i sig utgör ett sammansatt finansiellt instrument? Är artikel 19.9 i direktivet inte tillämpligt eftersom de risker som kunden tar i fråga om lånet och det finansiella instrumentet är fundamentalt olika, varför det måste ske en bedömning av huruvida investeringstjänsten är passande när transaktionen omfattar ett derivatinstrument?

4)

Innebär kringgåendet av artikel 19.4 och 19.5 i direktivet att det låneavtal som banken ingått med kunden är ogiltigt?


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument och om ändring av rådets direktiv 85/611/EEG och 93/6/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/12/EG samt upphävande av rådets direktiv 93/22/EEG (EUT L 145, s. 1)


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/28


Begäran om förhandsavgörande framställd av Amtsgerichts Rüsselsheim (Tyskland) den 2 juli 2014 – Marc Hußock, Ute Hußock, Michelle Hußock, Florian Hußock mot Condor Flugdienst GmbH

(Mål C-316/14)

2014/C 303/35

Rättegångsspråk: tyska

Hänskjutande domstol

Amtsgericht Rüsselsheim

Parter i målet vid den nationella domstolen

Kärande: Marc Hußock, Ute Hußock, Michelle Hußock, Florian Hußock

Svarande: Condor Flugdienst GmbH

Tolkningsfrågor

1)

Är ingripande av utomstående som handlar under eget ansvar och på vilka uppgifter anförtrotts som hör till driften av ett lufttrafikföretag, att anse som extraordinära omständigheter i den mening som avses i artikel 5.3 i förordningen (1)?

2.

Om fråga 1 besvaras jakande, har det då betydelse för bedömningen vem (flygbolag, flygplatsoperatör och så vidare) som anförtrott den utomstående aktören uppgifterna?


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, s. 1).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/28


Talan väckt den 2 juli 2014 – Europeiska kommissionen mot Konungariket Belgien

(Mål C-317/14)

2014/C 303/36

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Europeiska kommissionen (ombud: J. Enegren och D. Martin)

Svarande: Konungariket Belgien

Sökandens yrkanden

Kommissionen yrkar att domstolen ska

fastställa att Konungariket Belgien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 45 FEUF och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 492/2011 av den 5 april 2011 om arbetskraftens fria rörlighet inom unionen, (1)genom att kräva att de som ansöker om en tjänst vid de lokala enheterna i de franskspråkiga eller tyskspråkiga regionerna, som inte har utbildningsbevis eller intyg som visar att de har fullgjort sina studier i det aktuella språket, ska erhålla ett av SELOR utfärdat intyg efter att ha genomgått det prov som anordnats av detta organ, som enda bevis på att de har de språkkunskaper som krävs för att få tillträde till sådana tjänster, och

förplikta Konungariket Belgien att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Det i belgisk lagstiftning föreskrivna kravet på ett enda bevis för språkkunskaper, såsom en förutsättning för att få tillträde till tjänster som ska tillsättas vid offentliga enheter i de franskspråkiga eller tyskspråkiga regionerna, för sökande vars utbildningsbevis inte visar att de har fullgjort sina studier i det aktuella språket, är en diskriminering som är förbjuden enligt artikel 45 FEUF och förordning (EU) nr 492/2011.


(1)  EUT L 141, s. 1.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/29


Begäran om förhandsavgörande framställd av Gyulai Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Ungern) den 8 juli 2014 – Szemerey Gergely mot Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

(Mål C-330/14)

2014/C 303/37

Rättegångsspråk: ungerska

Hänskjutande domstol

Gyulai Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Gergely Szemerey

Motpart: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

Tolkningsfrågor

1)

Ska principen om flexibilitet och möjlighet till ändring i [skäl] 20 i förordning (EG) nr 796/2004 (1), [skäl] 27 i samma förordning och [skälen] 18, 23 och 26 i förordning (EG) nr 1122/2009 (2) tolkas så, att en nationell lagstiftning enligt vilken det i fall av odling av en sällsynt växtart uppställs krav på att certifikatet avseende den sällsynta växtarten ska bifogas ansökan om utbetalning strider mot nämnda princip, med beaktande av den administrativa praxis som tillämpas och som innebär att ansökan om certifikat ska lämnas in före ansökan om utbetalning mellan den 2 och den 15 april 2010 och att certifikatet ska bifogas i samband med att den samlade ansökan ges in, samt med beaktande av att lagstiftningen innebär att det inte är möjligt att avhjälpa en brist i ansökan i form av att certifikatet inte bifogats?

2)

Är nämnda lagstiftning förenlig med en medlemsstats skyldighet att inte äventyra målen med den gemensamma jordbrukspolitiken eller kan det sägas att 2010 års ändring av lagstiftningen [ändring av 43 § sjätte stycket i jordbruks- och landsbygdsutvecklingsministeriets förordning nr 61/2009 av den 14 maj, införd genom jordbruks- och landsbygdsutvecklingsministeriets förordning nr 31/2010 av den 30 mars] medförde att det i praktiken blev omöjligt eller orimligt svårt och oförutsebart att utöva rätten till det unionsrättsligt grundade stödet för jordbrukare som odlar sällsynta växtarter?

3)

Utgör [skäl] 57 i förordning (EG) nr 796/2004 eller [skäl] 75 i förordning (EG) nr 1122/2009 och, i synnerhet, proportionalitetsprincipen, hinder för administrativ praxis som innebär att det, i fall då certifikatet avseende den sällsynta växtarten saknas, utan hänsyn till om underlåtelsen är avsiktlig eller om jordbrukaren har gjort något fel och utan hänsyn till omständigheterna, åläggs en påföljd på grund av för hög deklaration med avseende på ansökan i dess helhet, trots att ansökan om utbetalning i övriga delar, såvitt avser hela skiftet, uppfyller kraven för beviljande av stödet och att jordbrukaren odlar den deklarerade växtarten på den deklarerade arealen?

4)

Är undantagen i [skälen] 67 eller 71 i förordning (EG) nr 796/2004 eller i [skäl] 75 i förordning (EG) nr 1122/2009 tillämpliga om jordbrukaren gör gällande, såsom exceptionella omständigheter, att den administrativa praxisen är motstridig eller olämplig, i syfte att styrka att förvaltningsorganets praxis helt eller delvis var orsaken till jordbrukarens fel?

5)

Kan en godkänd deklaration om force majeure som jordbrukaren lämnat in med avseende på en totalförlust av odlingen (sådden) anses utgöra sådana riktiga uppgifter som det hänvisas till i [skälen] 67 i förordning (EG) nr 796/2004 respektive 93 i förordning (EG) nr 1122/2009, vilka medför att jordbrukaren inte ska lastas för underlåtenheten att lämna in certifikatet avseende den sällsynta växtarten och, som en följd därav, innebär att inga påföljder ska åläggas med avseende på ansökan i dess helhet?


(1)  Kommissionens förordning (EG) nr 796/2004 av den 21 april 2004 om närmare föreskrifter för tillämpningen av de tvärvillkor, den modulering och det integrerade administrations- och kontrollsystem som föreskrivs i rådets förordningar (EG) nr 1782/2003 och (EG) nr 73/2009 och för tillämpningen av de tvärvillkor som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 479/2008 (EUT L 141, s. 18).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1122/2009 av den 30 november 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller tvärvillkor, modulering och det integrerade administrations- och kontrollsystem inom de system för direktstöd till jordbrukare som införs genom den förordningen och om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller tvärvillkoren för stöd inom vinsektorn (EUT L 316, s. 65).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/30


Begäran om förhandsavgörande framställd av Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenien) den 8 juli 2014 – Petar Kezić s.p. Trgovina Prizma mot Republiken Slovenien – Ministrstvo za finance

(Mål C-331/14)

2014/C 303/38

Rättegångsspråk: slovenska

Hänskjutande domstol

Vrhovno sodišče Republike Slovenije

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: Petar Kezić s.p. Trgovina Prizma

Motpart: Republiken Slovenien – Ministrstvo za finance

Tolkningsfråga

Ska artiklarna 2.1 och 4.1 i sjätte direktivet (1) tolkas så att i en situation såsom den nu aktuella – då en person förvärvar fastigheter i egenskap av privatperson utan att någon ingående mervärdesskatt härvid tas ut och därefter uppför ett köpcenter på dessa fastigheter i egenskap av egenföretagare och sedan bokför vissa av fastigheterna där köpcentret är uppfört såsom egendom tillhörig företaget enligt nationella bokföringsregler för att därefter sälja köpcentret och samtliga fastigheter till byggherren – ska denna person redan på grund av att han inte bokfört fastigheterna såsom företagets egendom anses ha undantagit dessa fastigheter från tillämpningen av mervärdesskattesystemet och därför vid försäljningen av dessa inte anses som en beskattningsbar person som är skyldig att fakturera och sedan erlägga utgående mervärdesskatt?


(1)  Rådets sjätte direktiv av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (77/388/EEG) (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28)


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/31


Begäran om förhandsavgörande framställd av Cour d’appel de Mons (Belgien) den 9 juni 2014 – État belge mot Nathalie De Fruytier

(Mål C-334/14)

2014/C 303/39

Rättegångsspråk: franska

Hänskjutande domstol

Cour d’appel de Mons

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: État belge

Motpart: Nathalie De Fruytier

Tolkningsfrågor

1)

Utgör artikel 13 A.1 b och 13 A.1 c i sjätte mervärdesskattedirektivet (1) hinder för att transporter av organ och prover för medicinsk analys eller medicinsk eller terapeutisk behandling som tillhandahålls av en oberoende tredje part vars tjänster är inkluderade i den ersättning som enligt socialförsäkringen utges till kliniker och laboratorier, undantas från mervärdesskatt såsom tjänster som är närbesläktade med medicinska tjänster, det vill säga tjänster som har till syfte att diagnostisera, tillhandahålla vård för och, i möjligaste mån, bota sjukdomar eller komma till rätta med hälsoproblem?

2)

Kan transporter av organ och prover för medicinsk analys eller medicinsk eller terapeutisk behandling som tillhandahålls av en oberoende tredje part vars tjänster är inkluderade i den ersättning som försäkringskassan utger till kliniker och laboratorier för utförande av medicinska analyser, undantas från mervärdesskatt med stöd av artikel 13 A.1 b och artikel 13 A.1 c i sjätte mervärdesskattedirektivet?

3)

Ska begreppet andra i vederbörlig ordning erkända inrättningar av liknande natur i artikel 13 A.1 b i sjätte direktivet tolkas så, att detta inbegriper privata företag vars verksamhet består i att transportera prover från människor för utförande av de analyser som krävs för att uppnå de terapeutiska mål som vårdinrättningar eftersträvar och för medicinsk behandling?


(1)  Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1)


Tribunalen

8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/32


Beslut meddelat av tribunalens ordförande den 25 juli 2014 – Deza mot Echa

(Mål T-189/14 R)

((Interimistiskt förfarande - Tillgång till handlingar - Förordning (EG) nr 1049/2001 - Handlingar som innehas av Echa, innehållande uppgifter som ingivits av ett företag inom ramen för dess ansökan om tillstånd att använda ett kemiskt ämne - Beslut att ge en tredje part tillgång till handlingar - Ansökan om uppskov med verkställigheten - Situation som ställer krav på skyndsamhet - Fumus boni juris - Intresseavvägning))

2014/C 303/40

Rättegångsspråk: tjeckiska

Parter

Sökande: Deza, a.s. (Valašské Meziříčí, Republiken Tjeckien) (ombud: advokaten P. Dejl)

Svarande: Europeiska kemikaliemyndigheten (Echa) (ombud: A. Iber, M. Heikkilä och T. Zbihlej)

Saken

Ansökan om uppskov med verkställigheten av ett beslut av Echa av den 24 januari 2014 avseende utlämnande av vissa uppgifter som ingivits av sökanden inom ramen för ansökningsförfarandet för godkännande för utsläppande på marknaden av ämnet di(2-etylhexyl)ftalat (DEHP).

Avgörande

1)

Europeiska kemikaliemyndighetens (Echa) beslut AFA-C-0000004274-77-09/F av den 24 januari 2014 får tillsvidare inte verkställas, i den mån det innebär att en tredje part, med stöd av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar, ges tillgång till en version av en kemikaliesäkerhetsrapport och analys av alternativ till ämnet di(2-etylhexyl)ftalat (DEHP) som är mer detaljerad än den version där delar dolts i enlighet med vad som närmare angivits i ansökan om uppskov med verkställigheten och som återfinns i bilagorna A.4.5 och A.4.6 till denna ansökan, med undantag av dels uppgifter avseende klassificeringen och märkningen av ämnen, dels uppgifter som specifikt och uteslutande rör Arkema France, Grupa Azoty Zakłady Azotowe Kędzierzyn S.A. och Vinyloop Ferrara S.p.A.

2)

Echa åläggs att inte ge tillgång till

den kemikaliesäkerhetsrapport och analys av alternativ till ämnet di(2-etylhexyl)ftalat (DEHP) som avses i punkt 1 i detta avgörande, i en version som är mer detaljerad än den som definieras i nämnda punkt 1,

de kemikaliesäkerhetsrapporter och analyser av alternativ till ämnet di(2-etylhexyl)ftalat (DEHP) som framlagts av Arkema France, Grupa Azoty Zakłady Azotowe Kędzierzyn och Vinyloop Ferrara och som är föremål för Echas beslut AFA-C-0000004280-84-09/F, AFA-C-0000004275-75-09/F och AFA-C-0000004151-87-08/F av den 24 januari 2014, i den mån dessa handlingar är identiska med dem som skyddas i enlighet med punkt 1 i detta avgörande.

3)

Frågan om rättegångskostnader anstår.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/33


Talan väckt den 11 juni 2014 – Wine in Black mot harmoniseringsbyrån– Quinta do Noval – Vinhos (Wine in Black)

(Mål T-420/14)

2014/C 303/41

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Wine in Black GmbH (Berlin, Tyskland) (ombud: advokaterna A. Bauer och V. Ahmann)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Quinta do Noval – Vinhos, SA (Pinhão, Portugal)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara i dess helhet det beslut som meddelades av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån) den 6 mars 2014 i ärende R 1601/2013-1, och

förplikta svaranden och motparten vid överklagandenämnden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”Wine in Black” för varor och tjänster i klasserna 33, 35 och 42 – Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 1 0 9 49  071

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Quinta do Noval – Vinhos, SA

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Ordmärket ”NOVAL BLACK” för varor i klass 33

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/33


Talan väckt den 11 juni 2014 – Viscas mot kommissionen

(Mål T-422/14)

2014/C 303/42

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Viscas Corporation (Tokyo, Japan) (ombud: J.-F. Bellis, lawyer)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara det överklagade beslutet i den mån en överträdelse omfattande perioden 1 oktober 2001 till 28 januari 2009 däri fastställs,

ogiltigförklara eller nedsätta de ålagda böterna, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Genom förevarande talan yrkar sökanden delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut C(2014) 2139 av den 2 april 2014 i ärende AT.39610 – Elkablar.

Till stöd för sin talan åberopar sökanden åtta grunder:

1.

Den första och den andra grunden avser att kommissionen felaktigt fann att sökanden deltog i en överträdelse som omfattade perioden 1 oktober 2001 till 28 januari 2009.

2.

Den tredje och den fjärde grunden avser att kommissionens tillämpning av punkt 18 i riktlinjerna för beräkning av böter (1) innebär ett åsidosättande av principerna om proportionalitet och lika skydd genom att i) europeiska tillverkare av elkablar gynnas oproportionerligt och ii) kommissionen inte beaktar betydande olikheter avseende överträdelsens betydelse för olika tillverkare.

3.

Den femte grunden avser att kommissionen vid beräkningen av bötesbeloppet felaktigt tillskrev sökanden försäljning som genomförts av dess aktieägare.

4.

Den sjätte grunden avser att kommissionen felaktigt ökade proportionen av det försäljningsvärde som skulle beaktas, på grundval av parterna sammanlagda marknadsandel.

5.

Den sjunde grunden avser att kommissionen felaktigt underlät att nedsätta bötesbeloppet till följd av förmildrande omständigheter.

6.

Genom den åttonde grunden yrkar sökanden att domstolen ska utöva sin obegränsade behörighet och väsentligt nedsätta böternas storlek.


(1)  Riktlinjer för beräkning av böter som döms ut enligt artikel 23.2 a i förordning nr 1/2003 (EUT C 210, 2006, s. 2).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/34


Talan väckt den 11 juni 2014 – ClientEarth mot kommissionen

(Mål T-424/14)

2014/C 303/43

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: ClientEarth (London, Förenade kungariket) (ombud: advokaterna O. Brouwer, F. Heringa och J. Wolfhagen)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara svarandens beslut att neka sökanden tillgång till de handlingar som vederbörande begärt tillgång till med stöd av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar, vilket sökanden underrättades om den 3 april 2014 genom skrivelsen med referensnummer SG.B.4/LR/rc – sg.dsg2.b.4(2014) 1028887, och

förplikta kommissionen att ersätta sökandens rättegångskostnader i enlighet med artikel 87 i tribunalens rättegångskostnader, inklusive eventuella intervenienters rättegångskostnader.

Grunder och huvudargument

Genom denna talan yrkar sökanden att tribunalen ska ogiltigförklara kommissionens beslut att neka sökanden tillgång till kommissionens miljökonsekvensbeskrivning, samt till konsekvensbedömningsnämndens yttrande om tillgång till rättslig prövning av miljöfrågor avseende genomförandet av den tredje pelaren av Århuskonventionen i EU-rätten och i medlemsstaternas rättsordningar.

Till stöd för sin talan åberopar sökanden tre grunder:

1.

Första grunden: Artikel 4.3 första stycket i förordning nr 1049/2001 (1)är inte tillämplig och kommissionen har brustit i motiveringsskyldigheten. Sökanden anför att kommissionen gjorde en felaktig tolkning av och felaktigt åberopade undantaget från rätten att få tillgång till handlingar i artikel 4.3 första stycket då de begärda handlingarna inte är hänförliga till kommissionens beslutsförfarande. Vidare hävdar sökanden att kommissionen har underlåtit att ange skälen till varför artikel 4.3 första stycket skulle vara tillämplig.

2.

Andra grunden: Artikel 4.3 första stycket i förordning nr 1049/2001 har tillämpats på ett felaktigt sätt och kommissionen har brustit i motiveringsskyldigheten. Sökanden anför att även om artikel 4.3 första stycket skulle vara tillämplig har kommissionen inte visat att ett utlämnande av de begärda handlingarna skulle äventyra beslutsförfarandet och inte lämnat någon särskild förklaring på denna punkt.

3.

Tredje grunden: Kriteriet avseende ett övervägande allmänintresse i artikel 4.3 första stycket i förordning nr 1049/2001 har tillämpats på ett felaktigt sätt och kommissionen har brustit i motiveringsskyldigheten. Sökanden anför att även om artikel 4.3 första stycket skulle vara tillämplig har kommissionen gjort en felaktig tillämpning och tolkning av avvägningskriteriet avseende ett övervägande allmänintresse och har inte visat att det inte föreligger något övervägande allmänintresse av utlämnandet av de begärda handlingarna. Vidare hävdar sökanden att kommissionen inte har lämnat någon tillräcklig motivering på denna punkt.


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EUT L 145, 2001, s. 43).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/35


Talan väckt den 11 juni 2014 – ClientEarth mot kommissionen

(Mål T-425/14)

2014/C 303/44

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: ClientEarth (London, Förenade kungariket) (ombud: advokaterna O. Brouwer, F. Heringa och J. Wolfhagen)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara svarandens beslut att neka sökanden tillgång till de handlingar som vederbörande begärt tillgång till med stöd av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar, vilket sökanden underrättades om den 1 april 2014 genom skrivelsen med referensnummer SG.B.4/LR/rc-sg.dsg2.b.4(2014) 1029188, och

förplikta kommissionen att ersätta sökandens rättegångskostnader i enlighet med artikel 87 i tribunalens rättegångskostnader, inklusive eventuella intervenienters rättegångskostnader.

Grunder och huvudargument

Genom denna talan yrkar sökanden att tribunalen ska ogiltigförklara kommissionens beslut att neka sökanden tillgång till kommissionens miljökonsekvensbeskrivning, samt till konsekvensbedömningsnämndens yttrande om översynen av EU:s regelverk för miljökontroll och miljöövervakning på nationell nivå och EU-nivå.

Till stöd för sin talan åberopar sökanden tre grunder vilka i princip är identiska med de grunder som åberopas i mål T-424/14, ClientEarth mot kommissionen.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/36


Talan väckt den 16 juni 2014 – Brugg Kabel och Kabelwerke Brugg mot kommissionen

(Mål T-441/14)

2014/C 303/45

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Brugg Kabel AG och Kabelwerke Brugg AG Holding (Brugg, Schweiz) (ombud: advokaterna A. Rinne, A. Boos och M. Lichtenegger)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska:

ogiltigförklara, med stöd av artikel 264.1 FEUF, artiklarna 1.2 och 2 b samt – i den mån sökandena berörs däri – artikel 3 i svarandens beslut av den 2 april 2014 i ärende AT.39610 – Elkablar,

i andra hand, med stöd av artikel 261 FEUF och artikel 31 i förordning nr 1/2003, nedsätta de böter sökandena ålagts i artikel 2 b i svarandens beslut av den 2 april 2014 i ärende AT.39610 – Elkablar, i enlighet med domstolens bedömning, och

under alla omständigheter, förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna i enlighet med artikel 87. 2 i tribunalens rättegångsregler.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökandena sex grunder:

1.

Första grunden: Åsidosättande av rätten till försvar och till en rättvis rättegång genom att neka tillgång till handlingar och genom att delge begäran om upplysningar samt invändningarna på engelska:

Sökandena har i detta sammanhang bland annat gjort gällande att svaranden, vad gäller tillgång till handlingar, skulle ha granskat de övriga mottagarnas argument med avseende på meddelandet om invändningar på samma sätt som övriga handlingar som eventuellt kunde ha en ansvarsfriande verkan.

Det anförs vidare att vid en enhetlig, upprepad eller en enda, fortlöpande överträdelse är tillgången till övriga deltagares yttranden avseende meddelandet om invändningar den processuella motvikten till att tillskrivas ansvar för andra deltagares överträdelser.

Det påstås dessutom att sökandena, i deras egenskap av företag med säte i tyskspråkiga kantonen Aargau (Schweiz), har rätt att kommunicera med svaranden på tyska, eftersom tyska är ett officiellt språk inom kantonen.

2.

Andra grunden: Bristande behörighet hos svaranden vad gäller tredjelandsöverträdelser utan verkningar inom EES:

Sökandena gör gällande att enbart ett allmänt påstående om en enhetlig, upprepad eller en enda, fortlöpande överträdelse inte är nog för att ge svaranden behörighet vad gäller tredjelandsöverträdelser. Tvärtom måste svarande även i sådana fall i detalj granska projekt och/eller handlanden utanför EES med hänsyn till deras direkta, väsentliga och förutsägbara verkningar inom EES.

3.

Tredje grunden: Åsidosättande av oskuldspresumtionen genom att bevisbördan flyttats och vidgats inom ramen för en enhetlig, upprepad eller en enda, fortlöpande överträdelse:

Överträdelserna är inte enhetliga, särskilt inte vad gäller land- och sjökablar. Varorna och tjänsterna är nämligen inte lika och inte heller genomförandesätten och det föreligger endast en delvis överensstämmelse vad gäller de företag och fysiska personer som deltagit. Överträdelserna kompletterar heller inte varandra.

För varje enskilt deltagande företag är svaranden skyldig att förebringa stark och samstämmig bevisning för överträdelserna, bland annat vad avser deltagandets inledning, men även vad gäller dess oavbrutna förlopp.

Om det endast rör sig om ett delvist direkt deltagande i en enhetlig, upprepad eller en enda, fortlöpande överträdelse, måste svaranden konkret visa att det deltagande företaget sökte bidra till att uppnå all de gemensamma målen och, inom ramen för den övergripande planen, hade kännedom om de andra deltagarnas alla övriga olagliga handlanden och rimligen kunde förutse dessa. Eftersom svaranden inte har inkommit med denna bevisning, i vart fall inte fullständig sådan, kunde den inte hålla sökandena ansvariga för det sammantagna rättsstridiga handlandet.

4.

Fjärde grunden: Åsidosättande av utrednings- och motiveringsskyldigheten genom felaktigt fastställda omständigheter och förvrängd bevisning:

Enligt sökandena grundas beslutet på en rad hypoteser avseende vilka svaranden inte har företett stark och samstämmig bevisning. Vad särskilt avser sökandens förmodade inledande av sitt deltagande, har svaranden förvrängt bevisningen, dragit spekulativa slutsatser och bortsett från alternativa förklaringar som åtminstone varit tänkbara.

Beslutet är dessutom motsägelsefullt, eftersom det anges i dess artikeldel att det rör sig om en enda, fortlöpande överträdelse, samtidigt som det i skälen talas om en enhetlig, upprepad överträdelse.

5.

Femte grunden: Åsidosättande av materiell rätt genom en felaktig tillämpning av artikel 101 FEUF respektive artikel 53 i EES-avtalet.

Svaranden åsidosatte artikel 101 FEUF respektive artikel 53 i EES-avtalet genom att med användning av det juridiska begreppet en enhetlig, upprepad eller en enda, fortlöpande överträdelse hålla sökandena ansvariga för andra deltagande företags överenskommelser, i vilka sökanden objektivt sett inte varit i stånd att delta.

6.

Sjätte grunden: Maktmissbruk genom felaktig beräkning av böterna:

Avvikelser från grundregeln i artikel 13 i riktlinjerna för beräkning av böter då referensåret bestäms är godtycklig då en fullgod motivering saknas.

Det är dessutom motsägelsefullt och strider mot principen non bis in idem att vid bedömningen av en överträdelses allvar, inom ramen för fastställelsen av grundbeloppet, basera sig på en enhetlig, upprepad eller en enda, fortlöpande överträdelse vars allvar enhetligt beräknas till 15 procent, samtidigt som en ytterligare ökning med 2 procent fastställs för vissa parters delaktighet i samverkan som helhet. Vid fastställandet av grundbeloppet skulle svaranden redan ha beaktat den omständigheten att sökandena inte var ansvariga för hela samverkan.

Genom att beteckna sökandena såsom sekundära eller perifera deltagare skulle svaranden ha grundat sig på sökandenas verkliga roll i samverkan som helhet och inte på ett antal osäkra och obetydliga bevismedel.

Det har även anförts att en nedsättning av böterna med 5 procent är för liten och inte motsvarar den relativa betydelsen av, å ena sidan, den roll som kartellorganisatörerna och huvuddeltagarna spelat och, å andra, sidan sökandenas obetydliga roll.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/38


Talan väckt den 12 juni 2014 – Furukawa Electric mot kommissionen

(Mål T-444/14)

2014/C 303/46

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Furukawa Electric Co. Ltd (Tokyo, Japan) (ombud: C. Pouncey, A. Luke och L. Geary, Solicitors)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara artikel 1.9 a i beslutet, i den mån det där anges att en överträdelse, i vilken Furukawa var inblandad, av artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet ägde rum under perioden 18 februari 1999 till 30 september 2001; i andra hand ogiltigförklaring av artikel 1.9 a i beslutet i den mån det där anges att en överträdelse, vilken som helst, i vilken Furukawa var inblandad inleddes den 18 februari 1999 och/eller att Furukawas direkta inblandning i en överträdelse, vilken som helst, fortsatte efter den 11 juni 2001,

ogiltigförklara artikel 2 n i beslutet och/eller väsentligt nedsätta bötesbeloppet,

för det fall domstolen skulle pröva en talan av VISCAS Corporation och därvid nedsätta de böter som åläggs i artikel 2 p i beslutet avseende överträdelser begångna av VISCAS Corporation för vilka Furukawa är solidariskt ansvarigt, förklara att Furukawa har rätt till motsvarande nedsättning av det bötesbelopp för vilket det är solidariskt ansvarigt, samt

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna i detta förfarande.

Grunder och huvudargument

Genom förevarande talan yrkar sökanden delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut C(2014) 2139 av den 2 april 2014 i ärende AT.39610 – Elkablar.

Till stöd för sin talan åberopar sökanden sju grunder.

1.

Första grunden: Kommissionen åsidosatte artikel 101 FEUF och artikel 53 i EES-avtalet och/eller förordning nr 1/2003 (1) genom en felaktig bedömning av det handlande som ägde rum under perioden 18 februari 1999 till 30 september 2001. Sökanden gör gällande att

kommissionen inte styrkte att en överträdelse skett i vilken sökanden var inblandad på så sätt som anges i det överklagade beslutet under den aktuella perioden, och

alternativt, att kommissionen inte styrkte att en överträdelse i vilken sökanden var inblandad inleddes den 18 februari 1999.

2.

Andra grunden: Alternativt görs gällande att kommissionen inte uppfyllde de krav dess bevisbörda ställer avseende påståendet att sökanden fortsatte att vara delaktig i en överträdelse, vilken som helst, efter den 11 juni 2001 eller att den ”fortsatte” vara inblandad genom VISCAS Corporation efter den 30 september 2001.

3.

Tredje grunden: Alternativt görs gällande att kommissionen inte uppfyllde de krav dess bevisbörda ställer avseende graden av inblandning i överträdelsen från sökandens sida.

4.

Fjärde grunden: Alternativt görs gällande att de böter sökanden ålagts avseende perioden före den 1 oktober 2001 är preskriberade.

5.

Femte grunden: Alternativt görs gällande att kommissionen gjorde sig skyldig till felaktigheter i beräkningen av de böter sökanden ålades, genom att

använda sig av ej adekvata uppgifter om försäljningsvärde vid beräkningen av de böter sökanden ålades,

göra en felaktig beräkning av multiplikatorn för varaktighet, och

underlåta att beakta en för sökanden förmildrande omständighet.

6.

Sjätte grunden: Sökanden yrkar att domstolen ska låta sökanden omfattas av eventuella nedsättningar av de böter VISCAS Corporation åläggs, inom ramen för varje ansökan av VISCAS Corporation avseende ogiltigförklaring eller ändring av de böter det ålagts i det överklagade beslutet.

7.

Sjunde grunden: Sökanden gör gällande att böterna under alla omständigheter är uppenbart oproportionerliga, alltför långgående och olämpliga och att domstolen därför med utövande av sin obegränsade behörighet enligt artikel 261 FEUF och artikel 31 i förordning nr 1/2003 ska pröva böternas storlek och därvid väsentligt nedsätta desamma.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna [101 FEUF] och [102 FEUF] i fördraget (EGT L 1, 2003, s. 1).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/39


Talan väckt den 16 juni 2014 – ABB mot kommissionen

(Mål T-445/14)

2014/C 303/47

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: ABB Ltd (Zürich, Schweiz) och ABB AB (Västerås, Sverige) (ombud: advokaterna I. Vandenborre och S. Dionnet)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

delvis ogiltigförklara artikel 1 i beslutet, varigenom det fastställs att sökandena deltog i en enda fortlöpande överträdelse inom sektorn för högspänningskablar för förläggning i mark (extra hög spänning) och/eller elkablar under vatten, i den mån konstaterandet omfattar samtliga projekt rörande elkablar för förläggning i mark med spänningar på 110 kV eller över (och inte endast projekt för elkablar för förläggning i mark med spänningar på 220 kV och över),

delvis ogiltigförklara artikel 1 i beslutet, varigenom det fastställs att sökandena deltog i en enda fortlöpande överträdelse inom sektorn för högspänningskablar för förläggning i mark (extra hög spänning) och/eller elkablar under vatten, i den mån konstaterandet omfattar alla tillbehör för projekt rörande elkablar för förläggning i mark med spänningar på 110 kV eller över (och inte endast projekt för elkablar för förläggning i mark med spänningar på 220 kV och över),

delvis ogiltigförklara artikel 1 i beslutet, i den mån det konstateras att sökandenas deltagande i överträdelsen påbörjades den 1 april 2000, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Genom förevarande talan yrkar sökandena delvis ogiltigförklaring av kommissionens beslut C(2014) 2139 av den 2 april 2014 i ärende AT.39610 – Elkablar.

Till stöd för sin talan åberopar sökandena sex grunder.

1.

Första grunden: Kommissionen fullgjorde inte sin bevisbörda och gjorde en uppenbart oriktig bedömning genom att anta att överträdelsen omfattade samtliga projekt för elkablar för förläggning i mark med spänningar på 110 kV och över, när det i kommissionens handlingar fanns tydliga tecken på att inte alla projekt med spänningar under 220 kV omfattades av överträdelsen.

2.

Andra grunden: Kommissionen fullgjorde inte sin bevisbörda när den fastställde sökandenas deltagande i en sådan överträdelse som omfattar samtliga projekt för elkablar för förläggning i mark med spänningar på 220 kV och över.

3.

Tredje grunden: Kommissionen gjorde en uppenbart oriktig bedömning när den omfattade alla elkabelstillbehör rörande projekt för elkablar för förläggning i mark med spänningar på 110 kV eller över i överträdelsen, när uppgifterna i kommissionens handlingar visade att överträdelsen endast omfattade elkabelstillbehör rörande projekt för elkablar för förläggning i mark med spänningar på 220 kV och över.

4.

Fjärde grunden: Kommissionen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning när den fann att sökandena deltog i överträdelsen från den 1 april 2000.

5.

Femte grunden: Kommissionen gjorde en uppenbart oriktig bedömning och åsidosatte oskuldspresumtionen genom att anta att sökandenas deltagande i överträdelsen påbörjades så tidigt som möjligt.

6.

Sjätte grunden: Det angripna beslutet är otillräckligt motiverat, i strid med artikel 296 FEUF.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/40


Talan väckt den 17 juni 2014 – Sumitomo Electric Industries och J-Power Systems mot kommissionen

(Mål T-450/14)

2014/C 303/48

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Sumitomo Electric Industries Ltd (Osaka, Japan) och J-Power Systems Corp. (Tokyo) (ombud: advokaterna M. Hansen, L. Crocco, J. Ruiz Calzado och S. Völcker)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

i första hand, ogiltigförklara beslutet, i den mån det fastställs att sökandena är ansvariga för en enda komplex och fortlöpande överträdelse, vilken omfattar europeiska tillverkare och ordinarie och associerade medlemmar, eller i andra hand, kraftigt sätta ned bötesbeloppet,

i tredje hand, ogiltigförklara artikel 1.8 a-c i beslutet, i den mån det fastställs att sökandena är ansvariga för en överträdelse under tidsperioden från den 26 juli 2006 till den 10 april 2008,

i fjärde hand, ogiltigförklara artikel 2 m i kommissionens beslut och sätta ned det bötesbelopp som ålagts sökandena med hänsyn till sökandenas mycket begränsade deltagande under tidsperioden från den 26 juli 2006 till den 10 april 2008, och

ogiltigförklara beslutet i sin helhet eftersom det till stor del grundas på bevis som rättsstridigt beslagtogs i Nexans SAs och Nexans Frances lokaler, och

förplikta kommissinen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökandena fyra grunder.

1.

Första grunden: Kommissionen bevisade inte en enda komplex och fortlöpande överträdelse som omfattar ett avtal mellan asiatiska och europeiska tillverkare om att hålla sig borta från varandras marknader på hemmaplan och ett avtal om att tilldela europeiska företag projekt inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES).

2.

Andra grunden: Kommissionen gjorde sig skyldig till felaktig bedömning av de faktiska omständigheterna och felaktig rättstillämpning vid tillämpningen av artikel 101 FEUF, i den mån det angripna beslutet inte styrker sökandenas deltagande under hela överträdelsens varaktighet.

3.

Tredje grunden: Kommissionen gjorde sig skyldig till felaktig rättstillämpning och felaktig bedömning vid beräkningen av det bötesbelopp som ålagts sökandena, eftersom det bötesbelopp som ålagts inte återspeglar överträdelsens allvar och sökandenas mycket begränsade roll under en betydande del av överträdelsens varaktighet.

4.

Fjärde grunden: Åsidosättande av väsentliga formföreskrifter och rätten till försvar eftersom det angripna beslutet till stor del grundas på bevis som kommissionen rättsstridigt beslagtog under inspektioner i Nexans lokaler.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/41


Talan väckt den 16 juni 2014 – Fujikura mot kommission

(Mål T-451/14)

2014/C 303/49

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Fujikura Ltd (Tokyo, Japan) (ombud: advokaten L. Gyselen)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

sätta ned de böter som ålagts sökanden i artikel 2 o i beslutet för dess direkta deltagande i kartellen från den 18 februari 1999–30 september 2001,

ogiltigförklara artikel 2 p i beslutet, i den mån det fastställs att Fujikura hålls solidariskt betalningsansvarigt för de böter som ålagts Viscas från den 1 januari 2005–28 januari 2009, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden tre grunder.

1.

Första grunden: Kommissionen gjorde sig skyldig till ett fel när den omfattade Viscas moderbolags oberoende försäljning år 2004 i det försäljningsvärde som användes för att fastställa grundbeloppet för böterna. Sökanden gör gällande att denne endast deltog i den påstådda kartellen fram till den 30 september 2001 och att dess oberoende försäljning under år 2004 inte omfattades av kartellen.

2.

Andra grunden: Kommissionen åsidosatte proportionalitetsprincipen genom att inte i tillräcklig mån beakta den begränsade betydelsen av japanska företags agerande i kartellen när den fastställde grundbeloppet för böterna. Sökanden gör gällande att eftersom denne ställdes inför betydande tekniska och handelsrelaterade hinder för inträde i Europa, var dess åtagande att inte konkurrera inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES) oväsentligt för inverkan av de europeiska leverantörernas avtal om uppdelning av kundkretsen inom EES. Kommissionen borde därför ha gjort större åtskillnad mellan de omständigheter som användes för att bedöma allvarlighetsgraden för att fastställa de böter som ålades sökanden (eller andra asiatiska leverantörer) och andra europeiska leverantörer.

3.

Tredje grunden: Kommissionen gjorde sig även skyldig till ett fel genom att vidhålla att sökanden var ansvarig för de böter som ålagts Viscas som moderbolag från och med den 1 januari 2005. Sökanden gör gällande att när Viscas omvandlades till ett självständigt fungerande gemensamt företag i januari 2005 blev de ekonomiska banden (till exempel rapportering), de organisatoriska banden (till exempel utplacering av direktörer på heltid) och de juridiska banden (till exempel lånegarantier) mellan Viscas och sökanden för svaga för att kommissionen skulle kunna fastställa att sökanden fortsatte att utöva ett avgörande inflytande över Viscas under överträdelseperioden januari 2005-januari 2009.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/42


Talan väckt den 13 juni 2014 – Pannonhalmi Főapátság mot parlamentet

(Mål T-453/14)

2014/C 303/50

Rättegångsspråk: ungerska

Parter

Sökande: Magyar Bencés Kongregáció Pannonhalmi Főapátság (Pannonhalma, Ungern) (ombud: advokaten D. Sobor)

Svarande: Europaparlamentet

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslutet MS/sd[IPOL-COM-PETI D (2014) 14486] som Europaparlamentets utskott för framställningar meddelade den 16 april 2014, om att lägga den framställan som inlämnats i ärendet Castillo Lónyai de Rusovce (Slovakien) till handlingarna utan ytterligare åtgärd,

förplikta Europaparlamentets utskott för framställningar att pröva framställan och vidta alla de åtgärder som lagen kräver,

förplikta Europaparlamentet att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden att utskottet för framställningar har åsidosatt förfarandebestämmelserna genom att inte motivera det angripna beslutet.

Sökanden anger att enligt artikel 201.8 i Europaparlamentets arbetsordning ska sådana framställningar som kommissionen anser inte ska föranleda ytterligare åtgärd läggas till handlingarna och de som inkommit med framställningarna underrättats om denna åtgärd samt motivet till denna. Sökanden tillägger att kommissionen i strid mot vad som anges i nämnda bestämmelse inte har motiverat varför den anser att innehållet i framställan saknar anknytning till unionens verksamhet. Sökanden åberopar även tribunalens dom av den 14 september 2011 i mål T-308/07, Tegebauer mot parlamentet (REU 2011, s. II-279).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/43


Talan väckt den 18 juni 2014 – AETMD mot rådet

(Mål T-460/14)

2014/C 303/51

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Association européenne des transformateurs de maïs doux (AETMD) (Paris, Frankrike) (ombud: advokaterna A. Willems, S. De Knop och J. Charles)

Svarande: Europeiska unionens råd

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara rådets genomförandeförordning (EU) nr 307/2014 av den 24 mars 2014 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 875/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av viss beredd eller konserverad sockermajs i form av korn med ursprung i Thailand till följd av en interimsöversyn enligt artikel 11.3 i förordning (EG) nr 1225/2009,

förelägga rådet att rätta genomförandeförordning (EU) nr 875/2013 i syfte att upphäva rådets genomförandeförordning (EU) nr 307/2004;

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder.

1.

Första grunden: Institutionerna gjorde en uppenbart oriktig bedömning och åsidosatte artikel 2.3 och 2.4 i rådets förordning nr 1225/2009 (1) genom att inte på ett korrekt sätt bedöma huruvida den inhemska försäljning som River Kwai International Food Industry genomförde kunde anses ha skett vid normal handel och huruvida den inhemska försäljningen därför kunde ligga till grund för beräkningen av normalvärdet för River Kwai International Food Industry.

2.

Andra grunden: Institutionerna åsidosatte artikel 2.10 i rådets förordning nr 1225/2009 genom att inte göra en rättvis jämförelse mellan exportpriset och normalvärdet hos River Kwai International Food Industry.

3.

Tredje grunden: Institutionerna åsidosatte artikel 11.3 i rådets förordning nr 1225/2009 genom att inte korrekt värdera den påstådda förändringen i dumpningsmarginalen för River Kwai International Food Industry och genom att inte korrekt bedöma den varaktiga naturen hos en sådan påstådd förändring.

4.

Fjärde grunden: Institutionerna åsidosatte artiklarna 19.2 och 20.2 rådets förordning nr 1225/2009 genom att inte tillställa sökanden en meningsfull sammanfattning av de belägg de hade för att ändra dumpningsmarginalen för River Kwai International Food Industry och genom att inte underrätta sökanden om skälen till att antidumpningstullen för River Kwai International Food Industry skulle ändras.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EUT L 343, 2009, s. 51).


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/44


Talan väckt den 24 juni 2014 – Österreichische Post mot kommissionen

(Mål T-463/14)

2014/C 303/52

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: Österreichische Post AG (Wien, Österrike) (ombud: advokaterna H. Schatzmann och J. Bleckmann)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara kommissionens genomförandebeslut C(2014) 2093 i den del direktiv 2004/17/EG fortsatt ska gälla för ingående av avtal om sådana posttjänster som inte nämns i artikel 1 i genomförandebeslutet för vilka sökanden sökt undantag med stöd av artikel 30.6 i direktiv 2004/17/EG,

subsidiärt, för det fall tribunalen anser att det angripna beslutet inte kan ogiltigförklaras endast delvis, ogiltigförklara beslutet i dess helhet,

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan har sökanden gjort gällande att det angripna beslutet är rättsstridigt vad gäller de posttjänster som inte nämns i artikel 1 i beslutet med hänsyn till artikel 263.2 FEUF, eftersom kommissionen åsidosatt unionsrätten genom en felaktig tillämpning och tolkning av direktiv 2004/17/EG. Sökanden har härvidlag i huvudsak anfört att de posttjänster som den tillhandahåller i tillräcklig grad är direkt konkurrensutsatta, så att förutsättningarna för ett undantag i enlighet med artikel 30.1 i direktiv 2004/17 är uppfyllda. Vidare har sökanden gjort gällande att kommissionen har tillämpat de i unionsrätten och rättspraxis fastslagna kriterierna för marknadsdefinition på ett felaktigt sätt.

Enligt sökanden har kommissionen dessutom åsidosatt väsentliga formkrav genom att den inte gett en tillräcklig motivering för sitt beslut.

Slutligen har sökanden anfört att kommissionen har åsidosatt allmänna processuella rättigheter eftersom den inte tog ställning till sökandens argument och den bevisning sökanden inkommit med, vilket innebar att sökandens rätt att yttra sig åsidosattes.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/45


Talan väckt den 25 juni 2014 – Stavytskyi mot rådet

(Mål T-486/14)

2014/C 303/53

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Edward Stavytskyi (Belgien) (ombud: J. Grayston, Solicitor, samt juristerna P. Gjørtler, G. Pandey, D. Rovetta och M. Gambardella)

Svarande: Europeiska unionens råd

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara rådets genomförandebeslut 2014/216/GUSP av den 14 april 2014 om genomförande av beslut 2014/119/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 111, s. 91) och rådets genomförandeförordning (EU) nr 381/2014 av den 14 april 2014 om genomförande av förordning (EU) nr 208/2014 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (EUT L 111, s. 33), i den del sökanden i de angripna rättsakterna har förts upp på förteckningen över personer och enheter som är föremål för de restriktiva åtgärderna, och

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden sex grunder som avser åsidosättande av ett väsentligt formkrav samt åsidosättande av fördragen och rättsreglerna om deras tillämpning, nämligen åsidosättande av rätten att yttra sig, åsidosättande av delgivningsskyldigheten, åsidosättande av motiveringsskyldigheten, åsidosättande av rätten till försvar, en felaktig rättslig grund och en uppenbart oriktig bedömning.

Sökanden anser att rådet inte har gett sökanden möjlighet att yttra sig och att det inte finns några andra uppgifter som motiverar denna underlåtenhet. Rådet har inte heller delgett sökanden de angripna rättsakterna och de innehåller i vart fall en otillräcklig motivering. Rådet har inte besvarat ansökningar om tillgång till information och handlingar. Rådet har genom dessa underlåtenheter åsidosatt sökandens rätt till försvar. Sökanden har härvid nekats möjlighet att argumentera mot rådets slutsatser på ett effektivt sätt, eftersom sökanden undanhållits slutsatserna. Vidare utgör rådets åtgärder inte utrikespolitiska åtgärder, utan åtgärder för internationellt samarbete i straffrättsliga förfaranden, som följaktligen har antagits enligt en felaktig rättslig grund. Slutligen har rådets åtgärder antagits utan vederbörlig hänsyn till de relevanta faktiska omständigheterna eller till den praxis från Europadomstolen för de mänskliga rättigheterna som rör straffrättsliga förfaranden i Ukraina, särskilt vad avser åtal mot tidigare regeringstjänstemän.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/46


Talan väckt den 1 juli 2014 – Vidmar m.fl. mot Europeiska unionen

(Mål T-507/14)

2014/C 303/54

Rättegångsspråk: kroatiska

Parter

Sökande: Vedran Vidmar (Zagreb, Kroatien), Saša Čaldarević (Zagreb), Irena Glogovšek (Zagreb), Gordana Grancarić (Zagreb), Martina Grgec (Zagreb), Ines Grubišić (Vranjic, Kroatien), Sunčica Horvat Peris (Karlovac, Kroatien), Zlatko Ilak (Samobor, Kroatien), Mirjana Jelavić (Virovitica, Kroatien), Romuald Kantoci (Pregrada, Kroatien), Svjetlana Klobučar (Zagreb), Ivan Kobaš (Županja, Kroatien), Zlatko Kovačić (Sesvete, Kroatien), Tihana Kušeta Šerić (Split, Kroatien), Damir Lemaić (Zagreb), Željko Ljubičić (Solin, Kroatien), Gordana Mahovac (Nova Gradiška, Kroatien), Martina Majcen (Krapina, Kroatien); Višnja Merdžo (Rijeka, Kroatien), Tomislav Perić (Zagreb), Darko Radić (Zagreb), Damjan Saridžić (Zagreb) och Darko Graf (Zagreb) (ombud: advokaten D. Graf)

Svarande: Europeiska unionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

Genom interimistiskt beslut förplikta Europeiska unionen att på grundval av artikel 340 andra stycket FEUF ersätta hela den ekonomiska skada som alla sökandena lidit under perioden från och med den 1 januari 2012 till dess att sökandena tillträdde som offentliga tjänstemän i det kroatiska exekutionsväsendet i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 36.1 i anslutningsakten och i punkt 1 i bilaga VII till denna akt, som är rättsligt bindande för samtliga de 28 stater som ingått fördraget om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, samt Europeiska kommissionen från den 9 december 2011, till följd av att kommissionen åsidosatt sin tillsynsskyldighet enligt artikel 36.1 och 36.2 i anslutningsakten, som skulle säkerställa att Republiken Kroatien såg till att införa offentliga exekutionstjänstemän från den 1 januari 2012, en skyldighet som denna stat åtagit sig vid förhandlingarna om dess anslutning till Europeiska unionen, i kapitel 23, ”rättvisa och grundläggande rättigheter”, som behandlas i punkt 1 i bilaga VII till anslutningsakten, ”Särskilda åtaganden av Republiken Kroatien i anslutningsförhandlingarna”, som stadgar att denna stat ska ”1. Fortsatt säkerställa en effektiv tillämpning av dess strategi och handlingsplan för rättsreformer”,

tills det interimistiska beslut som yrkas i den första strecksatsen vinner laga kraft, vilandeförklara prövningen av storleken på den totala ekonomiska skada som sökandena begär ersättning för från Europeiska unionen genom denna talan,

efter att det interimistiska beslutet vunnit laga kraft och efter förhandlingen i målet och framläggande av bevisning angående storleken på den totala ekonomiska skadan, förplikta Europeiska unionen att ersätta var och en av sökandena för den ekonomiska skada denne lidit till följd av kommissionens rättsstridiga underlåtenhet, som anges i den första strecksatsen, nämligen sökandenas samtliga faktiska förluster (damnum emergens) och förlorade inkomster (lucrum cessans) under perioden från och med den 1 januari 2012 till den dag tribunalen framställer motsvarande krav till de kroatiska finans- och justitieministerierna, uppgående till ett belopp på 6 00  000 euro per år och sökande jämte dröjsmålsränta på 12 procent årligen, som ska beräknas

beträffande ersättningen för all faktisk skada, från den 1 januari 2012 till betalning sker,

beträffande ersättningen för all förlorad inkomst för sökandena under år 2012, från den 1 januari 2013 tills betalning sker,

beträffande ersättningen för all förlorad inkomst för sökandena under år 2013, från den 1 januari 2014 tills betalning sker, och

beträffande ersättningen för alla förlorad inkomst för sökandena under år 2014, från den 1 januari 2015 tills betalning sker, samt

efter att det interimistiska beslutet vunnit laga kraft och efter förhandlingen i målet och framläggande av bevisning angående storleken på de totala yrkade beloppen, förplikta Europeiska unionen att ersätta sökandenas rättegångskostnader.

Grunder och huvudargument

Sökanden har till stöd för sin talan anfört väsentligen samma grunder som de i mål T-109/14, Škugor m.fl. mot Europeiska unionen. (1)


(1)  EUT C 142, 2014, s. 38.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/47


Talan väckt den 3 juli 2014 – Staywell Hospitality Group mot harmoniseringsbyrån – Sheraton International IP (PARK REGIS)

(Mål T-510/14)

2014/C 303/55

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Staywell Hospitality Group Pty Ltd (Sydney, Australien) (ombud: D. Farnsworth, Solicitor)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Sheraton International IP LLC (Stamford, Amerikas förenta stater)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av femte överklagandenämnden den 30 april 2014 i ärendena R 240/2013-5 och R 303/2013-5, i den mån det angår ärende R 240/2013-5, och

förplikta svaranden bära sina rättegångskostnader och ersätta sökandens rättegångskostnader.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket innehållande orden ”PARK REGIS” för tjänster i klasserna 35, 36 och 43 – Ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 9 4 88  933

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sheraton International IP LLC

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Figur- och ordmärkena ”ST. REGIS” för tjänster i klasserna 36, 42 och 43, den internationella varumärkesregistreringen av ordmärket ”ST. REGIS” för tjänster i klass 36 som designerar Europeiska unionen och de välkända figur- och ordmärkena ”ST. REGIS” inom den Europeiska unionen

Invändningsenhetens beslut: Delvis bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandena

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/48


Talan väckt den 7 juli 2014 – GreenPack mot harmoniseringsbyrån (greenpack)

(Mål T-513/14)

2014/C 303/56

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: GreenPack GmbH (Henningsdorf, Tyskland) (ombud: advokaterna P. Ruess och A. Doepner-Thiele)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd meddelade den 29 april 2014 i ärende R 2324/2013-1, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”greenpack” för varor i klass 9 – ansökan nr 1 1 9 26  706

Granskarens beslut: Avslag på ansökan

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder:

Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 7.1 c i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/49


Talan väckt den 9 juli 2014 – Hispavima mot Europeiska kommissionen

(Mål T-514/14)

2014/C 303/57

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Hispavima, SL (Murcia, Spanien) (ombud: advokaterna A. Ward, A. Barba och J. Torrecilla)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det angripna beslutet med stöd av artikel 263 FEUF, i den mån det däri förklaras att ett statligt stöd föreligger och att detta ska återkrävas från de som har investerat i de ekonomiska intressegrupperingarna,

alternativt bifalla de yrkanden som framställts och förklara att artikel 4.1 in fine i det angripna beslutet, som rör investerarnas återbetalningsskyldighet, ska lämnas utan avseende på grund av att den strider mot principerna om rättssäkerhet och berättigade förväntningar, då återkrav inte kan avse en tidpunkt som ligger före offentliggörandet i EUT av beslutet om att inleda förfarandet, det vill säga den 21 september 2006, samt förklara att de ekonomiska intressegrupperingar som uppfyllt de objektiva villkoren för att erhålla de omtvistade skatteförmånerna före offentliggörandet i EUT av 2006 års beslut har rätt till skydd för sina berättigade förväntningar,

delvis ogiltigförklara artikel 2 i det angripna beslutet och förklara att den metod som anges i punkterna 263–269 i beslutet för att fastställa den påstådda förmån som investerarna ska återbetala och som borde omfatta vissa avdrag som inte beaktats är rättsstridig,

delvis förklara att artikel 4.1 i beslutet, eftersom kommissionen klart har överskridit sina befogenheter genom att i den bestämmelsen slå fast att de avtalsklausuler som gav en rätt till ersättning för investerarna för det fall det spanska systemet för finansiell leasing (SEAF) skulle anses utgöra ett olagligt statligt stöd utgör en nullitet, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Grunderna och huvudargumenten liknar de som åberopas i målen T-401/14, Duro Felguera SA mot kommissionen, T-700/13, Bankia mot kommissionen och T-500/14, Derivados del Flúor mot kommissionen.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/49


Talan väckt den 10 juli 2014 – Grupo Morera & Vallejo och DSA mot kommissionen

(Mål T-519/14)

2014/C 303/58

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: Grupo Morera & Vallejo, SL (Sevilla, Spanien) och DSA, Defensa y Servicios del Asegurado, SA (Sevilla, Spanien) (ombud: advokaterna E. Navarro Varona, P. Vidal Martínez och G. Canalejo Lasarte)

Svarande: Europeiska kommissionen

Yrkanden

Sökandena yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det angripna beslutet med stöd av artikel 263 FEUF, i den mån det däri förklaras att ett nytt statligt stöd föreligger och att detta ska återkrävas från investerarna,

alternativt ogiltigförklara artiklarna 1, 2 och 4.1 i det angripna beslutet, i den mån investerarna pekas ut som återbetalningsskyldiga mottagare av dessa påstådda stöd,

alternativt förklara att artikel 4.1 in fine i det angripna beslutet, som rör investerarnas återbetalningsskyldighet, ska lämnas utan avseende på grund av att den strider mot principerna om rättssäkerhet och berättigade förväntningar, då återkrav inte kan avse en tidpunkt som ligger före offentliggörandet av beslutet om att inleda förfarandet,

alternativt ogiltigförklara artikel 2 i det angripna beslutet och förklara att den metod som anges i punkterna 263 och 167 i beslutet för att fastställa den påstådda förmån som investerarna ska återbetala och som borde anpassas för att ta hänsyn till vissa avdrag är rättsstridig,

förklara att artikel 4.1 i beslutet ska anses utgöra en nullitet alternativt ogiltigförklara den artikeln, som rör förbudet mot att ”överföra ansvaret för återkrav på andra personer”, i den mån det innebär ett uttalande om förbud mot eller påstådd ogiltighet av avtal om återgång som görs gällande mot tredje man avseende de belopp som investerarna måste återbetala till spanska staten, och

förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Grunderna och huvudargumenten liknar de som åberopas i målen T-401/14, Duro Felguera SA mot kommissionen, T-700/13, Bankia mot kommissionen och T-500/14, Derivados del Flúor mot kommissionen.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/50


Talan väckt den 11 juli 2014 – bd breyton-design mot harmoniseringsbyrån (RACE GTP)

(Mål T-520/14)

2014/C 303/59

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: bd breyton-design GmbH (Stockach, Tyskland) (ombud: advokaterna T. Raab och H. Lauf)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som harmoniseringsbyråns första överklagandenämnd meddelade den 27 mars 2014 i ärende R 1230/2013-1 i dess helhet, och

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”RACE GTP” för varor i klass 12 – ansökan nr 1 1 0 18  918

Granskarens beslut: Avslag på ansökan

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b och c och 7.2 i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/51


Talan väckt den 13 juli 2014 – Compagnie générale des établissements Michelin mot harmoniseringsbyrån – Continental Reifen Deutschland (XKING)

(Mål T-525/14)

2014/C 303/60

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Compagnie générale des établissements Michelin (Clermond-Ferrand, Frankrike) (ombud: advokaten L. Carlini)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Continental Reifen Deutschland GmbH (Hannover, Tyskland)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 5 maj 2014 i ärende R 1522/2013-4, och

förplikta svaranden och motparten vid överklaganden nämnden, för det fall att den intervenerar, att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Motparten vid överklagandenämnden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket innehållande ordelementet ”XKING” för varor i klass 12 – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr 1 0 6 44  821

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Sökanden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Gemenskapsvarumärkena nr 5 2 93  782 och 5 5 60  396, nationella varumärken och internationell registrering

Invändningsenhetens beslut: Bifall till invändningen i dess helhet

Överklagandenämndens beslut: Upphävande av det angripna beslutet och avslag på invändningen

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b och 8.5 i förordning (EG) nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/52


Talan väckt den 14 juli 2014 – Matratzen Concord mot harmoniseringsbyrån – Barranco Rodriguez (Matratzen Concord)

(Mål T-526/14)

2014/C 303/61

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: Matratzen Concord GmbH (Köln, Tyskland) (ombud: Rechtsanwalt I. Selting)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Mariano Barranco Rodriguez und Pablo Barranco Schnitzler (Sant Just Desvern, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 9 april 2014 i ärende R 1523/2013-1, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta samtliga kostnader för förfarandet.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”Matratzen Concord” för varor i klasserna 10, 20, 24 och 35 – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr 1 0 3 59  404

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Mariano Barranco Rodriguez och Pablo Barranco Schnitzler

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Nationella ordmärket ”MATRATZEN” för varor i klasserna 20 och 35

Invändningsenhetens beslut: Delvis bifall till invändningen

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 i förordning nr 207/2009 samt av artiklarna 41.1 a och 42.2 i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/52


Talan väckt den 15 juli 2014 – Information Resources mot harmoniseringsbyrån (Growth Delivered)

(Mål T-528/14)

2014/C 303/62

Rättegångsspråk: engelska

Parter

Sökande: Information Resources, Inc. (Chicago, Förenta staterna) (ombud: advokaten C. Schulte)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelades av fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (harmoniseringsbyrån) den 5 maj 2014 i ärende R 1777/2013-4;

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Ordmärket ”Growth Delivered” för tjänster i klasserna 35, 41 och 42

Granskarens beslut: Avslag på registreringsansökan

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b och c i varumärkesförordningen


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/53


Talan väckt den 14 juli 2014 – adp Gauselmann mot harmoniseringsbyrån (Multi Win)

(Mål T-529/14)

2014/C 303/63

Rättegångsspråk: tyska

Parter

Sökande: adp Gauselmann GmbH (Espelkamp, Tyskland) (ombud: advokaten P. Koch Moreno)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det beslut som meddelats av första överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 29 april 2014 i ärende R 1326/2013-1, och

förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: ordmärket Multi Win för varor och tjänster i klasserna 9, 28 och 41 – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr 1 1 2 06  364

Granskarens beslut: Avslag på ansökan

Överklagandenämndens beslut: Avslag på överklagandet.

Grunder: Åsidosättande av artikel 7.1 b och c i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/54


Talan väckt den 11 juli 2014 – Verein StHD mot harmoniseringsbyrån (återgivande av ett svart band)

(Mål T-530/14)

2014/C 303/64

Ansökan är avfattad på tyska

Parter

Sökande: Verein Sterbehilfe Deutschland (Verein StHD) (Zürich, Schweiz) (ombud: advokat P. Brauns)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara det partiella avslaget på ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 1 1 6 24  483 av den 13 augusti 2013 och beslutet som meddelades av den fjärde överklagandenämnden vid Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) den 5 maj 2014 i ärende nr R 1940/2013-4,

förordna att ansökan om registrering av gemenskapsvarumärke nr 1 1 6 24  483 också ska bifallas för följande tjänster:

35: Nyhetsklippningstjänster; Spridning av reklamannonser; Direktreklam;

41: Utgivning av böcker; allmänna kommunikationstjänster på temat ”död” genom evenemang såsom seminarier, samtalsresor och dylika fortbildningsevenemang; utgivning och publicering av tryckta skrifter på temat ”död”;

44: Rådgivning avseende apoteksvaror; Sjukvård; Rådgivningstjänster avseende hälsa; Sjukskötersketjänster; Terapitjänster; Psykologtjänster;

45: Av tredje man utförda personliga och sociala tjänster avseende individuella behov, nämligen omsorg i hemmet, omsorg på klinik, omsorg om funktionshindrade, dödshjälp, stöd vid död, sällskap vid död, rådgivning vid död, tröst och stöd för berörda och vårdare; allmän livsrådgivning med särskilt beaktande av temat ”död”, dagstjänster, nattvaka, dygnet runt-vård, söndags- och helgdagstjänster, rådgivande insatser i hela förbundsrepubliken, vårdinsatser i hela förbundsrepubliken;

förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna i ärendet R 1940/2013-4 och i förevarande mål.

Grunder och huvudargument

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärke, som föreställer et svart band, för tjänster i klasserna 35, 41, 44 och 45 – Ansökan om gemenskapsvarumärke nr 1 1 6 24  483

Granskarens beslut: Ansökan avslogs

Överklagandenämndens beslut: Överklagandet avslogs

Grunder:

Åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 7.1 b–d i förordning nr 207/2009

Åsidosättande av artikel 7.1 f i förordning nr 207/2009


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/55


Talan väckt den 17 juli 2014 – Alsharghawi mot rådet

(Mål T-532/14)

2014/C 303/65

Rättegångsspråk: franska

Parter

Sökande: Bashir Saleh Bashir Alsharghawi (Johannesburg, Sydafrika) (ombud: advokaten É. Moutet)

Svarande: Europeiska unionens råd

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslut 2011/137/Gusp och beslut 2011/178/Gusp,

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden fyra grunder.

1.

Rådet saknar befogenhet att föra in sökanden i förteckningen över personer som är föremål för restriktiva åtgärder, eftersom han inte nämns i resolutionerna 1970(2011) och 1973(2011) från Förenta nationernas säkerhetsråd.

2.

Åsidosättande av motiveringsskyldigheten genom att rådet endast grundat sig på ovannämnda resolutioner, utan att beakta sökandens personliga situation.

3.

Åsidosättande av sökandens rätt till försvar och principen om oskuldpresumtion på grund av att något kontradiktoriskt förfarande inte ägt rum.

4.

Åsidosättande av de grundläggande rättigheterna, eftersom rådet olagligen har inskränkt sökandens rörelsefrihet och äganderätt genom att låta honom bli föremål för de restriktiva åtgärderna.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/55


Talan väckt den 16 juli 2014 – North Drilling mot rådet

(Mål T-539/14)

2014/C 303/66

Rättegångsspråk: spanska

Parter

Sökande: North Drilling Co. (Teheran, Iran) (ombud: advokaterna J. Viñals Camallonga, L. Barriola Urruticoechea och J. Iriarte Ángel)

Svarande: Europeiska unionens råd

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara artikel 1 i rådets beslut 2014/222/Gusp av den 16 april 2014 i den del den rör sökanden, och ta bort sökandens namn från bilagan till beslutet,

ogiltigförklara artikel 1 i rådets genomförandeförordning (EU) nr 397/2014 av den 16 april 2014 i den del den rör sökanden, och ta bort sökandens namn från bilagan till förordningen, och

förplikta rådet att ersätta rättegångskostnaderna

Grunder och huvudargument

Till stöd för sin talan åberopar sökanden sju grunder.

1.

Den första grunden avser en uppenbart oriktig bedömning med avseende på de faktiska omständigheter som lagts till grund för de angripna bestämmelserna, då dessa inte överensstämmer med de verkliga omständigheterna och inte har styrkts.

2.

Den andra grunden avser ett åsidosättande av motiveringsskyldigheten genom att de angripna rättsakterna, vad gäller NDC, innehåller en felaktig motivering som saknar stöd, är generell och är stereotyp och som inte gör det möjligt för sökanden att försvara sig på ett adekvat sätt.

3.

Den tredje grunden avser ett åsidosättande av rätten till ett effektivt domstolsskydd med avseende på rättsakternas motivering, bristen på bevis för det påstådda motivet samt rätten till försvar och äganderätten, eftersom rådet inte har uppfyllt sin motiveringsskyldighet, vilket har påverkat övriga rättigheter.

4.

Den fjärde grunden avser maktmissbruk med hänsyn till att det finns objektiva, precisa och samstämmiga indicier för att rådet har beslutat om sanktionsåtgärden för att uppnå andra syften än dem som angetts.

5.

Den femte grunden avser en felaktig tolkning av de rättsregler som påstås ha tillämpats. Rättsreglerna har tolkats och tillämpats på ett felaktigt och extensivt sätt, vilket inte är tillåtet när det är fråga om sanktionsbestämmelser.

6.

Den sjätte grunden avser ett åsidosättande av äganderätten eftersom denna inskränkts utan att det funnits grund för detta och utan iakttagande av proportionalitetsprincipen.

7.

Den sjunde grunden avser ett åsidosättande av principen om likabehandling genom att sökandens konkurrenskraft har försämrats utan att det funnits skäl för detta.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/56


Talan väckt den 18 april 2014 – Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris mot harmoniseringsbyrån – Vicente Gandia Pla (ILLIRIA)

(Mål T-541/14)

2014/C 303/67

Ansökan är avfattad på engelska

Parter

Sökande: Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris Srl (Salice Salentino, Italien) (ombud: advokaten D. Russo)

Svarande: Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

Motpart vid överklagandenämnden: Vicente Gandia Pla SA (Chiva, Spanien)

Yrkanden

Sökanden yrkar att tribunalen ska

ogiltigförklara beslut R 917/2013-4 som meddelades av harmoniseringsbyråns fjärde överklagandenämnd den 21 maj 2014,

förplikta svarandena att ersätta rättegångskostnaderna.

Grunder och huvudargument

Sökande av gemenskapsvarumärke: Sökanden

Sökt gemenskapsvarumärke: Figurmärket innehållande ordelementen ”ILLIRIA” för ”viner” i klass 33 – Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr 1 0 5 99  033

Innehavare av det varumärke eller kännetecken som åberopats som hinder för registrering i invändningsförfarandet: Motparten vid överklagandenämnden

Varumärke eller kännetecken som åberopats: Ansökan om registrering som gemenskapsvarumärke nr 8 2 99  653

Invändningsenhetens beslut: Avslag på invändningen

Överklagandenämndens beslut: Upphävande av det överklagade beslutet och bifall till invändningen

Grunder: Åsidosättande av artikel 8.1 b i förordningen om gemenskapsvarumärken.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/57


Tribunalens beslut av den 12 juni 2014 – Makhlouf e.a. mot rådet

(Förenade målen T-432/11, T-490/11, T-649/11, T-651/11, T-97/12, T-99/12 till T-102/12 och T-446/12) (1)

2014/C 303/68

Rättegångsspråk: franska

Ordföranden på sjunde avdelningen har förordnat om avskrivning av målen.


(1)  EUT C 290, 1.10.2011.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/58


Tribunalens beslut av den 8 juli 2014 – Gemeente Bergen op Zoom mot kommissionen

(Mål T-641/13) (1)

2014/C 303/69

Rättegångsspråk: nederländska

Ordföranden på sjätte avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 31, 1.2.2014.


8.9.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 303/58


Tribunalens beslut av den 25 juni 2014 – José Manuel Baena Grupo mot Harmoniseringsbyrån – Neuman (Personnage assis)

(Mål T-28/14) (1)

2014/C 303/70

Rättegångsspråk: spanska

Ordföranden på tredje avdelningen har förordnat om avskrivning av målet.


(1)  EUT C 78, 15.3.2014.