ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.C_2012.163.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 163

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

55 årgången
9 juni 2012


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 163/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF – Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar ( 1 )

2

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2012/C 163/03

Eurons växelkurs

4

 

V   Yttranden

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2012/C 163/04

Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

5

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

9.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 163/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(Text av betydelse för EES)

2012/C 163/01

Kommissionen beslutade den 25 maj 2012 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på franska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32012M6585. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet.


9.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 163/2


Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 107 och 108 i FEUF

Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar

(Text av betydelse för EES)

2012/C 163/02

Datum för antagande av beslutet

7.3.2012

Referensnummer för statligt stöd

SA.32673 (11/N)

Medlemsstat

Frankrike

Region

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Rättslig grund

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Omstrukturering och omställning av vattenbruks- och inlandsfiskeföretag med strukturella problem

Stödform

Direktstöd

Budget

4 039 000 EUR fördelat på sex årliga delbetalningar på 670 000 EUR

Stödnivå

Stöd för analys: högst 300 EUR eller kostnaden för tjänsten.

Stöd för ekonomisk återhämtning: Högst 20 000 EUR för en anläggning med en egenföretagare, 40 000 EUR för en anläggning med två egenföretagare och upp till 160 000 EUR för en jordbrukssammanslutning i gemensam drift bestående av tre anläggningar, med sex egenföretagare och tio motsvarande heltidsanställda.

Stöd för teknisk och ekonomisk uppföljning: högst 600 EUR eller kostnaden för tjänsten.

Stöd för nedläggning av verksamhet: 3 100 EUR per arbetstagare (högst två arbetstagare per anläggning och högst tre företag per sammanslutning för gemensam drift), med tillägg på 1 550 EUR vid flytt. Stödmottagaren har även möjlighet att genomgå en avlönad yrkesutbildning under sex eller tolv månader.

Avlönad tjänstledighet för studier: 75 % av den indexreglerade minimilönen (SMIC), under högst tolv månader.

Varaktighet

Sex år

Ekonomisk sektor

Vattenbruk och sötvattenfiske

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Övriga upplysningar

Frankrike har åtagit sig att enskilt och på förhand anmäla ärenden till kommissionen för vilka en expert förespråkar en kapacitetsökning som bidrar till ökad produktion i samband med en omstrukturering.

Frankrike har åtagit sig att årligen presentera en rapport om genomförandet av stödordningen i fråga, inklusive den information som listas i punkt 86 a–i i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (EUT C 244, 1.10.2004, s. 2).

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm

Datum för antagande av beslutet

21.3.2012

Referensnummer för statligt stöd

SA.34295 (12/N)

Medlemsstat

Frankrike

Region

Franska kusten

Benämning (och/eller stödmottagarens namn)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Rättslig grund

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Typ av stödåtgärd

Stödordning

Syfte

Ersättning för inkomstbortfall orsakat av ostrondödlighet under 2011.

Stödform

Kompensation, lättnader i fråga om finansiella avgifter, befrielse från arrenden.

Budget

20 miljoner EUR

Stödnivå

14,7 %

Varaktighet

2012

Ekonomisk sektor

Vattenbruk, ostronodlare

Den beviljande myndighetens namn och adress

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Övriga upplysningar

Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sv.htm


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

9.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 163/4


Eurons växelkurs (1)

8 juni 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,2468

JPY

japansk yen

98,90

DKK

dansk krona

7,4319

GBP

pund sterling

0,80795

SEK

svensk krona

8,9781

CHF

schweizisk franc

1,2012

ISK

isländsk krona

 

NOK

norsk krona

7,5995

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,481

HUF

ungersk forint

296,60

LTL

litauisk litas

3,4528

LVL

lettisk lats

0,6973

PLN

polsk zloty

4,2960

RON

rumänsk leu

4,4648

TRY

turkisk lira

2,2848

AUD

australisk dollar

1,2665

CAD

kanadensisk dollar

1,2894

HKD

Hongkongdollar

9,6723

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6314

SGD

singaporiansk dollar

1,6043

KRW

sydkoreansk won

1 464,58

ZAR

sydafrikansk rand

10,5563

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,9486

HRK

kroatisk kuna

7,5540

IDR

indonesisk rupiah

11 806,72

MYR

malaysisk ringgit

3,9708

PHP

filippinsk peso

53,953

RUB

rysk rubel

40,8070

THB

thailändsk baht

39,524

BRL

brasiliansk real

2,5353

MXN

mexikansk peso

17,6203

INR

indisk rupie

69,1540


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


V Yttranden

ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

9.6.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 163/5


Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel

2012/C 163/04

Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.

ANSÖKAN OM ÄNDRING

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

ANSÖKAN OM ÄNDRING ENLIGT ARTIKEL 9

”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”

EG-nr: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen:

Produktens beteckning

Produktbeskrivning

Geografiskt område

Bevis på ursprung

Framställningsmetod

Samband

Märkning

Nationella krav

Annat (specificera)

2.   Typ av ändring(ar):

Ändring av sammanfattande dokument eller sammanfattning.

Ändring i specifikationen för en registrerad SUB eller SGB för vilken varken det sammanfattande dokumentet eller sammanfattningen har offentliggjorts

Ändring i specifikationen som inte kräver någon ändring i det offentliggjorda sammanfattande dokumentet (artikel 9.3 i förordning (EG) nr 510/2006)

Tillfällig ändring i specifikationen till följd av att de offentliga myndigheterna har infört obligatoriska sanitära eller fytosanitära åtgärder (artikel 9.4 i förordning (EG) nr 510/2006)

3.   Ändring(ar):

1.   Produktens beteckning

Utöver den befintliga beteckningen ”Queijo de Cabra Transmontano” ska följande beteckning läggas till: ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

2.   Utvidgning av det geografiska området genom tillägg av kommunerna Alijó, Vimioso och Bragança (endast följande kommundelar: Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda och Sendas).

3.   Beskrivning av produkten (ost): osten kan vara halvhård till extra hård och alltså inte endast extra hård.

4.   Beskrivning av produkten (ost): uttrycket ”och hantverksmässig framställning” utgår.

5.   Koaguleringen ska ske inom 40–60 minuter.

6.   Ostarnas storlekar: utöver diametern 12–19 cm och vikten 0,6–0,9 kg tillkommer möjligheten till en diameter på 6–12 cm och en vikt på 0,3–0,9 kg.

7.   Särskilda inslag i produktspecifikationen för ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”

Ostens egenskaper

Form: produkten, som förekommer i två format, har formen av en platt, regelbunden cylinder utan tydliga kanter.

Diameter: 6–12 cm och 12–19 cm.

Höjd: 3–6 cm.

Vikt: 0,250–0,500 kg och 0,500–0,900 kg.

Skorpa: hård till extra hård, homogen, välformad, slät, vit eller paprikaröd.

Ostmassa

Textur: sluten, hård till extra hård och inte smörig.

Utseende: lätt oljighet, en del pipor förekommer.

Färg: vit och jämn.

Arom och smak: intensiv, behaglig arom; ren smak, vanligen med lätt skärpa.

Fetthalt: 28–50 %.

Fukthalt: 25–35 %.

Mognadslagring

I lokaler för naturlig lagring eller i anläggningar med kontrollerad atmosfär.

Omgivningsförhållanden:

Temperatur: 5–12 °C.

Relativ luftfuktighet: 70–85 %.

Minsta lagringstid: 90 dagar.

B.2.   Råvarans egenskaper

Följande råvaror används för framställning av ”Queijo de Cabra Transmontano”:

 

obehandlad och ren getmjölk från rasen Serrana

 

koksalt

 

löpe av animaliskt ursprung

 

Hela ytan på ”Queijo de Cabra Transmontano Velho” kan gnidas med en blandning av olivolja och paprika (vilket ger den paprikaröda färgen).

8.   Försäljning i bitar. Osten får färdigförpackas med producentsammanslutningens och kontroll- och certifieringsorganets medgivande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006

”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”/”QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO”

EG-nr: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

SGB ( ) SUB ( X )

1.   Beteckning:

”Queijo de Cabra Transmontano”/”Queijo de Cabra Transmontano Velho”

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Portugal

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:

3.1   Produkttyp:

Klass 1.3. –

Ost

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig:

Definition: ”Queijo de Cabra Transmontano” är en lagrad, halvhård till extra hård ost som framställs genom långsam avrinning av ostmassan, efter koagulering av den obehandlade getmjölken med hjälp av löpe av animaliskt ursprung. Den får säljas med beteckningen ”Queijo de Cabra Transmontano” eller ”Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

B.1   Fysiska och kemiska egenskaper

B.1.1   ”Queijo de Cabra transmontano”

Ostens egenskaper

Form: produkten, som förekommer i två format, har formen av en platt, regelbunden cylinder utan tydliga kanter.

Diameter: 6–12 cm och 12–19 cm.

Höjd: 3–6 cm.

Vikt: 0,300–0,600 kg och 0,600–0,900 kg.

Skorpa: halvhård, homogen, välformad, slät och vit.

Ostmassa

Textur: sluten, halvhård och inte smörig.

Utseende: lätt oljighet, en del pipor förekommer.

Färg: vit och jämn.

Arom och smak: intensiv, behaglig arom; ren smak, vanligen med lätt skärpa.

Fetthalt i torrsubstansen: 35–55 %.

Proteinhalt: 25–40 % i torrsubstansen.

Fukthalt: 27–37 %.

Mognadslagring

I lokaler för naturlig lagring eller i anläggningar med kontrollerad atmosfär.

Omgivningsförhållanden:

Temperatur: 5–12 °C.

Relativ luftfuktighet: 70–85 %.

Minsta lagringstid: 60 dagar.

B.1.2   ”Queijo de Cabra transmontano Velho”

Ostens egenskaper

Form: produkten, som förekommer i två format, har formen av en platt, regelbunden cylinder utan tydliga kanter.

Diameter: 6–12 cm och 12–19 cm.

Höjd: 3–6 cm.

Vikt: 0,250–0,500 kg och 0,500–0,900 kg.

Skorpa: hård till extra hård, homogen, välformad, slät, vit eller paprikaröd.

Ostmassa

Textur: sluten, hård till extra hård och inte smörig.

Utseende: lätt oljighet, en del pipor förekommer.

Färg: vit och jämn.

Arom och smak: intensiv, behaglig arom; ren smak, vanligen med lätt skärpa.

Fetthalt i torrsubstansen: 35–55 %.

Proteinhalt: 25–40 % i torrsubstansen.

Fukthalt: 25–35 %.

Mognadslagring

I lagringslokaler eller i anläggningar med kontrollerad atmosfär.

Omgivningsförhållanden:

Temperatur: 5–12 °C.

Relativ luftfuktighet: 70–85 %.

Minsta lagringstid: 90 dagar.

B.2   Råvarans egenskaper

Följande råvaror används för framställning av ”Queijo de Cabra Transmontano”:

 

obehandlad och ren getmjölk från rasen Serrana

Mjölkens fysikalisk-kemiska egenskaper:

Syrahalt 14–24 (ml NaOH N/L)

pH 6,5–6,9

Densitet 1,026–1,034

Fetthalt 3,8–7,0 (g/100 g)

Proteinhalt 2,8–5,0 (g/100 g)

Kaseinhalt 2,2–3,0 %

Vattenhalt 87,0–88,8 %

Torrsubstanshalt 11,2–13 %

 

Koksalt

 

Löpe av animaliskt ursprung

 

Hela ytan på ”Queijo de Cabra Transmontano Velho” kan gnidas med en blandning av olivolja och paprika (vilket ger den paprikaröda färgen).

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter):

Getmjölk från djur av rasen Serrana som fötts upp i det geografiska område som beskrivs i punkt 4.

Löpe av animaliskt ursprung och salt enligt de i lag föreskrivna kvalitetskraven.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):

Getbesättningarnas foder utgörs huvudsakligen av den naturliga växtlighet som förekommer framför allt på betesmarker, trädor och obrukad mark. Serranagetter föredrar träd- och buskrika marker där de kan beta årsskott och blad från vissa trädslag och flera olika buskarter, t.ex. ginster, ljungarter och ”carqueja” (Pterospartum tridentatum). Dessa foderkällor kan tillgodose upp till 90 % av djurens näringsbehov om de får beta så mycket de önskar.

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:

De särskilda steg i produktionsprocessen som ska äga rum i det geografiska område som beskrivs i punkt 4 är mjölkproduktionen och framställningen och lagringen av osten.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:

Produkten får säljas i bitar till konsumenten, förutsatt att den är färdigförpackad. För att möjliggöra spårbarhet och kontroll av produkten ska förpackningen äga rum i tillverkningsanläggningarna. I särskilda fall, och alltid med beaktande av principen om produktens spårbarhet, får förpackningen dock äga rum i andra anläggningar som står under kontroll- och certifieringsorganets tillsyn.

3.7   Särskilda regler för märkning:

Följande uppgifter ska finnas med på etiketten på ostar eller bitar:

Beteckningen ”Queijo de Cabra Transmontano — DOP” eller ”Queijo de Cabra Transmontano Velho — DOP”.

Certifieringsmärket, som också ska finnas på etiketten på varje ost eller varje bit.

EU:s symbol för skyddade ursprungsbeteckningar.

Certifieringsorganets kontroll och certifiering avser endast den specifika fasen i fråga.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området:

Det område där mjölkproduktionen och framställningen och lagringen av ostarna ”Queijo de Cabra Transmontano” och ”Queijo de Cabra Transmontano Velho” ska äga rum avgränsas av följande kommuner: Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso och Bragança (endast kommundelarna Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda och Sendas) i distriktet Bragança, samt Alijó, Valpaços och Murça i distriktet Vila Real.

5.   Samband med det geografiska området:

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området:

När det gäller det geografiska läget och de topografiska och klimatmässiga förhållandena motsvarar beskrivningen regionen Trás-os-Montes, eftersom området för den skyddade ursprungsbeteckningen omfattar mer än en tredjedel av den regionen, som är indelad i två distrikt: Bragança och Vila Real.

Det geografiska området, som innesluts av regionen Trás-os-Montes, omfattar 447 600 ha och utgörs av gravsänkor, djupa erosionsdalar och högplatåer.

Hela området domineras av Douros avrinningsområde. Douros bifloder (Sabor, Tua, Pinhão och Corgo på högra stranden och Águeda, Côa, Távora och Varosa på den vänstra) rinner mellan bergskedjor som löper parallellt till kusten och vars höjd kan överstiga 1 500 meter.

Särdragen hos det portugisiska avrinningsområdet för denna flod, som är halvöns näst största, ger hela området mycket speciella, till och med världsunika, egenskaper. Bland annat märks en stor mångfald med avseende på klimat, kulturella särdrag och människors vardag (LAGE, 1985).

Bergskedjorna som löper parallellt till kusten utgör en spärr mot havsvindarna, vars påverkan minskar ju längre in i landet man kommer, varvid det kontinentala inflytandet gradvis tar över. I nord-sydlig riktning blir också Medelhavets påverkan tydligare ju närmare Douro man kommer.

Det finns ett nära samband mellan den geologiska och litologiska strukturen, reliefen, klimatet och jordens morfologi. Marken i området utgörs av sandjord som huvudsakligen härrör från granit, skiffer och gråvacka.

5.2   Specifika uppgifter om produkten:

Inom getsektorn förekommer osttillverkning i stor utsträckning i de tretton kommuner som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen (endast i de femton angivna kommundelarna när det gäller kommunen Bragança). Dessa kan betraktas som de mest marginella, med de hårdaste förhållandena och den sämsta livskvaliteten, där befolkningen minskat mest det senaste årtiondet. I dessa bergsområden följer getuppfödningen klimatcyklerna och uppfödarnas levnadssätt nära. Uppfödarna påverkas inte av några yttre faktorer utan kan sägas sköta sina besättningar enligt naturens lagar (i ett produktionssystem av extensiv, traditionell typ).

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):

I detta extensiva, traditionella produktionssystem varierar djurens dagliga bete beroende på årstiden, deras fysiologiska tillstånd och de lokalt tillgängliga foderresurserna. Foderbasen är helt naturlig och består huvudsakligen av vilda, inhemska växter. Vilka växter som utgör djurens föda är beroende av deras preferenser och fördelar sig på följande sätt: omkring 60 % trädslag, 30 % buskar och 10 % gräs (när betet gör det möjligt för djuret att välja vilka växter det intar).

Denna speciella föda, tillsammans med framställningsmetoden för traditionell getost, som är ett resultat av det kunnande som förts vidare från generation till generation i dessa bergsområden, ger den lagrade osten en karakteristisk smak och arom och en speciell och behaglig karaktär.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:

(artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.