ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
49 årgången |
|
II Förberedande rättsakter |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 176/2 |
||
|
III Upplysningar |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 176/3 |
||
2006/C 176/4 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Meddelanden
Rådet
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/1 |
Resolution från rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, av den 27. juni 2006 om en uppförandekod om dokumentationskrav för internprissättning för företag i intressegemenskap i Europeiska unionen
(2006/C 176/01)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR, FÖRSAMLADE I RÅDET, HAR ENATS OM FÖLJANDE UPPFÖRANDEKOD
med beaktande av kommissionens undersökning ”Företagsbeskattning på den inre marknaden” (1),
med beaktande av kommissionens förslag i sitt meddelande ”Mot en inre marknad utan skattehinder – En strategi för fastställande av en konsoliderad bolagsskattebas för företagens verksamhet i EU (2)” att det skulle inrättas ett gemensamt forum för internprissättning i EU,
med beaktande av rådets slutsatser av den 11 mars 2002 i vilka detta förslag välkomnas och inrättandet av det gemensamma forumet för internprissättning i juni 2002, och
av följande skäl:
Den inre marknaden utgörs av ett område utan inre gränser, inom vilket fri rörlighet för varor, personer, tjänster och kapital garanteras.
På en inre marknad med samma egenskaper som en inhemsk marknad bör transaktioner mellan företag i intressegemenskap från olika medlemsstater inte omfattas av mindre förmånliga villkor än de som skulle gälla för samma transaktioner som utförs mellan företag i intressegemenskap från en och samma medlemsstat.
För att den inre marknaden skall kunna fungera väl är det mycket viktigt att man minskar kostnaderna för att efterleva dokumentationskraven för internprissättning för företag i intressegemenskap.
Uppförandekoden i denna resolution tillhandahåller medlemsstaterna och skattebetalarna ett värdefullt instrument för genomförandet av en standardiserad och delvis centraliserad dokumentation av internprissättning Europeiska unionen och syftar till att förenkla reglerna om internprissättning vid gränsöverskridande verksamhet.
Medlemsstaternas godtagande av en standardiserad och delvis centraliserad dokumentation av internprissättning för att de skall kunna bedöma huruvida internpriserna är fastställda på marknadsmässiga villkor (nedan kallat ”på armlängds avstånd” eller att ”armlängdsprincipen” efterlevs) skulle kunna hjälpa företagen att dra större nytta av den inre marknaden.
Dokumentationskrav för internprissättning i Europeiska unionen måste bedömas inom ramen för OECD:s riktlinjer för internprissättning.
Standardiserade och delvis centraliserade dokumentationskrav bör genomföras på ett flexibelt sätt och med hänsyn till de berörda företagens särskilda omständigheter.
En medlemsstat kan besluta att inte tillämpa några regler för dokumentation av internpriser eller att tillämpa mindre omfattande dokumentationskrav för internprissättning än vad som avses i uppförandekoden i denna resolution.
Rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet,
som erkänner att en gemensam metod i Europeiska unionen för dokumentationskrav skulle vara värdefull både för skattebetalare, särskilt när det gäller att minska kostnaderna för att efterleva lagstiftningen och risken för dokumentrelaterade påföljder, och för skatteförvaltningar till följd av ökad öppenhet och enhetlighet,
som välkomnar kommissionens meddelande av den 7 november 2005 (3) om arbetet i det gemensamma forumet för internprissättning i EU när det gäller dokumentationskrav för internprissättning för företag i intressegemenskap i EU och en uppförandekod om dokumentationskrav för internprissättning för företag i intressegemenskap i Europeiska unionen,
som betonar att uppförandekoden är ett politiskt åtagande och följaktligen inte påverkar vare sig medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter eller medlemsstaternas och gemenskapens respektive behörighet enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
som erkänner att genomförandet av uppförandekoden i denna resolution inte bör hindra lösningar på ett mer globalt plan.
ENAS OM FÖLJANDE UPPFÖRANDEKOD.
Uppförandekod om dokumentationskrav för intern prissättning för företag i intressegemenskap i Europeiska unionen
Utan att det påverkar tillämpningen av medlemsstaternas och gemenskapens respektive behörighet avser denna uppförandekod genomförandet av standardiserade och delvis centraliserade dokumentationskrav för internprissättning för företag i intressegemenskap i Europeiska unionen. Det riktar sig till medlemsstaterna men är även avsett att uppmuntra multinationella företag att tillämpa Europeiska unionens dokumentationskrav.
1. |
Medlemsstaterna kommer att godta en standardiserad och delvis centraliserad dokumentation av internprissättning för företag i intressegemenskap i Europeiska unionen, enligt bilagan, och betraktar denna dokumentation som en grundläggande uppsättning uppgifter för att kunna bedöma en multinationell företagsgrupps internpriser. |
2. |
Användningen av dessa dokumentationskrav kommer att vara frivillig för en multinationell företagsgrupp. |
3. |
När det gäller dokumentationskrav för fördelning av vinst till fasta etableringsställen kommer medlemsstaterna att utgå från överväganden liknande dem som gäller för dokumentationskrav för internprissättning. |
4. |
I alla de fall där det är nödvändigt kommer medlemsstaterna att vederbörligen beakta och vägledas av de allmänna principer och krav som avses i bilagan. |
5. |
Medlemsstaterna åtar sig att inte kräva att företag av mindre storlek och lägre komplexitetsgrad (däribland små och medelstora företag) skall ta fram den mängd dokument eller den komplicerade dokumentation som kan förväntas av större och mera komplicerade företag. |
6. |
Medlemsstaterna bör
|
7. |
Medlemsstaterna bör inte införa en dokumentationsrelaterad påföljd när en skattebetalare i god tro, på ett skäligt sätt och inom en rimlig tid efterlever de standardiserade och enhetliga dokumentationskrav som beskrivs i bilagan eller en medlemsstats inhemska dokumentationskrav och använder sin dokumentation på ett korrekt sätt för att fastställa företagets internpriser på armlängds avstånd. |
8. |
För att få en balanserad och effektiv tillämpning av denna uppförandekod bör medlemsstaterna årligen rapportera till kommissionen om alla de åtgärder som de har vidtagit med anledning av denna uppförandekod. |
(1) SEK(2001) 1681, 23.10.2001.
(2) KOM(2001) 582 slutlig, 23.10.2001.
(3) KOM(2005) 543 slutlig, 7.11.2005.
BILAGA
TILL UPPFÖRANDEKODEN OM DOKUMENTATION AV INTERNPRISSÄTTNING FÖR FÖRETAG I INTRESSEGEMENSKAP I EUROPEISKA UNIONEN
AVSNITT 1
DOKUMENTATIONENS INNEHÅLL
1. |
En multinationell företagsgrupps standardiserade och enhetliga dokumentation av sin internprissättning i EU består av två huvuddelar
En EU-dokumentation för internprissättning bör innehålla den mängd uppgifter som skatteförvaltningen behöver för att göra en riskbedömning för urval av vilka ärenden som skall granskas eller i samband med inledandet av en skatterevision, för att ställa relevanta och noggranna frågor beträffande det multinationella företagets internprissättning och för att granska internpriserna för koncerninterna transaktioner. Om inte annat följer av punkt 31 bör företaget ta fram en enda dokumentsamling för respektive berörd medlemsstat, dvs. en gemensam central dokumentsamling som används av alla berörda medlemsstater och en separat uppsättning landspecifik dokumentation för varje medlemsstat. |
2. |
För var och en av de poster i dokumentationen av internprissättning i EU som anges nedan bör uppgifter anges, med beaktande av företagets och transaktionernas komplexitet. I största möjliga utsträckning bör sådana uppgifter användas som redan är tillgängliga inom företagsgruppen (exempelvis för ledningsändamål). Det kan dock hända att ett multinationellt företag måste ta fram dokumentation som det annars inte skulle ha tagit fram. |
3. |
Dokumentationen av internprissättning i EU bör omfatta samtliga enheter i en företagsgrupp som är etablerade i EU och inbegripa kontrollerade transaktioner mellan företag utanför EU och enheter i företagsgruppen som är etablerade i EU. |
4. Central dokumentsamling
4.1 |
Den centrala dokumentsamlingen bör avspegla företagets ekonomiska realiteter och ge en redogörelse i grova drag av den multinationella företagsgruppen och dess internprissättningssystem som är relevant och tillgänglig för samtliga berörda medlemsstater i EU. |
4.2 |
Den centrala dokumentsamlingen bör innehålla följande:
|
5. Landspecifika uppgifter
5.1 |
Innehållet i den landspecifika dokumentationen kompletterar den centrala dokumentsamlingen. Dessa två utgör tillsammans dokumentsamlingen för respektive berörd medlemsstat i EU. Den landspecifika dokumentationen bör vara tillgänglig för de skatteförvaltningar som har ett legitimt intresse av att de transaktioner som omfattas av dokumentationen behandlas korrekt ur skattemässig synvinkel. |
5.2 |
Som ett tillägg till innehållet i den centrala dokumentsamlingen bör den landspecifika dokumentationen innehålla följande uppgifter:
|
6. |
En multinationell företagsgrupp bör ha möjligheten att ta med vissa poster i den centrala dokumentsamlingen i stället för i den landspecifika dokumentationen, dock med användning av samma detaljnivå som i den landspecifika dokumentationen. Den landspecifika dokumentationen bör utarbetas på ett språk som föreskrivs av den berörda medlemsstaten, även om företaget har valt att ta med den landspecifika dokumentationen i den centrala dokumentsamlingen. |
7. |
Alla landspecifika uppgifter och dokument som avser en kontrollerad transaktion som involverar en eller flera medlemsstater måste tas med i antingen den landspecifika dokumentationen för samtliga berörda medlemsstater eller i den gemensamma centrala dokumentsamlingen. |
8. |
Multinationella företagsgrupper bör tillåtas att ta med den landspecifika dokumentationen i en enda uppsättning av dokument (som innehåller uppgifter om samtliga företag i det landet) eller i en separat dokumentsamling för respektive företag eller verksamhetsgren i det landet. |
9. |
Den landspecifika dokumentationen bör utarbetas på ett språk som föreskrivs av den berörda medlemsstaten. |
AVSNITT 2
ALLMÄNNA TILLÄMPNINGSREGLER OCH KRAV FÖR MULTINATIONELLA FÖRETAG
10. |
Användningen av metoden dokumentation av internprissättning i EU bör vara frivillig för multinationella företagsgrupper. En multinationell företagsgrupp bör dock inte godtyckligt få bestämma att använda eller inte använda metoden för dokumentationsändamål utan bör använda metoden på ett sätt som är konsekvent i hela EU och från år till år. |
11. |
En multinationell företagsgrupp som väljer att använda metoden dokumentation av internprissättning i EU bör generellt använda denna metod för samtliga företag i intressegemenskap som är involverade i kontrollerade transaktioner som inbegriper sådana företag i EU på vilka regler om internprissättning är tillämpliga. Om inte annat följer av punkt 31 måste följaktligen en multinationell företagsgrupp som väljer att använda denna metod ställa samman den dokumentation som avses i avsnitt 1 med avseende på samtliga företag i den berörda medlemsstaten, inbegripet fasta driftställen. |
12. |
När en multinationell företagsgrupp har valt att använda denna metod för ett givet beskattningsår måste varje enhet i företagsgruppen informera sin skatteförvaltning om detta. |
13. |
Multinationella företag bör åta sig att utarbeta den centrala dokumentsamlingen i så god tid att de kan efterkomma varje legitim begäran från någon av de berörda skatteförvaltningarna. |
14. |
Skattebetalaren i en given medlemsstat bör på begäran av en skatteförvaltning göra sin dokumentation av företagets internprissättning i EU tillgänglig inom en rimlig tidsram mot bakgrund av transaktionernas komplexitet. |
15. |
Den skattebetalare som skall ansvara för att göra dokumentationen tillgänglig för skatteförvaltningen är den skattebetalare som är skyldig att lämna in skattedeklarationen och som skulle omfattas av en påföljd om tillräcklig dokumentation inte görs tillgänglig. Detta är fallet även när dokumentationen utarbetas och lagras av ett företag inom företagsgruppen för andra företags räkning. En multinationell företagsgrupps beslut att använda metoden dokumentation av internprissättning i EU innebär ett åtagande beträffande samtliga företag i intressegemenskap i EU att göra den centrala dokumentsamlingen och respektive landspecifik dokumentation tillgänglig för den nationella skatteförvaltningen. |
16. |
Om en skattebetalare i sin skattedeklaration gör en justering av vinsten enligt räkenskaperna till följd av en tillämpning av armlängdsprincipen, bör en dokumentation som visar hur justeringen beräknats göras tillgänglig. |
17. |
Sammanslagning av transaktioner måste tillämpas konsekvent, vara öppen för insyn för skatteförvaltningen och äga rum i enlighet med punkt 1.42 i OECD:s riktlinjer för internprissättning (som medger sammanslagning av transaktioner som har sådan anknytning till varandra eller följer så tätt på varandra att det inte är adekvat att utvärdera dem separat). Dessa regler bör tillämpas på ett rimligt sätt, med särskilt beaktande av transaktionernas antal och komplexitet. |
AVSNITT 3
ALLMÄNNA TILLÄMPNINGSREGLER OCH KRAV FÖR MEDLEMSSTATERNA
18. |
Eftersom dokumentationen av internprissättning i EU utgör en grundläggande uppsättning uppgifter för bedömning av en multinationell företagsgrupps internpriser får en medlemsstat i sin inhemska lagstiftning föreskriva att skatteförvaltningen kan kräva, genom en specifik begäran eller i samband med en skatterevision, ytterligare och andra uppgifter och dokument än vad som avses med dokumentationen av internprissättning i EU. |
19. |
Tiden för att på specifik begäran lämna ytterligare uppgifter och dokument som avses i punkt 18 bör fastställas från fall till fall med hänsyn till mängden av och detaljnivån hos de uppgifter och dokument som begärs. Beroende på relevanta inhemska föreskrifter bör skattebetalaren ges en rimlig tid (som kan variera med hänsyn till transaktionernas komplexitet) för att utarbeta ytterligare uppgifter. |
20. |
Skattebetalare undviker samarbetsrelaterade påföljder när de har gått med på att använda metoden och på specifik begäran eller i samband med en skatterevision, på ett skäligt sätt och inom en rimlig tid, tillhandahåller uppgifter och dokument utöver vad som föreskrivs i metoden som avses i punkt 18. |
21. |
Skattebetalare bör åläggas att lämna in sin dokumentation av internprissättning i EU, dvs. den centrala dokumentsamlingen och landspecifik dokumentation, till skatteförvaltningen först vid inledandet av en skatterevision eller endast när en specifik begäran inkommer. |
22. |
När en medlemsstat begär att en skattebetalare skall lämna uppgifter om internprissättning tillsammans med sin skattedeklaration bör dessa uppgifter kunna anges i ett kort frågeformulär eller i ett lämpligt formulär för riskbedömning. |
23. |
Dokument skall inte alltid behöva översättas till det inhemska språket. För att minimera de kostnader och dröjsmål som följer av översättning bör medlemsstaterna i största möjliga utsträckning godta dokument på främmande språk. I fråga om dokumentation av internprissättning i EU bör skatteförvaltningen vara beredd att godta den centrala dokumentsamlingen på ett vanligen förstått språk i de berörda medlemsstaterna. Översättningar av den centrala dokumentsamlingen bör göras tillgängliga bara när det är strikt nödvändigt och på specifik begäran. |
24. |
Medlemsstaterna bör inte kräva av skattebetalarna att de skall bevara dokumentation utöver en rimlig tidsperiod som är förenlig med bestämmelserna i de inhemska lagarna där skattebetalaren är skattskyldig, oavsett var dokumentationen, eller delar av den finns. |
25. |
Medlemsstaterna bör utvärdera inhemska och utländska jämförelseuppgifter mot bakgrund av varje ärendes särskilda fakta och omständigheter. Exempelvis bör jämförelseuppgifter i Europatäckande databaser inte avvisas automatiskt. Det faktum att skattebetalaren använder utländska jämförelseuppgifter bör inte i sig medföra påföljder för bristande efterlevnad. |
AVSNITT 4
ALLMÄNNA TILLÄMPNINGSREGLER OCH KRAV FÖR BÅDE MULTINATIONELLA FÖRETAG OCH MEDLEMSSTATERNA
26. |
När dokumentation som tagits fram för en period är relevant för påföljande perioder och fortsätter att utgöra bevisning för att internpriser är satta enligt armlängdsprincipen kan det vara lämpligt att man i dokumentationen för påföljande perioder hänvisar till tidigare dokumentation snarare än upprepar den. |
27. |
Dokumentation behöver inte utgöra en kopia av dokumentation som kan återfinnas i dokument rörande förhandlingar mellan företag som agerar enligt armlängdsprincipen (t.ex. i samband med avtal om att låna en anläggning eller ett stort kontrakt), så länge som dokumentationen innehåller tillräckliga uppgifter för att bedöma huruvida internpriserna är satta enligt armlängdsprincipen. |
28. |
Den typ av dokumentation som behöver tas fram av ett företag som är ett dotterbolag i en företagsgrupp kan skilja sig från den dokumentation som behöver tas fram av ett moderbolag, dvs. ett dotterbolag behöver inte ta fram uppgifter om samtliga gränsöverskridande förhållanden och transaktioner mellan företag i intressegemenskap inom den multinationella företagsgruppen, utan bara uppgifter om förhållanden och transaktioner som är relevanta för dotterbolaget. |
29. |
För skatteförvaltningarna bör det inte ha någon betydelse var en skattebetalare utarbetar och lagrar sin dokumentation, så länge som dokumentationen är tillräcklig och på begäran görs tillgänglig inom rätt tid för de berörda skatteförvaltningarna. Skattebetalare bör således få ställa samman sin dokumentation, inklusive sin dokumentation av internprissättning i EU, på ett centraliserat eller ett decentraliserat sätt. |
30. |
Det sätt som dokumentationen lagras på – i pappersform, i elektronisk form eller på något annat sätt – bör skattebetalaren själv kunna välja, förutsatt att dokumentationen kan göras tillgänglig för skatteförvaltningen på ett rimligt sätt. |
31. |
I väl motiverade fall, exempelvis när en multinationell företagsgrupp har en decentraliserad organisatorisk, rättslig eller verksamhetsmässig struktur, eller består av flera stora avdelningar som har helt olika produktgrupper och strategier för internprissättning eller inte har några koncerninterna transaktioner alls, och när det är fråga om ett nyligen förvärvat företag, bör en multinationell företagsgrupp tillåtas att ta fram mer än en central dokumentsamling eller att undanta vissa gruppmedlemmar från metoden. |
AVSNITT 5
ORDLISTA
MULTINATIONELLT FÖRETAG OCH MULTINATIONELL FÖRETAGSGRUPP
I enlighet med OECD:s riktlinjer för internprissättning gäller följande:
— |
Ett multinationellt företag är ett företag som ingår i en multinationell företagsgrupp. |
— |
En multinationell företagsgrupp är en grupp av företag i intressegemenskap som har etablerat verksamhet i minst två länder. |
STANDARDISERAD DOKUMENTATION
En enhetlig, EU-omfattande uppsättning av dokumentationsregler enligt vilken alla företag i medlemsstaterna utarbetar separata och unika dokumentsamlingar. Detta i högre grad normerande förhållningssätt syftar till att en standardiserad uppsättning dokument skall kunna utarbetas på ett decentraliserat sätt, dvs. att varje enhet i en multinationell företagsgrupp utarbetar sin egen dokumentation, men enligt övergripande regler.
CENTRALISERAD (INTEGRERAD GLOBAL) DOKUMENTATION
En enda dokumentsamling (huvuddokumentation) på global eller regional nivå som utarbetas av ett moderbolag i eller huvudkontoret för en företagsgrupp på ett för hela EU standardiserat och konsekvent sätt. Denna dokumentsamling kan utgöra en grund för utarbetande av lokal landspecifik dokumentation från både lokala och centrala källor.
DOKUMENTATION AV INTERNPRISSÄTTNING I EU
Metoden ”dokumentation av internprissättning i EU” kombinerar aspekter från den standardiserade metoden och den centraliserade (integrerade globala) metoden. En multinationell företagsgrupp utarbetar en standardiserad och konsekvent dokumentation av internprissättning som består av två huvuddelar
i) |
en enhetlig uppsättning dokument som innehåller gemensamma standardiserade uppgifter som omfattar samtliga i företagsgruppen ingående företag i EU (”central dokumentsamling”) och |
ii) |
ett flertal uppsättningar standardiserade dokument som var och en innehåller landspecifika uppgifter (”landspecifik dokumentation”). |
Dokumentationen för ett givet land består av den gemensamma centrala dokumentsamlingen, som kompletteras av standardiserad landspecifik dokumentation för landet i fråga.
DOKUMENTATIONSRELATERAD PÅFÖLJD
En administrativ (eller civilrättslig) påföljd som införs för bristande efterlevnad av dokumentationskraven för internprissättning i EU eller en medlemsstats inhemska dokumentationskrav (beroende på vilka krav som det multinationella företaget har valt att efterleva) vid den tidpunkt då dokumentationen av internprissättning i EU eller den inhemska dokumentation som krävs av en medlemsstat skall ha lämnats in till skatteförvaltningen.
SAMARBETSRELATERAD PÅFÖLJD
En administrativ (eller civilrättslig) påföljd som införs för ett företag när det inte i rätt tid efterkommer en specifik begäran från en skatteförvaltning att lämna uppgifter eller dokument utöver vad som begärs enligt metoden dokumentation av internprissättning i EU eller enligt en medlemsstats inhemska dokumentationskrav (beroende på vilka krav som det multinationella företaget har valt att efterleva).
JUSTERINGSRELATERAD PÅFÖLJD
En påföljd som införs för bristande efterlevnad av armlängdsprincipen och som vanligtvis påförs i form av ett skattetillägg med ett fast belopp eller beräknat som en viss procentandel av justeringen av internpriserna eller av det skattebelopp som genom bristande efterlevnad av armlängdsprincipen inte skulle ha betalats.
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/8 |
Uppförandekod för ett effektivt genomförande av konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap
(2006/C 176/02)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR, FÖRSAMLADE I RÅDET,
SOM BEAKTAR konventionen av den 23 juli 1990 om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap (”skiljemannakonventionen”),
SOM ERKÄNNER medlemsstaternas och de skattskyldigas behov av mer detaljerade regler för att effektivt kunna genomföra ovannämnda konvention,
SOM NOTERAR kommissionens meddelande av den 23 april 2004 om verksamhetsrapporten för det gemensamma forumet för internprissättning i EU på företagsbeskattningsområdet samt ett förslag till uppförandekod,
SOM UNDERSTRYKER att uppförandekoden är ett politiskt åtagande och följaktligen inte påverkar vare sig medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter eller medlemsstaternas och gemenskapens respektive behörighet enligt fördraget,
SOM ERKÄNNER att genomförandet av denna uppförandekod inte bör hindra lösningar på ett mer globalt plan,
HAR ANTAGIT FÖLJANDE UPPFÖRANDEKOD:
Utan att det påverkar medlemsstaternas och gemenskapens respektive behörighet avser denna uppförandekod genomförandet av skiljemannakonventionen och vissa därmed sammanhängande frågor rörande förfaranden för ömsesidig överenskommelse som omfattas av dubbelbeskattningsavtal mellan medlemsstater.
1. Utgångspunkten för treårsfristen (fristen för att framställa en begäran enligt artikel 6.1 i Skiljemannakonventionen)
Dagen för ”det första taxeringsbeslutet eller motsvarande som medför eller sannolikt kan medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1, t.ex. på grund av en justering av internprissättning” (1) skall anses utgöra utgångspunkten för treårsfristen.
När det gäller internprissättning rekommenderas medlemsstaterna att tillämpa dessa definitioner även vid fastställandet av den treårsfrist som anges i artikel 25.1 i OECD:s modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet och som tillämpas i dubbelbeskattningsavtal mellan EU:s medlemsstater.
2. Utgångspunkten för tvåårsfristen (artikel 7.1 i Skiljemannakonventionen)
i) |
Vad avser artikel 7.1 i konventionen skall saken anses ha lagts fram i enlighet med artikel 6.1 när den skattskyldige har ingivit
|
ii) |
Tvåårsfristen börjar löpa vid den senaste av följande tidpunkter:
|
3. Förfaranden för ömsesidig överenskommelse enligt Skiljemannakonventionen
3.1 Allmänna bestämmelser
a) |
OECD:s ”armlängdsprincip” skall tillämpas utan hänsyn till de omedelbara skattemässiga följderna för någon särskild avtalsslutande stat. |
b) |
Fall skall avgöras så snabbt som möjligt med beaktande av frågornas komplexitet i det enskilda fallet. |
c) |
Alla sätt som är ändamålsenliga för att nå en ömsesidig överenskommelse så snabbt som möjligt, däribland personliga möten, skall övervägas. Om det är lämpligt skall företaget uppmanas att lägga fram sin sak inför den behöriga myndigheten. |
d) |
Mot bakgrund av bestämmelserna i denna kod bör en ömsesidig överenskommelse nås inom två år från den dag då saken först lades fram inför någon av de behöriga myndigheterna i enlighet med punkt 2 ii) i denna kod. |
e) |
Förfarandet för ömsesidig överenskommelse bör inte medföra några otillbörliga eller onödigt höga kostnader för den person som begär förfarandet eller för någon annan person som är involverad i fallet. |
3.2 Praktiska bestämmelser och öppenhet
a) |
För att i möjligaste mån begränsa kostnader och förseningar till följd av översättning bör förfarandet för ömsesidig överenskommelse, i synnerhet utväxlingen av ståndpunkter, ske på ett gemensamt arbetsspråk eller på ett sätt som får samma verkan, om de behöriga myndigheterna kan nå en överenskommelse på bilateral basis. |
b) |
Det företag som har begärt ett förfarande för ömsesidig överenskommelse skall av den behöriga myndighet till vilken det framställt sin begäran hållas underrättat om alla väsentliga händelseförlopp som berör det under förfarandet. |
c) |
Sekretessen i fråga om uppgifter som rör personer som skyddas enligt en bilateral skattekonvention eller enligt lagen i den avtalsslutande staten skall respekteras. |
d) |
Den behöriga myndigheten skall bekräfta mottagandet av en skattskyldigs begäran att inleda ett förfarande för ömsesidig överenskommelse inom en månad från mottagandet av begäran och samtidigt underrätta de behöriga myndigheterna i de andra avtalsslutande stater som är involverade i fallet samt därvid bifoga en kopia av den skattskyldiges begäran. |
e) |
Om den behöriga myndigheten anser att företaget inte har ingivit de grundläggande uppgifter som behövs för att inleda ett förfarande för ömsesidig överenskommelse enligt punkt 2 i), skall den inom två månader från mottagandet av begäran uppmana företaget att inkomma med de särskilda ytterligare uppgifter som myndigheten behöver. |
f) |
De avtalsslutande staterna skall se till att den behöriga myndigheten svarar företaget som framställt en begäran på något av följande sätt:
|
g) |
Om en behörig myndighet anser att ett fall är grundat, bör den inleda ett förfarande för ömsesidig överenskommelse genom att underrätta den behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten om sitt beslut och därvid bifoga en kopia av de uppgifter som anges i punkt 2 i) i denna kod. Samtidigt skall den underrätta den person som åberopar Skiljemannakonventionen om att den har inlett förfarandet för ömsesidig överenskommelse. Den behöriga myndighet som inleder förfarandet för ömsesidig överenskommelse skall också – på grundval av de uppgifter som den har tillgång till – underrätta den behöriga myndigheten i den andra avtalsslutande staten och den person som har framställt begäran om huruvida saken lagts fram inom de tidsfrister som anges i artikel 6.1 i Skiljemannakonventionen och om utgångspunkten för tvåårsfristen enligt artikel 7.1 i Skiljemannakonventionen. |
3.3 Utväxling av ståndpunkter
a) |
När ett förfarande för ömsesidig överenskommelse har inletts, skall de avtalsslutande staterna se till att den behöriga myndigheten i det land i vilket ett taxeringsbeslut – dvs. ett slutligt beslut av skattemyndigheten om inkomst eller motsvarande – har fattats eller kommer att fattas vilket innehåller en justering som medför eller sannolikt kan medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1 i Skiljemannakonventionen, skickar en ståndpunkt till de behöriga myndigheterna i de andra avtalsslutande stater som är involverade i fallet. Denna ståndpunkt skall innehålla följande:
|
b) |
Ståndpunkten skall innefatta en fullständig motivering av taxeringen eller justeringen och skall åtföljas av grundläggande dokumentation som stödjer den behöriga myndighetens uppfattning och en förteckning över alla andra handlingar som använts vid justeringen. |
c) |
Ståndpunkten skall så snabbt som möjligt översändas till de behöriga myndigheterna i de andra avtalsslutande stater som är involverade i fallet med hänsyn till hur komplicerat det enskilda fallet är och senast fyra månader från den senaste av följande tidpunkter:
|
d) |
De avtalsslutande staterna skall se till att en behörig myndighet i ett land i vilket inget taxeringsbeslut eller motsvarande har fattats eller kommer att fattas, vilket medför eller sannolikt kan medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1 i Skiljemannakonventionen, t.ex. på grund av en justering av internprissättning, som mottar en ståndpunkt från en annan behörig myndighet svarar på denna så fort som möjligt med hänsyn till hur komplicerat det enskilda fallet är och senast sex månader efter mottagandet av ståndpunkten. |
e) |
Svaret bör ha någon av följande två former:
|
f) |
Dessutom skall de avtalsslutande staterna vidta alla åtgärder som kan påskynda förfarandena när detta är möjligt. I detta syfte bör de avtalsslutande staterna räkna med att regelbundet, och minst en gång om året, anordna personliga möten mellan deras behöriga myndigheter för att diskutera pågående förfaranden för ömsesidig överenskommelse (förutsatt att sådana regelbundna möten är befogade med hänsyn till antalet fall). |
3.4 Dubbelbeskattningsavtal mellan medlemsstater
I fall av internprissättning rekommenderas medlemsstaterna att tillämpa bestämmelserna i punkterna 1–3 även på förfaranden för ömsesidig överenskommelse som inletts i enlighet med artikel 25.1 i OECD:s modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet, som tillämpas i dubbelbeskattningsavtalen mellan EU:s medlemsstater.
4. Förfaranden under det andra skedet enligt Skiljemannakonventionen
4.1 Förteckning över oberoende personer
a) |
De avtalsslutande staterna skall förbinda sig att genast underrätta generalsekreteraren för Europeiska unionens råd om namnen på de fem oberoende personer som kan komma att bli medlemmar i den rådgivande kommitté som nämns i artikel 7.1 i Skiljemannakonventionen och under samma förutsättningar underrätta generalsekreteraren om eventuella ändringar av förteckningen. |
b) |
När de avtalsslutande staterna översänder namnen på sina oberoende personer till generalsekreteraren för Europeiska unionens råd, skall de bifoga ett curriculum vitae för dessa personer med uppgifter om deras erfarenheter av rättsliga frågor, skatter och i synnerhet internprissättning. |
c) |
De avtalsslutande staterna kan också i sin förteckning ange de oberoende personer som uppfyller kraven på att bli valda till ordförande. |
d) |
Rådets generalsekreterare skall varje år uppmana de avtalsslutande staterna att bekräfta namnen på sina oberoende personer eller ange namn på ersättare. |
e) |
Den sammantagna förteckningen över alla oberoende personer skall offentliggöras på rådets hemsida. |
4.2 Inrättandet av den rådgivande kommittén
a) |
Om inte de berörda avtalsslutande staterna kommer överens om något annat, skall den avtalsslutande stat som meddelade det första taxeringsbeslutet, dvs. ett slutligt beslut av skattemyndigheten om ytterligare inkomst eller motsvarande som medför eller sannolikt kan medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1 i Skiljemannakonventionen, ta initiativet till att inrätta den rådgivande kommittén och organisera dess möten i samförstånd med den andra avtalsslutande staten. |
b) |
Den rådgivande kommittén skall normalt bestå av två oberoende personer utöver ordföranden och företrädarna för de behöriga myndigheterna. |
c) |
Den rådgivande kommittén skall bistås av ett sekretariat, för vilket den avtalsslutande stat som tog initiativet till att inrätta den rådgivande kommittén skall tillhandahålla lokaler, om inte de berörda avtalsslutande staterna kommer överens om något annat. Av oavhängighetsskäl skall sekretariatet stå under överinseende av den rådgivande kommitténs ordförande. Sekretariatets medlemmar skall vara bundna av den tystnadsplikt som föreskrivs i artikel 9.6 i Skiljemannakonventionen. |
d) |
De behöriga myndigheterna i de berörda avtalsslutande staterna kan på förhand bestämma var den rådgivande kommittén skall hålla sina möten och var den skall avge sitt yttrande. |
e) |
De avtalsslutande staterna skall före det första mötet i den rådgivande kommittén förse den med alla handlingar och uppgifter som är relevanta, i synnerhet alla handlingar, rapporter, skriftväxling och slutsatser som använts under förfarandet för ömsesidig överenskommelse. |
4.3 Den rådgivande kommitténs sätt att fungera
a) |
Ett fall skall anses ha lagts fram för den rådgivande kommittén den dag när ordföranden bekräftar att dess medlemmar har erhållit alla relevanta handlingar och uppgifter som anges i punkt 4.2 e. |
b) |
Mötesförhandlingarna i den rådgivande kommittén skall ske på de berörda avtalsslutande staternas språk, om inte de behöriga myndigheterna genom en ömsesidig överenskommelse beslutar annorlunda med hänsyn till den rådgivande kommitténs önskemål. |
c) |
Den rådgivande kommittén kan begära att den part som ingivit ett yttrande eller en handling skall ombesörja en översättning till det eller de språk på vilket mötesförhandlingarna sker. |
d) |
Även med iakttagande av bestämmelserna i artikel 10 i Skiljemannakonventionen kan den rådgivande kommittén begära att de avtalsslutande staterna, och i synnerhet den avtalsslutande stat som meddelade det första taxeringsbeslutet, dvs. ett slutligt beslut av skattemyndigheten om ytterligare inkomst eller motsvarande som medför eller sannolikt kan medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1 i Skiljemannakonventionen, skall inställa sig inför den rådgivande kommittén. |
e) |
Kostnaderna i samband med den rådgivande kommitténs möten, som skall fördelas lika mellan de berörda avtalsslutande staterna, skall bestå av den rådgivande kommitténs administrativa kostnader och de oberoende personernas arvoden och utlägg. |
f) |
Om inte de behöriga myndigheterna i de berörda avtalsslutande staterna kommer överens om något annat skall
|
g) |
Kostnaderna för den rådgivande kommitténs förfarande skall betalas av den avtalsslutande stat som har tagit initiativet till att inrätta den rådgivande kommittén, om inte de behöriga myndigheterna i de berörda avtalsslutande staterna beslutar annorlunda. |
4.4 Den rådgivande kommitténs yttrande
De avtalsslutande staterna kan förvänta sig att yttrandet skall innehålla
a) |
namnen på medlemmarna i den rådgivande kommittén, |
b) |
begäran, och begäran skall innehålla
|
c) |
en kort sammanfattning av förfarandena, |
d) |
de argument och metoder som beslutet i yttrandet är baserat på, |
e) |
yttrandet, |
f) |
den plats där yttrandet avges, |
g) |
den dag då yttrandet avges, |
h) |
underskrifter av den rådgivande kommitténs medlemmar. |
De behöriga myndigheternas beslut och den rådgivande kommitténs yttrande skall meddelas på följande sätt:
i) |
När beslutet har fattats, skall den behöriga myndighet inför vilken saken lades fram skicka en kopia av de behöriga myndigheternas beslut och den rådgivande kommitténs yttrande till vart och ett av de involverade företagen. |
ii) |
De behöriga myndigheterna i de berörda avtalsslutande staterna kan komma överens om att beslutet och yttrandet kan offentliggöras, de kan också komma överens om att offentliggöra beslutet och yttrandet utan att ange namnen på de involverade företagen och utan andra uppgifter som skulle kunna röja de involverade företagens identitet. I båda fallen krävs företagens samtycke och innan ett offentliggörande kan ske måste företagen skriftligen ha meddelat den behöriga myndighet inför vilken saken lades fram att de inte har några invändningar mot att beslutet och yttrandet offentliggörs. |
iii) |
Den rådgivande kommitténs yttrande skall upprättas i tre originalversioner, av vilka två skall skickas till de behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna och en skall översändas till kommissionen för arkivering. Om det råder enighet om att yttrandet skall offentliggöras, skall detta göras på originalspråket/-en på kommissionens webbplats. |
5. Tillfälligt uppskov med skatteuppbörd vid gränsöverskridande tvistlösningsförfaranden
Medlemsstaterna rekommenderas att vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att företag som är involverade i gränsöverskridande tvistlösningsförfaranden enligt Skiljemannakonventionen kan beviljas tillfälligt uppskov med skatteuppbörd under samma förutsättningar som gäller vid inhemska rättsliga förfaranden, även om dessa åtgärder kan komma att medföra lagändringar i vissa medlemsstater. Medlemsstaterna bör utsträcka dessa åtgärder till gränsöverskridande tvistlösningsförfaranden enligt dubbelbeskattningsavtal mellan medlemsstater.
6. Anslutning av nya EU-medlemsstater till Skiljemannakonventionen
Medlemsstaterna skall sträva efter att underteckna och ratificera, acceptera eller godkänna konventionen om de nya EU-medlemsstaternas anslutning till Skiljemannakonventionen så snart som möjligt och under alla omständigheter senast två år efter deras anslutning till EU.
7. Slutbestämmelser
För att säkerställa en enhetlig och effektiv tillämpning av denna kod uppmanas medlemsstaterna att vartannat år för kommissionen framlägga en rapport om dess praktiska tillämpning. På grundval av dessa rapporter avser kommissionen att förelägga rådet en rapport och kan därvid komma att föreslå en översyn av bestämmelserna i koden.
(1) Ledamoten från den italienska skattemyndigheten anser ”dagen för det första taxeringsbeslutet eller motsvarande som medför eller sannolikt kan medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1” som utgångspunkt för treårsfristen, eftersom tillämpningen av nuvarande Skiljemannakonvention bör inskränkas till de fall där en ”justering” av internprissättningen görs.
Kommissionen
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/13 |
Eurons växelkurs (1)
27 juli 2006
(2006/C 176/03)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,2737 |
JPY |
japansk yen |
147,25 |
DKK |
dansk krona |
7,4614 |
GBP |
pund sterling |
0,68420 |
SEK |
svensk krona |
9,2495 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5743 |
ISK |
isländsk krona |
91,81 |
NOK |
norsk krona |
7,9065 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5750 |
CZK |
tjeckisk koruna |
28,403 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
271,64 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,6960 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,9254 |
RON |
rumänsk leu |
3,5520 |
SIT |
slovensk tolar |
239,67 |
SKK |
slovakisk koruna |
38,005 |
TRY |
turkisk lira |
1,9200 |
AUD |
australisk dollar |
1,6671 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4420 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,9008 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
2,0495 |
SGD |
singaporiansk dollar |
2,0106 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 212,94 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
8,7854 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
10,1651 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,2595 |
IDR |
indonesisk rupiah |
11 552,46 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,678 |
PHP |
filippinsk peso |
65,596 |
RUB |
rysk rubel |
34,1780 |
THB |
thailändsk baht |
48,156 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/14 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4253 – Bridgepoint/Limoni)
(2006/C 176/04)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 14 juli 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4253. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/14 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4071 – Apollo/Akzo Nobel IAR)
(2006/C 176/05)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 29 maj 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4071. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/15 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4240 – Teck Cominco/INCO)
(2006/C 176/06)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 7 juli 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4240. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/16 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 av den 12 januari 2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag, ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 364/2004 av den 25 februari 2004
(2006/C 176/07)
(Text av betydelse för EES)
Stöd nummer: XS 127/04
Medlemsstat: Italien
Region: Umbrien
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: Stöd till små och medelstora företag för att främja industriforskning och forskning i stadiet före marknadsintroduktion
Rättslig grund: Legge 27.10.1994 n. 598 art. 11 come modificato ed integrato da: legge 8.8.1995 n. 341 art. 3, legge 23.12.1999 n. 488 art. 54, legge 5.3.2001 n. 57 art. 15; Deliberazione della Giunta Regionale del 20.10.2004 n. 1585; Determinazione dirigenziale del 21.10.2004 n. 9093
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 7 091 000 EUR under 2004 och 6 miljoner EUR per år under 2005 och 2006.
Högsta tillåtna stödnivå:
— |
35 % av de stödberättigande kostnaderna för forskning i stadiet före marknadsintroduktion. |
— |
60 % av de stödberättigande kostnaderna för industriforskning. |
Stödnivån kan höjas med 5 % i de fall då den ort där företaget som genomför projektet är beläget ligger i ett område som omfattas av artikel 87.3 c EG- fördraget.
När det gäller projekt som omfattar både industriforskning och forskning i stadiet före marknadsintroduktion fastställs stödnivån utifrån hur stor andel av projektet de olika typerna av forskning utgör
Datum för genomförande: Från och med den 17 november 2004
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till och med den 31 december 2006
Stödets syfte: Stöd till små och medelstora företag för att främja industriforskning och forskning i stadiet före marknadsintroduktion
Sektor(er) av ekonomin som berörs: Produktions- och tjänsteföretag som är verksamma inom följande sektorer och som följande ATECO 2002-koder:
C – Utvinning av mineraler,
utom
— |
10.1 Utvinning och brikettering av stenkol (hela gruppen är utesluten) |
— |
10.2 Utvinning och brikettering av brunkol (hela gruppen är utesluten) |
— |
10.3 Utvinning och brikettering av torv (hela gruppen är utesluten) |
— |
13.10 Utvinning av järnmalm – (hela gruppen är utesluten utom järnsulfider). |
— |
13.20 Utvinning och bearbetning av icke-järnmalm – utom utvinning av mangan. |
D – Tillverkning,
underavdelning DA och endast nummer 15.52, 15.81, 15.82, 15.84, 15.85, 15.86, 15.87, 15.88, 15.89.1, 15.89.2, 15.96, 15.98, 15.99,
utom
— |
23.1 Tillverkning av koksprodukter (hela gruppen är utesluten) |
— |
24.70 Tillverkning av syntetfiber (hela kategorin är utesluten) |
— |
27.10 Tillverkning av järn, stål och ferrolegeringar (EKSG) Stålindustrin i den mening som avses i EKSG-fördraget är utesluten. Råjärn och ferrolegeringar; råjärn för ståltillverkning, gjutjärn och andra råjärn, spegeljärn och ferromangan med hög kolhalt; råprodukter och halvfabrikat i järn, stål eller specialstål, även återbruksprodukter och omvalsade produkter, Flytande stål, även i göt, avsedda för smide, halvfabrikat som blooms, billets, slabs och platiner, varmvalsade breda band; varmvalsade färdigprodukter av järn, stål eller specialstål (utom produkter av gjutet eller smitt stål och produkter som framställts med hjälp av pulver); Räler, sliprar, underläggsplattor och skarvjärn, balk, grov profilstång och annan stång på 80 mm och däröver, spontpålar, profilstång och annan stång mindre än 80 mm liksom plattjärn under 150 mm, valstråd, rund- och fyrkantsjärn för rörframställning, varmvalsade band (inklusive band för rörframställning), varmvalsad plåt med mindre tjocklek än 3 mm, grov- och mediumplåt med en tjocklek av 3 mm och däröver, universaljärn med en tjocklek av 150 mm och däröver; Vidarebearbetade färdiga valsverksprodukter av järn, ordinärt stål eller specialstål (utom stålrör, kallvalsade band med en tjocklek av mindre än 500 mm, utom sådana som är avsedda för vitplåt, dragna produkter, kalibrerade stänger och gjutna produkter; vitplåt, blyöverdragen plåt, svartplåt, galvaniserad (zinköverdragen) plåt, annan överdragen plåt, kallvalsad plåt mindre än 3 mm, transformatorplåt, band för framställning av vitplåt, kallvalsad plåt som band eller skivor med en tjocklek av 3 mm eller däröver. |
— |
27.22.1 ”Produktion av sömlösa stålrör” – (hela kategorin är utesluten). |
— |
27.22.2 ”Produktion av rör utan fogning, svetsade eller nitade” (Produktion av rör med en diameter på mer än 406,4 mm är utesluten) |
— |
35.11.1 ”Varv som bygger metallkonstruktioner” – Endast följande produktion är utesluten: handelsfartyg med metallskrov för passagerar- eller godstransport, på minst 100 bruttoregisterton; fiskefartyg med metallskrov på minst 100 bruttoregisterton (för export); muddringsmaskiner och andra fartyg med metallskrov för arbete på havet på minst 100 bruttoregisterton, undantaget borrplattformar, bogserfartyg med metallskrov (högst 365 kW) |
— |
35.11.3 ”Reparationsvarv” – (Följande verksamheter är uteslutna: ombyggnad av fartyg med metallskrov på minst 1000 bruttoregisterton om ombyggnaden innebär en avsevärd förändring av lastkapaciteten, skrovet, driftssystemet eller infrastrukturen för passagerartransport; reparation av fartyg med metallskrov. |
E – produktion och distribution av el enligt avdelningarna 40.10 och 40.30;
F – Byggverksamhet.
64 – ”Post- och telekommunikationstjänster”, men bara telekommunikation (64.20), dvs. mottagning, registrering, förstärkning, spridning, bearbetning, behandling och överföring av signaler och data från rymden, samt sändning av radio- och TV-program andra aktörer än de aktörer som har licens för nationell radio- och TV-sändning enligt lag nr 233, av den 6 augusti 1990 i dess ändrade lydelse.
72 – ”Informationsteknik och liknande”, även tjänster för utarbetande av avancerade tekniska system för produktion/spridning av telematiktjänster och stödtjänster till forskning och teknisk utveckling inom området informatik och telematik;
90 – ”Avfallshantering, rening av spillvatten och liknande”, men bara beträffande avfall och spillvatten från industri och handel, Hantering och rening av spillvatten och liknande verksamhet (ref. 90.00.2), men bara spädning, filtrering, sedimentering, kemisk fällning, behandling med aktiverat slam och andra tekniker för rening av spillvatten från industrin.
92 – ”Rekreations-, kultur- och sportverksamhet”, men bara radio- och TV-verksamhet som bedrivs av andra aktörer än de aktörer som har licens för nationell radio- och TV-sändning enligt lag nr 233, av den 6 augusti 1990 i dess ändrade lydelse, och endast avseende startkostnader (ref.92.20).
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione dell'Umbria |
Direzione Attività Produttive |
Servizio Politiche di Sostegno alle Imprese |
Via Mario Angeloni 61 |
I-06100 Perugia |
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/18 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4129 – Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley)
(2006/C 176/08)
(Text av betydelse för EES)
1. |
Kommissionen mottog den 20 juli 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 och med hänskjutande enligt artikel 4.5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Thule AB (Thule, Sverige), kontrollerat av Candover (Candover, Storbritannien), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen, förvärvar kontroll över företagen CHAAS Holdings BV (CHAAS, Nederländerna), Advanced Accessory Systems, LLC (Advanced Accessory Systems, USA) och tillgångarna i Valley Industries, Inc (Valley, USA) genom förvärv av aktier och tillgångar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4129 – Thule/Chaas/Advanced Accessory Systems/Valley, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/19 |
Översikt över gemenskapsbeslut om försäljningstillstånd för läkemedel fr.o.m. 1.6.2006 t.o.m. 30.6.2006
(Offentliggörande i enlighet med artikel 13 eller artikel 38 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 (1))
(2006/C 176/09)
— Utfärdande av försäljningstillstånd (artikel 13 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004): Godkännes
Datum för beslutet |
Läkemedlets namn |
INN (internationelltgeneriskt namn) |
Innehavaren av försäljningstillståndet |
Nr. i Gemenskapsregistret |
Läkemedelsform |
ATC-kod (Anatomical Therapeutic Chemical Code) |
Datum för anmälan |
||||||
19.6.2006 |
ACOMPLIA |
rimonabant |
|
EU/1/06/344/001-009 |
Filmdragerad tablett |
(Ej tillämpligt) |
21.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
Zimulti |
rimonabant |
|
EU/1/06/345/001-009 |
Filmdragerad tablett |
(Ej tillämpligt) |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Baraclude |
entecavir |
|
EU/1/06/343/001-004 EU/1/06/343/005 |
Filmdragerad tablett oral lösning |
J05AF10 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Avaglim |
rosiglitazone/glimépiride |
|
EU/1/06/349/001-008 |
Filmdragerad tablett |
(Ej tillämpligt) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
RotaTeq |
Rotavirusvaccin (levande, oralt) |
|
EU/1/06/348/001-002 |
oral lösning |
(Ej tillämpligt) |
29.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Tysabri |
natalizumab |
|
EU/1/06/346/001 |
Koncentrat till infusionsvätska, lösning |
L04AA23 |
30.6.2006 |
— Ändring av försäljningstillstånd (artikel 13 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004): Godkännes
Datum för beslutet |
Läkemedlets namn |
Innehavaren av försäljningstillståndet |
Nr. i Gemenskapsregistret |
Datum för anmälan |
||||||
1.6.2006 |
Zometa |
|
EU/1/01/176/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Humira |
|
EU/1/03/256/001-006 |
5.6.2006 |
||||||
1.6.2006 |
Betaferon |
|
EU/1/95/003/003-004 |
6.6.2006 |
||||||
2.6.2006 |
Avandamet |
|
EU/1/03/258/001-022 |
8.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Dynepo |
|
EU/1/02/211/001-005 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Ventavis |
|
EU/1/03/255/001-003 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-033 |
12.6.2006 |
||||||
8.6.2006 |
Viagra |
|
EU/1/98/077/001-012 |
12.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-005 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Vivanza |
|
EU/1/03/249/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Levitra |
|
EU/1/03/248/001-012 |
16.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Zerene |
|
EU/1/99/099/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopy |
|
EU/1/02/202/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Protopic |
|
EU/1/02/201/001-006 |
14.6.2006 |
||||||
12.6.2006 |
Sonata |
|
EU/1/99/102/001-008 |
14.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
DaTSCAN |
|
EU/1/00/135/001-002 |
20.6.2006 |
||||||
16.6.2006 |
Revatio |
|
EU/1/05/318/001 |
20.6.2006 |
||||||
19.6.2006 |
DepoCyte |
|
EU/1/01/187/001 |
21.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Bondronat |
|
EU/1/96/012/004 EU/1/96/012/009-013 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
GONAL-f |
|
EU/1/95/001/001 EU/1/95/001/003-005 EU/1/95/001/009 EU/1/95/001/012 EU/1/95/001/021-022 EU/1/95/001/025-028 EU/1/95/001/031-035 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Tracleer |
|
EU/1/02/220/001-005 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Renagel |
|
EU/1/99/123/001-011 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Iscover |
|
EU/1/98/070/001a-001b EU/1/98/070/002a-002b EU/1/98/070/003a-003b EU/1/98/070/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Micardis |
|
EU/1/98/090/015-016 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
MicardisPlus |
|
EU/1/02/213/011-012 |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Plavix |
|
EU/1/98/069/001a-001b EU/1/98/069/002a-002b EU/1/98/069/003a-003b EU/1/98/069/004a-004b |
28.6.2006 |
||||||
26.6.2006 |
Zenapax |
|
EU/1/99/098/001-002 |
28.6.2006 |
||||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
EU/1/01/172/004-005 |
29.6.2006 |
— Indragning av försäljningstillstånd (artikel 13 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004)
Datum för beslutet |
Läkemedlets namn |
Innehavaren av försäljningstillståndet |
Nr. i Gemenskapsregistret |
Datum för anmälan |
|||||
26.6.2006 |
Fortovase |
|
EU/1/98/075/001-002 |
28.6.2006 |
— Utfärdande av försäljningstillstånd (artikel 38 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004): Godkännes
Datum för beslutet |
Läkemedlets namn |
INN INN (internationelltgeneriskt namn) |
Innehavaren av försäljningstillståndet |
Nr. i Gemenskapsregistret |
Läkemedelsform |
ATC-kod (Anatomical Therapeutic Chemical Code) |
Datum för anmälan |
|||||
19.6.2006 |
Convenia |
cefovecine |
|
EU/2/06/059/001 |
Pulver och vätska till injektions |
QJ01DD91 |
21.6.2006 |
Alla intressenter kan på begäran från nedanstående adress erhålla den offentliga rapporten om utvärderingen av de berörda läkemedlen och de beslut som rör dessa:
Europeiska läkemedelsmyndigheten |
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) EUT L 136, 30.4.2004, s. 1.
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/24 |
Översikt över gemenskapsbeslut om försäljningstillstånd för läkemedel fr.o.m. 1.6.2006 t.o.m. 30.6.2006
(Beslut fattade i enlighet med artikel 34 i direktiv 2001/83/EG (1) eller artikel 38 i direktiv 2001/82/EG (2))
(2006/C 176/10)
– Utfärdande, upprätthållande eller ändring av nationellt försäljningstillstånd
Datum för beslutet |
Läkemedlets namn |
Innehavare av försäljningstillståndet |
Berörd medlemsstat |
Datum för anmälan |
|||||
23.6.2006 |
Micotil |
Se bilagan I |
Se bilagan I |
23.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Tysabri |
|
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna |
28.6.2006 |
|||||
27.6.2006 |
Kaletra |
|
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna |
29.6.2006 |
(1) EGT L 311, 28.11.2001, s. 67.
(2) EGT L 311, 28.11.2001, s. 1.
BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER NAMN, LÄKEMEDELSFORM, STYRKA, ADMINISTRERINGSSÄTT, DJURSLAG OCH INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLJNING I BERÖRDA MEDLEMSSTATER
Medlemsstat |
Innehavare av godkännande för försäljning |
Namn |
Styrka |
Läkemedelsform |
Djurslag |
Frekvens |
Rekommenderad dos Administreringssätt |
|||||||||||||
Österrike |
|
Micotil – Injektionslösung für Rinder |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur (kalvar och kvigor) |
En dos |
10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Belgien |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur, får |
En dos |
10 mg/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Tjeckien |
|
Micotil 300 inj. ad us. vet. |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Ungdjur (nöt) Får ej ges till mjölkkor vars mjölk är avsedd att används som livsmedel |
En dos |
1 ml/30 kg kroppsvikt (dvs. 10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt) subkutan användning |
|||||||||||||
Frankrike |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur |
En dos |
10 mg/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Tyskland |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur (skall inte ges till lakterande kor) |
En dos |
10 mg tilmicosin per kg kroppsvikt, motsvarande 1 ml Micotil 300 per 30 kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Grekland |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur, får |
En dos |
10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Ungern |
|
Micotil 300 Injection A.U.V. |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur (kalvar) |
En dos |
10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Irland |
|
Micotil Injection |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur och får |
En dos |
Alla indikationer hos får och pneumoni hos nöt:
Interdigital necrobacillos hos nötkreatur:
subkutan användning |
|||||||||||||
Italien |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur, får och kanin |
En dos |
10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt (1 ml/30 kg kroppsvikt) subkutan användning |
|||||||||||||
Nederländerna |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur och kalvar upp till 2 års ålder; icke-lakterande får |
En dos |
10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Polen |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur |
En dos |
1 ml/30 kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Portugal |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Kalvar |
En dos |
10 mg tilmicosin per kg kroppsvikt (1 ml per 30 kg kroppsvikt) subkutan användning |
|||||||||||||
Slovakien |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Ungdjur av nöt |
En dos |
10 mg tilmicosin/ kg kroppsvikt motsvarande 1 ml per 30 kg kroppsvikt, under 3-4 dagar subkutan användning. |
|||||||||||||
Slovenien |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur |
En dos |
1 ml Micotil 300 per 30 kg kroppsvikt (10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt) subkutan användning |
|||||||||||||
Spanien |
|
Micotil 300 |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur |
En dos |
10 mg tilmicosin/kg kroppsvikt subkutan användning |
|||||||||||||
Storbritannien |
|
Micotil |
300 mg/ml |
Injektionslösning |
Nötkreatur Får (över 15kg) |
En dos |
Får:
Nötkreatur:
Interdigital necrobacillos:
subkutan användning |
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/28 |
Andra KOM-dokument än förslag till lagstiftning vilka antogs av kommissionen
(2006/C 176/11)
Dokument |
Del |
Datum |
Titel |
KOM(2006) 75 |
|
15.2.2006 |
Meddelande från kommissionen till rådet, Europaparlamentet, Europeiska ekonomiska och socialakommittén samt Regionkommittén – För ett globalt partnerskap i informationssamhället: Uppföljning av Tunisfasen av världstoppmötet om informationssamhället (WSIS) |
KOM(2006) 173 |
|
25.4.2006 |
Meddelande från kommissionen till Europeiska rådet en agenda för EU-medborgarn – EU skall visa resultat |
KOM(2006) 181 |
|
27.4.2006 |
Meddelande från kommissionen till rådet, Europaparlamentet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén: i2010 – Första årsrapporten om det europeiska informationssamhället |
KOM(2006) 211 |
|
10.5.2006 |
Rapport från kommissionen – Konvergensrapport 2006 om Litauen (utarbetad i enlighet med artikel 122.2 i fördraget på Sloveniens begäran) |
KOM(2006) 215 |
|
19.5.2006 |
Rapport från kommissionen – Konvergensrapport 2006 om Slovenien (utarbetad i enlighet med artikel 122.2 i fördraget på Sloveniens begäran) |
KOM(2006) 223 |
|
16.5.2006 |
Meddelande från kommissionen till rådet och Europaparlamentet – Förbättrade samråd om gemenskapens fiskeriförvaltning |
KOM(2006) 224 |
|
16.5.2006 |
Meddelande från kommissionen till rådet, Europaparlamentet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén – En strategi för ett säkert informationssamhälle – ”Dialog, partnerskap och användarinflytande” |
KOM(2006) 246 |
|
24.5.2006 |
Meddelande från kommissionen till rådet och Europaparlamentet – Ett koncept för Europeiska gemenskapens stöd till reformen av säkerhetssektorn |
KOM(2006) 251 |
|
31.5.2006 |
Rapport från kommissionen till Europaparlamentet och rådet om utgifterna för EUGFJ:s garantisektion – Varningssystem nr 1–4/2006 |
KOM(2006) 253 |
|
24.5.2006 |
Meddelande från kommissionen till rådet, Europaparlamentet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén – För ett globalt partnerskap i informationssamhället: Uppföljning av Tunisfasen av världstoppmötet om informationssamhället (WSIS) |
KOM(2006) 260 |
|
23.5.2006 |
Meddelande från kommissionen tilL Europeiska rådet en agenda för EU-medborgarn – EU skall visa resultat |
Dessa texter finns tillgängliga på EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
II Förberedande rättsakter
Kommissionen
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/29 |
Förslag till lagstiftning vilka antogs av kommissionen
(2006/C 176/12)
Dokument |
Del |
Datum |
Titel |
KOM(2006) 198 |
|
8.5.2006 |
Förslag till rådets beslut om ändring av beslut 2005/231/EG om bemyndigande för Sverige att tillämpa en nedsatt skattesats för el som förbrukas av hushåll och företag inom tjänstesektorn i vissa delar av norra Sverige i enlighet med artikel 19 i direktiv 2003/96/EG |
KOM(2006) 202 |
|
17.5.2006 |
Förslag till Europaparlamentets och rådets beslut om ett gemenskapsprogram för att förbättra skattesystemens funktionssätt på den inre marknaden (Fiscalis 2013) |
KOM(2006) 207 |
|
12.5.2006 |
Förslag till rådets beslut om exceptionellt ekonomiskt stöd från gemenskapen till Kosovo |
KOM(2006) 213 |
|
18.5.2006 |
Ändrat förslag till rådets förordning om ändring av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget |
KOM(2006) 219 |
|
19.5.2006 |
Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om skyddstiden för upphovsrätt och vissa närstående rättigheter (kodifierad version) |
KOM(2006) 222 |
|
19.5.2006 |
Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om vilseledande och jämförande reklam (kodifierad version) |
KOM(2006) 225 |
|
16.5.2006 |
Förslag till rådets beslut i enlighet med artikel 122.2 i fördraget om Sloveniens införande av den gemensamma valutan den 1 januari 2007 |
KOM(2006) 226 |
|
22.5.2006 |
Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om uthyrnings och utlåningsrättigheter avseende upphovsrättsligt skyddade verk och om upphovsrätten närstående rättigheter |
KOM(2006) 227 |
|
19.5.2006 |
Förslag till rådets förordning om ändring av bilagan till förordning (EG) nr 2042/2000 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av TV-kamerasystem med ursprung i Japan |
KOM(2006) 242 |
|
31.5.2006 |
rådets förordning om ändring av bilaga IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG |
KOM(2006) 250 |
|
30.5.2006 |
Förslag till rådets beslut om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar, av Rotterdamkonventionen om förfarandet med förhandsgodkännande sedan information lämnats för vissa farliga kemikalier och bekämpningsmedel i internationell handel |
KOM(2006) 258 |
|
1.6.2006 |
Förslag till rådets direktiv om fastställande av lägsta djurskyddskrav för kalvar (kodifierad version) |
KOM(2006) 259 |
|
1.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om gemenskapens ståndpunkt i tullsamarbetskommittén EG-Turkiet när det gäller antagande av ett beslut om fastställande av tillämpningsföreskrifter för beslut nr 1/95 fattat av associeringsrådet för EG och Turkiet |
KOM(2006) 261 |
|
2.6.2006 |
Förslag till rådets förordning om ändring av förordning (EG) nr 1321/2004 om inrättandet av strukturer för förvaltningen av de europeiska programmen för satellitbaserad radionavigering |
KOM(2006) 262 |
|
2.6.2006 |
Ändrat förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om stöd för tvåhjuliga motorfordon (kodifierad version) |
KOM(2006) 263 |
|
2.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om tillstånd för Republiken Grekland och Republiken Portugal att införa särskilda åtgärder som avviker från artikel 21.1 i direktiv 77/388/EEG beträffande harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter |
KOM(2006) 265 |
|
2.6.2006 |
Ändrat förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om passagerarhandtag på tvåhjuliga motorfordon (kodifierad version) |
KOM(2006) 266 |
1 |
2.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Paraguay om vissa luftfartsaspekter |
KOM(2006) 266 |
2 |
2.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Paraguay om vissa luftfartsaspekter |
KOM(2006) 267 |
|
30.5.2006 |
Förslag till rådets beslut om ändring av beslut 2003/631/EG om antagande av åtgärder avseende Liberia enligt artikel 96 i AVS–EG-partnerskapsavtalet i ett särskilt brådskande fall |
KOM(2006) 271 |
|
6.6.2006 |
Förslag till rådets förordning om införande, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning, av särskilda, temporära åtgärder för rekrytering av tjänstemän till Europeiska gemenskaperna |
KOM(2006) 273 |
|
6.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om ändring av beslut 90/424/EEG om utgifter inom veterinärområdet |
KOM(2006) 274 |
1 |
7.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om fastställande av en ram för samarbete inom högre utbildning, yrkesinriktad utbildning och ungdomsfrågor |
KOM(2006) 274 |
2 |
7.6.2006 |
Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om fastställande av en ram för samarbete inom högre utbildning, yrkesinriktad utbildning och ungdomsfrågor |
Dessa texter finns tillgängliga på EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
III Upplysningar
Kommissionen
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/31 |
Meddelande om ansökningsomgång för pilotprojekt om gränsöverskridande samarbete för räddningstjänsten i samband med naturkatastrofer
(2006/C 176/13)
I.1. |
Enheten för räddningstjänst vid Europeiska kommissionens generaldirektorat för miljö utlyser en ansökningsomgång för åtgärder som kan kan komma ifråga för ekonomiskt stöd inom ramen för pilotprojekt om gränsöverskridande samarbete för räddningstjänsten i samband med naturkatastrofer. Syftet med projekten skall vara att öka medvetenheten och ge en ram för närmare samarbete när det gäller gränsöverskridande räddningstjänst. Det ekonomiska stödet kommer att utgöras av bidrag. |
I.2. |
I dokumentationen för denna ansökningsomgång redogörs närmare för de berörda ämnesområdena och åtgärdernas art och innehåll. Den innehåller även villkoren för tilldelning av stöd samt ansökningsblanketter. Där finns också närmare instruktioner om vart och när förslagen skall skickas. Informationen finns också på webbplatsen Europa: http://ec.europa.eu/comm/environment/funding/intro_en.htm |
I.3. |
Förslagen måste skickas till kommissionen på den adress som anges i dokumentationen om ansökningsomgången senast den 25.9.2006. De måste skickas per post eller genom privat budfirma senast den 25.9.2006 (avsändningsdatum, poststämpel eller mottagningskvitto gäller). De kan också lämnas in direkt på den adress som anges i dokumentationen om ansökningsomgången senast den 25.9.2006 kl. 17.00 (mottagningsbevis som daterats och undertecknats av ansvarig tjänsteman gäller). Förslag som skickas före det datum som anges ovan, men som inkommer till kommissionen efter den 9.10.2006 kommer inte att beaktas. Den ansökande organisationen ansvarar för att tidsgränsen respekteras. Förslag som lämnas in via fax eller e-post kommer inte att godtas och inte heller ofullständiga ansökningar eller ansökningar som delas upp i flera delar. |
I.4 |
Bedömning av förslag Handläggningen av förslagen kommer att gå till på följande sätt:
Stödmottagarna kommer att väljas ut på grundval av kriterierna i den dokumentation som nämns i punkt 1.2, och stödet beviljas inom ramen för tillgängliga budgetmedel. Alla delar av förfarandet omfattas av sekretess. För de förslag som väljs ut kommer ett kontrakt (i euro) att upprättas mellan kommissionen och den sökande. |
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/32 |
ANSÖKNINGSOMGÅNG – eDeltagande 2006/1
(2006/C 176/14)
1. Syfte och beskrivning
eDeltagande är en förberedande åtgärd som syftar till att utnyttja fördelarna med informations- och kommunikationsteknik för att få bättre lagstiftningsförfaranden och bättre lagstiftning på alla nivåer i myndigheternas beslutsfattande och för att öka allmänhetens deltagande i sådana förfaranden.
I enlighet med arbetsprogrammet för eDeltagande 2006 uppmanar kommissionen härmed konsortier att inkomma med förslag.
2. Kvalificerade konsortier
Ansökningsomgången är öppen för förslag från juridiska personer i EU:s 25 medlemsstater.
Minsta antal deltagare i ett förslag är två oberoende, registrerade juridiska personer.
3. Bedömning och urval
De förslag som inkommer kommer att bedömas av kommissionen med hjälp av oberoende experter. De kriterier som används vid bedömningen fastställs i arbetsprogrammet för eDeltagande. De förslag som godkänns vid bedömningen kommer att rangordnas efter kvalitet.
Förfarandet för bedömning av ansökningar om bidrag från kommissionen anges i budgetförordningen för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1).
4. Gemenskapsstöd
Gemenskapsstödet får inte överstiga 75 % av varje parts stödberättigande kostnader.
I samtliga fall gäller att gemenskapsfinansieringen inte får vara vinstgivande för mottagaren.
5. Ansökningsomgångens budget
För denna ansökningsomgång har en sammanlagd budget på 1,5 miljoner euro avsatts.
6. Tidsfrist och adress för inlämnande av ansökan
Förslag skall ha inkommit till kommissionen senast den 4 oktober 2006 kl. 17.00 (lokal tid i Bryssel).
Förslag som inkommer senare kommer inte att bedömas.
Om samma förslag lämnas in flera gånger kommer kommissionen att granska den senaste version som inkommit före tidsgränsen.
Ansökningarna skall skickas till följande adress:
Europeiska kommissionen
For the attention of Per Blixt
eller
— |
|
eller
— |
|
7. Tidsplan
Kommissionen avser att informera de sökande om resultatet av bedömningen och urvalsprocessen senast två månader efter sista ansökningsdag och slutföra förhandlingarna med de utvalda förslagsställarna senast fyra månader efter sista ansökningsdag. Projekten kommer att inledas efter det att förhandlingarna slutförts.
8. ytterligare information
Detaljerade upplysningar om hur förslag skall utarbetas och lämnas in finns i vägledningen för sökande för programmet eDeltagande 2006. Det dokumentet och arbetsprogrammet för eDeltagande för 2006 samt annan information om denna ansökningsomgång och bedömningsprocessen kan laddas ner från följande webbplats:
http://europa.eu.int/information_society/activities/egovernment_research/eparticipation/index_en.htm
Identifieringskod eDeltagande 2006/1 skall anges i all korrespondens som rör denna ansökningsomgång.
Alla ansökningar som tas emot kommer att behandlas strängt konfidentiellt.
(1) Rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 (EGT L 248, 16.9.2002, s. 1).
Rättelser
28.7.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 176/34 |
Rättelse till uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 68/2001 av den 12 januari 2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till utbildning, ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 363/2004 av den 25 februari 2004
( Europeiska unionens officiella tidning C 32 av den 8 februari 2006 )
(2006/C 176/15)
(Text av betydelse för EES)
På sidan 15 skall informationen om stöd XT 9/05 ersättas med följande:
”Stöd nummer |
XT 9/05 |
||||||
Medlemsstat |
Förenade kungariket |
||||||
Region |
Mål 2, övergångsprogram för East Wales |
||||||
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet |
Splotlands Credit Union |
||||||
Rättslig grund |
Council Regulation (EC) No 1260/1999 The Structural Funds (National Assembly for Wales) Regulations 2000 (No/906/2000) The Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000 |
||||||
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd |
Stödordning |
Årligt totalbelopp |
17 112 GBP |
||||
Garanterade lån |
|
||||||
Enskilt stöd |
Totalt stödbelopp |
|
|||||
Garanterade lån |
|
||||||
Högsta tillåtna stödnivå |
Överensstämmer med artikel 4.2-4.7 i förordningen |
Ja |
|
||||
Datum för genomförande |
Fr.o.m. den 1 1 2005 |
||||||
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet |
T.o.m. den 31 12 2006 Obs. Som ovan angivits, anslogs bidraget före den 31 december 2006. Betalningar för detta åtagande kommer eventuellt (i linje med N+2) att fortsätta till den 31 december 2007 |
||||||
Stödets syfte |
Allmän utbildning |
Ja |
|||||
Begränsat till vissa sektorer |
Ja |
||||||
Andra tjänster (Finansiella tjänster) |
Ja |
||||||
Den beviljande myndighetens namn och adress |
Namn: National Assembly for Wales |
||||||
Adress:
|
|||||||
Beviljande av stora enskilda stöd |
I överensstämmelse med artikel 5 i förordningen |
Ja” |
|