ISSN 1725-2504 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
49 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
I Meddelanden |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 090/1 |
||
2006/C 090/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.4066 – CVC/SLEC) ( 1 ) |
|
2006/C 090/3 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.4137 – Mittal/Arcelor) ( 1 ) |
|
2006/C 090/4 |
||
2006/C 090/5 |
||
2006/C 090/6 |
||
2006/C 090/7 |
Statligt stöd – Tyskland – Statligt stöd nr C 6/06 (f.d. N 417/05) – Volkswerft Stralsund – Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter ( 1 ) |
|
2006/C 090/8 |
||
|
III Upplysningar |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 090/9 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Meddelanden
Kommissionen
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/1 |
Eurons växelkurs (1)
12 april 2006
(2006/C 90/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,2125 |
JPY |
japansk yen |
143,22 |
DKK |
dansk krona |
7,4624 |
GBP |
pund sterling |
0,69165 |
SEK |
svensk krona |
9,3285 |
CHF |
schweizisk franc |
1,5727 |
ISK |
isländsk krona |
92,37 |
NOK |
norsk krona |
7,8263 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiskt pund |
0,5764 |
CZK |
tjeckisk koruna |
28,572 |
EEK |
estnisk krona |
15,6466 |
HUF |
ungersk forint |
265,21 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,6961 |
MTL |
maltesisk lira |
0,4293 |
PLN |
polsk zloty |
3,9254 |
RON |
rumänsk leu |
3,4896 |
SIT |
slovensk tolar |
239,61 |
SKK |
slovakisk koruna |
37,385 |
TRY |
turkisk lira |
1,6275 |
AUD |
australisk dollar |
1,6582 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3883 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,4062 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,9720 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,9549 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 165,21 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
7,4335 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,7146 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,3115 |
IDR |
indonesisk rupiah |
10 921,59 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,454 |
PHP |
filippinsk peso |
62,177 |
RUB |
rysk rubel |
33,5760 |
THB |
thailändsk baht |
46,235 |
Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.4066 – CVC/SLEC)
(2006/C 90/02)
(Text av betydelse för EES)
Kommissionen beslutade den 20 mars 2006 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns endast på engelska och kommer att offentliggöras efter det att alla eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
på kommissionens webbplats för konkurrens (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Denna webbplats ger olika möjligheter att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex webbplats, under dokument nummer 32006M4066. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapsrätten via Internet. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/3 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.4137 – Mittal/Arcelor)
(2006/C 90/03)
(Text av betydelse för EES)
1. |
Kommissionen mottog den 7 april 2006 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget Mittal Steel Company NV (”Mittal”, Nederländerna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i förordningen förvärvar fullständig kontroll över Arcelor SA (”Arcelor”, Luxemburg) genom ett offentligt bud tillkännagivet den 27 januari 2006. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av förordning (EG) nr 139/2004, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna skall ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller per post, med angivande av referens COMP/M.4137 – Mittal /Arcelor, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/4 |
Meddelande från Kommissionen om resultat av strategier för bedömning och minskning av riskerna med ämnena dibutylftalat; 3,4-dikloranilin; diisodecylftalat; 1,2-bensendikarboxylsyra, di-C9-11-grenade alkylestrar, C10-rika, diisononylftalat; 1,2-bensendikarboxylsyra, di-C8-10-grenade alkylestrar, C9-rika; etylendiamintetraacetat; metylacetat; monoklorättiksyra; n-pentan; tetranatriumetylendiamintetraacetat
(2006/C 90/04)
Rådets förordning (EEG) nr 793/93 av den 23 mars 1993 om bedömning och kontroll av risker med existerande ämnen (1) omfattar uppgiftslämnande, fastställande av prioriteter, riskbedömning och, där så är nödvändigt, utveckling av strategier för att begränsa riskerna med existerande ämnen.
Inom ramen för förordning (EEG) nr 793/93 har följande ämnen identifierats som prioriterade ämnen för utvärdering i enlighet med kommissionens förordningar (EG) nr 1179/94 (2), (EG) nr 2268/95 (3) och (EG) nr 143/97 (4) om den första, andra respektive tredje förteckningen över prioriterade ämnen enligt förordning (EEG) nr 793/93:
— |
dibutylftalat |
— |
3,4-dikloranilin |
— |
etylendiamintetraacetat |
— |
metylacetat |
— |
tetranatriumetylendiamintetraacetat |
— |
diisodecylftalat |
— |
1,2-bensendikarboxylsyra, di-C9-11-grenade alkylestrar, C10-rika |
— |
diisononylftalat |
— |
1,2-bensendikarboxylsyra, di-C8-10-grenade alkylestrar, C9-rika |
— |
n-pentan |
— |
monoklorättiksyra |
De rapporterande medlemsstaterna som utsetts i enlighet med de förordningarna har genomfört de riskbedömningsaktiviteter som avser effekter av dessa ämnen på människor och miljö i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 av den 28 juni 1994 om principer för bedömningen av risker för människor och miljö av existerande ämnen (5). De har också föreslagit en strategi för att begränsa riskerna i enlighet med förordning (EEG) nr 793/93.
Vetenskapliga kommittén för toxicitet, ekotoxicitet och miljö har rådfrågats beträffande de rapporterande medlemsstaternas riskbedömning och har avgivit ett yttrande. Dessa yttranden finns på vetenskapliga kommitténs hemsida.
I artikel 11.2 i förordning (EEG) nr 793/93 fastställs att resultaten av riskbedömningen och den rekommenderade strategin för att begränsa riskerna skall fastställas på gemenskapsnivå och offentliggöras av kommissionen (6). I detta meddelande redovisas resultaten av riskbedömningar (7) och strategier för att begränsa riskerna med ovannämnda ämnen tillsammans med motsvarande rekommendation från kommissionen.
De resultat av riskbedömningen och de strategier för att begränsa riskerna som redovisas i detta meddelande överensstämmer med yttrandet från den kommitté som upprättats i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EEG) nr 793/93.
DEL 1
CAS-nr 84-74-2
Einecs-nr 201-557-4
Strukturformel |
: |
C6H4 – (COOC4H9)2 |
Einecs-namn |
: |
Dibutylftalat |
IUPAC-namn |
: |
Dibutylftalat |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Nederländerna |
Klassificering (8) |
: |
Repr. Kat 2: R61 Repr. Kat 3: R62 N: R50 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (9). Slutsatsen vad gäller atmosfären är resultatet av ytterligare tester och den beskrivs i tillägget till riskbedömningsrapporten.
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som mjukgörare i hartser och polymerer. Det används också i tryckfärg, bläck för skrivare, lim, tätningsmedel/bindemedel, nitrocellulosafärger, filmbeläggningar, glasfiber och kosmetiska produkter. Det har inte gått att få fram uppgifter om användningen av den totala volym av ämnet som framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, och det kan därför finnas användningsområden som inte beaktats i denna riskbedömning.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på följande:
— |
Farhågor för generell systemisk toxicitet till följd av upprepad hudexponering från aerosolbildande processer. |
— |
Farhågor för negativa lokala effekter i luftvägarna till följd av upprepad yrkesmässig exponering genom inandning. |
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER och MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga (10). |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av miljöriskbedömningen
AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att inga risker kan väntas för ovannämnda miljöer. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄREN
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på att
— |
de förväntade riskerna för växter till följd av lokal exponering via atmosfären till följd av bearbetning av polymerer, formulering av lim, användning av tryckfärg eller bläck för skrivare och bearbetning av glasfiber. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att inga risker kan väntas för ovannämnda miljöer. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
ARBETSTAGARE
Gemenskapens nuvarande arbetarskyddslagstiftning skall tillämpas. Den anses på det hela taget fungera tillfredsställande som ramlagstiftning för det aktuella ämnet när det gäller att i erforderlig utsträckning minska dess risker.
Inom denna ram rekommenderas
— |
att det på gemenskapsnivå fastställs yrkeshygieniska gränsvärden för dibutylftalat enligt direktiv 98/24/EG (11). |
KONSUMENTER
— |
På gemenskapsnivå bör det övervägas begränsningar i rådets direktiv 76/769/EEG (12) (direktivet om utsläppande på marknaden och användning) för användning av dibutylftalat i leksaker och barnvårdsartiklar till följd av klassificeringen av dibutylftalat som ett kategori-2-ämne som är reproduktionstoxiskt. Dibutylftalat bör inte få användas som ersättning för andra mjukgörare i sådana tillämpningar. Vad gäller andra användningar anses befintliga föreskrifter för konsumentskydd, särskilt bestämmelserna i direktiv 76/769/EEG (direktivet om utsläppande på marknaden och användning) beträffande CMR-ämnen (cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska ämnen), vara tillräckliga för att hantera de risker för konsumenterna som identifierats. |
MILJÖN
— |
För att underlätta tillståndsgivning och övervakning inom ramen för rådets direktiv 96/61/EG (direktivet om samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar) bör dibutylftalat tas med i det pågående arbetet med att ta fram riktlinjer för bästa tillgängliga teknik. |
DEL 2
CAS-nr 95-76-1
Einecs-nr 202-448-4
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
3,4-dikloranilin (3,4-DCA) |
IUPAC-namn |
: |
1-amino-3,4-diklorbensen |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Tyskland |
Klassificering (13) |
: |
T: R23/24/25 Xi: R41, R43 N: R50-53 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (14).
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som kemisk mellanprodukt vid framställning av fenylkarbamid och ogräsbekämpningsmedel innehållande fenylkarbamat. Andra rapporterade användningar är framställning av azodispersionsfärger för polyesterfibrer och framställning av triklorkarbanilid som används som bakteriedödande medel i hushållsprodukter. Det har inte gått att få fram uppgifter om användningen av den totala volym av ämnet som framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, och det kan därför finnas användningsområden som inte beaktats i denna riskbedömning.
Vid riskbedömningen har man kartlagt andra exponeringskällor för ämnet som är av betydelse för människa och miljö, särskilt som en nedbrytningsprodukt från t.ex. växtskyddsmedlen diuron, linuron och propanil och det bakteriedödande medlet triklorkarbanilid (TCC). Bedömningen av risker till följd av sådan exponering ingår i denna riskbedömning. Man måste förvänta sig att användningen av diuron som ett medel som motverkar förruttnelse och som algbekämpningsmedel i byggnadsbranschen leder till miljöutsläpp av 3,4-dikloranilin. Dessa utsläpp kunde inte beaktas vid riskkaraktäriseringen men kan tids nog bedömas i enlighet med biociddirektivet (98/8/EG) (15).
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på att
— |
det finns risk för hudsensibilisering till följd av hudexponering vid rengörings-, underhålls- och reparationsarbete i samband med framställning och ytterligare bearbetning av 3,4-dikloranilin. |
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER, MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN och MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄREN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
AKVATISKA EKOSYSTEM
1. |
Det finns ett behov av särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på
och |
2. |
att det behövs ytterligare uppgifter eller tester. Denna slutsats grundas på att
Följande information eller tester behövs:
|
Innan man införde detta krav på ytterligare testning var man tvungen att invänta resultaten från strategin för minskning av riskerna för vattenmiljön. Eftersom de rekommenderade åtgärderna i tillräcklig grad förväntas minska koncentrationerna i vattenmiljön anses testet inte längre nödvändigt.
Resultat av riskbedömningen
TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
TOPPPREDATORER VIA ACKUMULERING I NÄRINGSKEDJAN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
DEL 3
CAS-nr 26761-40-0
Einecs-nr 247-977-1
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
Diisodecylftalat (DIDP) |
IUPAC-namn |
: |
|
Rapporterande medlemsstat |
: |
Frankrike |
Klassificering: |
: |
Ej klassificerat |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (16).
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som mjukgörare i PVC-artiklar. Ämnet används också i polymer och som beståndsdel i bläck, färg och tätningsmedel.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE, KONSUMENTER och MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga (17). |
Om ämnet skulle användas som mjukgörare i PVC som används för leksaker och barnvårdsartiklar skulle det finnas ett behov av specifika åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på
— |
farhågor för generell systemisk toxicitet för spädbarn och nyfödda barn till följd av oral exponering från leksaker och barnvårdsartiklar som innehåller ämnet. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄR, AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
KONSUMENTER
— |
På gemenskapsnivå bör begränsningar i rådets direktiv 76/769/EEG (18) (direktivet om utsläppande på marknaden och användning) för användning av DIDP i leksaker och barnvårdsartiklar övervägas. |
DEL 4
CAS-nr 68515-49-1
Einecs-nr 271-091-4
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
1,2-bensendikarboxylsyra, di-C9-11-grenade alkylestrar, C10-rika |
IUPAC-namn |
: |
|
Rapporterande medlemsstat |
: |
Frankrike |
Klassificering: |
: |
Ej klassificerat |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i de riskbedömningsrapporter som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (19).
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som mjukgörare i PVC-artiklar. Ämnet används också i polymer och som beståndsdel i bläck, färg och tätningsmedel.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE, KONSUMENTER och MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga (20). |
Om ämnet skulle användas som mjukgörare i PVC som används för leksaker och barnvårdsartiklar skulle det finnas ett behov av specifika åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på
— |
farhågor för generell systemisk toxicitet för spädbarn och nyfödda barn till följd av oral exponering från leksaker och barnvårdsartiklar som innehåller ämnet. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljö
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄR, AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
|
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
KONSUMENTER
— |
På gemenskapsnivå bör begränsningar i rådets direktiv 76/769/EEG (21) (direktivet om utsläppande på marknaden och användning) för användning av ämnet i leksaker och barnvårdsartiklar övervägas. |
DEL 5
CAS-nr 28553-12-0
Einecs-nr 249-079-5
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
Diisononylftalat (DINP) |
IUPAC-namn |
: |
|
Rapporterande medlemsstat |
: |
Frankrike |
Klassificering: |
: |
Ej klassificerat |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i de riskbedömningsrapporter som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (22).
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som mjukgörare i PVC-artiklar. Ämnet används också i polymer och som beståndsdel i lim, färger, fernissor och tätningsmedel.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE, KONSUMENTER och MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga (23). |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljö
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄR, AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
KONSUMENTER
— |
Mot bakgrund av de skillnader som råder mellan CSTEE:s (24) (Vetenskapliga kommittén för toxicitet, ekotoxicitet och miljö) vetenskapliga uppfattning och slutsatserna av bedömningen av riskerna för konsumenter enligt denna förordning, och med beaktande av osäkerheterna i utvärderingen av exponering för DINP från leksaker och barnvårdsartiklar bör proportionerliga begränsningar enligt rådets direktiv 76/769/EEG (25) (direktivet om utsläppande på marknaden och användning) för användning av DINP i leksaker och barnvårdsartiklar stödjas av försiktighetsskäl. Sådana åtgärder bör ses över efter 3–4 år mot bakgrund av den fortsatta vetenskapliga utvecklingen. |
DEL 6
CAS-nr 68515-48-0
Einecs-nr 271-090-9
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
1,2-bensendikarboxylsyra, di-C8-10-grenade alkylestrar, C9-rika |
IUPAC-namn |
: |
|
Rapporterande medlemsstat |
: |
Frankrike |
Klassificering: |
: |
Ej klassificerat |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i de riskbedömningsrapporter som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (26).
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som mjukgörare i PVC-artiklar. Ämnet används också i polymer och som beståndsdel i lim, färger, fernissor och tätningsmedel.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE, KONSUMENTER och MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga (27). |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljö
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄR, AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
KONSUMENTER
— |
Mot bakgrund av de skillnader som råder mellan CSTEE:s (28) (Vetenskapliga kommittén för toxicitet, ekotoxicitet och miljö) vetenskapliga uppfattning och slutsatserna av bedömningen av riskerna för konsumenter enligt denna förordning, och med beaktande av osäkerheterna i utvärderingen av exponering för ämnet från leksaker och barnvårdsartiklar bör proportionerliga begränsningar enligt rådets direktiv 76/769/EEG (29) (direktivet om utsläppande på marknaden och användning) för användning av DINP i leksaker och barnvårdsartiklar stödjas av försiktighetsskäl. Sådana åtgärder bör ses över efter 3–4 år mot bakgrund av den fortsatta vetenskapliga utvecklingen. |
DEL 7
CAS-nr 60-00-4
Einecs-nr 200-449-4
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
Etylendiamintetraacetat (EDTA) |
IUPAC-namn |
: |
{[2-(Bis-karboximetylamino)etyl] karboximetylamino}acetat |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Tyskland |
Klassificering (30) |
: |
Xi: R36 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten.
Vid riskbedömningen har man, på grundval av tillgängliga uppgifter, kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen främst används som komplexbildare i många industribranscher och produkter, t.ex. i rengöringsprodukter för industri och hantverk, fotokemikalier, jordbruket, massa- och pappersindustrin, tvätt- och rengöringsprodukter för hushållsbruk, textilindustrin, den galvaniska industrin, kosmetika och vattenrening.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄREN OCH TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
AKVATISKA EKOSYSTEM
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på
— |
miljöeffekter på ovannämnda miljöer till följd av den exponering som är ett resultat av användningen av EDTA i rengöringsmedel för industriellt bruk, vid pappersbruk och vid tillverkning av kretskort samt utsläpp vid återvinning av avfall som innehåller EDTA. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
MILJÖN
Följande rekommenderas:
— |
För att underlätta tillståndsgivning och övervakning inom ramen för rådets direktiv 96/61/EG (direktivet om samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar) bör EDTA tas med i det pågående arbetet med att ta fram riktlinjer för bästa tillgängliga teknik. |
— |
Hänsyn bör tas till långlivade komplexbildare vid den europeiska miljömärkningen av pappersprodukter, och den existerande europeiska miljömärkningen för rengöringsprodukter bör utvidgas till att även omfatta industriella rengöringsprodukter i enlighet med förordning 1980/2000/EG (31). |
DEL 8
CAS-nr 79-20-9
Einecs-nr 201-185-2
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
Metylacetat |
IUPAC-namn |
: |
Metylacetat |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Tyskland |
Klassificering (32) |
: |
F; R11 Xi; R36 R66, R67 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (33).
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som lösningsmedel i lim, färgsystem, kosmetiska medel och rengöringsprodukter. Ämnet används dessutom som mellanprodukt vid tillverkningen av växtskyddsprodukter, vitaminer och sötningsmedel. Det har inte gått att få fram uppgifter om användningen av den totala volym av ämnet som framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, och det kan därför finnas användningsområden som inte beaktats i denna riskbedömning.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på följande:
— |
Risk för irritation av andningsorganen till följd av akut exponering genom inandning vid golvarbete och vid arbete inom byggnadsbranschen. |
— |
Risk för lokala effekter i andningsorganen till följd av upprepad exponering genom inandning i samband med tillverkning, ytterligare bearbetning i form av kemisk mellanprodukt, framställning av beredningar (färger, lacker, lim, rengöringsmedel), metallbehandling, elektroteknik, träbehandling, massa- och papperstillverkning (färger och lim), golvarbeten, arbete inom byggnadsbranschen och kosmetikaanvändning. |
— |
Risk för systemiska effekter till följd av upprepad inandning i samband med framställning av beredningar (färger, lacker, lim, rengöringsmedel), metallbehandling, elektroteknik, träbehandling, massa- och papperstillverkning (färger och lim), golvarbeten, arbete inom byggnadsbranschen. |
— |
Risk för utvecklingstoxicitet till följd av akut exponering genom inandning vid golvarbete och arbete i byggnadsbranschen. |
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄR, AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
ARBETSTAGARE
Gemenskapens nuvarande arbetarskyddslagstiftning skall tillämpas. Den anses på det hela taget fungera tillfredsställande som ramlagstiftning för det aktuella ämnet när det gäller att i erforderlig utsträckning minska dess risker.
Med stöd av denna ramlagstiftning rekommenderas
— |
att det på gemenskapsnivå fastställs yrkeshygieniska gränsvärden för metylacetat enligt direktiv 98/24/EEG (34). |
DEL 9
CAS-nummer 79-11-8
Einecs-nr 201-178-4
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
Monoklorättiksyra |
IUPAC-namn |
: |
2-klor-etansyra |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Nederländerna |
Klassificering (35) |
: |
T; R23/24/25 C; R34 N; R50 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten (36).
Vid riskbedömningen har man, på grundval av tillgängliga uppgifter, kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen främst används som en kemisk mellanprodukt för syntes av andra produkter som karboximetylcellulosa (CMC), karboximetylstärkelse, växtskyddskemikalier (som 2,4-D och MCPA), plaster, tioglykolsyra, natriumsalt av monoklorättiksyra och andra produkter som estrar och amider.
Andra användningsområden är som beståndsdel i syrabaserade färgborttagningsmedel eller graffitiborttagningsmedel, beläggning av konservburkar för livsmedel (dvs. som modifierare för harts) frätande medel, vårtborttagningsmedel, antimikrobiellt medel för mat och analytiskt reagens. För närvarande används dessa medel emellertid inte i någon större utsträckning av konsumenter i EU och därför har man i denna riskbedömning inte identifierat några risker för konsumenterna.
Vid riskbedömningen har det konstaterats att människor och miljö kan exponeras för ämnet och särskilt att ämnet kan bildas (indirekt) i atmosfären från klorerade industrikemikalier. Förutom antropogena källor antas ämnet också nybildas i miljön på ett sätt som inte är en följd av ämnets livscykel när det produceras i eller importeras till Europeiska gemenskapen. Bedömningen av risker till följd av sådan exponering ingår inte i denna riskbedömning. De omfattande riskbedömningsrapporter som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten innehåller emellertid information som kan användas för att bedöma dessa risker.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
1. |
Det varnas för att smält/flytande monoklorättiksyra är mycket farligt vid hudexponering. Efter oavsiktlig hudexponering för smält/flytande monoklorättiksyra har det rapporterats om fall med allvarlig akut systemisk förgiftning som ibland har haft dödlig utgång. |
2. |
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på följande:
|
3. |
Det finns ett behov av ytterligare information eller tester. Denna slutsats grundas på följande:
Följande krav fastställs för information eller tester:
|
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER
Det finns ett behov av ytterligare information eller tester. Denna slutsats grundas på följande:
— |
Det finns ett behov av bättre information för att man på ett tillfredsställande sätt skall kunna beskriva risken för reproduktionstoxiska effekter till följd av exponering för monoklorättiksyra. |
Följande krav fastställs för information eller tester:
— |
En undersökning om utvecklingstoxicitet bör genomföras i avvaktan på yttrandet från vetenskapliga kommittén för yrkeshygieniska gränsvärden (SCOEL) om behovet av en sådan undersökning (se avsnittet om arbetstagare). |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
1. |
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på följande:
|
2. |
Det finns ett behov av ytterligare information eller tester. Denna slutsats grundas på följande:
Följande krav fastställs för information eller tester:
|
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄREN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
AKVATISKA EKOSYSTEM
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på följande:
— |
Effekter på de lokala akvatiska miljöerna till följd av exponering i samband med två anläggningar där ämnet framställs eller bearbetas. |
Resultat av riskbedömningen
TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns ett behov av ytterligare information eller tester. Denna slutsats grundas på följande:
Det finns ett behov av bättre information för att man på ett tillfredsställande sätt skall kunna beskriva de risker för de terrestra miljöerna som uppkommer genom oavsiktliga utsläpp av bakgrundskoncentrationer av monoklorättiksyra från naturliga och antropogena källor.
Följande krav fastställs för information eller tester:
— |
Ytterligare uppgifter om de relativa bidragen från naturliga och antropogena utsläppskällor av monoklorättiksyra. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på att
— |
det finns risk för negativa effekter på avloppsreningsverk till följd av exponering i samband med en anläggning där ämnet framställs eller bearbetas. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
ARBETSTAGARE
Gemenskapens nuvarande arbetarskyddslagstiftning skall tillämpas. Den anses fungera tillfredsställande som ramlagstiftning för det aktuella ämnet när det gäller att i erforderlig utsträckning minska dess risker.
Med stöd av denna ramlagstiftning rekommenderas
— |
att det på gemenskapsnivå fastställs yrkeshygieniska gränsvärden för monoklorättiksyra enligt direktiv 98/24/EG (37). |
MILJÖN och MÄNNISKOR SOM INDIREKT EXPONERAS VIA MILJÖN
— |
För att underlätta tillståndsgivning och övervakning inom ramen för rådets direktiv 96/61/EG (direktivet om samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar) bör monoklorättiksyra tas med i det pågående arbetet med att ta fram riktlinjer för bästa tillgängliga teknik. |
DEL 10
CAS nr 109-66-0
Einecs-nr 203-692-4
Strukturformel |
: |
CH3-CH2-CH2-CH2-CH3 |
EINECS-namn: |
: |
n-pentan |
IUPAC-namn |
: |
n-pentan |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Norge |
Klassificering (38) |
: |
F+; R12 Xn; R65, R66, R67 N; R51-53 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten.
Med tillgängliga uppgifter som underlag har man i riskbedömningen kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen i huvudsak används som skumbildande medel för polystyren och polyuretan i polymerindustrin. Det används också som lösningsmedel i aerosoler och som lösningsmedel i polymerisationsprocesser. Andra användningsområden inbegriper användning som lösningsmedel i limformuleringar och användning som en laboratoriekemikalie.
Vid riskbedömningen har man fastställt att det förekommer andra exponeringskällor för ämnet som är av betydelse för människa och miljö, i synnerhet användning och förbränning av petroleumprodukter, och som inte är en följd av det aktuella ämnets livscykel när det framställts i eller importerats till Europeiska gemenskapen. Bedömningen av risker till följd av sådan exponering ingår inte i denna riskbedömning. I den omfattande riskbedömning som den rapporterande medlemsstaten lämnat in till kommissionen ingår emellertid uppgifter som kan användas vid bedömningen av sådana risker.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på att
— |
det finns risk för effekter på människor till följd av det bidrag som isolerat n-pentan ger till ozonbildningen i luften. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄREN
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på att
— |
det finns risk för att isolerat n-pentan bidrar till ozonbildningen i luften. |
Resultat av riskbedömningen
AKVATISKA EKOSYSTEM och TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
MILJÖN och MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
— |
Den lagstiftning som för närvarande är i kraft för att förhindra och minska de skadliga effekterna av förorening genom ozon (direktiv 2002/3/EG) (39) anses på det hela taget fungera tillfredsställande som ramlagstiftning för det aktuella ämnet när det gäller att minska riskerna med n-pentan. I direktivet fastställs bestämmelser och rekommendationer för övervakningen av ozonbildande ämnen som flyktiga organiska föreningar (bilaga VI till direktivet). Huvudsyftet med sådana mätningar är att analysera tendenserna i fråga om ozonbildande ämnen, kontrollera hur effektiva strategierna för utsläppsminskning är, kontrollera utsläppsinventeringarnas samstämmighet och bidra till att koppla utsläppskällor till föroreningskoncentrationer. Ytterligare ett syfte är att öka kunskapen om hur ozon bildas och hur ozonbildande ämnen sprids, samt hur fotokemiska modeller kan tillämpas. I förteckningen över flyktiga organiska föreningar som enligt rekommendationerna bör övervakas i luften namnges över trettio enskilda flyktiga organiska föreningar av vilka en är n-pentan. |
DEL 11
CAS-nr 64-02-8
Einecs-nr 200-573-9
Strukturformel |
: |
|
Einecs-namn |
: |
Tetranatriumetylendiamintetraacetat (Na4EDTA) |
IUPAC-namn |
: |
Tetranatrium {[2-(bis-karboximetyl-amino)-etyl]- karboximetyl-amino}- acetat. |
Rapporterande medlemsstat |
: |
Tyskland |
Klassificering (40) |
: |
Xn: R22 Xi: R41 |
Riskbedömningen baseras på nuvarande hantering under ämnets livscykel när det framställs i eller importeras till Europeiska gemenskapen, såsom beskrivs i den riskbedömningsrapport som överlämnats till kommissionen av den rapporterande medlemsstaten.
Vid riskbedömningen har man, på grundval av tillgängliga uppgifter, kommit fram till att ämnet i Europeiska gemenskapen främst används som komplexbildare i många industribranscher och produkter, t.ex. i rengöringsprodukter för industri och hantverk, fotokemikalier, jordbruket, massa- och pappersindustrin, tvätt- och rengöringsprodukter för hushållsbruk, textilindustrin, den galvaniska industrin, kosmetika och vattenrening.
RISKBEDÖMNING
A. Människors hälsa
Resultat av riskbedömningen
ARBETSTAGARE
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
KONSUMENTER
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKOR SOM EXPONERAS VIA MILJÖN
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
MÄNNISKORS HÄLSA (fysikalisk-kemiska egenskaper)
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
B. Miljön
Resultat av riskbedömningen
ATMOSFÄREN OCH TERRESTRA EKOSYSTEM
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
Resultat av riskbedömningen
AKVATISKA EKOSYSTEM
Det krävs särskilda åtgärder för att begränsa riskerna. Denna slutsats grundas på att
— |
det finns risk för miljöeffekter på ovannämnda miljöer till följd av den exponering som är ett resultat av användningen av Na4EDTA i rengöringsmedel för industriellt bruk, användningen av Na4EDTA i pappersbruk och vid tillverkning av kretskort samt utsläpp genom återvinning av avfall som innehåller Na4EDTA. |
Resultat av riskbedömningen
MIKROORGANISMER I AVLOPPSRENINGSVERK
Det finns för närvarande inget behov av ytterligare information eller tester, eller av några andra riskbegränsande åtgärder än de som redan vidtagits. Denna slutsats grundas på
— |
att riskbedömningen visar att ämnet inte väntas medföra några risker. De riskbegränsande åtgärder som redan vidtagits anses tillräckliga. |
STRATEGI FÖR ATT BEGRÄNSA RISKERNA
MILJÖN
Följande rekommenderas:
— |
För att underlätta tillståndsgivning och övervakning inom ramen för rådets direktiv 96/61/EG (direktivet om samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar) bör Na4EDTA tas med i det pågående arbetet med att ta fram riktlinjer för bästa tillgängliga teknik. |
— |
Vid den europeiska miljömärkningen av pappersprodukter bör det tas hänsyn till långlivade komplexbildare och den existerande europeiska miljömärkningen för rengöringsprodukter bör utvidgas till att även omfatta industriella rengöringsprodukter i enlighet med förordning 1980/2000/EG (41). |
(2) EGT L 131, 26.5.1994, s. 3.
(3) EGT L 231, 28.9.1995, s. 18.
(4) EGT L 25, 28.1.1997, s. 13.
(5) EGT L 161, 29.6.1994, s. 3.
(7) Hela riskbedömningen och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(8) Kommissionens direktiv 2001/59/EG av den 6 augusti 2001 om anpassning till tekniska framsteg för tjugoåttonde gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen, EGT L 225, 21.8.2001, s. 30.
(9) Hela riskbedömningsrapporten och dess tillägg samt en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(10) Kommissionens beslut 1999/815/EG i enlighet med artikel 9 i rådets direktiv 92/59/EEG (EGT L 315, 9.12.1999) och senare förlängningar av detta besluts giltighet.
(11) EGT L 131, 5.5.1998, s. 11.
(12) EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.
(13) Kommissionens direktiv 2004/73/EG av den 29 april 2004 om anpassning till tekniska framsteg för tjugonionde gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen, EUT L 152, 30.4.2004, s. 1-311.
(14) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(15) EGT L 123, 24.4.1998, s. 1.
(16) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(17) Kommissionens beslut 1999/815/EG i enlighet med artikel 9 i rådets direktiv 92/59/EEG (EGT L 315, 9.12.1999) och senare förlängningar av detta besluts giltighet.
(18) EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.
(19) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(20) Kommissionens beslut 1999/815/EG i enlighet med artikel 9 i rådets direktiv 92/59/EEG (EGT L 315, 9.12.1999) och senare förlängningar av detta besluts giltighet.
(21) EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.
(22) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(23) Kommissionens beslut 1999/815/EG i enlighet med artikel 9 i rådets direktiv 92/59/EEG (EGT L 315, 9.12.1999) och senare förlängningar av detta besluts giltighet.
(24) Yttrande om resultaten av riskbedömningen av 1,2-bensendikarboxylsyra, di-C8-10-grenade alkylestrar, C9-rika och diisonylftalat, rapportversionen (Effekter på människors hälsa), CSTEE:s tjugosjunde plenarsammanträde, Bryssel den 30 oktober 2001
(25) EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.
(26) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(27) Kommissionens beslut 1999/815/EG i enlighet med artikel 9 i rådets direktiv 92/59/EEG (EGT L 315, 9.12.1999) och senare förlängningar av detta besluts giltighet.
(28) Yttrande om resultaten av riskbedömningen av 1,2-bensendikarboxylsyra, di-C8-10-grenade alkylestrar, C9-rika och diisonylftalat, rapportversionen (Effekter på människors hälsa), CSTEE:s tjugosjunde plenarsammanträde, Bryssel den 30 oktober 2001.
(29) EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.
(30) Kommissionens direktiv …, om anpassning till tekniska framsteg för trettionde gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen – skall offentliggöras.
(31) EGT L 237, 21.9.2000, s. 1.
(32) Kommissionens direktiv …, om anpassning till tekniska framsteg för trettionde gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen – skall offentliggöras.
(33) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(34) EGT L 131, 5.5.1998, s. 11.
(35) Kommissionens direktiv …, om anpassning till tekniska framsteg för trettionde gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen – skall offentliggöras.
(36) Hela riskbedömningsrapporten och en sammanfattning av denna finns på Europeiska kemikaliebyråns webbplats: http://ecb.jrc.it/existing-substances/.
(37) EGT L 131, 5.5.1998, s. 11.
(38) Kommissionens direktiv 98/98/EG av den 15 december 1998 om anpassning till tekniska framsteg för tjugofemte gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen, EGT L 355, 30.12.1998, s. 1.
(39) EGT L 67, 9.3.2002, s. 14.
(40) Kommissionens direktiv …, om anpassning till tekniska framsteg för trettionde gången av rådets direktiv 67/548/EEG om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen – skall offentliggöras.
(41) EGT L 237, 21.9.2000, s. 1.
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/29 |
Tillstånd till statligt stöd enligt artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget
Fall i vilka kommissionen inte gör några invändningar
(2006/C 90/05)
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Italien
Stöd nr: NN 54 B/2004
Benämning: Insatser för kapitalförsörjning för företag. Nationell förordning 102/2004, artikel 17.
Syfte: Garantier. Garantisystemet har utformats så att det kan anses att det inte innehåller några stödinslag enligt artikel 87.1 i fördraget: de villkor som anges i punkt 4.3 i kommissionens meddelande om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget om statliga stöd i form av garantier är uppfyllda.
Rättslig grund: Decreto legislativo 29 marzo 2004, n. 102, articolo 17 e Progetto di decreto del Ministero delle politiche agricole e forestali
Budget: 60 miljoner EUR
Stödnivå eller stödbelopp: Åtgärden innehåller inget statligt stöd
Varaktighet: Sex år
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Nederländerna
Stöd nr: N 155/2004
Benämning: Stöd för produktion och försäljning av högkvalitativa köttprodukter
Syfte: Att höja kvaliteten på köttprodukter och att skapa en miljövänligare och energisnålare produktionsprocess
Rättslig grund: Verordening Heffing Fonds Onderzoek en Ontwikkeling Vleesindustrie 2003
Budget: 120 000 EUR per år, som finansieras med hjälp av skatteliknande avgifter till branschorganisationen för boskap och kött
Varaktighet: Obegränsad
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Tyskland
Stöd nr: N 348/2005
Benämning: Säljfrämjande åtgärder för jordbruksprodukter i delstaten Hessen – ändring avseende produktgruppen ägg.
Syfte: Att utvidga kvalitetsprogrammet för säljfrämjande åtgärder och marknadsföring (N 260/A/02) till att även omfatta ägg.
Rättslig grund: Hessischer Agrarmarketing-Vertrag
Budget: 1 549 000 EUR per år
Stödnivå eller stödbelopp: 50 % för marknadsföringsåtgärder, 100 % för deltagande i handelsmässor och utställningar, 100 % för utbildningsåtgärder och rådgivningsverksamhet.
Varaktighet: Till den 31 december 2008
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Italien (Kalabrien)
Stöd nr: N 372/2004
Benämning: Stöd till jordbruksområden som skadats (frostskador under januari och februari 2004 i provinserna Cosenza och Cantanzaro och hård vind den 16 april 2004 i provinsen Reggio Calabria)
Syfte: Kompensation för de skador på jordbruksprodukterna och jordbruksstrukturerna som orsakats av ogynnsamma väderleksförhållanden (frost som drabbade provinserna Cosenza och Catanzaro i januari och februari 2004 och hårda vindar som drabbade provinsen Reggio Calabria den 16 april 2004)
Rättslig grund: Legge n. 185/1992 e decreto legislativo n. 102/2004
Budget: Hänvisning till godkända ordningar (C 12/b/1995 och NN 54/A/04)
Stödnivå eller stödbelopp: Upp till 100 % av skadorna
Varaktighet: Genomförandebestämmelser för stödordningar som godkänts av kommissionen.
Övriga upplysningar: Tillämpning av de stödordningar som kommissionen har godkänt inom ramen för statligt stöd nr C12b/1995 (kommissionens beslut 2004/307/EG av den 16 december 2003) och NN 54/A/2004 (kommissionens skrivelse C(2005)1622 slutlig av den 7 juni 2005)
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Tyskland
Stöd nr: N 551/2005
Benämning: Modellutveckling: Rådgivningsmodeller som visar multiplikatoreffekter och effekter av olika insatser i privatägda skogar
Syfte: Utveckling av modeller för skogsbruksrådgivning för små privata skogsbolag och sammanslutningar av sådana
Rättslig grund: Zuwendungsbescheid des Bundesministeriums für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft vom 7. Oktober 2005
Budget: 0,3 miljoner EUR
Stödnivå eller stödbelopp: Högst 100 %
Varaktighet: Fyra år
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Italien
Stöd nr: N 580/C/03
Benämning: Program för bekämpning av Citrus tristeza, framlagt av den italienska regionen Kalabrien
Syfte: Åtgärder för att förebygga en växtsjukdom
Rättslig grund: Legge n. 423 del 2 dicembre 1998
Decreti del ministero delle Politiche agricole e forestali del 29 dicembre 2003 e del 14 luglio 2004
Budget: 2 958 006,78 EUR
Stödnivå eller stödbelopp: 100 % (åtgärden utgör inte statligt stöd enligt artikel 87.1 i fördraget)
Varaktighet: Minst 1 år
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Datum för antagande av beslutet:
Medlemsstat: Tyskland (Bayern)
Stöd nr: N 647/2005
Benämning: Stöd till maskinsällskap i Bayern
Syfte: Ökat samarbete mellan jordbrukarna
Rättslig grund: Gesetz zur Förderung der bayerischen Landwirtschaft
Budget: 3,2 miljoner EUR
Stödnivå eller stödbelopp: Högst 30 %
Varaktighet: Ett år (2006)
Giltiga språkversioner av beslutstexten, med undantag av konfidentiella uppgifter, finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/31 |
Sammanfattning från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1/2004 av den 23 december 2003 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring av jordbruksprodukter
(2006/C 90/06)
Stöd nr: XA 67/05
Medlemsstat: Spanien
Region: Navarra
Stödordningens namn, eller namnet på det företaget som får enskilt stöd: Stöd för 2005 till förnyelse av jordbrukstraktorer i Navarra och utrustning av dem med säkerhetssystem
Rättslig grund: Orden foral 167/2005, de 12 de septiembre, del consejero de agricultura, ganadería y alimentación por la que se aprueba la convocatoria de ayudas a la renovación y dotación de sistemas de seguridad del parque de tractores agrícolas de Navarra para el año 2005, y se establecen las bases reguladoras que regiran dicha convocatoria
Stödordningens beräknade utgifter per år, eller totalt belopp per år som beviljats företaget som enskilt stöd: 100 000 EUR för budgetåret 2005
Högsta stödnivå: 50 % i mindre gynnade områden och 40 % i övriga områden.
För unga lantbrukare som köper nya traktorer och skrotar de gamla höjs ovannämnda stödnivåer med 10 procentenheter
Tillämpningsdatum: 29 september 2005.
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:
Stödets syfte: Att köpa in nya traktorer varvid de gamla skall skrotas, samt att utrusta traktorer registrerade före 1978 med överrullningsskydd. Stödet ges enligt ovannämnda förordnings artikel 4 som gäller investeringar i jordbruksföretag. Stödberättigande kostnader är kostnaderna för nya traktorer och överrullningsskydd
Berörd(a) sektorer: Sektorerna för växt- och djurprodukter. Eftersom syftet med stödet är att köpa in nya traktorer – varvid de gamla skall skrotas – samt att utrusta traktorer med överrullningsskyd, kan alla dessa sektorers delsektorer vara berörda, t.ex. vete och druvor från sektorn för växtprodukter och svin och fjäderfän från sektorn för djurprodukter
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Gobierno de Navarra |
Departamento de Agricultura, Ganaderia y Alimentacion |
C/. Tudela 20 |
E-31003 Pamplona |
Webbadress: www.navarra.es
Stöd nr: XA 3/06
Medlemsstat: Österrike
Region: Oberösterreich
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Riktlinjer för stöd till företag som har djur på alpbeten i skyddade områden enligt bestämmelserna om skyddade områden
Rättslig grund: Landesgesetz über die Erhaltung und Pflege der Natur (Oö. Natur- und Landschaftsschutzgesetz 2001 — Oö. NSchG 2001)
Årlig kostnad för stödordningen, eller totalt årligt belopp för det stöd som beviljats företaget: Totalkostnad: ca 13 000 EUR. Stöd per företag som har djur på alpbete: troligtvis mindre än 2 100 EUR
Högsta stödnivå: Stöd per företag som har djur på alpbete: troligtvis mindre än 2 100 EUR
Datum för genomförande: Från och med den 25 januari 2006
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Årlig utbetalning med ett åtagande på fem år
Stödets syfte: Stödet beviljas enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 1/2004.
Sedan några årtionden tillbaka utnyttjas allt färre alpbeten. Det har lett till att detta kulturlandskap – som är typiskt för Oberösterreich – har försvunnit på många ställen. Syftet med detta stöd är alltså att bibehålla detta kulturlandskap genom att på ett hållbart sätt utnyttja alpbetena i enlighet med åtgärder som har utarbetats i samarbete mellan jordbrukare som har djur på alpbeten och representanter på distriktsnivå med ansvar för naturskydd och landskapsvård för att skydda det aktuella området
Berörd(a) sektor(er): Alpbeten
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Amt der Oberösterreichischen Landesregierung |
Naturschutzabteilung |
Bahnhofplatz 1 |
A-4021 Linz |
Webbplats: http://www.land-oberoesterreich.gv.at
Stödnummer: XA 04/06
Medlemsstat: Storbritannien
Region: The Chilterns Area of Outstanding Beauty
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Chilterns Landscape Conservation Programme
Rättslig grund: Section 87 of The National Parks and Access to the Countryside Act 1949. Sections 83-84, 86-88 and 89-93 of The Countryside and Rights of Way Act 2000
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget i form av enskilt stöd: 1 februari–31 december 2006: 160 499 GBP
Högsta stödnivå: För kapitalbidrag är den högsta stödnivån normalt 50 % av de stödberättigande kostnaderna. I undantagsfall får kapitalbidrag utgå med upp till 100 % av de stödberättigande kostnaderna. I de fall investeringen skulle leda till en ökad kapacitet inom jordbruksproduktionen får bidraget uppgå till högst 40 % av de stödberättigande kostnaderna. Om stödet sker i form av rådgivning eller utbildning får stödnivån uppgå till högst 100 %
Dag för genomförande:
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till den 31 december 2006
Stödets syfte: Sektorutveckling samt förbättring och skydd av miljön.
Stödordningen skall genomföras enligt artiklarna 5 och 14 i förordning (EG) nr 1/2004.
Stödberättigande är enligt artiklarna 5 och 14 kostnader för
Berörda sektorer: Programmet omfattar alla jordbruksföretag om är verksamma inom produktion, bearbetning och saluföring i Chilterns Area of Outstanding Natural Beauty. Programmet är öppet för alla delsektorer
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Chilterns Conservation Board |
The Lodge |
Station Road |
Chinnor |
Oxon OX39 4HA |
United Kingdom |
Webbadress: www.chilternsaonb.org
(klicka på ”Publications” högst upp på sidan, rulla ner och klicka på ”Chilterns Landscape Conservation Programme – agricultural state aid (download)”.
Ett alternativ är att besöka den centrala brittiska webbplatsen om undantag avseende statligt stöd inom jordbruket
www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm.
Övrig information: Programmet består av följande två skilda åtgärder:
Undertecknat och daterat för Department for Environment, Food and Rural Affairs (den behöriga myndigheten i Storbritannien)
Stephen Anderson
Agricultural State aid Team Leader
Defra
Area 8e
9 Millbank
London SW1P 3JR
United Kingdom
Stöd nr: XA 05/2006
Medlemsstat: Italien
Region: Piemonte
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet:: Stöd till investeringar som syftar till teknisk innovation, miljöskydd, utveckling av nya organisationsstrukturer och marknadsföring samt arbetarskydd
Rättslig grund: Deliberazione della Giunta Regionale n. 17-881 del 26 settembre 2005 (B.U.R.P n. 39, Supplemento, del 29 settembre 2005) «Funzioni delegate alla Regione in materia di incentivi alle imprese. Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28/11/1965 n. 1329 ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L.27/10/1994 n. 598 e s.m.i.» integrata dalla Deliberazione della Giunta Regionale n. 67-1743 del 5 dicembre 2005«Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28/11/1965 n. 1329 (c.d. Sabatini) ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L. 27/10/1994 n. 598 e s.m.i. (Tutela ambientale-innovazione tecnologica, organizzativa, commerciale, sicurezza luoghi di lavoro): modifiche ed integrazioni» (B.U.R.P. n. 50 del 15 dicembre 2005) entrambi modificative della L. 598/84-art. 11 e s.m.i già approvata dalla Commissione con Lettera D/53877 del 17 luglio 2000 — Aiuto N/487/95
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt årligt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 25 miljoner EUR
Högsta stödnivå: Räntesubventioner
Finansieringsbeloppet kan uppgå till 100 % av kostnaderna för investeringsprogrammet i högst sju år, inbegripet en amorteringsfri period på högst två år.
Stödsatsen uppgår till 100 % av den referensprocentsats som fastställts av Ministeriet för industri, handel och småföretag (enligt artikel 2.2 i lagdekret nr 123/98) och som gällde den dag då finansieringsavtalet ingicks, dock inte högre än den högsta stödnivå som fastställts av Europeiska unionen
Datum för genomförande: Den 27 september 2005: Stödet kommer inte att beviljas förrän kommissionen mottagit den sammanfattande informationen och meddelat det identifieringsnummer som den tilldelar i samband med detta
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:
Stödets syfte: Artiklarna 4 och 7 i förordning (EG) nr 1/2004. Typ av investeringar och stödberättigande kostnader: Stöd till investeringar i teknisk innovation, miljöskydd, utveckling av nya organisationsstrukturer och marknadsföring samt arbetarskydd i enlighet med artiklarna 4 och 7 i förordning (EG) nr 1/2004
Berörd(a) sektor(er): Små och medelstora företag inom produktion, bearbetning eller saluföring av sådana jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione Piemonte |
Assessorato all'Industria, Lavoro e Bilancio – Direzione Industria |
Via Pisano, 6 |
I-10152 Torino |
Tfn (011) 4321461 |
Fax (011) 4323483 |
e-post: direzione16@regione.piemonte.it |
Webbadress: www.regione.piemonte.it/industria/index.htm
Övriga upplysningar: Ovannämnda årliga utgifter är summan av de utgifter som följer av båda de lagar som anges i den rättsliga grunden, och omfattar dessutom de årliga utgifterna inom ramen för den ordning med samma rättsliga grund som avser små och medelstora företag som inte omfattas av förordning (EG) nr 1/2004 utan av förordning (EG) nr 70/2001
Stöd nr: XA 06/2006
Medlemsstat: Italien
Region: Piemonte
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet:: Stöd till inköp eller hyrköp av nya verktygs- eller produktionsmaskiner (”Sabatini-lagen”).
Rättslig grund: Deliberazione della Giunta Regionale n. 17-881 del 26 settembre 2005 (B.U.R.P n. 39, Supplemento, del 29 settembre 2005) «Funzioni delegate alla Regione in materia di incentivi alle imprese. Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28/11/1965 n. 1329 ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L.27/10/1994 n. 598 e s.m.i.» come integrata dalla Deliberazione della Giunta Regionale n. 67-1743 del 5 dicembre 2005«Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28/11/1965 n. 1329 (c.d. Sabatini) ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L. 27/10/1994 n. 598 e s.m.i. (Tutela ambientale-innovazione tecnologica, organizzativa, commerciale, sicurezza luoghi di lavoro): modifiche ed integrazioni» (B.U.R.P. n. 50 del 15 dicembre 2005)
La legge 28/11/1965 n. 1329 è stata già approvata dalla Commissione con Lettera D/55254 del 18 ottobre 2000 Aiuto N 659/A97
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt årligt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 25 miljoner EUR
Högsta stödnivå: Räntesubventioner för inköp av fabriksnya verktygs- eller produktionsmaskiner, dock inte ersättningsinvesteringar.
Finansieringsbeloppet kan uppgå till 100 % av investeringsprogrammet under högst fem år
Stödnivån får inte överstiga taket på 40 % av stödberättigande utgifter
Datum för genomförande: Den 27 september 2005: Stödet kommer inte att beviljas förrän kommissionen mottagit den sammanfattande informationen och meddelat det identifieringsnummer som den tilldelar i samband med detta
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:
Stödets syfte: Artiklarna 4 och 7 i förordning (EG) nr 1/2004.
Finansiellt stöd, täckt av värdepapper, utgivna inom ramen för ett kontrakt för inköp/försäljning eller hyrköp av maskiner (med köptvång), med förköpsrätt till de märkta maskinerna, i enlighet med artikel 1 i lag nr 1329/65, och med en löptid på upp till fem år efter emissionsdatum, förutsatt att de är knutna till samma kontrakt med en betalningstermin eller ett leasingavtal på mer än 12 månader
Berörd(a) sektor(er): Små och medelstora företag inom produktion, bearbetning eller saluföring av sådana jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione Piemonte |
Assessorato all'Industria, Lavoro e Bilancio – Direzione Industria |
Via Pisano, 6 |
I-10152 Torino |
Tfn (011) 4321461 |
Fax (011) 4323483 |
e-post: direzione16@regione.piemonte.it |
Webbadress: www.regione.piemonte.it/industria/index.htm
Övriga upplysningar: Ovannämnda årliga utgifter är summan av de utgifter som följer av båda de lagar som anges i den rättsliga grunden, och omfattar dessutom de årliga utgifterna inom ramen för den ordning med samma rättsliga grund som avser små och medelstora företag som inte omfattas av förordning (EG) nr 1/2004 utan av förordning (EG) nr 70/2001.
Stöd nr: XA 07/2006
Medlemsstat: Italien
Region: Piemonte
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det enskilda stödet: Stöd till inköp eller hyrköp av nya verktygs- eller produktionsmaskiner (den s.k. ”Sabatini decambializzata”-lagen (utan utgivning av värdepapper)
Rättslig grund: Deliberazione della Giunta Regionale n. 17-881 del 26 settembre 2005 (B.U.R.P n. 39, Supplemento, del 29 settembre 2005) «Funzioni delegate alla Regione in materia di incentivi alle imprese. Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28/11/1965 n. 1329 ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L.27/10/1994 n. 598 e s.m.i.» come integrata dalla Deliberazione della Giunta Regionale n. 67-1743 del 5 dicembre 2005«Prescrizioni per l'accesso agli incentivi di cui alla L. 28/11/1965 n. 1329 (c.d. Sabatini) ed all'art. 11 comma 2 lett. b) L. 27/10/1994 n. 598 e s.m.i. (Tutela ambientale-innovazione tecnologica, organizzativa, commerciale, sicurezza luoghi di lavoro): modifiche ed integrazioni» (B.U.R.P. n. 50 del 15 dicembre 2005)
La legge 28/11/1965 n. 1329 è stata già approvata dalla Commissione con Lettera D/55254 del 18 ottobre 2000 Aiuto N 659/A97
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt årligt belopp som beviljats företaget som enskilt stöd: 25 miljoner EUR
Högsta stödnivå: Räntesubventioner för inköp av fabriksnya verktygs- eller produktionsmaskiner, dock inte ersättningsinvesteringar.
Stödnivån får inte överstiga taket på 40 % av stödberättigande utgifter
Datum för genomförande: Den 27 september 2005: Stödet kommer inte att beviljas förrän kommissionen mottagit den sammanfattande informationen och meddelat det identifieringsnummer som den tilldelar i samband med detta
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet:
Stödets syfte: Artiklarna 4 och 7 i förordning (EG) nr 1/2004.
Finansiellt stöd som inte täcks av värdepapper, inom ramen för ett kontrakt för inköp/försäljning eller hyrköp av maskiner (med köptvång), och som garanteras genom förköpsrätt till de märkta maskinerna enligt artikel 1 i lag nr 1329/65.
Finansieringsbeloppet kan uppgå till 100 % av kostnaderna för investeringsprogrammet i högst sju år, inbegripet en amorteringsfri period på högst två år.
Stödbeloppet för varje enskild stödansökan får inte i något fall överstiga den högsta stödnivå som är tillåten enligt gällande EG-lagstiftning.
Berörd(a) sektor(er): Små och medelstora företag inom produktion, bearbetning eller saluföring av sådana jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione Piemonte |
Assessorato all'Industria, Lavoro e Bilancio – Direzione Industria. |
Via Pisano, 6 |
I-10152 Torino |
Tfn (011) 4321461 |
Fax (011) 4323483 |
e-post: direzione16@regione.piemonte.it |
Webbadress: www.regione.piemonte.it/industria/index.htm
Övriga upplysningar: Ovannämnda årliga utgifter är summan av de utgifter som följer av båda de lagar som anges i den rättsliga grunden, och omfattar dessutom de årliga utgifterna inom ramen för den ordning med samma rättsliga grund som avser små och medelstora företag som inte omfattas av förordning (EG) nr 1/2004 utan av förordning (EG) nr 70/2001
Stödnummer: XA 08/06
Medlemsstat: Förenade kungariket
Område: Cotswolds Area of Outstanding Natural Beauty
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som får ett enskilt stöd: Cotswolds Landscape Conservation Programme
Rättslig grund: Section 87 of The National Parks and Access to the Countryside Act 1949
Sections 83-84, 86-88 and 89-93 of The Countryside and Rights of Way Act 2000
Stödordningens beräknade utgifter per år eller totalt belopp som beviljats företaget i form av enskilt stöd: Totalbudgeten för stöd till jordbruksföretag är 646 016 GBP.
1 februari–31 december 2006: 646 016 GBP
Högsta stödnivå: För kapitaltillskott är den högsta stödnivån normalt 50 % av de stödberättigande kostnaderna. I undantagsfall kan stöd för kapitaltillskott uppgå till 100 % av de stödberättigande kostnaderna om investeringen är icke-produktiv eller om den inte leder till någon ökning av produktionskapaciteten på jordbruksföretaget. Om stödet har formen av rådgivning eller utbildning uppgår stödet till 100 % av de stödberättigande kostnaderna för Conservation Board men stödmottagarna får inget direktstöd.
Om investeringen leder till en ökning av produktionskapaciteten för jordbruksprodukter är högsta stödnivån 40 %.
Dag för genomförande:
Stödordningens eller det enskilda stödets varaktighet: Till den 31 december 2006
Stödets syfte: Artiklarna 5 och 14 i förordning (EG) nr 1/2004
Utveckling av sektorn och miljöskydd och miljöförbättring
Stödet kommer att hjälpa Conservation Board att uppfylla sina lagfästa mål som är att bevara och förbättra landskapet i Area of Outstanding Natural Beauty (AONB), att öka förståelsen för och möjligheterna att tillgodogöra sig AONB:s särskilda företräden och att säkerställa att detta är förenligt med bevarande och förbättring av miljön
Stödet består av två delar: investeringar i jordbruksföretag och tekniskt stöd
De stödberättigande kostnaderna i investeringarna är sådana kostnader som uppkommer vid investeringar eller anläggningsarbeten avsedda att bevara produktiva och icke-produktiva egenskaper hos brukningsanläggningar. De bidragsberättigande kostnaderna vid tekniskt stöd är
utbildning av jordbrukare och lantarbetare (kostnaderna för att anordna utbildningsprogrammet),
rådgivning.
Berörda sektorer: Programmet gäller alla jordbruksföretag i Cotswolds Area of Outstanding Natural Beauty och omfattar produktion, bearbetning och saluföring. Alla delsektorer kan ingå
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Cotswolds Conservation Board |
The Old Police Station |
Cotswolds Heritage Centre |
Northleach |
Gloucestershire GL54 3JH |
United Kingdom |
Webbadress: www.cotswoldsaonb.org
Gå till menyn upptill på sidan och klicka på ”Publications”, rulla sedan ner och klicka på ”State aid notification-Cotswolds Landscape Conservation Programme Guidance”.
Du kan även besöka Storbritanniens portal för undantagna statliga jordbruksstöd på http://www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm. Klicka på ”The Cotswolds Landscape Conservation Programme”
Övriga relevanta upplysningar: Stödet består av två delar:
För att ge ekonomiskt stöd för investeringar och verksamheter som direkt bidrar till bevarande eller förbättring av landskapets särskilda kvaliteter, den biologiska mångfalden eller kulturarvet i Chilterns
För rådgivning, både på beställning och i allmänhet, när det gäller landskapsvård som syftar till att uppfylla AONB:s mål, för utbildning i landskapsvårdsmetoder, för att anordna och delta i utställningar, mässor och andra evenemang som höjer medvetenheten om Conservation Boards arbete, om miljöprogram och om landskapsvårdsmetoder. I de fall där tekniska råd inte ges av Conservation Board själv utses och arvoderas underleverantören enligt marknadsmässiga principer på ett icke-diskriminerande sätt, om nödvändigt med hjälp av anbudsinfordran enligt gemenskapslagstiftningen.
Undertecknad och daterad på Department for Environment, Food and Rural Affairs (den behöriga myndigheten i Storbritannien) vägnar:
Graham Collins
Agricultural State Aid Adviser
Defra
Area 8E
9 Millbank
c/o Nobel House
17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/36 |
STATLIGT STÖD – TYSKLAND
Statligt stöd nr C 6/06 (f.d. N 417/05) – Volkswerft Stralsund
Uppmaning enligt artikel 88.2 i EG-fördraget att inkomma med synpunkter
(2006/C 90/07)
(Text av betydelse för EES)
Genom den skrivelse, daterad den 22 februari 2006, som återges på det giltiga språket på de sidor som följer på denna sammanfattning, underrättade kommissionen Förbundsrepubliken Tyskland om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende ovannämnda stödåtgärder.
Berörda parter kan inom en månad från dagen för offentliggörandet av denna sammanfattning och den därpå följande skrivelsen inkomma med sina synpunkter på den åtgärd avseende vilken kommissionen inleder förfarandet. Synpunkterna skall sändas till följande adress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för konkurrens |
Registreringsenheten för statligt stöd |
B-1049 Bryssel |
Fax (32-2) 296 12 42 |
Synpunkterna kommer att meddelas Förbundsrepubliken Tyskland. Den tredje part som inkommer med synpunkter kan skriftligen begära konfidentiell behandling av sin identitet, med angivande av skälen för begäran.
SAMMANFATTNING
Förfarande
Den 26 augusti 2005 anmälde Tyskland till kommissionen sin avsikt att bevilja regionalt investeringsstöd till Volkswerft Stralsund (VWS). Anmälan kompletterades genom skrivelser av den 17 oktober respektive den 19 december 2005.
Beskrivning
VWS är ett skeppsvarv i Stralsund, Mecklenburg-Vorpommern (Tyskland), som enligt artikel 87.3 a i EG-fördraget är ett stödberättigat område. VWS är ett stort företag.
VWS har för avsikt att genomföra ett investeringsprojekt för att förbättra varvets produktivitet och ge det möjlighet att bygga fartyg av panamaxstorlek. Investeringarna avser panel- och profiltillverkning, underhåll och förlängning av fartygshissen. De stödberättigande investeringskostnaderna uppgår till 18 699 000 euro. Tyskand planerar att bevilja 4 200 500 euro i statligt stöd, vilket motsvarar 22,5 % av de stödberättigande investeringskostnaderna, på grundval av två godkända regionalstödsordningar.
Bedömning
Stödet måste bedömas utifrån rambestämmelserna för statligt stöd till varvsindustrin. I dessa rambestämmelser godkänns regionalstöd för investeringar som syftar till att förbättra eller modernisera befintliga varv för att öka produktiviteten i befintliga anläggningar. Stödnivån får inte överstiga 22,5 % i artikel 87.3 a-regioner.
Kommissionen tvivlar på att villkoren i rambestämmelserna för statligt stöd till varvsindustrin uppfylls. Kommissionen tvivlar på att investeringarna i panel- och profiltillverkningen kan betraktas som investeringar i befintliga anläggningar. Kommissionen tvivlar också på att investeringarna i underhåll och förlängning av fartygshissen utgör stödberättigande investeringar, eftersom de inte verkar ha till syfte att förbättra produktiviteten i befintliga anläggningar.
Kommissionen tror dessutom att investeringarna skulle kunna leda till att varvets kapacitet ökas och betvivlar att en sådan kapacitetsökning skulle vara förenlig med rambestämmelserna för statligt stöd till varvsindustrin och den gemensamma marknaden.
SJÄLVA SKRIVELSEN
„Die Kommission teilt Deutschland mit, dass sie nach Prüfung der von Ihren Behörden zu der erwähnten Beihilfe vorgelegten Informationen beschlossen hat, ein Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.
I. VERFAHREN
(1) |
Mit Schreiben vom 22. August 2005, das am 26. August eingetragen wurde, meldete Deutschland der Kommission ihre Absicht an, der Volkswerft Stralsund eine regionale Investitionsbeihilfe zu gewähren. Mit Schreiben vom 13. September 2005 erbat die Kommission Auskünfte, die mit Schreiben vom 14. Oktober 2005, das am 17. Oktober eingetragen wurde, erteilt wurden. Die Kommission ersuchte um weitere Auskünfte mit Schreiben vom 18. November 2005, die mit Schreiben vom 19. Dezember 2005, das am 20. Dezember eingetragen wurde, vorgelegt wurden. |
II. BESCHREIBUNG
(2) |
Begünstigter der Beihilfe ist die Volkswerft Stralsund GmbH (VWS), eine Werft in Stralsund (Mecklenburg-Vorpommern), einem Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 a) EG-Vertrag. VWS gehört zum dänischen A.P. Möller Konzern und ist als solches Bestandteil der Werftengruppe unter der Führung der Odense Steel Shipyard Ltd. VWS ist ein Großunternehmen. |
(3) |
VWS ist im Entwurf und der Fertigung von seegehenden Schiffen sowie in der Schiffsreparatur und dem Schiffsumbau tätig. Es fertigt überwiegend mittelgroße Containerschiffe aber auch Fahrgastschiffe, Fährschiffe und Spezialschiffe wie Laderaum-Saugbagger, Ankerzieh- und Versorgungsschiffe, Kabelleger und Schadstoff-Bekämpfungsschiffe. VWS kann Schiffe bis zu einer Länge von 260 m fertigen. |
(4) |
Die Vorfertigung der Schiffsbauteile bis hin zur Sektionsgröße erfolgt in spezialisierten Fertigungsstrassen. Die Endmontage erfolgt nach vorheriger Konservierung und Farbgebung in der Schiffbauhalle, die Schiffskörper bis zu einer Länge von 300 m zulässt. Das Aufschwimmen der Schiffe erfolgt mit Hilfe eines Schiffslifts von 230 m Länge. Dieser Schiffslift begrenzt das Schiffbauprogramm von VWS auf Schiffe bis zu 260 m. |
(5) |
VWS beabsichtigt, seine Produktion zu modernisieren und zu rationalisieren sowie sich den Veränderungen der internationalen Marktanforderungen anzupassen, um auf dem Weltmarkt wettbewerbsfähig bleiben zu können. Es geht davon aus, dass die günstigen Marktbedingungen für Handelsschiffe noch für mehrere Jahre anhalten werden, glaubt jedoch, dass sich die Nachfrage zunehmend zugunsten von Schiffe der Panamax-Klasse verschieben wird, die VWS gegenwärtig nicht herstellen kann. Panamaxschiffe sind die größten Schiffe, die den Panamakanal durchfahren können, d.h. Schiffe mit einer maximalen Länge von 300 m und einer maximalen Breite von 32,2 m. |
(6) |
VWS führt daher gegenwärtig ein Investitionsvorhaben durch, um die Produktivität der Werft zu erhöhen sowie die Herstellung größerer Schiffe der Panamax-Klasse zu ermöglichen. Das Investitionsvorhaben wird VWS die Erschließung des Marktsegment Panamaxschiffe ermöglichen und damit das Absatzpotenzial der Werft erhöhen. VWS geht davon aus, dass dies zu einer gleichmäßigeren Auslastung der vorhandenen Produktionsanlagen führen wird und somit zu einer Degression der Herstellungskosten pro Schiff, wodurch sich die Produktivität der Werft erhöhen wird. |
(7) |
Die Investitionen betreffen die Stahlverarbeitung (Paneel-/ Sektionsbau; Konservierung), um den Bau und die Bearbeitung größere Stahlkonstruktionen (Sektionen) zu ermöglichen, und die Verlängerung des Schifflifts um 40 m, so dass größere Schiffe gehoben und gesenkt werden können. |
(8) |
Im Bereich des Paneel- und Sektionsbaus soll in einer bestehenden Halle eine neue Fertigungsstraße für Paneele und Subsektionen für größere Schiffstypen errichtet werden. Auf der Helling sollen außerdem vier zusätzliche Bauplätze zur Herstellung von Sektionen errichtet werden. Hinsichtlich der Konservierung betreffen die Investitionen die Vergrößerung von zwei der vier bestehenden Kabinen der Konservierungsanlagen, um größere Sektionen unterbringen zu können. Die Fähigkeit, größere Stahlsektionen bauen und bearbeiten zu können, ist aus wirtschaftlicher und technischer Sicht für die Herstellung von größeren Schiffen erforderlich, da die Endmontage von größeren Schiffen aus kleineren Sektionen ineffizient wäre. Die Kapazität des Schiffslifts wird durch die Verlängerung auf die Kapazität der Schiffsbauhalle eingestellt. |
(9) |
Das Vorhaben begann Anfang des Jahres 2005 und wird am 28. Februar 2006 abgeschlossen sein. Das Vorhaben wird 207 neue direkte Arbeitsplätze schaffen. |
(10) |
Das Investitionsvorhaben bedingt eine Verringerung der vertikalen Integration der Schiffswerft. Der Anteil der fremdvergebenen Leistungen soll von 17 % der Fertigungsstunden im Jahr 2005 auf 28 % bis Ende des Jahres 2007 erhöht werden. Es wird erwartet, dass mit zunehmender Fremdvergabe 400 neue Arbeitsplätze in der Region Stralsund entstehen. |
(11) |
Den von Deutschland angemeldeten Informationen zufolge belaufen sich die Kosten des Vorhabens auf 18,669 Mio. EUR, was den förderbaren Kosten entspricht. Diese Kosten lassen sich der Anmeldung zufolge wie folgt aufschlüsseln:
|
(12) |
Deutschland beabsichtigt, staatliche Beihilfen in Höhe von 4 200 500 EUR zu gewähren, was 22,5 % der förderbaren Investitionskosten von 18 669 000 EUR entspricht. Die Beihilfe wird auf der Grundlage von zwei genehmigten Regionalbeihilferegelungen gewährt (1). |
III. WÜRDIGUNG
3.1. Staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag
(13) |
Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen oder Produktionszweige den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. Gemäß der ständigen Rechtsprechung der europäischen Gerichte ist das Kriterium der Beeinträchtigung des Handels erfüllt, wenn das begünstigte Unternehmen eine Wirtschaftstätigkeit ausübt, die den Handel zwischen Mitgliedstaaten berührt. |
(14) |
Die Beihilfe wird vom Land Mecklenburg-Vorpommern gewährt und ist somit dem Staat zuzuordnen. Sie gewährt VWS einen Vorteil, den das Unternehmen auf dem Markt nicht erlangt hätte. VWS fertigt seegängige Schiffe. Da diese Produkte gehandelt werden, droht die Maßnahme den Wettbewerb zu verfälschen und beeinträchtigt den Handel zwischen Mitgliedstaaten. Somit stellt der Zuschuss eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag dar und muss entsprechend gewürdigt werden. |
3.2. Ausnahme gemäß Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag
(15) |
Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag sehen Ausnahmen von der allgemeinen Unvereinbarkeit gemäß Absatz 1 dieses Artikels vor. |
(16) |
Zur Bewertung von Beihilfen an den Schiffbau hat die Kommission Rahmenbestimmungen für Beihilfen an den Schiffbau erlassen (‚Rahmenbestimmungen‘) (2). Demnach bezeichnet Schiffbau den Bau in der Gemeinschaft von seegängigen Handelsschiffen mit Eigenantrieb. Die Tätigkeiten von VWS fallen unter diese Definition und die Beihilfe an VWS muss somit angesichts dieser Rahmenbestimmungen bewertet werden. Die Kommission hat zum jetzigen Zeitpunkt keine Hinweise darauf, dass VWS auch Fischereifahrzeuge herstellen würde. Den Leitlinien für die Prüfung staatlicher Beihilfen im Fischerei- und Aquakultursektor (3) zufolge dürfen keine Beihilfen an Werften für den Bau von Fischereifahrzeuge gewährt werden. |
(17) |
In Randnr. 26 der Rahmenbestimmungen heißt es, dass Regionalbeihilfen für den Schiffbau, die Schiffsreparatur oder den Schiffsumbau nur dann für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, wenn die Beihilfen für Investitionen zur Sanierung oder Modernisierung gewährt werden, die nicht mit deren finanzieller Umstrukturierung verknüpft sind, um die Produktivität der vorhandenen Anlagen zu erhöhen. |
(18) |
Die Beihilfeintensität darf in Regionen gemäß Artikel 87 Absatz 3 a) EG-Vertrag 22,5 % bzw. die anwendbare Obergrenze für Regionalbeihilfen, wenn diese niedriger ist, nicht überschreiten. Ferner ist die Beihilfe auf die förderbaren Ausgaben gemäß der Definition in den anwendbaren Gemeinschaftsleitlinien für Regionalbeihilfen zu beschränken. |
(19) |
Wie oben zitiert, sind Beihilfen an den Schiffbau auf Investitionen zur Modernisierung oder Sanierung bestehender Werften mit dem Ziel, die Produktivität bestehender Anlagen zu erhöhen, begrenzt. |
(20) |
Nach Auffassung der Kommission muss die Frage, ob die Beihilfe eine bestehende oder eine neue Anlage betrifft, einige spezifische Faktoren, die in Randnr. 3 der Rahmenbestimmungen dargelegt sind, berücksichtigen. Zu diesen Faktoren zählen überschüssige Kapazitäten, niedrige Preise und Verfälschungen des Handels auf dem Weltschiffbaumarkt. Neue Anlagen können zu Kapazitätssteigerungen führen. Staatliche Beihilfen für solche Investitionen könnten somit dem grundlegenden Ziel der Rahmenbestimmungen zuwiderlaufen, wonach zu berücksichtigen ist, dass der Schiffbausektor regelmäßig mit Phasen der Überkapazität konfrontiert gewesen ist. |
(21) |
Die Kommission hat Zweifel, dass die Investitionen in den Paneel-/Sektionsbau die Voraussetzungen von Randnr. 26 der Rahmenbestimmungen erfüllen. Die Errichtung einer neuen Fertigungsstraße für Paneele und Subsektionen und von vier zusätzlichen Bauplätzen könnten zusätzliche Ausrüstungsanlagen darstellen und könnten damit mehr als bloße Investitionen zur Verbesserung der Produktivität einer bestehenden Anlage sein. |
(22) |
Die Kommission hat auch Zweifel, ob die Investitionen in die Konservierungsanlagen, d.h. die Vergrößerung von zwei der vier Kabinen, und die Verlängerung des Schifflifts förderbare Investitionen gemäß Randnr. 26 der Rahmenbestimmungen sind. Obwohl diese Investitionen bestehende Anlagen betreffen, hat die Kommission gegenwärtig Zweifel, dass ihr Ziel in der Erhöhung der Produktivität dieser Anlagen besteht. Vielmehr scheinen diese Investitionen VWS in die Lage zu versetzen, seine Schiffbautätigkeiten durch die Bearbeitung größerer Sektionen in der Konservierungshalle und die Beförderung größerer Schiffe zu erweitern. |
(23) |
Außerdem hat die Kommission Bedenken, dass die Investitionen von VWS zu einer Erweiterung der Kapazitäten führen könnten, die mit den Schiffbau-Rahmenbestimmungen nicht zu vereinbaren wäre. |
(24) |
In Randnr. 3 a) in der Einleitung zu den Rahmenbestimmungen sind bestimmte, den Schiffbausektor betreffende Faktoren genannt, die die Kommission in ihrer Politik der Beihilfenkontrolle berücksichtigen sollte. Zu diesen besonderen Faktoren zählen u.a. überschüssige Kapazitäten, niedrige Preise und Verfälschungen des Handels auf dem Weltschiffbaumarkt. Seit Anfang der 90er Jahre bis vor kurzem war der fortdauernde Kapazitätsüberhang im Schiffbau einer der Hauptgründe für niedrige Preise, die sogar in nachfragestarken Zeiten anhielten. Die Kommission weist darauf hin, dass die Schiffbauindustrie von ihrer Natur her zyklisch ist und dass die gegenwärtige Weltmarktsituation von einem hohen Neuauftragsniveau, höheren Preisen und, wenn überhaupt, geringer freier Kapazität gekennzeichnet ist. Es sollten jedoch auch Prognosen angemessen berücksichtigt werden, die steigende Überkapazitäten, v.a. infolge von Investitionen in China und anderen asiatischen Ländern, vorhersagen. |
(25) |
Daher ist die Kommission gegenwärtig der Auffassung, dass sie die Auswirkungen einer geförderten Investition auf die Kapazitätslage der betreffenden Schiffswerft untersuchen sollte. Das Ausmaß, mit dem eine solche mögliche Kapazitätszunahme den Wettbewerb auf dem Markt zu verfälschen droht, muss von der Kommission bei der Bestimmung der Vereinbarkeit der betroffenen Beihilfe mit den Rahmenbestimmungen für den Schiffbau sorgfältig geprüft werden. Die Kommission konnte bisher in sämtlichen Regionalbeihilfefällen zunächst ausdrücklich ausschließe, dass die zu fördernde Investition nicht zu einer Kapazitätserweiterung führen würde, bevor sie die Beihilfe genehmigt (4). |
(26) |
Die Kapazität einer Schiffswerft ist als potenziellen Output definiert, d.h. die in Anbetracht der verfügbaren Anlagen unter normal günstigen Bedingungen erzielbare Produktion. Eine Schiffswerft besteht aus mehreren Anlagen (Paneelfertigung, Sektionsbau, Kran, Dock, Schiffslift usw.) Einige dieser Anlagen werden als technische Engpässe (sog. ‚bottlenecks‘) einer Werft betrachtet, die effektiv die Kapazität der Werft bestimmen. Die Kapazität wird normalerweise in CGT (compensated gross tons, gewichtete Schiffstonnage) gemessen. |
(27) |
Deutschland hat bis jetzt noch keine eingehenden Angaben über die technischen Engpässe der Werft und ihrer Kapazitäten vorgelegt. Vielmehr hat Deutschland geltend gemacht, dass das Investitionsvorhaben nicht zu einer Erhöhung der Kapazität führen würde, da sich die Produktionsfläche insgesamt nur geringfügig vergrößern werde. |
(28) |
Die Kommission merkt jedoch an, dass das Vorhaben zur Schaffung von 200 neuen Arbeitsplätzen bei VWS sowie weiteren Arbeitsplätzen bei den Zulieferern und Unterauftragnehmern der VWS führen wird. In Anbetracht dieser spürbaren Beschäftigungszunahme und der Tatsache, dass sich die vertikale Integration von VWS nicht erhöhen wird, d.h. dass VWS keine Arbeiten übernehmen wird, die es zuvor fremdvergeben hat, kann die Kommission gegenwärtig nicht ausschließen, dass sich die Kapazität der Schiffswerft erhöhen wird. |
(29) |
Damit daher die Kommission die Auswirkung der Investition auf die Kapazität der Werft und die Vereinbarkeit hiervon mit dem Gemeinsamen Markt beurteilen kann, müssen der Kommission weitere Informationen, insbesondere zu den Auswirkungen der verschiedenen Investitionen, den technischen Engpässe der Werft, der Marktlage und -aussichten übermittelt werden. Die Kommission wird die Auswirkung des Vorhabens als ganzes auf die Kapazität der Werft würdigen. |
IV. ENTSCHEIDUNG
(30) |
Aus den dargelegten Gründen bezweifelt die Kommission, dass die geplante Regionalbeihilfe zugunsten von VWS mit den in den Rahmenbestimmungen dargelegten Voraussetzungen für Regionalbeihilfen in Einklang steht. Sie hat deshalb Zweifel, ob die Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt zu vereinbaren ist. |
Daher fordert die Kommission die Bundesrepublik Deutschland im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens ihre Stellungnahme abzugeben und alle für die Würdigung der Beihilfe sachdienlichen Informationen zu übermitteln. Sie bittet die deutschen Behörden, dem etwaigen Beihilfeempfänger unmittelbar eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten.
Die Kommission wird alle Interessierten durch eine Veröffentlichung dieses Schreibens und einer Zusammenfassung seines wesentlichen Inhalts im Amtsblatt der Europäischen Union hiervon unterrichten. Außerdem wird sie die EFTA-Länder, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Mitteilung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt der Europäischen Union und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übersendung einer Kopie dieses Schreibens ebenfalls in Kenntnis setzten. Alle Interessierten werden aufgefordert, ihre Bemerkungen binnen einem Monat vom Datum dieser Veröffentlichung an zu unterbreiten.“
(1) Gemeinschaftsaufgabe ‚Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur‘ — 34. Rahmenplan; Investitionszulagengesetz 2005.
(2) ABl. C 317 vom 30.12.2003, S. 11.
(3) ABl. C 229, vom 14.9.2004, S. 5.
(4) Siehe z.B. C 23/2001 Flender Werft Lübeck, ABl. L 203, 12.8.2000, S. 60; N 306/2002 Flensburger Schiffbaugesellschaft mbH & Co. KG (Deutschland), ABl. C 277, 14.11.2002, S. 2; N 383/2002 Neorion Shipyards, ABl. C 6, 10.1.2004, S. 21; N 617/2003 Lamda-Werft, ABl C 24, 29.1.2005, S. 5.
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/40 |
Informationförfarande – tekniska föreskrifter
(2006/C 90/08)
(Text av betydelse för EES)
Europaparlamentets och Rådets Direktiv 98/34/EG av den 22 juni 1998 om ett informationsförfarande beträffande tekniska standarder och föreskrifter och beträffande föreskrifter för informationssamhällets tjänster (EGT L 204, 21.7.1998, s. 37; EGT L 217, 5.8.1998, s. 20)
Anmälningar av förslag till tekniska föreskrifter som kommissionen mottagit
Hänvisning (1) |
Titel |
Status quo-perioden på tre månder går ut (2) |
2006/0141/E |
Förslag till kungligt dekret om ändring av bilaga III i kungligt dekret 142/2002 av den 1 februari 2002 om godkännande av andra tillsatser än färgmedel och sötningsmedel, tillåtna för användning vid livsmedelsframställning, samt användningsvillkoren för dessa |
19.6.2006 |
2006/0142/E |
Förordning om spelautomater för hasardspel eller spel om pengar |
19.6.2006 |
2006/0143/S |
Sjöfartsverkets föreskrifter om maskininstallation, elektrisk installation och periodiskt obemannat maskinrum |
21.6.2006 |
2006/0144/D |
Förordning om ändring av förordningen om radioaktiva läkemedel och läkemedel som behandlats med joniserande strålning (AMRAdV) |
21.6.2006 |
2006/0145/D |
BNetzA SSB FE-OE 009 Gränssnittsbeskrivning för punkt-till-multipunkts digital radiolänkutrustning inom fast radiotjänst i 26 GHz-området |
22.6.2006 |
2006/0146/IRL |
2006 års föreskrifter om gifter (ändring) |
22.6.2006 |
2006/0147/LT |
Litauiska jordbruksministerns och miljöministerns förslag till föreskrifter gällande regler för att garantera samexistens mellan genetiskt modifierade grödor och konventionellt och ekologiskt odlade grödor |
22.6.2006 |
2006/0148/LT |
Förslag till föreskrifter rörande förteckning över godkända byggnadsmaterial |
23.6.2006 |
2006/0149/FIN |
Bantekniska föreskrifter och anvisningar (RAMO) del 17 Banans märken |
26.6.2006 |
2006/0150/B |
Kunglig förordning om ändring av den kungliga förordningen av den 20 december 1972 om partiellt ikraftträdande för lagen av den 16 juni 1970 om enheter, standardmått och mätinstrument och om fastställande av tillämpningsvillkor för kapitel II i denna lag, om mätinstrument |
26.6.2006 |
Kommissionen vill rikta uppmärksamhet mot domen av den 30 april 1996 i fallet ”CIA Security” (fall C-194/94 – REG 1996n s. I-2201), i vilket domstolen fastslår att artiklarna 8 och 9 i direktiv 98/34/EG (f.d. 83/189/EEG) skall tolkas på så sätt att medborgare kan förlita sig på dem inför nationell rätt, och att den nationella domstolen måste avstå från att använda en teknisk föreskrift som inte har anmälts i enlighet med direktivet.
Denna dom är en bekräftelse av kommissionens meddelande av den 1 oktober 1986 (EGT C 245, 1.10.1986, s. 4).
Bristande kunskap om anmälningsskyldigheten medför således att berörda tekniska föreskrifter inte kan tillämpas, och kan därför inte anföras mot enskilda personer.
För mer information om anmälningsförfarandet kontakta:
Europeiska kommissionen |
GD Näringsliv och industri, Unite C3 |
B-1049 Bryssel |
E-post: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Besök också följande sida: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ytterligare upplysningar om dessa anmälningar kan erhållas från de nationella avdelningarna vars adresser anges nedan.
FÖRTECKNING ÖVER DE NATIONELLA MYNDIGHETER SOM HAR ANSVAR FÖR FÖRVALTNINGEN AV DIREKTIV 98/34/EG
BELGIEN
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pascaline Descamps |
Tfn (32-2) 277 80 03 |
Fax (32-2) 277 54 01 |
E-post: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Gemensam e-post: belnotif@mineco.fgov.be |
Internet: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKEN TJECKIEN
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tfn (420) 224 907 123 |
Fax (420) 224 914 990 |
E-post: chloupek@unmz.cz |
Lucie Růžičková |
Tfn (420) 224 907 139 |
Fax (420) 224 907 122 |
E-post: ruzickova@unmz.cz |
Gemensam e-post: eu9834@unmz.cz |
Internet: http://www.unmz.cz |
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø |
Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tfn (45) 35 46 63 66 (direktanknytning) |
E-post: bbc@ebst.dk |
Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tfn (45) 35 46 62 87 (direktanknytning) |
Fax (45) 35 46 62 03 |
E-post: bij@ebst.dk |
Gemensam e-post för meddelanden – noti@ebst.dk |
Internet: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
TYSKLAND
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34-37 |
D-10115 Berlin |
Christina Jäckel |
Tfn (49-30) 20 14 63 53 |
Fax (49-30) 20 14 53 79 |
E-post: infonorm@bmwa.bund.de |
Internet: http://www.bmwa.bund.de |
ESTLAND
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tfn (372) 6 256 405 |
Fax (372) 6 313 029 |
E-post: karl.stern@mkm.ee |
Gemensam e-post: el.teavitamine@mkm.ee |
Internet: http://www.mkm.ee |
GREKLAND
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 Aten |
Tfn (30) 210 696 98 63 |
Fax (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 Aten |
Evangelia Alexandri |
Tfn (30) 210 212 03 01 |
Fax (30) 210 228 62 19 |
E-post: alex@elot.gr |
Gemensam e-post: 83189in@elot.gr |
Internet: http://www.elot.gr |
SPANIEN
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres ”Ágora” |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Angel Silván Torregrosa |
Tfn (34-91) 379 83 32 |
Esther Pérez Peláez |
Teknisk rådgivare |
E-post: esther.perez@ue.mae.es |
Tfn (34-91) 379 84 64 |
Fax (34-91) 379 84 01 |
Gemensam e-post: d83-189@ue.mae.es |
FRANKRIKE
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Suzanne Piau |
Tfn (33-1) 53 44 97 04 |
Fax (33-1) 53 44 98 88 |
E-post: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Françoise Ouvrard |
Tfn (33-1) 53 44 97 05 |
Fax (33-1) 53 44 98 88 |
E-post: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Gemensam e-post: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLAND
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Tony Losty |
Tfn (353-1) 807 38 80 |
Fax (353-1) 807 38 38 |
E-post: tony.losty@nsai.ie |
Internet: http://www.nsai.ie/ |
ITALIEN
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ispettorato tecnico dell'industria – Ufficio F1 |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Vincenzo Correggia |
Tfn (39-06) 47 05 22 05 |
Fax (39-06) 47 88 78 05 |
E-post: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Enrico Castiglioni |
Tfn (39-06) 47 05 26 69 |
Fax (39-06) 47 88 78 05 |
E-post: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Gemensam e-post: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Internet: http://www.minindustria.it |
CYPERN
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tfn (357) 22 409310 |
Fax (357) 22 754103 |
Antonis Ioannou |
Tfn (357) 22 409409 |
Fax (357) 22 754103 |
E-post: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Gemensam e-post: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Internet: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTLAND
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tfn (371) 7013230 |
Fax (371) 7280882 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tfn (371) 7013236 |
Tfn (371) 7013067 |
Fax (371) 7280882 |
E-post: zanda.liekna@em.gov.lv |
Gemensam e-post: notification@em.gov.lv |
LITAUEN
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Daiva Lesickiene |
Tfn (370) 5 2709347 |
Fax (370) 5 2709367 |
E-post: dir9834@lsd.lt |
Internet: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE – Service de l'Energie de l'Etat (statens energitjänst) |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
J.P. Hoffmann |
Tfn (352) 46 97 46 1 |
Fax (352) 22 25 24 |
E-post: see.direction@eg.etat.lu |
Internet: http://www.see.lu |
UNGERN
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-post: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tfn (36) 1 374 2873 |
Fax (36) 1 473 1622 |
E-post: notification@gkm.gov.hu |
Internet: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tfn (356) 2124 2420 |
Tfn (356) 2124 3282 |
Fax (356) 2124 2406 |
Lorna Cachia |
E-post: lorna.cachia@msa.org.mt |
Gemensam e-post: notification@msa.org.mt |
Internet: http://www.msa.org.mt |
NEDERLÄNDERNA
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Ebel van der Heide |
Tfn (31-50) 5 23 21 34 |
Hennie Boekema |
Tfn (31-50) 5 23 21 35 |
Tineke Elzer |
Tfn (31-50) 5 23 21 33 |
Fax (31-50) 5 23 21 59 |
Gemensam e-post: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
ÖSTERRIKE
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Brigitte Wikgolm |
Tfn (43-1) 711 00 58 96 |
Fax (43-1) 715 96 51 eller (43-1) 712 06 80 |
E-post: not9834@bmwa.gv.at |
Internet: http://www.bmwa.gv.at |
POLEN
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Barbara Nieciak |
Tfn (48) 22 693 54 07 |
Fax (48) 22 693 40 28 |
E-post: barnie@mg.gov.pl |
Agata Gągor |
Tfn (48) 22 693 56 90 |
Gemensam e-post: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGAL
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Cândida Pires |
Tfn (351-21) 294 82 36/81 00 |
Fax (351-21) 294 82 23 |
E-post: c.pires@mail.ipq.pt |
Gemensam e-post: not9834@mail.ipq.pt |
Internet: http://www.ipq.pt |
SLOVENIEN
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Vesna Stražišar |
Tfn (386) 1 478 3041 |
Fax (386) 1 478 3098 |
E-post: contact@sist.si |
SLOVAKIEN
Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tfn (421) 2 5249 3521 |
Fax (421) 2 5249 1050 |
E-post: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLAND
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Besöksadress: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
och |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Postadress: |
PB 32 |
FIN-00023 Statsrådet |
Leila Orava |
Tfn (358-9) 1606 46 86 |
Fax (358-9) 1606 46 22 |
E-post: leila.orava@ktm.fi |
Katri Amper |
Tfn (358-9) 1606 46 48 |
Gemensam e-post: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Internet: http://www.ktm.fi |
SVERIGE
Kommerskollegium |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Kerstin Carlsson |
Tfn (46-8) 690 48 82/00 |
Fax (46-8) 690 48 40 eller (46-8) 30 67 59 |
E-post: kerstin.carlsson@kommers.se |
Gemensam e-post: 9834@kommers.se |
Internet: http://www.kommers.se |
STORBRITANNIEN
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Philip Plumb |
Tfn (44-20) 72 15 14 88 |
Fax (44-20) 72 15 15 29 |
E-post: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Gemensam e-post: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Internet: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Adinda Batsleer |
Tfn (32-2) 286 18 61 |
Fax (32-2) 286 18 00 |
E-post: aba@eftasurv.int |
Tuija Ristiluoma |
Tfn (32) 2 286 18 71 |
Fax (32) 2 286 18 00 |
E-post: tri@eftasurv.int |
Gemensam e-post: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Internet: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Kathleen Byrne |
Tfn (32-2) 286 17 49 |
Fax (32-2) 286 17 42 |
E-post: kathleen.byrne@efta.int |
Gemensam e-post: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Internet: http://www.efta.int |
TURKIET
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 |
Emek – Ankara |
Mehmet Comert |
Tfn (90-312) 212 58 98 |
Fax (90-312) 212 87 68 |
E-post: comertm@dtm.gov.tr |
Internet: http://www.dtm.gov.tr |
(1) År – registreringsnummer – ursprungsmedlemsstat.
(2) Period under vilken projektet inte kan antas.
(3) Ingen status quo-period, eftersom kommissionen godtagit den anmälande medlemsstatens motivering för särskild ordning.
(4) Ingen status quo-period, på grund av tekniska specifikationer eller andra krav eller föreskrifter för tjänster som har att göra med skattemässiga eller finansiella åtgärder i enlighet med artikel 1.11, andra stycket, tredje strecksatsen i direktiv 98/34/EG.
(5) Informationsproceduren avslutad.
III Upplysningar
Kommissionen
13.4.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 90/46 |
INBJUDAN ATT LÄMNA PROJEKTFÖRSLAG – EAC/18/06
Att främja ett aktivt europeiskt medborgarskap
Pilotprojekt/Medborgarnas projekt 2006
(2006/C 90/09)
1. MÅL – KATEGORIER AV PROJEKT
Det allmänna målet för denna inbjudan att lämna projektförslag är att
— |
främja framväxten av ett aktivt europeiskt medborgarskap som innebär medverkan i samhället, |
— |
visa hur den europeiska integrationen tack vare medborgarnas engagemang kan bli mer demokratisk, |
— |
uppmuntra medborgarna att aktivt delta i verksamhet till förmån för en vidare europeisk integration. |
Denna inbjudan att lämna förslag avser stöd till projekt i följande två kategorier:
Kategori 1: Medborgarpaneler
Det särskilda målet med medborgarpaneler är att tillhandahålla en förebild för uppmuntran till aktiv samverkan mellan EU:s medborgare, stödja formuleringen av deras åsikter om den europeiska integrationen och främja dialogen mellan Europas medborgare och EU-institutionerna.
Medborgarpanelernas uppgift bör vara att
— |
direkt engagera medborgare som annars inte skulle ha deltagit spontant i projekt av europeisk natur, |
— |
utarbeta innovativa metoder för medborgarnas engagemang, samt |
— |
främja ett verkligt tillvägagångssätt ”nerifrån-och-upp” för att medborgare ska få tillfälle att framföra sina åsikter. |
Kategori 2: Kapacitetsuppbyggnad för ett aktivt europeiskt medborgarskap
Det särskilda målet är att främja kapacitetsuppbyggnad för ett aktivt europeiskt medborgarskap och ge en grupp aktiva europeiska medborgare, exempelvis ledare för icke-statliga organisationer, företrädare för lokala myndigheter, ungdomsledare, företrädare för närsamhället, fackföreningsledare och journalister möjlighet att föra vidare sitt engagemang i ett aktivt europeiskt medborgarskap.
Dessa personer bör få tillgång till innovativ och interaktiv utbildning i frågor som gäller europeisk identitet, europeiskt medborgarskap och medborgarmedverkan. I utbildningen måste deltagare från ett antal olika organisationer delta.
Projekten som gäller kapacitetsuppbyggnad bör
— |
utveckla deltagarnas potential att föra vidare sitt engagemang i aktivt europeiskt medborgarskap, |
— |
uppmuntra till att deltagarnas organisationer tar med EU-samarbete och samarbete över gränserna i sitt dagliga arbete, |
— |
utarbeta innovativa tillvägagångssätt och metoder för att uppmuntra medborgarna till aktivt deltagande i den europeiska integrationen, |
— |
utforska möjliga kopplingar från beslutsfattare på lokal, regional och europeisk nivå till Europas medborgare, |
— |
utarbeta metoder för att uppmuntra de medborgare som annars inte skulle ha deltagit spontant i projekt av europeisk natur till direkt medverkan, |
— |
ha en gränsöverskridande dimension och sammanföra deltagare från partnerländerna, |
— |
uppmuntra till utbyte av erfarenhet och goda lösningar. |
2. VEM FÅR DELTA?
Kommissionen kommer att göra en ingående bedömning av ansökningar som uppfyller nedanstående bidragskriterier.
a) Sökande som kan komma ifråga för bidrag
Projektet måste genomföras av den sökande (samordnaren) i samarbete med partnerorganisationer (övriga mottagare) som kan komma ifråga för bidrag.
För att kunna komma ifråga för bidrag måste den sökande (samordnaren) uppfylla följande krav:
— |
Den sökande måste vara ett offentligt organ eller en ideell organisation som har rättslig ställning som juridisk person. Därför kan inte fysiska personer, dvs. enskilda, komma ifråga för bidrag. |
— |
Den sökande måste ha sitt säte i ett land som kan komma ifråga för bidrag. (1) |
— |
Den sökande måste ha de lämpliga kvalifikationer, de finansiella medel och de operativa resurser som krävs för att fullfölja projektet. |
Samordnaren är den organisation som ansvarar för att lämna in projektförslaget och måste ha formell fullmakt av sina projektpartner (övriga mottagare) att företräda dem och underteckna eventuella bidragsavtal med Europeiska kommissionen. Samordnaren ansvarar för utformningen och genomförandet av det föreslagna projektet och betraktas som den främsta mottagare av eventuellt beviljade bidrag.
Samordnaren måste styrka sin förmåga att samarbeta med projektpartnerna (övriga mottagare) och lämna bevis på tidigare framgångsrikt samarbetet med minst två av dem.
Partnerorganisationerna (övriga mottagare) måste uppfylla de bidragskriterier som anges i punkt 2 i inbjudan att lämna projektförslag och måste härstamma från minst fyra andra länder än samordnarens land vilka kan komma ifråga för bidrag.
b) Länder som kan komma ifråga för bidrag
Europeiska unionens 25 medlemsstater (Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Förenade kungariket (Storbritannien och Nordirland), Grekland, Irland, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Polen, Portugal, Slovakien, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Ungern, Österrike).
3. PROJEKTETS LÖPTID OCH BUDGET
Den sammanlagda budgeten för medfinansiering av projekt som omfattas av denna inbjudan att lämna projektförslag är 500 000 euro.
Det beviljade bidraget får inte överstiga 50 % av den totala summan av projektets bidragsberättigade kostnader enligt den detaljerade preliminära budgeten.
Lägsta bidragsbelopp är 50 000 EUR.
Högsta bidragsbelopp är 150 000 EUR.
Denna inbjudan gäller projekt som börjar mellan den 1 oktober 2006 och den 31 december 2006.
Alla projekt måste vara slutförda senast den 31 augusti 2007.
Projektens varaktighet får inte överstiga 11 månader.
4. SISTA ANSÖKNINGSDAG
Ansökningarna måste skickas in senast den 31 maj 2006.
5. YTTERLIGARE INFORMATION
Den fullständiga texten till denna inbjudan att lämna projektförslag samt ansökningsblanketterna och bilagor finns på följande webbplats:
http://europa.eu.int/comm/dgs/education_culture/activecitizenship/index_en.htm
Ansökningarna måste uppfylla kraven i den fullständiga texten till inbjudan och lämnas in på avsedda blanketter.
(1) På grundval av samordnarens och partnernas registrerade säte eller plats för huvudsaklig verksamhet.