|
Europeiska unionens |
SV L-serien |
|
2025/1975 |
29.9.2025 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2025/1975
av den 29 september 2025
om ändring av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2025/1972 av den 29 september 2025 om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 26 juli 2010 antog rådet beslut 2010/413/Gusp (2) och den 23 mars 2012 antog rådet förordning (EU) nr 267/2012 (3) om restriktiva åtgärder mot Iran. |
|
(2) |
Den 14 juli 2015 nådde Frankrike, Förenade kungariket, Förenta staterna, Kina, Ryska federationen och Tyskland, med stöd från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten), en överenskommelse med Iran om en långsiktig övergripande lösning på den iranska kärnenergifrågan. Ett fullständigt genomförande av den gemensamma övergripande handlingsplanen (JCPOA) skulle säkerställa den uteslutande fredliga karaktären av Irans kärntekniska program och tillåta att alla kärnteknikrelaterade sanktioner hävs. |
|
(3) |
Den 20 juli 2015 antog FN:s säkerhetsråd (säkerhetsrådet) resolution 2231 (2015) om godkännande av JCPOA som långsiktig övergripande lösning på den iranska kärnenergifrågan. |
|
(4) |
Den 18 oktober 2015 antog rådet uttalande 2015/C 345/01 (4) och noterade att åtagandet att häva alla unionens kärnteknikrelaterade sanktioner i enlighet med JCPOA inte påverkar den tvistlösningsmekanism som anges i JCPOA och inte hindrar unionen från att återinföra sanktioner om Iran i väsentlig grad skulle underlåta att fullgöra sina åtaganden enligt JCPOA. Vidare åtog sig rådet att, på gemensam rekommendation av den höga representanten, Frankrike, Förenade kungariket och Tyskland, utan dröjsmål återinföra alla unionens kärnteknikrelaterade sanktioner som har upphävts eller avslutats om Iran i väsentlig grad skulle underlåta att fullgöra sina åtaganden enligt JCPOA. |
|
(5) |
Den 28 augusti 2025 mottog den höga representanten, i egenskap av samordnare för den gemensamma kommittén för JCPOA (samordnaren), och säkerhetsrådets ordförande en skrivelse från Frankrikes, Förenade kungarikets och Tysklands utrikesministrar om genomförandet av JCPOA. Genom denna skrivelse meddelade utrikesministrarna säkerhetsrådet om att de, på grundval av faktisk bevisning, ansåg att Iran i väsentlig grad underlåter att fullgöra sina åtaganden enligt JCPOA, och inledde därigenom förfarandet för att återinföra de FN-sanktioner som hävdes genom säkerhetsrådets resolution 2231 (2015), i enlighet med punkt 11 i säkerhetsrådets resolution 2231 (2015). |
|
(6) |
Den 29 augusti 2025 översände den höga representanten, Frankrike och Tyskland, i linje med rådets uttalande 2015/C 345/01, en gemensam rekommendation till rådet där de rekommenderade att alla unionens kärnteknikrelaterade sanktioner som hade upphävts eller avslutats, eller bådadera, utan dröjsmål skulle återinföras när FN-sanktionerna återinförts, i enlighet med säkerhetsrådets resolution 2231 (2015). |
|
(7) |
Den 27 september 2025 hade säkerhetsrådet inte antagit någon ny resolution för att fortsätta med hävandet av sanktionerna inom 30 dagar från meddelandet av den 28 augusti 2025. Därför kommer bestämmelserna i säkerhetsrådets resolutioner 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) and 1929 (2010) att återinföras, i enlighet med bestämmelserna i punkt 37 i JCPOA. |
|
(8) |
I enlighet med bestämmelsen i punkt 37 i JCPOA ska återinförandet av restriktiva åtgärder inte tillämpas med retroaktiv verkan på avtal som ingåtts före den 30 september 2025 eller på biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal, förutsatt att den verksamhet som planeras inom ramen för, och fullgörandet av, sådana avtal är förenliga med JCPOA och de återinförda bestämmelserna. |
|
(9) |
Den 29 september 2025 antog rådet beslut (Gusp) 2025/1972, om ändring av beslut 2010/413/Gusp. |
|
(10) |
Befogenheten att ändra förteckningarna i bilagorna VIII och IX till förordning (EU) nr 267/2012 bör utövas av rådet i syfte att säkerställa samstämmighet med förfarandet för att ändra bilagorna till beslut (Gusp) 2025/1972. |
|
(11) |
Åtgärderna i denna förordning omfattas av tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga, särskilt för att säkerställa att åtgärderna tillämpas på ett enhetligt sätt i samtliga medlemsstater. |
|
(12) |
Förordning (EU) nr 267/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EU) nr 267/2012 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
|
|
2. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 2 1. Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som förtecknas i bilaga I eller II, oavsett om varorna och tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran. 2. Bilaga I ska omfatta varor och teknik, inbegripet programvara, som har dubbla användningsområden eller teknik enligt rådets förordning (EG) nr 428/2009 (*2), dock med undantag för vissa varor och viss teknik som specificeras i del A i bilaga I till den här förordningen. 3. Den berörda medlemsstaten ska inom fyra veckor informera övriga medlemsstater och kommissionen om tillstånd som beviljats i enlighet med förordning (EG) nr 428/2009, med avseende på de varor och den teknik som specificeras i del A i bilaga I till den här förordningen. 4. Bilaga II ska omfatta andra varor och annan teknik som skulle kunna bidra till Irans verksamhet för anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka Internationella atomenergiorganet (IAEA) anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga, inbegripet dem som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén fastställt. 5. Bilagorna I och II ska inte omfatta varor och teknik som ingår i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning (*3) (den gemensamma militära förteckningen). Artikel 3 1. Det ska krävas förhandstillstånd för att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor eller sådan teknik som anges i bilaga IIA, oavsett om varorna och tekniken har sitt ursprung i unionen eller inte, till iranska personer, enheter eller organ eller för användning i Iran. 2. För all export som kräver tillstånd enligt den här artikeln ska ett sådant tillstånd beviljas av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där exportören är etablerad och i enlighet med villkoren i artikel 11 i förordning (EG) nr 428/2009. Tillståndet ska vara giltigt i hela unionen. 3. Bilaga IIA ska omfatta alla andra varor och all annan teknik än de som omfattas av bilagorna I och II och som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden vilka IAEA anser vara oroväckande eller utgöra en olöst fråga. 4. Exportörer ska tillhandahålla de behöriga myndigheterna all relevant information som behövs för deras ansökan om exporttillstånd. 5. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska inte bevilja tillstånd för någon försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som omfattas av bilaga IIA om de har rimliga skäl att anta att sådan försäljning, leverans, överföring eller export av varor och teknik är eller kan vara avsedda att användas i samband med någon av följande verksamheter:
6. På de villkor som anges i punkt 5 får de behöriga myndigheterna ogiltigförklara, tillfälligt upphäva, ändra eller återkalla ett exporttillstånd som de en gång har beviljat. 7. Om en behörig myndighet i enlighet med punkt 5 eller 6 vägrar att bevilja ett tillstånd eller ogiltigförklarar, tillfälligt upphäver, kraftigt begränsar eller återkallar ett tillstånd ska den berörda medlemsstaten anmäla detta till övriga medlemsstater och till kommissionen och göra de relevanta uppgifterna tillgängliga för dem, varvid de ska följa bestämmelserna om konfidentiell behandling av sådana uppgifter i rådets förordning (EG) nr 515/97 (*4). 8. Innan en medlemsstat i enlighet med punkt 5 beviljar ett tillstånd för en transaktion som i stort sett är identisk med en transaktion som är föremål för ett avslag som ännu är giltigt utfärdat av en eller flera andra medlemsstater enligt punkterna 6 och 7 ska denna medlemsstat först samråda med den eller de medlemsstater som utfärdade avslaget. Om den berörda medlemsstaten efter samråd beslutar att bevilja ett tillstånd ska den underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om sitt beslut och lämna all relevant information för att förklara sitt beslut. Artikel 4 Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt från Iran köpa, importera eller transportera sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga I eller II, oavsett om den ifrågavarande produkten har sitt ursprung i Iran eller inte. (*2) Rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (EUT L 134, 29.5.2009, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/428/oj)." (*3) Senaste versionen offentliggjord i EUT C, C/2025/1499, 6.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1499/oj." (*4) Rådets förordning (EG) nr 515 /97 av den 13 mars 1997 om ömsesidigt bistånd mellan medlemsstaternas administrativa myndigheter och om samarbete mellan dessa och kommissionen för att säkerställa en korrekt tillämpning av tull- och jordbrukslagstiftningen (EUT L 82, 22.3.1997, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/515/oj).” " |
|
3. |
Artiklarna 2a, 2b, 2c, 2d, 3a, 3b, 3c och 3d ska utgå. |
|
4. |
Artikel 5 ska ersättas med följande: ”Artikel 5 1. Det ska vara förbjudet
2. Det ska krävas tillstånd av den berörda behöriga myndigheten för tillhandahållande av
3. De behöriga myndigheterna ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 2 om de har rimliga skäl att anta att detta är eller kan vara avsedd att bidra till någon av följande verksamheter:
|
|
5. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 6 Artiklarna 2.1 och 5.1 ska inte tillämpas på
Artikel 7 1. Utan att det påverkar artikel 1 b i förordning (EU) nr 359/2011 får de behöriga myndigheterna på de villkor som de anser vara lämpliga bevilja tillstånd för en sådan transaktion som avses i artikel 2.1 eller sådant bistånd eller sådana förmedlingstjänster som avses i artikel 5.1 i den här förordningen, under förutsättning att
2. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel. Artikel 8 1. Det ska vara förbjudet att sälja, leverera, överföra eller exportera sådan viktig utrustning eller teknik som anges i bilagorna VI och VIA, direkt eller indirekt till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilagorna VI och VIA ska omfatta viktig utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och gasindustrin i Iran:
3. Bilagorna VI och VIA ska även omfatta viktig utrustning och teknik for den petrokemiska industrin i Iran. 4. Bilagorna VI och VIA ska inte omfatta varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I, II eller IIA. Artikel 9 Det ska vara förbjudet
Artikel 10 1. Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte tillämpas på
under förutsättning att de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som önskar företa sådana transaktioner, eller tillhandahålla bistånd till sådana transaktioner, minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält transaktionen eller biståndet till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade. 2. Förbuden i artiklarna 8 och 9 ska inte påverka fullgörandet av förpliktelser enligt avtal som avses i artiklarna 12.1 b och 14.1 b, förutsatt att dessa förpliktelser uppstår genom serviceavtal eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal, och förutsatt att den berörda behöriga myndigheten på förhand har gett tillstånd till fullgörandet av dessa förpliktelser och att den berörda medlemsstaten har underrättat de andra medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att bevilja tillstånd. Artikel 10a 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera viktig marin utrustning eller teknik som anges i bilaga VIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilaga VIB ska omfatta viktig marin utrustning och teknik för byggnad, underhåll eller upprustning av fartyg, inbegripet utrustning som används vid byggande av oljetankfartyg. Artikel 10b Det ska vara förbjudet att
Artikel 10c 1. Förbuden i artiklarna 10a och 10b ska inte påverka leverans av viktig marin utrustning och teknik till fartyg som inte ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ och som har tvingats in i en iransk hamn eller in på iranskt territorialvatten på grund av force majeure. 2. Förbuden i artiklarna 10a och 10b ska inte tillämpas på fullgörandet, till och med den 1 januari 2026, av avtal som ingåtts före den 30 september 2025 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal.” |
|
6. |
Artikel 10d ska ersättas med följande: ”Artikel 10d 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera programvara som anges i bilaga VIIA, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilaga VIIA ska omfatta programvara som ska införlivas i vissa industriella processer och som har relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som har relevans för Irans kärntekniska program, militära program eller program för ballistiska robotar.” |
|
7. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 10e Det ska vara förbjudet att
Artikel 10f Förbuden i artiklarna 10d och 10e ska inte tillämpas på fullgörandet, till och med den 1 januari 2026, av avtal som ingåtts före den 30 september 2025 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal. Artikel 11 1. Det ska vara förbjudet
2. Med råolja och petroleumprodukter avses de produkter som anges i bilaga IV. Artikel 12 1. Förbuden i artikel 11 ska inte tillämpas på
under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra det avtal som avses i leden a, b och c minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade. 2. Förbudet i artikel 11.1 d ska inte tillämpas på direkt eller indirekt tillhandahållande, till och med den 1 januari 2026, av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring och återförsäkring. Artikel 13 1. Det ska vara förbjudet
2. I denna artikel avses med petrokemiska produkter de produkter som förtecknas i bilaga V. Artikel 14 1. Förbuden i artikel 13 ska inte tillämpas på
under förutsättning att de personer, de enheter eller de organ som önskar fullgöra avtalet minst 20 arbetsdagar i förväg har anmält aktiviteten eller transaktionen till den berörda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade. 2. Förbudet i artikel 13.1 d ska inte tillämpas på direkt eller indirekt tillhandahållande, till och med den 1 januari 2026, av försäkring för ansvar gentemot tredje part och miljöansvarsförsäkring och återförsäkring. Artikel 14a 1. Det ska vara förbjudet
2. Förbuden i punkt 1 ska inte tillämpas på:
3. I denna artikel avses med naturgas de produkter som förtecknas i bilaga IVA. 4. Vid tillämpning av punkt 1 innebär byta till sig (swappa) att utbyta flöden av naturgas av olika ursprung. Artikel 15 1. Det ska vara förbjudet
2. Bilaga VII ska inkludera guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud som avses i punkt 1.” |
|
8. |
Artikel 15a ska ersättas med följande: ”Artikel 15a 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller enligt förteckningen i bilaga VIIB, till alla iranska personer, enheter eller organ, eller för användning i Iran. 2. Bilaga VIIB ska omfatta grafit, råmetaller eller icke slutligt förädlade metaller, såsom aluminium och stål, som har relevans för industrier som kontrolleras direkt eller indirekt av Islamiska revolutionsgardet eller som har relevans för Irans kärntekniska program, militära program och program för ballistiska robotar. 3. Förbudet i punkt 1 ska inte gälla varor som anges i bilagorna I, II och IIA.” |
|
9. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 15b 1. Det ska vara förbjudet
2. Förbuden i punkt 1 ska inte gälla de varor som anges i bilagorna I, II och IIA. Artikel 15c Förbuden i artikel 15a ska inte tillämpas på fullgörandet, till och med den 1 januari 2026, av avtal som ingåtts före den 30 september 2025 eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal. Artikel 16 Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera nytryckta eller icke utgivna iranska sedlar och nypräglade iranska mynt till, eller till förmån för, Irans centralbank. KAPITEL III RESTRIKTIONER FÖR FINANSIERING AV VISSA FÖRETAG Artikel 17 1. Följande ska vara förbjudet:
2. Förbudet i punkt 1 ska tillämpas på iranska personer, enheter eller organ som är verksamma
3. Vid tillämpningen av punkt 2 b och c gäller följande definitioner:
4. Det ska vara förbjudet att etablera samarbete med iranska personer, enheter eller organ som bedriver sådan överföring av naturgas som avses i punkt 3 b. 5. Vid tillämpning av punkt 4 avses med samarbete
Artikel 18 1. För investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1 i iranska personer, enheter eller organ som bedriver tillverkning av sådana varor och sådan teknik som anges i bilaga IIA ska det krävas tillstånd av den berörda behöriga myndigheten. 2. De behöriga myndigheterna ska inte bevilja tillstånd för de transaktioner som avses i punkt 1 om de har rimliga skäl att anta att detta skulle bidra till någon av följande verksamheter:
Artikel 19 1. Genom undantag från artikel 17.2 a får de behöriga myndigheterna bevilja tillstånd för investeringar genom transaktioner som avses i artikel 17.1, på de villkor som de anser vara ändamålsenliga, om följande villkor är uppfyllda:
2. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen inom fyra veckor om tillstånd som beviljats enligt denna artikel. Artikel 20 Artikel 17.2 b ska inte tillämpas vid beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning av en andel om följande villkor är uppfyllda:
Artikel 21 Artikel 17.2 c ska inte tillämpas vid beviljandet av finansiella lån eller krediter eller vid förvärv eller utökning av en andel om följande villkor är uppfyllda:
Artikel 22 Det ska vara förbjudet att genom ingående av en överenskommelse eller på något annat sätt godta eller godkänna att beviljande av finansiella lån eller krediter eller förvärv eller utökning av en andel eller upprättande av samriskföretag görs av en eller flera iranska personer, enheter eller organ som bedriver någon av följande verksamheter:
|
|
10. |
Artikel 23.4 ska ersättas med följande: ”4. Utan att det påverkar undantagen i artikel 24, 25, 26, 27, 28, 28a eller 29 ska det vara förbjudet att tillhandahålla specialiserade finansiella kommunikationstjänster för att utbyta finansiella uppgifter, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagorna VIII och IX.” |
|
11. |
Artikel 23a ska utgå. |
|
12. |
Artiklarna 24–28a ska ersättas med följande: ”Artikel 24 Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
Artikel 25 Med avvikelse från artikel 23 och förutsatt att en betalning som ska göras av en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller IX i samband med ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av, eller en förpliktelse som uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet förtecknades av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
Artikel 26 1. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, om följande villkor är uppfyllda:
2. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga efter att ha fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader eller för betalning eller överföring av varor om dessa upphandlas för en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före den 30 september 2025 eller av varor för de ändamål som avses i artikel 6 b och c, förutsatt att den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII – har anmält det fastställandet till sanktionskommittén och sanktionskommittén har godkänt det. Artikel 27 Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna på de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska eller konsulära beskickningar eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt. Artikel 28 Med avvikelse från artikel 23.2 får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till
under förutsättning att den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och till kommissionen har anmält sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. Artikel 28a Förbuden i artikel 23.2 och 23.3 ska inte tillämpas på handlingar och transaktioner som utförs med avseende på de enheter som förtecknas i bilaga IX
|
|
13. |
Artikel 28b ska utgå. |
|
14. |
Artikel 29 ska ersättas med följande: ”Artikel 29 1. Artikel 23.3 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut som tar emot tillgångar som överförs till kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som upptagits i förteckningen krediterar frysta konton, under förutsättning att insättningarna på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner. 2. Artikel 23.3 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
under förutsättning att sådana räntor eller övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 23.1 eller 23.2. 3. Denna artikel ska inte tolkas som ett tillstånd att överföra tillgångar i enlighet med artikel 30.” |
|
15. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 30 1. Det ska vara förbjudet att överföra medel mellan, å ena sidan, finans- och kreditinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning enligt definitionen i artikel 49, och, å andra sidan,
såvida inte sådana överföringar omfattas av tillämpningsområdet för punkt 2 och har hanterats i enlighet med punkt 3. 2. Följande överföringar får tillåtas i enlighet med punkt 3:
3. Överföringar som får beviljas enligt punkt 2 ska hanteras på följande sätt:
4. För överföringar till ett belopp som understiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska förhandstillstånd eller anmälan inte krävas. 5. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar till en enhet som omfattas av punkt 1 a–d ska lämnas in av eller på uppdrag av betalarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där betalningsleverantören är etablerad. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar från en enhet som omfattas av punkt 1 a–d ska lämnas in av eller på uppdrag av betalningsmottagarens betalningsleverantör till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där betalningsleverantören är etablerad. Om betalarens eller betalningsmottagarens betalningsleverantör inte omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska anmälningar och ansökningar om tillstånd lämnas in av betalaren, när det gäller en överföring till en enhet som omfattas av punkt 1 a–d av betalningsmottagaren, när det gäller en överföring från en enhet som omfattas av punkt 1 a–d, till de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där betalaren respektive betalningsmottagaren är bosatt. 6. Kredit- och finansinstitut som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning ska i sina kontakter med enheter som avses i punkt 1 a–d och i syfte att förebygga överträdelser av bestämmelserna i denna förordning skärpa vaksamheten enligt följande:
Artikel 30a 1. Sådana överföringar av tillgångar till och från iranska personer, enheter eller organ som inte omfattas av tillämpningsområdet för artikel 30.1 ska hanteras enligt följande:
2. För överföringar till ett belopp som understiger 10 000 EUR eller motsvarande värde ska förhandstillstånd eller anmälan inte krävas. 3. Anmälningar och ansökningar om tillstånd för överföring av tillgångar ska hanteras enligt följande:
Artikel 30b 1. När ett tillstånd beviljats i enlighet med artiklarna 24, 25, 26, 27, 28 eller 28a ska artiklarna 30 och 30a inte tillämpas. Kravet på förhandstillstånd för överföring av tillgångar enligt artikel 30.3 b och c ska inte påverka verkställigheten av överföringar av tillgångar som på förhand har anmälts till eller godkänts av den behöriga myndigheten före den 30 september 2025. Sådana överföringar av tillgångar ska verkställas före den 1 januari 2026. Artiklarna 30 och 30a ska inte tillämpas med avseende på överföringar av tillgångar som föreskrivs i artikel 29. 2. Artiklarna 30.3 och 30a.1 ska gälla oavsett om överföringen av tillgångar görs genom en enda transaktion eller genom flera transaktioner som verkar ha samband med varandra. Vid tillämpning av denna förordning ska transaktioner som verkar ha samband med varandra omfatta
3. Vid tillämpning av artikel 30.3 b och c och artikel 30a.1 c ska de behöriga myndigheterna, på de villkor som de anser vara lämpliga, ge tillstånd till överföring, såvida de inte har rimliga skäl att anta att den överföring för vilken tillstånd söks skulle utgöra en överträdelse av något av förbuden eller ett åsidosättande av någon skyldighet i denna förordning. En behörig myndighet får ta ut en avgift för bedömningen av ansökningar om tillstånd. 4. Vid tillämpningen av artikel 30a.1 c ska ett tillstånd anses beviljat om en behörig myndighet mottagit en skriftlig ansökan om tillstånd och inom fyra veckor inte skriftligen har motsatt sig överföringen av tillgångar. Om det görs en invändning på grund av att det pågår en utredning ska den behöriga myndigheten uppge detta och meddela sitt beslut utan dröjsmål. De behöriga myndigheterna ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt de uppgifter som rör brottsbekämpning som de behöver för utredningen. 5. Följande personer, enheter eller organ omfattas inte av tillämpningsområdet för artiklarna 30 och 30a:
Artikel 31 1. Filialer och dotterbolag, som omfattas av denna förordning i enlighet med artikel 49, till kredit- och finansinstitut med säte i Iran ska till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade anmäla alla överföringar av tillgångar de gör och alla överföringar de mottar, namnen på parterna samt belopp och datum för transaktionen inom fem arbetsdagar efter det att de gjort överföringen eller mottagit tillgångarna i fråga. Anmälan ska, om uppgifterna är tillgängliga, ange transaktionens art och, i lämpliga fall, karaktären hos de varor som transaktionen avser och särskilt ange om det gäller varor som omfattas av bilagorna I, II, IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA eller VIIB till denna förordning och, om det krävs tillstånd för export, numret på den beviljade licensen. 2. Om inte annat följer av, och i enlighet med, fastställda bestämmelser för informationsutbyte, ska de underrättade behöriga myndigheterna, i förekommande fall, utan dröjsmål överlämna uppgifter om de anmälningar som avses i punkt 1 till de berörda behöriga myndigheterna i de övriga medlemsstater där motparterna i dessa transaktioner är etablerade, i syfte att undvika transaktioner som skulle kunna bidra till spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller till utveckling av system för kärnvapenbärare. Artikel 33 1. Det är förbjudet för kredit- och finansinstitut som omfattas av artikel 49
2. Det ska vara förbjudet
Artikel 34 Det ska vara förbjudet
Artikel 35 1. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla försäkringar eller återförsäkringar, eller att förmedla försäkring eller återförsäkring till
2. Punkt 1 a och b ska inte gälla tillhandahållande eller förmedling av obligatorisk försäkring för ansvar gentemot tredje part eller återförsäkring till iranska personer, enheter och organ i unionen, eller tillhandahållande av försäkringar för iranska diplomatiska eller konsulära beskickningar i unionen. 3. Punkt 1 c ska inte gälla tillhandahållande av försäkringar eller förmedling av försäkringar, inklusive sjukvårdsförsäkringar och reseförsäkringar eller återförsäkring till enskilda personer som agerar i egenskap av privatpersoner, utom vad gäller personer som förtecknas i bilagorna VIII och IX. Punkt 1 c får inte förhindra tillhandahållande av försäkring eller återförsäkring till en ägare av ett fartyg, luftfartyg eller fordon som har hyrts av sådana personer, enheter eller organ som avses i punkt 1 a eller b. Vid tillämpning av punkt 1 c får personer, enheter eller organ inte anses agera på uppdrag sådana personer, enheter eller organ som avses i punkt 1 a och b om uppdraget syftar till att möjliggöra dockning, lastning eller säker passage när det gäller ett fartyg eller ett luftfartyg som tillfälligt befinner sig på iranskt vatten respektive i iranskt luftrum. 4. Enligt den här artikeln är det förbjudet att förlänga eller förnya försäkrings- och återförsäkringsavtal som ingåtts före den 30 september 2025, men, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.3, inte att uppfylla sådana avtal som ingåtts före det datumet.” |
|
16. |
Artiklarna 36 och 37 ska ersättas med följande: ”KAPITEL VI TRANSPORTRESTRIKTIONER Artikel 36 1. För att förhindra överföring av varor och teknik som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra, exportera eller importera, och utöver den skyldighet att tillhandahålla de behöriga tullmyndigheterna information inför ankomst och avresa enligt de relevanta bestämmelserna om summariska införsel- och utförseldeklarationer samt tulldeklarationer i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (*5) och kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (*6), ska den person som tillhandahåller den information som avses i punkt 2 i denna artikel uppge huruvida varorna omfattas av den gemensamma militära förteckningen eller av denna förordning och, om tillstånd krävs för exporten av varorna, ange detaljerna i den beviljade exportlicensen. 2. De ytterligare uppgifter som krävs enligt denna artikel ska lämnas antingen skriftligen eller, om så är lämpligt, i en tulldeklaration. Artikel 37 1. Tillhandahållande av bunkrings- eller ship-supply-tjänster, eller andra fartygstjänster, till fartyg som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den förhandsinformation före ankomst och avgång som avses i artikel 36, som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl. 2. Tillhandahållande av ingenjörs- och underhållstjänster till fraktluftfartyg som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av iranska personer, enheter eller organ, ska vara förbjudet om tjänsteleverantören har information, bland annat från de behöriga tullmyndigheterna genom den förhandsinformation före ankomst och avgång som avses i artikel 36, som ger rimliga skäl att anta att fraktluftfartygen transporterar varor som ingår i den gemensamma militära förteckningen eller som det enligt denna förordning är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl. 3. Förbuden i punkterna 1 och 2 i denna artikel ska gälla fram till dess att lasten har inspekterats och, om nödvändigt, beslagtagits eller bortskaffats. Beslag och bortskaffande får, i överensstämmelse med nationell lagstiftning eller ett beslut fattat av en behörig myndighet, genomföras på importörens bekostnad eller indrivas hos varje annan person eller enhet som är ansvarig för försöket till olaglig leverans, försäljning, överföring eller export. (*5) Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EUT L 302, 19.10.1992, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2913/oj)." (*6) Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EUT L 253, 11.10.1993, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/oj).” " |
|
17. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 37a 1. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla följande tjänster med avseende på iranska oljetankfartyg och lastfartyg som för Islamiska republiken Irans flagg eller som direkt eller indirekt ägs, chartras eller drivs av iranska personer, enheter eller organ:
2. Förbudet i punkt 1 ska tillämpas från och med den 1 januari 2026. Artikel 37b 1. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla fartyg för transport av eller förvaring av olja och petrokemiska produkter
2. Förbudet i punkt 1 ska inte påverka fullgörandet av förpliktelser enligt avtal och biavtal som avses i artikel 12.1 b och c och i artikel 14.1 b och c, förutsatt att import och transport av råolja, petroleum eller petrokemiska produkter från Iran har anmälts till den behöriga myndigheten i enlighet med artikel 12.1 eller 14.1.” |
|
18. |
I artikel 38.1 ska led a ersättas med följande:
|
|
19. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 39 Vid tillämpning av artiklarna 8 och 9, artikel 17.2 b och artiklarna 30 och 35 ska organ, enheter eller rättsinnehavare, som uppstått genom att en annan suverän regering än Iran ursprungligen före den 30 september 2025 har beviljat ett produktionsdelningsavtal, inte anses vara iranska personer, enheter eller organ. I dessa fall får medlemsstatens behöriga myndighet i fråga om artikel 8 begära att organet eller enheten ger lämpliga slutanvändargarantier för försäljning, tillhandahållande, överföring eller export av viktig utrustning eller teknik som förtecknas i bilaga VI.” |
|
20. |
I artikel 40.1 ska led a ersättas med följande:
|
|
21. |
Artikel 41 ska ersättas med följande: ”Artikel 41 Det ska vara förbjudet att delta, medvetet och avsiktligt, i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i artikel 2, 4a, 4b, 5.1, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a eller 37b.” |
|
22. |
I artikel 42 ska följande punkt införas: ”3. Om en person, enhet eller ett organ som omfattas av denna förordning eller en anställd hos eller en medlem av ledningen för en sådan person, enhet eller ett organ i god tro, enligt artiklarna 30 och 31, röjer sådana uppgifter som avses i artiklarna 30 och 31, ska detta inte medföra ansvar i någon form för institutet eller personen i fråga eller för dess ledning eller anställda.” |
|
23. |
Följande artiklar ska införas: ”Artikel 43 1. En medlemsstat får vidta alla åtgärder den anser nödvändiga för att säkerställa att relevanta rättsliga skyldigheter på internationell nivå, unionsnivå eller nationell nivå rörande hälsa och säkerhet för arbetstagare och miljöskydd respekteras i de fall där samarbetet med iranska personer, enheter och eller organ kan komma att påverkas av genomförandet av denna förordning. 2. För en åtgärd som vidtagits enligt punkt 1 ska förbuden i artiklarna 8, 9, 17.2 b, 23.2, 30 och 35 inte vara tillämpliga. 3. Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla det fastställande som avses i punkt 1 och sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. I händelse av ett hot mot miljön och/eller mot arbetstagares hälsa och säkerhet i unionen som kräver brådskande åtgärder får den berörda medlemsstaten bevilja tillstånd utan att på förhand ha anmält detta, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler att tillstånd beviljats inom tre arbetsdagar efter beviljandet. Artikel 43a 1. Med avvikelse från artiklarna 8, 9 och 17.1 vad gäller en iransk person, enhet eller organ som avses i artikel 17.2 b, artikel 23.2 och 23.3 i den mån de avser personer, enheter och organ som är uppförda på förteckningen i bilaga IX, och artiklarna 30 och 35 får en medlemsstats behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, bevilja tillstånd till verksamhet som rör prospektering eller utvinning av kolväten inom unionen och som genomförs med stöd av en licens utfärdad av en medlemsstat till en person, en enhet eller ett organ i förteckningen i bilaga IX, om följande villkor är uppfyllda, nämligen att:
2. Undantaget i punkt 1 får endast beviljas för den tid det är nödvändigt, och dess giltighet får inte överskrida giltighetstiden för den licens som har utfärdats till personen, enheten eller organet i förteckningen i bilaga IX. Om den behöriga myndigheten anser att det krävs subrogation av avtal eller skadeersättning får undantaget beviljas för högst fem år. 3. Den berörda medlemsstaten ska till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäla sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före ett sådant beviljande. I händelse av ett hot mot miljön i unionen som kräver brådskande åtgärder för att förhindra skador på miljön får den berörda medlemsstaten bevilja tillstånd utan att på förhand ha anmält detta, förutsatt att den till övriga medlemsstater och till kommissionen anmäler att tillstånd beviljats inom tre arbetsdagar efter beviljandet.” |
|
24. |
I artikel 44.1 ska led a ersättas med följande:
, |
|
25. |
Artiklarna 45 och 46 ska ersättas med följande: ”Artikel 45 Kommissionen ska göra följande:
Artikel 46 1. Om Förenta nationernas säkerhetsråd eller sanktionskommittén i sin förteckning upptar en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, ska rådet ta med sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i bilaga VIII. 2. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 23.2 och 23.3, ska rådet ändra bilaga IX i enlighet med detta. 3. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 eller 2 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ges tillfälle att lämna synpunkter. 4. Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet se över sitt beslut och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen i enlighet med detta. 5. Om Förenta nationerna beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet ändra bilaga VIII i enlighet med detta. 6. Förteckningen i bilaga IX ska ses över regelbundet och minst var tolfte månad.” |
|
26. |
Bilagorna ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 september 2025.
På rådets vägnar
M. BØDSKOV
Ordförande
(1) EUT L, 2025/1972, 29.9.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1972/oj.
(2) Rådets beslut 2010/413/Gusp av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp (EUT L 195, 27.7.2010, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/413/oj).
(3) Rådets förordning (EU) nr 267/2012 av den 23 mars 2012 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av förordning (EU) nr 961/2010 (EUT L 88, 24.3.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/267/oj).
(4) Rådets uttalande 2015/C 345/1 av den 18 oktober 2015 (EUT C 345, 18.10.2015, s. 1).
BILAGA
Bilagorna till förordning (EU) nr 267/2012 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Bilaga I ska ersättas med följande: ”BILAGA I DEL A Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 6, 8.4, 17.2 och 31 Denna bilaga omfattar alla varor och all teknik som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 428/2009, enligt definitionerna i den bilagan, utom de varor och den teknik som anges i del A. De aktuella förbuden ska inte tillämpas på fullgörande, till och med den 1 januari 2026, av avtal rörande varor och teknik som anges i del C som ingåtts före den 30 september 2025.
DEL B Artikel 6 ska tillämpas på följande varor:
DEL C
|
|
2. |
Bilaga II ska ersättas med följande: ”BILAGA II Varor och teknik som avses i artiklarna 2.1, 2.2 och 2.4, 3.3, 5.1, 8.4, 17.2, 31.1 och 45 INLEDANDE ANMÄRKNINGAR
ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK
II.A. VAROR
II.B. TEKNIK
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Bilaga IIa ska ersättas med följande: ”BILAGA IIa Varor och teknik som avses i artiklarna 3.1, 3.3 och 3.5, 5.2, 8.4, 18.1, 31.1 och 45 INLEDANDE ANMÄRKNINGAR
ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK
III.A. VAROR
III.B. TEKNIK
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Bilaga IV ska läggas till: ”BILAGA IV Förteckning över ’råolja och petroleumprodukter’ som avses i artiklarna 11 och 31.1
|
|
5. |
Bilaga IVa ska läggas till: ”BILAGA IVa Produkter som avses i artiklarna 14a och 31.1 Naturgas och andra gasformiga kolväten
|
|
6. |
Bilaga V ska läggas till: ”BILAGA V Förteckning över ’petrokemiska produkter’ som avses i artiklarna 13 och 31.1
|
|
7. |
Bilaga VI ska läggas till: ”BILAGA VI Förteckning över viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 8 och 31.1 ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
ALLMÄN ANMÄRKNING RÖRANDE TEKNIK
PROSPEKTERING OCH PRODUKTION AV RÅOLJA OCH NATURGAS 1.A Utrustning
1.B Test- och inspektionsutrustning
1.C Material
1.D Programvara
1.E Teknik
RAFFINERING OCH KONDENSERING AV NATURGAS 2.A Utrustning
2.B Test- och inspektionsutrustning
2.C Material
2.D Programvara
2.E Teknik
PETROKEMISK INDUSTRI 3.A Utrustning 1. Reaktorer
3.B Test- och inspektionsutrustning 3.C Material
3.D Programvara
3.E Teknik
Anm.: Med ’teknik’ avses specifik information som är nödvändig för ’utveckling’, ’produktion’ eller ’användning’ av varor. Informationen kan ha formen ’tekniska uppgifter’ eller ’teknisk assistans’. ” |
|
8. |
Bilaga VIa ska läggas till: ”BILAGA VIa Viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 8, 10.1 c och 31.1
|
|
9. |
Bilaga VIb ska läggas till: ”BILAGA VIb Viktig utrustning och teknik som avses i artiklarna 10a, 10b, 10c och 31.1
|
|
10. |
Bilaga VII ska läggas till: ”BILAGA VII Förteckning över guld, ädla metaller och diamanter som avses i artiklarna 15 och 31.1
|
|
11. |
Bilaga VIIa ska ersättas med följande: ”BILAGA VIIa Programvara som ska införlivas i vissa industriella processer och som avses i artiklarna 10d, 10e, 10f och 31.1 1. Programvara för affärsresursplanering, som tagits fram särskilt för användning inom kärn-, militär-, gas-, olje-, fartygs-, luftfarts-, finans- och byggindustrin.Förklarande anmärkning: Programvara för affärsresursplanering är programvara som används för affärsbokföring, internredovisning, personaladministration, tillverkningsadministration (manufacturing management), förvaltning av försörjningskedjan (supply chain management), projektadministration, förvaltning av kundhanteringssystem, datatjänster eller åtkomstkontroll. ” |
|
12. |
Bilaga VIIb ska ersättas med följande: ”BILAGA VIIb Grafit, råmetaller och icke slutligt förädlade metaller som avses i artiklarna 15a, 15b, 15c och 31.1 Inledande anmärkning: Införandet av varor i denna bilaga påverkar inte de regler som är tillämpliga på varor som har införts i bilagorna I, II och III.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
Bilagorna XIII och XIV ska utgå. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/1975/oj
ISSN 1977-0820 (electronic edition)