European flag

Europeiska unionens
officiella tidning

SV

L-serien


2024/2889

19.11.2024

AVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH KONUNGARIKET NORGE OM ÄNDRING AV AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH KONUNGARIKET NORGE OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE, BEDRÄGERIBEKÄMPNING OCH INDRIVNING AV FORDRINGAR PÅ MERVÄRDESSKATTEOMRÅDET

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

och

KONUNGARIKET NORGE, nedan kallat Norge,

nedan kallade parterna,

SOM NOTERAR att det regelverk för samarbete som inrättas genom avtalet mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om administrativt samarbete, bedrägeribekämpning och indrivning av fordringar på mervärdesskatteområdet (1) (avtalet) som trädde i kraft den 1 september 2018 har haft mycket positiva resultat,

SOM BEAKTAR att nya verktyg för administrativt samarbete har förts in i EU-lagstiftningen genom rådets förordning (EU) 904/2010, i dess lydelse enligt förordning (EU) 2018/1541 (2),

SOM ÄR INFÖRSTÅDDA MED att staterna skulle gynnas av att samarbetsverktygen utökas, vilket skulle effektivisera samarbetet, i synnerhet vad gäller gemensamt utförda administrativa utredningar och Eurofiscs uppföljningsåtgärder,

SOM BEAKTAR att för att säkerställa ändamålsenlig och effektiv tillsyn i fråga om mervärdesskatt som tas ut på gränsöverskridande transaktioner kommer möjligheten till gemensamt utförda administrativa utredningar som gör att tjänstemän från två eller flera stater kan bilda en enda grupp och aktivt delta i en administrativa utredning att bidra till att säkerställa en korrekt verkställighet av mervärdesskattesystemet och undvika överlappande arbete för skattemyndigheter och administrativ börda för företag,

SOM BEAKTAR att för att bekämpa de allvarligaste gränsöverskridande bedrägerierna är det nödvändigt att stärka Eurofiscs sambandstjänstemäns arbete vad gäller tillgång till, och utbyte, behandling och analys av, all nödvändig information utan dröjsmål och samordning av eventuella uppföljningsåtgärder,

SOM BEAKTAR att hänvisningarna till Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (3) bör uppdateras med hänvisningar till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 (4),

SOM NOTERAR att förordning (EU) 2016/679, som har införlivats med anpassningar i bilaga XI till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (5) (EES-avtalet), är föremål för EES-avtalets institutionella regelverk, och att Norge har anpassat sin lagstiftning för att följa dessa bestämmelser, åtminstone på de områden som omfattas av EES-avtalet,

SOM NOTERAR att Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (6) är tillämplig när unionens institutioner och organ behandlar personuppgifter vid tillämpning av avtalet,

HAR ENATS OM FÖLJANDE:

ARTIKEL 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Konungariket Norge om administrativt samarbete, bedrägeribekämpning och indrivning av fordringar på mervärdesskatteområdet ska ändras på följande sätt:

1.

Det femte beaktandeledet ska ersättas med följande:

”SOM ÄR MEDVETNA OM att staterna bör tillämpa regler om sekretess enligt nationell rätt och skydd av personuppgifter enligt punkt 5e i bilaga XI till EES-avtalet.”

2.

Artikel 6 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkterna 1 och 2 ska ersättas med följande:

”1.   Den information som en stat inhämtat enligt detta avtal ska behandlas konfidentiellt och skyddas på samma sätt som information som inhämtats enligt inhemsk rätt vad gäller skydd av personuppgifter, i enlighet med punkt 5e i bilaga XI till EES-avtalet.

2.   Sådan information får lämnas ut till personer eller myndigheter i staterna (inbegripet domstolar och administrativa organ eller tillsynsorgan) som tillämpar lagstiftning om mervärdesskatt i syfte att uppnå en korrekt beräkning av mervärdesskatt eller för skatteuppbördsändamål eller för administrativ kontroll av skatt i syfte att fastställa beräkningen av mervärdesskatt liksom i syfte att vidta åtgärder för verkställighet, inklusive indrivning eller säkerhetsåtgärder, avseende mervärdesskattefordringar.”

b)

Punkt 6 ska ersättas med följande:

”6.   Den information som en stat tillhandahåller en annan stat får vidarebefordras av den sistnämnda staten till en annan stat med föregående samtycke från den behöriga myndighet från vilken informationen härrör. Den stat från vilken informationen härrör får motsätta sig sådan delning av information inom tio arbetsdagar från den dag då den mottog underrättelsen från den stat som önskar dela informationen.”

c)

Punkt 6a ska läggas till:

”6a.   Lagring, behandling eller utbyte av information enligt detta avtal ska omfattas av de nationella regler som antagits i enlighet med punkt 5e i bilaga XI till EES-avtalet samt de specifika krav avseende behandling av personuppgifter som fastställs i det här avtalet. Stater får emellertid, för en korrekt tillämpning av det här avtalet, begränsa tillämpningsområdet för de rättigheter och skyldigheter som föreskrivs i de bestämmelser i EES-avtalet som är likvärdiga med bestämmelserna i artiklarna 12–15, 17, 21 och 22 i förordning (EU) 2016/679. Sådana begränsningar ska inskränkas till vad som är absolut nödvändigt för att skydda de intressen som avses i de bestämmelser EES-avtalet som är likvärdiga med artikel 23.1 e i förordning (EU) 2016/679, särskilt för att

a)

göra det möjligt för staternas behöriga myndigheter att korrekt utföra sina uppgifter vid tillämpningen av detta avtal,

b)

undvika att hindra officiella eller rättsliga utredningar, analyser, undersökningar eller förfaranden vid tillämpningen av detta avtal, eller

c)

undvika äventyrande av förebyggande, förhindrande, utredning och upptäckt av skatteundandragande och skattebedrägeri.

Behandling och lagring av information enligt detta avtal får utföras endast för de ändamål som anges i artikel 1 i detta avtal, och informationen får inte behandlas ytterligare på ett sätt som är oförenligt med dessa ändamål.

Behandling av personuppgifter på grundval av detta avtal för något annat ändamål, exempelvis affärsändamål, ska vara förbjuden.”

d)

Punkt 7 ska ersättas med följande:

”7.   Staterna får vidarebefordra information som erhållits i enlighet med detta avtal till tredjeländer, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:

a)

Överföringen av personuppgifter omfattas av de bestämmelser i EES-avtalet som är likvärdiga med bestämmelserna i förordning (EU) 2016/679.

b)

Den behöriga myndighet från vilken informationen härrör har samtyckt till överföringen.

c)

Överföringen är tillåten enligt rättsligt bindande och verkställbara överenskommelser om bistånd mellan den stat som överför informationen och det berörda tredjelandet.”

e)

Punkt 9 ska ersättas med följande:

”9.   Varje stat ska omedelbart underrätta övriga berörda stater om eventuella överträdelser av sekretessreglerna eller om att en personuppgiftsincident har inträffat, eller om eventuella korrigerande åtgärder som har vidtagits som en följd därav eller om ålagda sanktioner.”

f)

Punkt 10 ska ersättas med följande:

”10.   Personer som är vederbörligen ackrediterade av Europeiska kommissionens ackrediteringsmyndighet för säkerhet får ha tillgång till denna information endast i den mån det är nödvändigt för drift, underhåll och utveckling av de elektroniska system som förvaltas av kommissionen och som staterna använder för att genomföra detta avtal. Tillgång till personuppgifter ska behandlas i enlighet med förordning (EU) 2018/1725.”

3.

Artikel 13 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkterna 1 och 2 ska ersättas med följande:

”1.   Genom överenskommelse mellan den begärande och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får tjänstemän som bemyndigats av den begärande myndigheten, i syfte att utbyta sådan information som avses i artikel 2.1 a, närvara på kontoren tillhörande den anmodade statens administrativa myndigheter, eller på en annan plats där dessa myndigheter utför sina uppgifter. Om den begärda informationen finns i dokumentation som den anmodade myndighetens tjänstemän har tillgång till, ska den begärande myndighetens tjänstemän få kopior av denna dokumentation.

2.   Genom överenskommelse mellan den begärande och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får tjänstemän som bemyndigats av den begärande myndigheten, i syfte att utbyta sådan information som avses i artikel 2.1 a, närvara vid de administrativa utredningar som utförs på den anmodade statens territorium. Endast den anmodade myndighetens tjänstemän får utföra sådana administrativa utredningar. Den begärande myndighetens tjänstemän får inte utöva de kontrollbefogenheter som tillkommer den anmodade myndighetens tjänstemän. De får dock ges tillträde till samma lokaler och tillgång till samma handlingar som de sistnämnda genom förmedling av den anmodade myndighetens tjänstemän och endast i syfte att utföra den administrativa utredningen.”

b)

Följande punkt ska läggas till:

”2a.   Genom överenskommelse mellan de begärande myndigheterna och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får tjänstemän som bemyndigats av de begärande myndigheterna, i syfte att inhämta och utbyta sådan information som avses i artikel 2.1 a, delta i de administrativa utredningar som utförs på den anmodade statens territorium. Sådana administrativa utredningar ska utföras gemensamt av den anmodade och den begärande myndighetens tjänstemän och ska utföras under ledning av och i enlighet med den anmodade statens lagstiftning.

Den begärande myndighetens tjänstemän ska ha tillträde till samma lokaler och tillgång till samma handlingar som den anmodade myndighetens tjänstemän och, i den mån det är tillåtet enligt den anmodade statens lagstiftning, ha möjlighet att ställa frågor till beskattningsbara personer.

När det är tillåtet enligt den anmodade statens lagstiftning ska den begärande statens tjänstemän utöva samma kontrollbefogenheter som tillkommer den anmodade statens tjänstemän. Den begärande myndighetens tjänstemän får utöva sina kontrollbefogenheter enbart i syfte att utföra den administrativa utredningen.

Genom överenskommelse mellan de begärande myndigheterna och den anmodade myndigheten, och på de villkor som fastställts av den senare, får de medverkande myndigheterna utarbeta en gemensam utredningsrapport.”

c)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   De tjänstemän vid den begärande myndigheten som närvarar i en annan stat i enlighet med punkterna 1, 2 och 2a ska alltid kunna uppvisa en skriftlig fullmakt, där deras identitet och officiella behörighet anges.”

4.

Artikel 15 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   I syfte att främja och underlätta det multilaterala samarbetet i kampen mot mervärdesskattebedrägeri och att samordna eventuella uppföljningsåtgärder ska Norge inbjudas att delta i nätverket Eurofisc som inrättats genom kapitel X i rådets förordning (EU) nr 904/2010 (7) enligt de villkor som fastställs i kapitel 4 i det här avtalet.”

(7)  Rådets förordning (EU) nr 904/2010 av den 7 oktober 2010 om administrativt samarbete och kampen mot mervärdesskattebedrägeri (EUT L 268, 12.10.2010, s. 1)."

b)

Punkt 1a ska läggas till:

”1a.   Inom ramen för Eurofisc ska staterna samordna deltagande staters administrativa utredningar avseende mervärdesskattebedrägerier som identifierats av sambandstjänstemännen för Eurofisc enligt vad som anges i artikel 16.1 utan befogenhet att kräva att staterna ska utföra administrativa utredningar.”

5.

Artikel 42 ska ersättas med följande:

 

”Tvistlösning

Eventuella tvister mellan parterna om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, förutom tvister avseende tillämpningen av punkt 5e i bilaga XI till EES-avtalet, ska lösas genom samråd i den gemensamma kommittén. Parterna ska för den gemensamma kommittén lägga fram de relevanta uppgifter som krävs för en grundlig granskning av ärendet i syfte att lösa tvisten.”

ARTIKEL 2

Ikraftträdande

Avtalet ska träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra har anmält att de interna rättsliga förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. Den skriftliga anmälan ska för unionens del sändas till generalsekreteraren för Europeiska unionens råd och för Norges del till utrikesministeriet.

ARTIKEL 3

Giltiga texter

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och norska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Image 1

Image 2


(1)   EUT L 195, 1.8.2018, s. 3.

(2)  Rådets förordning (EU) 2018/1541 av den 2 oktober 2018 om ändring av förordningarna (EU) nr 904/2010 och (EU) 2017/2454 vad gäller åtgärder för att stärka det administrativa samarbetet på mervärdesskatteområdet (EUT L 259, 16.10.2018, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (Text av betydelse för EES) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).

(5)  Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EUT L 1, 3.1.1994, s. 3).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).


ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2024/2889/oj

ISSN 1977-0820 (electronic edition)