ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 188

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

66 årgången
27 juli 2023


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2023/1545 av den 26 juli 2023 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 vad gäller märkning av doftämnesallergener i kosmetiska produkter ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/1546 av den 26 juli 2023 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l'Ile de Beauté (SGB), Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l'Ile de Beauté (SGB), Bulagna de l’Ile de Beauté (SGB) och Figatelli de l'Ile de Beauté/Figatellu de l'Ile de Beauté (SGB)

24

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/1547 av den 26 juli 2023 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Gower Salt Marsh Lamb [SUB])

28

 

 

BESLUT

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2023/1548 av den 1 juni 2023 om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF/2023/000 TA 2023 – tekniskt bistånd på kommissionens initiativ)

36

 

*

Rådets beslut (EU) 2023/1549 av den 10 juli 2023 om utnämning av en vice verkställande direktör för Europol

38

 

*

Rådets beslut (EU) 2023/1550 av den 25 juli 2023 om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Förbundsrepubliken Tyskland

40

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2023/1551 av den 25 juli 2023 om bemyndigande för Tyskland att införa en särskild åtgärd som avviker från artiklarna 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

42

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2023/1552 av den 25 juli 2023 om ändring av genomförandebeslut (EU) 2017/784 vad gäller perioden för bemyndigande och tillämpningsområdet för Italiens särskilda åtgärd som avviker från artiklarna 206 och 226 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

45

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2023/1553 av den 25 juli 2023 om bemyndigande för Rumänien att införa en särskild åtgärd som avviker från artiklarna 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

48

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2023/1554 av den 19 juli 2023 om vissa tillfälliga nödåtgärder mot afrikansk svinpest i Kroatien [delgivet med nr C(2023) 4985]  ( 1 )

51

 

*

Kommissionens beslut (EU) 2023/1555 av den 25 juli 2023 om de schweiziska myndigheternas tillgång till den europeiska besättningsdatabasen och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov

55

 

*

Beslut (Gusp) 2023/1556 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 19 juli 2023 om bekräftelse på nytt av tillståndet för Europeiska unionens militära insats i Medelhavsområdet (Eunavfor MED Irini) (Eunavfor MED Irini/2/2023)

58

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens delegerade direktiv (EU) 2023/1526 av den 16 maj 2023 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly som termisk stabilisator i polyvinylklorid som utgör grundmaterialet i sensorer som används i medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik ( EUT L 185, 24.7.2023 )

59

 

*

Rättelse till rådets direktiv (EU) 2020/262 av den 19 december 2019 om allmänna regler för punktskatt ( EUT L 58, 27.2.2020 )

60

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/1784 av den 25 november 2020 om delgivning i medlemsstaterna av rättegångshandlingar och andra handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur (delgivning av handlingar) ( EUT L 405, 2.12.2020 )

61

 

*

Rättelse till Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/392 av den 11 november 2016 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 909/2014 med avseende på tekniska tillsynsstandarder för auktorisationskrav, tillsynskrav och operativa krav för värdepapperscentraler ( EUT L 65, 10.3.2017 )

62

 

*

Rättelser till rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn ( EUT L 178, 2.7.2019 )

63

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2023/1545

av den 26 juli 2023

om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 vad gäller märkning av doftämnesallergener i kosmetiska produkter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 av den 30 november 2009 om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 31.1, och

av följande skäl:

(1)

Doftämnen är organiska föreningar med karakteristisk, vanligtvis behaglig, doft. De används i stor utsträckning i parfymer och andra parfymerade kosmetiska produkter, men också i många andra produkter som tvätt- och rengöringsmedel, mjukmedel och diverse hushållsprodukter.

(2)

Kontaktallergi är en livslång, förändrad reaktivitet mot ett visst allergen i människors immunsystem. Vid återexponering för en tillräcklig mängd allergen kan eksem (allergisk kontaktdermatit) utvecklas. När en person redan är sensibiliserad för ett allergen räcker det med en mycket lägre koncentration av allergenet för att utlösa symtom på allergi. Den andel av unionens befolkning som är allergisk mot doftämnesallergener kan uppskattas till 1–9 % (2).

(3)

Olika åtgärder syftar till att skydda hela befolkningen från att utveckla doftämnesallergier (primärprevention) och att förhindra allergisymtom hos sensibiliserade personer (sekundärprevention).

(4)

Som primärprevention kan det räcka med en begränsning av doftämnesallergener. Sensibiliserade personer kan dock utveckla symtom när de exponeras för allergener i lägre koncentrationer än de maximalt tillåtna. I form av sekundärprevention är det därför viktigt att informera om förekomsten av enskilda doftämnesallergener i kosmetiska produkter så att sensibiliserade personer kan undvika kontakt med de ämnen de är allergiska mot.

(5)

I enlighet med artikel 19.1 g i förordning (EG) nr 1223/2009 får en kosmetisk produkt tillhandahållas på unionsmarknaden endast om en förteckning över beståndsdelar anges på förpackningen. I samma artikel anges dessutom att parfym, aromatiska sammansättningar och råvaror till dessa ska anges i förteckningen över beståndsdelar med orden ”parfum” eller ”aroma” och kompletteras med de ämnen som ska anges enligt kraven i kolumnen ”Övriga” i bilaga III till den förordningen. För närvarande ska 24 doftämnesallergener som förtecknas i posterna 45 samt 67–92 i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 anges i förteckningen över beståndsdelar (individuellt märkta).

(6)

Som svar på kommissionens begäran om uppdatering av förteckningen över individuellt märkta doftämnesallergener antog vetenskapliga kommittén för konsumentsäkerhet (SCCS) ett yttrande vid sitt plenarmöte den 26–27 juni 2012 (3). SCCS bekräftade att de doftämnesallergener som förtecknas i posterna 45 samt 67–92 i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 fortfarande är relevanta. Dessutom angav SCCS ytterligare 56 doftämnesallergener som utan tvekan har orsakat allergier hos människor och som för närvarande inte kräver individuell märkning.

(7)

Mot bakgrund av SCCS yttrande kan man dra slutsatsen att användningen av de ytterligare doftämnesallergener som angetts av SCCS utgör en potentiell risk för människors hälsa och att konsumenterna måste informeras om förekomsten av dessa doftämnesallergener. Därför bör det i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 införas en skyldighet att individuellt märka dessa doftämnesallergener när de förekommer i koncentrationer över 0,001 % i produkter som lämnas kvar och 0,01 % i produkter som sköljs av. Doftämnen (t.ex. prehaptener och prohaptener) som kan omvandlas till kända kontaktallergener genom luftoxidation eller bioaktivering bör dessutom behandlas som likvärdiga med doftämnesallergener och omfattas av samma begränsningar och andra lagstadgade krav.

(8)

Av konsekvens- och tydlighetsskäl måste också vissa befintliga poster för doftämnesallergener i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 uppdateras genom att ämnenas generiska namn anpassas till de generiska namnen i den senaste versionen av den ordlista över generiska namn på beståndsdelar som avses i artikel 33 i den förordningen, och genom att liknande ämnen grupperas i en enda post. Om ett ämne har flera generiska namn bör det i kravet på individuell märkning dessutom anges vilket namn som ska användas i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g, så att märkningen rationaliseras och blir mer konsumentvänlig och de ekonomiska aktörernas och de nationella myndigheternas arbete underlättas.

(9)

För fullständighetens och tydlighetens skull måste också vissa befintliga poster för doftämnesallergener i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 uppdateras genom tillägg av isomerer och komplettering och ändring av respektive CAS-nummer och EG-nummer, vilket underlättar de ekonomiska aktörernas och de nationella myndigheternas arbete.

(10)

Eftersom den uppdaterade förteckningen över doftämnesallergener sannolikt kommer att resultera i poster i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 som innehåller både befintliga och nya begränsningar måste det föreskrivas att de ekonomiska aktörerna dels bör fortsätta att tillämpa befintliga begränsningar, dels bör få en rimlig tidsfrist för att följa nya begränsningar.

(11)

Med avseende på de nya begränsningarna bör de ekonomiska aktörerna få rimlig tid på sig att anpassa sig till dem genom att göra de anpassningar av produktformuleringar och behållare som är nödvändiga för att säkerställa att endast kosmetiska produkter som uppfyller de nya kraven släpps ut på marknaden. De ekonomiska aktörerna bör också få rimlig tid på sig att från marknaden dra tillbaka kosmetiska produkter som inte uppfyller de nya kraven och som släppts ut på marknaden innan de nya bestämmelserna om märkning blir tillämpliga. Med tanke på den relativt låga och stabila andelen konsumenter som utvecklar allergisk kontaktdermatit, de många nya doftämnesallergener som ska märkas individuellt och det stora antalet kosmetiska produkter som berörs bör övergångsperioden vara tre respektive fem år.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för kosmetiska produkter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 juli 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 342, 22.12.2009, s. 59.

(2)  Impact assessment study on fragrance labelling on cosmetic products – Europeiska unionens publikationsbyrå (europa.eu) (inte översatt till svenska), s. 64.

(3)  SCCS, ”opinion on fragrance allergens in cosmetic products (SCCS/1459/11)”, 26–27 juni 2012.


BILAGA

Bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 ska ändras på följande sätt:

1.

Posterna 45, 46, 70, 73, 86, 88, 109, 114, 122, 124, 131, 133, 154, 157, 175, 196 och 324 ska ersättas med följande:

Referensnummer

Ämnesidentifiering

Begränsningar

Anvisningar för användning och varningstext

Kemiskt namn/INN

Beteckning enligt ordlistan över generiska namn på beståndsdelar

CAS-nummer

EG-nummer

Produkttyp, kroppsdel

Maximal koncentration i bruksklar beredning

Övriga

a

b

c

d

e

f

g

h

i

”45

Bensylalkohol (6) (*2)

Benzyl Alcohol

100-51-6

202-859-9

 

 

För andra syften än att förhindra tillväxt av mikroorganismer i produkten. Detta syfte måste framgå av presentationen av produkten.

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

46

6-Metylkumarin  (*2)

6-Methyl Coumarin

92-48-8

202-158-8

Munprodukter

0,003 %

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

70

3,7-Dimetyl-2,6-oktadienal

Citral

5392-40-5

226-394-6

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Citral” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

(E)-3,7-dimetylokta-2,6-dienal  (*1)

Geranial

141-27-5

205-476-5

(Z)-3,7-dimetylokta-2,6-dienal  (*1)

Neral

106-26-3

203-379-2

73

Fenol, 2-metoxi-4-(1-propenyl)

Isoeugenol

97-54-1

202-590-7

a)

Munprodukter

b)

Andra produkter

b)

0,02 %

a) b)

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

(E)-2-metoxi-4-(prop-1-enyl)fenol;

(trans-Isoeugenol)

5932-68-3

227-678-2

(Z)-2-metoxi-4-(prop-1-enyl)fenol;

(cis-Isoeugenol)

5912-86-7

227-633-7

86

Citronellol/ (±)

3,7-dimetyl-6-okten-1-ol

Citronellol

106-22-9/

26489-01-0

203-375-0/

247-737-6

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

(3R)-3,7-dimetylokt-6-en-1-ol

1117-61-9

214-250-5

(3S)-3,7-dimetylokt-6-en-1-ol

7540-51-4

231-415-7

88

1-Metyl-4-prop-1-en-2-yl-cyklohexen; dl-limonen (racemisk blandning); Dipenten  (*1)

Limonene

138-86-3/

7705-14-8

205-341-0/

231-732-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet för varje ämne måste understiga 20 mmol/l (15)

 

(R)-p-menta-1,8-dien; (d-limonen)

5989-27-5

227-813-5

(S)-p-menta-1,8-dien; (l-limonen)  (*1)

5989-54-8

227-815-6

109

Olja och extrakt av blad och kvistar av Pinus mugo  (*2)

Pinus Mugo Leaf Oil; Pinus Mugo Twig Leaf Extract; Pinus Mugo Twig Oil

90082-72-7

290-163-6

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Pinus Mugo” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet måste understiga 10 mmol/l (15)

 

114

Olja och extrakt av blad och kvistar av Pinus pumila  (*2)

Pinus Pumila Needle Extract;

Pinus Pumila Twig Leaf Extract;

Pinus Pumila Twig Leaf Oil

97676-05-6

307-681-6

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Pinus Pumila” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet måste understiga 10 mmol/l (15)

 

122

Olja och extrakt av Cedrus atlantica  (*2)

Cedrus Atlantica Bark Extract;

Cedrus Atlantica Bark Oil;

Cedrus Atlantica Bark Water;

Cedrus Atlantica Leaf Extract;

Cedrus Atlantica Wood Extract;

Cedrus Atlantica Wood Oil

92201-55-3/

8023-85-6

295-985-9/

-

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Cedrus Atlantica Oil/ Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet måste understiga 10 mmol/l (15)

 

124

Gummiharts av terpentin (Pinus spp.); Terpentinolja och renad olja; Terpentin, ångdestillerat (Pinus spp.)  (*2)

Turpentine

9005-90-7

8006-64-2

8052-14-0

232-688-5

232-350-7

-

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet för varje ämne måste understiga 10 mmol/l (15)

 

131

p-Menta-1,3-dien  (*2)

Alpha-Terpinene

99-86-5

202-795-1

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet måste understiga 10 mmol/l (15)

 

133

p-Menta-1,4(8)-dien  (*2)

Terpinolene

586-62-9

209-578-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet måste understiga 10 mmol/l (15)

 

154

Myroxylon balsamum var. pereirae extrakt och destillat, Perubalsam olja, absolut och vattenfri etanol (Perubalsam)  (*2)

Myroxylon Balsamum Pereirae Balsam Extract;

Myroxylon Balsamum Pereirae Balsam Oil; Myroxylon Pereirae Oil;

Myroxylon Pereirae Resin Extract;

Myroxylon Pereirae Resin

8007-00-9

232-352-8

 

0,4 %

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Myroxylon Pereirae Oil/ Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

157

1-(2,6,6-Trimetyl-2-cyklohexen-1-yl)-2-buten-1-on (16)  (*2)

Alpha-Damascone;

cis-Rose ketone 1

43052-87-5/

23726-94-5

-/

245-845-8

a)

Munprodukter

b)

Andra produkter

b)

0,02 %

a) b)

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Rose Ketones” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

trans-Rose ketone 1

24720-09-0

246-430-4

1-(2,6,6-Trimetylcyklohexa-1,3-dien-1-yl)-2-buten-1-on (16)  (*2)

Rose ketone 4 (Damascenone)

23696-85-7

245-833-2

1-(2,6,6-Trimetyl-3-cyklohexen-1-yl)-2-buten-1-on (16)  (*2)

Rose ketone 3 (delta-Damascone)

57378-68-4

260-709-8

trans-Rose ketone 3

71048-82-3

275-156-8

(Z)-1-(2,6,6-Trimetyl-1-cyklohexen-1-yl)-2-buten-1-on (16)  (*2)

cis-Rose ketone 2

(cis-beta-Damascone)

23726-92-3

245-843-7

(E)-1-(2,6,6-Trimetyl-1-cyklohexen-1-yl)-2-buten-1-on (16)  (*2)

trans-Rose ketone 2

(trans-beta-Damascone)

23726-91-2

245-842-1

175

3-Propyliden-1(3H)-isobensofuranon;

3-Propylidenftalid  (*2)

3-Propylidenephthalide

17369-59-4

241-402-8

a)

Munprodukter

b)

Andra produkter

b)

0,01 %

a)

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

196

Absolute av citronverbena  (*2)  (*3)

Lippia citriodora absolute

8024-12-2/

85116-63-8

-

285-515-0

 

0,2 %

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

324

Metyl-2-hydroxibensoat  (*2)

Methyl Salicylate

119-36-8

204-317-7

a)

Hudprodukter som lämnas kvar (utom ansiktssmink, hudlotion i spray-/aerosolform, deodorant i spray-/aerosolform samt vatten- och alkoholbaserade parfymer) och hårprodukter som lämnas kvar (utom produkter i spray-/aerosolform)

a)

0,06 %

Får inte användas i beredningar för barn under 6 år, med undantag för k) ”tandkräm”.

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

b)

Ansiktssmink (utom läpprodukter, ögonsmink och sminkborttagningsmedel)

b)

0,05 %

c)

Ögonsmink och sminkborttagningsmedel

c)

0,002 %

d)

Hårprodukter som lämnas kvar (i spray-/aerosolform)

d)

0,009 %

e)

Deodorant i spray-/aerosolform

e)

0,003 %

f)

Hudlotion i spray-/aerosolform

f)

0,04 %

g)

Hudprodukter som sköljs av (utom handrengöringsprodukter) och hårprodukter som sköljs av

g)

0,06 %

h)

Handrengöringsprodukter

h)

0,6 %

i)

Vatten- och alkoholbaserade parfymer

i)

0,6 %

j)

Läpprodukter

j)

0,03 %

k)

Tandkräm

k)

2,52 %

l)

Munvatten avsett för barn mellan 6 och 10 år

l)

0,1 %

m)

Munvatten avsett för barn över 10 år och vuxna

m)

0,6 %

n)

Munspray

n)

0,65 %

2.

Posterna 125,126, 158, 160-163, 165, 167 och 168 ska utgå.

3.

Följande poster ska läggas till:

Referensnummer

Ämnesidentifiering

Begränsningar

Anvisningar för användning och varningstext

Kemiskt namn/INN

Beteckning enligt ordlistan över generiska namn på beståndsdelar

CAS-nummer

EG-nummer

Produkttyp, kroppsdel

Maximal koncentration i bruksklar beredning

Övriga

a

b

c

d

e

f

g

h

i

”327

[3R-(3α,3aβ,7β,8aα)]-1-(2,3,4,7,8,8a-hexahydro-3,6,8,8-tetrametyl-1H-3a,7-metanoazulen-5-yl)etan-1-on  (*4)

Acetyl Cedrene

32388-55-9

251-020-3

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

328

Pentyl-2-hydroxi-bensoat  (*4)

Amyl Salicylate

2050-08-0

218-080-2

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

329

1-Metoxi-4-(1E)-1-propen-1-yl-bensen (trans-Anetol)  (*4)

Anethole

104-46-1/ 4180-23-8

203-205-5/ 224-052-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

330

Bensaldehyd  (*4)

Benzaldehyde

100-52-7

202-860-4

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

331

Bornan-2-on; 1,7,7-Trimetylbi-cyklo[2.2.1]-2-heptanon  (*4)

Camphor

76-22-2/ 21368-68-3/ 464-49-3/ 464-48-2

200-945-0/ 244-350-4/ 207-355-2/ 207-354-7

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

332

(1R,4E,9S)-4,11,11-Trimetyl-8-metylenbicyklo[7.2.0]undek-4-en  (*4)

Beta-Caryophyllene

87-44-5

201-746-1

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

333

2-metyl-5-(prop-1-en-2-yl)cyklohex-2-en-1-on; (5R)-2-Metyl-5-prop-1-en-2-ylcyklohex-2-en-1-on; (5S)-2-Metyl-5-prop-1-en-2-ylcyklohex-2-en-1-on  (*4)

Carvone

99-49-0 / 6485-40-1/ 2244-16-8

202-759-5/ 229-352-5/ 218-827-2

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

334

2-Metyl-1-fenyl-2-propylacetat; Dimetylbensylkarbinylacetat  (*4)

Dimethyl Phenethyl Acetate

151-05-3

205-781-3

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

335

Oxacyklohepta-dekan-2-on  (*4)

Hexadecanolactone

109-29-5

203-662-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

336

1,3,4,6,7,8-hexahydro-4,6,6,7,8,8-hexametylcyklopenta-γ-2-benzopyran  (*4)

Hexamethylindanopyran

1222-05-5

214-946-9

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

337

3,7-Dimetylokta-1,6-dien-3-ylacetat  (*4)

Linalyl Acetate

115-95-7

204-116-4

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

338

Mentol;

dl-mentol;

l-mentol;

d-mentol  (*4)

Menthol

89-78-1/1490-04-6/ 2216-51-5/ 15356-60-2

201-939-0/ 216-074-4/ 218-690-9/ 239-387-8

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

339

3-Metyl-5-(2,2,3-trimetyl-3-cyklopentenyl)pent-4-en-2-ol  (*4)

Trimethylcyclopentenyl Methylisopentenol

67801-20-1

267-140-4

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

340

o-Hydroxi-bensaldehyd  (*4)

Salicylaldehyde

90-02-8

201-961-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

341

5-(2,3-Dimetyl-tricyklo[2.2.1.02,6]-hept-3-yl)-2-metylpent-2-en-1-ol (alfa-Santalol);

(1S-(1a,2a(Z),4a))-2-Metyl-5-(2-metyl-3-metylenbicyklo[2.2.1]hept-2-yl)-2-penten-1-ol

(beta-Santalol)  (*4)

Santalol

11031-45-1/

115-71-9/

77-42-9

234-262-4/

204-102-8/

201-027-2

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

342

[1R-(1alfa)]-alfa-Etenyldekahydro-2-hydroxi-a,2,5,5,8a-pentametyl-1-naftalenpropanol  (*4)

Sclareol

515-03-7

208-194-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

343

2-(4-Metylcyklohex-3-en-1-yl)propan-2-ol; p-Ment-1-en-8-ol (alfa-Terpineol); 1-Metyl-4-(1-metylvinyl)cyklohexan-1-ol (beta-Terpineol); 1-Metyl-4-(1-metyletyliden)cyklohexan-1-ol (gamma-Terpineol)  (*4)

Terpineol

8000-41-7/

98-55-5/

138-87-4/

586-81-2

232-268-1/

202-680-6/

205-342-6/

209-584-3

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

344

1-(1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-2,3,8,8-tetrametyl-2-naftyl)etan-1-on; 1-(1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-2,3,5,5-tetrametyl-2-naftyl)etan-1-on; 1-(1,2,3,5,6,7,8,8a-oktahydro-2,3,8,8-tetrametyl-2-naftyl)etan-1-on; 1-(1,2,3,4,6,7,8,8a-oktahydro-2,3,8,8-tetrametyl-2-naftyl)etan-1-on  (*4)

Tetramethyl acetyloctahydronaphthalenes

54464-57-2/

54464-59-4/

68155-66-8/

68155-67-9/

259-174-3/ 259-175-9/ 268-978-3/ 268-979-9/

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

345

3-(2,2-Dimetyl-3-hydroxipropyl)toluen  (*4)

Trimethylbenzenepropanol

103694-68-4

403-140-4

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

346

4-Hydroxi-3-metoxibens-aldehyd  (*4)

Vanillin

121-33-5

204-465-2

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

347

Olja och extrakt från blommor av Cananga odorata; Olja och extrakt från blommor av ylang-ylang  (*4)

Cananga Odorata Flower Extract; Cananga Odorata Flower Oil

83863-30-3/

8006-81-3/ 68606-83-7/

93686-30-7

281-092-1/ -/

-/

297-681-1

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Cananga Odorata Oil/Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

348

Cinnamomum cassia, bladolja  (*4)

Cinnamomum Cassia Leaf Oil

8007-80-5/

84961-46-6

-/

284-635-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

349

Cinnamomum zeylanicum, barkolja  (*4)

Cinnamomum Zeylanicum Bark Oil

8015-91-6/

84649-98-9

-/

283-479-0

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

350

Olja från blommor av Citrus aurantium amara och dulcis  (*4)

Citrus Aurantium Amara Flower Oil

72968-50-4

277-143-2

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Citrus Aurantium Flower Oil” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Citrus Aurantium Dulcis Flower Oil

8028-48-6/ 8016-38-4

232-433-8/

-

351

Olja från skal av Citrus aurantium amara och dulcis  (*4)

Citrus Aurantium Amara Peel Oil

68916-04-1/ 72968-50-4

-/

277-143-2

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Citrus Aurantium Peel Oil” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Citrus Aurantium Dulcis Peel Oil;

Citrus Sinensis Peel Oil

97766-30-8/ 8028-48-6/

8008-57-9

307-891-8/

232-433-8/

-

352

Olja av Citrus aurantium bergamia (bergamottolja)  (*4)

Citrus Aurantium Bergamia Peel Oil

8007-75-8

89957-91-5

68648-33-9/

8007-75-8/

85049-52-1

616-915-9

289-612-9

-/

616-915-9/

-

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

353

Olja av Citrus limon  (*4)

Citrus Limon Peel Oil

84929-31-7/

8008-56-8

284-515-8/

-

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

354

Olja av Cymbopogon citratus/schoenanthus/Flexuosus (*4)

Cymbopogon Schoenanthus Oil

8007-02-1/ 89998-16-3

-/

289-754-1

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Lemongrass Oil” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Cymbopogon Flexuosus Oil

91844-92-7

295-161-9

Cymbopogon Citratus Leaf Oil

8007-02-1/

91844-92-7

295-161-9/ 295-161-9

355

Olja av Eucalyptus globulus  (*4)

Eucalyptus Globulus Leaf Oil;

97926-40-4/8000-48-4/

308-257-3/

616-775-9/

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Eucalyptus Globulus Oil” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Eucalyptus Globulus Leaf/Twig Oil

8000-48-4

616-775-9

356

Olja av Eugenia caryophyllus  (*4)

Eugenia Caryophyllus Leaf Oil

8000-34-8 / 8015-97-2/ 84961-50-2

616-772-2/ -/

284-638-7

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Eugenia Caryophyllus Oil” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Eugenia Caryophyllus Flower Oil

84961-50-2

284-638-7

Eugenia Caryophyllus Stem oil

84961-50-2

284-638-7

Eugenia Caryophyllus Bud oil

84961-50-2

284-638-7

357

Olja och extrakt av Jasminum grandiflorum/officinale  (*4)

Jasminum Grandiflorum Flower Extract;

Jasminum Officinale Oil;

Jasminum Officinale Flower Extract

84776-64-7/

90045-94-6/ 8022-96-6/ 8024-43-9

90045-94-6

283-993-5/

289-960-1/ -/

-

289-960-1

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Jasmine Oil/Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

358

Olja av Juniperus virginiana  (*4)

Juniperus Virginiana Oil; Juniperus Virginiana Wood Oil

8000-27-9 / 85085-41-2

-/

285-370-3

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Juniperus Virginiana Oil” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

359

Olja av Laurus nobilis  (*4)  (*6)

Laurus Nobilis Leaf Oil

8002-41-3/

8007-48-5/

84603-73-6

-/

-/

283-272-5

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

360

Olja/extrakt av Lavandula hybrida;

Lavandula Hybrida Oil;

Lavandula Hybrida Extract;

Lavandula Hybrida Flower Extract;

91722-69-9/

8022-15-9/

93455-96-0/

93455-97-1/

92623-76-2

294-470-6/

-/

-/

-/

296-408-3

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Lavandula Oil/ Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Olja/extrakt av Lavandula intermedia;

Lavandula Intermedia Flower/Leaf/Stem Extract; Lavandula Intermedia Flower/Leaf/Stem Oil; Lavandula Intermedia Oil

84776-65-8/

8000-28-0/

90063-37-9

283-994-0/

-/

289-995-2

Olja/extrakt av Lavandula angustifolia  (*4)

Lavandula Angustifolia Oil; Lavandula Angustifolia Flower/Leaf/Stem Extract

84776-65-8/

8000-28-0/

90063-37-9

283-994-0/

-/

289-995-2

361

Olja av Mentha piperita  (*4)

Mentha Piperita Oil

8006-90-4/

84082-70-2

-/

282-015-4

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

362

Olja av Mentha spicata (grönmyntaolja)  (*4)

Mentha Viridis Leaf Oil

8008-79-5/

84696-51-5

616-927-4/

283-656-2

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

363

Extrakt av Narcissus poeticus/pseudonarcissus/jonquilla/tazetta  (*4)

Narcissus Poeticus Extract

90064-26-9/

68917-12-4

290-087-3/

-

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Narcissus Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Narcissus Pseudonarcissus Flower Extract

90064-27-0

290-088-9

Narcissus Jonquilla Extract

Narcissus Tazetta Extract

90064-25-8

290-086-8

364

Olja av Pelargonium graveolens  (*4)

Pelargonium Graveolens Flower Oil

90082-51-2/

8000-46-2

290-140-0/ -

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

365

Olja av Pogostemon cablin  (*4)

Pogostemon Cablin Oil

8014-09-3/ 84238-39-1

-/

282-493-4

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

366

Olja/extrakt från blommor av Rosa damascena;

Rosa Damascena Flower Oil; Rosa Damascena Flower Extract

8007-01-0/

90106-38-0/

-/

290-260-3

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges som ”Rose Flower Oil/Extract” i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

Olja/extrakt från blommor av Rosa alba;

Rosa Alba Flower Oil; Rosa Alba Flower Extract

93334-48-6

297-122-1

Olja från blommor av Rosa canina;

Rosa Canina Flower Oil

84696-47-9

283-652-0

Olja/extrakt av Rosa centifolia;

Rosa Centifolia Flower Oil; Rosa Centifolia Flower Extract

84604-12-6

283-289-8

Olja från blommor av Rosa gallica;

Rosa Gallica Flower Oil

84604-13-7

283-290-3

Olja från blommor av Rosa moschata;

Rosa Moschata Flower Oil

-

-

Olja från blommor av Rosa rugosa  (*4)

Rosa Rugosa Flower Oil

92347-25-6

296-213-3

367

Olja av Santalum album  (*4)

Santalum Album Oil

8006-87-9/

84787-70-2

-/

284-111-1

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

368

Fenol, 2-metoxi-4-(2-propenyl)-, acetat  (*4)

Eugenyl Acetate

93-28-7

202-235-6

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

369

2,6-Oktadien-1-ol, 3,7-dimetyl-,1-acetat, (2E)-  (*4)

Geranyl Acetate

105-87-3

203-341-5

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

370

2-Metoxi-4-prop-1-enylfenylacetat  (*4)

Isoeugenyl Acetate

93-29-8

202-236-1

 

 

Förekomst av ämnet måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om dess koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

 

371

2,6,6-Trimetylbi-cyklo[3.1.1]hept-2-en (alfa-pinen);

6,6-Dimetyl- 2-metylenbicyklo[3.1.1]heptan (beta-pinen)  (*4)  (*5)

Pinene

80-56-8/

7785-70-8/

127-91-3/

18172-67-3

201-291-9/

232-087-8/

204-872-5/ 242-060-2

 

 

Förekomst av ämnet eller ämnena måste anges i den förteckning över beståndsdelar som avses i artikel 19.1 g om ämnets eller ämnenas koncentration överstiger:

0,001 % i produkter som lämnas kvar

0,01 % i produkter som sköljs av

Peroxidtalet måste understiga 10 mmol/l (15)

 


(*1)  Kosmetiska produkter som innehåller detta ämne och som inte överensstämmer med begränsningarna får släppas ut på unionsmarknaden till och med den 31 juli 2026 och tillhandahållas på unionsmarknaden till och med den 31 juli 2028.

(*2)  Kosmetiska produkter som innehåller detta ämne och som inte överensstämmer med begränsningarna får, under förutsättning att produkterna överensstämmer med tillämpliga begränsningar den 15 augusti 2023, släppas ut på unionsmarknaden till och med den 31 juli 2026 och tillhandahållas på unionsmarknaden till och med den 31 juli 2028.

(*3)  Som eteriska oljor av citronverbena (Lippia citriodora Kunth.) och derivat, se nr 450 i bilaga II.”

(*4)  Kosmetiska produkter som innehåller detta ämne och som inte överensstämmer med begränsningarna får släppas ut på unionsmarknaden till och med den 31 juli 2026 och tillhandahållas på unionsmarknaden till och med den 31 juli 2028.

(*5)  Detta ämne är en monoterpen och omfattas av begränsningen i fråga om peroxidtal som anges i post 130.

(*6)  För användning av olja från frön av Laurus nobilis L., se bilaga II, nr 359.”


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1546

av den 26 juli 2023

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l'Ile de Beauté” (SGB), ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l'Ile de Beauté” (SGB), ”Bulagna de l’Ile de Beauté” (SGB) och ”Figatelli de l'Ile de Beauté/Figatellu de l'Ile de Beauté” (SGB)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.3 b, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Frankrikes ansökan om registrering av namnen ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l'Ile de Beauté” (PGI-FR-02427) (2), ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l'Ile de Beauté” (PGI-FR-02431) (3), ”Bulagna de l’Ile de Beauté” (PGI-FR-02429) (4) och ”Figatelli de l'Ile de Beauté/Figatellu de l'Ile de Beauté” (PGI-FR-02432) (5) som skyddade geografiska beteckningar (SGB) offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(2)

Tre meddelanden om invändning avseende ovannämnda ansökningar mottogs från Italien, Spanien och en internationell organisation med säte i Schweiz.

(3)

Efter att ha granskat de motiverade invändningarna och konstaterat att de är giltiga i enlighet med artikel 51.3 i förordning (EU) nr 1151/2012 uppmanade kommissionen invändarna att inleda lämpliga samråd för att nå en överenskommelse.

(4)

Samråden mellan Frankrike och invändarna avslutades utan att någon överenskommelse nåddes. Kommissionen bör därför fatta ett beslut om registreringen i enlighet med det förfarande som avses i artikel 52.3 b i förordning (EU) nr 1151/2012, med beaktande av resultaten av samråden.

(5)

För det första gjorde invändarna gällande att SGB-ansökningarna avseende ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, ”Bulagna de l’Ile de Beauté” och ”Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” inte uppfyller villkoren i artiklarna 5 i förordning (EU) nr 1151/2012.

Invändarna hävdade i detta avseende att kraven avseende definitionen av en skyddad geografisk beteckning enligt ovannämnda artikel inte är uppfyllda, eftersom de produkter som omfattas av de aktuella SGB-ansökningarna enligt deras uppfattning inte har några särskilda egenskaper som kan knytas till det berörda geografiska området. Man har också hävdat att förmodat industriella produktionsmetoder, så som rökning, används för de aktuella charkuterivarorna, vilket enligt invändarna skulle vara ett ytterligare tecken på att det saknas ett samband med det geografiska området.

(6)

Invändarna hävdade dessutom att namnet ”Ile de Beauté” inte användes i handeln vid den tidpunkt då SGB-ansökningarna lämnades in, vilket strider mot kraven i artikel 7.1 a i förordning (EU) nr 1151/2012.

(7)

Invändarna hänvisade vidare till en eventuell överträdelse av reglerna om homonymer i artikel 6.3 i förordning (EU) nr 1151/2012 i fråga om de befintliga skyddade ursprungsbeteckningarna från Korsika ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse – Lonzu”, ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse – Prisuttu” och ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse – Coppa di Corsica”. I detta hänseende och med hänsyn till det specifika syftet med ovannämnda artikel frågade invändarna huruvida homonymi endast föreligger vid identiska uttryck eller om det också omfattar synonyma uttryck.

(8)

Invändarna hävdade vidare att registreringen av de föreslagna skyddade geografiska beteckningarna skulle äventyra överlevnaden för ovannämnda skyddade ursprungsbeteckningar i enlighet med artikel 10.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012. I detta sammanhang påpekade de att namnen i de fyra SGB-ansökningarna avser produkter som framställts i ett geografiskt område som nästan är identiskt med andra charkuterivaror, vars namn redan är erkända som ovannämnda skyddade ursprungsbeteckningar. Även om namnen i de fyra aktuella SGB-ansökningarna verkar skilja sig från de ovannämnda skyddade ursprungsbeteckningarna ur lexikalisk synvinkel, uppfattar konsumenterna allmänt ”Ile de Beauté” som synonymt med ”Corse” (Korsika), vilket ingår i dessa skyddade ursprungsbeteckningar.

Därför anser invändarna att konsumenterna kan få det felaktiga intrycket att det finns ett samband mellan ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, ”Bulagna de l’Ile de Beauté” och ”Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” och de registrerade skyddade ursprungsbeteckningarna ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse – Lonzu”, ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse – Prisuttu” och ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse – Coppa di Corsica”. Invändarna anser att sannolikheten för förväxling ökar av att produkterna med ovanstående skyddade geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar alla tillhör samma produktkategori (charkuterivaror).

(9)

Kommissionen har bedömt invändarnas argument mot bakgrund av bestämmelserna i förordning (EU) nr 1151/2012 och har beaktat resultaten av de lämpliga samråd som genomförts mellan sökanden och invändarna.

(10)

Vad gäller påståendet att SGB-ansökningarna inte uppfyller villkoren i artikel 5 i förordning (EU) nr 1151/2012 i fråga om att produkterna inte skulle ha de särskilda egenskaper som kan knytas till det berörda geografiska området bör följande beaktas:

 

Produktspecifikationerna för ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, ”Bulagna de l’Ile de Beauté” och ”Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” uppvisar kvaliteten hos produkterna med ovanstående skyddade geografiska beteckningar och visar hur deras egenskaper härrör från både de lokala producenternas sakkunskap och det geografiska ursprunget. En särskild roll i produktionen betonas för flera processer, t.ex. torrsaltning som metod för att konservera griskött, en särskild metod för hackning av köttet, rökning med ved från lokala lövträd, användningen av svartpeppar och torkning av köttet med tillförsel av utomhusluft. Dessa metoder har växt fram som lokalt kunnande på Korsika och har ett starkt samband med korsikanska naturliga faktorer, så som klimatet och öns skogstäcke. Användningen av sådana metoder, i kombination med vissa ingredienser, bidrar till produkternas slutliga egenskaper, bl.a. rökighet, pepprighet, dofter från torkning eller lagring, särskild konsistens/fasthet/mjällhet osv.

 

När det gäller de förmodat industriella produktionsmetoderna, särskilt rökning, har sökanden påpekat att denna metod används i stor utsträckning på Korsika, medan användningen av lokala lövträslag i rökningsprocessen gör sambandet med området ännu starkare. Rökningen med lövträ från lokala träd (kastanj, ek, bok osv.) ger produkterna en av deras slutliga egenskaper. Under alla omständigheter är rökning inte den enda faktorn som avgör sambandet med området. Tvärtom framhåller producenterna en rad olika processer och användningen av olika ingredienser, vilka kan återfinnas i korsikanska traditioner eller i lokalt kunnande, som tillsammans bidrar till de berörda produkternas slutliga egenskaper.

 

Produkter med de aktuella skyddade geografiska beteckningarna har därför kvaliteter som kan hänföras till deras geografiska ursprung. Orsakssambandet mellan de berörda produkterna och det geografiska området kan därför inte ifrågasättas.

(11)

Vad gäller påståendena om att det inte finns några bevis på tidigare eller kommersiellt bruk av namnet ”Ile de Beauté” för de aktuella charkuterivarorna bör det understrykas att det i artikel 7.1 i förordning (EU) nr 1151/2012 vare sig krävs eller förutsätts någon bestämd tidrymd under vilken det namn som ska skyddas har använts tidigare.

Sökanden riktade uppmärksamheten mot de senaste årens väletablerade bruk av de skyddade geografiska beteckningarna och pekade på olika kommunikations- och saluföringsåtgärder som vidtagits för att främja bruket av namnen sedan 2015.

Mot bakgrund av ovanstående bör det villkor för bruket av namnet i handeln som avses i artikel 7.1 i förordning (EU) nr 1151/2012 anses vara uppfyllt.

(12)

Vad gäller den hävdade eller potentiella överträdelsen av artikel 6.3 i förordning (EU) nr 1151/2012 vid registrering av de skyddade geografiska beteckningarna bör dessa påståenden avvisas, eftersom det aktuella fallet inte omfattas av tillämpningsområdet för denna bestämmelse, som enbart föreskriver regler om delvis eller helt homonyma namn. Homonymer förstås vanligen som ord som har samma stavning eller uttal, men som har olika betydelse och ursprung. ”Ile de Beauté” och ”Corse/Corsica” stavas och uttalas uppenbarligen på olika sätt och kan därför inte betraktas som homonymer. De delar av namnen som avser typerna av charkuterivaror i både de skyddade geografiska beteckningarna och de skyddade ursprungsbeteckningarna skiljer sig också helt åt. De skyddade geografiska beteckningar som föreslås för registrering är varken helt eller delvis homonyma med de registrerade skyddade ursprungsbeteckningarna ”Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu”, ”Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu” och ”Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica”.

(13)

Vad gäller invändarnas argument att registrering av de föreslagna skyddade geografiska beteckningarna skulle äventyra överlevnaden för ovannämnda skyddade ursprungsbeteckningar i enlighet med artikel 10.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012 anser kommissionen att risken för en sådan negativ effekt är osannolik. De skyddade geografiska beteckningar som omfattas av de aktuella ansökningarna skiljer sig tillräckligt mycket åt från de registrerade skyddade ursprungsbeteckningarna och de produkter som är förknippade med dem. De kan därför samexistera på marknaden utan att konsumenterna vilseleds och utan att de skyddade ursprungsbeteckningarna påverkas negativt.

”Ile de Beauté” är en vanlig omskrivning för Korsika, särskilt för franska konsumenter, och uttrycket ”Ile de Beauté” används för att syfta på Korsika, särskilt på turistwebbplatser. Dessa två uttryck kan därför betraktas som synonymer i konsumenternas ögon.

Ur lexikalisk synvinkel är det dock osannolikt att en konsument skulle förväxla uttrycken, så som förklaras ovan. De föreliggande skyddade geografiska beteckningarna och ursprungsbeteckningarna är sammansatta namn som anger ursprungsort och produkttyp. De konkreta uttrycken pancetta/panzetta, saucisson sec/salciccia, bulagna eller figatelli/figatellu är förknippade med specifika typer av charkuterivaror, som skiljer sig åt från produkter som betecknas lonzo/lonzu, jambon sec/prisuttu eller coppa. En genomsnittskonsument skulle, utan att vara expert på typer av charkuterivaror, kunna dra slutsatsen att olika uttryck avser olika produkter med olika egenskaper.

Visuella aspekter och det sätt på vilket produkterna saluförs på marknaden (presentationen av produkten för slutkonsumenten, t.ex. utseende, storlek, former) har också stor betydelse när det gäller att särskilja produkterna.

Med tanke på skillnaderna mellan SGB- och SUB-produkterna samt mellan deras namn anser kommissionen att registreringen av de fyra föreliggande skyddade geografiska beteckningarna inte skulle inverka negativt på produkter med de skyddade ursprungsbeteckningarna ”Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu”, ”Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu” och ”Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica”. Dessa SGB- och SUB-produkter kan existera sida vid sida, eftersom konsumenterna har förmågan att särskilja dem på marknaden och att göra medvetna köpval. Detta leder därför till slutsatsen att registreringen av de föreslagna skyddade geografiska beteckningarna inte skulle få de följder som anges i artikel 10.1 c i förordning (EU) nr 1151/2012.

(14)

Mot bakgrund av ovanstående bör namnen ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, ”Bulagna de l’Ile de Beauté” och ”Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” föras in i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar.

(15)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för kvalitetspolitik för jordbruksprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnen ”Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté” (SGB), ”Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté” (SGB), ”Bulagna de l’Ile de Beauté” (SGB) och ”Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” (SGB) ska föras in i registret.

Namnen i första stycket avser en produkt i klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.) enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (6).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 juli 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 417, 14.10.2021, s. 36.

(3)  EUT C 417, 14.10.2021, s. 32.

(4)  EUT C 421, 18.10.2021, s. 15.

(5)  EUT C 418, 15.10.2021, s. 44.

(6)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/28


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1547

av den 26 juli 2023

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (”Gower Salt Marsh Lamb” [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.3 b, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Förenade kungarikets ansökan om registrering av namnet ”Gower Salt Marsh Lamb” som skyddad ursprungsbeteckning offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Den 8 mars 2022 mottog kommissionen ett meddelande om invändning från Frankrike. Kommissionen vidarebefordrade meddelandet om invändning till Förenade kungariket den 10 mars 2022. Den 6 maj 2022 lämnade Frankrike en motiverad invändning till kommissionen.

(3)

Efter att ha granskat den motiverade invändningen och fastställt att den är giltig, i enlighet med artikel 51.3 i förordning (EU) nr 1151/2012, uppmanade kommissionen Förenade kungariket och Frankrike genom en skrivelse av den 30 juni 2022 att inleda lämpliga samråd för att nå en överenskommelse.

(4)

Den 28 september 2022 förlängde kommissionen på Förenade kungarikets begäran tidsfristen för samråd med en månad. Samråden mellan Förenade kungariket och Frankrike avslutades utan att någon överenskommelse nåddes.

(5)

Kommissionen bör därför fatta ett beslut om registreringen i enlighet med det förfarande som avses i artikel 52.3 b i förordning (EU) nr 1151/2012, med beaktande av resultaten av samråden.

(6)

De viktigaste argumenten som Frankrike anger i sin motiverade invändning och de samråd som genomförts med Förenade kungariket kan sammanfattas på följande sätt:

(7)

Frankrike hävdade att det i enlighet med artikel 7.1 e i förordning (EU) nr 1151/2012 bör anges om frysning av köttet är tillåtet. Invändaren uppgav att om frysning tillåts skulle detta kunna destabilisera marknaden för de två franska skyddade ursprungsbeteckningarna ”Prés-salés de la baie de Somme” och ”Prés-salés du Mont-Saint-Michel”, som endast finns på marknaden från juli till november, och leda till illojal konkurrens. Enligt dessa produktspecifikationer är frysning och upptining av köttet förbjudet.

(8)

Dessutom hävdade invändaren att de bestämmelser som definierar saltängarna i produktspecifikationen bör läggas till i det sammanfattande dokumentet med tanke på att sambandet mellan den produkt som ansökan om skyddad ursprungsbeteckning gäller och det avgränsade geografiska området måste definieras i det sammanfattande dokumentet i enlighet med artikel 8.1 c ii i förordning (EU) nr 1151/2012.

(9)

Förenade kungariket angav att köttet helst ska säljas och ätas färskt, även om köttet också kan frysas ned. Om köttet har frysts måste det säljas fryst. Produktspecifikationen och det sammanfattande dokumentet har ändrats i enlighet med detta.

(10)

Förenade kungariket har också inkluderat kartor och GPS-koordinater som avgränsar saltängarna i det sammanfattande dokumentet.

(11)

Frankrike ansåg att dessa ändringar inte var tillräckliga för att tillmötesgå dess krav och begärde ytterligare förtydliganden om perioden då produkten finns tillgänglig på marknaden fryst. Vad gäller definitionen av saltängar begärde de att vissa delar av produktspecifikationen skulle införas i det sammanfattande dokumentet, särskilt den detaljerade definitionen av ”saltäng” och de tillhörande särskilda kraven.

(12)

Kommissionen har bedömt de argument som framförts i den motiverade invändningen från Frankrike mot bakgrund av bestämmelserna i förordning (EU) nr 1151/2012 och med beaktande av resultaten av de lämpliga samråd som genomförts mellan sökanden och landet som lämnat invändningen och har därefter dragit följande slutsatser.

(13)

Vad gäller påståendet att ansökan om skyddad ursprungsbeteckning inte uppfyller villkoren i artikel 7.1 e i förordning (EU) nr 1151/2012 är frysning av köttet inte i sig en metod för framställning av produkten. Enligt artikel 7.1 e i förordning (EU) nr 1151/2012 krävs ingen särskild regel om möjligheten att frysa köttet eller om perioden under vilken produkten får säljas fryst. Det är sökandens val att införa sådana regler eller inte. Efter invändningen valde sökanden att precisera reglerna för den frysta produkten. Reglerna om frysning av produkten är relevanta för beskrivningen av produkten.

Mot bakgrund av ovanstående bör villkoret i artikel 7.1 e i förordning (EU) nr 1151/2012 anses vara uppfyllt.

(14)

Vad gäller den påstådda bristande efterlevnaden av artikel 8.1 c ii i förordning (EU) nr 1151/2012 innehåller det sammanfattande dokumentet en korrekt och uttömmande beskrivning av sambandet mellan produkten och den geografiska omgivningen eller det geografiska ursprunget.

Produktens egenskaper och kvalitet påverkas av två viktiga faktorer, bl.a. lammens naturliga föda som består av bete från de unika saltängarna längs Gowerhalvöns norra kust. I det sammanfattande dokumentet anges vidare att saltängarna har unika saltväxter som domineras av växter som trivs på medelhögt och högre belägna våtmarker. Särskilt två typer av livsmiljöer enligt bilaga I till EU:s direktiv om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter framträder: atlantiska havsstrandängar samt ler- och sandsediment med Salicornia och andra annueller. En karta och en GPS-koordinat som visar det område som omfattas av dessa saltängar har också inkluderats i det sammanfattande dokumentet av sökanden som svar på Frankrikes krav.

Det sammanfattande dokumentet är en sammanfattning av produktspecifikationen. De ytterligare inslag som invändaren begär att få införda är inte väsentliga för förståelsen av produktionsmetoden.

Mot bakgrund av ovanstående bör kraven i artikel 8.1 c ii i ovannämnda förordning anses vara uppfyllda.

(15)

I samband med samråden mellan parterna ändrades både det sammanfattande dokumentet och produktspecifikationen. Eftersom dessa ändringar inte anses vara väsentliga i den mening som avses i artikel 51.4 i förordning (EU) nr 1151/2012 gjorde kommissionen ingen ny granskning av ansökan och drog slutsatsen att villkoren för registrering var uppfyllda.

(16)

Mot denna bakgrund bör namnet ”Gower Salt Marsh Lamb” föras in i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar. Den konsoliderade versionen av det sammanfattade dokumentet bör offentliggöras endast för kännedom.

(17)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för kvalitetspolitik för jordbruksprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Gower Salt Marsh Lamb” (SUB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.1 Färskt kött (och slaktbiprodukter) enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Det konsoliderade sammanfattande dokumentet återges i bilagan till denna förordning.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 juli 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 492, 8.12.2021, s. 8.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


BILAGA

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”Gower Salt Marsh Lamb”

EU-nr: PDO-GB-02452 – 1 april 2019

SUB (X) SGB ( )

1.   Namn [på SUB eller SGB]

”Gower Salt Marsh Lamb”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Förenade kungariket

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp [se bilaga XI]

Klass 1.1 Färskt kött (och slaktbiprodukter)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Gower Salt Marsh Lamb” är primörlamm som fötts, fötts upp och slaktats på Gowerhalvön i södra delen av Wales. Det är den unika växtligheten och miljön på saltängarna längs kusten av norra Gowerhalvön där lammen betar som ger köttet dess utmärkande egenskaper.

”Gower Salt Marsh Lamb” är en naturlig säsongsbunden produkt som finns tillgänglig från juni till slutet av december. Det finns inga begränsningar för vilka raser (eller korsningsraser) av får som är tillåtna att användas för att producera ”Gower Salt Marsh Lamb”. De raser som emellertid är de mest lämpliga är robusta, lättare och vigare raser som trivs bland växtligheten på saltängarna.

Lammen är 4–10 månader gamla vid slakt. Alla lamm måste beta i minst 2 månader (eller under minst 50 % av sin livstid) på saltängarna, även om vissa lamm betar i upp till 8 månader.

Lammen föds upp extensivt och är i god form eftersom de betar över stora områden på saltängarna. Detta bidrar till de särskilda egenskaperna hos ”Gower Salt Marsh Lamb”, vilket leder till att lammen växer långsammare. Det uppstår en perfekt balans mellan magert kött och fett, med en jämn fördelning och struktur av fettinslag (marmorering) i musklerna. Benlederna är välformade med god muskelstruktur och det råa köttet är mörkrött till färgen.

”Gower Salt Marsh Lamb” har en slaktkropp på 16–23 kg dödvikt. ”Gower Salt Marsh Lamb” placeras enligt slaktkroppsklassificeringen Europ i fettansättningsklasserna 2L–3L och i konformationsklasserna U och O. Majoriteten av lammen placeras i fettansättningsklass 3L och i konformationsklass R.

När kött av ”Gower Salt Marsh Lamb” tillreds har det, enligt en oberoende panel för sensorisk analys, en ”rund smak av lamm som är mild, söt och delikat, med friska och något saltiga toner av gräs och örter, som lämnar en angenäm och kraftig eftersmak av lamm i munnen”. Fettet, som är jämnt fördelat och förblir synligt när det tillreds, har en gräddig färg, och lämnar efter tillredningen en ren smak i munnen, utan flottighet. Lammköttet har en ”lätt, söt doft och är mört och saftigt”. När ”Gower Salt Marsh Lamb” bedömdes av en konsistensanalytiker ansågs det ha muskelfibrer som var ”saftiga från första tuggan”.

”Gower Salt Marsh Lamb” kan säljas som en hel slaktkropp eller i bitar. Köttet ska helst säljas och ätas färskt, även om köttet också kan frysas ned. Kött som har frysts måste säljas fryst.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

Både betesgräs och konserverat vallfoder måste komma från det avgränsade området, och målet är att allt foder ska komma från området. I undantagsfall får dock högst 25 % av den årliga torrsubstansen bestå av foder som köpts in utanför området. Inköpen övervakas genom dokumentation över bete och foderkonservering och genom producenternas register över foderråvaror som importeras till gården.

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Alla lamm måste vara födda, uppfödda och slaktade inom det avgränsade området.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Gowerhalvön

Gowerhalvön i södra delen av Wales avgränsas av gränserna för de valkretsar som förtecknas nedan och som framgår av karta A:

Gränserna för valkretsarna på Gowerhalvön

Gorseinon, Llwchrwr, Gowerton, Dunvant, Killay, Upper Killay, Mumbles, Bishopston, Pennard, Llanrhidian Higher, Llanrhidian Lower, Ilston, Penrice, Reynoldstone, Port Eynon, Rhossili, Llangennith, Llanmadoc, Port Eynon, Rhossili, Llangennith, Llanmadoc och Cheriton

Karta A

Gränserna för valkretsarna på Gowerhalvön

Image 1

Gowerhalvön innefattar saltängarna längs halvöns norra kustlinje som framgår av karta B:

Karta B

Saltängarna i norra Gower

Image 2

Som kartan ovan visar täcker dessa saltängar ett område som sträcker sig från öster om Whitford Burrows till Loughor Bridge på A484. Detta område utgörs av följande:

1)

Saltängarna vid Llanrhidian och Landimore – öster om Whitford Burrows till Salthouse Point

Whitford Burrows

Salthouse Point

Koordinater

Koordinater

OS X (ostlig riktning) 244680

OS Y (nordlig riktning) 195115

Närmaste postnummer SA3 1DL

Lat (WGS84) N51:38:00 (51.633343)

Long (WGS84) W4:14:44 (-4.245646)

Lat,Long 51.633343,-4.245646

Nat Grid SS446951 / SS4468095115

OS X (ostlig riktning) 252330

OS Y (nordlig riktning) 195847

Närmaste postnummer SA4 3SN

Lat (WGS84) N51:38:31 (51.641982)

Long (WGS84) W4:08:08 (-4.135504)

Lat,Long 51.641982,-4.135504

Nat Grid SS523958 / SS5233095847

2)

Saltängarna vid Penclawdd och Crofty – från Salthouse Point till Loughor Bridge

Salthouse Point

Loughor Bridge

Koordinater

Koordinater

OS X (ostlig riktning) 252330

OS Y (nordlig riktning) 195847

Närmaste postnummer SA4 3SN

Lat (WGS84) N51:38:31 (51.641982)

Long (WGS84) W4:08:08 (-4.135504)

Lat,Long 51.641982,-4.135504

Nat Grid SS523958 / SS5233095847

OS X (ostlig riktning) 256120

OS Y (nordlig riktning) 198082

Närmaste postnummer SA4 6TP

Lat (WGS84) N51:39:47 (51.663047)

Long (WGS84) W4:04:54 (-4.081691)

Lat,Long 51.663047,-4.081691

Nat Grid SS561980 / SS5612098082

3)

Saltängen vid Cwm Ivy – markeras med en mörkblå linje på karta B och på karta C nedan.

Koordinater

OS X (ostlig riktning) 244220

OS Y (nordlig riktning) 194094

Närmaste postnummer SA3 1DL

Lat (WGS84) N51:37:27 (51.624043)

Long (WGS84) W4:15:07 (-4.251832)

Lat,Long 51.624043,-4.251832

Nat Grid SS442940 / SS4422094094

Karta C

Saltängen vid Cwm Ivy

Image 3

5.   Samband med det geografiska området

”Gower Salt Marsh Lamb” är lamm av hög kvalitet som fötts, fötts upp och slaktats på Gowerhalvön i södra delen av Wales. Det är en naturlig säsongsbunden produkt som finns tillgänglig från juni till slutet av december.

Lammen föds upp på ett extensivt och traditionellt sätt och kvaliteten på slutprodukten och dess egenskaper påverkas av följande två bidragande faktorer:

Lammens naturliga föda som består av bete från de unika saltängarna längs Gowerhalvöns norra kust.

Producenternas kunskap och färdigheter som utvecklats och förblivit relativt oförändrade i generationer.

Dessa faktorer skapar ett starkt samband mellan det geografiska området och slutprodukten och bidrar till produktens unika smak och unika egenskaper.

Lammen betar på saltängarna längs Gowerhalvöns norra kust i minst 2 månader men vissa lamm betar i upp till 8 månader. Saltängarna täcker cirka 4 000 acres (ca 16 188 000 m2) och utgör 22 % av saltängarna i Wales.

Den naturliga växtligheten på saltängarna är ett resultat av både klimat och jordmån. Salthalten och pH-värdet i jordmånen påverkar denna unika typ av växtlighet samt hur den sprids. Saltängarna är sura av naturen, med ett pH-värde på 4. Saltängarna på den norra delen av Gowerhalvön kännetecknas av att de är mycket sandhaltiga och väldränerade. Gräsväxter som trivs på saltängar frodas och utgör ett viktigt bete för ”Gower Salt Marsh Lamb”.

På saltängarna växer unika saltväxter som domineras av växter som trivs på medelhögt och högre belägna våtmarker. Särskilt två typer av livsmiljöer enligt bilaga I till EU:s direktiv om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter framträder:

Atlantiska havsstrandängar.

Ler- och sandsediment med Salicornia och andra annueller.

Det är denna föda av olika saltväxter från Gowerhalvöns norra saltängar som bidrar till ”de saltiga tonerna av gräs och örter” hos ”Gower Salt Marsh Lamb”.

Våtmarkernas fodervärde är lågt jämfört med gräsmark som förbättrats genom bearbetning. Lammen betar över stora öppna områden vilket ger en mager slaktkropp med kraftiga muskler och välformade benleder. Eftersom lammen föds upp genom extensivt bete växer de långsammare än lamm som föds upp intensivt, vilket bidrar till slaktkroppens särskilda egenskaper och kvaliteten på köttet. Den långsamma utvecklingen hos ”Gower Salt Marsh Lamb” gör att köttet får mer tid att utveckla en ”rund, mild, söt och delikat smak” med ”något saltiga toner av gräs och örter” till följd av den saltväxtrika födan.

Det krävs särskilda kunskaper och färdigheter för att föda upp och producera ”Gower Salt Marsh Lamb” som betar i en unik och fysiskt utmanande terräng. Dessa färdigheter och traditioner har utvecklats under tidernas lopp och har förts vidare från generation till generation. De särskilda färdigheterna är följande:

Kunskap om saltängarna och tidvattenhöjden för att skydda fåren och lammen mot riskerna med stigande tidvatten. Producentens arbete kretsar kring tidvattnet och rytmen för tidvattnet som dikterar tidsplanen för alla viktiga arbeten.

Kunskap om val och användning av fårraser (och korsningar av fårraser) som klarar av de fysiska begränsningarna och utmaningarna med att beta på saltängar med myriader av djupa diken som genomkorsar våtmarken. Man väljer ut robusta och viga djur med bra klövar som kan röra sig på instabil och ofta vattendränkt mark.

Tilltro till fåraherdarnas kunskap om att valla får och lamm på saltängar med stora öppna områden som genomkorsas av djupa diken som begränsar fårens rörlighet. Eftersom många områden endast kan nås till fots måste fåraherdarna lita på sina hundars förmåga att valla fåren.

Betesdrift och kunskap om saltängar och deras unika växtlighet så att en effektiv lammproduktion är förenlig med livscyklerna för och tillgången till denna växtlighet.

Lamm har betat på saltängarna på Gowerhalvön sedan medeltiden och betandet har knappt ändrats under årens lopp. År 1976 hade trettio jordbrukare rätt till betesmark på saltängarna på Gowerhalvön och tusentals får betade där då. År 2018 födde åtta producenter upp cirka 3 500 lamm per år på dessa saltängar.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

Gower Salt Marsh Lamb – GOV.UK (www.gov.uk)


BESLUT

27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/36


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT (EU) 2023/1548

av den 1 juni 2023

om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF/2023/000 TA 2023 – tekniskt bistånd på kommissionens initiativ)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/691 av den 28 april 2021 om Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF) och om upphävande av förordning (EU) nr 1309/2013 (1), särskilt artikel 15.1 första stycket,

med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 16 december 2020 mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen om budgetdisciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning samt om nya egna medel, inbegripet en färdplan för införandet av nya egna medel (2), särskilt punkt 9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Målen för Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF) är att visa solidaritet och främja varaktig sysselsättning på anständiga villkor i unionen genom att erbjuda stöd till uppsagda arbetstagare och egenföretagare vars verksamhet har upphört i samband med omfattande omstruktureringar, och hjälpa dem att återgå till varaktig sysselsättning på anständiga villkor så snart som möjligt.

(2)

Det högsta årliga beloppet för EGF får i enlighet med artikel 8 i rådets förordning (EU, Euratom) 2020/2093 (3) inte överstiga 186 miljoner EUR (i 2018 års priser).

(3)

Enligt förordning (EU) 2021/691 får högst 0,5 % av det årliga maximibeloppet för EGF användas varje år för tekniskt bistånd på kommissionens initiativ.

(4)

Detta bistånd är nödvändigt för att fullgöra skyldigheterna vid genomförandet av EGF-förordningen enligt artikel 11 i förordning (EU) 2021/691, särskilt vad gäller övervakning och insamling av uppgifter liksom kommunikation och åtgärder som ökar EGF:s synlighet.

(5)

EGF bör således utnyttjas för tillhandahållande av ett belopp på 190 000 EUR för tekniskt bistånd på kommissionens initiativ.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare ska belastas med 190 000 EUR i åtagande- och betalningsbemyndiganden ur Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2023.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 1 juni 2023.

På Europaparlamentets vägnar

R. METSOLA

Ordförande

På rådets vägnar

P. KULLGREN

Ordförande


(1)  EUT L 153, 3.5.2021, s. 48.

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 28.

(3)  Rådets förordning (EU, Euratom) 2020/2093 av den 17 december 2020 om den fleråriga budgetramen för 2021–2027 (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 11).


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/38


RÅDETS BESLUT (EU) 2023/1549

av den 10 juli 2023

om utnämning av en vice verkställande direktör för Europol

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF (1), särskilt artiklarna 54 och 55,

i kraft av sin befogenhet att utse den verkställande direktören och de vice verkställande direktörerna för Europol, och

av följande skäl:

(1)

Mandatperioden för en av de nuvarande vice verkställande direktörerna för Europol löper ut den 31 juli 2023. Det är därför nödvändigt att utse en ny vice verkställande direktör för Europol.

(2)

I beslutet av Europols styrelse av den 1 maj 2017 fastställs bestämmelser om urval av, mandatförlängning för och avsättning av den verkställande direktören och de vice verkställande direktörerna för Europol.

(3)

En av tjänsterna som vice verkställande direktör för Europol anses vara ledig sedan den 1 november 2022, enligt artikel 3.1 b i beslutet av Europols styrelse av den 1 maj 2017. Ett meddelande om ledig tjänst som vice verkställande direktör vid Europol offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning den 31 oktober 2022 (2).

(4)

I enlighet med artikel 54.2 i förordning (EU) 2016/794 har en slutlista upprättats av en urvalskommitté inrättad av styrelsen (urvalskommittén). Urvalskommittén upprättade en vederbörligen motiverad rapport och överlämnade den till styrelsen den 13 mars 2023.

(5)

På grundval av urvalskommitténs rapport och i enlighet med förordning (EU) 2016/794 och styrelsens beslut av den 1 maj 2017 utfärdade styrelsen den 22 mars 2023 ett motiverat yttrande om utnämningen av en ny vice verkställande direktör för Europol, i vilket den för rådet föreslog en slutlista med tre kandidater som är lämpliga för tjänsten.

(6)

Den 24 april 2023 valde rådet Ștefan-Andrei LINȚĂ till ny vice verkställande direktör för Europol och underrättade Europaparlamentets utskott för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor (LIBE-utskottet), som är det berörda utskottet vid tillämpningen av artikel 54.2 fjärde stycket i förordning (EU) 2016/794, om det valet.

(7)

Den 23 maj 2023 inställde sig Ștefan-Andrei LINȚĂ inför LIBE-utskottet. Den 1 juni 2023 avgav LIBE-utskottet sitt yttrande i enlighet med artikel 54.2 fjärde stycket i förordning (EU) 2016/794.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ștefan-Andrei LINȚĂ utses härmed till vice verkställande direktör för Europol från och med den 1 augusti 2023 till och med den 31 juli 2027 i lönegrad AD 14.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 10 juli 2023.

På rådets vägnar

P. NAVARRO RÍOS

Ordförande


(1)  EUT L 135, 24.5.2016, s. 53.

(2)  EUT C 417 A, 31.10.2022, s. 1.


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/40


RÅDETS BESLUT (EU) 2023/1550

av den 25 juli 2023

om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Förbundsrepubliken Tyskland

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av rådets beslut (EU) 2019/852 av den 21 maj 2019 om Regionkommitténs sammansättning (1),

med beaktande av den tyska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 300.3 i fördraget ska Regionkommittén bestå av företrädare för regionala och lokala organ som antingen har valts till ett regionalt eller lokalt organ eller är politiskt ansvariga inför en vald församling.

(2)

Den 10 december 2019 antog rådet beslut (EU) 2019/2157 (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025.

(3)

En plats som suppleant i Regionkommittén kommer att bli ledig från och med den 3 augusti 2023 till följd av att det nationella mandat på grundval av vilket Peter KURZ utnämndes har upphört.

(4)

Den tyska regeringen har föreslagit Wolfram LEIBE, som är företrädare för ett lokalt organ och har valts till ett lokalt organ, Oberbürgermeister der Stadt Trier (borgmästare i Trier), som suppleant i Regionkommittén för perioden från och med den 1 september 2023 till dess att den innevarande mandatperioden löper ut den 25 januari 2025.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Wolfram LEIBE, som är företrädare för ett lokalt organ och har ett folkvalt mandat, Oberbürgermeister der Stadt Trier (borgmästare i Trier), utnämns härmed till suppleant i Regionkommittén från och med den 1 september 2023 till och med den 25 januari 2025.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2023.

På rådets vägnar

L. PLANAS PUCHADES

Ordförande


(1)  EUT L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rådets beslut (EU) 2019/2157 av den 10 december 2019 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025 (EUT L 327, 17.12.2019, s. 78).


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/42


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1551

av den 25 juli 2023

om bemyndigande för Tyskland att införa en särskild åtgärd som avviker från artiklarna 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 10 november 2022 ansökte Tyskland om bemyndigande att införa en särskild åtgärd för att avvika från artiklarna 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG för att införa obligatorisk elektronisk fakturering för alla transaktioner mellan beskattningsbara personer som är etablerade på Tysklands territorium (den särskilda åtgärden).

(2)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 8 februari 2023 angav Tyskland att den särskilda åtgärden skulle träda i kraft den 1 januari 2025.

(3)

I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG överlämnade kommissionen Tysklands ansökan till de andra medlemsstaterna genom skrivelser av den 22 februari 2023. Genom en skrivelse av den 23 februari 2023 underrättade kommissionen Tyskland om att den hade alla nödvändiga uppgifter för behandlingen av ärendet.

(4)

Tyskland har för avsikt att införa den särskilda åtgärden som ett första steg i genomförandet av ett transaktionsbaserat rapporteringssystem. Ett sådant rapporteringssystem skulle bidra till att bekämpa mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt. Det skulle göra det möjligt för skattemyndigheterna att tidigare identifiera mervärdesskattebedrägerikedjor. Det skulle också göra det möjligt för skattemyndigheterna att i god tid och automatiskt kontrollera överensstämmelsen mellan den deklarerade mervärdesskatten och den mervärdesskatt som ska betalas. Det transaktionsbaserade rapporteringssystemet skulle möjliggöra tidig upptäckt och kontroll av sådana diskrepanser. Vidare förväntar sig Tyskland att skattemyndigheterna genom att få tillgång till faktureringsuppgifter i god tid inte behöver göra en mer byråkratisk begäran om fakturor, vilket påskyndar och underlättar bekämpningen av mervärdesskattebedrägeri.

(5)

Tyskland anser att införandet av den särskilda åtgärden inte skulle vara särskilt betungande för beskattningsbara personer, eftersom obligatorisk elektronisk fakturering i Tyskland redan är allmän praxis inom många sektorer av ekonomin och är obligatorisk på området för offentlig upphandling. Dessutom skulle den särskilda åtgärden gynna beskattningsbara personer genom digitalisering av processer och minskning av deras administrativa börda. Slutligen skulle användningen av elektroniska fakturor ge långsiktiga besparingar till följd av att pappersfakturorna försvinner och därigenom minska kostnaderna för att utfärda, sända, behandla och lagra fakturor.

(6)

Den 8 december 2022 antog kommissionen ett förslag till rådets direktiv om ändring av direktiv 2006/112/EG vad gäller mervärdesskatteregler för den digitala tidsåldern. Kommissionen föreslår att artikel 218 ska ändras och artikel 232 strykas i direktiv 2006/112/EG. Ett direktiv om ändring av dessa artiklar kan därför komma att antas som skulle göra det möjligt för medlemsstaterna att införa obligatorisk elektronisk fakturering och undanröja behovet av att begära ytterligare särskilda åtgärder för avvikelser från direktiv 2006/112/EG. Detta beslut bör därför upphöra att gälla från och med den dag då medlemsstaterna skulle vara skyldiga att tillämpa nationella bestämmelser som införlivar det direktiv som ändrar de artiklarna.

(7)

Med tanke på det breda tillämpningsområdet och att den särskilda åtgärden är ny är det viktigt att utvärdera dess effekter på bekämpningen av mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt och dess effekter på beskattningsbara personer. Om Tyskland anser det nödvändigt att förlänga den särskilda åtgärden bör därför en rapport överlämnas till kommissionen, tillsammans med ansökan om förlängning, med en bedömning av hur effektiv den särskilda åtgärden är för att bekämpa mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt samt för att förenkla uppbörden av mervärdesskatt.

(8)

Den särskilda åtgärden bör inte påverka kunders rätt att få pappersfakturor vid gemenskapsinterna transaktioner.

(9)

Den särskilda åtgärden bör vara tidsbegränsad, så att det kan göras en bedömning av om den är lämplig och effektiv mot bakgrund av dess mål.

(10)

Den särskilda åtgärden står i proportion till de eftersträvade målen, eftersom den är begränsad i tid och omfattning. Den särskilda åtgärden leder heller inte till någon risk för att bedrägeri skulle flyttas över till andra sektorer eller medlemsstater.

(11)

Den särskilda åtgärden kommer inte att ge upphov till någon negativ inverkan på de totala skatteintäkterna i sista konsumtionsledet eller på unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom avvikelse från artikel 218 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Tyskland att endast godta fakturor som har utfärdats av beskattningsbara personer som är etablerade på Tysklands territorium i form av dokument eller meddelanden i elektroniskt format.

Artikel 2

Genom avvikelse från artikel 232 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Tyskland att föreskriva att användningen av elektroniska fakturor som utfärdas av beskattningsbara personer etablerade på Tysklands territorium inte måste godkännas av en mottagare etablerad på Tysklands territorium.

Artikel 3

Tyskland ska till kommissionen anmäla de nationella åtgärder som genomför den särskilda åtgärd som fastställs i artiklarna 1 och 2.

Artikel 4

1.   Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

2.   Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2025 fram till det tidigaste av följande två datum:

a)

Den 31 december 2027.

b)

Den dag då medlemsstaterna ska tillämpa nationella bestämmelser som de är skyldiga att anta i händelse av att ett direktiv antas om ändring av direktiv 2006/112/EG vad gäller mervärdesskatteregler för den digitala tidsåldern, särskilt artiklarna 218 och 232 i det direktivet.

3.   Om Tyskland anser att en förlängning av den särskilda åtgärd som fastställs i artiklarna 1 och 2 är nödvändig, ska Tyskland till kommissionen lämna in en ansökan om förlängning, tillsammans med en rapport med en bedömning av hur effektiva de nationella åtgärder som avses i artikel 3 har varit för att bekämpa mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt samt för att förenkla skatteuppbörden. Den rapporten ska också innehålla en utvärdering av åtgärdernas effekter på beskattningsbara personer, särskilt huruvida åtgärderna ökar deras administrativa bördor och kostnader.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till Förbundsrepubliken Tyskland.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2023.

På rådets vägnar

L. PLANAS PUCHADES

Ordförande


(1)  EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/45


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1552

av den 25 juli 2023

om ändring av genomförandebeslut (EU) 2017/784 vad gäller perioden för bemyndigande och tillämpningsområdet för Italiens särskilda åtgärd som avviker från artiklarna 206 och 226 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets genomförandebeslut (EU) 2015/1401 (2) bemyndigades Italien att till och med den 31 december 2017 kräva att mervärdesskatt på leveranser till offentliga myndigheter betalas av dessa myndigheter till ett separat och spärrat bankkonto som innehas av skattemyndigheterna (den särskilda åtgärden). Den särskilda åtgärden utgjorde en avvikelse från artiklarna 206 och 226 i direktiv 2006/112/EG när det gäller betalning av mervärdesskatt och faktureringsregler.

(2)

Genom rådets genomförandebeslut (EU) 2017/784 (3) bemyndigades Italien att tillämpa den särskilda åtgärden till och med den 30 juni 2020, och tillämpningsområdet för den särskilda åtgärden utvidgades till att även omfatta leveranser till vissa företag som kontrolleras av offentliga myndigheter och till börsnoterade företag som ingår i indexet Financial Times Stock Exchange Milano Indice di Borsa (FTSE MIB). Den särskilda åtgärden förlängdes därefter till och med den 30 juni 2023 genom rådets genomförandebeslut (EU) 2020/1105 (4).

(3)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 26 september 2022 ansökte Italien om bemyndigande att fortsätta att tillämpa den särskilda åtgärden till och med den 31 december 2026. Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 8 maj 2023 begärde Italien att tillämpningsområdet för den särskilda åtgärden från och med den 1 juli 2025 skulle begränsas till leveranser av varor och tillhandahållanden av tjänster till offentliga myndigheter och till vissa företag som kontrolleras av offentliga myndigheter.

(4)

I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG överlämnade kommissionen Italiens ansökan till de andra medlemsstaterna genom en skrivelse av den 11 maj 2023. Genom en skrivelse av den 12 maj 2023 underrättade kommissionen Italien om att den hade alla nödvändiga uppgifter för behandlingen av ärendet.

(5)

Den särskilda åtgärden ingår i ett åtgärdspaket som Italien har infört för att bekämpa skattebedrägeri och skatteundandragande. Det åtgärdspaketet, inklusive obligatorisk elektronisk fakturering som beviljats genom rådets genomförandebeslut (EU) 2018/593 (5), har ersatt andra kontrollåtgärder och gör det möjligt för de italienska skattemyndigheterna att dubbelkontrollera olika transaktioner som deklarerats av beskattningsbara personer och att övervaka deras mervärdesskattebetalningar.

(6)

Italien anser att obligatorisk elektronisk fakturering, inom ramen för det åtgärdspaket som genomförs, minskar den tid som skattemyndigheterna behöver för att bli medveten om förekomsten av ett potentiellt fall av skattebedrägeri eller skatteundandragande. Italien anser dock även att det, utan den mekanism med uppdelning av betalning som införs genom den särskilda åtgärden, kan vara omöjligt att återkräva mervärdesskattebelopp från beskattningsbara personer som är inblandade i skattebedrägeri eller skatteundandragande när dubbelkontrollen har utförts eftersom dessa beskattningsbara personer under tiden kan ha blivit insolventa. Mekanismen med uppdelad betalning, som är en förhandsåtgärd, har därför visat sig vara mycket effektiv och kompletterar obligatorisk elektronisk fakturering som är en efterhandsåtgärd.

(7)

Italien har upprepade gånger åtagit sig att inte ansöka om förlängning av den särskilda åtgärden när åtgärdspaketet har genomförts fullt ut. Italien anser dock att den särskilda åtgärden, med tanke på dess effektivitet och dess synergier med andra tillämpade åtgärder, särskilt obligatorisk elektronisk fakturering, bör förlängas för att undvika en tillbakagång i de ansträngningar som görs för att minska den totala skillnaden mellan förväntade mervärdesskatteintäkter och det belopp som faktiskt uppbärs i Italien. För att uppfylla sitt åtagande att gradvis avveckla den särskilda åtgärden ändrade Italien dock sin ansökan för att från tillämpningsområdet för den särskilda åtgärden från och med den 1 juli 2025 undanta leveranser av varor och tillhandahållanden av tjänster till börsnoterade företag som ingår i indexet FTSE MIB. Denna tidsram kommer att göra det möjligt för beskattningsbara personer som berörs av begränsningen av den särskilda åtgärdens tillämpningsområde att göra lämpliga operativa justeringar. Den kommer också att göra det möjligt för de italienska skattemyndigheterna att övervaka den särskilda åtgärdens effektivitet och på lämpligt sätt utvärdera möjliga alternativa åtgärder.

(8)

En av effekterna av den särskilda åtgärden är att leverantörer som är beskattningsbara personer inte kan dra av den mervärdesskatt de har betalat på sina inköp med den mervärdesskatt som de tagit emot för sina leveranser. Sådana leverantörer kan befinna sig i en konstant kreditposition och kan behöva ansöka om en faktisk återbetalning från skattemyndigheterna av den mervärdesskatt som har betalats för deras leveranser. Enligt de uppgifter som Italien har lämnat ska beskattningsbara personer som genomför transaktioner som omfattas av den särskilda åtgärden prioriteras för att erhålla betalning av de relevanta mervärdesskattemedlen, inom gränsen för den kredit som härrör från sådana transaktioner. Denna praxis innebär att återbetalningsansökningar med anknytning till den särskilda åtgärden prioriteras både under den preliminära undersökningsfasen och vid utbetalning av belopp som ska betalas från icke-prioriterade återbetalningar.

(9)

Den begärda ytterligare förlängningen av bemyndigandet att tillämpa den särskilda åtgärden bör vara tidsbegränsad, så att det kan göras en bedömning av om den särskilda åtgärden är lämplig och effektiv. Bemyndigandet att tillämpa den särskilda åtgärden bör därför förlängas till och med den 30 juni 2026. Detta skulle ge tillräckligt med tid för att bedöma de av Italien vidtagna åtgärdernas ändamålsenlighet, vilka syftar till att minska skatteundandragandet i de berörda sektorerna.

(10)

För att garantera att det sker en nödvändig uppföljning inom ramen för den särskilda åtgärden och särskilt att bedöma inverkan på situationen vad gäller återbetalning av mervärdesskatt till beskattningsbara personer som omfattas av den särskilda åtgärden, bör det krävas att Italien senast i september 2024 lämnar in en rapport till kommissionen. Den rapporten bör ta upp den övergripande situationen, särskilt den genomsnittliga tid som behövs för återbetalning av mervärdesskatt till beskattningsbara personer, och huruvida den särskilda åtgärden och andra åtgärder som införts av Italien för att minska skatteundandragande i de berörda sektorerna är ändamålsenliga. Den rapporten bör också innehålla en förteckning över dessa åtgärder tillsammans med datum för deras ikraftträdande.

(11)

Den särskilda åtgärden står i proportion till de eftersträvade målen, eftersom den är tidsbegränsad och begränsad till sektorer där det föreligger avsevärda risker med avseende på skatteundandragande. Den särskilda åtgärden leder dessutom inte till någon risk för att skatteundandragande skulle flyttas över till andra sektorer eller andra medlemsstater.

(12)

Den särskilda åtgärden kommer inte att ge upphov till någon negativ inverkan på de totala skatteintäkterna i det sista konsumtionsledet eller på unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt.

(13)

För att säkerställa att de mål som eftersträvas med den särskilda åtgärden uppnås, inbegripet en oavbruten tillämpning av den särskilda åtgärden, och i syfte att sörja för rättssäkerhet med avseende på beskattningsperioden, är det lämpligt att bevilja bemyndigande att förlänga den särskilda åtgärden med verkan från och med den 1 juli 2023. Med hänsyn till att Italien ansökte om bemyndigande att fortsätta att tillämpa den särskilda åtgärden den 26 september 2022 och har fortsatt att tillämpa bestämmelserna i sin nationella rätt med stöd av genomförandebeslut (EU) 2017/784 från och med den 1 juli 2023, tillgodoses vederbörligen de berörda personernas berättigade förväntningar.

(14)

Genomförandebeslut (EU) 2017/784 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/784 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 1 ska tredje strecksatsen utgå.

2.

I artikel 3 andra stycket ska datumet ”den 30 september 2021” ersättas med datumet ”den 30 september 2024”.

3.

I artikel 5 ska datumet ”den 30 juni 2023” ersättas med datumet ”den 30 juni 2026”.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 1.1 ska dock tillämpas från och med den 1 juli 2025.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2023.

På rådets vägnar

L. PLANAS PUCHADES

Ordförande


(1)  EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  EUT L 217, 18.8.2015, s. 7.

(3)  EUT L 118, 6.5.2017, s. 17.

(4)  EUT L 242, 28.7.2020, s. 4.

(5)  Rådets genomförandebeslut (EU) 2018/593 av den 16 april 2018 om bemyndigande för Republiken Italien att införa en särskild åtgärd som avviker från artiklarna 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 99, 19.4.2018, s. 14).


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/48


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1553

av den 25 juli 2023

om bemyndigande för Rumänien att införa en särskild åtgärd som avviker från artiklarna 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 14 januari 2022 ansökte Rumänien om bemyndigande att införa en särskild åtgärd för att avvika från artiklarna 178, 218 och 232 i direktiv 2006/112/EG för att införa obligatorisk elektronisk fakturering för alla transaktioner mellan beskattningsbara personer etablerade på Rumäniens territorium (den särskilda åtgärden). Den särskilda åtgärden omfattar perioden 1 juli 2022–31 december 2025.

(2)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 30 september 2022 underrättade Rumänien kommissionen om att ansökan om avvikelse från artikel 178 i direktiv 2006/112/EG inte längre behövdes. Rumänien begärde dessutom att bemyndigandet skulle beviljas för perioden 1 januari 2024–31 december 2026, i stället för den period som ursprungligen begärdes.

(3)

I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG överlämnade kommissionen Rumäniens ansökan till de andra medlemsstaterna genom skrivelser av den 8 december 2022. Genom en skrivelse av den 9 december 2022 underrättade kommissionen Rumänien om att den hade alla nödvändiga uppgifter för behandlingen av ärendet.

(4)

Rumänien anger att obligatorisk elektronisk fakturering för transaktioner mellan beskattningsbara personer etablerade i Rumänien, tillsammans med skyldigheten att rapportera uppgifter om dessa transaktioner till skattemyndigheterna, skulle vara till nytta när det gäller att bekämpa mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt. Den skulle göra det möjligt för skattemyndigheterna att i god tid och automatiskt kontrollera överensstämmelsen mellan deklarerad mervärdesskatt och mervärdesskatt som ska betalas. En sådan automatisk kontroll skulle avsevärt förbättra de rumänska skattemyndigheternas analysförmåga. Införandet av obligatorisk elektronisk fakturering skulle dessutom vara ett kraftfullt verktyg för realtidsspårning av mervärdesskattebedrägerikedjor, vilket skulle göra det möjligt för skattemyndigheterna att vidta omedelbara åtgärder för att identifiera och stoppa beskattningsbara personer från att delta i sådant bedrägeri.

(5)

Rumänien anser att införandet av den särskilda åtgärden också skulle gynna beskattningsbara personer genom digitaliseringen av faktureringsprocesser och minskningen av deras administrativa börda, samtidigt som en rättvis konkurrensutsatt miljö säkerställs för beskattningsbara personer. Digitaliseringen av faktureringsprocesserna skulle medföra snabbare betalningar, minskade överföringskostnader, snabb och billig behandling av fakturauppgifter och minskade arkiveringskostnader för beskattningsbara personer. Införandet av den särskilda åtgärden skulle leda till att den nuvarande skyldigheten att rapportera information om inhemska leveranser försvinner, vilket skulle minska den administrativa bördan för beskattningsbara personer.

(6)

Den 8 december 2022 antog kommissionen ett förslag till rådets direktiv om ändring av direktiv 2006/112/EG vad gäller mervärdesskatteregler för den digitala tidsåldern. Kommissionen föreslår att artikel 218 ska ändras och artikel 232 strykas i direktiv 2006/112/EG. Ett direktiv om ändring av dessa artiklar kan därför komma att antas som skulle göra det möjligt för medlemsstaterna att införa obligatorisk elektronisk fakturering och undanröja behovet av att begära ytterligare särskilda åtgärder för avvikelser från direktiv 2006/112/EG. Detta beslut bör därför upphöra att gälla från och med den dag då medlemsstaterna skulle vara skyldiga att tillämpa nationella bestämmelser som införlivar det direktiv som ändrar de artiklarna.

(7)

Med tanke på det breda tillämpningsområdet och att den särskilda åtgärden är ny är det viktigt att utvärdera dess effekter på bekämpning av mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt och på beskattningsbara personer. Om Rumänien anser det nödvändigt att förlänga den särskilda åtgärden bör därför en rapport överlämnas till kommissionen, tillsammans med ansökan om förlängning, med en bedömning av hur effektiv den särskilda åtgärden är för att bekämpa mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt samt för att förenkla skatteuppbörden.

(8)

Den särskilda åtgärden bör inte påverka kunders rätt att få pappersfakturor vid gemenskapsinterna transaktioner.

(9)

Den särskilda åtgärden bör vara tidsbegränsad, så att det kan göras en bedömning av om den är lämplig och effektiv mot bakgrund av dess mål.

(10)

Den särskilda åtgärden står i proportion till de eftersträvade målen, eftersom den är begränsad i tid och omfattning. Den särskilda åtgärden leder heller inte till någon risk för att bedrägeri skulle flyttas över till andra sektorer eller andra medlemsstater.

(11)

Den särskilda åtgärden kommer inte att ge upphov till någon negativ inverkan på de totala skatteintäkterna i sista konsumtionsledet eller på unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom avvikelse från artikel 218 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Rumänien att endast godta fakturor som har utfärdats av beskattningsbara personer som är etablerade på Rumäniens territorium i form av dokument eller meddelanden i elektroniskt format.

Artikel 2

Genom avvikelse från artikel 232 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Rumänien att föreskriva att användningen av elektroniska fakturor som utfärdas av beskattningsbara personer etablerade på Rumäniens territorium inte måste godkännas av en mottagare etablerad på Rumäniens territorium.

Artikel 3

Rumänien ska till kommissionen anmäla de nationella åtgärder som genomför den särskilda åtgärd som fastställs i artiklarna 1 och 2.

Artikel 4

1.   Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

2.   Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2024 fram till det tidigaste av följande två datum:

a)

Den 31 december 2026.

b)

Det datum från och med vilket medlemsstaterna ska tillämpa nationella bestämmelser som de är skyldiga att anta i händelse av att ett direktiv antas om ändring av direktiv 2006/112/EG vad gäller mervärdesskatteregler för den digitala tidsåldern, särskilt artiklarna 218 och 232 i det direktivet.

3.   Om Rumänien anser att en förlängning av den särskilda åtgärd som fastställs i artiklarna 1 och 2 är nödvändig, ska Rumänien till kommissionen lämna in en ansökan om förlängning, tillsammans med en rapport med en bedömning av hur effektiva de nationella åtgärder som avses i artikel 3 har varit för att bekämpa mervärdesskattebedrägeri och undandragande av mervärdesskatt samt för att förenkla skatteuppbörden. Den rapporten bör också innehålla en utvärdering av dessa åtgärders effekter på beskattningsbara personer, särskilt huruvida åtgärderna ökar deras administrativa bördor och kostnader.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till Rumänien.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2023.

På rådets vägnar

L. PLANAS PUCHADES

Ordförande


(1)  EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/51


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1554

av den 19 juli 2023

om vissa tillfälliga nödåtgärder mot afrikansk svinpest i Kroatien

[delgivet med nr C(2023) 4985]

(Endast den kroatiska texten är giltig)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artikel 259.2, och

av följande skäl:

(1)

Afrikansk svinpest är en infektiös virussjukdom som drabbar hållna och vilda svin och kan ha allvarliga konsekvenser för den berörda djurpopulationen och för lönsamheten inom uppfödningen. Den kan även leda till störningar vid förflyttning av sändningar av dessa djur och av produkter av dem inom unionen och vid export till tredjeländer.

(2)

Vid utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin finns det en allvarlig risk för att sjukdomen sprids till andra vilda svin och till anläggningar för hållna svin.

(3)

Genom kommissionens delegerade förordning 2020/687 (2) kompletteras bestämmelserna om bekämpning av de förtecknade sjukdomar som avses i artikel 9.1 a, b och c i förordning (EU) 2016/429 och som definieras som sjukdomar i kategorierna A, B och C i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1882 (3). I artiklarna 63–66 i delegerad förordning (EU) 2020/687 föreskrivs särskilt att vissa åtgärder ska vidtas vid officiell bekräftelse av ett utbrott av en sjukdom i kategori A hos vilda djur, inbegripet afrikansk svinpest hos vilda svin. I dessa bestämmelser föreskrivs särskilt att en smittad zon ska fastställas och att förflyttning av vilda djur av förtecknade arter och produkter av animaliskt ursprung därav ska förbjudas.

(4)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/594 (4) fastställs särskilda åtgärder för sjukdomsbekämpning avseende afrikansk svinpest. I synnerhet föreskrivs i artikel 3 b i den genomförandeförordningen att en smittad zon ska fastställas i enlighet med artikel 63 i delegerad förordning (EU) 2020/687 i händelse av ett utbrott av den sjukdomen hos vilda svin i ett område i en medlemsstat. Dessutom föreskrivs i artikel 6 i den genomförandeförordningen att det området ska förtecknas som en restriktionszon II i del II i bilaga I till den genomförandeförordningen och att den smittade zon som fastställts i enlighet med artikel 63 i delegerad förordning (EU) 2020/687 utan dröjsmål ska anpassas till att omfatta åtminstone restriktionszon II. De särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest i genomförandeförordning (EU) 2023/594 omfattar bland annat förbud mot förflyttning av sändningar av svin som hålls i restriktionszon II och produkter av dem ut ur dessa restriktionszoner.

(5)

Kroatien har underrättat kommissionen om ett utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i distriktet Karlovac som bekräftades den 13 juli 2023. Den behöriga myndigheten i den medlemsstaten fastställde därför en smittad zon i enlighet med delegerad förordning (EU) 2020/687 och genomförandeförordning (EU) 2023/594.

(6)

För att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och för att undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, måste man på unionsnivå i samarbete med den berörda medlemsstaten fastställa en smittad zon med avseende på afrikansk svinpest i Kroatien.

(7)

För att förhindra ytterligare spridning av afrikansk svinpest, i avvaktan på att det område i Kroatien som drabbats av de nyligen inträffade utbrotten hos vilda svin förtecknas som en restriktionszon II i del II i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2023/594, bör de särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest i den genomförandeförordningen, som tillämpas på förflyttning av sändningar av svin som hålls i restriktionszoner II och produkter av dem ut ur dessa restriktionszoner, också tillämpas på förflyttning av dessa sändningar från den smittade zon som Kroatien fastställt efter det nyligen inträffade utbrottet, utöver de åtgärder som fastställs i artiklarna 63–66 i delegerad förordning (EU) 2020/687.

(8)

Den smittade zonen bör därför förtecknas i bilagan till detta beslut och den bör omfattas av de särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest som ska tillämpas i restriktionszon II enligt genomförandeförordning (EU) 2023/594. På grund av denna nya epidemiologiska situation vad gäller afrikansk svinpest och med beaktande av att det finns en ökad omedelbar risk för ytterligare spridning av sjukdomen bör förflyttning av sändningar av hållna svin och produkter av dem till andra medlemsstater och till tredjeländer dock inte tillåtas från den smittade zonen i enlighet med den genomförandeförordningen. I detta beslut bör även fastställas hur länge den zonindelningen ska gälla.

(9)

I syfte att reducera riskerna till följd av det nyligen inträffade utbrottet av afrikansk svinpest hos vilda svin i Kroatien bör det i detta beslut fastställas att Kroatien inte får tillåta förflyttning till andra medlemsstater och till tredjeländer av sändningar av svin som hålls i den smittade zonen och produkter av dem tills detta beslut löpt ut.

(10)

Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de åtgärder som fastställs i detta beslut tillämpas så snart som möjligt.

(11)

I väntan på yttrandet från den ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder bör därför den smittade zonen i Kroatien omedelbart fastställas och förtecknas i bilagan till detta beslut, och det bör anges hur länge denna zonindelning ska gälla.

(12)

Detta beslut kommer att ses över vid nästa möte i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Kroatien ska säkerställa att en smittad zon för afrikansk svinpest omedelbart fastställs i enlighet med artikel 63 i delegerad förordning (EU) 2020/687 och artikel 3 b i genomförandeförordning (EU) 2023/594 och att den omfattar åtminstone de områden som anges i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Kroatien ska säkerställa att de särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest som ska tillämpas i restriktionszon II enligt genomförandeförordning (EU) 2023/594 tillämpas i de områden som anges som en smittad zon i bilagan till detta beslut, utöver de åtgärder som fastställs i artiklarna 63–66 i delegerad förordning (EU) 2020/687.

Artikel 3

Kroatien ska säkerställa att sändningar av svin som hålls i områden som anges som en smittad zon i bilagan och produkter av dem inte tillåts förflyttas till andra medlemsstater och till tredjeländer.

Artikel 4

Detta beslut ska tillämpas till och med den 12 oktober 2023.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till Republiken Kroatien.

Utfärdat i Bryssel den 19 juli 2023.

På kommissionens vägnar

Stella KYRIAKIDES

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/687 av den 17 december 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser om förebyggande och bekämpning av förtecknade sjukdomar (EUT L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1882 av den 3 december 2018 om tillämpningen av vissa bestämmelser om förebyggande och bekämpning av sjukdom för kategorier av förtecknade sjukdomar och om fastställande av en förteckning över djurarter och grupper av djurarter som utgör en betydande risk för spridning av dessa förtecknade sjukdomar (EUT L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/594 av den 16 mars 2023 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest och om upphävande av genomförandeförordning (EU) 2021/605 (EUT L 79, 17.3.2023, s. 65).


BILAGA

De områden som fastställts som smittad zon i Kroatien och som avses i artikel 1

Tillämpas till och med

a)

Karlovačka županija

općina Rakovica

općina Slunj

općina Cetingrad

općina Plaški

općina Saborsko

b)

Ličko-senjska županija

općina Plitvička jezera

c)

Sisačko-moslavačka županija

općina Dvor

općina Donji Kukuruzari

općina Majur

grad Hrvatska Kostajnica

općina Hrvatska Dubica

naselje Slabinja

naselje Živaja

grad Glina

naselje Momčilović Kosa

naselje Trnovac Glinski

naselje Brestik

naselje Martinovići

naselje Mali Gradac

naselje Veliki Gradac

grad Petrinja

naselje Tremušnjak

naselje Veliki Šušnjar

naselje Donja Pastuša

naselje Mačkovo Selo

naselje Begovići

naselje Blinja

naselje Dodoši

naselje Miočinovići

naselje Bijelnik

naselje Jabukovac

naselje Jošavica

naselje Gornja Mlinoga

naselje Gornja Pastuša

općina Sunja

naselje Radonja Luka

naselje Čapljani

naselje Drljača

naselje Kladari

naselje Vukoševac

naselje Šaš

naselje Slovinci

naselje Četvrtkovac

naselje Jasenovčani

naselje Papići

naselje Mala Gradusa

naselje Timarci

naselje Mala Paukova

naselje Velika Gradusa

naselje Staza

naselje Kostreši Šaški

naselje Pobrđani

naselje Sjeverovac

naselje Donji Hrastovac

12.10.2023


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/55


KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2023/1555

av den 25 juli 2023

om de schweiziska myndigheternas tillgång till den europeiska besättningsdatabasen och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/2397 av den 12 december 2017 om erkännande av yrkeskvalifikationer för inlandssjöfart och om upphävande av rådets direktiv 91/672/EEG och 96/50/EG (1), särskilt artikel 25.4, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 25.2 i direktiv (EU) 2017/2397 ska medlemsstaterna på ett tillförlitligt sätt och utan dröjsmål registrera kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler och loggböcker i kommissionens databaser i syfte att genomföra, tillämpa och utvärdera direktiv (EU) 2017/2397 och för att upprätthålla säkerheten, underlätta navigering samt för statistiska hänsyn och för att underlätta informationsutbytet mellan de myndigheter som ansvarar för genomförandet av direktivet. I detta syfte inrättade kommissionen den europeiska besättningsdatabasen för kvalifikationsbevis och tjänstgöringsjournaler och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov för loggböcker genom att anta kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/473 (2).

(2)

I artikel 25.2 i direktiv (EU) 2017/2397 och artikel 1 i delegerad förordning (EU) 2020/473 föreskrivs vidare att information om kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler och loggböcker som erkänns i enlighet med artikel 10.2 i direktiv (EU) 2017/2397 ska ingå i kommissionens databaser. Artikel 10.2 i direktiv (EU) 2017/2397 hänvisar till kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler eller loggböcker som har utfärdats i enlighet med föreskrifterna om sjöpersonal på Rhen (3), vilka är giltiga på unionens inre vattenvägar om kraven i dessa föreskrifter är identiska med kraven i direktiv (EU) 2017/2397 och om det utfärdande tredjelandet inom sin jurisdiktion erkänner unionshandlingar i enlighet med direktiv (EU) 2017/2397.

(3)

Schweiz utfärdar kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler eller loggböcker på grundval av föreskrifterna om sjöpersonal på Rhen enligt krav som är identiska med kraven i direktiv (EU) 2017/2397 och godtar motsvarande unionshandlingar inom sin jurisdiktion. Alltså är schweiziska kvalifikationsbevis giltiga på unionens inre vattenvägar i enlighet med artikel 10.2 i direktiv (EU) 2017/2397.

(4)

Enligt artikel 2.01 i föreskrifterna om sjöpersonal på Rhen, vilka antogs i enlighet med rådets beslut (EU) 2022/1912 (4) ska Schweiz också i det nationella register som ska föras i enlighet med artikel 25 i direktiv (EU) 2017/2397 inkludera alla kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler och loggböcker som utfärdats av en behörig myndighet samt de uppgifter som ingår i dessa, och koppla sina nationella register till det register som förs av kommissionen i enlighet med kraven i delegerad förordning (EU) 2020/473.

(5)

Den 20 oktober 2021 lämnade Schweiz in en begäran till kommissionen om att få tillgång till kommissionens databaser.

(6)

I enlighet med artikel 25.4 i direktiv (EU) 2017/2397 kan myndigheter i tredjeländer som utfärdar kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler eller loggböcker på grundval av föreskrifterna om sjöpersonal på Rhen beviljas tillgång till databasen i den mån detta är nödvändigt för de ändamål som anges i artikel 25.2 i direktiv (EU) 2017/2397, under förutsättning att kraven på uppgiftsskydd enligt artikel 9 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5) är uppfyllda, tredjelandet inte begränsar medlemsstaternas eller kommissionens tillgång till sin motsvarande databas och att kommissionen säkerställer att tredjelandet inte överför uppgifterna till ett annat tredjeland eller en internationell organisation såvida inte kommissionens uttryckligen har gett skriftligt tillstånd till detta och förutsatt att det sker enligt de villkor som kommissionen fastställer.

(7)

Kommissionen har erkänt Schweiz som ett land med ett adekvat skydd av uppgifter (6). Dessutom har Schweiz genom en officiell skrivelse försäkrat att landet kommer att ge tillgång sina motsvarande databaser och att de inte kommer att överföra några uppgifter till ett annat tredjeland eller till internationella organisationer såvida inte kommissionen uttryckligen har gett skriftligt tillstånd till detta och förutsatt att det sker enligt de villkor som kommissionen fastställer.

(8)

Tillgången till kommissionens databaser måste slutligen vara nödvändig för de ändamål som anges i artikel 25.2 i direktiv (EU) 2017/2397 vad gäller genomförande, tillämpning och utvärdering av direktivet i syfte att upprätthålla säkerheten, underlätta vid navigering samt av statistiska hänsyn och för att underlätta informationsutbytet mellan berörda myndigheter.

(9)

Med beaktande av att besättningsmedlemmar med schweiziska kvalifikationer regelbundet trafikerar unionens inre vattenvägar och att kvalifikationsbevis, tjänstgöringsjournaler eller loggböcker som utfärdas av Schweiz måste uppfylla krav som är identiska med kraven i direktiv (EU) 2017/2397, behövs det ett utbyte av relevant information mellan medlemsstaterna och Schweiz för att genomföra, tillämpa och utvärdera direktiv (EU) 2017/2397, samtidigt som oavbruten navigering säkerställs på ett säkert och rättmätigt sätt på unionens inre vattenvägar. Genom att Schweiz beviljas tillgång till den europeiska besättningsdatabasen och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov blir det dessutom möjligt för kommissionen att föra ett fullständigt register över relevanta besättningsuppgifter och bidra till statistiska ändamål. För de ändamål som anges i artikel 25.2 i direktiv (EU) 2017/2397 är det därför nödvändigt att bevilja de behöriga myndigheterna i Schweiz tillgång till den europeiska besättningsdatabasen och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov.

(10)

Kommissionen anser, efter att ha bedömt Schweiz begäran, att det är lämpligt att bevilja de schweiziska myndigheterna tillgång till den europeiska besättningsdatabasen och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schweiziska myndigheterna ska ges tillgång till den europeiska besättningsdatabasen och den europeiska databasen med uppgifter om fartygsskrov.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 345, 27.12.2017, s. 53.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/473 av den 20 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/2397 vad gäller standarderna för databaser för unionsbevis för kvalifikationer, tjänstgöringsjournaler och loggböcker (EUT L 100, 1.4.2020, s. 1).

(3)  Bilaga 2022-II-9 till CC/R 2022 II, V [ej översatt till svenska].

(4)  Rådets beslut (EU) 2022/1912 av den 29 september 2022 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i Centrala kommissionen för sjöfarten på Rhen vad gäller antagandet av de reviderade föreskrifterna om sjöpersonal på Rhen (EUT L 261, 7.10.2022, s. 48).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).

(6)  se https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000D0518&from=SV


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/58


BESLUT (Gusp) 2023/1556 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 19 juli 2023

om bekräftelse på nytt av tillståndet för Europeiska unionens militära insats i Medelhavsområdet (Eunavfor MED Irini) (Eunavfor MED Irini/2/2023)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2020/472 av den 31 mars 2020 om Europeiska unionens militära insats i Medelhavsområdet (Eunavfor MED Irini) (1), särskilt artikel 8.3, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 mars 2020 antog rådet beslut (Gusp) 2020/472, genom vilket Europeiska unionens militära insats i Medelhavsområdet (Eunavfor MED Irini) inrättades och inleddes för perioden till och med den 31 mars 2021.

(2)

Enligt artikel 8.3 i beslut (Gusp) 2020/472 ska tillståndet för insatsen, trots denna period, bekräftas på nytt var fjärde månad, och kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik ska förlänga insatsen såvida inte utplacering av insatsens marina resurser leder till en pulleffekt på migrationen som stöds av konkreta bevis som samlats in i enlighet med de kriterier som anges i insatsplanen.

(3)

Den 20 mars 2023 antog rådet beslut (Gusp) 2023/653 (2), genom vilket insatsen förlängdes till och med den 31 mars 2025 med förbehåll för samma förfarande för bekräftelse på nytt.

(4)

Insatschefen har tillhandahållit månatliga rapporter om pullfaktorn.

(5)

Tillståndet för insatsen bör bekräftas på nytt för mandatets elfte fyra månader långa delperiod, och insatsen bör förlängas i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillståndet för Eunavfor MED Irini bekräftas härmed på nytt, och insatsen förlängs från och med den 1 augusti 2023 till och med den 30 november 2023.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 19 juli 2023.

På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar

D. PRONK

Ordförande


(1)  EUT L 101, 1.4.2020, s. 4.

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2023/653 av den 20 mars 2023 om ändring av beslut (Gusp) 2020/472 om Europeiska unionens militära insats i Medelhavsområdet (Eunavfor MED Irini) (EUT L 81, 21.3.2023, s. 27).


Rättelser

27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/59


Rättelse till kommissionens delegerade direktiv (EU) 2023/1526 av den 16 maj 2023 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly som termisk stabilisator i polyvinylklorid som utgör grundmaterialet i sensorer som används i medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik

( Europeiska unionens officiella tidning L 185 av den 24 juli 2023 )

Sidan 27, artikel 2

I stället för:

”XX.XX.XXXX”

ska det stå:

”31 januari 2024”.

I stället för:

”YY.XX.XXXX”

ska det stå:

”1 februari 2024”.


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/60


Rättelse till rådets direktiv (EU) 2020/262 av den 19 december 2019 om allmänna regler för punktskatt

( Europeiska unionens officiella tidning L 58 av den 27 februari 2020 )

Sidan 33, artikel 45.2

I stället för:

”…som fastställts i enlighet med artikel 6.9, om inte en medlemsstat har rimlig anledning att misstänka bedrägeri eller oegentligheter.”

ska det stå:

”…som fastställts i enlighet med artikel 6.10, om inte en medlemsstat har rimlig anledning att misstänka bedrägeri eller oegentligheter.”.


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/61


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/1784 av den 25 november 2020 om delgivning i medlemsstaterna av rättegångshandlingar och andra handlingar i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur (delgivning av handlingar)

( Europeiska unionens officiella tidning L 405 av den 2 december 2020 )

1.

På sidan 63, bilaga I, formulär C

I stället för:

”Den anmodade myndighetens referensnr:

Det sändande organets referensnr:”

ska det stå:

”Det sändande organets referensnr:

Den anmodade myndighetens referensnr:”

2.

På sidan 71, bilaga I, formulär J

I stället för:

”Den anmodade myndighetens referensnr:

Det sändande organets referensnr:”

ska det stå:

”Det sändande organets referensnr:

Det mottagande organets referensnr:”


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/62


Rättelse till Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/392 av den 11 november 2016 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 909/2014 med avseende på tekniska tillsynsstandarder för auktorisationskrav, tillsynskrav och operativa krav för värdepapperscentraler

( Europeiska unionens officiella tidning L 65 av den 10 mars 2017 )

Sidan 98, artikel 89.8

I stället för:

”8.   Vid bedömningen av finansiella risker efter en emittents ansökan om att registrera sina värdepapper i värdepapperscentralen i enlighet med artikel 49.1 i förordning (EU) nr 909/2014 ska värdepapperscentralen och dess behöriga myndighet beakta följande kriterier:”

ska det stå:

”8.   Vid bedömningen av finansiella risker efter en emittents ansökan om att registrera sina värdepapper i värdepapperscentralen i enlighet med artikel 49.1 i förordning (EU) nr 909/2014 ska värdepapperscentralen och dess behöriga myndighet beakta de kriterier som anges i punkt 7.”


27.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 188/63


Rättelser till rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn

( Europeiska unionens officiella tidning L 178 av den 2 juli 2019 )

Sidan 29, artikel 35, rubriken

I stället för:

”Artikel 35

Handlingar som ska inges för erkännande”

ska det stå:

”Artikel 35

Handlingar som ska inges för verkställighet”.