ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 51

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

66 årgången
20 februari 2023


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2023/368 av den 14 februari 2023 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism

1

 

*

Avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism

4

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2023/369 av den 29 november 2022 om rättelse av den polska språkversionen av förordning (EU) nr 139/2014 om krav och administrativa rutiner för flygplatser enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 ( 1 )

23

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2023/370 av den 13 december 2022 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 vad gäller förfaranden, tidsfrister för medlemsstaternas inlämnande av begäranden om ändringar av strategiska GJP-planer och ytterligare fall där det högsta antalet ändringar av strategiska GJP-planer inte tillämpas

25

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/371 av den 13 februari 2023 om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning [Pannon (SUB)]

31

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/372 av den 17 februari 2023 om fastställande av bestämmelser om registrering, lagring och utbyte av skriftlig dokumentation över offentlig kontroll av fartyg för djurtransport, om beredskapsplaner i nödsituationer för fartyg för djurtransport, om godkännande av fartyg för djurtransport och om minimikrav för utförselställen ( 1 )

32

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/373 av den 17 februari 2023 om ändring av bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest ( 1 )

40

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2023/374 av den 13 februari 2023 om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen på vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 88/97 [delgivet med nr C(2023) 901]

79

 

*

Kommissionens beslut (EU) 2023/375 av den 16 februari 2023 om befrielse från importtullar och mervärdesskatt som beviljats för varor som importerats till Litauen 2021 och 2022 för att hantera migrationskrisen (delgivet med nr C(2023) 1032)

83

 

*

Kommissionens beslut (EU) 2023/376 av den 17 februari 2023 om ändring av sammansättningen av gruppen för samordning på elområdet

87

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2023/368

av den 14 februari 2023

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 16.2 och 88 jämförda med artikel 218.6 a och 218.7,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 (2) är det möjligt för Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) att överföra personuppgifter till myndigheter i tredjeland bland annat på grundval av en internationell överenskommelse som har ingåtts mellan unionen och tredjelandet i fråga enligt artikel 218 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), som erbjuder tillräckliga skyddsåtgärder för skyddet av den personliga integriteten och enskildas grundläggande fri- och rättigheter.

(2)

I enlighet med rådets beslut (EU) 2022/1090 (3) undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism (avtalet) den 30 juni 2022, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.

(3)

Avtalet ligger i Europeiska unionens intresse, eftersom det syftar till att möjliggöra överföring av personuppgifter mellan Europol och de behöriga myndigheterna i Nya Zeeland, i syfte att bekämpa grov brottslighet och terrorism och skydda unionens och dess invånares säkerhet.

(4)

Avtalet är till fullo förenligt med unionens grundläggande rättigheter, särskilt rätten till privatliv och familjeliv, rätten till skydd av personuppgifter och rätten till ett effektivt rättsmedel och en opartisk domstol i artikel 7, 8 respektive 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (4).

(5)

Detta avtal påverkar inte överföringar av personuppgifter eller andra former av samarbete mellan myndigheter som ansvarar för att garantera den nationella säkerheten.

(6)

I enlighet med artikel 218.7 i EUF-fördraget bör rådet bemyndiga kommissionen att på unionens vägnar godkänna ändringar av bilagorna II, III och IV till avtalet.

(7)

Irland är bundet av förordning (EU) 2016/794 och deltar därför i antagandet av detta beslut.

(8)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och EUF-fördraget, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

(9)

Europeiska datatillsynsmannen avgav sitt yttrande 11/2022 den 10 juni 2022.

(10)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism (5) (avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som anges i artikel 27 i avtalet. (6)

Artikel 3

Vid tillämpning av artikel 28.2 i avtalet ska den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i fråga om ändringar av bilagorna II, III och IV till avtalet godkännas av kommissionen efter samråd med rådet.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 14 februari 2023.

På rådets vägnar

E. SVANTESSON

Ordförande


(1)  Godkännande av den 17 januari 2023 (ännu inte offentliggjort i EUT).

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF (EUT L 135, 24.5.2016, s. 53).

(3)  Rådets beslut (EU) 2022/1090 av den 27 juni 2022 om undertecknande på unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism (EUT L 176, 1.7.2022 s.3).

(4)  EUT C 326, 26.10.2012, s. 391.

(5)  Se sidan 4 i denna EUT.

(6)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/4


AVTAL MELLAN EUROPEISKA UNIONEN, Å ENA SIDAN, OCH NYA ZEELAND, Å ANDRA SIDAN, OM UTBYTE AV PERSONUPPGIFTER MELLAN EUROPEISKA UNIONENS BYRÅ FÖR SAMARBETE INOM BROTTSBEKÄMPNING (EUROPOL) OCH DE MYNDIGHETER I NYA ZEELAND SOM ÄR BEHÖRIGA VAD GÄLLER BEKÄMPNING AV GROV BROTTSLIGHET OCH TERRORISM

EUROPEISKA UNIONEN, nedan även kallad unionen eller EU,

och

NYA ZEELAND,

nedan gemensamt kallade de avtalsslutande parterna,

SOM BEAKTAR att genom att möjliggöra utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de behöriga myndigheterna i Nya Zeeland kommer detta avtal att skapa en ram för ett förstärkt operativt samarbete mellan unionen och Nya Zeeland på brottsbekämpningsområdet, samtidigt som alla berörda personers mänskliga rättigheter och grundläggande friheter skyddas, inbegripet rätten till integritet och dataskydd.

SOM BEAKTAR att detta avtal inte påverkar överenskommelser om ömsesidig rättslig hjälp mellan Nya Zeeland och unionens medlemsstater som möjliggör utbyte av personuppgifter.

SOM BEAKTAR att detta avtal inte ålägger de behöriga myndigheterna att överföra personuppgifter och att det fortfarande är frivilligt att dela alla personuppgifter som begärs enligt detta avtal.

SOM ERKÄNNER att de avtalsslutande parterna tillämpar jämförbara principer om proportionalitet och rimlighet; den gemensamma kärnan i dessa principer är kravet på att säkerställa en rättvis balans mellan alla berörda intressen, både offentliga och privata, mot bakgrund av samtliga omständigheter i det aktuella fallet. En sådan avvägning omfattar, å ena sidan, enskildas rätt till privatliv och andra mänskliga rättigheter och intressen och, å andra sidan, de uppvägande legitima mål som kan eftersträvas, såsom syftet med behandlingen av personuppgifter som återspeglas i detta avtal.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

KAPITEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

ARTIKEL 1

Syfte

Avtalets syfte är att tillåta överföringen av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och Nya Zeelands behöriga myndigheter i syfte att stödja och stärka de åtgärder som vidtas av myndigheterna i Nya Zeeland och i unionens medlemsstater och att stödja och stärka deras ömsesidiga samarbete för att förebygga och bekämpa grov internationell brottslighet och terrorism, samtidigt som det vidtas lämpliga åtgärder för att skydda grundläggande fri- och rättigheter inbegripet rätten till privatliv, och dataskydd.

ARTIKEL 2

Definitioner

I detta avtal gäller följande definitioner:

1.

avtalsslutande parter: Europeiska unionen och Nya Zeeland.

2.

Europol: Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning, inrättad genom förordning (EU) 2016/794 (1) eller eventuella ändringar av denna (Europolförordningen).

3.

behöriga myndigheter: för Nya Zeeland, de nationella brottsbekämpande myndigheter som enligt Nya Zeelands nationella lagstiftning är ansvariga för att förebygga och bekämpa de brott som förtecknas i bilaga II till detta avtal (Nya Zeelands behöriga myndigheter), och för unionen, Europol.

4.

unionsorgan: institutioner, organ, delegationer, kontor och byråer som inrättats genom eller på grundval av fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget) och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), som anges i bilaga III.

5.

brott: de typer av brottslighet som förtecknas i bilaga I och därmed sammanhängande brott; brott anses ha anknytning till de typer av brott som förtecknas i bilaga I om de begås för att anskaffa medel till att utföra sådana gärningar eller för att underlätta eller utföra sådana gärningar eller för att säkerställa att de som begår dem undgår lagföring och straff.

6.

personuppgifter: information som avser den registrerade.

7.

den registrerade: en identifierad eller identifierbar fysisk person, där en identifierbar person är en person som kan identifieras, direkt eller indirekt, särskilt genom hänvisning till en identifierare som namn, identifikationsnummer, lokaliseringsuppgift, onlineidentifikator, eller till en eller flera faktorer som är specifika för den personens fysiska, fysiologiska, genetiska, psykiska, ekonomiska, kulturella eller sociala identitet.

8.

genetiska uppgifter: personuppgifter som rör genetiska kännetecken för en enskild person som är nedärvda eller har förvärvats, vilka ger unik information om den enskilda personens fysiologi eller hälsa och som särskilt erhålls genom analys av ett biologiskt prov från personen i fråga.

9.

behandling: en åtgärd, eller serie av åtgärder, som vidtas med personuppgifter, eller uppsamlingar av personuppgifter, oberoende av om de utförs automatiserat eller ej, till exempel insamling, registrering, organisering, strukturering, lagring, bearbetning eller ändring, hämtning, läsning, användning, utlämning genom överföring, spridning eller annat tillhandahållande av uppgifter, sammanställning eller samkörning, begränsning, utplåning eller förstöring.

10.

personuppgiftsincident: en säkerhetsincident som leder till förstöring, förlust eller ändringar genom olyckshändelse eller olagliga handlingar eller till obehörigt röjande av eller obehörig åtkomst till de personuppgifter som överförts, lagrats eller på annat sätt behandlats.

11.

tillsynsmyndighet: en eller flera nationella oberoende myndigheter som, var för sig eller tillsammans, ansvarar för dataskydd i enlighet med artikel 16 och som har anmälts i enlighet med den artikeln. Detta kan inbegripa myndigheter vars ansvar även omfattar andra mänskliga rättigheter.

12.

internationell organisation: en organisation och dess underställda organ som lyder under internationell rätt, eller något annat organ, som har inrättats genom, eller på grundval av, en överenskommelse mellan två eller flera länder.

ARTIKEL 3

Syftet med behandling av personuppgifter

1.   Personuppgifter som begärs och tas emot enligt detta avtal får endast behandlas i syfte att förebygga, utreda, avslöja eller lagföra brott eller verkställa straffrättsliga påföljder, inom de ramar som anges i artikel 4.5 och inom ramen för de behöriga myndigheternas respektive mandat.

2.   Den behöriga myndigheten ska senast vid tidpunkten för överföringen av personuppgifter tydligt ange för vilket eller vilka särskilda syften uppgifterna överförs. För överföringar till Europol ska syftet eller syftena med en sådan överföring av personuppgifter specificeras i linje med det eller de särskilda syften med behandling som anges i Europols mandat.

KAPITEL II

INFORMATIONSUTBYTE OCH DATASKYDD

ARTIKEL 4

Allmänna principer för dataskydd

1.   Vardera avtalsslutande parten ska förordna om att personuppgifter som utbyts inom ramen för detta avtal

a)

behandlas korrekt, lagligt och endast för det eller de syften för vilka de har överförts i enlighet med artikel 3,

b)

är adekvata, relevanta och begränsade till vad som krävs när det gäller det eller de syften för vilka de behandlas,

c)

är korrekta och hållas aktuella; båda parter ska förordna om att deras behöriga myndigheter vidtar alla rimliga åtgärder för att se till att personuppgifter som är felaktiga antingen rättas eller utplånas utan dröjsmål, med beaktande av de syften för vilka de behandlas,

d)

inte förvaras i en form som möjliggör identifiering av den registrerade under en längre tid än vad som är nödvändigt för de ändamål för vilka personuppgifterna behandlas,

e)

behandlas på ett sätt som säkerställer vederbörlig säkerhet för personuppgifterna.

2.   Den överförande behöriga myndigheten får vid tidpunkten för överföringen av personuppgifter ange eventuella begränsningar av åtkomsten till eller användningen av dessa, i allmänna eller specifika termer, inbegripet när det gäller vidareöverföring, utplåning eller förstöring efter en viss tid eller ytterligare behandling av dem. Om behovet av sådana begränsningar visar sig efter det att informationen har överförts ska den överförande behöriga myndigheten informera den mottagande behöriga myndigheten om detta.

3.   Vardera avtalsslutande parten ska säkerställa att den mottagande behöriga myndigheten iakttar alla begränsningar av åtkomst till eller vidare användning av personuppgifter som anges av den överförande behöriga myndigheten i enlighet med punkt 2.

4.   Vardera avtalsslutande parten ska förordna om att deras behöriga myndigheter genomför lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder på ett sådant sätt att de kan visa att behandlingen är förenlig med detta avtal och att de berörda registrerades rättigheter skyddas.

5.   Vardera avtalsslutande parten ska säkerställa att deras behöriga myndigheter inte överför personuppgifter som erhållits i en uppenbar kränkning av de mänskliga rättigheter som erkänns i de normer i internationell rätt som är bindande för de avtalsslutande parterna. Vardera avtalsslutande parten ska säkerställa att de mottagna personuppgifterna inte används för att begära, utdöma eller verkställa dödsstraff eller någon form av grym eller omänsklig behandling.

6.   Vardera avtalsslutande parten ska säkerställa att det förs register över alla överföringar av personuppgifter enligt detta avtal och över syftet eller syftena med dessa överföringar.

ARTIKEL 5

Särskilda kategorier personuppgifter och olika kategorier registrerade

1.   Överföring av personuppgifter om brottsoffer, vittnen eller andra personer som kan lämna information beträffande brott, eller om personer under 18 år, ska vara förbjuden, såvida inte sådan överföring i ett enskilt fall är strikt nödvändig, rimlig och proportionell för att förebygga eller bekämpa brottslighet.

2.   Överföring av personuppgifter som avslöjar ras eller etniskt ursprung, politiska åsikter, religiös eller filosofisk övertygelse eller medlemskap i fackförening och överföring av genetiska uppgifter, biometriska uppgifter för att entydigt identifiera en fysisk person, uppgifter om hälsa eller uppgifter om en fysisk persons sexualliv eller sexuella läggning ska vara tillåten endast om det i ett enskilt fall är nödvändigt rimlig och proportionell för att förebygga eller bekämpa brottslighet och om dessa uppgifter, med undantag för biometriska uppgifter, kompletterar andra personuppgifter.

3.   De avtalsslutande parterna ska se till att behandlingen av personuppgifter enligt punkterna 1 och 2 i denna artikel omfattas av lämpliga skyddsåtgärder mot de specifika risker som är förknippade med behandlingen, inbegripet begränsningar av åtkomst, säkerhetsåtgärder för datasäkerhet i den mening som avses i artikel 15 och begränsningar av vidareöverföring enligt artikel 7.

ARTIKEL 6

Automatiserad behandling av personuppgifter

Beslut som enbart grundar sig på automatisk behandling av de personuppgifter som utbyts, inbegripet profilering, utan mänskligt ingripande, som kan ha negativa rättsliga följder för den registrerade eller väsentligt påverka honom eller henne, ska vara förbjudna, såvida det inte är tillåtet enligt lag för att förebygga eller bekämpa ett brott och tillämpas med lämpliga skyddsåtgärder för den registrerades fri- och rättigheter, inbegripet åtminstone rätten till mänskligt ingripande.

ARTIKEL 7

Vidare överföring av mottagna personuppgifter

1.   Nya Zeeland ska säkerställa att dess behöriga myndigheter endast överför personuppgifter som mottagits enligt detta avtal till andra myndigheter i Nya Zeeland om

a)

Europol har gett sitt uttryckliga samtycke på förhand,

b)

syftet eller syftena med den vidare överföringen är detsamma som det ursprungliga syftet eller syftena med Europols överföring eller om det, inom ramen för artikel 3.1, har ett direkt samband med det eller de ursprungliga syftena, och

c)

den vidare överföringen omfattas av samma villkor och skyddsåtgärder som gäller för den ursprungliga överföringen.

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4.2 krävs inget samtycke på förhand när den mottagande myndigheten själv är en behörig myndighet i Nya Zeeland. Detsamma gäller Europols möjlighet att dela personuppgifter med de myndigheter i unionens medlemsstater som ansvarar för att förebygga och bekämpa brott och med unionsorgan.

2.   Nya Zeeland ska säkerställa att vidare överföring av personuppgifter som mottagits av dess behöriga myndigheter enligt detta avtal till myndigheterna i ett tredjeland eller till en internationell organisation är förbjuden, såvida inte följande villkor är uppfyllda:

a)

Överföringen avser andra personuppgifter än de som omfattas av artikel 5.

b)

Europol har gett sitt uttryckliga samtycke på förhand.

c)

Syftet eller syftena med den vidare överföringen är detsamma som det ursprungliga syftet med Europols överföring.

d)

Den vidare överföringen omfattas av samma villkor och skyddsåtgärder som gäller för den ursprungliga överföringen.

3.   Europol får endast samtycka enligt punkt 2 b i denna artikel till vidare överföring till en myndighet i ett tredjeland eller till en internationell organisation om och i den mån det finns ett beslut om adekvat skyddsnivå, ett internationellt avtal som föreskriver lämpliga skyddsåtgärder med avseende på skyddet av enskildas rätt till privatliv och grundläggande fri- och rättigheter, ett samarbetsavtal eller någon annan rättslig grund för överföring av personuppgifter i den mening som avses i Europolförordningen som omfattar den vidare överföringen.

4.   Unionen ska säkerställa att den vidare överföringen av personuppgifter som mottagits av Europol inom ramen för detta avtal till unionsorgan som inte förtecknas i bilaga III, till myndigheter i tredjeländer eller till en internationell organisation förbjuds, såvida inte följande villkor är uppfyllda:

a)

Överföringen avser andra personuppgifter än de som omfattas av artikel 5.

b)

Nya Zeeland har gett sitt uttryckliga samtycke på förhand.

c)

Syftet eller syftena med den vidare överföringen är desamma som det ursprungliga syftet med Nya Zeelands överföring.

d)

Ett beslut om adekvat skyddsnivå, ett internationellt avtal som föreskriver lämpliga skyddsåtgärder med avseende på skyddet av enskildas rätt till privatliv och grundläggande fri- och rättigheter eller ett samarbetsavtal i den mening som avses i Europolförordningen som omfattar den vidare överföringen har ingåtts med det tredjelandet eller den internationella organisationen eller om Europol kan stödja sig på någon annan rättslig grund för överföring av personuppgifter i den mening som avses i Europolförordningen.

ARTIKEL 8

Bedömning av källans tillförlitlighet och uppgiftens korrekthet

1.   De behöriga myndigheterna ska i möjligaste mån, senast vid tidpunkten för överföringen av personuppgifterna, ange informationskällans tillförlitlighet på grundval av ett eller flera av följande kriterier:

a)

Om det inte råder några tvivel om källans äkthet, tillförlitlighet och kompetens, eller om informationen tillhandahålls av en källa som tidigare alltid har visat sig tillförlitlig.

b)

Om informationen tillhandahålls av en källa som oftast har visat sig tillhandahålla tillförlitlig information.

c)

Om informationen tillhandahålls av en källa som oftast har visat sig tillhandahålla otillförlitlig information.

d)

Om källans tillförlitlighet inte kan bedömas.

2.   De behöriga myndigheterna ska i möjligaste mån, senast vid tidpunkten för överföringen av personuppgifterna, ange informationens korrekthet på grundval av ett eller flera av följande kriterier:

a)

Information vars korrekthet inte betvivlas vid tidpunkten för överföring.

b)

Information som källan känner till personligen men som den tjänsteman som vidarebefordrar informationen inte känner till personligen.

c)

Information som källan inte känner till personligen men som bekräftas av annan redan registrerad information.

d)

Information som källan inte känner till personligen och som inte kan bekräftas.

3.   Om den mottagande behöriga myndigheten, på grundval av information som den redan förfogar över, drar slutsatsen att den bedömning av informationen som tillhandahållits av den överförande behöriga myndigheten eller av dess källa i enlighet med punkterna 1 och 2, behöver korrigeras, ska den underrätta den behöriga myndigheten och försöka komma överens med denna om en ändring av bedömningen. Den mottagande behöriga myndigheten får inte ändra bedömningen av den mottagna informationen eller dess källa utan en sådan överenskommelse.

4.   Om en behörig myndighet tar emot information utan en bedömning, ska den i möjligaste mån och om möjligt i samförstånd med den överförande behöriga myndigheten försöka bedöma informationskällans tillförlitlighet eller informationens korrekthet utifrån information som den redan förfogar över.

5.   Om ingen tillförlitlig bedömning kan göras ska informationen utvärderas i enlighet med punkterna 1 d och 2 d, i tillämpliga fall.

DE REGISTRERADES RÄTTIGHETER

ARTIKEL 9

Rätten till tillgång

1.   De avtalsslutande parterna ska säkerställa att den registrerade har rätt att med rimliga intervaller få information om huruvida personuppgifter som rör honom eller henne behandlas inom ramen för detta avtal, och om så är fallet, åtminstone får tillgång till följande information:

a)

Bekräftelse på om uppgifter som rör denne har behandlats eller inte.

b)

Information om åtminstone syftet eller syftena med behandlingen, de berörda uppgiftskategorierna och, i tillämpliga fall, till vilka mottagare eller mottagarkategorier uppgifterna lämnas ut.

c)

Förekomsten av rätten att av den behöriga myndigheten begära rättelse/korrigering eller utplåning/radering av personuppgifter eller begränsning av behandling av personuppgifter som rör den registrerade.

d)

Uppgift om den rättsliga grunden för behandlingen av uppgifterna.

e)

Om möjligt, den förutsedda period under vilken personuppgifterna kommer att lagras eller, om det inte är möjligt, de kriterier som används för att fastställa denna period.

f)

Information i begriplig form om personuppgifter som behandlas och eventuell tillgänglig information om deras källor.

2.   I fall där rätten till tillgång utövas kommer den överförande avtalsslutande parten att rådfrågas på icke bindande grund innan ett slutligt beslut om begäran av tillgång fattas.

3.   De avtalsslutande parterna får föreskriva att tillhandahållandet av information som svar på en begäran enligt punkt 1 ska skjutas upp, vägras eller begränsas om och så länge som en sådan försening, vägran eller begränsning utgör en åtgärd som är nödvändig, rimlig och proportionell med hänsyn till den registrerades grundläggande rättigheter och intressen, i syfte att

a)

säkerställa att eventuella brottsutredningar och eventuell lagföring inte äventyras, eller

b)

skydda tredje parts fri- och rättigheter, eller

c)

skydda säkerhet och allmän ordning eller förhindra brott.

4.   De avtalsslutande parterna ska se till att den behöriga myndigheten skriftligen underrättar den registrerade om varje försening, vägran eller begränsning av tillgång och om skälen till sådan försening, vägran eller begränsning av tillgång. Dessa skäl får utelämnas om och så länge som detta skulle undergräva syftet med förseningen, vägran eller begränsningen enligt punkt 3. Den behöriga myndigheten ska informera den registrerade om möjligheten att lämna in ett klagomål till respektive tillsynsmyndighet och om andra möjligheter till prövning som föreskrivs i deras respektive rättsliga ramar.

ARTIKEL 10

Rätt till rättelse/korrigering, utplåning/radering eller begränsning

1.   De avtalsslutande parterna ska säkerställa att den registrerade har rätt att begära att de behöriga myndigheterna rättar/korrigerar oriktiga personuppgifter om den registrerade som överförts enligt avtalet. Med beaktande av syftet eller syftena med behandlingen, omfattar detta rätten att få ofullständiga personuppgifter som överförts inom ramen för detta avtal kompletterade.

2.   Rättelse/korrigering ska inbegripa utplånande/radering av personuppgifter som inte längre behövs för det eller de syften för vilka de behandlas.

3.   De avtalsslutande parterna kan föreskriva att behandlingen av personuppgifter begränsas istället för att dessa uppgifter utplånas/raderas, om det finns en skälig grund att anta att sådan utplåning/radering skulle kunna påverka den registrerades legitima intressen.

4.   De behöriga myndigheterna ska underrätta varandra om åtgärder som vidtas enligt punkterna 1, 2 och 3. Den mottagande behöriga myndigheten ska rätta/korrigera, utplåna eller begränsa behandlingen i enlighet med de åtgärder som vidtas av den överförande behöriga myndigheten.

5.   De avtalsslutande parterna ska förordna om att den behöriga myndigheten när denna mottagit begäran skriftligen ska informera den registrerade, utan onödigt dröjsmål och under alla omständigheter inom tre månader från mottagandet av begäran i enlighet med punkterna 1 och 2, om att uppgifter som berör denne har rättats/korrigeras, utplånats/raderats eller att behandlingen av dessa har begränsats.

6.   De avtalsslutande parterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten när denna mottagit begäran skriftligen ska informera den registrerade, utan onödigt dröjsmål och under alla omständigheter inom tre månader från mottagandet av begäran, om en eventuell vägran att rätta/korrigera eller utplåna/radera uppgifter eller att begränsa behandlingen av dem, om skälen till en sådan vägran, om möjligheten att lämna in ett klagomål till respektive tillsynsmyndighet och om andra tillgängliga rättsmedel som föreskrivs i deras respektive rättsliga ramar.

ARTIKEL 11

Anmälan av en personuppgiftsincident till berörda myndigheter

1.   I händelse av en personuppgiftsincident som påverkar personuppgifter som överförs inom ramen för detta avtal ska de avtalsslutande parterna säkerställa att de respektive behöriga myndigheterna utan dröjsmål underrättar varandra och sina respektive tillsynsmyndigheter om personuppgiftsincidenten och vidtar åtgärder för att begränsa dess eventuella negativa effekter.

2.   Underrättelsen ska åtminstone

a)

beskriva personuppgiftsincidentens art, om möjligt inbegripet de kategorier av och antalet registrerade som berörs samt de kategorier av och antalet personuppgiftsposter som berörs,

b)

beskriva de sannolika konsekvenserna av personuppgiftsincidenten,

c)

beskriva de åtgärder som den behöriga myndigheten har vidtagit eller föreslagit för att åtgärda personuppgiftsincidenten, inbegripet åtgärder för att mildra dess potentiella negativa effekter.

3.   I den utsträckning det inte är möjligt att tillhandahålla all den information som krävs samtidigt, får informationen tillhandahållas i omgångar. De återstående uppgifterna ska lämnas utan onödigt ytterligare dröjsmål.

4.   De avtalsslutande parterna ska se till att deras respektive behöriga myndigheter dokumenterar alla personuppgiftsincidenter som påverkar personuppgifter överförda inom ramen för detta avtal, inbegripet fakta kring personuppgiftsincidenten, dess effekter och de korrigerande åtgärder som vidtagits, så att deras respektive tillsynsmyndighet kan kontrollera efterlevnaden av tillämpliga rättsliga krav.

ARTIKEL 12

Information till den registrerade om en personuppgiftsincident

1.   Om en sådan personuppgiftsincident som avses i artikel 11 sannolikt kommer att ha en allvarlig negativ inverkan på den registrerades rättigheter och friheter ska de avtalsslutande parterna förordna om att deras respektive behöriga myndigheter utan onödigt dröjsmål ska meddela den registrerade om personuppgiftsincidenten.

2.   Det meddelande till den registrerade som avses i punkt 1 ska, när det är möjligt, beskriva personuppgiftsincidentens art, rekommenderade åtgärder för att begränsa möjliga negativa följder av personuppgiftsincidenten samt innehålla kontaktuppgifter till den kontaktpunkt där närmare information kan inhämtas.

3.   Meddelande till den registrerade i enlighet med punkt 1 krävs inte om

a)

de personuppgifter som berörs av personuppgiftsincidenten skyddas av lämpliga tekniska skyddsåtgärder som gör uppgifterna oläsbara för dem som saknar åtkomstbehörighet till dessa uppgifter,

b)

ytterligare åtgärder har vidtagits som säkerställer att den registrerades fri- och rättigheter sannolikt inte längre kommer att påverkas allvarligt, eller

c)

sådana meddelanden till den registrerade i enlighet med punkt 1 skulle medföra orimligt mycket arbete, särskilt med tanke på antalet berörda fall. I så fall ska i stället allmänheten informeras eller en liknande åtgärd vidtas genom vilken de registrerade informeras på ett lika effektivt sätt.

4.   Meddelandet till den registrerade i enlighet med punkt 1 får senareläggas, begränsas eller utelämnas, om ett sådant meddelande troligen skulle

a)

försvåra officiella eller rättsliga utredningar, undersökningar eller förfaranden,

b)

skada förebyggande, förhindrande, utredning eller lagföring av brott eller verkställande av straffrättsliga sanktioner, inbegripet förhindrande av hot mot den allmänna ordningen eller den nationella säkerheten,

c)

påverka tredje mans fri- och rättigheter,

i fall där detta utgör en nödvändig och rimlig och proportionell åtgärd med vederbörlig hänsyn till den berörda registrerades berättigade intressen.

ARTIKEL 13

Lagring, översyn, rättelse och utplåning av personuppgifter

1.   De avtalsslutande parterna ska förordna om lämpliga tidsfrister för lagring av de personuppgifter som mottagits inom ramen för detta avtal eller för en regelbunden översyn av behovet av lagring av personuppgifter, så att personuppgifterna endast lagras så länge som det är nödvändigt för det eller de syften för vilket de överförs.

2.   Under alla omständigheter ska behovet av fortsatt lagring av personuppgifter omprövas senast tre år efter det att personuppgifterna har överförts, och om inget motiverat och dokumenterat beslut fattas om fortsatt lagring av personuppgifter ska dessa personuppgifter utplånas automatiskt efter tre år.

3.   Om en behörig myndighet har anledning att tro att personuppgifter som den tidigare överfört är felaktiga, oriktiga, inaktuella eller inte borde ha överförts, ska den underrätta den mottagande behöriga myndigheten, som ska rätta eller utplåna dessa uppgifter, och underrätta den överförande behöriga myndigheten om detta.

4.   Om en behörig myndighet har anledning att tro att personuppgifter som den tidigare har mottagit är felaktiga, oriktiga, inaktuella eller inte borde ha överförts, ska den underrätta den överförande behöriga myndigheten, som ska framföra sin ståndpunkt i ärendet. Om den överförande behöriga myndigheten konstaterar att personuppgifterna är felaktiga, oriktiga, inaktuella eller inte borde ha överförts, ska den underrätta den mottagande behöriga myndigheten, som ska rätta eller utplåna dessa uppgifter, och underrätta den överförande behöriga myndigheten om detta.

ARTIKEL 14

Loggning och dokumentation

1.   De avtalsslutande parterna ska förordna om att loggar och dokumentation förs över insamling, ändring, tillgång, utlämnande, inbegripet vidare överföring, sammanförande och utplåning av personuppgifter.

2.   De loggar eller dokumentation som avses i punkt 1 ska på begäran göras tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet för kontroll av behandlingens laglighet, egenövervakning och säkerställande av lämplig dataintegritet och datasäkerhet.

ARTIKEL 15

Datasäkerhet

1.   De avtalsslutande parterna ska säkerställa genomförandet av tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda personuppgifter som utbyts inom ramen för detta avtal.

2.   Vid automatisk behandling ska de avtalsslutande parterna säkerställa genomförandet av åtgärder som är avsedda att

a)

vägra varje obehörig person åtkomst till datorutrustning som används för behandling av uppgifter (åtkomstskydd för utrustning),

b)

förhindra att databärare läses, kopieras, ändras eller avlägsnas av obehöriga (kontroll av datamedier),

c)

förhindra obehörig registrering av personuppgifter och obehörig kännedom om, ändring eller utplåning av lagrade personuppgifter (lagringskontroll),

d)

förhindra att obehöriga personer kan använda datasystem via datakommunikation (användarkontroll),

e)

säkerställa att personer som är behöriga att använda ett automatiserat behandlingssystem endast har tillgång till personuppgifter som omfattas av deras behörighet (åtkomstkontroll),

f)

säkerställa att det är möjligt att kontrollera och konstatera till vilka organ personuppgifter får överföras eller har överförts via datakommunikation (kommunikationskontroll),

g)

säkerställa att det är möjligt att kontrollera och konstatera vilka personuppgifter som har införts i behandlingssystemen samt när och av vem uppgifterna infördes (kontroll av indata),

h)

säkerställa att det är möjligt att kontrollera och fastställa vilken anställd som haft åtkomst till vilka personuppgifter och vid vilken tidpunkt (åtkomstlogg),

i)

förhindra obehörig läsning, kopiering, ändring eller utplåning av personuppgifter i samband med överföring av sådana uppgifter eller under transport av databärare (transportkontroll),

j)

säkerställa att de installerade systemen omedelbart kan återställas vid avbrott (återställande),

k)

säkerställa att systemet fungerar felfritt, att uppkomna funktionsfel omedelbart rapporteras (driftsäkerhet) och att de lagrade personuppgifterna inte kan förvanskas genom ett funktionsfel i systemet (dataintegritet).

ARTIKEL 16

Tillsynsmyndighet

1.   Vardera avtalsslutande parten ska säkerställa att det finns en oberoende offentlig myndighet med ansvar för dataskydd (tillsynsmyndighet) som ska övervaka frågor som rör enskilda personers rätt till privatliv, inbegripet de nationella bestämmelser som är relevanta enligt avtalet för att skydda fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter i samband med behandling av personuppgifter. De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra om den myndighet som respektive part betraktar som tillsynsmyndighet.

2.   De avtalsslutande parterna ska se till att vardera tillsynsmyndigheten

a)

agerar fullständigt oberoende när den utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter; tillsynsmyndigheterna ska agera fritt från yttre påverkan och varken begära eller ta emot instruktioner; dess ledamöter ska ha en fast mandatperiod, inbegripet garantier mot godtyckligt entledigande.

b)

förfogar över de personella, tekniska och finansiella resurser samt de lokaler och den infrastruktur som behövs för att myndigheten ska kunna utföra sina uppgifter och utöva sina befogenheter.

c)

har verkställande befogenheter att utreda och ingripa för att utöva tillsyn över de organ den övervakar och inleda rättsliga förfaranden.

d)

har befogenhet att ta emot klagomål från enskilda om hur de behöriga myndigheter som är under tillsynsmyndighetens tillsyn använder de enskildas personuppgifter.

ARTIKEL 17

Administrativ och rättslig prövning

De registrerade ska ha rätt till effektiv administrativ och rättslig prövning av överträdelser av de rättigheter och skyddsåtgärder som erkänns i avtalet till följd av behandling av personuppgifter. De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra om den inhemska lagstiftning som respektive part anser föreskriver de rättigheter som garanteras enligt denna artikel.

KAPITEL III

TVISTER

ARTIKEL 18

Tvistlösning

Alla tvister som kan uppstå i samband med tolkningen, tillämpningen eller genomförandet av avtalet och alla frågor som rör detta kommer att leda till samråd och förhandlingar mellan företrädare för de avtalsslutande parterna i syfte att nå en ömsesidigt godtagbar lösning.

ARTIKEL 19

Upphävandeklausul

1.   Vid en väsentlig överträdelse eller underlåtenhet att uppfylla skyldigheter som följer av detta avtal får endera avtalsslutande parten tillfälligt upphäva tillämpningen av detta avtal, helt eller delvis, genom en skriftlig underrättelse på diplomatisk väg till den andra avtalsslutande parten. En sådan skriftlig underrättelse ska inte ske förrän efter det att de avtalsslutande parterna har samrått under skälig tid utan att nå en lösning, och det tillfälliga upphävandet ska få verkan 20 dagar efter dagen för mottagandet av en sådan underrättelse. Ett sådant tillfälligt upphävande får hävas av den upphävande avtalsslutande parten efter skriftlig underrättelse till den andra avtalsslutande parten. Det tillfälliga upphävandet ska avslutas omedelbart efter mottagandet av en sådan underrättelse.

2.   Oberoende av om detta avtal tillfälligt upphävs ska personuppgifter som omfattas av avtalets tillämpningsområde och som överförts före den tillfälliga upphävningen av detta avtal fortsätta att behandlas i enlighet med avtalet.

ARTIKEL 20

Uppsägning

1.   Detta avtal kan när som helst sägas upp av endera parten genom en skriftlig anmälan på diplomatisk väg med tre månaders varsel.

2.   Personuppgifter som omfattas av avtalets tillämpningsområde och som överförts före uppsägningen av detta avtal ska fortsätta att behandlas i enlighet med avtalet vid den tidpunkt då avtalet sades upp.

3.   Om detta avtal sägs upp ska de avtalsslutande parterna enas om fortsatt användning och lagring av information som redan har utväxlats mellan dem.

KAPITEL IV

SLUTBESTÄMMELSER

ARTIKEL 21

Förhållande till andra internationella instrument

1.   Detta avtal ska inte hindra eller på annat sätt påverka de rättsliga bestämmelser om informationsutbyte som föreskrivs i något avtal om ömsesidig rättslig hjälp, något annat samarbetsavtal eller -arrangemang eller någon arbetsrättslig förbindelse för informationsutbyte mellan Nya Zeeland och någon av unionens medlemsstater.

2.   Detta avtal ska komplettera samarbetsavtalet om upprättande av samarbetsförbindelser mellan polisen i Nya Zeeland och Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning.

ARTIKEL 22

Administrativ genomförandeöverenskommelse

Närmare bestämmelser om samarbetet mellan de avtalsslutande parterna för att genomföra detta avtal ska vara föremål för en administrativ genomförandeöverenskommelse mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter i enlighet med Europolförordningen.

ARTIKEL 23

Administrativ överenskommelse om sekretess

Utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, om så krävs enligt detta avtal, ska regleras genom en administrativ överenskommelse om sekretess som ingåtts mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter.

ARTIKEL 24

Nationella kontaktpunkter och sambandsmän

1.   Nya Zeeland ska utse en nationell kontaktpunkt som ska fungera som central kontaktpunkt mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter. Den nationella kontaktpunktens särskilda uppgifter ska anges i den administrativa genomförandeöverenskommelse som avses i artikel 22. Den utsedda nationella kontaktpunkten för Nya Zeeland anges i bilaga IV.

2.   Europol och Nya Zeeland ska stärka sitt samarbete i enlighet med detta avtal genom Nya Zeelands utplacering av sambandsmän. Europol får utplacera en eller flera sambandsmän i Nya Zeeland.

ARTIKEL 25

Utgifter

De avtalsslutande parterna ska se till att de behöriga myndigheterna bär sina egna utgifter i samband med genomförandet av detta avtal, om inte annat anges i detta avtal eller i den administrativa genomförandeöverenskommelse som avses i artikel 22.

ARTIKEL 26

Underrättelse om genomförande

1.   Vardera avtalsslutande parten ska förordna om att deras behöriga myndighet offentliggör ett dokument som på ett begripligt sätt anger villkoren för behandling av personuppgifter som överförs inom ramen för detta avtal, inbegripet de medel som står till de registrerades förfogande för att de ska kunna utöva sina rättigheter. Respektive avtalsslutande part ska se till att en kopia av handlingen delges den andra avtalsslutande parten.

2.   Om sådana inte redan finns ska de behöriga myndigheterna anta regler som specificerar hur efterlevnaden av villkoren om behandling av personuppgifter som överförts enligt detta avtal kommer att verkställas i praktiken. En kopia av dessa regler ska anmälas till den andra avtalsslutande parten och till respektive tillsynsmyndighet.

ARTIKEL 27

Ikraftträdande och tillämpning

1.

Detta avtal ska godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden.

2.

Detta avtal träder i kraft samma dag som den sista skriftliga underrättelsen genom vilken de avtalsslutande parterna på diplomatisk väg har underrättat varandra om att de förfaranden som avses i punkt 1 har slutförts.

3.

Detta avtal ska bli tillämpligt den första dagen efter den dag då samtliga följande villkor har uppfyllts:

a)

Den administrativa genomförandeöverenskommelse som avses i artikel 22 har blivit tillämpligt. och

b)

De avtalsslutande parterna har underrättat varandra om att de skyldigheter som fastställs i detta avtal har uppfyllts, inbegripet i enlighet med artikel 26, och den underrättelsen har godtagits.

4.   De avtalsslutande parterna ska på diplomatisk väg utbyta skriftliga underrättelser som bekräftar att villkoren i punkt 3 är uppfyllda.

ARTIKEL 28

Ändringar och kompletteringar

1.   Detta avtal får när som helst ändras skriftligen genom ömsesidig överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna via en skriftlig underrättelse som utväxlas på diplomatisk väg. Ändringarna av detta avtal ska träda i kraft i enlighet med det rättsliga förfarande som föreskrivs i artikel 27.1 och 27.2.

2.   Bilagorna till detta avtal får vid behov uppdateras genom utväxling av diplomatiska noter. Sådana uppdateringar ska träda i kraft i enlighet med det rättsliga förfarande som föreskrivs i artikel 27.1 och 27.2.

3.   De avtalsslutande parterna ska på begäran av endera avtalsslutande parten inleda samråd om ändring av detta avtal eller dess bilagor.

ARTIKEL 29

Översyn och utvärdering

1.   De avtalsslutande parterna ska gemensamt se över genomförandet av detta avtal ett år efter det att det trätt i kraft, och därefter med regelbundna intervaller samt dessutom om en av de avtalsslutande parterna begär det och ett gemensamt beslut fattas om en extra översyn.

2.   De avtalsslutande parterna ska gemensamt utvärdera detta avtal fyra år efter det dag det har börjat tillämpas.

3.   De avtalsslutande parterna ska i förväg besluta om formerna för översynen av genomförandet av detta avtal och underrätta varandra om sammansättningen av sina respektive team. Teamen ska omfatta experter på dataskydd och brottsbekämpning. Om inte annat följer av tillämplig lagstiftning ska alla som deltar i en översyn vara skyldiga att iaktta den tystnadsplikt som gäller för diskussionerna och inneha lämpligt säkerhetsgodkännande. För varje översyn ska unionen och Nya Zeeland säkerställa tillgång till relevant dokumentation, relevanta system och relevant personal.

ARTIKEL 30

Territoriell tillämplighet

1.   Detta avtal ska tillämpas på det territorium där och i den mån EU-fördraget och EUF-fördraget är tillämpliga och på Nya Zeelands territorium.

2.   Detta avtal ska endast tillämpas på Danmarks territorium om unionen skriftligen underrättar Nya Zeeland om att Danmark har valt att vara bundna av detta avtal.

3.   Om unionen innan detta avtals ikraftträdande underrättar Nya Zeeland om att detta avtal kommer att tillämpas på Danmarks eller Irlands territorium, ska detta avtal tillämpas på Danmarks territorium samma dag som detta avtal är tillämpligt på övriga medlemsstater i unionen.

4.   Om unionen efter detta avtals ikraftträdande underrättar Nya Zeeland om att det är tillämpligt på Danmarks territorium, ska detta avtal tillämpas på Danmarks territorium 30 dagar efter dagen för underrättelsen.

ARTIKEL 31

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.

TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и втора година.

Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintidós.

V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet dva.

Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og toogtyve.

Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.

Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty two.

Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-deux.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche agus a dó.

Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset druge.

Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventidue.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada trīsdesmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év június havának harmincadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.

Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend tweeëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.

Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e dois.

Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și doi.

V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťdva.

V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč dvaindvajset.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.

Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotvå.

Image 1


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF (EUT L 135, 24.5.2016, s. 53).


BILAGA I

BROTTSOMRÅDEN

Brott är följande:

Terrorism.

Organiserad brottslighet.

Narkotikahandel.

Penningtvätt.

Brottslighet som har samband med nukleära och radioaktiva ämnen.

Illegal människosmuggling.

Människohandel.

Handel med stulna fordon.

Mord och grov misshandel

Olaglig handel med mänskliga organ och vävnader.

Människorov, olaga frihetsberövande och tagande av gisslan.

Rasism och främlingsfientlighet.

Rån och grov stöld.

Olaglig handel med kulturföremål, inbegripet antikviteter och konstverk.

Svindleri och bedrägeri.

Brott mot unionens finansiella intressen.

Insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan.

Beskyddarverksamhet och utpressning.

Förfalskning och piratkopiering.

Förfalskning av administrativa dokument och handel med sådana förfalskningar.

Penningförfalskning och förfalskning av betalningsmedel.

It-brottslighet.

Korruption.

Olaglig handel med vapen, ammunition och sprängämnen.

Olaglig handel med hotade djurarter.

Olaglig handel med hotade växtarter och växtsorter.

Miljöbrott, däribland förorening från fartyg.

Olaglig handel med hormonpreparat och andra tillväxtsubstanser.

Sexuella övergrepp och sexuellt utnyttjande, inbegripet material med övergrepp mot barn och kontaktsökning med barn i sexuellt syfte.

Folkmord, brott mot mänskligheten och krigsförbrytelser.

De former av brottslighet som avses i denna bilaga ska bedömas av Nya Zeelands behöriga myndigheter i enlighet med Nya Zeelands lagstiftning.


BILAGA II

NYA ZEELANDS BEHÖRIGA MYNDIGHETER OCH DERAS BEFOGENHETER

De behöriga myndigheter i Nya Zeeland till vilka Europol får överföra uppgifter är följande:

Nya Zeelands polis (som huvudansvarig behörig myndighet i Nya Zeeland)

Nya Zeelands tullmyndighet

Nya Zeelands immigrationsmyndighet


BILAGA III

FÖRTECKNING ÖVER UNIONSORGAN

Uppdrag/insatser inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, begränsade till brottsbekämpande verksamhet

Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf)

Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån (Frontex)

Europeiska centralbanken (ECB)

Europeiska åklagarmyndigheten (EPPO)

Europeiska unionens byrå för straffrättsligt samarbete (Eurojust)

Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)


BILAGA IV

NATIONELL KONTAKTPUNKT

Den nationella kontaktpunkt för Nya Zeeland som ska fungera som central kontaktpunkt mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter är

Nya Zeelands polis

Nya Zeeland har skyldighet att informera Europol om den nationella kontaktpunkten ändras.


FÖRORDNINGAR

20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/23


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2023/369

av den 29 november 2022

om rättelse av den polska språkversionen av förordning (EU) nr 139/2014 om krav och administrativa rutiner för flygplatser enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1139 av den 4 juli 2018 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av Europeiska unionens byrå för luftfartssäkerhet, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 2111/2005, (EG) nr 1008/2008, (EU) nr 996/2010, (EU) nr 376/2014 och direktiv 2014/30/EU och 2014/53/EU, samt om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 552/2004 och (EG) nr 216/2008 och rådets förordning (EEG) nr 3922/91 (1), särskilt artikel 39.1, och

av följande skäl:

(1)

Den polska språkversionen av bilaga IV till kommissionens förordning (EU) nr 139/2014 (2) innehåller ett fel i punkt ADR.OPS.B.080 b som begränsar tillämpningsområdet för det undantag som fastställs i den bestämmelsen.

(2)

Den polska språkversionen av bilaga IV till förordning (EU) nr 139/2014 bör därför rättas i enlighet med detta. Övriga språkversioner berörs inte.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

(Berör inte den svenska versionen)

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 november 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 139/2014 av den 12 februari 2014 om krav och administrativa rutiner för flygplatser enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 44, 14.2.2014, s. 1).


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/25


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2023/370

av den 13 december 2022

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 vad gäller förfaranden, tidsfrister för medlemsstaternas inlämnande av begäranden om ändringar av strategiska GJP-planer och ytterligare fall där det högsta antalet ändringar av strategiska GJP-planer inte tillämpas

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 av den 2 december 2021 om fastställande av regler om stöd för de strategiska planer som medlemsstaterna ska upprätta inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken (strategiska GJP-planer) och som finansieras av Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) samt om upphävande av förordningarna (EU) nr 1305/2013 och (EU) nr 1307/2013 (1), särskilt artikel 122, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EU) 2021/2115 fastställs grundläggande regler för de strategiska GJP-planerna, inbegripet regler om inlämnande och godkännande av ändringar av strategiska GJP-planer enligt artikel 119 i samma förordning.

(2)

För att medlemsstaterna ska kunna lämna in begäranden om ändringar av sina strategiska GJP-planer bör förfaranden och tidsfrister för inlämnandet av begäranden om ändringar fastställas.

(3)

För att kommissionen ska kunna bedöma en begäran om ändring av den strategiska GJP-planen på ett korrekt sätt bör begäran, utöver den information som fastställs i artikel 119.2 i förordning (EU) 2021/2115, för varje ändring av den strategiska GJP-planen innehålla viss information där det redogörs för orsakerna till ändringen, innehållet i ändringen och de effekter som ändringen förväntas få.

(4)

För att säkerställa att begäran om ändring av den strategiska GJP-planen är fullständig och har överlämnats till kommissionen på ett korrekt sätt bör medlemsstaterna lämna in den genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021, som avses i artikel 3 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/2289 (2).

(5)

För att säkerställa att en noggrann bedömning kan göras av den begäran om ändring som lämnats in för godkännande av kommissionen, särskilt av den ändrade finansieringsplanen, och för att undvika risk för fel till följd av att flera versioner av den strategiska GJP-planen bedöms samtidigt bör medlemsstaten endast lämna in en begäran om ändring i taget genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021. Medlemsstaten får lämna in en ny begäran om ändring först då den har dragit tillbaka den tidigare begäran eller då kommissionen har underrättat medlemsstaten om sitt beslut vad gäller den tidigare inlämnade begäran om ändring. Det här är framför allt nödvändigt för att säkerställa stödmottagarnas rättssäkerhet vad gäller vilken version av den strategiska GJP-planen som ska tillämpas och en korrekt koppling av utbetalningar till den nya tillämpliga ändrade finansieringsplanen.

(6)

Detaljerade regler bör fastställas om underrättande av kommissionen om ändringar som hänför sig till interventioner enligt avdelning III kapitel IV i förordning (EU) 2021/2115 som avses i artikel 119.9 i samma förordning och om underrättande av kommissionen om resultatet av den bedömning som avses i artikel 120 i samma förordning.

(7)

Tidsfrister bör fastställas för inlämnandet av begäranden om ändringar av strategiska GJP-planer vad gäller de interventionstyper i vissa sektorer som avses i artikel 42 i förordning (EU) 2021/2115 och vad gäller de interventionstyper som avses i kapitel IV i samma förordning för att säkerställa att ändringar av de strategiska GJP-planerna behandlas och träder i kraft i tid innan perioden för utgifternas stödberättigande upphör.

(8)

Dessutom bör en tidsperiod fastställas för inlämnandet av begäranden om ändringar av de strategiska GJP-planerna vad gäller överföringen av vissa anslag för att säkerställa att anslagen för direktstöd och Ejflu börjar gälla i tid.

(9)

För att säkerställa att begäranden om ändringar av de strategiska GJP-planerna behandlas på ett effektivt sätt bör medlemsstaterna förbereda begärandena om ändringar så att antalet begäranden om ändringar som lämnas in under varje kalenderår minskar, till exempel genom att slå samman flera ändringar av de strategiska GJP-planerna till en enda begäran om ändring. För att säkerställa rättssäkerheten, skydda jordbrukarnas rättigheter och garantera att alla interventioner sker smidigt och effektivt bör medlemsstaterna lämna in sina begäranden om ändringar så att kommissionen har tillräckligt med tid att bedöma dem och så att de kan få verkan i tid i enlighet med artikel 119.8 i förordning (EU) 2021/2115.

(10)

För att säkerställa att medlemsstaterna kan vara flexibla i händelse av nödsituationer på grund av naturkatastrofer och andra katastrofer eller nödåtgärder och för att hantera andra särskilda situationer och samtidigt behandla begärandena om ändringar av de strategiska GJP-planerna på ett effektivt sätt och i tid utan onödiga administrativa bördor bör ytterligare fall fastställas där det högsta antal begäranden om ändringar som avses i artikel 119.7 i förordning (EU) 2021/2115 inte tillämpas. Dessa fall bör omfatta oförutsedda ändringar av unionens rättsliga ram, rättsliga skyldigheter och, vid behov, automatiska återtaganden, och ändringar till följd av undantagsåtgärder mot störningar på marknaden, djursjukdomar och växtskadegörare samt ändringar av finansieringsinstrument som verkar i en dynamisk marknadsmiljö där regelbundna ändringar kan vara nödvändiga för att de ska kunna genomföras på ett korrekt sätt.

(11)

En tidsfrist bör fastställas för inlämnandet av begäranden om ändringar av de automatiska återtagandena, för att säkerställa överensstämmelse med tidsfristerna i artikel 34 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2116 (3) och i artikel 24 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/128 (4).

(12)

Med beaktande av artikel 104.1 andra stycket och artikel 106 i förordning (EU) 2021/2116 och med beaktande av att det i denna förordning fastställs regler om tidsfrister för begäranden om ändringar av strategiska GJP-planer och ytterligare fall av begäranden om ändringar av strategiska GJP-planer som inte ingår i det högsta antal begäranden om ändringar av strategiska GJP-planer bör denna förordning tillämpas från och med den 1 januari 2023 för att säkerställa likvärdiga förutsättningar och rättssäkerhet för medlemsstaterna, jordbrukare och berörda aktörer.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde

Denna förordning kompletterar förordning (EU) 2021/2115 med avseende på

a)

förfaranden för inlämnande av begäranden om ändring av strategiska GJP-planer,

b)

tidsfrister för inlämnande av begäranden om ändring av strategiska GJP-planer,

c)

ytterligare fall där det högsta antal begäranden om ändringar av de strategiska GJP-planerna som avses i artikel 119.7 i förordning (EU) 2021/2115 inte tillämpas.

Artikel 2

Regler om förfarande för inlämnande av begäranden om ändring av den strategiska GJP-planen och om underrättande om de ändringar som avses i artikel 119.9 i förordning (EU) 2021/2115

1.   Utöver de uppgifter som avses i artikel 119.2 i förordning (EU) 2021/2115 ska en eller flera typer av ändringar anges i begäran om ändring av den strategiska GJP-planen, på basis av de typer av ändringar som fastställs i bilagan till denna förordning, och den ska för varje förslag till ändring av den strategiska GJP-planen innehålla följande information:

a)

De skäl som motiverar ändringen.

b)

Ändringens förväntade effekter.

c)

Konsekvenserna av ändringen för mål och indikatorer.

d)

Konsekvenserna av ändringen för finansieringsplanen.

2.   Begäran om ändring av den strategiska GJP-planen får innehålla ett eller flera förslag till ändringar av den strategiska GJP-planen.

3.   Begäran om ändring av den strategiska GJP-planen ska lämnas in genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021, som avses i artikel 3 i genomförandeförordning (EU) 2021/2289. Den information som avses i punkt 1 i denna artikel och i artikel 119.2 i förordning (EU) 2021/2115 ska registreras separat för varje förslag till ändring av medlemsstaten i respektive avsnitt i det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021.

4.   Medlemsstaterna får lämna in endast en begäran om ändring av den strategiska GJP-planen i taget. Medlemsstaterna får lämna in en ny begäran om ändring av den strategiska GJP-planen först efter att den tidigare begäran har dragits tillbaka av medlemsstaten eller efter att kommissionen har underrättat medlemsstaten om sitt beslut vad gäller den tidigare begäran om ändring som avses i artikel 119.4 i förordning (EU) 2021/2115.

5.   När en medlemsstat drar tillbaka en begäran om ändring av den strategiska GJP-planen får en ny begäran om ändring lämnas in först när kommissionen bekräftat tillbakadragandet av den tidigare begäran genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021.

6.   Medlemsstaterna ska genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021, underrätta kommissionen om ändringar som hänför sig till interventioner enligt avdelning III kapitel IV i förordning (EU) 2021/2115 som avses i artikel 119.9 i samma förordning. Underrättelsen ska innehålla följande uppgifter:

a)

Föremålet för ändringen.

b)

En motivering som bekräftar att ändringen inte påverkar de mål som avses i artikel 109.1 a i förordning (EU) 2021/2115.

c)

Det datum då ändringen får verkan i medlemsstaten.

7.   Medlemsstaterna ska genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021, underrätta kommissionen om resultatet av den bedömning som avses i artikel 120 i förordning (EU) 2021/2115. Om en medlemsstat till följd av bedömningen i den artikeln lämnar in en begäran om ändring av sin strategiska GJP-plan ska den som en del av motiveringen till den begäran om ändring hänvisa till underrättelsen och redogöra för sambandet mellan resultatet av bedömningen och de föreslagna ändringarna av den strategiska GJP-planen.

Artikel 3

Tidsfrister för inlämnande av begäranden om ändring av strategiska GJP-planer

1.   Den tremånadersperiod som avses i artikel 119.6 i förordning (EU) 2021/2115 ska tillfälligt upphävas från och med den dag då medlemsstaten har underrättats om kommissionens synpunkter på begäran om ändring till och med den dag då en ny version av den strategiska GJP-planen har lämnats in genom det elektroniska systemet för informationsutbyte, SFC2021, och där medlemsstaten till fullo har beaktat kommissionens alla synpunkter.

2.   Begäranden om ändring av de interventionstyper som avses i artikel 42 i förordning (EU) 2021/2115 ska lämnas in till kommissionen senast den 30 september 2028.

3.   Begäranden om ändring av de interventionstyper som avses i kapitel IV i förordning (EU) 2021/2115 ska lämnas in till kommissionen senast den 30 september 2029.

4.   Begäranden om ändring av de överföringar som avses i artiklarna 17.5, 88.7 och 103 i förordning (EU) 2021/2115 ska lämnas in till kommissionen under perioden 1 januari 2025–31 maj 2025.

Artikel 4

Ytterligare fall av begäranden om ändring av strategiska GJP-planer

1.   Begäranden om ändring av strategiska GJP-planer ska inte ingå i det högsta antalet begäranden som avses i artikel 119.7 i förordning (EU) 2021/2115 om de avser något av följande fall:

a)

Ändringar på grund av nödåtgärder för att hantera naturkatastrofer, andra katastrofer eller allvarliga klimathändelser som formellt erkänts som sådana av en behörig nationell offentlig myndighet, eller ändringar på grund av en betydande och plötslig förändring i medlemsstatens socioekonomiska villkor.

b)

Nödvändiga ändringar till följd av andra ändringar av unionslagstiftningen än de som avses i artikel 120 i förordning (EU) 2021/2115 eller nödvändiga ändringar till följd av beslut av en unionsdomstol.

c)

Ändringar på grund av undantagsåtgärder som antagits enligt artiklarna 219, 220 eller 221 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (5).

d)

Nödvändiga ändringar på grund av införandet av finansieringsinstrument som avses i artikel 58 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1060 (6) eller ändringar av dessa.

e)

Ändringar på grund av de automatiska återtaganden för strategiska GJP-planer som avses i artikel 34 i förordning (EU) 2021/2116.

f)

Ändringar som hänför sig till interventioner enligt avdelning III kapitel IV i förordning (EU) 2021/2115 som avses i artikel 119.9 i samma förordning.

2.   Begäran om ändring av den strategiska GJP-planen i det fall som avses i punkt 1 e ska lämnas in senast den 30 juni varje kalenderår.

3.   En begäran om ändring där ändringar i fall som avses i punkt 1 kombineras med andra ändringar till den strategiska GJP-planen ska ingå i det högsta antalet begäranden om ändring som fastställs i artikel 119.7 i förordning (EU) 2021/2115.

Artikel 5

Ikraftträdande och tillämpning

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2023.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 december 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 435, 6.12.2021, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/2289 av den 21 december 2021 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 vad gäller presentationen av innehållet i de strategiska GJP-planerna och det elektroniska systemet för säkert informationsutbyte (EUT L 458, 22.12.2021, s. 463).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2116 av den 2 december 2021 om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av förordning (EU) nr 1306/2013 (EUT L 435, 6.12.2021, s. 187).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/128 av den 21 december 2021 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2116 om utbetalande organ och andra organ, ekonomisk förvaltning, räkenskapsavslutning, kontroller, säkerheter och öppenhet (EUT L 20, 31.1.2022, s. 131).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1060 av den 24 juni 2021 om fastställande av gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden+, Sammanhållningsfonden, Fonden för en rättvis omställning och Europeiska havs-, fiskeri- och vattenbruksfonden samt finansiella regler för dessa och för Asyl-, migrations- och integrationsfonden, Fonden för inre säkerhet samt instrumentet för ekonomiskt stöd för gränsförvaltning och viseringspolitik (EUT L 231, 30.6.2021, s. 159).


BILAGA

Typer av ändringar av den strategiska GJP-planen som avses i artikel 2.1:

1.

Översyn av planerad output eller angivande/översyn av de minskningskoefficienter som avses i artikel 11.5 i förordning (EU) 2021/2115.

2.

Ändringar som rör de grundvillkor som avses i artiklarna 12 och 13 i förordning (EU) 2021/2115.

3.

Överföring som rör den nedtrappning och det fastställande av tak som avses i artikel 17.5 i förordning (EU) 2021/2115.

4.

Ändringar som rör de interventioner i vissa sektorer som avses i artikel 42 i förordning (EU) 2021/2115.

5.

Tilldelning av belopp som ska tillföras InvestEU och som avses i artikel 81 i förordning (EU) 2021/2115.

6.

Ändringar som följer av en översyn av de beslut att använda anslag för direktstöd för interventioner i vissa sektorer som avses i artikel 88.7 i förordning (EU) 2021/2115.

7.

Överföringar vid tillämpning av den flexibilitet mellan anslag för direktstöd och Ejflu-anslag som avses i artikel 103 i förordning (EU) 2021/2115.

8.

Ändringar som rör de interventionstyper för direktstöd som fastställs i avdelning III kapitel II i förordning (EU) 2021/2115.

9.

Tillägg av delar som saknas i en godkänd strategisk GJP-plan och som avses i artikel 118.5 i förordning (EU) 2021/2115.

10.

Andra ändringar som hänför sig till interventioner för landsbygdsutveckling enligt avdelning III kapitel IV i förordning (EU) 2021/2115 än de som avses i artikel 119.9 i samma förordning.

11.

Ändringar på grund av den översyn av de strategiska GJP-planerna som avses i artikel 120 i förordning (EU) 2021/2115.

12.

Ändringar som hänför sig till de delar som avses i artikel 4.1 i den här förordningen.

13.

Ändringar som hänför sig till andra delar av de strategiska GJP-planerna än de som fastställs i punkterna 1–12.


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/371

av den 13 februari 2023

om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning [”Pannon” (SUB)]

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har granskat Ungerns ansökan om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Pannon”, som lämnats in i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(2)

Kommissionen har offentliggjort ansökan om godkännande av ändringarna av produktspecifikationen i Europeiska unionens officiella tidning (2) i enlighet med artikel 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(4)

Ändringarna av produktspecifikationen bör därför godkännas i enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De ändringar av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Pannon” (SUB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 februari 2023.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Janusz WOJCIECHOWSKI

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 401, 18.10.2022, s. 10.


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/32


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/372

av den 17 februari 2023

om fastställande av bestämmelser om registrering, lagring och utbyte av skriftlig dokumentation över offentlig kontroll av fartyg för djurtransport, om beredskapsplaner i nödsituationer för fartyg för djurtransport, om godkännande av fartyg för djurtransport och om minimikrav för utförselställen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1/2005 av den 22 december 2004 om skydd av djur under transport och därmed sammanhängande förfaranden och om ändring av direktiven 64/432/EEG och 93/119/EG och förordning (EG) nr 1255/97 (1), särskilt artikel 30.2, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005 ska medlemsstaternas behöriga myndigheter inspektera fartyg för djurtransport innan djur lastas. De behöriga myndigheterna ska i synnerhet kontrollera att fartygen är byggda och utrustade för det antal djur och den djurart som ska transporteras och att den utrustning som avses i kapitel IV i bilaga I till den förordningen fungerar väl.

(2)

Medlemsstaternas behöriga myndigheter registrerar för närvarande intyg om godkännande av fordon för djurtransport i sina egna elektroniska databaser som andra medlemsstaters behöriga myndigheter inte har tillgång till. Även om en dokumentkontroll inte kan ersätta den fysiska inspektionen av själva fartyget, kan en granskning, som ett led i en offentlig kontroll, av de detaljerade uppgifter som finns i fartygets intyg om godkännande ge viss information om fartygets efterlevnad av kraven i kapitel IV avsnitt 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 1/2005. Därför bör uppladdning och lagring av intygen tillsammans med eventuella detaljerade uppgifter i en gemensam elektronisk databas göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att få tillgång till denna information i syfte att minska den administrativa bördan och underlätta deras arbete vid offentlig kontroll.

(3)

De detaljerade uppgifter som medlemsstaternas behöriga myndigheter registrerar i den gemensamma elektroniska databasen bör inkludera information om intygens sista giltighetsdag, den maximala yta som är tillgänglig för djuren och den djurart som fartygen kan transportera. Detta bör göra det möjligt för de behöriga myndigheter som utför offentlig kontroll att bedöma om godkännandet är giltigt vid tidpunkten för kontrollen och om fartyget är i skick att transportera djuren i fråga.

(4)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 (2) införlivas i en enda rättslig ram de bestämmelser som är tillämpliga på offentlig kontroll av djur för att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen om den jordbruksbaserade livsmedelskedjan.

(5)

Enligt artikel 13.1 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna upprätta skriftlig dokumentation i pappersform eller i elektronisk form om varje offentlig kontroll som de utför. I den artikeln förtecknas också de uppgifter som denna dokumentation ska innehålla. De inspektioner som krävs enligt artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005 innan tama hästdjur och tamdjur av nötkreatur, får, getter eller svin lastas på fartyg för djurtransport bör därför dokumenteras.

(6)

Enligt artikel 9.1 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna utföra offentlig kontroll med hänsyn till bland annat aktörernas tidigare resultat vid offentlig kontroll och deras efterlevnad av unionsbestämmelserna, inbegripet förordning (EG) nr 1/2005. De behöriga myndigheterna har inte tillgång till resultatet av den offentliga kontroll som utförs av andra medlemsstaters behöriga myndigheter. Denna dokumentation är dock nödvändig för att fatta välgrundade beslut vid utförandet av inspektioner i enlighet med artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005. För ett korrekt genomförande av artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005 är det därför nödvändigt att inrätta en gemensam elektronisk databas för insamling och utbyte av uppgifter om intyg om godkännande av fartyg för djurtransport och resultat och historik från inspektionerna av dem. Detta bör göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att snabbt få tillgång till denna information, minska den administrativa bördan och underlätta deras arbete vid offentlig kontroll.

(7)

Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/16/EG (3) ska alla medlemsstater med kusthamnar utföra hamnstatskontrollinspektioner av fartyg som anlöper deras hamnar. Resultaten av hamnstatskontrollinspektionerna är objektiva och kontrollerbara, och kan vara relevanta för de inspektioner som krävs enligt artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005, t.ex. upptäckta brister i fråga om vattentäthet, ventilation, flytkraft eller brandsläckningsutrustning. Det är därför nödvändigt att inkludera relevanta offentligt tillgängliga resultat av hamnstatskontrollinspektioner i den gemensamma elektroniska databasen.

(8)

Kommissionen har genomfört en rad revisioner av medlemsstaternas system för offentlig kontroll för att skydda djurens välbefinnande under sjötransporter till tredjeländer med fartyg för djurtransport. Efter upptäckten, till följd av dessa revisioner, av brister i medlemsstaternas system för offentlig kontroll vad gäller sjötransportörers tillstånd bör de behöriga myndigheterna se till att de beredskapsplaner som transportörerna lägger fram i enlighet med artikel 11.1 b iv i förordning (EG) nr 1/2005 är anpassade för att hantera de huvudsakliga nödsituationer som de kan ställas inför under den berörda transporten.

(9)

I syfte att ha tillräckligt med tid för att bedöma informationen i den dokumentation som mottagits från den som ansöker om ett intyg om godkännande enligt artikel 19.1 i förordning (EG) nr 1/2005, för att förbereda en grundlig fysisk inspektion av ett fartyg för djurtransport och för att kontrollera om ett fartyg för djurtransport uppfyller kraven för beviljande av ett intyg om godkännande, bör sökanden lämna in ansökan om godkännande till de behöriga myndigheterna minst 20 dagar före den dag då fartyget för djurtransport inspekteras.

(10)

På grundval av sina erfarenheter från transporter av djur med fartyg för djurtransport utarbetade medlemsstaternas experter, inbegripet nationella kontaktpunkter för skydd av djur under transport, 2014 ett nätverksdokument (4) i syfte att ge vägledning för offentlig kontroll av djurs välbefinnande vid export med fartyg för djurtransport, i enlighet med förordning (EG) nr 1/2005 (nätverksdokumentet). Riktlinjerna i nätverksdokumentet uppdaterades i januari 2020 mot bakgrund av erfarenheterna från tillämpningen av nätverksdokumentet och kommissionens revisioner.

(11)

Inspektörer från de behöriga myndigheterna som utför inspektioner av fartyg för djurtransport är främst officiella veterinärer. Enbart veterinärkompetens är inte tillräcklig för att kontrollera funktionen av de mekaniska system och hanteringssystem för fartyg för djurtransport som kan påverka de transporterade djurens välbefinnande. Såsom föreslås i nätverksdokumentet bör de grupper som utför inspektioner i syfte att bevilja ett intyg om godkännande enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 1/2005 bestå av officiella veterinärer och sjöfartsexperter med lämplig sakkunskap om dessa mekaniska system och hanteringssystem och med praktisk erfarenhet av driften av fartyg för djurtransport.

(12)

Godkännandet av ett fartyg för djurtransport enligt artikel 19.1 i förordning (EG) nr 1/2005 eller förnyandet av ett sådant godkännande bör bero på resultaten av en inspektion utförd av en officiell veterinär ombord på den första transporten med sändningar av djur för att kontrollera att de mekaniska systemen och hanteringssystemen på fartyget för djurtransport inte inverkar menligt på djurens välbefinnande ombord under transporten.

(13)

I syfte att säkerställa att djur som transporteras antingen från andra medlemsstater eller på långa vägtransporter från avsändningsorten till utförselställen i kusthamnar kan lossas på ett säkert sätt och utfodras, vattnas och vila, bör minst en kontrollstation enligt artikel 1.1 i rådets förordning (EG) nr 1255/97 (5) finnas tillgänglig vid utförselställena i kusthamnar eller inom två timmars vägavstånd från det berörda utförselstället.

(14)

I syfte att medlemsstaterna ska kunna anslå personal och resurser till de nya uppgifter och skyldigheter som fastställs i denna förordning, att säkerställa en smidig anpassning till de nya bestämmelserna och att säkerställa att medlemsstaterna vid behov har tillräckligt med tid för att bygga kontrollstationer vid utförselställen, ska artikel 10 i denna förordning, om närvaro av veterinär ombord, och artikel 11 i denna förordning, om kontrollstationer vid utförselställen, tillämpas först från och med den 1 januari 2024.

(15)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Innehåll och tillämpningsområde

I denna förordning

a)

fastställs de närmare bestämmelser som är nödvändiga för utförandet av de inspektioner som föreskrivs i artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005,

b)

specificeras innehållet i de beredskapsplaner som avses i artikel 11.1 b iv i förordning (EG) nr 1/2005 när dessa avser fartyg för djurtransport,

c)

specificeras minimikraven för utförselställen när dessa är kusthamnar.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning avses med hamnstatskontrollinspektion en inspektion som utförs av hamnstatens behöriga myndigheter i enlighet med direktiv 2009/16/EG .

Artikel 3

Elektronisk databas

1.   Kommissionen ska utveckla och säkerställa drift, underhåll, stöd och all nödvändig uppdatering eller vidareutveckling av en elektronisk databas.

2.   Den elektroniska databasen ska innehålla den information som är nödvändig för de inspektioner som krävs enligt artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005, inbegripet följande:

a)

De detaljerade uppgifterna från intygen om godkännande av fartyg för djurtransport på ett sätt som gör det möjligt för medlemsstaternas behöriga myndigheter att snabbt identifiera fartygen för djurtransport.

b)

Dokumentation från tidigare inspektioner som utförts av medlemsstaternas behöriga myndigheter på fartyg för djurtransport i enlighet med artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005.

c)

Offentligt tillgänglig information om resultaten av hamnstatskontrollinspektioner.

3.   Kommissionen ska ge medlemsstaternas behöriga myndigheter tillgång till den elektroniska databasen vid tillämpning av artiklarna 4, 5 och 6.

4.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska var och en utse minst en nationell administratör och meddela detta till kommissionen tillsammans med dennes kontaktuppgifter. De ska omedelbart underrätta kommissionen om alla ändringar som rör nationella administratörer.

5.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska ansvara för de uppgifter och den dokumentation som de för in i eller tar fram från databasen.

Artikel 4

Registrering av intyg om godkännande av fartyg för djurtransport

1.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska registrera de intyg om godkännande av fartyg för djurtransport som avses i artikel 19.4 i förordning (EG) nr 1/2005 i den elektroniska databas som avses i artikel 3 i den här förordningen.

2.   De intyg som avses i punkt 1 ska inkludera information om intygens sista giltighetsdag, den maximala yta per däck som är tillgänglig för djuren och den djurart som fartygen kan transportera.

Artikel 5

Dokumentation från inspektioner

1.   Efter en inspektion ska medlemsstaternas behöriga myndigheter utan onödigt dröjsmål dokumentera den inspektion av fartyg för djurtransport som utförts enligt artikel 20.1 i förordning (EG) nr 1/2005 i den elektroniska databas som avses i artikel 3 i den här förordningen.

2.   Den dokumentation från inspektionerna som avses i punkt 1 i denna artikel ska innehålla de uppgifter som anges i artikel 13.1 andra stycket i förordning (EU) 2017/625.

Artikel 6

Tillgång till intyg om godkännande av fartyg för djurtransport och dokumentation från tidigare inspektioner

1.   Kommissionen ska säkerställa att den elektroniska databas som avses i artikel 3 i den här förordningen gör det möjligt att hämta alla relevanta uppgifter som registrerats av medlemsstaternas behöriga myndigheter i syfte att övervaka genomförandet av artiklarna 19 och 20 i förordning (EG) nr 1/2005.

2.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska ha tillgång till all information som registrerats i den elektroniska databasen och som är nödvändig för att

a)

kontrollera att fartyg för djurtransport har ett giltigt intyg om godkännande,

b)

fatta välgrundade beslut vid inspektioner av fartyg för djurtransport under lastning i enlighet med artikel 20 i förordning (EG) nr 1/2005.

Artikel 7

Beredskapsplaner i nödsituationer för fartyg för djurtransport

Beredskapsplaner i nödsituationer som lämnas in av transportörer som avser att transportera djur sjövägen med hjälp av fartyg för djurtransport i enlighet med artikel 11.1 b iv i förordning (EG) nr 1/2005 ska innehålla en riskanalys avseende de mest sannolika farorna för djurens välbefinnande i samband med sådana transporter.

Artikel 8

Ansökan om godkännande av fartyg för djurtransport

Sökanden ska till de relevanta behöriga myndigheterna eller organ som utsetts av en medlemsstat skicka ansökan om intyg om godkännande för ett fartyg för djurtransport i enlighet med artikel 19.1 i förordning (EG) nr 1/2005 minst 20 arbetsdagar före dagen för den inspektion som avses i artikel 19.1 c i den förordningen.

Artikel 9

Grupper av inspektörer av fartyg för djurtransport

1.   De behöriga myndigheterna ska säkerställa att inspektioner i syfte att utfärda ett intyg om godkännande enligt artikel 19 i förordning (EG) nr 1/2005 utförs av en grupp inspektörer.

2.   En grupp inspektörer ska åtminstone omfatta

a)

en officiell veterinär, och

b)

en sjöfartsexpert som godkänts av sjöfartsmyndigheterna i medlemsstaten.

3.   Den sjöfartsexpert som avses i punkt 2 b ska minst uppfylla ett av följande krav:

a)

Ha lämpliga kvalifikationer från en marin eller nautisk institution som erkänns av medlemsstaterna och relevant erfarenhet till sjöss som certifierat fartygsbefäl med ett giltigt kompetensbevis STCW II/2 eller III/2 enligt den internationella konventionen angående normer för sjöfolks utbildning, certifiering och vakthållning (STCW) och som inte är begränsat i fråga om insatsområde, framdrivningsmaskineri eller tonnage.

b)

Ha en avslutad examen som skeppsbyggnadsingenjör, maskiningenjör eller ingenjör på sjöfartsområdet, erkänd av de ansvariga sjöfartsmyndigheterna, och ha arbetat som sådan i minst fem år.

c)

Ha en relevant universitetsexamen, eller motsvarande examen från en högskola, inom ett relevant område inom ingenjörsvetenskap eller naturvetenskap, erkänd av medlemsstaten.

Artikel 10

Offentlig kontroll av en officiell veterinär ombord fartyg för djurtransport

1.   En officiell veterinär ska utföra offentlig kontroll ombord ett fartyg för djurtransport under fartygets hela första resa med sändningar av djur efter det godkännande av fartyget för djurtransport som avses i artikel 19.1 i förordning (EG) nr 1/2005 och innan ett sådant godkännande förnyas.

2.   Godkännandet av fartyget för djurtransport ska tillfälligt återkallas om inte

a)

den kontroll som avses i punkt 1 visar att fartyget för djurtransports konstruktion och utrustning inte inverkar menligt på djurens välbefinnande ombord, och

b)

verkningsfulla korrigerande åtgärder vidtas av transportören om resultaten av den kontroll som avses i punkt 1 visar på andra brister.

3.   För genomförandet av den kontroll som avses i punkt 1 ska den officiella veterinären fylla i en rapport om de kontroller som utförts ombord under transporten, i enlighet med den mall som fastställs i bilagan.

Artikel 11

Minimikrav för kontrollstationer vid utförselställena i kusthamnar

Vid transporter av djur på väg från andra medlemsstater eller långa vägtransporter från avsändningsorten till kusthamnar ska de behöriga myndigheterna säkerställa att kontrollstationer som godkänts för de berörda djurkategorierna i enlighet med artikel 3.1 första stycket i förordning (EG) nr 1255/97 finns tillgängliga vid utförselställen i kusthamnar eller inom två timmars vägavstånd från det berörda utförselstället.

Artikel 12

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artiklarna 10 och 11 ska tillämpas från och med den 1 januari 2024.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 3, 5.1.2005, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (EUT L 95, 7.4.2017, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/16/EG av den 23 april 2009 om hamnstatskontroll (EUT L 131, 28.5.2009, s. 57).

(4)  Network Document on Livestock Vessels, tillgängligt på https://circabc.europa.eu/ui/group/f41c4e1d-22a1-4e7b-aa31-cd16f126037d/library/d1bdd5a7-2e73-4f9a-97e2-c0975fc713a1/details.

(5)  Rådets förordning (EG) nr 1255/97 av den 25 juni 1997 om gemenskapskriterier för kontrollstationer och om ändring av färdplanen i bilagan till direktiv 91/628/EEG (EGT L 174, 2.7.1997, s. 1).


BILAGA

RAPPORT OM FYSISKA KONTROLLER OMBORD UNDER TRANSPORTEN

som det hänvisas till i artikel 10

1.

Allmänt

Fartygets namn:

Fartygets IMO-nummer:

Land för godkännande/förnyat godkännande:

Datum för godkännande eller förnyat godkännande:

Befälhavarens namn:

Nummer på intyg om godkännande:

2.

Typ av transport

Första transport efter godkännande

Första transport efter förnyat godkännande

3.

Avsändningsort och bestämmelseort

3.1.

Utförselställe och land för avsändning:

3.2.

Bestämmelseort och bestämmelseland:

3.1.1.

Datum:

3.1.2.

Tid:

3.2.1.

Datum:

3.2.2.

Tid:

3.1.3.

Arter och kategorier:

3.1.4.

Antal djur per art:

3.1.5.

Sändningens totala uppskattade vikt (i kg):

4.

Förhållanden ombord på däcken för djur under transporten

4.1.

Högsta registrerade temperatur:

4.2.

Högsta registrerade relativa luftfuktighet:

4.3.

Högsta registrerade ammoniakhalt:

5.

Funktionen hos system som påverkar djurens välbefinnande

5.1.

Ventilation:

Ja

Nej

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.2.

Dränering:

Ja

Nej

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.3.

Tillräcklig belysning för att inspektera djuren:

Ja

Nej

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.4.

Färskvattenproduktion, i tillämpliga fall:

Ja

Nej

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.5.

Foder och vatten:

Ja

Nej

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.6.

Antal djur som insjuknat/skadats under transporten:

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.7.

Antal djur som dött under transporten och antalet avlivade djur:

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

5.8.

Övrigt:

Avvikelser som upptäckts:

Korrigerande åtgärder (i tillämpliga fall):

6.

Myndighet som utfärdar rapporten

6.1.

Myndighetens namn:

6.2.

Myndighetens adress:

6.3.

Myndighetens telefonnummer:

6.4.

Myndighetens e-postadress:

6.5.

Datum:

6.6.

Ort:

6.7.

Den officiella veterinärens namn och underskrift:

6.8.

Stämpel:


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/40


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/373

av den 17 februari 2023

om ändring av bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artikel 71.3, och

av följande skäl:

(1)

Afrikansk svinpest är en infektiös virussjukdom som drabbar hållna och vilda svin och kan ha allvarliga konsekvenser för den berörda djurpopulationen och för lönsamheten inom uppfödningen. Den kan även leda till störningar vid förflyttning av sändningar av dessa djur och av produkter från dem inom unionen och vid export till tredjeländer.

(2)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/605 (2), som har antagits inom ramen för förordning (EU) 2016/429, fastställs särskilda åtgärder för sjukdomsbekämpning avseende afrikansk svinpest som de medlemsstater som förtecknas i bilaga I till den förordningen (de berörda medlemsstaterna) ska tillämpa under en begränsad tid i restriktionszonerna I, II och III som förtecknas i den bilagan.

(3)

De områden som förtecknas som restriktionszoner I, II och III i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 baseras på den epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i unionen. Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 ändrades senast genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/224 (3) till följd av förändringar i den epidemiologiska situationen vad gäller den sjukdomen i Grekland, Italien och Polen. Sedan den genomförandeförordningen antogs har den epidemiologiska situationen vad gäller den sjukdomen utvecklats i vissa berörda medlemsstater.

(4)

Alla ändringar av restriktionszonerna I, II och III i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 bör grundas på den epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i de områden som drabbats av sjukdomen och den allmänna epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i den berörda medlemsstaten, risknivån för ytterligare spridning av sjukdomen, vetenskapligt baserade principer och kriterier för geografisk avgränsning på grund av afrikansk svinpest och unionens riktlinjer som överenskommits med medlemsstaterna i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder och som finns tillgängliga för allmänheten på kommissionens webbplats (4). Sådana ändringar bör också ta hänsyn till internationella standarder, såsom WOAH:s (Världsorganisationen för djurhälsa) Terrestrial Animal Health Code (5) och de motiveringar för zonindelning som lämnats av de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna.

(5)

Det har konstaterats flera utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i Polen och Slovakien samt ett nytt utbrott av afrikansk svinpest hos hållna svin i Italien. Dessutom har den epidemiologiska situationen i vissa zoner som förtecknas som restriktionszoner I och III i Polen förbättrats när det gäller hållna och vilda svin, tack vare de åtgärder för sjukdomsbekämpning som denna medlemsstat tillämpar i enlighet med unionslagstiftningen.

(6)

I januari 2023 konstaterades flera utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i regionen Banská Bystrica i Slovakien i ett område som för närvarande förtecknas som en restriktionszon II i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 och som ligger i närheten av ett område som för närvarande förtecknas som en restriktionszon I i den bilagan. Dessa nya utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Slovakien som för närvarande förtecknas som en restriktionszon I i den bilagan, och som ligger i närheten av det område som förtecknas som en restriktionszon II i Slovakien och som drabbats av dessa nyligen inträffade utbrott av afrikansk svinpest, bör därför nu förtecknas som en restriktionszon II i den bilagan i stället för som en restriktionszon I, och de nuvarande gränserna för restriktionszon I måste också omdefinieras för att ta hänsyn till dessa nyligen inträffade utbrott.

(7)

I februari 2023 konstaterades även ett utbrott av afrikansk svinpest hos hållna svin i regionen Sardinien i Italien i ett område som för närvarande förtecknas som en restriktionszon II i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605. Detta nya utbrott av afrikansk svinpest hos hållna svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Italien som för närvarande förtecknas som en restriktionszon II i den bilagan bör därför nu förtecknas som en restriktionszon III i den bilagan i stället för som en restriktionszon II, och de nuvarande gränserna för restriktionszon II måste också omdefinieras för att ta hänsyn till detta nyligen inträffade utbrott.

(8)

I februari 2023 konstaterades även ett utbrott av afrikansk svinpest hos ett vilt svin i regionen Podkarpackie i Polen i ett område som för närvarande förtecknas som en restriktionszon I i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605. Detta nya utbrott av afrikansk svinpest hos ett vilt svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Polen som för närvarande förtecknas som en restriktionszon I i den bilagan och som drabbats av detta nyligen inträffade utbrott av afrikansk svinpest, bör därför nu förtecknas som en restriktionszon II i den bilagan, och de nuvarande gränserna för restriktionszon I måste också omdefinieras för att ta hänsyn till detta nyligen inträffade utbrott.

(9)

Efter dessa nyligen inträffade utbrott av afrikansk svinpest hos vilda svin i Polen och Slovakien och det nyligen inträffade utbrottet hos hållna svin i Italien har zonindelningen i dessa medlemsstater omprövats och uppdaterats i enlighet med artiklarna 5, 6 och 7 i genomförandeförordning (EU) 2021/605 med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i unionen. Gällande riskhanteringsåtgärder har också omprövats och uppdaterats. Dessa ändringar bör återspeglas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605.

(10)

Med hänsyn till effektiviteten hos de åtgärder för sjukdomsbekämpning av afrikansk svinpest hos hållna svin i de restriktionszoner III som förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605, vilka tillämpas i Polen i enlighet med kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/687 (6), särskilt åtgärderna i artiklarna 22, 25 och 40, och i överensstämmelse med de riskreducerande åtgärder avseende afrikansk svinpest som fastställs i WOAH:s Terrestrial Animal Health Code, bör dessutom vissa zoner i regionen Lubuskie i Polen som för närvarande förtecknas som restriktionszoner III i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 nu förtecknas som restriktionszoner II i den bilagan, eftersom inga utbrott av afrikansk svinpest har förekommit hos hållna svin i dessa restriktionszoner III under de senaste tolv månaderna, även om sjukdomen fortfarande förekommer hos vilda svin. Restriktionszonerna III bör nu förtecknas som restriktionszoner II med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest.

(11)

Med hänsyn till effektiviteten hos de åtgärder för sjukdomsbekämpning av afrikansk svinpest hos hållna svin i de restriktionszoner III som förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605, vilka tillämpas i Polen i enlighet med delegerade förordning (EU) 2020/687, särskilt åtgärderna i artiklarna 22, 25 och 40, och i överensstämmelse med de riskreducerande åtgärder avseende afrikansk svinpest som fastställs i WOAH:s Terrestrial Animal Health Code, bör dessutom vissa zoner i regionen Zachodniopomorskie i Polen som för närvarande förtecknas som restriktionszoner III i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 nu förtecknas som restriktionszoner II i den bilagan, eftersom inga utbrott av afrikansk svinpest har förekommit hos hållna svin i dessa restriktionszoner III under de senaste tre månaderna, även om sjukdomen fortfarande förekommer hos vilda svin. Restriktionszonerna III bör nu förtecknas som restriktionszoner II med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest.

(12)

På grundval av den information och den motivering som lämnats av den behöriga myndigheten i Polen och med hänsyn till effektiviteten hos de åtgärder för sjukdomsbekämpning av afrikansk svinpest hos vilda svin i vissa restriktionszoner I, och i de restriktionszoner som dessa restriktionszoner I gränsar till och som förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605, vilka tillämpas i Polen i enlighet med delegerade förordning (EU) 2020/687, särskilt åtgärderna i artiklarna 64, 65 och 67, och i överensstämmelse med de riskreducerande åtgärder avseende afrikansk svinpest som fastställs i WOAH:s Terrestrial Animal Health Code, bör slutligen vissa zoner i regionerna Malopolskie, Pomorskie, Łódzkie och Świętokrzyskie i Polen som för närvarande förtecknas som restriktionszoner I i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 inte längre förtecknas i den bilagan, eftersom inga utbrott av afrikansk svinpest har förekommit hos hållna och vilda svin i dessa restriktionszoner I, och i zoner som dessa restriktionszoner I gränsar till, under de senaste tolv månaderna.

(13)

För att beakta den senaste utvecklingen av den epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora restriktionszoner avgränsas i Italien, Polen och Slovakien och förtecknas som restriktionszoner I, II och III, medan vissa delar av restriktionszonerna I inte längre förtecknas för Polen. Eftersom situationen när det gäller afrikansk svinpest är mycket dynamisk i unionen har hänsyn tagits till den epidemiologiska situationen i de omgivande områdena när dessa nya restriktionszoner avgränsas.

(14)

Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de ändringar som genom denna genomförandeförordning görs i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 får verkan så snart som möjligt.

(15)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/605 av den 7 april 2021 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest (EUT L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/224 av den 2 februari 2023 om ändring av bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 om särskilda åtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest (EUT L 32, 3.2.2023, s. 11).

(4)  Arbetsdokument SANTE/7112/2015/Rev. 3, ”Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation” (https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en).

(5)  OIE Terrestrial Animal Health Code, 29:e upplagan, 2021, volym I och II, ISBN 978-92-95115-40-8 (https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/).

(6)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/687 av den 17 december 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser om förebyggande och bekämpning av förtecknade sjukdomar (EUT L 174, 3.6.2020, s. 64).


BILAGA

Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2021/605 ska ersättas med följande:

”BILAGA I

RESTRIKTIONSZONER

DEL I

1.   Tyskland

Följande restriktionszoner I i Tyskland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estland

Följande restriktionszoner I i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Lettland

Följande restriktionszoner I i Lettland:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

4.   Litauen

Följande restriktionszoner I i Litauen:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

5.   Ungern

Följande restriktionszoner I i Ungern:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Polen

Följande restriktionszoner I i Polen:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

część gminy Dębowiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chorkówka, Dukla, Jaśliska w powiecie krośnieńskim,

gmina Komańcza w powiecie sanockim,

gmina Cisna w powiecie leskim,

gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powieciegdańskim,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

gmina Biecz, Bobowa, Moszczenica, Lipinki, Łużna, Ropa, Gorlice, miasto Gorlice w powiecie gorlickim,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

7.   Slovakien

Följande restriktionszoner I i Slovakien:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

8.   Italien

Följande restriktionszoner I i Italien:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Momperone, Merana, Monleale, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi, Canelli, San Marzano Oliveto,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Uscio, Fontanigorda, Neirone, Lorsica,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego (ovest SP29), Altare, Piana Crixia, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia),

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant'antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

9.   Tjeckien

Följande restriktionszoner I i Tjeckien:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem

10.   Grekland

Följande restriktionszoner I i Grekland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Agkistro, Achladochori and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Leukonas, Mitrousi, Skoutari, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Skotoussa, Strimoniko, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality),

the municipal departments of Emmanouil Pappas and Strimonas (in Emmanouil Pappas municipality), the municipal department of Visaltia (in Visaltia municipality),

in the regional unit of Kilkis:

the municipal departments of Kroussa, Mouries and Doirani (in Kilkis municipality),

in the regional unit of Thessaloniki:

the municipal department of Lahanas (in Lagadas municipality).

DEL II

1.   Bulgarien

Följande restriktionszoner II i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Tyskland

Följande restriktionszoner II i Tyskland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estland

Följande restriktionszoner II i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lettland

Följande restriktionszoner II i Lettland:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litauen

Följande restriktionszoner II i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Ungern

Följande restriktionszoner II i Ungern:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polen

Följande restriktionszoner II i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

gmina Krempna, część gminy Dębowiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

gminy Sękowa, Uście Gorlickie w powiecie gorlickim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

powiat żagański,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Chojna,, Widuchowa, Trzcińsko-Zdrój w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovakien

Följande restriktionszoner II i Slovakien:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok,

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’,

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce,

in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce.

9.   Italien

Följande restriktionszoner II i Italien:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monastero Bormida, Roccaverano,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego (est SP 29)

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a East della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a East della Strada Statale 131, Meana Sardo, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Tjeckien

Följande restriktionszoner II i Tjeckien:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

11.   Grekland

Följande restriktionszoner II i Grekland:

in the regional unit of Serres:

part of the municipal departments of Kerkini, Agkistro, Petritsi, Sidirokastro, Promahonas, Achladochori (in Sintiki Municipality),

part of municipal departments of Irakleia and Skotoussa (in Irakleia municipality).

DEL III

1.   Bulgarien

Följande restriktionszoner III i Bulgarien:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Italien

Följande restriktionszoner III i Italien:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Nuoro, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Lettland

Följande restriktionszoner III i Lettland:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litauen

Följande restriktionszoner III i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Polen

Följande restriktionszoner III i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Rumänien

Följande restriktionszoner III i Rumänien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovakien

Följande restriktionszoner III i Slovakien:

In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


BESLUT

20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/79


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/374

av den 13 februari 2023

om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen på vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 88/97

[delgivet med nr C(2023) 901]

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artikel 13.4,

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/45 av den 20 januari 2020 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1379 vad gäller den utvidgning av antidumpningstullen på import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina som införts genom rådets förordning (EG) nr 71/97 (2),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 88/97 av den 20 januari 1997 om bemyndigande av att import av vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina befrias från utvidgning genom rådets förordning (EG) nr 71/97 av den antidumpningstull som införs genom rådets förordning (EEG) nr 2474/93 (3), särskilt artiklarna 4–7,

efter att ha informerat medlemsstaterna, och

av följande skäl:

(1)

En antidumpningstull tillämpas på import av essentiella cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina (Kina) till följd av utvidgningen av den antidumpningstull (den utvidgade tullen) som infördes på import av cyklar med ursprung i Kina genom rådets förordning (EG) nr 71/97 (4).

(2)

Enligt artikel 3 i förordning (EG) nr 71/97 har kommissionen befogenhet att anta de bestämmelser som är nödvändiga för att bemyndiga tullbefrielse för import av essentiella cykeldelar som inte kringgår antidumpningstullen.

(3)

Sådana genomförandebestämmelser fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 88/97 (förordningen om befrielse), genom vilken det särskilda systemet för befrielse inrättas.

(4)

På grundval av ovanstående har kommissionen befriat ett antal cykelmonteringsföretag från den utvidgade tullen.

(5)

Kommissionen har i enlighet med artikel 16.2 i förordningen om befrielse offentliggjort förteckningar över befriade parter i Europeiska unionens officiella tidning (5).

(6)

Kommissionens senaste genomförandebeslut (EU) 2022/1461 (6) om befrielse i enlighet med förordningen om befrielse antogs den 26 augusti 2022 .

(7)

I detta beslut gäller definitionerna i artikel 1 i förordning (EG) nr 88/97.

(8)

I oktober 2018 inkom till kommissionen en begäran från det portugisiska företaget Sangal – Indústria de Veículos Lda (Sangal eller företaget) om ändring av referensuppgifterna i det bemyndigande av befrielse som beviljats med Taric-tilläggsnummer A407 genom kommissionens beslut 2003/899/EG (7).

(9)

Sangal begärde framför allt att få byta sitt namn till Sangal E-bike Manufacturing Lda och sin registrerade adress till Zona Industrial Da Mota Rua 7, lote A11 Gafanha Da Encarnação, 3830–527 Gafanha Da Encarnação, Portugal.

(10)

Vid bedömningen av begäran visade det sig emellertid att företaget inte bara bytt namn och adress, utan även ägarförhållanden och, framför allt, ändrat sin monteringsverksamhet, eftersom Sangal börjat montera uteslutande cyklar utrustade med hjälpmotor (elcyklar).

(11)

I januari 2019 bekräftade Sangal att företaget endast monterade elcyklar, men framhöll att man planerade att återuppta monteringen av konventionella cyklar under 2019. Sangal begärde därför att kommissionen skulle betrakta företaget som ett monteringsföretag för både konventionella cyklar och elcyklar (hybridmonteringsföretag) och bevilja den begärda ändringen av referensuppgifterna i bemyndigandet av befrielse mot bakgrund av den planerade monteringen av konventionella cyklar.

(12)

Kommissionen avbröt därför bedömningen av begäran om ändring av referensuppgifterna för att Sangal skulle kunna tillhandahålla tillräckliga bevis för att konventionella cyklar monterades.

(13)

I oktober 2022 upprepade Sangal sin begäran om ändring av referensuppgifterna i bemyndigandet av befrielse, som avses i skäl (8), och hävdade att den berörda portugisiska tullmyndigheten påpekat för företaget att referensuppgifterna i det bemyndigande av befrielse som beviljats av kommissionen inte motsvarade uppgifterna för det företag som importerade cykeldelar inom ramen för befrielsen.

(14)

Kommissionen begärde att Sangal skulle lägga fram bevis för att företaget monterade konventionella cyklar, såsom meddelades 2019.

(15)

I oktober 2022 informerade dock företaget kommissionen om att monteringen av konventionella cyklar ännu inte hade inletts, vilket påstods bero på att det rådde brist på cykeldelar. Sangal har dock monterat elcyklar i stället. Sangal hävdade också att företaget skulle börja montera konventionella cyklar under innevarande år 2022.

(16)

Kommissionen noterar att enligt förordningen om befrielse är ett av villkoren för bemyndigande av befrielse att monteringsföretag använder de cykeldelar som köpts inom ramen för befrielsen för att montera konventionella cyklar. Dessutom kan även hybridmonteringsföretag (dvs. företag som monterar både konventionella cyklar och elcyklar) omfattas av bemyndigandet av befrielse. Parter som endast monterar elcyklar kan dock inte omfattas av det bemyndigande av befrielse som beviljats i enlighet med förordningen om befrielse. Sådana parter bör bedriva sin verksamhet inom ramen för ett särskilt bemyndigande för användning för särskilda ändamål som beviljats i enlighet med unionens tullagstiftning, förutsatt att de uppfyller villkoren för att omfattas av ett sådant.

(17)

Mot bakgrund av ovanstående kan Sangal inte anses vara ett hybridmonteringföretag. Kommissionen har gett företaget rimlig tid för att återuppta monteringen av konventionella cyklar, vilket företaget inte har gjort. Begäran om ändring av referensuppgifterna enligt skälen (8) och (9) bör således avvisas.

(18)

Sangal uppfyller inte heller längre kraven för det bemyndigande av befrielse som beviljats i enlighet med förordningen om befrielse. Det bemyndigande av befrielse för Sangal som avses i skäl (8) bör därför återkallas. Således faller den begäran om namnändring som avses i skäl (9).

(19)

Den 9 december 2022 meddelades Sangal ovannämnda undersökningsresultat på grundval av vilka det planerades att föreslå antagandet av kommissionens genomförandebeslut om avvisande av begäran om ändring av referensuppgifterna och om återkallande av bemyndigandet av befrielse.

(20)

Efter det att dessa resultat meddelats bekräftade Sangal den 19 december 2022 att monteringen av konventionella cyklar aldrig påbörjats under de senaste fyra åren. Företaget åberopade att det förelegat exceptionella omständigheter på marknaden, såsom en kraftigt ökad efterfrågan på elcyklar, samtidigt som fraktkostnaderna ökat betydligt och ledtiden varit mycket lång för leverans av delar. Dessutom befann sig företaget fortfarande i inledningsfasen och gick med förlust.

(21)

Kommissionen konstaterade dock att den ökade efterfrågan på elcyklar inte är relevant för denna bedömning. Sangal lade inte heller fram någon bevisning för de åberopade exceptionella omständigheterna, såsom den långa ledtiden för leverans av delar. Tvärtom noterade kommissionen att enligt rapporten från den europeiska databasen 14(6) har volymen cykeldelar som köpts av Sangal ökat avsevärt under de senaste fyra åren och volymen fördubblades till och med under 2022.

(22)

Sangal hävdade vidare att företaget var i färd med att slutföra en inköpsorder med ett närstående företag som, om ordern bekräftades, skulle innebära att omkring 4 000 konventionella cyklar skulle monteras och sedan levereras under 2023. Sangal begärde därför att kommissionen skulle bevilja företaget ytterligare tid för att kunna bevisa att det bör betraktas som ett hybridmonteringsföretag.

(23)

Mot bakgrund av företagets faktiska monteringsverksamhet, konstaterade kommissionen att Sangal inte kan anses vara ett hybridmonteringsföretag. Förhållandet att Sangal skulle förhandla om en order om framtida tillverkning av konventionella cyklar påverkar inte Sangals nuvarande verksamhet, som denna undersökning avser. Om det skulle bekräftas att konventionella cyklar i framtiden monteras, skulle detta endast påverka företagets resultat i framtiden.

(24)

Kommissionen noterade dessutom att detta genomförandebeslut inte hindrar Sangal från att lämna in en ny ansökan om bemyndigande av befrielse i framtiden, i enlighet med villkoren i artiklarna 4 och 5 i förordningen om befrielse.

(25)

När det gäller ovanstående bekräftas de resultat av undersökningen av begäran som avses i skäl(18) och Sangals begäran avslås.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed avvisas den begäran om ändring av referensuppgifterna i det bemyndigande av befrielse som genom beslut 2003/899/EG beviljats den part som anges i tabellen i denna artikel.

Part för vilken ändringen av referensuppgifter avvisas

Taric-tilläggsnummer

Namn

Adress

A407

Sangal - Indústria de Veículos Lda

Rua do Serrado - Apartado 21

3781–908, Sangalhos - Portugal

Artikel 2

Härmed återkallas det bemyndigande av befrielse som genom kommissionens beslut 2003/899/EG beviljats den part som anges i tabellen i denna artikel.

Part för vilken bemyndigandet av befrielse återkallas

Taric-tilläggsnummer

Namn

Adress

A407

Sangal - Indústria de Veículos Lda

Rua do Serrado - Apartado 21

3781–908, Sangalhos - Portugal

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna och till den part som anges i artikel 2 och offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta beslut får verkan när det delges.

Utfärdat i Bryssel den 13 februari 2023.

På kommissionens vägnar

Valdis DOMBROVSKIS

Verkställande vice ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 16, 21.1.2020, s. 7.

(3)  EGT L 17, 21.1.1997, s. 17.

(4)  Rådets förordning (EG) nr 71/97 av den 10 januari 1997 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som införs genom rådets förordning (EEG) nr 2474/93 på cyklar som har sitt ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av vissa cykeldelar från Folkrepubliken Kina, samt om uttag av den utvidgade tullen på sådan import som registrerats enligt förordning (EG) nr 703/96 (EGT L 16, 18.1.1997, s. 55).

(5)  EGT C 45, 13.2.1997, s. 3, EGT C 112, 10.4.1997, s. 9, EGT C 220, 19.7.1997, s. 6, EGT L 193, 22.7.1997, s. 32, EGT L 334, 5.12.1997, s. 37, EGT C 378, 13.12.1997, s. 2, EGT C 217, 11.7.1998, s. 9, EGT C 37, 11.2.1999, s. 3, EGT C 186, 2.7.1999, s. 6, EGT C 216, 28.7.2000, s. 8, EGT C 170, 14.6.2001, s. 5, EGT C 103, 30.4.2002, s. 2, EUT C 35, 14.2.2003, s. 3, EUT C 43, 22.2.2003, s. 5, EUT C 54, 2.3.2004, s. 2, EUT L 343, 19.11.2004, s. 23, EUT C 299, 4.12.2004, s. 4, EUT L 17, 21.1.2006, s. 16, EUT L 313, 14.11.2006, s. 5, EUT L 81, 20.3.2008, s. 73, EUT C 310, 5.12.2008, s. 19, EUT L 19, 23.1.2009, s. 62, EUT L 314, 1.12.2009, s. 106, EUT L 136, 24.5.2011, s. 99, EUT L 343, 23.12.2011, s. 86, EUT L 119, 23.4.2014, s. 67, EUT L 132, 29.5.2015, s. 32, EUT L 331, 17.12.2015, s. 30, EUT L 47, 24.2.2017, s. 13, EUT L 79, 22.3.2018, s. 31, EUT L 171, 26.6.2019, s. 117, EUT L 138, 30.4.2020, s. 8, EUT L 158, 20.5.2020, s. 7, EUT L 325, 7.10.2020, s. 74, EUT L 140, 23.4.2021, s. 1, EUT L 83, 10.3.2022, s. 39, EUT L 102, 30.3.2022, s. 16, EUT L 229, 5.9.2022, s. 69.

(6)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2022/1461 av den 26 augusti 2022 om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen på vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina i enlighet med förordning (EG) nr 88/97 (delgivet med nr C(2022) 6011) (EUT L 229, 5.9.2022, s. 69).

(7)  Kommissionens beslut 2003/899/EG av den 28 november 2003 om att bevilja vissa parter befrielse från utvidgningen enligt rådets förordning (EG) nr 71/97 av den antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EEG) nr 2474/93 på cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina, och som bibehölls genom rådets förordning (EG) nr 1524/2000, till att även omfatta vissa cykeldelar samt om att häva det uppskjutande av betalning av den utvidgade antidumpningstullen på import av vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina som i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 88/97 beviljats vissa parter (EUT L 336, 23.12.2003, s. 101).


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/83


KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2023/375

av den 16 februari 2023

om befrielse från importtullar och mervärdesskatt som beviljats för varor som importerats till Litauen 2021 och 2022 för att hantera migrationskrisen

(delgivet med nr C(2023) 1032)

(Endast den litauiska texten är giltig)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2009/132/EG av den 19 oktober 2009 om tillämpningsområdet för artikel 143 b och c i direktiv 2006/112/EG vad gäller befrielse från mervärdesskatt vid slutlig import av vissa varor (1), särskilt artikel 53 första stycket,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1186/2009 av den 16 november 2009 om upprättandet av ett gemenskapssystem för tullbefrielse (2), särskilt artikel 76 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

I juni 2021 började antalet tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt passerade gränsen mellan Litauen och Belarus att öka. Orsaken var den belarusiska regimens åsidosättande av internationell rätt, de grundläggande rättigheterna och de mänskliga rättigheterna genom sin instrumentalisering av migranter, vilket fick enorma konsekvenser för grannlandet Litauen eftersom det skapade en hög belastning på och exceptionella utmaningar i samband med gränsskydd samt mottagande av och inkvartering för tredjelandsmedborgare och statslösa personer. I början av augusti 2021 hade 55 gånger fler personer registrerats efter att ha passerat gränsen till Litauen från Belarus på ett otillåtet sätt än under hela 2020. Det ökade antalet tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt passerade gränsen mellan Litauen och Belarus ledde till att Litauen den 2 juli 2021 utlyste undantagstillstånd i hela landet.

(2)

Den 15 juli 2021 begärde Litauen hjälp med att hantera krissituationen i enlighet med artikel 15.1 i Europaparlamentets och rådets beslut 1313/2013/EU (3). 19 medlemsstater och ett tredjeland som deltar i EU:s civilskyddsmekanism svarade på Litauens begäran om hjälp. Den hjälp som erbjöds bestod av värmesystem och luftkonditioneringsaggregat, tältsängar, elgeneratorer, containerhus (för bostäder och hygienutrymmen), tält med passande golv, belysning, bord, stolar, filtar, kuddar, sovsäckar, madrasser, låsbara skåp, tält för förråd, matransoner och andra typer av bistånd in natura.

(3)

Den 13 oktober 2021 lämnade Litauen in en begäran, som ändrades den 15 april 2022 och den 6 juni 2022, om att få bevilja befrielse från importtullar och mervärdesskatt för varor som importeras till Litauen och som är avsedda att kostnadsfritt delas ut till eller göras tillgängliga för tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt till personer som ansöker om internationellt skydd.

(4)

I avvaktan på besked om kommissionens beslut godkände Litauen uppskov för importtullar på varor i den mening som avses i artikel 76 andra stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 och uppskov för mervärdesskatt på varor i den mening som avses i artikel 53 andra stycket i direktiv 2009/132/EG.

(5)

Litauen bekräftade att den första importen till Litauen av varor som är avsedda att kostnadsfritt delas ut till eller göras tillgängliga för tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt till personer som ansöker om internationellt skydd gjordes den 12 augusti 2021.

(6)

Litauen informerade kommissionen om att varorna importerades för övergång till fri omsättning av Litauens nationella gränsbevakningsmyndighet och att utsedda statliga organisation kostnadsfritt delade ut eller tillgängliggjorde de importerade varorna till tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt till personer som ansöker om internationellt skydd.

(7)

Den humanitära kris som kräver brådskande insatser från andra medlemsstater och tredjeländer för att kunna ge skydd åt ett stort antal tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt personer som ansöker om internationellt skydd, i synnerhet under hösten och vintern, och de extrema utmaningar detta innebär för Litauen, utgör en katastrof i den mening som avses i kapitel XVII del C i förordning (EG) nr 1186/2009 och i avdelning VIII kapitel 4 i direktiv 2009/132/EG.

(8)

Det är därför lämpligt att bevilja Litauen både befrielse från importtullar för varor som importerats för de ändamål som anges i artikel 74 i förordning (EG) nr 1186/2009 och befrielse från mervärdesskatt för varor som importerats för de ändamål som beskrivs i artikel 51 i direktiv 2009/132/EG.

(9)

I syfte att övervaka import av varor som har beviljats befrielse från tullar och mervärdesskatt och för att säkerställa att denna åtgärd tillämpas korrekt, med beaktande av att en liknande åtgärd, närmare bestämt kommissionens beslut (EU) 2022/1108 (4), är tillämplig från och med 24 februari 2022, bör Litauen åläggas att informera kommissionen om vilken typ och mängd av varor som beviljats befrielse från importtullar och mervärdesskatt och som är avsedda att kostnadsfritt delas ut till eller göras tillgängliga för tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt till personer som ansöker om internationellt skydd och att informera kommissionen om de åtgärder som vidtagits för att förhindra att varorna används i annat syfte än till förmån för dessa personer.

(10)

För att säkerställa att villkoren i detta beslut uppfylls, förhindra oriktigheter och skydda unionens och medlemsstaternas ekonomiska intressen bör Litauen, inom den tidsfrist som fastställs i detta beslut, till kommissionen rapportera om tillämpningen av riskhantering och relevanta tullkontrollåtgärder i enlighet med artikel 46 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (5) med avseende på övergången till fri omsättning och användningen av varor för vilka befrielse från tullar eller mervärdesskatt beviljas.

(11)

Med tanke på de extrema utmaningar som Litauen står inför bör befrielse från importtullar och mervärdesskatt beviljas för import till Litauen från och med den 12 augusti 2021 till och med den 31 juli 2022, i enlighet med Litauens begäran av den 6 juni 2022.

(12)

Den 25 november 2022 skedde samråd med medlemsstaterna i enlighet med artikel 76 första stycket i förordning (EG) nr 1186/2009 och artikel 53 första stycket i direktiv 2009/132/EG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Varor som importeras för övergång till fri omsättning av Litauens nationella gränsbevakningsmyndighet ska befrias från importtullar i den mening som avses i artikel 2.1 a i förordning (EG) nr 1186/2009 och undantas från mervärdesskatt på import i den mening som avses i artikel 2.1 a i rådets direktiv 2009/132/EG, om följande villkor är uppfyllda:

a)

Varorna är avsedda för något av följande ändamål:

i)

Att kostnadsfritt delas ut av utsedda statliga organisationer till tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt till personer som ansöker om internationellt skydd.

ii)

Att kostnadsfritt göras tillgängliga av utsedda statliga organisationer för tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt för personer som ansöker om internationellt skydd, under det att varorna förblir dessa organisationers egendom.

b)

Varorna uppfyller kraven i artiklarna 75, 78, 79 och 80 i förordning (EG) nr 1186/2009 och artiklarna 52, 55, 56 och 57 i direktiv 2009/132/EG.

Artikel 2

Senast den 1 mars 2023 ska Litauen lämna följande uppgifter till kommissionen:

a)

Konsoliderade uppgifter om de varor som beviljats befrielse från importtullar och mervärdesskatt i enlighet med artikel 1:

i)

Tulldeklarationsnummer.

ii)

Datum för godtagande.

iii)

KN-nummer.

iv)

Europeiska gemenskapernas integrerade tulltaxa.

v)

Nettovikt.

vi)

Extra mängdenhet, i tillämpliga fall.

vii)

Varornas värde.

viii)

Tullsats.

ix)

Mervärdesskattesats.

x)

Belopp av icke uttagna tullar och mervärdesskatt.

xi)

Varors ursprung.

xii)

Namnen på de organisationer som avses i artikel 1 a ii vad gäller varor som gjorts tillgängliga för tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt för personer som ansöker om internationellt skydd.

b)

En förteckning över utsedda statliga organisationer som ansvarar för att dela ut eller tillgängliggöra varor som omfattas av befrielse från tullar och mervärdesskatt till tredjelandsmedborgare och statslösa personer som på ett otillåtet sätt har passerat gränsen mellan Litauen och Belarus samt till personer som ansöker om internationellt skydd.

c)

Uppgift om vilka åtgärder som har vidtagits för att följa artiklarna 78, 79 och 80 i förordning (EG) nr 1186/2009 och artiklarna 55, 56 och 57 i direktiv 2009/132/EG.

d)

Uppgift om de riskhanteringsåtgärder och, i förekommande fall, tullkontrollåtgärder som Litauen vidtagit i enlighet med artikel 46 i förordning (EU) nr 952/2013 med avseende på de varor som omfattas av detta beslut.

Artikel 3

Artikel 1 ska tillämpas på varor som importerats till Litauen från och med den 12 augusti 2021 till och med den 31 juli 2022.

Artikel 4

Detta beslut är riktat till Republiken Litauen.

Det ska tillämpas från och med den 12 augusti 2021.

Utfärdat i Bryssel den 16 februari 2023.

På kommissionens vägnar

Paolo GENTILONI

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 292, 10.11.2009, s. 5.

(2)  EUT L 324, 10.12.2009, s. 23.

(3)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 1313/2013/EU av den 17 december 2013 om en civilskyddsmekanism för unionen (EUT L 347, 20.12.2013, s. 924).

(4)  Kommissionens beslut (EU) 2022/1108 av den 1 juli 2022 om befrielse från importtullar och mervärdesskatt på import som beviljas för varor som kostnadsfritt ska delas ut eller göras tillgängliga för personer som flyr från kriget i Ukraina och för behövande personer i Ukraina (EUT L 178, 5.7.2022, s. 57).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).


20.2.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/87


KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2023/376

av den 17 februari 2023

om ändring av sammansättningen av gruppen för samordning på elområdet

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/941 av den 5 juni 2019 om riskberedskap inom elsektorn (1),

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/942 av den 5 juni 2019 om inrättande av Europeiska unionens byrå för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter, (2) ,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/943 av den 5 juni 2019 om den inre marknaden för el (3),

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/944 av den 5 juni 2019 om gemensamma regler för den inre marknaden för el (4),

med beaktande av kommissionens beslut 2012/C 353/02 av den 15 november 2012 om inrättande av gruppen för samordning på elområdet (5),

med beaktande av Commission Decision of 30 May 2016 establishing horizontal rules on the creation and operation of Commission expert groups (6) (inte översatt till svenska), och

av följande skäl:

(1)

Genom beslut 2012/C 353/02 inrättades gruppen för samordning på elområdet som en expertgrupp för att dels i) stärka samarbetet och samordningen mellan medlemsstaterna och kommissionen i frågor som rör gränsöverskridande handel med el och försörjningstrygghet, dels ii) hjälpa kommissionen att utforma sina politiska initiativ.

(2)

I artikel 4.1 i beslut 2012/C 353/02 anges att gruppen för samordning på elområdet ska bestå av följande medlemmar: i) ministerier med ansvar för energifrågor, ii) de nationella energitillsynsmyndigheterna, iii) byrån för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter (byrån) som inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 713/2009 (7), och iv) det europeiska nätverket av systemansvariga för överföringssystem för el (Entso för el) som inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 714/2009 (8).

(3)

Den rättsliga ram som styr både EU:s inre marknad för el och dess elförsörjningstrygghet har uppgraderats genom i) (EU) 2019/943 om den inre marknaden för el, ii) (EU) 2019/944 om gemensamma regler för den inre marknaden för el, iii) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/941 om riskberedskap inom elsektorn, och iv) (EU) 2019/942 om inrättande av Europeiska unionens byrå för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter.

(4)

I synnerhet har förordningen om riskberedskap inom elsektorn upphävt direktiv 2005/89/EG och stärkt den rättsliga ramen för en trygg elförsörjning. I förordningen om riskberedskap erkänns de breda dimensionerna av frågan om försörjningstrygghet och fördelarna med en EU-omfattande eller regional strategi i detta avseende.

(5)

Att säkerställa försörjningstrygghet är en kompetens på flera nivåer som delas mellan olika aktörer och kräver ett effektivt samarbete dem emellan. Dessa aktörer omfattar medlemsstater, tillsynsmyndigheter, systemansvariga för överföringssystem, systemansvariga för distributionssystem och andra berörda parter.

(6)

För att säkerställa försörjningstrygghet bör den nya europeiska enheten för systemansvariga för distributionssystem som inrättats genom artikel 52 i förordning (EU) 2019/943 för samarbete mellan systemansvariga för distributionssystem på EU-nivå vara direkt involverad som en medlem i gruppen för samordning på elområdet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2012/C 353/02 ska ändras på följande sätt:

1)

I artikel 4.1 ska följande led läggas till som led e:

”e)

Den europeiska enheten för unionens systemansvariga för distributionssystem (EU DSO-enhet) som inrättats genom förordning (EU) 2019/943.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 17 februari 2023.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 158, 14.6.2019, s. 1.

(2)  EUT L 158, 14.6.2019, s. 22.

(3)  EUT L 158, 14.6.2019, s. 54.

(4)  EUT L 158, 14.6.2019, s. 125.

(5)  EUT C 353, 17.11.2012, s. 2.

(6)  C(2016) 3301 final.

(7)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 713/2009 av den 13 juli 2009 om inrättande av en byrå för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter (EUT L 211, 14.8.2009, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 714/2009 av den 13 juli 2009 om villkor för tillträde till nät för gränsöverskridande elhandel och om upphävande av förordning (EG) nr 1228/2003 (EUT L 211, 14.8.2009, s. 15).