|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 250 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
65 årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
* |
Rådets beslut (EU) 2022/1660 av den 20 september 2022 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser vad gäller ändring av bilagorna III och IV till avtalet ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
28.9.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 250/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/1659
av den 27 september 2022
om likvärdiga krav för införsel till unionen av frukter av Citrus sinensis Pers. med ursprung i Israel med hänsyn till de risker som Thaumatotibia leucotreta utgör
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (1), särskilt artikel 41.3 andra stycket och artikel 44.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I del A i bilaga II till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 (2) fastställs en förteckning över EU-karantänskadegörare som inte har påvisats inom unionens territorium. Syftet med genomförandeförordning (EU) 2019/2072 är att förhindra att sådana karantänskadegörare introduceras i och etableras och sprids inom unionens territorium genom fastställande av särskilda krav, i bilaga VII till den genomförandeförordningen, för införsel till unionens territorium av vissa växter, växtprodukter och andra föremål. |
|
(2) |
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) (den angivna skadegöraren) förtecknas i del A i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 som en EU-karantänskadegörare som inte har påvisats i unionen. Den förtecknas också som prioriterad skadegörare i bilagan till kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1702 (3). |
|
(3) |
Särskilda krav har fastställts för införsel till unionens territorium av flera frukter i syfte att skydda unionens territorium mot den angivna skadegöraren. För frukter av Citrus sinensis Pers. (de angivna frukterna) anges dessa särskilda krav i punkt 62.1 d i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072, där det också föreskrivs en möjlighet till systematisk strategi med tillämpning av särskilda system för köldbehandling. |
|
(4) |
Israel har begärt att kommissionen ska erkänna landets systematiska strategi för de angivna frukterna som likvärdig med de särskilda krav som föreskrivs i punkt 62.1 d i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. |
|
(5) |
Den systematiska strategi som följs vad gäller de angivna frukterna omfattar efterlevnad av de krav som ställs på produktionsanläggningarna när det gäller övervakning och bekämpning av den angivna skadegöraren, inspektion av de angivna frukterna på produktionsanläggningen och i förpackningslokalerna, spårbarhetskrav samt officiell inspektion före export. Den omfattar kritiska moment vid inspektion på fältet, i förpackningslokaler och före export, vilket innebär att export av de angivna frukterna tillfälligt avbryts eller avslås om de relevanta tröskelvärdena inte uppnås. |
|
(6) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (livsmedelsmyndigheten) har gjort en riskvärdering av varan frukter av Citrus spp. som importeras från Israel (4). Bedömningen avsåg sannolikheten att den angivna skadegöraren inte förekommer. Dessutom lämnades rekommendationer om hur Israels systematiska strategi kan förbättras. Israel har anpassat sin systematiska strategi med beaktande av dessa rekommendationer. |
|
(7) |
Med hänsyn till resultatet av livsmedelsmyndighetens riskvärdering och den konsekventa efterlevnaden av unionslagstiftningen när det gäller de berörda frukterna är det motiverat att Israels anpassade systematiska strategi godtas som likvärdig med de särskilda krav som anges i punkt 62.1 d i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072. |
|
(8) |
För att minimera eventuella störningar av handeln bör denna förordning träda i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts. |
|
(9) |
Denna förordning bör tillämpas till och med den 31 maj 2025 så att den kan ses över. |
|
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
angiven skadegörare: Thaumatotibia leucotreta (Meyrick). |
|
2. |
angivna frukter: frukter av Citrus sinensis Pers. |
Artikel 2
Likvärdiga krav
Kraven för införsel till unionens territorium av de angivna frukterna med ursprung i Israel enligt bilagan till den här genomförandeförordningen ska anses vara likvärdiga med de krav som anges i punkt 62.1 d i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072.
Artikel 3
Sundhetscertifikat
När de angivna frukterna med ursprung i Israel förs in till unionens territorium på grundval av de likvärdiga krav som avses i artikel 2 ska de åtföljas av ett sundhetscertifikat med
|
(a) |
produktionsanläggningarnas koder, och |
|
(b) |
texten ”Sändningen uppfyller kraven i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1659” under rubriken ”Tilläggsdeklaration”. |
Artikel 4
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas till och med den 31 maj 2025.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 av den 28 november 2019 om fastställande av enhetliga villkor för genomförandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 vad gäller skyddsåtgärder mot växtskadegörare, och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319, 10.12.2019, s. 1).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1702 av den 1 augusti 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 genom upprättande av en förteckning över prioriterade skadegörare (EUT L 260, 11.10.2019, s. 8).
(4) ”Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Citrus L. fruits from Israel for Thaumatotibia leucotreta under a systems approach”, EFSA Journal, vol. 19(2021):3, artikelnr 6427 [36 s.] (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021, 6427).
BILAGA
Krav för införsel till unionens territorium av de angivna frukterna med ursprung i Israel, enligt artikel 2
A. Krav som rör produktionsanläggningarna
|
1. |
Produktionsanläggningarna har registrerats och godkänts av Israels nationella växtskyddsmyndighet (den nationella växtskyddsmyndigheten). |
|
2. |
Den nationella växtskyddsmyndigheten har, före export av de angivna frukterna, skriftligen överlämnat förteckningen över de godkända produktionsanläggningarnas koder till kommissionen. |
|
3. |
Övervakning av den angivna skadegöraren på produktionsanläggningen har genomförts med hjälp av feromonfällor, med en frekvens på minst en fälla per 2,5 hektar och minst två fällor per produktionsanläggning, om produktionsanläggningarna inte gränsar till varandra. |
|
4. |
Parningsstörande produkter mot förekomst av den angivna skadegöraren har använts under lämpliga perioder, åtminstone på produktionsanläggningarna, om förekomst av den angivna skadegöraren har bekräftats under tidigare odlingssäsonger. Om parningsstörningen misslyckades har kurativa behandlingar mot den angivna skadegöraren utförts. |
|
5. |
Praxis för bekämpning av den angivna skadegöraren har följts. Denna praxis omfattar åtminstone bortskaffande och omedelbar destruktion av fallfrukt och angripna exemplar av de angivna frukterna från träden samt bortskaffande av vilda värdväxter för den angivna skadegöraren från produktionsanläggningen och dess omgivning. Alla återstående angivna frukter har bortskaffats från produktionsanläggningen i slutet av odlingssäsongen. |
|
6. |
Officiella inspektioner av de angivna frukterna på produktionsanläggningarna har utförts av den nationella växtskyddsmyndigheten eller andra behöriga organ i Israel minst två gånger i månaden under perioden augusti–oktober och därefter varje vecka tills skörden av de angivna frukterna har avslutats. Ett representativt urval av de angivna frukterna har inspekterats, med beaktande av produktionsanläggningens storlek. Den inspektionen omfattade förstörande provtagning av alla angivna frukter som uppvisade symtom.
Om fler än tre angripna frukter påträffats vid en inspektion har export till unionen från den berörda produktionsanläggningen tillfälligt avbrutits under fem veckor och intensifierade bekämpningsåtgärder därefter vidtagits avseende den angivna skadegöraren. Om en eller flera angripna frukter har påträffats vid inspektionen, från och med fem veckor före skörden, har dock alla angivna frukter från den berörda produktionsanläggningen uteslutits från export till unionen. |
|
7. |
Den nationella växtskyddsmyndigheten har gett tillstånd till skörd av de angivna frukterna från en produktionsanläggning på grundval av inspektionen och information om övervakning som erhållits under odlingssäsongen. |
B. Krav som rör förpackningslokalerna
|
1. |
Förpackningslokalerna har registrerats och godkänts av den nationella växtskyddsmyndigheten. |
|
2. |
De angivna frukterna har transporterats lämpligt förpackade till förpackningslokalerna för att undvika angrepp av den angivna skadegöraren, och utan jord, annat skräp och bladverk. |
|
3. |
Vid ankomst av ett parti av de angivna frukterna från en produktionsanläggning till förpackningslokalerna har de angivna frukterna inspekterats av utbildad personal vid förpackningslokalerna med avseende på förekomst av den angivna skadegöraren med en intensitet som gör det möjligt att med en konfidensgrad på 95 % åtminstone påvisa en angreppsnivå på 1 % i enlighet med den internationella standarden för växtskyddsåtgärder ISPM 31(*). Om en eller flera angripna frukter har påträffats vid den inspektionen har alla angivna frukter från den berörda produktionsanläggningen uteslutits från export till unionen. |
|
4. |
Minst 10 % av de angivna frukterna som är avsedda för export till unionen har inspekterats av utbildad personal vid förpackningslokalerna med avseende på förekomst av den angivna skadegöraren i de olika sorterings- och förpackningsleden för de angivna frukterna. Den inspektionen omfattade förstörande provtagning av alla angivna frukter som uppvisade symtom på den angivna skadegöraren. |
C. Spårbarhet och officiella inspektioner före export
|
1. |
Spårbarhet till produktionsanläggningen och förpackningslokalerna har hela tiden säkerställts. |
|
2. |
Före exporten har 2 % av de angivna frukterna i sändningen genomgått officiella inspektioner med avseende på förekomst av den angivna skadegöraren, inklusive förstörande provtagning vid symtom, och har konstaterats vara fria från den angivna skadegöraren. |
BESLUT
|
28.9.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 250/6 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2022/1660
av den 20 september 2022
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser vad gäller ändring av bilagorna III och IV till avtalet
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 192.1 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser (1) (avtalet) undertecknades den 23 november 2017 i enlighet med rådets beslut (EU) 2017/2240 (2). |
|
(2) |
Avtalet ingicks genom rådets beslut (EU) 2018/219 (3) och trädde i kraft den 1 januari 2020. |
|
(3) |
Enligt artikel 12.3 i avtalet får den gemensamma kommittén fatta beslut som ska vara bindande för parterna när de träder i kraft. |
|
(4) |
I artikel 13.2 i avtalet föreskrivs att den gemensamma kommittén får ändra bilagorna till avtalet. |
|
(5) |
Det är lämpligt att återupprätta förenlighet och konsekvens mellan rättsregler och deras praktiska tillämpning i syfte att skydda känsliga uppgifter, särskilt mot obehörigt röjande eller integritetsförlust. För att säkerställa en konsekvent tillämpning av de känslighetsmarkeringar som anges i bilagorna III och IV till avtalet, bör de bilagorna ändras i enlighet med artikel 13.2 i avtalet. |
|
(6) |
Den gemensamma kommittén ska, under sitt femte möte, eller tidigare genom det skriftliga förfarandet enligt artikel 8.4 i den gemensamma kommitténs arbetsordning (4), anta ett beslut vad gäller ändring av bilagorna III och IV till avtalet. |
|
(7) |
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den gemensamma kommittén vad gäller ändring av bilagorna III och IV till avtalet bör fastställas, eftersom de ändrade bilagorna kommer att vara bindande för unionen. |
|
(8) |
Unionens ståndpunkt i den gemensamma kommittén bör därför baseras på det åtföljande utkastet till beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar under det femte mötet i den gemensamma kommittén, eller tidigare genom det skriftliga förfarandet enligt artikel 8.4 i den gemensamma kommitténs arbetsordning, ska baseras på det utkast till beslut av den gemensamma kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 20 september 2022.
På rådets vägnar
M. BEK
Ordförande
(1) EUT L 322, 7.12.2017, s. 3.
(2) Rådets beslut (EU) 2017/2240 av den 10 november 2017 om undertecknande på unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser (EUT L 322, 7.12.2017, s. 1).
(3) Rådets beslut (EU) 2018/219 av den 23 januari 2018 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser (EUT L 43, 16.2.2018, s. 1).
(4) Beslut nr 1/2019 av den gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser av den 25 januari 2019 om antagande av dess arbetsordning och rådets beslut (EU) 2018/1279 av den 18 september 2018 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den gemensamma kommitté som inrättas genom avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser avseende antagandet av dess arbetsordning (EUT L 239, 24.9.2018, s. 8).
UTKAST TILL
BESLUT nr 1/2022 AV DEN GEMENSAMMA KOMMITTÉ SOM INRÄTTATS GENOM AVTALET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET OM SAMMANKOPPLING AV DERAS UTSLÄPPSHANDELSSYSTEM FÖR VÄXTHUSGASER
av den …
om ändring av bilagorna III och IV till avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser
DEN GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 9 och 13.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 9.2 i avtalet ska känsliga uppgifter markeras i enlighet med sin känslighetsnivå. |
|
(2) |
I bilaga III till avtalet fastställs hur känsliga uppgifter som hanteras och utbyts inom ramen för avtalet ska markeras. Enligt den bilagan ska parterna använda känslighetsnivåerna för att identifiera sådana känsliga uppgifter. |
|
(3) |
I bilaga IV till avtalet definieras känslighetsnivåerna för utsläppshandelssystem, och uppgifternas övergripande känslighetsnivå fastställs. |
|
(4) |
Markering och motsvarande hantering av uppgifter är viktigt för att säkerställa den nödvändiga sekretessnivån för information för att undvika skada till följd av obehörigt röjande eller integritetsförlust. |
|
(5) |
Genom säkerhetsmeddelandet Marking and handling of sensitive non-classified information (Markering och hantering av känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter) (2) ändrade Europeiska kommissionen säkerhetsskyddsmarkeringarna för känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter för internt bruk inom Europeiska kommissionen. Europeiska kommissionen rekommenderade att ett avtal med externa partner utarbetas där hanteringsanvisningar för alla uppgifter som utbyts dem emellan fastställs. |
|
(6) |
För att säkerställa en konsekvent tillämpning av de känslighetsmarkeringar som anges i bilagorna III och IV till avtalet, får den gemensamma kommittén ändra de bilagorna i enlighet med artikel 13.2 i avtalet. |
|
(7) |
Under den gemensamma kommitténs tredje möte, som hölls den 26 november 2020, godkände den gemensamma kommittén hanteringsanvisningarna i enlighet med bilaga III till avtalet och i enlighet med vad som anges i artikel 8.2 i avtalet. |
|
(8) |
Den arbetsgrupp som inrättats genom den gemensamma kommitténs beslut nr 1/2020 (3) och nr 2/2020 (4) rekommenderade, i enlighet med det mandat som den ges genom de besluten, att hanteringsanvisningarna ändras i syfte att säkerställa en konsekvent tillämpning av känslighetsmarkeringar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna III och IV till avtalet ska ersättas med den text som återfinns i bilagorna III och IV i tillägget till detta beslut av den gemensamma kommittén.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i …
På den gemensamma kommitténs vägnar
Sekreterare för Europeiska unionen
Ordförande
Sekreterare för Schweiz
(1) EUT L 322, 7.12.2017, s. 3.
(2) C(2019)1904 final.
(3) Beslut nr 1/2020 av den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser av den 5 november 2020 om antagande av gemensamma driftsförfaranden [2021/1033] (EUT L 226, 25.6.2021, s. 2).
(4) Beslut nr 2/2020 av den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet om sammankoppling av deras utsläppshandelssystem för växthusgaser av den 5 november 2020 om ändring av bilagorna I och II till avtalet och antagande av tekniska standarder för sammankoppling [2021/1034] (EUT L 226, 25.6.2021, s.16).
TILLÄGG
BILAGA III
KÄNSLIGHETSNIVÅER OCH HANTERINGSANVISNINGAR
Parterna ska använda följande känslighetsnivåer för att identifiera känsliga uppgifter som hanteras och utbyts inom ramen för detta avtal:
I detta syfte ska de markeringar som fastställs i artikel 9.2 i detta avtal användas enligt följande:
|
— |
”ETS Begränsad” ska i unionen användas som – ”SENSITIVE: ETS Joint Procurement”; i Schweiz som – ” LIMITED: ETS” |
|
— |
”ETS Känslig” ska i unionen och i Schweiz användas som – ”SENSITIVE: ETS” |
|
— |
”ETS Kritisk” ska i unionen och i Schweiz användas som – ”SPECIAL HANDLING: ETS Critical” |
Uppgifter som är markerade som ”SPECIAL HANDLING: ETS Critical” är känsligare än uppgifter markerade som ”SENSITIVE: ETS”, som i sin tur är känsligare än uppgifter markerade som ” SENSITIVE: ETS Joint Procurement” i unionen eller ”LIMITED: ETS” i Schweiz.
Parterna är eniga om att utarbeta hanteringsanvisningar baserade på unionens befintliga klassificeringspolicy för uppgifter i utsläppshandelssystemet och på Schweiz förordning om uppgiftsskydd och federala lag om dataskydd. Hanteringsanvisningarna ska lämnas till den gemensamma kommittén för godkännande. Efter godkännandet måste alla uppgifter hanteras efter sin känslighetsnivå i enlighet med hanteringsanvisningarna.
Om parterna gör olika bedömningar av känslighetsnivån ska den högre nivån tillämpas.
Respektive parts lagstiftning ska innefatta likvärdiga grundläggande säkerhetskrav för följande steg i hanteringen, med beaktande av känslighetsnivåerna för utsläppshandelssystemet:
|
— |
Skapande av dokument
|
|
— |
Lagring
|
|
— |
Elektronisk överföring
|
|
— |
Fysisk överföring
|
|
— |
Användning
|
|
— |
Informationsförvaltning
|
BILAGA IV
DEFINITION AV KÄNSLIGHETSNIVÅER
A.1 – Sekretess- och integritetsklassning
Med sekretess avses den konfidentiella karaktären hos uppgifter eller hos hela eller delar av ett informationssystem (såsom algoritmer, program och dokumentation) till vilka tillträdet är begränsat till godkända personer, organ och förfaranden.
Med integritet avses att informationssystemet och behandlade uppgifter endast kan ändras genom avsiktliga och legitima åtgärder, och att systemet kommer att producera det förväntade resultatet korrekt och fullständigt.
För varje uppgift i utsläppshandelssystemet som betraktas som känslig måste sekretessaspekten övervägas mot bakgrund av vilken den potentiella påverkan på verksamheten skulle vara om uppgiften röjdes, och integritetsaspekten måste övervägas mot bakgrund av vilken den potentiella påverkan på verksamheten skulle vara om uppgifterna oavsiktligt ändrades eller helt eller delvis förstördes.
Sekretessnivån för uppgifter och integritetsnivån för informationssystem ska klassas efter en bedömning baserad på kriterierna i avsnitt A.2. Dessa klassningar möjliggör en bedömning av uppgifternas övergripande känslighetsnivå med hjälp av mappningstabellen i avsnitt A.3.
A.2 – Sekretess- och integritetsklassning
A.2.1 – ”Låg klassning”
En låg klassning ska ges alla uppgifter som rör utsläppshandelssystemet och vars röjande för obehöriga personer och/eller integritetsförlust skulle vålla begränsad skada för parterna eller andra institutioner som i sin tur riskerar att
|
— |
i begränsad utsträckning påverka politiska eller diplomatiska förbindelser, |
|
— |
vålla negativ lokal publicitet i fråga om parternas eller andra institutioners anseende eller rykte, |
|
— |
vålla förlägenhet för enskilda personer, |
|
— |
påverka personalens arbetsmoral/produktivitet, |
|
— |
vålla begränsade ekonomiska förluster eller i begränsad utsträckning underlätta otillbörlig vinning eller fördel för enskilda personer eller företag, |
|
— |
i begränsad utsträckning påverka en effektiv utveckling eller ett effektivt genomförande av parternas strategier, eller |
|
— |
i begränsad utsträckning påverka en god förvaltning av parterna och deras verksamhet. |
A.2.2 – ”Medelhög klassning”
En medelhög klassning ska ges alla uppgifter som rör utsläppshandelssystemet och vars röjande för obehöriga personer och/eller integritetsförlust skulle vålla skada för parterna eller andra institutioner som i sin tur riskerar att
|
— |
vålla förlägenhet i politiska eller diplomatiska förbindelser, |
|
— |
vålla skada för parternas eller andra institutioners anseende eller rykte, |
|
— |
vålla obehag för enskilda personer, |
|
— |
vålla en betydande minskning av personalens arbetsmoral/produktivitet, |
|
— |
vålla förlägenhet för parterna eller andra institutioner i affärsmässiga eller politiska förhandlingar med andra, |
|
— |
vålla ekonomiska förluster eller underlätta otillbörlig vinning eller fördel för enskilda personer eller företag, |
|
— |
påverka brottsutredningar, |
|
— |
bryta mot juridiska eller avtalsmässiga skyldigheter om sekretesskydd av uppgifter, |
|
— |
påverka utvecklingen eller genomförandet av parternas strategier, eller |
|
— |
påverka en god förvaltning av parterna och deras verksamhet. |
A.2.3 – ”Hög klassning”
En hög klassning ska ges alla uppgifter som rör utsläppshandelssystemet och vars röjande för obehöriga personer och/eller integritetsförlust skulle vålla katastrofal och/eller oacceptabel skada för parterna eller andra institutioner som i sin tur riskerar att
|
— |
påverka diplomatiska förbindelser negativt, |
|
— |
vålla väsentligt obehag för enskilda personer, |
|
— |
försvåra upprätthållandet av den operativa effektiviteten eller säkerheten hos parterna eller andra medverkandes styrkor, |
|
— |
vålla ekonomiska förluster eller underlätta otillbörlig vinning eller fördel för enskilda personer eller företag, |
|
— |
bryta mot relevanta åtaganden om att upprätthålla sekretessen för uppgifter som tillhandahålls av tredje part, |
|
— |
bryta mot lagstadgade restriktioner om utlämnande av uppgifter, |
|
— |
skada brottsutredningar eller göra det lättare att begå brott, |
|
— |
vara till nackdel för parterna i affärsmässiga eller politiska förhandlingar med andra, |
|
— |
hindra en effektiv utveckling eller ett effektivt genomförande av parternas strategier, eller |
|
— |
undergräva en god förvaltning av parterna och deras verksamhet. |
A.3 – Bedömning av känslighetsnivåer för uppgifter i utsläppshandelssystem
Utifrån klassningen av sekretess och integritet enligt avsnitt A.2 och i enlighet med känslighetsnivåerna enligt bilaga III till detta avtal, fastställs uppgifternas övergripande känslighetsnivå med hjälp av följande mappningstabell:
|
Sekretessklassning Integritetsklassning |
Låg |
Medelhög |
Hög |
|
Låg |
Markering EU: SENSITIVE: ETS Joint Procurement Markering CH: LIMITED: ETS |
Markering EU/CH: SENSITIVE: ETS (eller (*1) Markering EU: SENSITIVE: ETS Joint Procurement Markering CH: LIMITED: ETS) |
Markering EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
|
Medelhög |
Markering EU/CH: SENSITIVE: ETS (eller (*1) Markering EU: SENSITIVE: ETS Joint Procurement Markering CH: LIMITED: ETS) |
Markering EU/CH: SENSITIVE: ETS (eller (*1) Markering EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical) |
Markering EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
|
Hög |
Markering EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
Markering EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
Markering EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
(*1) Möjligt alternativ som ska bedömas från fall till fall.
|
28.9.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 250/14 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2022/1661
av den 26 september 2022
om ändring av genomförandebeslut 2013/677/EU om bemyndigande för Luxemburg att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 285 i direktiv 2006/112/EG får de medlemsstater som inte har utnyttjat den möjlighet som fastställs i artikel 14 i rådets andra direktiv 67/228/EEG (2) tillämpa befrielse från mervärdeskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning är högst 5 000 EUR eller motsvarande belopp i nationell valuta. |
|
(2) |
Genom rådets genomförandebeslut 2013/677/EU (3) bemyndigades Luxemburg att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG, för att befria beskattningsbara personer vars årsomsättning är högst 25 000 EUR från mervärdesskatt till och med den 31 december 2016 (den särskilda åtgärden). |
|
(3) |
Genomförandebeslut 2013/677/EU ändrades först genom rådets genomförandebeslut (EU) 2017/319 (4) som bemyndigade Luxemburg att befria beskattningsbara personer med en årsomsättning på högst 30 000 EUR från mervärdesskatt till och med den 31 december 2019. Det ändrades därefter genom rådets genomförandebeslut (EU) 2019/2210 (5) som bemyndigade Luxemburg att höja tröskelvärdet till 35 000 EUR och förlänga tillämpningen av den särskilda åtgärden till och med den 31 december 2022. |
|
(4) |
Genom skrivelse till kommissionen av den 11 mars 2022 ansökte Luxemburg om bemyndigande att få fortsätta att tillämpa den särskilda åtgärden till och med den 31 december 2024, som är det datum då medlemsstaterna senast ska införliva rådets direktiv (EU) 2020/285 (6) som fastställer enklare mervärdesskatteregler för små företag. Det följer av det direktivet att medlemsstaterna från och med den 1 januari 2025 kommer att ha rätt att tillämpa undantag från mervärdesskatteplikt för leveranser av varor och tillhandahållanden av tjänster som görs av beskattningsbara personer vars årsomsättning i en given medlemsstat inte överstiger ett tröskelvärde på 85 000 EUR eller motsvarande värde i nationell valuta. |
|
(5) |
I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG överlämnade kommissionen Luxemburgs ansökan till de andra medlemsstaterna genom en skrivelse av den 7 april 2022. Genom en skrivelse av den 8 april 2022 underrättade kommissionen Luxemburg om att den hade erhållit alla nödvändiga uppgifter för behandlingen av ansökan. |
|
(6) |
Den särskilda åtgärden är i överensstämmelse med direktiv (EU) 2020/285, som syftar till att minska regelbördan för små företag och undvika snedvridning av konkurrensen på den inre marknaden. Den syftar också till att underlätta små företags regelefterlevnad och skattemyndigheters övervakning. Tröskelvärdet på 35 000 EUR är förenligt med det nya tröskelvärde för undantag från skatteplikt som fastställs genom direktiv (EU) 2020/285. |
|
(7) |
Den särskilda åtgärden kommer att fortsätta att vara frivillig för beskattningsbara personer. Beskattningsbara personer får, enligt artikel 290 i direktiv 2006/112/EG, fortfarande välja de normala mervärdesskattereglerna. |
|
(8) |
Av de uppgifter som Luxemburg tillhandahållit framgår att den särskilda åtgärden endast i ringa utsträckning kommer att påverka Luxemburgs totala skatteinkomster i det sista konsumtionsledet. |
|
(9) |
Till följd av ikraftträdandet av rådets förordning (EU, Euratom) 2021/769 (7) ska Luxemburg inte genomföra någon kompensationsberäkning avseende översikten för de mervärdesskattebaserade egna medlen för budgetåret 2022 och framåt. |
|
(10) |
Med tanke på att den särskilda åtgärden har haft en positiv effekt för förenklingen av mervärdesskatterelaterade skyldigheter, eftersom den har minskat den administrativa bördan och kostnaderna för regelefterlevnad både för små företag och för skattemyndigheter och med tanke på att den inte i någon större utsträckning påverkar de totala intäkterna från mervärdesskatt, bör Luxemburg bemyndigas att fortsätta att tillämpa den särskilda åtgärden. |
|
(11) |
Tillämpningen av den särskilda åtgärden bör vara tidsbegränsad. Tidsfristen bör vara tillräcklig för att kommissionen ska kunna bedöma det nuvarande tröskelvärdets verkan och lämplighet. Enligt artikel 3.1 i direktiv (EU) 2020/285 ska medlemsstaterna dessutom senast den 31 december 2024 anta och offentliggöra de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa artikel 1 i det direktivet, och de ska tillämpa de bestämmelserna från och med den 1 januari 2025. Luxemburg bör därför bemyndigas att tillämpa den särskilda åtgärden till och med den 31 december 2024. |
|
(12) |
Genomförandebeslut 2013/677/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 2 i genomförandebeslut 2013/677/EU ska ersättas med följande:
”Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2013 till och med den 31 december 2024.”
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det delges.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Storhertigdömet Luxemburg.
Utfärdat i Bryssel den 26 september 2022.
På rådets vägnar
Z. NEKULA
Ordförande
(1) EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Second Council Directive 67/228/EEC of 11 April 1967 on the harmonisation of legislation of Member States concerning turnover taxes – Structure and procedures for application of the common system of value added tax (inte översatt till svenska) (EGT 71, 14.4.1967, s. 1303).
(3) Rådets genomförandebeslut 2013/677/EU av den 15 november 2013 om bemyndigande för Luxemburg att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 316, 27.11.2013, s. 33).
(4) Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/319 av den 21 februari 2017 om ändring av genomförandebeslut 2013/677/EU om bemyndigande för Luxemburg att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 47, 24.2.2017, s. 7).
(5) Rådets genomförandebeslut (EU) 2019/2210 av den 19 december 2019 om ändring av genomförandebeslut 2013/677/EU om bemyndigande för Luxemburg att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 332, 23.12.2019, s. 155).
(6) Rådets direktiv (EU) 2020/285 av den 18 februari 2020 om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt vad gäller den särskilda ordningen för små företag och förordning (EU) nr 904/2010 vad gäller det administrativa samarbetet och utbyte av information för kontrollen av att den särskilda ordningen för små företag tillämpas på ett korrekt sätt (EUT L 62, 2.3.2020, s. 13).
(7) Rådets förordning (EU, Euratom) 2021/769 av den 30 april 2021 om ändring av förordning (EEG, Euratom) nr 1553/89 om den slutliga enhetliga ordningen för uppbörd av egna medel som härrör från mervärdesskatt (EUT L 165, 11.5.2021, s. 9).
|
28.9.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 250/17 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2022/1662
av den 26 september 2022
om tillstånd för Portugal att tillämpa nedsatta punktskattesatser för dieselbrännolja och blyfri bensin som används som motorbränslen, i enlighet med artikel 19 i direktiv 2003/96/EG
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet (1), särskilt artikel 19,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom en skrivelse av den 2 maj 2022 begärde Portugal tillstånd att, i enlighet med artikel 19 i direktiv 2003/96/EG, på dieselbrännolja och blyfri bensin som används som motorbränslen tillämpa nedsatta punktskattesatser som kan understiga de minimiskattenivåer som avses i artikel 7 i det direktivet. Ytterligare information och förtydliganden till stöd för begäran lämnades av de portugisiska myndigheterna den 11 och den 23 maj 2022 samt den 8 juni 2022. Det begärdes att tillståndet ska tillämpas till och med den 31 december 2022. |
|
(2) |
Enligt de portugisiska myndigheterna syftar tillämpningen av en nedsatt skattesats till att mildra de sociala och ekonomiska effekterna av de höga detaljhandelspriser på bränslen som följer av den geopolitiska situationen, och som direkt påverkar både hushåll och företag. Syftet med den åtgärden är att tillgodose de dagliga behoven i samband med förbrukningen av motorbränslen genom att bidra till att minska effekterna av de ökade detaljhandelspriserna. |
|
(3) |
Det begärda tillståndet kommer sannolikt inte att snedvrida konkurrensen eller hindra den inre marknaden från att fungera väl. Det begärda tillståndet anses vara tillräckligt och proportionerligt, dels med tanke på dess korta varaktighet, dels med tanke på den geopolitiska situationen i kombination med ett exceptionellt högt marknadspris på råolja. Tillståndet skapar en balans mellan de särskilda politiska mål som avses i artikel 19.1 tredje stycket i direktiv 2003/96/EG, i synnerhet unionens miljöpolitik, och det akuta behovet att säkerställa överkomliga energipriser för företag och hushåll. Skattenedsättningen skulle delvis uppväga de ökade energikostnaderna och är inte kumulativ med någon annan typ av skattenedsättning. |
|
(4) |
Portugal bör därför få tillstånd att enligt begäran tillämpa nedsatta punktskattesatser på dieselbrännolja och blyfri bensin som används som motorbränslen. |
|
(5) |
Enligt artikel 19.2 i direktiv 2003/96/EG ska varje tillstånd som beviljas enligt den bestämmelsen vara strikt tidsbegränsat. För att inte undergräva den framtida allmänna utvecklingen av den befintliga rättsliga ramen är det emellertid lämpligt att föreskriva att om rådet, i enlighet med artikel 113 eller någon annan relevant bestämmelse i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, inför ett ändrat allmänt system för beskattning av energiprodukter och elektricitet som detta tillstånd inte är anpassat till, ska detta tillstånd upphöra att gälla den dag då det ändrade allmänna systemet börjar tillämpas. |
|
(6) |
Detta beslut påverkar inte tillämpningen av unionsreglerna för statligt stöd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Portugal ges tillstånd att tillämpa nedsatta punktskattesatser på dieselbrännolja och blyfri bensin som används som motorbränslen, under de tillämpliga minimiskattenivåer som avses i artikel 7 i direktiv 2003/96/EG.
Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2022.
Om rådet emellertid, på grundval av artikel 113 eller en annan relevant bestämmelse i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, inför ett ändrat allmänt system för beskattning av energiprodukter och elektricitet som det tillstånd som ges genom artikel 1 i detta beslut inte är anpassat till, ska detta beslut upphöra att gälla den dag då det ändrade allmänna systemet börjar tillämpas.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Portugal.
Utfärdat i Bryssel den 26 september 2022.
På rådets vägnar
Z. NEKULA
Ordförande
|
28.9.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 250/19 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2022/1663
av den 26 september 2022
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar vad gäller ändringarna av bilagorna till överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR) och av de bestämmelser som bifogas den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på inre vattenvägar (ADN)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 91 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR) trädde i kraft den 29 januari 1968. Den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på inre vattenvägar (ADN) trädde i kraft den 28 februari 2008. |
|
(2) |
Enligt artikel 14 i ADR får varje fördragsslutande part föreslå en eller flera ändringar av bilagorna till ADR. Arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) är det behöriga organet för att besluta om antagande av sådana ändringar. I enlighet med artikel 20 i ADN får varje avtalsslutande part föreslå en eller flera ändringar av de bestämmelser som bifogas ADN. Den administrativa kommittén enligt ADN är det behöriga organet för att fatta beslut om antagande av sådana ändringar. Under tvåårsperioden 2020–2022 antog arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) och administrativa kommittén för ADN ändringar av bilagorna till ADR respektive av bestämmelserna som är bifogade till ADN, som de fördragsslutande parterna i ADR och ADN underrättades om den 6 juli 2022 respektive den 1 juli 2022. |
|
(3) |
Enligt artikel 14 i ADR ska föreslagna ändringar av bilagorna anses vara godkända om inte minst en tredjedel av de avtalsslutande parterna, eller fem av dem om en tredjedel överskrider denna siffra, invänder mot dessa ändringar inom tre månader från den dag då generalsekreteraren distribuerade de föreslagna ändringarna. Enligt artikel 20 i ADN ska varje förslag till ändring av de bestämmelser som bifogas ADN anses vara godkänt om inte minst en tredjedel av de avtalsslutande parterna, eller fem av dem om en tredjedel överskrider denna siffra, invänder mot dessa ändringar inom tre månader från den dag då generalsekreteraren distribuerade dem. |
|
(4) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar vad gäller ändringarna av ADR och ADN, eftersom dessa kommer att bli bindande enligt internationell rätt och på ett avgörande sätt kan inverka på innehållet i unionsrätten, nämligen Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG (1). I det direktivet fastställs krav för transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar, som ska tillämpas inom eller mellan medlemsstater, genom hänvisning till ADR och ADN. Det direktivet föreskriver dessutom att det ska vara tillåtet att transportera farligt gods mellan medlemsstaterna och tredjeländer på villkor att kraven i ADR, reglementet om internationell järnvägsbefordran av farligt gods (RID) och ADN iakttas. I enlighet med artikel 8 i direktiv 2008/68/EG har kommissionen dessutom befogenhet att anpassa avsnitt I.1 i bilaga I och avsnitt III.1 i bilaga III till direktiv 2008/68/EG till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen, särskilt för att ta hänsyn till ändringar av ADR, RID och ADN. |
|
(5) |
Unionen är inte fördragsslutande part i vare sig ADR eller ADN. Detta utgör dock inget hinder för unionen att utöva sin befogenhet genom att det inom dess institutioner fastställs en ståndpunkt som är avsedd att intas på unionens vägnar i det organ som inrättats genom respektive avtal, särskilt genom att de medlemsstater som är fördragsslutande parter i respektive avtal handlar solidariskt i unionens intresse. |
|
(6) |
Alla unionens medlemsstater är fördragsslutande parter i ADR och tillämpar den, och 13 av unionens medlemsstater är fördragsslutande parter i ADN och tillämpar den. |
|
(7) |
De föreslagna ändringarna syftar till att säkerställa säkra och välfungerande transporter av farligt gods, samtidigt som hänsyn tas till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen på området och utvecklingen av nya ämnen och föremål som kan utgöra en fara under transport. Utvecklingen inom sektorn för transport av farligt gods på väg och på inre vattenvägar, såväl inom unionen som mellan unionen och dess grannländer, är en viktig komponent i den europeiska transportpolitiken, och är av särskilt stor betydelse för de industrigrenar som producerar eller använder sådant gods som klassificeras som farligt enligt ADR eller ADN. |
|
(8) |
De föreslagna ändringarna anses vara lämpliga för att uppnå säker transport av farligt gods på ett kostnadseffektivt sätt, är berättigade och fördelaktiga och bör därför stödjas av unionen. |
|
(9) |
Unionens ståndpunkt vad gäller ändringarna av bilagorna till ADR och ändringarna av de bestämmelser som bifogas ADN ska uttryckas av de medlemsstater som är fördragsslutande parter i ADR respektive ADN och som agerar samfällt i unionens intresse. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar vad gäller de ändringar av bilagorna till ADR som antagits av arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) och de ändringar av de bestämmelser som bifogas ADN som antagits av den administrativa kommittén för ADN, anges i bilagan till detta beslut.
Mindre ändringar av de ändringar som avses i första stycket får godkännas utan något ytterligare beslut av rådet, i enlighet med artikel 2.
Artikel 2
Den ståndpunkt som avses i artikel 1 ska uttryckas av de medlemsstater som är fördragsslutande parter i ADR och i ADN, vad gäller ändringarna av bilagorna till ADR respektive ändringarna av de bestämmelser som bifogas ADN, som ska agera samfälligt i unionens intresse.
Artikel 3
En hänvisning till de godtagna ändringarna av bilagorna till ADR och av de bestämmelser som bifogas ADN ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning med uppgift om den dag då ändringarna träder i kraft.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 26 september 2022.
På rådets vägnar
Z. NEKULA
Ordförande
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar (EUT L 260, 30.9.2008, s. 13).
BILAGA
|
Förslag |
Referensdokument |
Anmälan |
Ärende |
Anmärkningar |
EU:s ståndpunkt |
|
1. |
ECE/TRANS/WP.15/256 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Utkast till ändringar av bilagorna A och B till ADR |
Arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) har uppnått samförstånd i de tekniska frågorna |
Samtycker till ändringsförslagen |
|
2. |
ECE/TRANS/WP.15/256/Add.1 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Utkast till ändringar av bilagorna A och B till ADR – Tillägg |
Arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) har uppnått samförstånd i de tekniska frågorna |
Samtycker till ändringsförslagen |
|
3. |
ECE/TRANS/WP.15/256/Corr.1 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Utkast till ändringar av bilagorna A och B till ADR – Rättelse 1 |
Arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) har uppnått samförstånd i de tekniska frågorna |
Samtycker till ändringsförslagen |
|
4. |
ECE/TRANS/WP.15/256/Corr.2 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Utkast till ändringar av bilagorna A och B till ADR – Rättelse 2 |
Arbetsgruppen för transport av farligt gods (WP.15) har uppnått samförstånd i de tekniska frågorna |
Samtycker till ändringsförslagen |
|
5. |
ECE/ADN/61 |
C.N.158.2022.TREATIES-XI.D.6 |
Utkast till ändringar av de bestämmelser som bifogas ADN |
Administrativa kommittén för ADN har uppnått samförstånd i de tekniska frågorna |
Samtycker till ändringsförslagen |