ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 145

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

65 årgången
24 maj 2022


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2022/803 av den 16 februari 2022 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 600/2014 genom fastställande av förfaranderegler för Europeiska värdepappers- och marknadsmyndighetens utövande av befogenheten att ålägga leverantörer av datarapporteringstjänster att betala sanktionsavgifter och viten ( 1 )

1

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2022/804 av den 16 februari 2022 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1011 genom fastställande av förfaranderegler för åtgärder tillämpliga i samband med Europeiska värdepappers- och marknadsmyndighetens tillsyn över administratörer av referensvärden ( 1 )

7

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2022/805 av den 16 februari 2022 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1011 genom fastställande av avgifter tillämpliga i samband med Europeiska värdepappers- och marknadsmyndighetens tillsyn över administratörer av referensvärden ( 1 )

14

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/806 av den 23 maj 2022 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2020/492 om införande av slutgiltiga antidumpningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten och genomförandeförordning (EU) 2020/776 om införande av slutgiltiga utjämningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten och om införande av slutgiltiga antidumpningstullar och slutgiltiga utjämningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten som förs till en konstgjord ö, en fast eller flytande anläggning eller någon annan struktur på en medlemsstats kontinentalsockel eller den exklusiva ekonomiska zon som deklarerats av en medlemsstat i enlighet med Unclos

20

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/807 av den 23 maj 2022 om rättelse av genomförandeförordning (EU) 2022/191 om införandet av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa fästdon av järn eller stål med ursprung i Folkrepubliken Kina

31

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/808 av den 23 maj 2022 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller godkännandeperioden för det verksamma ämnet bispyribak ( 1 )

37

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2022/809 av den 23 maj 2022 om ändring av beslut (Gusp) 2022/338 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten för tillhandahållande till den ukrainska försvarsmakten av militär utrustning och militära plattformar som är utformade för att åstadkomma dödligt våld

40

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2022/810 av den 23 maj 2022 om ändring av beslut (Gusp) 2022/339 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten till stöd för den ukrainska försvarsmakten

42

 

*

Gemensamma resolutionsnämndens beslut (EU) 2022/811 av den 24 mars 2022 om beviljande av ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten och avslutningen av räkenskaperna för Gemensamma resolutionsnämnden för budgetåret 2020 (SRB/PS/2022/03)

44

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/1


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2022/803

av den 16 februari 2022

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 600/2014 genom fastställande av förfaranderegler för Europeiska värdepappers- och marknadsmyndighetens utövande av befogenheten att ålägga leverantörer av datarapporteringstjänster att betala sanktionsavgifter och viten

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 600/2014 av den 15 maj 2014 om marknader för finansiella instrument och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (1), särskilt artikel 38k.10 och

av följande skäl:

(1)

Med tanke på den gränsöverskridande dimensionen i hanteringen av marknadsdata, datakvalitet och behovet av att uppnå stordriftsfördelar, samt för att undvika de negativa effekterna av potentiella skillnader på både datakvalitet och det uppdrag som utförs av leverantörer av datarapporteringstjänster, överfördes genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/2175 (2) auktorisations- och tillsynsbefogenheterna avseende verksamhet som bedrivs av leverantörer av datarapporteringstjänster i unionen till Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten (Esma).

(2)

Närmare förfaranderegler bör lämpligen fastställas för Esmas utövande av befogenheten att påföra sanktionsavgifter och viten med avseende på de leverantörer av datarapporteringstjänster som står under dess tillsyn. I förordning (EU) nr 600/2014 föreskrivs i synnerhet att dessa förfaranderegler bör inbegripa bestämmelser om rätten till försvar, indrivande av sanktionsavgifter eller viten, samt preskriptionstiden för påförande av och verkställighet av betalningen av sanktionsavgifter och viten.

(3)

Om Esma finner allvarliga tecken på eventuella sakförhållanden som kan utgöra en eller flera överträdelser av kraven för leverantörer av datarapporteringstjänster ska Esma utse en oberoende utredare inom Esma för att utreda saken. När utredningen är avslutad ska utredaren ge den eller de personer som är föremål för utredningen tillfälle att höras. Detta innebär att personen i fråga bör ha rätt att inge skriftliga synpunkter inom en rimlig tidsfrist på minst fyra veckor innan utredaren överlämnar sina slutsatser till Esma. Den person som är föremål för utredning bör få biträdas av ett ombud som de själva väljer. Utredaren bör överväga om det, till följd av de inlagor som ingetts av den person som är föremål för utredningen, är nödvändigt att ändra meddelandet om utredningsresultat innan det överlämnas till Esma.

(4)

På grundval av en förteckning över handlingar bör Esma bedöma om den akt som lämnas in av utredaren är fullständig. För att säkerställa att personer som är föremål för utredning på ett tillfredsställande sätt kan förbereda sitt försvar innan ett slutligt beslut om sanktionsavgifter eller tillsynsåtgärder fattas bör Esma ge dem rätt att inge ytterligare skriftliga synpunkter.

(5)

För att säkerställa att personer samarbetar i en utredning bör Esma kunna vidta vissa tvångsåtgärder. När Esma genom beslut har förpliktigat en person att upphöra med en överträdelse eller har begärt att denne ska lämna fullständiga uppgifter eller fullständiga handlingar, data, rutiner eller annat material, eller har fattat beslut om att utföra en kontroll på plats får Esma påföra viten för att tvinga den person som är föremål för utredningen att rätta sig efter det fattade beslutet. Innan Esma påför viten bör myndigheten ge personen tillfälle att inge skriftliga inlagor.

(6)

Rätten till försvar bör vägas mot behovet av att Esma under särskilda omständigheter vidtar brådskande åtgärder. Om brådskande åtgärder enligt artikel 38l i förordning (EU) nr 600/2014 är motiverade bör rätten till försvar för den person som är föremål för utredningen inte utgöra ett hinder för Esma att vidta brådskande åtgärder. För att i sådana fall förhindra att det finansiella systemet lider väsentlig och omedelbar skada får Esma anta ett tillfälligt beslut utan att ge den person som är föremål för utredningen tillfälle att inge inlagor. Esma bör ge personen i fråga tillfälle att höras snarast efter fattandet av det tillfälliga beslutet och innan ett bekräftande beslut fattas. Förfarandet bör dock ge den person som är föremål för utredningen rätt att i förväg höras av utredaren.

(7)

De akter som utarbetas av Esma och utredaren innehåller information som är helt nödvändig för att den berörda personen ska kunna förbereda sig för rättsliga eller administrativa förfaranden. När en person som är föremål för utredning har mottagit meddelandet om undersökningsresultat antingen av utredaren eller av Esma bör denna person därför ha rätt att få tillgång till akten med förbehåll för andra personers berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter. Tillgång till handlingar i akten bör endast tillåtas för rättsliga eller administrativa förfaranden som avser överträdelser av förordning (EU) nr 600/2014.

(8)

Både befogenheten att påföra sanktionsavgifter och viten och befogenheten att verkställa betalning av sanktionsavgifter och viten bör omfattas av en preskriptionstid. Av konsekvensskäl bör preskriptionstider för påförande och verkställighet av betalning av sanktionsavgifter eller viten ta hänsyn till befintlig unionslagstiftning som är tillämplig på påförande och verkställighet av påföljder för enheter som står under tillsyn samt Esmas erfarenhet av att tillämpa sådan lagstiftning.

(9)

För att inbetalade sanktionsavgifter och viten ska vara i säkert förvar bör Esma placera dem på räntebärande konton som öppnas uteslutande för en sanktionsavgift eller ett vite som syftar till att få en specifik överträdelse att upphöra. Av skäl som hänför sig till budgetmässig återhållsamhet bör Esma överföra beloppen till kommissionen först när möjligheterna att överklaga har uttömts eller löpt ut och besluten har vunnit laga kraft.

(10)

För att säkerställa att den nya tillsynsram för leverantörer av datarapporteringstjänster som införs genom artikel 4 i förordning (EU) 2019/2175 fungerar smidigt bör denna förordning träda i kraft så snart som möjligt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Definitioner

I denna förordning avses med ”leverantör av datarapporteringstjänster”, eller ”leverantör”, ett godkänt publiceringsarrangemang eller en godkänd rapporteringsmekanism enligt definitionen i artikel 2.1.34 och artikel 2.1.36 i förordning (EU) nr 600/2014.

Artikel 2

Förfaranderegler i överträdelseförfaranden när dessa handhas av utredaren

1.   När en utredning av potentiella överträdelser av de krav som avses i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 har slutförts, men innan akten överlämnas till Esma, ska den utredare som avses i artikel 38k.1 i den förordningen skriftligen informera den person som är föremål för utredningen om resultaten och ge denne tillfälle att inge skriftliga inlagor i enlighet med punkt 3. Meddelandet om utredningsresultat ska redogöra för de sakförhållanden som kan utgöra en eller flera överträdelser av de krav som avses i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 samt innehålla en bedömning av överträdelsernas natur och allvar, med beaktande av kriterierna i artikel 38g.2 i den förordningen.

2.   I meddelandet om utredningsresultat ska en rimlig tidsfrist fastställas inom vilken den person som är föremål för utredning kan lämna skriftliga inlagor. Vid andra utredningar än de som avses i artikel 5 ska denna tidsfrist vara minst fyra veckor. Utredaren ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut.

3.   I sina skriftliga inlagor får den person som är föremål för utredning redogöra för alla sakförhållanden som är relevanta för dennes försvar och ska om möjligt bifoga handlingar som bevis för dessa sakförhållanden. Den person som är föremål för utredning kan föreslå att utredaren ska höra andra personer som kan styrka de sakförhållanden som anförs i de inlagor som den person som är föremål för utredning har ingett.

4.   Utredaren kan till muntlig förhandling kalla en person som är föremål för utredning, och som tillställts ett meddelande om utredningsresultat. De personer som är föremål för utredning får biträdas av ett ombud som de själva väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

Artikel 3

Förfaranderegler i överträdelseförfaranden när dessa handhas av Esma i fråga om sanktionsavgifter och tillsynsåtgärder

1.   Den fullständiga akt som utredaren ska lämna till Esma ska innehålla minst följande handlingar:

a)

Meddelandet om utredningsresultat samt en kopia av detta avsett för den person som är föremål för utredningen.

b)

En kopia av de skriftliga inlagorna från den person som är föremål för utredningen.

c)

Protokoll från eventuell muntlig förhandling.

2.   Om en akt är ofullständig ska Esma lämna en motiverad begäran om ytterligare handlingar till utredaren.

3.   Om Esma anser att de sakförhållanden som beskrivs i utredarens meddelande om utredningsresultat inte utgör överträdelser av kraven i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 ska myndigheten besluta att avsluta ärendet och underrätta den person som är föremål för utredning om detta beslut.

4.   Om Esma inte är enig med utredarens utredningsresultat ska myndigheten skicka ett nytt meddelande om utredningsresultat till den person som är föremål för utredning. Detta meddelande om utredningsresultat ska ange en tidsfrist på minst fyra veckor inom vilken den person som är föremål för utredning kan inge skriftliga inlagor. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut när den fattar beslut om huruvida en överträdelse föreligger och om tillsynsåtgärder och påförande av sanktionsavgifter i enlighet med artiklarna 38g och 38h i förordning (EU) nr 600/2014.

5.   Om Esma instämmer i samtliga eller vissa av utredarens utredningsresultat ska myndigheten underrätta den person som är föremål för utredning om detta. I underrättelsen ska en tidsfrist fastställas på minst två veckor i det fall Esma instämmer i alla undersökningsresultat och minst fyra veckor i det fall Esma inte instämmer i alla undersökningsresultat, inom vilken period den person som är föremål för utredning får lämna skriftliga inlagor. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut när den fattar beslut om huruvida en överträdelse föreligger och om tillsynsåtgärder och påförande av sanktionsavgifter i enlighet med artiklarna 38g och 38h i förordning (EU) nr 600/2014.

6.   Esma kan till muntlig förhandling kalla den person som är föremål för utredning och som tillställts ett meddelande om utredningsresultat. Den person som är föremål för utredning får biträdas av ett ombud som denne själv väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

7.   Om Esma beslutar att en eller flera av de överträdelser av kraven i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 har begåtts av en person som är föremål för utredning och har fattat beslut om att påföra sanktionsavgifter i enlighet med artikel 38h, ska myndigheten omedelbart underrätta den person som är föremål för utredning om detta beslut.

Artikel 4

Förfaranderegler i överträdelseförfaranden när dessa handhas av Esma i fråga om betalning av vite

1.   Innan Esma fattar beslut om vite i enlighet med artikel 38i i förordning (EU) nr 600/2014 ska myndigheten tillställa den person som är föremål för förfarandet ett meddelande om utredningsresultat som anger skälen till att vite påförs samt vitesbelopp per överträdelsedag. I meddelandet om utredningsresultat ska en tidsfrist på minst fyra veckor fastställas inom vilken den person som är föremål för förfarandet kan inge skriftliga inlagor. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut när den fattar beslut om vite.

2.   Påförandet av vite ska upphöra så snart leverantören av datarapporteringstjänster eller den person som är föremål för förfarandet har rättat sig efter det relevanta beslut som avses i artikel 38i.1 i förordning (EU) nr 600/2014.

3.   De beslut som avses i artikel 38i.1 i förordning (EU) nr 600/2014 ska ange rättslig grund och skäl till beslutet, vitesbelopp och från och med vilket datum det ska betalas.

4.   Esma kan kalla personen som är föremål för förfarandet till muntlig förhandling. Den person som är föremål för förfarandet får biträdas av ett ombud som denne själv väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

Artikel 5

Förfaranderegler för tillfälliga beslut om tillsynsåtgärder

1.   Genom undantag från artikel 3.4, 3.5 och 3.6 och från artikel 4.1 och 4.4 ska det förfarande som anges i denna artikel tillämpas när Esma antar tillfälliga beslut i enlighet med artikel 38l.1 andra stycket i förordning (EU) nr 600/2014.

2.   Om Esma beslutar att en eller flera av de överträdelser av krav som avses i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 har begåtts av en person som är föremål för utredning och fattar ett tillfälligt beslut om vidtagande av tillsynsåtgärder i enlighet med artikel 38g i förordning (EU) nr 600/2014, ska myndigheten omedelbart underrätta den person som är föremål för utredning om detta tillfälliga beslut.

Esma ska fastställa en tidsfrist på minst fyra veckor inom vilken den person som är föremål för det tillfälliga beslutet kan inge skriftliga inlagor angående detta beslut. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut.

Esma ska på begäran ge den person som är föremål för det tillfälliga beslutet tillgång till akten. Handlingarna i den akt till vilken tillgång beviljas får endast användas för de rättsliga eller administrativa förfarandena som rör tillämpningen av förordning (EU) nr 600/2014.

Esma får kalla den person som är föremål för det tillfälliga beslutet till en muntlig förhandling. De personer som är föremål för det tillfälliga beslutet får biträdas av ett ombud som de själva väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

3.   Esma ska fatta ett slutligt beslut snarast möjligt efter det att det tillfälliga beslutet har fattats.

Om Esma, efter att ha hört den person som är föremål för det tillfälliga beslutet, anser att denne har begått en överträdelse av artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 ska Esma anta ett bekräftande beslut om vidtagande av en eller flera tillsynsåtgärder enligt artikel 38g i förordning (EU) nr 600/2014. Detta beslut ska av Esma omedelbart meddelas de personer som är föremål för det tillfälliga beslutet.

4.   Om Esma antar ett slutligt beslut som inte bekräftar det tillfälliga beslutet ska det tillfälliga beslutet anses vara upphävt.

Artikel 6

Tillgång till akten och användning av handlingar

1.   Esma ska på begäran ge den person som är föremål för utredningen och som Esma eller utredaren har tillställt ett meddelande om utredningsresultat tillgång till akten. Tillgång ska beviljas efter tillställandet av ett eventuellt meddelande om utredningsresultat.

2.   Handlingarna i den akt till vilken tillgång beviljats ska av den person som avses i punkt 1 endast användas för rättsliga eller administrativa förfaranden som rör tillämpningen av förordning (EU) nr 600/2014.

Artikel 7

Preskriptionstider för påförande av sanktionsavgifter och viten

1.   Betalning av sanktionsavgifter och viten som påförts leverantörer av digitala tjänster och andra personer som är föremål för utredning ska omfattas av en preskriptionstid på fem år.

2.   Den preskriptionstid som avses i punkt 1 ska börja dagen efter den dag då överträdelsen begås. I händelse av fortsatta eller upprepade överträdelser ska denna preskriptionstid börja löpa den dag då överträdelsen upphör.

3.   Preskriptionstiden för påförande av sanktionsavgifter och viten ska avbrytas av varje åtgärd som vidtas av Esma eller av en nationell behörig myndighet som agerar på begäran av Esma i enlighet med artikel 38o i förordning (EU) nr 600/2014 i samband med utredningar eller förfaranden som avser en överträdelse av kraven i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014. Preskriptionstiden ska avbrytas från och med den dag leverantören av datarapporteringstjänster eller den person som är föremål för utredningen av en överträdelse av kraven i artikel 38g.1 i förordning (EU) nr 600/2014 underrättas om åtgärden.

4.   Varje avbrott som avses i punkt 3 ska innebära att preskriptionstiden börjar löpa på nytt. Preskriptionstiden ska dock senast löpa ut den dag dubbelt så lång tid förflutit i förhållande till den ursprungliga preskriptionstiden utan att Esma har påfört sanktionsavgifter eller viten. Perioden ska förlängas med den tid under vilken preskriptionen är uppskjuten enligt punkt 5.

5.   Preskriptionstiden för att påföra sanktionsavgifter och viten ska avbrytas så länge Esmas beslut behandlas i den överklagandenämnd som avses i artikel 60 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1095/2010 (3) eller i Europeiska unionens domstol i enlighet med artikel 38m i förordning (EU) nr 600/2014.

Artikel 8

Preskriptionstid för verkställighet av påföljder

1.   Esmas befogenhet att verkställa beslut som fattats i enlighet med artiklarna 38h och 38i i förordning (EU) nr 600/2014 ska omfattas av en preskriptionstid på fem år.

2.   Den preskriptionstid som avses i punkt 1 ska börja löpa från dagen efter den dag då beslutet vinner laga kraft.

3.   Preskriptionstiden för påföljders verkställighet ska avbrytas av

a)

en underrättelse från Esma till den person som är föremål för förfarandet om ett beslut som ändrar det ursprungliga sanktionsavgifts- eller vitesbeloppet,

b)

en åtgärd från Esma eller en nationell behörig myndighet som agerar på Esmas begäran i enlighet med artikel 38o i förordning (EU) nr 600/2014 som syftar till att verkställa betalning av eller villkor för betalning av sanktionsavgifter eller vite.

4.   Varje avbrott som avses i punkt 3 ska innebära att preskriptionstiden börjar löpa på nytt.

5.   Preskriptionstiden för påföljders verkställighet ska avbrytas så länge

a)

en betalningsfrist medges,

b)

betalningens verkställighet är uppskjuten i väntan på ett beslut av Esmas överklagandenämnd, i enlighet med artikel 60 i förordning (EU) nr 1095/2010 eller prövning av Europeiska unionens domstol i enlighet med artikel 38m i förordning (EU) nr 600/2014.

Artikel 9

Indrivning av sanktionsavgifter och viten

1.   De sanktionsavgifts- och vitesbelopp som Esma driver in ska placeras på ett räntebärande konto som öppnas av Esma fram till dess att de blir slutgiltiga. Om Esma samtidigt drivit in flera sanktionsavgifter eller viten ska Esma se till att de placeras på olika konton eller underkonton. Inbetalda sanktionsavgifter och viten ska inte föras in i Esmas budget eller redovisas som budgetbelopp.

2.   När Esma har fastställt att sanktionsavgifts- eller vitesbeloppen vunnit laga kraft sedan alla möjligheter till överklagande har uttömts ska Esma överföra beloppen och eventuell upplupen ränta till kommissionen. Beloppen ska därefter bokföras i unionens intäktsbudget.

3.   Esma ska regelbundet rapportera till kommissionen vilka belopp av sanktionsavgifter och viten som har påförts samt deras status.

Artikel 10

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft och är tillämplig den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 februari 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 173, 12.6.2014, s. 84.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/2175 av den 18 december 2019 om ändring av förordning (EU) nr 1093/2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska bankmyndigheten), förordning (EU) nr 1094/2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska försäkrings- och tjänstepensionsmyndigheten), förordning (EU) nr 1095/2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten), förordning (EU) nr 600/2014 om marknader för finansiella instrument, förordning (EU) 2016/1011 om index som används som referensvärden för finansiella instrument och finansiella avtal eller för att mäta investeringsfonders resultat, och förordning (EU) 2015/847 om uppgifter som ska åtfölja överföringar av medel (EUT L 334, 27.12.2019, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1095/2010 av den 24 november 2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten), om ändring av beslut nr 716/2009/EG och om upphävande av kommissionens beslut 2009/77/EG (EUT L 331, 15.12.2010, s. 84).


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/7


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2022/804

av den 16 februari 2022

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1011 genom fastställande av förfaranderegler för åtgärder tillämpliga i samband med Europeiska värdepappers- och marknadsmyndighetens tillsyn över administratörer av referensvärden

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1011 av den 8 juni 2016 om index som används som referensvärden för finansiella instrument och finansiella avtal eller för att mäta investeringsfonders resultat, och om ändring av direktiven 2008/48/EG och 2014/17/EU och förordning (EU) nr 596/2014 (1), särskilt artikel 48i.10, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten (Esma) har enligt artiklarna 48f och 48g i förordning (EU) 2016/1011 befogenhet att på vissa villkor påföra administratörer av referensvärden som står under dess tillsyn sanktionsavgifter och viten. Enligt artikel 48i.10 i förordning (EU) 2016/1011 ska kommissionen specificera förfarandereglerna för utövande av befogenheten att påföra dessa sanktionsavgifter eller viten, inbegripet bestämmelser om rätten till försvar, indrivande av sanktionsavgifter eller viten samt preskriptionstiden för påförande och verkställighet av påföljder.

(2)

Om Esma finner allvarliga tecken på eventuella sakförhållanden som kan utgöra en eller flera överträdelser av kraven i artikel 42 i förordning (EU) 2016/1011 för administratörer av referensvärden som står under dess tillsyn ska Esma utse en oberoende utredare inom Esma för att utreda saken. Efter slutfört arbete bör utredaren överlämna en fullständig akt till Esma. Att informeras om utredningsresultatet och få tillfälle att yttra sig om detta är en integrerad del av rätten till försvar. Därför bör den person som är föremål för utredning informeras om utredningsresultatet och få tillfälle att yttra sig om detta inom en rimlig tidsfrist. De personer som är föremål för utredningen bör få biträdas av ett ombud som de själva väljer. Utredaren bör överväga om det, till följd av de inlagor som ingetts av den person som är föremål för utredningen, är nödvändigt att ändra meddelandet om utredningsresultat innan det överlämnas till Esma.

(3)

På grundval av en förteckning över handlingar bör Esma bedöma om den akt som lämnas in av utredaren är fullständig. För att säkerställa att personer som är föremål för en utredning på ett tillfredsställande sätt kan förbereda sitt försvar innan ett slutligt beslut om sanktionsavgifter eller tillsynsåtgärder fattas bör Esma se till att de ges tillfälle att inge ytterligare skriftliga synpunkter.

(4)

För att säkerställa att den person som är föremål för utredning samarbetar med utredaren bör Esma kunna vidta vissa tvångsåtgärder. När Esma genom beslut har förpliktigat en person att upphöra med en överträdelse eller har begärt att denne ska lämna fullständiga uppgifter eller fullständiga handlingar, data, rutiner eller annat material, eller har fattat beslut om att utföra en kontroll på plats får Esma påföra viten för att tvinga den person som är föremål för utredningen att rätta sig efter det fattade beslutet. Innan Esma påför viten bör myndigheten ge personen tillfälle att inge skriftliga inlagor.

(5)

Eftersom utredaren utför sitt arbete självständigt bör Esma inte vara bunden av det underlag som denne utarbetat. För att säkerställa att personer som är föremål för utredningen på ett tillfredsställande sätt kan förbereda sitt försvar för det fall Esma inte instämmer bör de dock informeras och ges tillfälle att yttra sig.

(6)

För att säkerställa att personer som är föremål för utredningen på ett tillfredsställande sätt kan förbereda sitt försvar bör de informeras och ges tillfälle att yttra sig om Esma instämmer helt eller delvis med utredarens slutsatser.

(7)

Rätten att höras bör vägas mot behovet av att Esma under särskilda omständigheter vidtar brådskande åtgärder. Om brådskande åtgärder enligt artikel 48e i förordning (EU) 2016/1011 är motiverade bör rätten att höras för den person som är föremål för utredningen inte utgöra ett hinder för Esma att vidta brådskande åtgärder. I sådana fall bör den person som är föremål för utredningen höras snarast möjligt efter det att beslutet har fattats. Förfarandet bör dock ge den person som är föremål för utredningen rätt att höras av utredaren.

(8)

Esmas befogenhet att påföra vite bör utövas med vederbörlig hänsyn till rätten till försvar och inte längre än vad som är nödvändigt. Om Esma fattar beslut om att påföra vite bör den berörda personen därför få tillfälle att höras och eventuella viten bör upphöra från och med den tidpunkt då den berörda personen efterlever Esmas föreläggande.

(9)

De akter som utarbetas av Esma och utredaren innehåller information som är helt nödvändig för att den berörda personen ska kunna förbereda sig för rättsliga eller administrativa förfaranden. När en person som är föremål för utredning har mottagit meddelandet om undersökningsresultat antingen av utredaren eller av Esma bör denna person därför ha rätt att få tillgång till akten med förbehåll för andra personers berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter. Användning av handlingar i akten bör endast tillåtas för rättsliga eller administrativa förfaranden som avser överträdelser av artikel 42 i förordning (EU) 2016/1011.

(10)

Både befogenheten att påföra sanktionsavgifter och viten och befogenheten att verkställa betalning av sanktionsavgifter och viten bör utövas inom rimlig tid och därför omfattas av en preskriptionstid. Av konsekvensskäl bör preskriptionstider för påförande och verkställighet av betalning av sanktionsavgifter eller viten ta hänsyn till befintlig unionslagstiftning som är tillämplig på påförande och verkställighet av påföljder för enheter som står under tillsyn samt Esmas erfarenhet av att tillämpa sådan lagstiftning. För att inbetalade sanktionsavgifter och viten ska vara i säkert förvar bör Esma placera dem på räntebärande konton som öppnas uteslutande för en sanktionsavgift eller ett vite som syftar till att få en specifik överträdelse att upphöra. Av skäl som hänför sig till budgetmässig återhållsamhet bör Esma överföra beloppen till kommissionen först när möjligheterna att överklaga har uttömts eller löpt ut och besluten har vunnit laga kraft.

(11)

I enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/168 (2) får referensvärden från tredjeländer användas i unionen utan att de berörda administratörerna behöver ansöka om likvärdighet, erkännande eller godkännande under en övergångsperiod som förlängs till och med 2023. Under denna övergångsperiod är erkännande i unionen frivilligt (opt-in) för administratörer av referensvärden från tredjeländer och indikerar att deras referensvärden fortsatt kommer att vara tillgängliga för användning i unionen efter övergångsperiodens slut. Följaktligen bör bestämmelser om sanktionsavgifter under denna period endast tillämpas på administratörer i tredjeländer som frivilligt har ansökt om erkännande före utgången av den övergångsperiod som infördes genom förordning (EU) 2021/168 och där den relevanta nationella behöriga myndigheten eller Esma har beviljat godkännande.

(12)

För att säkerställa en smidig tillämpning av Esmas nya tillsynsbefogenheter bör denna förordning träda i kraft så snart som möjligt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner: kritiskt referensvärde:

1.

kritiskt referensvärde: ett kritiskt referensvärde i enlighet med artikel 20.1 a och c i förordning (EU) 2016/1011.

2.

referensvärde från tredjeland: ett referensvärde vars administratör är belägen utanför unionen.

Artikel 2

Förfaranderegler i överträdelseförfaranden när dessa handhas av utredaren

1.   När en utredning av potentiella överträdelser av de krav som anges i artikel 42.1 a i förordning (EU) 2016/1011 har slutförts, men innan akten överlämnas till Esma, ska den utredare som avses i artikel 48i.1 i den förordningen skriftligen informera den person som är föremål för utredning om resultaten och ge denne tillfälle att inge skriftliga inlagor i enlighet med punkt 3. Meddelandet om utredningsresultat ska redogöra för de sakförhållanden som kan utgöra en eller flera överträdelser av kraven i avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011 samt innehålla en bedömning av överträdelsernas natur och allvar, med beaktande av kriterierna i artikel 48e.2 i den förordningen.

2.   I meddelandet om utredningsresultat ska en rimlig tidsfrist fastställas inom vilken den person som är föremål för utredning kan lämna skriftliga inlagor. Vid andra utredningar än de som avses i artikel 5 ska denna tidsfrist vara minst fyra veckor. Utredaren ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut.

3.   I sina skriftliga inlagor får den person som är föremål för utredning redogöra för sakförhållanden som denne anser vara relevanta för sitt försvar och ska om möjligt bifoga handlingar som bevis för dessa sakförhållanden. Den person som är föremål för utredning kan föreslå att utredaren ska höra andra personer som kan styrka de sakförhållanden som anförs i de inlagor som den person som är föremål för utredning har ingett.

4.   Utredaren kan till muntlig förhandling kalla en person som är föremål för utredning, och som fått ett meddelande om utredningsresultat. Den person som är föremål för utredning får biträdas av ett ombud som denne själv väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

Artikel 3

Förfaranderegler i överträdelseförfaranden när dessa handhas av Esma i fråga om sanktionsavgifter och tillsynsåtgärder

1.   Den fullständiga akt som utredaren ska lämna till Esma ska innehålla minst följande handlingar:

Meddelandet om utredningsresultat samt en kopia av detta riktat till administratören av referensvärden eller den person som är föremål för utredningen.

En kopia av de skriftliga inlagorna från administratören av referensvärden eller den person som är föremål för utredningen.

Protokoll från eventuell muntlig förhandling.

2.   Om en akt är ofullständig ska Esma lämna en motiverad begäran om ytterligare handlingar till utredaren.

3.   Om Esma anser att de sakförhållanden som beskrivs i utredarens meddelande om utredningsresultat inte utgör överträdelser av kraven enligt avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011, ska myndigheten besluta att avsluta ärendet och underrätta den person som är föremål för utredning om detta beslut.

4.   Om Esma inte är enig med utredarens utredningsresultat ska myndigheten skicka ett nytt meddelande om utredningsresultat till de personer som är föremål för utredning. Detta meddelande om utredningsresultat ska ange en tidsfrist på minst fyra veckor inom vilken den person som är föremål för utredning kan inge skriftliga inlagor. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut när den fattar beslut om huruvida en överträdelse föreligger och om tillsynsåtgärder och påförande av sanktionsavgifter i enlighet med artiklarna 48e och 48f i förordning (EU) 2016/1011.

5.   Om Esma instämmer i samtliga eller vissa av utredarens utredningsresultat ska myndigheten underrätta den person som är föremål för utredning om detta. I meddelandet ska en tidsfrist fastställas på minst två veckor om Esma instämmer i alla utredningsresultat och på minst fyra veckor om Esma instämmer i vissa av utredningsresultaten, och den person som är föremål för utredning ska få lämna skriftliga inlagor inom den aktuella tidsfristen. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut när den fattar beslut om huruvida en överträdelse föreligger och om tillsynsåtgärder och påförande av sanktionsavgifter i enlighet med artiklarna 48e och 48f i förordning (EU) 2016/1011.

6.   Esma kan till muntlig förhandling kalla den person som är föremål för utredning, och som tillställts ett meddelande om utredningsresultat. Den person som är föremål för utredning får biträdas av ett ombud som denne själv väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

7.   Om Esma beslutar att en eller flera av de överträdelser av kraven i avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011 har begåtts av en person som är föremål för utredning och har fattat beslut om att påföra sanktionsavgifter i enlighet med artikel 48f, ska myndigheten omedelbart underrätta den person som är föremål för utredning om detta beslut.

Artikel 4

Förfaranderegler i överträdelseförfaranden när dessa handhas av Esma i fråga om betalning av viten

1.   Innan Esma fattar beslut om vite i enlighet med artikel 48g i förordning (EU) 2016/1011 ska myndigheten tillställa den person som är föremål för förfarandet ett meddelande om utredningsresultat som anger skälen till att vite påförs samt vitesbelopp per överträdelsedag. I meddelandet om utredningsresultat ska en tidsfrist på minst fyra veckor fastställas inom vilken den person som är föremål för förfarandet kan inge skriftliga inlagor. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta skriftliga inlagor som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut när den fattar beslut om vite.

2.   Påförandet av vite ska upphöra så snart administratören av referensvärden eller den person som är föremål för det förfarande som avses i artikel 48b.1 i förordning (EU) 2016/1011 har rättat sig efter det relevanta beslut som avses i artikel 48g.1 i förordning (EU) 2016/1011.

3.   Ett beslut av Esma om påförande av vite ska ange rättslig grund och skäl till beslutet, vitesbelopp och från och med vilket datum det ska betalas.

4.   Esma kan kalla personen som är föremål för förfarandet till muntlig förhandling. Den person som är föremål för förfarandet får biträdas av ett ombud som denne själv väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

Artikel 5

Förfaranderegler för tillfälliga beslut om tillsynsåtgärder

1.   Genom undantag från artikel 3.4, 3.5 och 3.6 och från artikel 4.1 och 4.4 ska det förfarande som anges i denna artikel tillämpas när Esma antar tillfälliga beslut i enlighet med artikel 48j.1 andra stycket i förordning (EU) 2016/1011.

2.   Om Esma beslutar att en överträdelse av ett krav i avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011 har begåtts av en person som är föremål för utredning och fattar ett tillfälligt beslut om vidtagande av tillsynsåtgärder i enlighet med artikel 48e i förordning (EU) 2016/1011, ska myndigheten omedelbart underrätta den person som är föremål för utredning om detta tillfälliga beslut.

Esma ska fastställa en tidsfrist på minst fyra veckor inom vilken den person som är föremål för det tillfälliga beslutet kan inge skriftliga inlagor om detta beslut. Esma ska inte ha någon skyldighet att beakta en skriftlig inlaga som inkommit efter det att tidsfristen löpt ut.

Esma ska på begäran ge den person som är föremål för det tillfälliga beslutet tillgång till akten. Handlingarna i den akt till vilken tillgång beviljas får endast användas för de rättsliga eller administrativa förfarandena som rör tillämpningen av förordning (EU) 2016/1011.

Esma får kalla den person som är föremål för det tillfälliga beslutet till en muntlig förhandling. Personer som är föremål för det tillfälliga beslutet får biträdas av ett ombud som de själva väljer. Muntliga förhandlingar ska inte vara offentliga.

3.   Esma ska fatta ett slutligt beslut snarast möjligt efter det att det tillfälliga beslutet har fattats.

Om Esma, efter att ha hört den person som är föremål för det tillfälliga beslutet, anser att denne har begått en överträdelse av ett krav i avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011 ska Esma anta ett bekräftande beslut om vidtagande av en eller flera tillsynsåtgärder enligt artikel 48e i förordning (EU) 2016/1011. Detta beslut ska av Esma omedelbart meddelas den person som är föremål för det tillfälliga beslutet.

4.   Om Esma antar ett slutligt beslut som inte bekräftar det tillfälliga beslutet ska det tillfälliga beslutet anses vara upphävt.

Artikel 6

Tillgång till akten och användning av handlingar

1.   Esma ska på begäran ge den person som är föremål för utredningen och som Esma eller utredaren har tillställt ett meddelande om utredningsresultat tillgång till akten. Tillgång ska beviljas efter tillställandet av ett eventuellt meddelande om utredningsresultat.

2.   Handlingarna i den akt till vilken tillgång beviljats ska av den person som avses i punkt 1 endast användas för rättsliga eller administrativa förfaranden som rör tillämpningen av förordning (EU) 2016/1011.

Artikel 7

Preskriptionstider för påförande av sanktionsavgifter och viten

1.   Betalning av sanktionsavgifter och viten som påförts administratörer av referensvärden och andra personer som är föremål för utredning ska omfattas av en preskriptionstid på fem år.

2.   Den preskriptionstid som avses i punkt 1 ska börja dagen efter den dag då överträdelsen begås. I händelse av fortsatta eller upprepade överträdelser ska denna preskriptionstid börja löpa den dag då överträdelsen upphör.

3.   Preskriptionstiden för påförande av sanktionsavgifter och viten ska avbrytas av varje åtgärd som vidtas av Esma eller av en nationell behörig myndighet som agerar på begäran av Esma i enlighet med artikel 48m i förordning (EU) 2016/1011 i samband med utredningar eller förfaranden som avser en överträdelse av avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011. Preskriptionstiden ska avbrytas från och med den dag administratörerna av referensvärden eller den person som är föremål för utredningen av en överträdelse av förordning (EU) 2016/1011 underrättas om åtgärden.

4.   Varje avbrott som avses i punkt 3 ska innebära att preskriptionstiden börjar löpa på nytt. Preskriptionstiden ska dock senast löpa ut den dag dubbelt så lång tid förflutit i förhållande till den ursprungliga preskriptionstiden utan att Esma har påfört sanktionsavgifter eller viten. Perioden ska förlängas med den tid under vilken preskriptionen är uppskjuten enligt punkt 5.

5.   Preskriptionstiden för att påföra sanktionsavgifter och viten ska avbrytas så länge Esmas beslut behandlas i den överklagandenämnd som avses i artikel 60 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1095/2010 (3) eller i Europeiska unionens domstol i enlighet med artikel 48k i förordning (EU) 2016/1011.

Artikel 8

Preskriptionstid för verkställighet av påföljder

1.   Esmas befogenhet att verkställa beslut som fattats i enlighet med artiklarna 48e och 48g i förordning (EU) 2016/1011 ska omfattas av en preskriptionstid på fem år.

2.   Den preskriptionstid som avses i punkt 1 ska börja löpa från dagen efter den dag då beslutet vinner laga kraft.

3.   Preskriptionstiden för påföljders verkställighet ska avbrytas av

a)

en underrättelse från Esma till den person som är föremål för förfarandet om ett beslut som ändrar det ursprungliga sanktionsavgifts- eller vitesbeloppet,

b)

en åtgärd från Esma eller en nationell behörig myndighet som agerar på Esmas begäran i enlighet med artikel 48m i förordning (EU) 2016/1011 som syftar till att verkställa betalning av eller villkor för betalning av sanktionsavgifter eller vite.

4.   Varje avbrott som avses i punkt 3 ska innebära att preskriptionstiden börjar löpa på nytt.

5.   Preskriptionstiden för påföljders verkställighet ska avbrytas så länge

a)

en betalningsfrist medges,

b)

betalningens verkställighet är uppskjuten i väntan på ett beslut av Esmas överklagandenämnd, i enlighet med artikel 60 i förordning (EU) nr 1095/2010 eller prövning av Europeiska unionens domstol i enlighet med artikel 48k i förordning (EU) 2016/1011.

Artikel 9

Indrivning av sanktionsavgifter och viten

1.   De sanktionsavgifts- och vitesbelopp som Esma driver in ska placeras på ett räntebärande konto som öppnas av Esma fram till dess att de blir slutgiltiga. Om Esma samtidigt drivit in flera sanktionsavgifter eller viten ska Esma se till att de placeras på olika konton eller underkonton. Inbetalda sanktionsavgifter och viten ska inte föras in i Esmas budget eller redovisas som budgetbelopp.

2.   När Esma har fastställt att sanktionsavgifts- eller vitesbeloppen vunnit laga kraft sedan alla möjligheter till överklagande har uttömts ska räkenskapsföraren överföra beloppen och eventuell upplupen ränta till kommissionen. Beloppen ska därefter bokföras i unionens intäktsbudget.

3.   Esma ska regelbundet rapportera till kommissionen vilka belopp av sanktionsavgifter och viten som har påförts samt deras status.

Artikel 10

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft och är tillämplig den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 februari 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/168 av den 10 februari 2021 om ändring av förordning (EU) 2016/1011 vad gäller undantag för vissa referensvärden för avistaväxelkurser för tredjelandsvalutor och fastställande av ersättningar för vissa referensvärden som ska upphöra och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 49, 12.2.2021, s. 6).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1095/2010 av den 24 november 2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten), om ändring av beslut nr 716/2009/EG och om upphävande av kommissionens beslut 2009/77/EG (EUT L 331, 15.12.2010, s. 84).


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/14


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2022/805

av den 16 februari 2022

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1011 genom fastställande av avgifter tillämpliga i samband med Europeiska värdepappers- och marknadsmyndighetens tillsyn över administratörer av referensvärden

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1011 av den 8 juni 2016 om index som används som referensvärden för finansiella instrument och finansiella avtal eller för att mäta investeringsfonders resultat, och om ändring av direktiven 2008/48/EG och 2014/17/EU och förordning (EU) nr 596/2014 (1), särskilt artikel 48l.3, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 48l i förordning (EU) 2016/1011 ska Esma ta ut avgifter från administratörer av kritiska referensvärden och administratörer av referensvärden i tredjeländer i samband med ansökningar om auktorisation enligt artikel 34 och om erkännande enligt artikel 32 i den förordningen, samt årsavgifter för utförandet av sina arbetsuppgifter i enlighet med den förordningen vad avser kritiska referensvärden och erkända administratörer av referensvärden i tredjeländer. Enligt artikel 48l.2 i förordning (EU) 2016/1011 ska sådana avgifter stå i proportion till den berörda referensvärdesadministratörens omsättning och täcka alla kostnader som Esma ådrar sig för auktorisation eller erkännande och utförandet av sina arbetsuppgifter vad avser administratörer av kritiska referensvärden och administratörer av referensvärden i tredjeländer i enlighet med den förordningen.

(2)

Avgifter som tas ut för Esmas verksamhet avseende administratörer av kritiska referensvärden och administratörer av referensvärden i tredjeländer bör fastställas på en nivå som undviker att det uppstår betydande underskott eller överskott. Om betydande överskott eller underskott uppstår upprepade gånger bör avgiftsnivån ses över.

(3)

Avgifter i samband med ansökningar om auktorisation (”auktorisationsavgifter”) och erkännande (”erkännandeavgifter”) bör tas ut från administratörer av kritiska referensvärden och av referensvärden i tredjeländer för att täcka Esmas kostnader för handläggning av ansökningar om auktorisation och erkännande, bl.a. kostnader för att kontrollera att ansökningarna är fullständiga, begära ytterligare information och utarbeta beslut, samt kostnader för bedömning av om kritiska referensvärden systemviktiga och för kontroll av om administratörer av referensvärden i tredjeländer efterlever bestämmelserna.

(4)

Med tanke på att bedömningen av ansökningar är lika resurskrävande oavsett om de lämnas in av stora eller små administratörer bör erkännandeavgiften vara en engångsavgift för erkännande som är densamma för alla administratörer i tredjeländer.

(5)

På grundval av förväntad arbetsbörda och dess kostnad för Esma bör kostnaden för att bedöma en ansökan om erkännande, för att helt täckas av engångsavgiften för erkännande, fastställas till 40 000 euro.

(6)

Kritiska referensvärden är föremål för en mer intensiv granskning enligt förordning (EU) 2016/1011 och administratörer av dem måste uppfylla strängare organisatoriska krav. Till följd av detta medför auktorisationsprocessen en större arbetsbörda för Esma. Därför bör auktorisationsavgiften för administratören av ett referensvärde av kritisk betydelse vara betydligt högre än avgiften för handläggning av en ansökan om erkännande.

(7)

För att främja ansökningar som håller hög kvalitet och är fullständiga och i linje med Esmas strategi för registrering av enheter som står under dess tillsyn bör erkännandeavgiften betalas i samband med att ansökan inges.

(8)

Årsavgifter ska också tas ut från administratörer av kritiska referensvärden och från erkända administratörer av referensvärden från tredjeländer för att täcka Esmas kostnader för utförandet av sina arbetsuppgifter enligt förordning (EU) 2016/1011 vad gäller den fortlöpande tillsynen över sådana administratörer. När det gäller administratörer av referensvärden från tredjeländer bör sådana avgifter täcka genomförandet och upprätthållandet av samarbetsarrangemang med myndigheter i tredjeländer och övervakningen av utvecklingen av reglering och tillsyn i tredjeländer. När det gäller administratörer av kritiska referensvärden bör avgifterna också täcka Esmas utgifter för den fortlöpande tillsynen över att dessa administratörer uppfyller kraven i artikel 48l och avdelning VI i förordning (EU) 2016/1011, bl.a. genom jämförbar regelefterlevnad, om sådan beviljats.

(9)

Kostnaden för fortlöpande tillsyn över ett kritiskt referensvärde är beroende av om Esma måste inrätta och leda ett tillsynskollegium för referensvärdet, vilket innebär en betydligt ökad arbetsbörda. Därför är det lämpligt att skilja mellan dessa två fall när tillsynsavgifter fastställs. Däremot bör det inom kategorin kritiska referensvärden inte vara nödvändigt att differentiera tillsynsavgifterna i enlighet med administratörens årsomsättning, eftersom kritiska referensvärden per definition har systemomfattande effekter i unionen.

(10)

Att ansöka om erkännande i unionen är ett beslut som administratörer av referensvärden från tredjeländer fattar av kommersiella skäl, eftersom de räknar med att generera intäkter genom att erbjuda sina referensvärden i unionen. För erkända administratörer av referensvärden från tredjeländer bör tillsynsavgifterna därför anpassas efter de intäkter som användningen av dessa referensvärden i unionen genererar för dessa administratörer. Om inga intäkter genereras bör en lägsta tillsynsavgift fastställas till 20 000 euro.

(11)

För att avskräcka från upprepade eller ogrundade ansökningar bör erkännandeavgifter och auktorisationsavgifter inte återbetalas om en sökande drar tillbaka sin ansökan. Eftersom det administrativa arbete som krävs i samband med en ansökan om erkännande eller godkännande som avslås är detsamma som för en ansökan som godtas bör erkännandeavgifter och tillståndsavgifter inte återbetalas om auktorisation eller erkännande avslås.

(12)

I enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/168 (2) får referensvärden från tredjeländer användas i unionen utan att de berörda administratörerna behöver ansöka om likvärdighet, erkännande eller godkännande under en övergångsperiod som förlängs till och med 2023. Under denna övergångsperiod är erkännande i unionen frivilligt (opt-in) för administratörer av referensvärden från tredjeländer och indikerar att deras referensvärden fortsatt kommer att vara tillgängliga för användning i unionen efter övergångsperiodens slut. Följaktligen bör bestämmelser om tillsynsavgifter under denna period endast tillämpas på administratörer i tredjeländer som frivilligt har ansökt om erkännande före utgången av den övergångsperiod som infördes genom förordning (EU) 2021/168 och där den relevanta nationella behöriga myndigheten eller Esma har beviljat godkännande.

(13)

För att säkerställa en smidig tillämpning av Esmas nya tillsynsbefogenheter bör denna förordning träda i kraft så snart som möjligt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

Genom denna förordning fastställs regler om avgifter som Esma kan ta ut av administratörer av referensvärden i samband med auktorisation, erkännande och tillsyn.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner: kritiskt referensvärde:

1.

ett kritiskt referensvärde: ett kritiskt referensvärde i enlighet med artikel 20.1 a och c i förordning (EU) 2016/1011.

2.

referensvärde från tredjeland: ett referensvärde vars administratör är belägen utanför unionen.

Artikel 3

Erkännandeavgifter och auktorisationsavgifter

1.   En administratör av referensvärden som är etablerad i ett tredjeland och som ansöker om erkännande i enlighet med artikel 32 i förordning (EU) 2016/1011 ska betala en erkännandeavgift på 40 000 euro.

2.   En administratör av kritiska referensvärden som ansöker om auktorisation i enlighet med artikel 34 i förordning (EU) 2016/1011 ska betala en ansökningsavgift på 250 000 euro.

3.   Auktorisationsavgiften och erkännandeavgiften ska betalas när ansökan lämnas in, efter mottagandet av Esmas debetnota.

4.   Vad gäller ansökningar som mottagits av nationella behöriga myndigheter efter den 1 oktober 2021 och som överförs till Esma ska erkännandeavgifterna betalas i början av 2022.

5.   Erkännandeavgifter och auktorisationsavgifter ska inte återbetalas.

Artikel 4

Årliga tillsynsavgifter

1.   Administratören av ett eller flera kritiska referensvärden ska betala en årlig tillsynsavgift

a)

på 250 000 euro om Esma måste åta sig ordförandeskapet i ett tillsynskollegium i enlighet med artikel 46 i förordning (EU) 2016/1011,

b)

på 200 000 euro om Esma inte behöver åta sig ordförandeskapet i ett tillsynskollegium i enlighet med artikel 46 i förordning (EU) 2016/1011.

2.   En administratör av referensvärden som är etablerad i ett tredjeland som erkänts av Esma ska betala en årlig tillsynsavgift som beräknas enligt följande:

a)

Den årliga tillsynsavgiften för ett visst år (n) ska vara den totala årsavgiften för erkända administratörer i tredjeländer justerad med omsättningskoefficienten.

b)

Den totala årsavgiften för erkända administratörer i tredjeländer för ett visst år (n) ska vara lika med Esmas tillsynsbudget för förordning (EU) nr 1011/2016 för det året (n) minus de årliga tillsynsavgifter som administratörer av kritiska referensvärden ska betala till Esma för år (n).

c)

För varje administratör i tredjeland ska omsättningskoefficienten vara denna administratörs andel av den tillämpliga omsättningen i den totala omsättning som genereras av alla godkända administratörer i tredjeländer.

Image 1

d)

Den lägsta årliga tillsynsavgiften för erkända administratörer i tredjeländer ska uppgå till 20 000 euro, även när den erkända administratörens tillämpliga omsättning är lika med noll.

3.   Administratörer av referensvärden ska betala sina relevanta årliga tillsynsavgifter till Esma senast den 31 mars det kalenderår då de förfaller till betalning. Om information för de föregående kalenderåren inte finns tillgänglig ska avgifterna beräknas på grundval av senast tillgängliga uppgifter om årsavgifter. Inbetalade årsavgifter återbetalas inte.

Artikel 5

Årliga tillsynsavgifter för erkännande- eller auktorisationsåret

Genom undantag från artikel 4 ska tillsynsavgiften under det första året för erkända administratörer i tredjeländer och auktoriserade administratörer av kritiska referensvärden, med hänvisning till det år då de har erkänts eller auktoriserats, beräknas genom nedsättning av tillsynsavgiften med följande koefficient:

Image 2

Tillsynsavgiften för det första året ska betalas efter det att Esma har underrättat administratören om att dennes ansökan har godkänts och inom 30 dagar från den dag Esma utfärdade relevant debetnota.

Som undantag gäller att en administratör av referensvärden som auktoriseras i december månad inte ska betala någon tillsynsavgift för det första året.

Artikel 6

Tillämplig omsättning

Omsättningen för en erkänd administratör av referensvärden i tredjeland ska vara de upplupna intäkterna i samband med användning av dennes referensvärden av enheter som står under tillsyn i unionen under denne administratörs senaste avslutade räkenskapsår.

En erkänd administratör av referensvärden i tredjeland ska årligen lämna reviderade räkenskaper till Esma som bekräftar de upplupna intäkterna i samband med användning av denne administratörs referensvärden i unionen. Siffrorna ska styrkas av en extern revisor och lämnas in till Esma på elektronisk väg före den 30 september varje år. En administratör i tredjeland som erkänns efter den 30 september ett visst kalenderår ska lämna räkenskaperna omedelbart efter erkännandet och vid utgången av det år då erkännandet beviljades. De handlingar som innehåller reviderade räkenskaper ska tillhandahållas på ett språk som är brukligt för de finansiella tjänsterna.

Om de redovisade intäkterna uttrycks i en annan valuta än euro ska Esma räkna om dem till euro genom att använda den genomsnittliga eurokursen för den period under vilken intäkterna bokfördes. För detta ändamål ska den referensväxelkurs för euron användas som offentliggörs av Europeiska centralbanken.

Administratörer från tredjeland som godkänts före den 1 januari 2022 ska senast den 31 januari 2022 meddela Esma sin omsättning för 2020.

Artikel 7

Allmänna betalningsvillkor

1.   Alla avgifter ska betalas i euro.

2.   Vid försenade inbetalningar ska en dröjsmålsränta på 0,1 % av det förfallna beloppet tas ut per dag.

Artikel 8

Betalning av ansöknings- och auktorisationsavgifter

1.   Avgifterna för ansökan, auktorisation eller utvidgning av auktorisation ska betalas när administratören av referensvärden inger sin ansökan och ska betalas i sin helhet inom 30 dagar från den dag Esma utfärdade fakturan.

2.   Esma ska inte återbetala avgifter till en administratör av referensvärden som beslutar sig för att dra tillbaka sin auktorisationsansökan.

Artikel 9

Betalning av årliga tillsynsavgifter

1.   Den årliga tillsynsavgift som avses i artikel 4 för ett räkenskapsår ska betalas till Esma före den 31 mars det kalenderår som det avser. Avgifterna ska beräknas på grundval av senast tillgängliga uppgifter om årsavgifter.

2.   Esma återbetalar inte årliga tillsynsavgifter.

3.   Esma ska skicka fakturan till administratören av referensvärden minst 30 dagar innan betalningen ska göras.

Artikel 10

Ersättning till nationella behöriga myndigheter

1.   Om Esma delegerar uppgifter till nationella behöriga myndigheter ska endast Esma ta ut erkännandeavgiften och de årliga tillsynsavgifterna från administratörer i tredjeländer och administratörer av kritiska referensvärden.

2.   Esma ska ersätta en nationell behörig myndighet för de faktiska kostnader som uppstått vid utförande av arbete enligt förordning (EU) nr 1011/2016 med ett belopp som uppfyller följande villkor:

a)

Beloppet har överenskommits mellan Esma och den behöriga myndigheten innan delegeringen av arbetsuppgifter äger rum.

b)

Beloppet är lägre än det totala beloppet av tillsynsavgifter som relevanta administratörer av referensvärden betalar till Esma.

Artikel 11

Övergångsbestämmelser

1.   Artikel 3 ska inte tillämpas på administratörer av kritiska referensvärden och på referensvärden från tredjeländer som redan har auktoriserats eller erkänts av nationella behöriga myndigheter före ikraftträdandet av denna förordning.

2.   Med avvikelse från artikel 12.1 ska, om denna förordning träder i kraft efter den tredje månaden 2022, de årliga tillsynsavgifter för 2022 som är tillämpliga på administratörer av referensvärden som står under Esmas tillsyn förfalla till betalning inom 30 dagar efter det att Esma utfärdat sin faktura.

3.   Vid beräkningen enligt artikel 4.2 av de årliga tillsynsavgifterna som är tillämpliga på administratörer av referensvärden som står under Esmas tillsyn för år 2022 ska den tillämpliga omsättning, med avvikelse från artikel 4.2 a–d, provisoriskt baseras på intäkter som genererats 2021. När de reviderade räkenskaperna för 2021 blir tillgängliga ska administratörerna av referensvärden utan dröjsmål lämna in dem till Esma. Esma kommer att göra en ny beräkning av de årliga tillsynsavgifterna för år 2021 på grundval av de reviderade räkenskaperna och tillställa varje administratör av referensvärden en slutlig faktura som anger mellanskillnaden.

Artikel 12

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft och är tillämplig den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 februari 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 171, 29.6.2016, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/168 av den 10 februari 2021 om ändring av förordning (EU) 2016/1011 vad gäller undantag för vissa referensvärden för avistaväxelkurser för tredjelandsvalutor och fastställande av ersättningar för vissa referensvärden som ska upphöra och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 49, 12.2.2021, s. 6)


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/20


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/806

av den 23 maj 2022

om ändring av genomförandeförordning (EU) 2020/492 om införande av slutgiltiga antidumpningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten och genomförandeförordning (EU) 2020/776 om införande av slutgiltiga utjämningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten och om införande av slutgiltiga antidumpningstullar och slutgiltiga utjämningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten som förs till en konstgjord ö, en fast eller flytande anläggning eller någon annan struktur på en medlemsstats kontinentalsockel eller den exklusiva ekonomiska zon som deklarerats av en medlemsstat i enlighet med Unclos

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (den grundläggande antidumpningsförordningen), särskilt artiklarna 9.4 och 14a

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (den grundläggande antisubventionsförordningen), särskilt artiklarna 15.1 och 24a, och

av följande skäl:

1.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER OCH KONTINENTALSOCKELN/DEN EXKLUSIVA EKONOMISKA ZONEN

1.1   Gällande åtgärder

(1)

Den 16 juni 2020 införde Europeiska kommissionen (kommissionen) slutgiltiga antidumpningstullar och slutgiltiga utjämningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina (Kina) och Egypten genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/492 (3) och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/776 (4) (de gällande åtgärderna).

1.2   Kontinentalsockeln/den exklusiva ekonomiska zonen

(2)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 (5), som trädde i kraft den 8 juni 2018 (moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten), infördes de nya artiklarna 14a i den grundläggande antidumpningsförordningen och 24a i den grundläggande antisubventionsförordningen.

(3)

Enligt dessa artiklar får en antidumpnings- eller utjämningstull även införas på en dumpad eller subventionerad produkt som förs in i betydande mängder till en konstgjord ö, en fast eller flytande anläggning eller annan konstruktion på en medlemsstats kontinentalsockel eller i den exklusiva ekonomiska zon som deklarerats av en medlemsstat i enlighet med Förenta nationernas havsrättskonvention (6), i de fall detta skulle skada unionsindustrin.

(4)

I samma artiklar fastställs att kommissionen ska anta genomförandeakter som fastställer villkoren för uppkomsten av sådana tullar samt förfarandena för anmälan och deklaration av sådana produkter samt betalning av sådana tullar, inbegripet uppbörd, återbetalning och eftergift (tullverktyget), och att kommissionen endast ska införa tullar från och med den dag då tullverktyget är operativt. Tullverktyget (7) blev tillämpligt den 2 november 2019.

2.   FÖRFARANDE

2.1   Partiellt återupptagande av undersökningarna

(5)

Den 27 maj 2021 offentliggjorde kommissionen ett tillkännagivande (8) om återupptagande av de undersökningar som ledde till antidumpnings- och utjämningsåtgärderna beträffande import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Kina och Egypten.

(6)

Återupptagandet begränsades till en undersökning av huruvida åtgärderna skulle tillämpas på vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Kina och Egypten (de berörda länderna) som förts in i betydande mängder till kontinentalsockeln eller i den exklusiva ekonomiska zonen, eftersom tullverktyget inte var tillämpligt när de undersökningar som ledde till de gällande åtgärderna inleddes och kommissionen därför inte kunde dra någon slutsats om huruvida utvidgningen av tullarna till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen var lämplig.

(7)

Kommissionen förfogade över tillräcklig bevisning för att glasfibermaterial med ursprung i Kina och Egypten fördes in i betydande mängder inom förfarandet för aktiv förädling för att användas i vindturbinblad som därefter exporterades till vindkraftparker till havs i kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen och att detta skulle skada unionsindustrin. Delar av denna bevisning lämnades av unionsindustrin. Berörda parter kunde ta del av en notering i de ärendehandlingar som är tillgänglig för kommissionen.

2.2   Berörda parter

(8)

Kommissionen underrättade de berörda parter som samarbetade i de undersökningar som ledde till de gällande åtgärderna, nämligen Kinas beskickning vid Europeiska unionen, Egyptens beskickning, de exporterande tillverkarna och deras närstående företag i Kina och Egypten, unionstillverkare, icke-närstående importörer i unionen och användare i unionen om återupptagandet av undersökningarna.

(9)

Berörda parter gavs möjlighet att inom de tidsfrister som anges i tillkännagivandet skriftligen lämna synpunkter och begära att bli hörda av kommissionen och/eller förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden. Ingen av de berörda parterna begärde att bli hörd av kommissionen eller förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden.

2.3   Svar på frågeformuläret

(10)

Kommissionen sände ett frågeformulär till de berörda parter som samarbetade i de undersökningar som ledde till de gällande åtgärderna.

(11)

Kommissionen mottog svar på frågeformuläret från fyra unionstillverkare, unionsindustrins intresseorganisation och en användare.

(12)

Inget svar på frågeformuläret mottogs från de exporterande tillverkarna. Kommissionen underrättade Kinas och Egyptens beskickningar om att den, på grund av den otillräckliga samarbetsviljan från de exporterande tillverkarna i Kina och Egypten, avsåg att tillämpa artikel 18 i den grundläggande antidumpningsförordningen respektive artikel 28 i den grundläggande antisubventionsförordningen och därför grunda sina avgöranden på tillgängliga uppgifter. Inga synpunkter inkom till följd av detta tillkännagivande.

2.4   Undersökningsperiod

(13)

Undersökningsperioden var densamma som under de ursprungliga undersökningarna, dvs. 1 januari 2018–31 december 2018 (den ursprungliga undersökningsperioden).

2.5   Undersökt produkt

(14)

Den undersökta produkten är densamma som i de undersökningar som ledde till införandet av de gällande åtgärderna, dvs. vävda och/eller sydda material av ändlösa glasfiberfilament i form av roving och/eller garn, med eller utan annat material, med undantag av produkter som är impregnerade eller förimpregnerade, och med undantag av vävnader med öppna maskor med en storlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7019 61 00, ex 7019 62 00, ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00, ex 7019 69 10, ex 7019 69 90 och ex 7019 90 00 (Taric-nummer 7019610081, 7019610083, 7019610084, 7019620081, 7019620083, 7019620084, 7019630081, 7019630083, 7019630084, 7019640081, 7019640083, 7019640084, 7019650081, 7019650083, 7019650084, 7019660081, 7019660083, 7019660084, 7019691081, 7019691083, 7019691084, 7019699081, 7019699083, 7019699084, 7019900081, 7019900083 och 7019900084), med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten (den undersökta produkten).

2.6   Kommentarer på inledandet

(15)

Egyptens beskickning ifrågasatte lagenligheten av de nya bestämmelserna i den grundläggande antidumpningsförordningen och i den grundläggande antisubventionsförordningen (artiklarna 14a och 24a i de respektive grundförordningarna) inom ramen för Unclos och unionens tullkodex.

(16)

Kommissionen avvisade detta påstående. I artikel 1.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (9) fastställs otvetydigt att vissa av tullagstiftningens bestämmelser kan tillämpas utanför unionens tullområde inom ramen för lagstiftning på särskilda områden eller internationella konventioner. Unclos är en del av unionslagstiftningen. Den exklusiva ekonomiska zonen regleras av del V i Unclos, och bestämmelserna om kontinentalsockeln ingår i del VI i Unclos. I artikel 56 i Unclos definieras ”[k]uststatens rättigheter, jurisdiktion och skyldigheter i den ekonomiska zonen”, och i den definitionen ingår ”uppförande och användning av konstgjorda öar, anläggningar och konstruktioner”. I artikel 60.2 i Unclos sägs att ”[k]uststaten skall ha exklusiv jurisdiktion över dessa konstgjorda öar, anläggningar och konstruktioner, inbegripet jurisdiktion i fråga om lagar och andra författningar rörande tullar, skatter, hälsovård, säkerhet och invandring”. Den förteckning över frågor som förtecknas i den bestämmelsen är inte uttömmande. Genom artikel 80 i Unclos görs artikel 60 tillämplig även på kontinentalsockeln. Internationella havsrättsdomstolen har gett ytterligare vägledning om ovannämnda bestämmelse i Unclos. I domen i målet M/V ”Saiga” fastslog havsrättsdomstolen att i den exklusiva ekonomiska zonen är kuststaten behörig att tillämpa lagar och andra författningar på tullområdet avseende konstgjorda öar, anläggningar och konstruktioner (artikel 60.2). Enligt havsrättsdomstolen ger konventionen inte en kuststat rätt att tillämpa sin tullagstiftning med avseende på andra delar av den exklusiva ekonomiska zon som inte nämns ovan. (10) På grundval av detta har unionen enligt Unclos befogenhet att ta ut antidumpnings- och utjämningstullar, vilka ingår i lagar och andra författningar på tull- och skatteområdet. Unionens regleringsbefogenhet omfattar faktiskt även de områden där medlemsstaterna har suveräna rättigheter enligt folkrätten (11). Sammanfattningsvis drog kommissionen slutsatsen att det inte finns någon anledning att bifalla begäran från Egyptens beskickning om att inte tillämpa artiklarna 14a och 24a i respektive grundförordningar.

3.   BEDÖMNING

3.1   Inledande anmärkningar

(17)

Kommissionen undersökte bland annat följande aktiviteter under den ursprungliga undersökningsperioden:

Återexport i den mening som avses i unionens tullkodex (12) av den undersökta produkten till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen.

Direktsändning av den undersökta produkten från de berörda länderna till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen.

Export och återexport av slutprodukter som innehåller den undersökta produkten från EU:s tullområde till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen, både om den undersökta produkten först övergick till fri omsättning i EU:s tullområde och därefter kom att ingå i slutprodukten, och om den undersökta produkten ingick i slutprodukten inom ramen för ett annat tullförfarande (till exempel det förfarande för aktiv förädling som avses i unionens tullkodex).

(18)

Två användare samarbetade ursprungligen i undersökningen: Siemens Gamesa Renewable Energy, SA (SGRE) och Vestas Wind Systems A/S (Vestas). Efter det att undersökningarna hade återupptagits var det dock endast SGRE som lämnade in ett besvarat frågeformulär.

(19)

Såsom anges i skäl 469 i antidumpningsförordningen om glasfibermaterial och skäl 1079 i antisubventionsförordningen är dessa två användare bland de största vindturbintillverkarna i unionen, och tillsammans står de för mer än 20 % av unionens totala efterfrågan på glasfibermaterial. Deras sammanlagda import uppgår till mer än 30 % av all import från de berörda länderna.

(20)

Såsom anges i skäl 464 i antidumpningsförordningen om glasfibermaterial och skäl 1075 i antisubventionsförordningen är vindturbintillverkarna de största användarna av glasfibermaterial och står för omkring 60–70 % av efterfrågan på glasfibermaterial i unionen. De övriga användarna inkluderar båtsektorn (cirka 11 %), lastbilssektorn (cirka 8 %) och tillverkare av sportutrustning (cirka 2 %) samt leverantörer av rörrenoveringssystem (ca 8 %).

(21)

Vindturbintillverkarna använder glasfibermaterial för tillverkning av blad för vindkraftverksinstallationer på kontinenten som sedan transporteras och installeras på land eller till havs på kontinentalsockeln eller i den exklusiva ekonomiska zonen.

(22)

Enligt tabell 2 i antidumpningsförordningen och antisubventionsförordningen om glasfibermaterial uppgick den totala förbrukningen av glasfibermaterial till 168 270 ton under undersökningsperioden.

(23)

Under undersökningsperioden för den ursprungliga undersökningen tillkom ca 2 600 MW ny kapacitet för havsbaserad vindkraft i EU. Till en havsbaserad vindturbin på 8 MW behövs 60 ton glasfibermaterial för de tre vindturbinbladen. Följaktligen behövdes under 2018 cirka 19 958 ton glasfibermaterial för anläggningar till havs i EU-28 och omkring 10 118 ton för anläggningar till havs i EU-27.

3.2   Egypten

(24)

Under 2018 förekom ingen import inom ramen för förfarandet för aktiv förädling från Egypten. I egenskap av part i den Europa-Medelhavstäckande konventionen åtnjuter Egypten förmånsbehandling i tullhänseende. Import av glasfibermaterial från Egypten omfattas således av förmånstullar på 0 % jämfört med MGN-tullsatser på 5–7 %. Av detta följer att det under år 2018 inte fanns något ekonomiskt incitament för parterna att importera glasfibermaterial inom ramen för förfarandet för aktiv förädling från Egypten.

(25)

I sitt svar på frågeformuläret uppgav SGRE att företaget inte importerade glasfibermaterial från Egypten för användning på kontinentalsockeln eller i den exklusiva ekonomiska zonen under undersökningsperioden. Vestas lämnade inga svar på frågeformuläret när det gäller denna fråga. I detta avseende noterade kommissionen att Vestas inte heller under den ursprungliga undersökningen kunde identifiera separat import med ursprung i Egypten. På grundval av de uppgifter som lämnats i den ursprungliga undersökningen, och då särskilt de uppgifter som lämnats direkt av egyptiska exportörer, importerade Vestas emellertid betydande mängder glasfibermaterial från Egypten inom ramen för det normala systemet, motsvarande mellan 5 % och 8 % av importen till EU-28 och mellan 2 % och 5 % av förbrukningen i EU-28 (13). Dessa andelar skulle vara betydligt högre om man angav dem i förhållande till EU-27-siffrorna.

(26)

Samtidigt hade Vestas betydande nya anläggningar till havs i EU under 2018, som stod för 30–50 % av alla sådana nya anläggningar i EU-28 och EU-27. Detta tyder på att betydande mängder egyptiskt glasfibermaterial fördes in till kontinentalsockeln eller till den exklusiva ekonomiska zonen under undersökningsperioden för den ursprungliga undersökningen. Det finns inga uppgifter i ärendet som motsäger denna slutsats.

(27)

Denna slutsats stöds vidare av det faktum att importen av glasfibermaterial med ursprung i Egypten ägde rum omedelbart efter införandet av åtgärder inom ramen för förfarandet för aktiv förädling (mer än 230 ton under andra halvåret 2020).

(28)

På grundval av tillgänglig bevisning drog kommissionen därför slutsatsen att betydande mängder fördes in till kontinentalsockeln eller till den exklusiva ekonomiska zonen från Egypten, vilket bidrog till den skada som redan konstaterats i den ursprungliga undersökningen.

3.3   Kina

(29)

Under 2018 uppgick importen från Kina av glasfibermaterial inom ramen för förfarandet för aktiv förädling till 5 343 ton. Av detta uppgick importen till medlemsstaterna med anläggningar till havs till 4 835 ton, varav 15 % importerades till Förenade kungariket.

(30)

I sitt svar på frågeformuläret rapporterade SGRE import till unionen av glasfibermaterial från Kina enligt både förfarandet för aktiv förädling och det normala förfarandet för kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen. Enbart volymen inom ramen för systemet för aktiv förädling i fråga om EU-27 utgjorde mellan 1 % och 3 % av den totala förbrukningen av glasfibermaterial i EU-28 och mellan 4 % och 7 % av den totala importen av glasfibermaterial i EU-28 under undersökningsperioden (14). Detta pekar mot att andelen av importen till EU-27 och av förbrukningen i EU-27 skulle vara ännu större. Eftersom dessa mängder ligger över miniminivån är de i sig tillräckligt betydande för att orsaka skada och därmed bidra till den skada som konstaterades i den ursprungliga undersökningen. Kommissionen erinrade dessutom om att skadeanalysen i den ursprungliga undersökningen gjordes genom att man lade samman importen från Egypten och Kina. En eventuell ökning av den import som kanaliseras till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen kan därför bara bidra ytterligare till den skada som konstaterades i den ursprungliga undersökningen.

4.   UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER

(31)

Parterna underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att utvidga åtgärderna till att omfatta vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Kina och Egypten till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen. De beviljades även en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter efter detta utlämnande av uppgifter.

(32)

I sina synpunkter på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade SGRE att kommissionen var skyldig att genomföra en fullständig skadeanalys enligt grundförordningarna innan den kunde dra några slutsatser om en eventuell utvidgning av åtgärderna till ett nytt territorium, nämligen kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen. Företaget hävdade vidare att kommissionen begränsade sin skadeanalys till importvolymen av glasfibermaterial från Kina till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen under 2018 och inte hade undersökt tendensen för importen till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen under den berörda perioden, dvs. 2015–2018.

(33)

Dessutom hävdade SGRE att kommissionen borde ha bedömt huruvida det låg i unionens intresse att införa åtgärder med avseende på denna import. Det hävdades att det faktum att unionens intresse inte hindrade införandet av de ursprungliga åtgärderna inte utgör ett nödvändigt villkor för att unionens intresse inte skulle hindra en utvidgning av åtgärderna till att omfatta kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen. SGRE hävdade att utvidgningen av antidumpnings- och utjämningsåtgärderna beträffande import av glasfibermaterial från Kina och Egypten till att även omfatta import av glasfibermaterial från Kina och Egypten till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen inte skulle ligga i unionens intresse, eftersom det skulle strida mot EU:s politik för förnybar energi att stödja attraktionskraften och konkurrenskraften hos EU:s vindkraft, som utsattes för pristryck och allmänna lönsamhetsproblem på grund av aktuella marknadsförhållanden. Företaget hävdade vidare att unionstillverkarna inte har tillräcklig produktionskapacitet för att möta den ökande efterfrågan. Det hävdades att sedan antidumpnings- och utjämningsåtgärderna infördes 2020 har EU:s glasfibermaterialindustri inte ökat sin tillverkning och tillverkningskapacitet av glasfibermaterial tillräckligt för att täcka den växande efterfrågan i EU. Kommissionen noterade att ingen bevisning hade lämnats i detta avseende, förutom ett diagram som visar prognosen för de havsbaserade vindkraftsanläggningarna i Europa under perioden 2020–2030.

(34)

SGRE hävdade också att utvidgningen av antidumpnings- och utjämningsåtgärderna beträffande import av glasfibermaterial från Kina och Egypten till import av glasfibermaterial från Kina och Egypten till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen skulle tvinga användare som SGRE att utöka eller flytta sin produktion av vindturbinblad för anläggningar till havs från EU-länder till tredjeländer, vilket skulle påverka sysselsättningen och leverantörerna i unionen.

(35)

SGRE hävdade vidare att utvidgningen av antidumpnings- och utjämningsåtgärderna på import av glasfibermaterial från Kina och Egypten till import av glasfibermaterial från Kina och Egypten till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen skulle leda till ökade kostnader för användarna av den berörda produkten.

(36)

Kommissionen noterade att det i tillkännagivandet om återupptagande tydligt angavs att återupptagandet av de ursprungliga undersökningarna var begränsat till en undersökning av huruvida åtgärderna skulle tillämpas på glasfibermaterial med ursprung i Kina och Egypten som fördes in betydande mängder till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen. Informationen i den notering till ärendehandlingarna som ledde till återupptagandet bekräftade denna begränsade räckvidd. Undersökningens omfattning följer direkt av ordalydelsen i artikel 14a i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 24a i den grundläggande antisubventionsförordningen och är också helt i linje med skäl 24 i moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten (15). Den rättsliga standard som krävs i dessa bestämmelser är att den dumpade och/eller subventionerade produkt som förs in i betydande mängder till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen skulle vålla unionsindustrin skada.

(37)

Såsom tydligt framgår av tillkännagivandet om återupptagande var den särskilda situation som ledde till denna undersökning det faktum att det tullverktyg som föreskrivs i artiklarna 14a och 24a inte var tillämpligt när den ursprungliga undersökningen inleddes. I enlighet med artiklarna 14a.2 och 24a.2 blev tullverktyget tillgängligt och ledde till att undersökningen återupptogs. Såsom också anges i tillkännagivandet om återupptagande inkluderade kommissionen i de ursprungliga undersökningar som ledde till införandet av antidumpnings- och utjämningstullar redan import av den berörda produkten inom ramen för förfarandet för aktiv förädling i sin undersökning och drog slutsatsen att unionsindustrin led väsentlig skada under den berörda perioden. Skadeanalysen i de ursprungliga undersökningarna omfattade inte bara 2018, utan hela den berörda perioden, dvs. 2015–2018. Den aktuella undersökningen byggde på dessa resultat och syftade till att fastställa om det var lämpligt att utvidga tullarna till att omfatta även kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen. Huruvida den dumpade/subventionerade produkt som fördes in i betydande mängder till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen skulle vålla unionen skada hade redan bekräftats i förordningen om införande av tullar. Återupptagandet av undersökningen bekräftade förekomsten av dessa mängder och lämpligheten av att utvidga de nuvarande åtgärderna för att skydda unionsindustrin.

(38)

Mot bakgrund av denna situation och den relevanta rättsliga standarden förlitade sig kommissionen på uppgifter, bevis och slutsatser om skada i de ursprungliga undersökningarna. Den aktuella undersökningen visade att dumpad och subventionerad import fördes in i betydande mängder till kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen och att den importen skulle vålla unionsindustrin ytterligare skada, eftersom den bara kunde förvärra den skadevållande situationen. Därför tillbakavisades dessa påståenden.

(39)

När det gäller påståendet att unionens intresse inte omfattades av de återupptagna undersökningarna innehåller artiklarna 14a och 24a i respektive grundförordningar ingen hänvisning till behovet av att bedöma unionens intresse. Under alla omständigheter inkom SGRE inte med några synpunkter på denna punkt efter inledandet av denna undersökning. Kommissionen noterade att synpunkterna från SGRE om unionens intresse antingen liknar de synpunkter som redan har behandlats och motbevisats i förordningarna om införande av de ursprungliga åtgärderna, eller inte är underbyggda. Därför bekräftas kommissionens bedömning av om huruvida det är lämpligt att utvidga de nuvarande åtgärderna till att även omfatta kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen, och dessa påståenden avvisades.

5.   UTVIDGNING AV ÅTGÄRDER

(40)

På grundval av ovanstående bör de befintliga antidumpnings- och utjämningstullarna på import av vävda och/eller sydda material av ändlösa glasfiberfilament i form av roving och/eller garn, med eller utan annat material, med undantag av produkter som är impregnerade eller förimpregnerade, och med undantag av vävnader med öppna maskor med en storlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten också införas på vävda och/eller sydda material av ändlösa glasfiberfilament i form av roving och/eller garn, med eller utan annat material, med undantag av produkter som är impregnerade eller förimpregnerade, och med undantag av vävnader med öppna maskor med en storlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten som förs till en konstgjord ö, en fast eller flytande anläggning eller någon annan struktur på en medlemsstats kontinentalsockel eller den exklusiva ekonomiska zon som deklarerats av en medlemsstat i enlighet med Unclos.

(41)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i förordning (EU) 2016/1036.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Slutgiltiga antidumpningstullar och utjämningstullar införs på vävda och/eller sydda material av ändlösa glasfiberfilament i form av roving och/eller garn, med eller utan annat material, med undantag av produkter som är impregnerade eller förimpregnerade, och med undantag av vävnader med öppna maskor med en storlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7019 61 00, ex 7019 62 00, ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00, ex 7019 69 10, ex 7019 69 90 och ex 7019 90 00 (Taric-nummer 7019610081, 7019610083, 7019610084, 7019620081, 7019620083, 7019620084, 7019630081, 7019630083, 7019630084, 7019640081, 7019640083, 7019640084, 7019650081, 7019650083, 7019650084, 7019660081, 7019660083, 7019660084, 7019691081, 7019691083, 7019691084, 7019699081, 7019699083, 7019699084, 7019900081, 7019900083 och 7019900084), när dessa återexporteras i den mening som avses i unionens tullkodex till en konstgjord ö, en fast eller flytande anläggning eller någon annan struktur på en medlemsstats kontinentalsockel eller den exklusiva ekonomiska zon som deklarerats av en medlemsstat i enlighet med Unclos.

2.   Slutgiltiga antidumpningstullar och utjämningstullar införs på vävda och/eller sydda material av ändlösa glasfiberfilament i form av roving och/eller garn, med eller utan annat material, med undantag av produkter som är impregnerade eller förimpregnerade, och med undantag av vävnader med öppna maskor med en storlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7019 61 00, ex 7019 62 00, ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00, ex 7019 69 10, ex 7019 69 90 och ex 7019 90 00 (Taric-nummer 7019610081, 7019610083, 7019610084, 7019620081, 7019620083, 7019620084, 7019630081, 7019630083, 7019630084, 7019640081, 7019640083, 7019640084, 7019650081, 7019650083, 7019650084, 7019660081, 7019660083, 7019660084, 7019691081, 7019691083, 7019691084, 7019699081, 7019699083, 7019699084, 7019900081, 7019900083 och 7019900084), när dessa tas emot på en konstgjord ö, en fast eller flytande anläggning eller någon annan struktur på en medlemsstats kontinentalsockel eller den exklusiva ekonomiska zon som deklarerats av en medlemsstat i enlighet med Unclos, och inte omfattas av punkt 1.

3.   Särskilda regler för införande och uttag av antidumpnings- och utjämningstullar enligt punkterna 1 och 2 fastställs i genomförandeförordning (EU) 2019/1131 om inrättande av ett tullverktyg för genomförandet av artikel 14a i förordning (EU) 2016/1036 och artikel 24a i förordning (EU) 2016/1037.

4.   Följande slutgiltiga antidumpnings- och utjämningstullar ska tillämpas på nettopriset fritt unionens gräns eller, i tillämpliga fall, fritt kontinentalsockeln eller den exklusiva ekonomiska zonen, före tull, för den produkt som beskrivs i punkterna 1 och 2 och som tillverkas av nedanstående företag:

Berört land

Företag

Slutgiltig antidumpningstull

Slutgiltig utjämningstull

Taric-tilläggsnummer

Kina

Jushi Group Co. Ltd

Zhejiang Hengshi Fiberglass Fabrics Co. Ltd

Taishan Fiberglass Inc.

69,0  %

30,7  %

C531

PGTEX China Co. Ltd Chongqing Tenways Material Corp.

37,6  %

17,0  %

C532

Andra företag som samarbetade i både antisubventions- och antidumpningsundersökningen, förtecknade i bilaga I

37,6  %

24,8  %

Se bilaga I

Andra företag som samarbetade i antidumpningsundersökningen men inte i antisubventionsundersökningen, förtecknade i bilaga II

34,0  %

30,7  %

Se bilaga II

Alla övriga företag

69,0  %

30,7  %

C999

Egypten

Jushi Egypt For Fiberglass Industry S.A.E. Hengshi Egypt Fiberglass Fabrics S.A.E.

20,0  %

10,9  %

C533

Alla övriga företag

20,0  %

10,9  %

C999

5.   De individuella antidumpningstullsatser och utjämningstullsatser som anges för de företag som anges i punkt 4 eller i bilaga I eller II ska tillämpas på villkor att det för medlemsstaternas tullmyndigheter uppvisas en giltig faktura som ska innehålla en försäkran, vilken är daterad och undertecknad av en tjänsteman vid den enhet som utfärdat fakturan och av vilken ska framgå hans eller hennes namn och befattning, med följande lydelse: ”Jag intygar härmed att den (kvantitet) (berörd produkt) som säljs på export till Europeiska unionen och som omfattas av denna faktura har tillverkats av [företagets namn och adress] [Taric-tilläggsnummer] i [det berörda landet]. Jag försäkrar att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.” Om ingen sådan faktura uppvisas ska den tullsats som gäller för ”Alla övriga företag” tillämpas.

6.   Om inget annat anges ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.

7.   I de fall då utjämningstullen har dragits av från antidumpningstullen för vissa exporterande tillverkare ska en ansökan om återbetalning enligt artikel 21 i förordning (EU) 2016/1037 även föranleda en bedömning av den dumpningsmarginal som gällde för den exporterande tillverkaren under undersökningsperioden avseende återbetalning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/492 av den 1 april 2020 om införande av slutgiltiga antidumpningstullar beträffande import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten (EUT L 108, 6.4.2020, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/776 av den 12 juni 2020 om införande av slutgiltiga utjämningstullar på import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/492 om införande av slutgiltiga antidumpningstullar beträffande import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten (EUT L 189, 15.6.2020, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 av den 30 maj 2018 om ändring av förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen och förordning (EU) 2016/1037 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 143, 7.6.2018, s. 1).

(6)  Med kontinentalsockel avses havsbottnen och dess underlag i områden under vatten som sträcker sig utanför territorialhavet i hela den naturliga förlängningen av landterritoriet till kontinentalrandens ytterkant eller till ett avstånd om 200 nautiska mil från de baslinjer varifrån territorialhavets bredd beräknas, då kontinentalrandens ytterkant inte sträcker sig ut till detta avstånd, och med exklusiv ekonomisk zon avses ett utanför territorialhavet beläget och till detta angränsande område, som inte sträcker sig längre ut än 200 nautiska mil (se artikel 55 i Förenta nationernas havsrättskonvention (Unclos). Med konstgjorda öar avses landområden ovanför vattenytan omgivna av vatten, som inte är naturliga utan som byggts av människan. Dessa öar kan användas för att undersöka eller utnyttja havsbotten och för produktion av energi från vatten, strömmar och vind. De kan också användas för att ta emot dumpade eller subventionerade produkter, som de rör som används för att koppla samman plattformarna med kusten eller för att utvinna kolväten från havsbotten, samt borrningsutrustning, riggar och vindturbiner. Med fasta eller flytande anläggningar och andra konstruktioner avses konstruktioner och anläggningar som plattformar, både förankrade i havsbotten och flytande, som är avsedda för undersökning eller utnyttjande av havsbotten. Häri ingår också konstruktioner på plats för produktion av energi från vatten, strömmar och vind. Den produkt som översynen gäller kan också levereras för användning i sådana konstruktioner.

(7)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1131 av den 2 juli 2019 om inrättande av ett tullverktyg för genomförandet av artikel 14a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 och artikel 24a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 (EUT L 179, 3.7.2019, s. 12).

(8)  Tillkännagivande om ett partiellt återupptagande av de undersökningar som ledde till antidumpnings- och antisubventionsåtgärder beträffande import av vissa vävda och/eller sydda glasfibermaterial med ursprung i Folkrepubliken Kina och Egypten (EUT C 199, 27.5.2021, s. 6).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(10)  Saint Vincent och Grenadinerna och Grenadinerna mot Guinea, 1 juli 1999, internationella havsrättsdomstolens förteckning över ärenden, nr 2.

(11)  Domstolens dom i mål C-6/04, Europeiska kommissionen mot Förenade konungariket, [2005] ECJ1-9056, punkt 117.

(12)  Förordning (EU) nr 952/2013.

(13)  Intervall anges av sekretesskäl.

(14)  Intervall anges av sekretesskäl.

(15)  Förordning (EU) 2018/825.


BILAGA I

Andra företag som samarbetade i både antisubventions- och antidumpningsundersökningen

Företagets namn

Taric-tilläggsnummer

Changshu Dongyu Insulated Compound Materials Co., Ltd

B995

Changzhou Pro-Tech Industry Co., Ltd

C534

Jiangsu Changhai Composite Materials Holding Co., Ltd

C535

Neijiang Huayuan Electronic Materials Co., Ltd

C537

NMG Composites Co., Ltd

C538

Zhejiang Hongming Fiberglass Fabrics Co., Ltd

C539


BILAGA II

Andra företag som samarbetade i antidumpningsundersökningen men inte i antisubventionsundersökningen

Företagets namn

Taric-tilläggsnummer

Jiangsu Jiuding New Material Co., Ltd

C536


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/807

av den 23 maj 2022

om rättelse av genomförandeförordning (EU) 2022/191 om införandet av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa fästdon av järn eller stål med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT FÖLJANDE FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artikel 9.4, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/191 (2) införde kommissionen en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa fästdon av järn eller stål med ursprung i Folkrepubliken Kina.

(2)

Skäl 347 i och bilagan till genomförandeförordning (EU) 2022/191 innehöll ett fel i fråga om namnet på en samarbetsvillig exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet, Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd. Företagets namn angavs på ett ofullständigt sätt i skäl 347 i och bilagan till genomförandeförordning (EU) 2022/191, då de tre sista orden i företagets namn (”Products Co., Ltd”) utelämnades.

(3)

Skäl 347 i och bilagan till genomförandeförordning (EU) 2022/191 återger således inte det korrekta fullständiga namnet på den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd, som inte ingick i urvalet. Kommissionen har därför beslutat att korrigera skäl 347 i och bilagan till genomförandeförordning (EU) 2022/191 i enlighet med detta. Denna rättelse bör få verkan från och med ikraftträdandet av genomförandeförordning (EU) 2022/191, dvs. från och med den 18 februari 2022.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EU) 2016/1036.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Skäl 347 i genomförandeförordning (EU) 2022/191 ska ersättas med följande:

”(347)

Efter det slutliga utlämnandet av uppgifter noterade kommissionen vissa skrivfel i förteckningen över samarbetsvilliga exporterande tillverkare, som korrigerades. Dessa korrigeringar baserades på den information som de berörda parterna hade lämnat i stickprovsformuläret. Shanghai Foreign Trade (Pudong) Co., Ltd, som lämnade in stickprovsuppgifter för sina närstående tillverkare Shanghai Rongdun Industry Co., Ltd och Shanghai Chunri New Energy Technology Co., Ltd, ströks från förteckningen och ersattes av dess närstående tillverkare. BSC Corporation, en handlare som exporterar den produkt som tillverkats av dess närstående företag Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd, ströks också från förteckningen och ersattes av dess närstående tillverkare.”

2.   Bilagan till genomförandeförordning (EU) 2022/191 ska ersättas med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft med retroaktiv verkan från och med den 18 februari 2022.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/191 av den 16 februari 2022 om införandet av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa fästdon av järn eller stål med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 36, 17.2.2022, s. 1).


BILAGA

Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet:

Land

Namn

Taric-tilläggsnummer

Kina

Anhui Goodlink Fastener Co., Ltd

C859

Kina

Beijing Jinzhaobo High Strength Fastener Co., Ltd

C767

Kina

Liaocheng BSC Metal Products Co., Ltd

C768

Kina

Celo Suzhou Precision Fasteners Co. Ltd

C769

Kina

Changshu City Standard Parts Factory Co., Ltd

C770

Kina

CHENGLONG TECHNOLOGY (JIAXING) CO., LTD

C771

Kina

EC International (Nantong) Co., Ltd

C772

Kina

FASTWELL METAL PRODUCTS CO., LTD

C773

Kina

Finework (Hunan) New Energy Technology Co., Ltd

C774

Kina

FRÖTEK Plastic Technology (Wuxi) CO., LTD

C775

Kina

Haining Hisener Trade Co., Ltd

C776

Kina

HAINING JINJIE METAL CO., LTD

C778

Kina

HAIYAN BOOMING FASTENER CO., LTD

C779

Kina

Haiyan C&F Fittings Co., LTD

C780

Kina

HAIYAN GUANGDA HARDWARE CO., LTD

C781

Kina

Haiyan Jiamei Hardware Manufacturing and Tech. Co., Ltd

C782

Kina

Haiyan Shangxin Standarf Parts Co., Ltd

C783

Kina

HAIYAN TIANQI STANDARD PARTS CO., LTD

C784

Kina

Haiyan Wancheng Fasteners Co., Ltd

C785

Kina

HAIYAN XINGLONG FASTENER CO., LTD

C786

Kina

HAIYAN YIHUI HARDWARE TECHNOLOGY CO., LTD

C787

Kina

HAIYAN YOUSUN ENTERPRISE CO., LTD

C788

Kina

HANDAN HAOSHENG FASTENER CO., LTD

C789

Kina

HILTI (CHINA) LTD

C790

Kina

Jia Xing Tai Cheng Aoto Parts Co., Ltd

C791

Kina

Jiashan Chaoyi Fastener Co., Ltd

C792

Kina

JIASHAN GIANT IMP. & EXP.TRADE CO., LTD

C793

Kina

Jiashan Sanxin Fastener Company Limited

C794

Kina

Jiashan United Oasis Fastener Co., Ltd

C795

Kina

JIASHAN WEIYUE FASTENER CO., LTD

C796

Kina

Jiashan Xiaohai Metal Products Factory

C797

Kina

JIASHAN YONGXIN FASTENER CO., LTD

C798

Kina

JIAXING CHENGFENG METAL PRODUCTS CO., LTD

C799

Kina

JIAXING H.J TECH INDUSTRY LIMITED

C800

Kina

Jiaxing Huanhuan Tong Plastic Industry Co., LTD

C801

Kina

JIAXING KINFAST HARDWARE CO., LTD

C802

Kina

JIAXING LONGSHENG HARDWARE CO., LTD

C803

Kina

Jiaxing Shangxiang Import and Export Co., LTD

C804

Kina

JIAXING SULATER AUTO PARTS CO., LTD

C805

Kina

JIAXING TAIXIN AUTO PARTS MANUFACTURING CO., LTD

C806

Kina

Jiaxing Victor Screw Co., Ltd

C807

Kina

JIAXING ZHENGYING HARDWARE CO., LTD

C808

Kina

Jinan Huayang Fastener Co., Ltd

C809

Kina

JINAN STAR FASTENER CO., LTD

C810

Kina

Lianyungang Suli Hardware Technology Co., Ltd

C811

Kina

NEDSCHROEF FASTENERS (KUNSHAN) CO., LTD

C812

Kina

NEW STARWDH INDUSTRIAL CO., LTD

C813

Kina

Ningbo Dongxin High-Strength Nut Co., Ltd

C814

Kina

Ningbo Economic & Technical Development Zone Yonggang Fasteners Co., Ltd

C815

Kina

Ningbo Haixin Hardware Co., Ltd

C816

Kina

NINGBO LEMNA PRODUCT TECHNOLOGY CO., LTD

C817

Kina

Ningbo Minda Machinery & Electronics Co., Ltd

C818

Kina

Ningbo Nanjubaoge Fastener Manufacturing Co. Ltd

C819

Kina

Ningbo Ningli High-Strength Fastener Co., Ltd

C820

Kina

Ningbo Shengtai Fastener Technology Co., Ltd

C821

Kina

Ningbo Taida Hezhong Fastener Manufacture Co., Ltd

C822

Kina

Ningbo Zhenghai Yongding Fastener Co., Ltd

C823

Kina

NINGBO ZHONGBIN FASTENER MFG. CO., LTD

C824

Kina

Ningbo Zhongjiang High Strength Bolts Co., Ltd

C825

Kina

OK TECH CO., LTD

C826

Kina

PINGHU OTEBAY HARDWARE PRODUCT CO. LTD

C827

Kina

Pinghu Sanjiaozhou Lubricant Co., Ltd

C828

Kina

Pol Shin Fastener (Zhejiang) Co., Ltd

C829

Kina

QIFENG PRECISION INDUSTRY SCI-TECH CORP.

C830

Kina

Shanghai Autocraft Co., Ltd

C831

Kina

SHANGHAI CHAEN CHIA FASTENERS CO., LTD

C832

Kina

SHANGHAI EAST BEST FOREIGN TRADE CO., LTD

C833

Kina

Shanghai Chunri New Energy Technology Co., Ltd

C777

Kina

Shanghai Rongdun Industry Co., Ltd

C834

Kina

Shanghai Galgem Hardware Company Limited

C835

Kina

Shanghai High-Strength Bolts Plant

C836

Kina

SHANGHAI MOREGOOD HARDWARE CO., LTD

C837

Kina

Shanghai Yueda Nails Co., Ltd

C838

Kina

SSF INDUSTRIAL CO., LIMITED

C839

Kina

Suzhou Escort Hardware Manufacturing Co. Ltd

C840

Kina

Suzhou Hongly Hardware Co., Ltd

C841

Kina

Suzhou Litto Fastener Co., Ltd

C842

Kina

Suzhou YNK Fastener Co., Ltd

C843

Kina

Yantai Agrati Fasteners Ltd

C844

Kina

YUYAO ALFIRSTE HARDWARE CO., LTD

C845

Kina

Yuyao Zhenrui Metal Co., Ltd

C846

Kina

ZHE JIANG WORLD WIN FASTENER CO., LTD

C847

Kina

Zhejiang Channov Auto Parts Co., Ltd

C848

Kina

ZHEJIANG CHAOBOER HARDWARE CO., LTD

C849

Kina

ZHEJIANG DONGHE MACHINERY TECHNOLOGY CORPORATION LIMITED

C850

Kina

Zhejiang Excellent Industries Co. Ltd

C851

Kina

ZHEJIANG MS TECHNOLOGY CO., LTD

C852

Kina

ZHEJIANG NEW SHENGDA FASTENER CO., LTD

C853

Kina

ZheJiang RuiZhao Technology Co., Ltd

C854

Kina

Zhejiang Tianyuan Metal Products Co., Ltd

C855


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/37


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/808

av den 23 maj 2022

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller godkännandeperioden för det verksamma ämnet bispyribak

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 17 första stycket, och

av följande skäl:

(1)

I del B i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (2) fastställs de verksamma ämnen som har godkänts enligt förordning (EG) nr 1107/2009.

(2)

En ansökan om förnyelse av godkännandet av det verksamma ämnet bispyribak lämnades in den 30 juli 2018 i enlighet med artikel 1 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 (3).

(3)

Godkännandeperioden för det verksamma ämnet bispyribak förlängdes från den 31 juli 2021 till den 31 juli 2023 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1916 (4).

(4)

Den 22 oktober 2020 bekräftade sökanden emellertid att den inte längre stöder ansökan om förnyelse av godkännandet.

(5)

Eftersom ansökan om förnyelse drogs tillbaka är en förlängning av godkännandeperioden för detta verksamma ämne, som föreskrivs i genomförandeförordning (EU) 2018/1916, inte längre motiverad. En ny sista giltighetsdag bör därför fastställas så snart som möjligt samtidigt som medlemsstaterna ges tillräckligt med tid för att återkalla godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta ämne.

(6)

Genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 av den 18 september 2012 om fastställande av de bestämmelser som behövs för att genomföra förnyelseförfarandet för verksamma ämnen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EUT L 252, 19.9.2012, s. 26).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1916 av den 6 december 2018 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller förlängning av godkännandeperioden för det verksamma ämnet bispyribak (EUT L 311, 7.12.2018, s. 24).


BILAGA

I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) på rad 1 om bispyribak ersättas med ”31 juli 2022”.


BESLUT

24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/40


RÅDETS BESLUT (Gusp) 2022/809

av den 23 maj 2022

om ändring av beslut (Gusp) 2022/338 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten för tillhandahållande till den ukrainska försvarsmakten av militär utrustning och militära plattformar som är utformade för att åstadkomma dödligt våld

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28.1 och 41.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 28 februari 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/338 (1), genom vilket man inrättade en stödåtgärd med ett finansiellt referensbelopp på 450 000 000 EUR som är avsett att täcka tillhandahållande till den ukrainska försvarsmakten av militär utrustning och militära plattformar som är utformade för att åstadkomma dödligt våld.

(2)

Den 23 mars 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/471 (2) om ändring av beslut (Gusp) 2022/338, genom vilket det finansiella referensbeloppet höjdes till 900 000 000 EUR.

(3)

Den 13 april 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/636 (3) om ändring av beslut (Gusp) 2022/338, genom vilket det finansiella referensbeloppet ytterligare höjdes till 1 350 000 000 EUR.

(4)

Mot bakgrund av Ryska federationens pågående väpnade aggression mot Ukraina bör det finansiella referensbeloppet höjas med ytterligare 490 000 000 EUR.

(5)

Beslut (Gusp) 2022/338 bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut (Gusp) 2022/338 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2.1 ska ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för stödåtgärden ska vara 1 840 000 000 EUR.”

2.

Artikel 2.3 ska ersättas med följande:

”3.   I enlighet med artikel 29.5 i beslut (Gusp) 2021/509 kan stödåtgärdsförvaltaren begära in bidrag till följd av antagandet av det här beslutet, på upp till 1 840 000 000 EUR. De medel som förvaltaren begär får användas endast för att betala utgifter inom de gränser som godkänts av den kommitté som inrättats genom beslut (Gusp) 2021/509 i ändringsbudgeten för 2022 och i budgetarna för de följande åren som motsvarar stödåtgärden.”

3.

Artikel 2.4 ska ersättas med följande:

”4.   Utgifter rörande genomförandet av stödåtgärden ska vara stödberättigande från och med den 1 januari 2022 och till och med ett datum som ska fastställas av rådet. De stödberättigande utgifterna före den 11 mars 2022 ska vara högst 450 000 000 EUR.”

4.

Artikel 4.4 j ska ersättas med följande:

”j)

Tysklands försvarsministerium och förbundsministerium för inrikes frågor och hembygdsfrågor”.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 23 maj 2022.

På rådets vägnar

M. BEK

Ordförande


(1)  Rådets beslut (Gusp) 2022/338 av den 28 februari 2022 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten för tillhandahållande till den ukrainska försvarsmakten av militär utrustning och militära plattformar som är utformade för att åstadkomma dödligt våld (EUT L 60, 28.2.2022, s. 1).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2022/471 av den 23 mars 2022 om ändring av beslut (Gusp) 2022/338 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten för tillhandahållande till den ukrainska försvarsmakten av militär utrustning och militära plattformar som är utformade för att åstadkomma dödligt våld (EUT L 96, 24.3.2022, s. 43).

(3)  Rådets beslut (Gusp) 2022/636 av den 13 april 2022 om ändring av beslut (Gusp) 2022/338 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten för tillhandahållande till den ukrainska försvarsmakten av militär utrustning och militära plattformar som är utformade för att åstadkomma dödligt våld (EUT L 117, 19.4.2022, s. 34).


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/42


RÅDETS BESLUT (Gusp) 2022/810

av den 23 maj 2022

om ändring av beslut (Gusp) 2022/339 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten till stöd för den ukrainska försvarsmakten

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28.1 och 41.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 28 februari 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/339 (1), genom vilket man inrättade en stödåtgärd med ett finansiellt referensbelopp på 50 000 000 EUR som är avsett att täcka finansieringen av tillhandahållande av utrustning och varor som inte är utformade för att åstadkomma dödligt våld, såsom personlig skyddsutrustning, första hjälpen-utrustning och bränsle, till den ukrainska försvarsmakten.

(2)

Den 23 mars 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/472 (2) om ändring av beslut (Gusp) 2022/339, genom vilket det finansiella referensbeloppet höjdes till 100 000 000 EUR.

(3)

Den 13 april 2022 antog rådet beslut (Gusp) 2022/637 (3) om ändring av beslut (Gusp) 2022/339, genom vilket det finansiella referensbeloppet ytterligare höjdes till 150 000 000 EUR.

(4)

Mot bakgrund av Ryska federationens pågående väpnade aggression mot Ukraina bör det finansiella referensbeloppet höjas med ytterligare 10 000 000 EUR som är avsett att täcka finansieringen av tillhandahållande av utrustning och varor som inte är utformade för att åstadkomma dödligt våld, såsom personlig skyddsutrustning, första hjälpen-utrustning och bränsle, till den ukrainska försvarsmakten.

(5)

Beslut (Gusp) 2022/339 bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut (Gusp) 2022/339 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2.1 ska ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för stödåtgärden ska vara 160 000 000 EUR.”

2.

Artikel 2.3 ska ersättas med följande:

”3.   I enlighet med artikel 29.5 i beslut (Gusp) 2021/509 kan stödåtgärdsförvaltaren begära in bidrag till följd av antagandet av det här beslutet, på upp till 160 000 000 EUR. De medel som förvaltaren begär får användas endast för att betala utgifter inom de gränser som godkänts av den kommitté som inrättats genom beslut (Gusp) 2021/509 i ändringsbudgeten för 2022 och i budgetarna för de följande åren som motsvarar stödåtgärden.”

3.

Artikel 2.4 ska ersättas med följande:

”4.   Utgifter rörande genomförandet av stödåtgärden ska vara stödberättigande från och med den 1 januari 2022 och till och med ett datum som ska fastställas av rådet. De stödberättigande utgifterna före den 11 mars 2022 ska vara högst 50 000 000 EUR.”

4.

Artikel 4.4 k ska ersättas med följande:

”k)

Tysklands försvarsministerium och förbundsministerium för inrikes frågor och hembygdsfrågor”.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 23 maj 2022.

På rådets vägnar

M. BEK

Ordförande


(1)  Rådets beslut (Gusp) 2022/339 av den 28 februari 2022 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten till stöd för den ukrainska försvarsmakten (EUT L 61, 28.2.2022, s. 1).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2022/472 av den 23 mars 2022 om ändring av beslut (Gusp) 2022/339 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten till stöd för den ukrainska försvarsmakten (EUT L 96, 24.3.2022, s. 45).

(3)  Rådets beslut (Gusp) 2022/637 av den 13 april 2022 om ändring av beslut (Gusp) 2022/339 om en stödåtgärd inom ramen för den europeiska fredsfaciliteten till stöd för den ukrainska försvarsmakten (EUT L 117, 19.4.2022, s. 36).


24.5.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 145/44


GEMENSAMMA RESOLUTIONSNÄMNDENS BESLUT (EU) 2022/811

av den 24 mars 2022

om beviljande av ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten och avslutningen av räkenskaperna för Gemensamma resolutionsnämnden för budgetåret 2020 (SRB/PS/2022/03)

(Endast den engelska texten är giltig)

GEMENSAMMA RESOLUTIONSNÄMNDEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 806/2014 av den 15 juli 2014 om fastställande av enhetliga regler och ett enhetligt förfarande för resolution av kreditinstitut och vissa värdepappersföretag inom ramen för en gemensam resolutionsmekanism och en gemensam resolutionsfond och om ändring av förordning (EU) nr 1093/2010 (1), särskilt artiklarna 50.1 b och 63.8 i nämnda förordning,

med beaktande av artiklarna 97, 98 och 99 i Gemensamma resolutionsnämndens budgetförordning av den 17 januari 2020,

med beaktande av Gemensamma resolutionsnämndens slutliga årsredovisning för budgetåret 2020, som antogs den 30 juni 2021 (den slutliga årsredovisningen för 2020),

med beaktande av Gemensamma resolutionsnämndens årsrapport för budgetåret 2020, som antogs den 7 maj 2021 (årsrapporten för 2020),

med beaktande av Europeiska revisionsrättens rapport om årsredovisningen för Gemensamma resolutionsnämnden för budgetåret 2020, tillsammans med nämndens svar (revisionsrättens årsrapport för 2020),

med beaktande av rapporten om den slutliga årsredovisningen för 2020, inklusive revisionsuttalanden av den 16 juni 2021 som utarbetats av Mazars Réviseurs d’Enterprises (Mazars revisionsrapport 2020),

med beaktande av Europeiska revisionsrättens rapport (i enlighet med artikel 92.4 i förordning (EU) nr 806/2014) om eventuella ansvarsförbindelser som uppstått till följd av den gemensamma resolutionsnämndens, rådets och kommissionens utförande av sina uppgifter enligt den förordningen när det gäller budgetåret 2020 (revisionsrättens rapport om ansvarsförbindelser 2020),

med beaktande av internrevisionsenhetens årsrapport för 2020 av den 14 december 2020.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Enda artikel

1.   Att bevilja Gemensamma resolutionsnämndens ordförande ansvarsfrihet för genomförandet av nämndens budget för räkenskapsåret 2020.

2.   Att godkänna avslutandet av Gemensamma resolutionsnämndens räkenskaper för räkenskapsåret 2020.

3.   Att redovisa sina iakttagelser i yrkandet nedan.

4.   Att uppdra åt Gemensamma resolutionsnämndens ordförande att meddela rådet, kommissionen och revisionsrätten detta beslut och se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien) och på Gemensamma resolutionsnämndens webbplats.

Beslutet träder i kraft samma dag som det undertecknas.

För Gemensamma resolutionsnämnden

Birgit RODOLPHE

Ledamot av Gemensamma resolutionsnämndens plenarsession


(1)  EUT L 225, 30.7.2014, s. 1.