|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
65 årgången |
|
|
|
Rättelser |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/1 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2022/648
av den 15 februari 2022
om ändring av bilaga XI till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 vad gäller beloppet för unionens stöd till interventionstyper för landsbygdsutveckling under räkenskapsåret 2023
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/2115 av den 2 december 2021 om fastställande av regler om stöd för de strategiska planer som medlemsstaterna ska upprätta inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken (strategiska GJP-planer) och som finansieras av Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) samt om upphävande av förordningarna (EU) nr 1305/2013 och (EU) nr 1307/2013 (1), särskilt artikel 89.4, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 11.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 (2) ska medlemsstaterna minska det direktstödsbelopp som ska beviljas en jordbrukare i enlighet med avdelning III kapitel 1 i den förordningen under ett visst kalenderår med minst 5 % av den del av beloppet som överstiger 150 000 euro. I enlighet med artikel 7.2 i förordningen ska det beräknade resultatet av den minskningen göras tillgängligt som extrastöd för åtgärder inom ramen för Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu). |
|
(2) |
I enlighet med artikel 11.6 fjärde stycket i förordning (EU) nr 1307/2013 hade medlemsstaterna den 1 augusti 2021 till kommissionen anmält sina beslut om minskning av direktstödsbeloppen och det efterföljande beräknade resultatet av minskningen för kalenderåret 2022. Anmälningar från Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Italien, Lettland, Ungern, Nederländerna, Polen, Portugal, Slovakien och Finland angav ett beräknat resultat av minskningen som är större än noll. |
|
(3) |
I enlighet med artikel 14.1 sjunde stycket i förordning (EU) nr 1307/2013 hade Belgien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Lettland och Nederländerna den 1 augusti 2021 till kommissionen anmält sina beslut att göra en viss andel av sina årliga nationella tak för direktstöd för kalenderåret 2022 tillgänglig som extrastöd inom Ejflu under räkenskapsåret 2023. |
|
(4) |
I enlighet med i artikel 14.2 sjunde stycket i förordning (EU) nr 1307/2013 hade Kroatien, Luxemburg, Ungern, Malta, Polen och Portugal den 1 augusti 2021 till kommissionen anmält sina beslut att göra ett visst belopp av det stöd som finansieras genom Ejflu under räkenskapsåret 2023 tillgängligt som direktstöd för kalenderåret 2022. |
|
(5) |
På grundval av dessa anmälningar ändrades bilagorna II och III till förordning (EU) nr 1307/2013 vad gäller de nationella taken och nettotaken för direktstöd för vissa medlemsstater under kalenderåret 2022 genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2022/42 (3). |
|
(6) |
Den årliga fördelningen per medlemsstat av Ejflu-bidraget till den strategiska GJP-planen och det totala bidraget för perioden 2023–2027 fastställs i bilaga XI till förordning (EU) 2021/2115. |
|
(7) |
Bilaga XI till förordning (EU) 2021/2115 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(8) |
Eftersom de ändringar som görs genom den här förordningen påverkar tillämpningen av förordning (EU) 2021/2115 för året 2023 bör den här förordningen träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga XI till förordning (EU) 2021/2115 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 februari 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 435, 6.12.2021, s. 1.
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 av den 17 december 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom de stödordningar som ingår i den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets förordning (EG) 73/2009 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 608).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2022/42 av den 8 november 2021 om ändring av bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 vad gäller de nationella taken och nettotaken för direktstöd för vissa medlemsstater under kalenderåret 2022 (EUT L 9, 14.1.2022, s. 3).
BILAGA
”BILAGA XI
Fördelning av unionens stöd till interventionstyper för landsbygdsutveckling (2023–2027) som avses i artikel 89.3
|
(löpande priser, i EUR) |
||||||
|
Medlemsstat |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
Totalt 2023–2027 |
|
Belgien |
105 730 894 |
82 800 894 |
82 800 894 |
82 800 894 |
82 800 894 |
436 934 470 |
|
Bulgarien |
282 979 644 |
282 162 644 |
282 162 644 |
282 162 644 |
282 162 644 |
1 411 630 220 |
|
Tjeckien |
267 027 708 |
259 187 708 |
259 187 708 |
259 187 708 |
259 187 708 |
1 303 778 540 |
|
Danmark |
155 982 060 |
75 934 060 |
75 934 060 |
75 934 060 |
75 934 060 |
459 718 300 |
|
Tyskland |
1 485 615 738 |
1 092 359 738 |
1 092 359 738 |
1 092 359 738 |
1 092 359 738 |
5 855 054 690 |
|
Estland |
88 031 648 |
88 016 648 |
88 016 648 |
88 016 648 |
88 016 648 |
440 098 240 |
|
Irland |
311 641 628 |
311 640 628 |
311 640 628 |
311 640 628 |
311 640 628 |
1 558 204 140 |
|
Grekland |
651 491 600 |
556 953 600 |
556 953 600 |
556 953 600 |
556 953 600 |
2 879 306 000 |
|
Spanien |
1 081 552 825 |
1 080 382 825 |
1 080 382 825 |
1 080 382 825 |
1 080 382 825 |
5 403 084 125 |
|
Frankrike |
2 007 185 070 |
1 459 440 070 |
1 459 440 070 |
1 459 440 070 |
1 459 440 070 |
7 844 945 350 |
|
Kroatien |
268 849 401 |
297 307 401 |
297 307 401 |
297 307 401 |
297 307 401 |
1 458 079 005 |
|
Italien |
1 355 321 375 |
1 349 921 375 |
1 349 921 375 |
1 349 921 375 |
1 349 921 375 |
6 755 006 875 |
|
Cypern |
23 770 514 |
23 770 514 |
23 770 514 |
23 770 514 |
23 770 514 |
118 852 570 |
|
Lettland |
142 745 173 |
117 495 173 |
117 495 173 |
117 495 173 |
117 495 173 |
612 725 865 |
|
Litauen |
195 495 162 |
195 495 162 |
195 495 162 |
195 495 162 |
195 495 162 |
977 475 810 |
|
Luxemburg |
11 626 644 |
12 310 644 |
12 310 644 |
12 310 644 |
12 310 644 |
60 869 220 |
|
Ungern |
384 539 149 |
416 869 149 |
416 869 149 |
416 869 149 |
416 869 149 |
2 052 015 745 |
|
Malta |
19 334 497 |
19 984 497 |
19 984 497 |
19 984 497 |
19 984 497 |
99 272 485 |
|
Nederländerna |
180 985 369 |
73 268 369 |
73 268 369 |
73 268 369 |
73 268 369 |
474 058 845 |
|
Österrike |
520 024 752 |
520 024 752 |
520 024 752 |
520 024 752 |
520 024 752 |
2 600 123 760 |
|
Polen |
1 004 581 539 |
1 320 001 539 |
1 320 001 539 |
1 320 001 539 |
1 320 001 539 |
6 284 587 695 |
|
Portugal |
455 630 620 |
540 550 620 |
540 550 620 |
540 550 620 |
540 550 620 |
2 617 833 100 |
|
Rumänien |
967 049 892 |
967 049 892 |
967 049 892 |
967 049 892 |
967 049 892 |
4 835 249 460 |
|
Slovenien |
110 170 192 |
110 170 192 |
110 170 192 |
110 170 192 |
110 170 192 |
550 850 960 |
|
Slovakien |
260 599 909 |
259 077 909 |
259 077 909 |
259 077 909 |
259 077 909 |
1 296 911 545 |
|
Finland |
354 551 956 |
354 549 956 |
354 549 956 |
354 549 956 |
354 549 956 |
1 772 751 780 |
|
Sverige |
211 889 741 |
211 889 741 |
211 889 741 |
211 889 741 |
211 889 741 |
1 059 448 705 |
|
Totalt EU-27 |
12 904 404 700 |
12 078 615 700 |
12 078 615 700 |
12 078 615 700 |
12 078 615 700 |
61 218 867 500 |
|
Tekniskt stöd (0,25 %) |
30 272 220 |
30 272 220 |
30 272 220 |
30 272 220 |
30 272 220 |
151 361 100 |
|
Totalt |
12 934 676 920 |
12 108 887 920 |
12 108 887 920 |
12 108 887 920 |
12 108 887 920 |
61 370 228 600 |
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/5 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/649
av den 20 april 2022
om ändring av bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller posterna för Kanada, Förenade kungariket och Förenta staterna i förteckningarna över tredjeländer från vilka sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får föras in till unionen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artiklarna 230.1, 232.1 och 232.3, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt förordning (EU) 2016/429 ska sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen för att få föras in till unionen. |
|
(2) |
I kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2) fastställs djurhälsokrav som måste uppfyllas för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer, territorier eller zoner däri eller, när det gäller vattenbruksdjur, anläggningskretsar däri. |
|
(3) |
I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer, territorier och zoner eller anläggningskretsar däri, från vilka de arter och kategorier av djur, avelsmaterial och de produkter av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen. |
|
(4) |
Närmare bestämt innehåller bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 förteckningar över tredjeländer eller territorier eller zoner däri från vilka sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får föras in till unionen. |
|
(5) |
Kanada har underrättat kommissionen om två utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i kommunen Woolwich i provinsen Ontario i Kanada och bekräftades den 26 och den 29 mars 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(6) |
Kanada har underrättat kommissionen om ytterligare ett utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrottet inträffade i kommunen Zorra i provinsen Ontario i Kanada och bekräftades den 28 mars 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(7) |
Förenade kungariket har underrättat kommissionen om ett utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrottet inträffade i närheten av Woodbridge, East Suffolk, Suffolk i England i Förenade kungariket och bekräftades den 27 mars 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(8) |
Förenade kungariket har underrättat kommissionen om ytterligare ett utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrottet inträffade i närheten av Stowmarket, Mid Suffolk, Suffolk i England i Förenade kungariket och bekräftades den 28 mars 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(9) |
Förenade kungariket har underrättat kommissionen om ytterligare ett utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrottet inträffade i närheten av Woodbridge, East Suffolk, Suffolk i England i Förenade kungariket och bekräftades den 30 mars 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(10) |
Även Förenta staterna har underrättat kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Cherokee County och Osceola County i delstaten Iowa i Förenta staterna, i Morrison County i delstaten Minnesota i Förenta staterna, i Dickey County i delstaten North Dakota i Förenta staterna och i McPherson County i delstaten South Dakota i Förenta staterna, och de bekräftades den 31 mars 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(11) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Dickey County i delstaten North Dakota i Förenta staterna och i Charles mix County och Edmunds County i delstaten South Dakota i Förenta staterna, och de bekräftades den 1 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(12) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Humboldt County och Sac County i delstaten Iowa i Förenta staterna, i Stearns County i delstaten Minnesota i Förenta staterna, i Johnston County, Lamoure County och Wayne County i delstaten North Carolina i Förenta staterna samt i Lake County och Spink County i delstaten South Dakota i Förenta staterna, och de bekräftades den 2 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(13) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Becker County, Dodge County, Kandiyohi County och Le Sueur County i delstaten Minnesota i Förenta staterna samt i Erath County i delstaten Texas i Förenta staterna, och de bekräftades den 3 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(14) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Hamilton County i delstaten Iowa i Förenta staterna, i Kandiyohi County och Morrison County i delstaten Minnesota i Förenta staterna, i LaMoure County i delstaten North Dakota i Förenta staterna samt i McPherson County i delstaten South Dakota i Förenta staterna, och de bekräftades den 4 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(15) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Hardin County i delstaten Iowa i Förenta staterna, i Big Stone County, Meeker County, Morrison County, Stearns County och Waseca County i delstaten Minnesota i Förenta staterna, i Orleans County i delstaten New York i Förenta staterna, i Wayne County i delstaten North Carolina i Förenta staterna samt i Beadle County, Clark County, Faulk County och Spink County i delstaten South Dakota i Förenta staterna, och de bekräftades den 5 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(16) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Wayne County i delstaten North Carolina i Förenta staterna, i McPherson County i delstaten South Dakota i Förenta staterna och i Racine County i delstaten Wisconsin i Förenta staterna, och de bekräftades den 6 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(17) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Waseca County i delstaten Minnesota i Förenta staterna, i Cascade County i delstaten Montana i Förenta staterna och i Wayne County i delstaten North Carolina i Förenta staterna, och de bekräftades den 7 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(18) |
Förenta staterna har underrättat kommissionen om ytterligare utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. Utbrotten inträffade i Elkhart County i delstaten Indiana i Förenta staterna, i Kandiyohi County, Otter Tail County och Renville County i delstaten Minnesota i Förenta staterna samt i Stutsman County i delstaten North Carolina i Förenta staterna, och de bekräftades den 8 april 2022 genom laboratorieanalys (RT-PCR). |
|
(19) |
Förenade kungarikets och Förenta staternas veterinärmyndigheter har upprättat en zon för sjukdomsbekämpning på 10 km kring de berörda anläggningarna och har genomfört utslaktning för att bekämpa högpatogen aviär influensa och begränsa sjukdomens spridning. |
|
(20) |
Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada har lämnat information till kommissionen om den epidemiologiska situationen på deras territorier och om de åtgärder de har vidtagit för att förhindra ytterligare spridning av högpatogen aviär influensa. Den informationen har utvärderats av kommissionen. Mot bakgrund av den utvärderingen och för att skydda djurhälsostatusen i unionen bör införsel till unionen av sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt inte längre tillåtas från de områden som omfattas av de restriktioner som fastställts av Förenade kungarikets, Förenta staternas och Kanadas veterinärmyndigheter på grund av de senaste utbrotten av högpatogen aviär influensa. |
|
(21) |
Förenade kungariket har dessutom lämnat uppdaterad information om den epidemiologiska situationen på landets territorium i samband med ett utbrott av HPAI som bekräftades den 3 december 2021 på en fjäderfäanläggning i närheten av Gretna, Dumfriesshire, Dumfries och Galloway i Skottland i Förenade kungariket. Förenade kungariket har även lämnat information om de åtgärder som vidtagits för att förhindra ytterligare spridning av sjukdomen. Efter detta utbrott av HPAI har Förenade kungariket i synnerhet genomfört utslaktning för att bekämpa och begränsa sjukdomens spridning. Dessutom har Förenade kungariket slutfört de nödvändiga rengörings- och desinfektionsåtgärderna efter utslaktningen på den smittade fjäderfäanläggningen på sitt territorium. |
|
(22) |
Kommissionen har utvärderat den information som Förenade kungariket lämnat och har dragit slutsatsen att utbrotten av HPAI på fjäderfäanläggningar i närheten av Gretna, Dumfriesshire, Dumfries och Galloway i Skottland i Förenade kungariket, i närheten av Richmond, Richmondshire, North Yorkshire i England i Förenade kungariket, i närheten av Annan, Dumfriesshire, Dumfries och Galloway i Skottland i Förenade kungariket, i närheten av Clifford, Hereford och South Herefordshire, Herefordshire i England i Förenade kungariket, i närheten av Aspatria, Allerdale och Cumbria i England i Förenade kungariket är över och att det inte längre finns någon risk i samband med införsel till unionen av varor av fjäderfä från de zoner i Förenade kungariket från vilka införsel till unionen av varor av fjäderfä tillfälligt avbröts på grund av utbrotten. |
|
(23) |
Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(24) |
Med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i Förenade kungariket, Förenta staterna och Kanada vad gäller högpatogen aviär influensa och den allvarliga risken för att sjukdomen introduceras i unionen bör de ändringar som genom den här förordningen görs i genomförandeförordning (EU) 2021/404 träda i kraft så snart som möjligt. |
|
(25) |
De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1).
BILAGA
Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Bilaga V ska ändras på följande sätt:
|
|
2. |
I bilaga XIV ska del 1 ändras på följande sätt:
|
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/65 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2022/650
av den 20 april 2022
om ändring av bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller specifikationerna för natriumdiacetat (E 262 (ii))
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 av den 16 december 2008 om livsmedelstillsatser (1), särskilt artikel 14,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 av den 16 december 2008 om fastställande av ett enhetligt förfarande för godkännande av livsmedelstillsatser, livsmedelsenzymer och livsmedelsaromer (2), särskilt artikel 7.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 (3) fastställs specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till förordning (EG) nr 1333/2008. |
|
(2) |
Specifikationerna för livsmedelstillsatser får uppdateras i enlighet med det enhetliga förfarande som avses i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1331/2008, antingen på initiativ av kommissionen eller efter en ansökan från en medlemsstat eller en berörd part. |
|
(3) |
Den 3 augusti 2020 lämnades en ansökan in om ändring av specifikationerna för livsmedelstillsatsen natriumdiacetat (E 262 (ii)). Ansökan gjordes tillgänglig för medlemsstaterna i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 1331/2008. |
|
(4) |
Enligt förordning (EU) nr 231/2012 ska natriumdiacetat (E 262 (ii)) innehålla 39–41 % fri ättiksyra och 58–60 % natriumacetat. Sökanden begär en ändring till 39–43 % fri ättiksyra och 57–60 % natriumacetat. |
|
(5) |
Enligt sökanden erhålls vid framställning av natriumdiacetat (E 262 (ii)) en stökiometrisk produkt med en halt av fri ättiksyra på 42,3 %. Sökanden hävdar att minskningen av halten fri ättiksyra till 39–41 % kräver alltför stora mängder energi. En höjning av den övre gränsen för fri ättiksyra till 43 % kommer därför att förkorta torktiden under framställningen, vilket leder till ett minskat energibehov och därmed till en mer hållbar framställningsprocess. |
|
(6) |
Enligt sökanden sker inga andra förändringar av framställningsprocessen, den högre mängden fri ättiksyra i natriumdiacetat (E 262 (ii)) påverkar inte säkerheten och slutprodukten är densamma, dvs. innehåller inga andra orenheter än de som anges i förordning (EU) nr 231/2012. |
|
(7) |
Ansökan har diskuterats i arbetsgruppen med myndighetsexperter om tillsatser. Med beaktande av den information som sökanden lämnat och synpunkterna från arbetsgruppen ansåg kommissionen att den föreslagna ändringen av specifikationerna för natriumdiacetat (E 262 (ii)) sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa. |
|
(8) |
Eftersom höjningen av den övre gränsen för halten fri ättiksyra i natriumdiacetat (E 262 (ii)), från 41 % till 43 %, sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa, är det inte nödvändigt att begära ett yttrande från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet i enlighet med artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1331/2008. |
|
(9) |
Bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) EUT L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) Kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 av den 9 mars 2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 (EUT L 83, 22.3.2012, s. 1).
BILAGA
I bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 ska raden för innehåll under rubriken ”Definition” i posten för E 262 (ii) natriumdiacetat ersättas med följande:
|
”Innehåll |
39–43 % fri ättiksyra och 57–60 % natriumacetat” |
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/68 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/651
av den 20 april 2022
om inledande av en översyn av genomförandeförordning (EU) 2017/1993 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina, utvidgad till att omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är dessa länder eller inte, i syfte att fastställa om det är möjligt att bevilja en indisk exporterande tillverkare befrielse från dessa åtgärder, upphäva antidumpningstullen avseende import från den exporterande tillverkaren och låta import från den exporterande tillverkaren omfattas av registrering
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (den grundläggande antidumpningsförordningen), särskilt artiklarna 13.4 och 14.5,
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1993 av den 6 november 2017 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina, utvidgad till att omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är dessa länder eller inte, efter en översyn vid giltighetens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (2),
efter att ha informerat medlemsstaterna, och
av följande skäl:
1. BEGÄRAN
|
(1) |
Europeiska kommissionen (kommissionen) har mottagit en begäran om befrielse från de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Indien, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Indien eller inte, för Urja Products Private Limited (sökanden), i enlighet med artikel 13.4 i den grundläggande antidumpningsförordningen. |
|
(2) |
Begäran ingavs den 23 augusti 2021 av sökanden, som är en exporterande tillverkare av glasfibervävnader med öppna maskor i Indien (det berörda landet). |
2. PRODUKT SOM ÖVERSYNEN GÄLLER
|
(3) |
Den produkt som översynen gäller är glasfibervävnader med öppna maskor med en cellstorlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, med undantag av fiberglasskivor, som avsänts från Indien, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Indien eller inte, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 och ex 7019 69 90 (Taric-nummer 7019630014, 7019640014, 7019650014, 7019660014 och 7019699014). Dessa KN-nummer och Taric-nummer nämns endast upplysningsvis. |
3. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
|
(4) |
Genom förordning (EU) nr 791/2011 (3) införde rådet slutgiltiga antidumpningstullar på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina. |
|
(5) |
Dessa åtgärder utvidgades genom rådets genomförandeförordningar (EU) nr 672/2012 (4), (EU) nr 21/2013 (5) och (EU) nr 1371/2013 (6), senast ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1711 (7), till att omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är dessa länder eller inte, med undantag för de produkter som tillverkas av Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd och Pyrotek India Pvt. Ltd |
|
(6) |
Dessa åtgärder utvidgades genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 976/2014 (8) till att omfatta import av lätt modifierade glasfibervävnader med öppna maskor. |
|
(7) |
De nu gällande åtgärderna infördes genom genomförandeförordning (EU) 2017/1993 efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i den grundläggande antidumpningsförordningen. Genomförandeförordningen ändrades genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/788 (9), som beviljade undantag för SPG Glass Fibre PVT. Ltd. |
4. GRUND FÖR ÖVERSYNEN
|
(8) |
Sökanden hävdade att företaget inte hade exporterat den produkt som översynen gäller till unionen under den rapporteringsperiod som tillämpades i den undersökning som ledde till de utvidgade åtgärderna, som antogs genom genomförandeförordning (EU) nr 1371/2013, dvs. perioden 1 april 2012–31 mars 2013 (den ursprungliga undersökningsperioden). Sökanden hade i själva verket redan gett sig till känna under den undersökning som ledde till utvidgningen av åtgärderna, i vilken slutsatsen hade dragits att ”Urja Products ... inte tillverkar den undersökta produkten” (10). |
|
(9) |
Dessutom lade sökanden fram bevisning för att företaget är en faktisk tillverkare och hävdade att företaget inte har kringgått de gällande åtgärderna. |
|
(10) |
Sökanden hävdade vidare att företaget exporterade den produkt som översynen gäller till unionen efter den ursprungliga undersökningsperioden, under 2020 och 2021. |
5. FÖRFARANDE
5.1 Inledande
|
(11) |
Efter att ha granskat den tillgängliga bevisningen drog kommissionen slutsatsen att bevisningen var tillräcklig för att motivera att en undersökning enligt artikel 13.4 i den grundläggande antidumpningsförordningen inleds i syfte att fastställa om sökanden kan beviljas befrielse från de utvidgade åtgärderna. |
|
(12) |
Den unionsindustri som såvitt känt är berörd har underrättats om begäran om översyn och har getts tillfälle att lämna synpunkter. |
|
(13) |
I sin undersökning kommer kommissionen att fästa särskild uppmärksamhet vid sökandens förhållande till de företag som omfattas av de gällande åtgärderna för att säkerställa att företaget inte etablerats för att kringgå åtgärderna. Kommissionen kommer också att överväga om särskilda övervakningsvillkor bör införas om undersökningen leder till slutsatsen att befrielse från åtgärderna bör beviljas. |
5.2 Upphävande av gällande antidumpningsåtgärder och registrering av import
|
(14) |
I enlighet med artikel 11.4 i den grundläggande antidumpningsförordningen bör, när det gäller nya exportörer i det berörda exportlandet som inte exporterade produkten under den undersökningsperiod som låg till grund för åtgärderna, den gällande antidumpningstullen upphävas för import av den produkt som översynen gäller och som tillverkas och säljs för export till unionen av sökanden. |
|
(15) |
Denna import bör samtidigt göras till föremål för registrering i enlighet med artikel 14.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen, så att antidumpningstullar kan tas ut från och med den dag då registreringen av importen infördes, om översynen skulle visa att sökanden kringgått reglerna. Storleken på sökandens eventuella framtida betalningsförpliktelser skulle motsvara den tull som är tillämplig på ”alla övriga företag” enligt artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) 2017/1993 (62,9 %). |
5.3 Översynsperiod
|
(16) |
Undersökningen kommer att omfatta perioden från och med den 1 april 2012 till och med den 31 december 2021 (översynsperiod). |
5.4 Undersökning av sökanden
|
(17) |
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända ett frågeformulär till sökanden. Enligt artikel 6.2 i den grundläggande antidumpningsförordningen ska den sökande, om inget annat anges, lämna in det besvarade frågeformulär inom 37 dagar från det att denna förordning har trätt i kraft. |
5.5 Andra skriftliga inlagor
|
(18) |
Om inte annat följer av bestämmelserna i denna förordning uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning måste, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar från dagen för denna förordnings ikraftträdande. |
5.6 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
|
(19) |
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran måste göras skriftligen och ange skälen till att parten önskar bli hörd. När det gäller frågor som rör inledandet av undersökningen måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom 15 dagar från dagen för denna förordnings ikraftträdande. Efter detta måste en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna. |
5.7 Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
|
(20) |
Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter kommissionen att a) använda dessa uppgifter och data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och b) lämna dessa uppgifter och/eller data till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar. |
|
(21) |
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling måste vara märkta ”Sensitive”. Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till att de begär konfidentiell behandling. |
|
(22) |
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 19.2 i den grundläggande antidumpningsförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen måste vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. |
|
(23) |
Om en part som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga. |
|
(24) |
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även begäranden om registrering som berörd part, skannade fullmakter och intyganden, via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de regler som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. |
|
(25) |
De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via TRON.tdi eller e-post, såvida inte de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare regler och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi och e-post. Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
E-post: TRADE-R766-DUMPING@ec.europa.eu |
6. MÖJLIGHET ATT LÄMNA SYNPUNKTER PÅ ANDRA PARTERS INLAGOR
|
(26) |
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör dessa ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och får inte ta upp några nya frågor. Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena måste, om inget annat anges, lämnas senast fem dagar efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena löpt ut. Om det sker ett ytterligare slutligt utlämnande ska andra berörda parter, om inget annat anges, lämna sina synpunkter till följd av detta ytterligare utlämnande senast en dag efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande löpt ut. De angivna tidsfristerna påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat. |
7. FÖRLÄNGNING AV DE TIDSFRISTER SOM ANGES I DENNA FÖRORDNING
|
(27) |
Det är möjligt att begära förlängning av de tidsfrister som anges i denna förordning endast under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer endast att beviljas om den är välmotiverad och välgrundad. |
|
(28) |
En eventuell förlängning av tidsfristen för att besvara frågeformulär är vanligtvis begränsad till tre dagar och kan i regel inte överskrida sju dagar. |
|
(29) |
Vad gäller tidsfristerna för inlämnande av andra uppgifter som anges i denna förordning är förlängningar av dessa begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter. |
8. BRISTANDE SAMARBETE
|
(30) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i den grundläggande antidumpningsförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
|
(31) |
Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället. |
|
(32) |
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i den grundläggande antidumpningsförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat. |
|
(33) |
Underlåtenhet att lämna svar i datoriserad form anses inte utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten kan visa att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen. |
9. FÖRHÖRSOMBUD
|
(34) |
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan inkomma under förfarandets gång. |
|
(35) |
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkra att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Begäran om att bli hörd av förhörsombudet bör göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning. |
|
(36) |
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte måste berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande har inträffat. Förhörsombudet kommer att undersöka orsakerna till begäranden om ingripande, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningen i tid. |
|
(37) |
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
10. TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN
|
(38) |
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen att slutföras inom nio månader från den dag då denna förordning träder i kraft. |
11. BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER
|
(39) |
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (11). |
|
(40) |
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/ |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed inleds en översyn av genomförandeförordning (EU) 2017/1993 i enlighet med artikel 13.4 i förordning (EU) 2016/1036 i syfte att fastställa om importen av glasfibervävnader med öppna maskor med en cellstorlek på mer än 1,8 mm i både längd och bredd och med en vikt på mer än 35 g/m2, med undantag av fiberglasskivor, som avsänts från Indien, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Indien eller inte, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 och ex 7019 69 90 (Taric-nummer 7019 63 00 14, 7019 64 00 14, 7019 65 00 14, 7019 66 00 14 och 7019 69 90 14) och som tillverkas av Urja Products Private Limited (Taric-tilläggsnummer C861) bör omfattas av den antidumpningstull som infördes genom genomförandeförordning (EU) 2017/1993.
Artikel 2
Den antidumpningstull som infördes genom genomförandeförordning (EU) 2017/1993 upphävs härmed vad gäller den import som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Artikel 3
Tullmyndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import som anges i artikel 1 i den här förordningen, i enlighet med artikel 14.5 i förordning (EU) 2016/1036.
Registreringen ska upphöra nio månader efter dagen för denna förordnings ikraftträdande.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) EUT L 288, 7.11.2017, s. 4.
(3) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 791/2011 av den 3 augusti 2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av produkter av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 204, 9.8.2011, s. 1).
(4) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 672/2012 av den 16 juli 2012 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 791/2011 införts på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Malaysia, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Malaysia eller inte (EUT L 196, 24.7.2012, s. 1).
(5) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 21/2013 av den 10 januari 2013 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 791/2011 införts på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Taiwan och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Taiwan och Thailand eller inte (EUT L 11, 16.1.2013, s. 1).
(6) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 1371/2013 av den 16 december 2013 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 791/2011 införts på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor vilken avsänts från Indien och Indonesien, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Indien och Indonesien eller inte (EUT L 346, 20.12.2013, s. 20).
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1711 av den 13 november 2018 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 1371/2013 vad gäller tillämpningsdatum för de undantag som beviljats exporterande tillverkare i Indien (EUT L 286, 14.11.2018, s. 12).
(8) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 976/2014 av den 15 september 2014 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 791/2011 infördes på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor, med ursprung i Folkrepubliken Kina, till att även omfatta import av vissa lätt modifierade glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 274, 16.9.2014, s. 13).
(9) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/788 av den 30 maj 2018 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2017/1993 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor med ursprung i Folkrepubliken Kina, utvidgad till att omfatta import av vissa glasfibervävnader med öppna maskor som avsänts från Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan och Thailand, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är dessa länder eller inte, efter en översyn vid giltighetens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 134, 31.5.2018, s. 5).
(10) Se skälen 11 och 50 i förordning (EU) nr 1371/2013.
(11) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/74 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/652
av den 20 april 2022
om godkännande av pomeransextrakt som fodertillsats för vissa djurarter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt om de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10.2 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt. |
|
(2) |
Pomeransextrakt har godkänts utan tidsbegränsning som fodertillsats för alla djurarter i enlighet med direktiv 70/524/EEG. Tillsatsen infördes därefter i registret över fodertillsatser som en befintlig produkt i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(3) |
Sökanden begärde att tillsatsen skulle införas i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”aromämnen”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(4) |
En ansökan om en ny utvärdering av pomeransextrakt som fodertillsats för alla djurarter har lämnats in i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i samma förordning. |
|
(5) |
Sökanden begärde att pomeransextrakt skulle godkännas också för användning i dricksvatten. Förordning (EG) nr 1831/2003 medger emellertid inte godkännande av aromämnen för användning i dricksvatten. Därför bör användningen av pomeransextrakt inte tillåtas i dricksvatten. |
|
(6) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (livsmedelsmyndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 23 juni 2021 (3) att pomeransextrakt under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs eller konsumenters hälsa eller på miljön. Livsmedelsmyndigheten konstaterade också att pomeransextrakt bör betraktas som irriterande för hud och ögon samt som hud- och luftvägssensibiliserande. Kommissionen anser därför att lämpliga skyddsåtgärder bör vidtas för att motverka negativa effekter på människors hälsa, framför allt vad gäller användare av tillsatsen. |
|
(7) |
Livsmedelsmyndigheten konstaterade att det inte krävs någon ytterligare dokumentation om effektiviteten eftersom pomeransextrakt används i livsmedel som aromämne och dess funktion i stort sett är densamma i foder som i livsmedel. Den bekräftade även den rapport om analysmetoder för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(8) |
Bedömningen av pomeransextrakt visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Ämnet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
|
(9) |
Det bör fastställas vissa villkor för att möjliggöra bättre kontroll. Framför allt bör en rekommenderad halt anges på etiketten till fodertillsatsen. Om halten överskrids bör viss information anges på etiketten till förblandningar. |
|
(10) |
Det faktum att pomeransextrakt inte får användas som aromämne i dricksvatten utesluter inte användning i foderblandningar som administreras via vatten. |
|
(11) |
Eftersom det inte finns några säkerhetsskäl som kräver en omedelbar tillämpning av de ändrade villkoren för godkännande av det berörda ämnet, bör en övergångsperiod medges så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
|
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande
Det ämne i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och den funktionella gruppen ”aromämnen” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Övergångsbestämmelser
1. Det i bilagan angivna ämnet och de förblandningar innehållande detta ämne som har framställts och märkts före den 11 november 2022 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts.
2. Foderblandningar och foderråvaror innehållande det i bilagan angivna ämnet som har framställts och märkts före den 11 maj 2023 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för livsmedelsproducerande djur.
3. Foderblandningar och foderråvaror innehållande det i bilagan angivna ämnet som har framställts och märkts före den 11 maj 2024 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för icke livsmedelsproducerande djur.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser (EGT L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal, vol. 19(2021):7, artikelnr 6709.
BILAGA
|
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
mg aktiv substans/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategori: organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: aromämnen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2b136-ex |
— |
Pomeransextrakt |
Tillsatsens sammansättning Pomeransextrakt från frukt av Citrus x aurantium L. Fast form Beskrivning av den aktiva substansen Pomeransextrakt från frukt av Citrus x aurantium L. enligt Europarådets definition (1). Flavonoider: 45–55 %, av vilka
5–Metoxipsoralen (även känt som bergapten): ≤ 0,03 % (-)-Synefrin: ≤ 1 % CoE-nr: 136 Analysmetod (2) Bestämning av naringin (fytokemisk markör) i fodertillsatsen:
|
Slaktkycklingar Värphöns Slaktkalkoner Smågrisar Slaktsvin Suggor Mjölkkor Kalvar Slaktnöt Får/getter Hästar Kaniner Laxfiskar Akvariefiskar Hundar Katter |
— |
— |
|
|
11 maj 2032 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) ”Natural sources of flavourings - Report No. 2” (2007).
(2) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/79 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/653
av den 20 april 2022
om godkännande av ett preparat av bladextrakt från Melissa officinalis L. som fodertillsats för alla djurarter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt om de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10.2 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt. |
|
(2) |
Bladextraktet från Melissa officinalis L. har godkänts utan tidsbegränsning som fodertillsats för alla djurarter i enlighet med direktiv 70/524/EEG. Tillsatsen infördes därefter i registret över fodertillsatser som en befintlig produkt i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(3) |
En ansökan om en ny utvärdering av ett preparat av bladextrakt från Melissa officinalis L. för alla djurarter har lämnats in i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i samma förordning. |
|
(4) |
Sökanden begärde att tillsatsen skulle införas i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”aromämnen”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(5) |
Sökanden begärde att preparatet av bladextrakt från Melissa officinalis L. skulle godkännas också för användning i dricksvatten. Förordning (EG) nr 1831/2003 medger emellertid inte godkännande av aromämnen för användning i dricksvatten. Därför bör användningen av preparatet av bladextrakt från Melissa officinalis L. inte tillåtas i dricksvatten. |
|
(6) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (livsmedelsmyndigheten) konstaterade i sina yttranden av den 28 januari 2020 (3) och den 29 september 2021 (4) att preparatet av bladextrakt från Melissa officinalis L. under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs eller konsumenters hälsa eller på miljön. Livsmedelsmyndigheten konstaterade också att exponering för damm från tillsatsen inte ger någon anledning till oro. Det gick inte att dra några slutsatser när det gäller om tillsatsen är irriterande för hud eller ögon eftersom inga uppgifter lämnats om detta. På grund av tillsatsens egenskaper bör den betraktas som potentiellt både hud- och luftvägssensibiliserande. Kommissionen anser därför att lämpliga skyddsåtgärder bör vidtas för att motverka negativa effekter på människors hälsa, framför allt vad gäller användare av tillsatsen. |
|
(7) |
Livsmedelsmyndigheten konstaterade att det inte krävs någon ytterligare dokumentation om effektiviteten eftersom preparatet av bladextrakt från Melissa officinalis L. används i livsmedel som aromämne och dess funktion i stort sett är densamma i foder som i livsmedel. Den bekräftade även den rapport om analysmetoder för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(8) |
Bedömningen av preparatet av bladextrakt från Melissa officinalis L. visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
|
(9) |
Det bör fastställas vissa villkor för att möjliggöra bättre kontroll. Framför allt bör en rekommenderad halt anges på etiketten till fodertillsatsen. Om halten överskrids bör viss information anges på etiketten till förblandningar. |
|
(10) |
Det faktum att preparatet av bladextrakt från Melissa officinalis L. inte får användas som aromämne i dricksvatten utesluter inte användning i foderblandningar som administreras via vatten. |
|
(11) |
Eftersom det inte finns några säkerhetsskäl som kräver en omedelbar tillämpning av de ändrade villkoren för godkännande av det berörda preparatet, bör en övergångsperiod medges så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
|
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande
Det preparat i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och den funktionella gruppen ”aromämnen” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Övergångsbestämmelser
1. Det i bilaga I angivna preparatet och de förblandningar innehållande detta preparat som har framställts och märkts före den 11 november 2022 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts.
2. Foderblandningar och foderråvaror innehållande det i bilagan angivna preparatet som har framställts och märkts före den 11 maj 2023 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för livsmedelsproducerande djur.
3. Foderblandningar och foderråvaror innehållande det i bilagan angivna preparatet som har framställts och märkts före den 11 maj 2024 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för icke livsmedelsproducerande djur.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser
(EGT L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal, vol. 18(2020):2, artikelnr 6016.
(4) EFSA Journal, vol. 19(2021):10, artikelnr 6904.
BILAGA
|
Tillsatsens identifieringsnummer |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||
|
mg aktiv substans/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
||||||||||||||||||||||
|
Kategori: organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: aromämnen. |
||||||||||||||||||||||
|
2b280-ex |
Bladextrakt från Melissa officinalis L. |
Tillsatsens sammansättning Preparat av bladextrakt från Melissa officinalis L. (med en lägsta halt på 50 %) med maltodextrin och kiseldioxid Fast form Beskrivning av den aktiva substansen Torrextrakt från blad av Melissa officinalis L. i etanollösning enligt Europarådets definition (1) Total andel fenolföreningar (total andel derivat av hydroxikanelsyra): ≥ 10 % Flavonoider: ≤ 3 mg/kg Rosmarinsyra: 3–6 % Torrsubstans: ≥ 94 % CAS-nr: 84082-61-1 Einecs-nr: 282-007-0 Fema-nr: 2112 CoE-nr: 280 Analysmetod (2) Bestämning av den fytokemiska markören rosmarinsyra i fodertillsatsen (torrextrakt från Melissa officinalis L.):
|
Alla djurarter |
|
– |
– |
|
den 11 maj 2032 |
||||||||||||||
(1) ”Natural sources of flavourings - Report No. 2” (2007).
(2) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/84 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/654
av den 20 april 2022
om godkännande av butylhydroxianisol som fodertillsats för katter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artiklarna 9.2 och 10.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt om de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. I artikel 10.2 jämförd med artikel 10.7 i den förordningen föreskrivs särskilda förfaranden för utvärdering på nytt av tillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) och rådets direktiv 82/471/EEG (3). |
|
(2) |
Butylhydroxianisol har godkänts utan tidsbegränsning som fodertillsats för alla djurarter i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG. Tillsatsen har därefter införts i registret över fodertillsatser som en befintlig produkt i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(3) |
En ansökan om en ny utvärdering av butylhydroxianisol som fodertillsats för alla djurarter lämnades in i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i samma förordning. Sökanden återkallade sedan sin ansökan vad gäller katter, eftersom Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) den 12 november 2019 (4) antog ett negativt yttrande rörande säkerheten hos tillsatsen för katter. Ansökan om en ny utvärdering av butylhydroxianisol resulterade i att tillsatsen godkändes som fodertillsats för alla djurarter utom katter genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1399 (5). |
|
(4) |
Enligt artikel 10.5 i förordning (EG) nr 1831/2003 ska det antas en förordning om återkallande från marknaden av fodertillsatser för vilka ingen ansökan i enlighet med artikel 10.2 och 10.7 lämnats in före den tidsfrist som anges i de bestämmelserna, eller för vilka en ansökan lämnats in men senare återkallats. |
|
(5) |
Eftersom sökanden har återkallat ansökan vad gäller katter bör butylhydroxianisol (E 320) som fodertillsats för katter återkallas från marknaden. |
|
(6) |
En ny ansökan om godkännande av butylhydroxianisol som fodertillsats för katter lämnades in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003, med en begäran om att tillsatsen skulle föras in i kategorin ”tekniska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”antioxidanter”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(7) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (livsmedelsmyndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 23 juni 2021 (6) att butylhydroxianisol under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs hälsa, konsumenters säkerhet eller miljön. Livsmedelsmyndigheten konstaterade också att tillsatsen bör betraktas som irriterande för hud och ögon och som potentiellt hudsensibiliserande. Kommissionen anser därför att lämpliga skyddsåtgärder bör vidtas för att motverka negativa effekter på människors hälsa, framför allt vad gäller användare av tillsatsen. Livsmedelsmyndigheten konstaterade också att det inte behövs några studier för att påvisa butylhydroxianisols effektivitet som antioxidant i foder för katter eftersom butylhydroxianisol är godkänt som antioxidant för användning i livsmedel i jämförbara halter. Den bekräftade även den rapport om analysmetoder för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(8) |
Bedömningen av butylhydroxianisol visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Butylhydroxianisol bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
|
(9) |
Eftersom butylhydroxianisol som fodertillsats för katter är klart att godkännas på nytt samtidigt med antagandet av en åtgärd som kräver att tillsatsen återkallas från marknaden enligt de tidigare villkoren för godkännande i enlighet med artikel 10.5 i förordning (EG) nr 1831/2003, bör detta återkallande från marknaden inte hindra en effektiv tillämpning av det nya godkännandet. Villkoren för det nya godkännandet skiljer sig från de tidigare villkoren då de innehåller en mer detaljerad beskrivning av tillsatsen och de tillhörande analysmetoderna, ett nytt identifieringsnummer för tillsatsen samt andra bestämmelser gällande bruksanvisning och användarnas säkerhet för den berörda tillsatsen och förblandningen. |
|
(10) |
Eftersom det inte finns några säkerhetsskäl som kräver att butylhydroxianisol som fodertillsats för katter omedelbart återkallas från marknaden enligt de tidigare villkoren för godkännande bör berörda parter medges en begränsad övergångsperiod inom vilken befintliga lager av butylhydroxianisol som fodertillsats för katter samt förblandningar, foderråvaror och foderblandningar som framställts med tillsatsen får användas, för att uppfylla de nya krav som följer av godkännandet. |
|
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande
Det ämne i kategorin ”tekniska tillsatser” och den funktionella gruppen ”antioxidanter” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Återkallande från marknaden
Butylhydroxianisol (E 320) ska återkallas från marknaden som fodertillsats för katter om det inte uppfyller villkoren i det godkännande som avses i artikel 1.
Artikel 3
Övergångsbestämmelser angående återkallande från marknaden
1. Butylhydroxianisol som fodertillsats för katter och förblandningar innehållande detta ämne som har framställts och märkts före den 11 november 2022 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts.
2. Foderblandningar och foderråvaror som innehåller butylhydroxianisol och är avsedda för katter och som har framställts och märkts före den 11 maj 2023 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 maj 2022 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts.
Artikel 4
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser (EGT L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) Rådets direktiv 82/471/EEG av den 30 juni 1982 om vissa produkter som används i djurfoder (EGT L 213, 21.7.1982, s. 8).
(4) EFSA Journal, vol. 17(2019):12, artikelnr 5913.
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1399 av den 5 oktober 2020 om godkännande av butylhydroxianisol som fodertillsats för alla djurarter utom katter (EUT L 324, 6.10.2020, s. 29).
(6) EFSA Journal, vol. 19(2021):7, artikelnr 6714.
BILAGA
|
Tillsatsens identifieringsnummer |
Tillsats |
Kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||
|
mg aktiv substans/kg helfoder med en vattenhaltpå 12 % |
||||||||||||||
|
Kategori: tekniska tillsatser. Funktionell grupp: antioxidanter. |
||||||||||||||
|
1b320 |
Butylhydroxianisol |
Tillsatsens sammansättning Butylhydroxianisol (BHA) (≥ 98,5 %) Vaxartad fast form |
Katter |
– |
– |
150 |
|
11 maj 2032 |
||||||
|
Beskrivning av den aktiva substansen Blandning av
CAS-nr: 25013-16-5 C11H16O2 |
||||||||||||||
|
Analysmetod (1) Bestämning av halten BHA i fodertillsatsen:
Bestämning av halten BHA i förblandningar och foder:
|
||||||||||||||
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
BESLUT
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/89 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2022/655
av den 11 april 2022
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i det partnerskapsråd som inrättats genom det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, samt om upprättande av förteckningen över underkommittéer, för tillämpningen av det avtalet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 91, 100.2, 207 och 209 jämförda med artikel 218.8 första stycket och artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan (1) (avtalet), undertecknades i Bryssel den 24 november 2017 och har tillämpats provisoriskt sedan den 1 juni 2018. |
|
(2) |
Genom artiklarna 362 och 363 i avtalet inrättas ett partnerskapsråd och en partnerskapskommitté för att underlätta avtalets tillämpning. |
|
(3) |
Enligt artikel 362.4 i avtalet ska partnerskapsrådet anta sin arbetsordning. Enligt artikel 363.4 i avtalet ska partnerskapsrådet i sin arbetsordning fastställa partnerskapskommitténs uppgifter och funktionssätt. |
|
(4) |
Antagandet av arbetsordningarna för partnerskapsrådet och partnerskapskommittén är nödvändigt för att säkerställa en effektiv tillämpning av avtalet. |
|
(5) |
I enlighet med rådets beslut (EU) 2018/104 (2) får partnerskapsrådet under den period då avtalet tillämpas provisoriskt endast fatta beslut rörande ärenden som omfattas av det tillämpningsområde för den provisoriska tillämpningen av avtalet som framgår av det beslutet. |
|
(6) |
Enligt artikel 364.2 i avtalet får partnerskapsrådet besluta att inrätta underkommittéer och andra organ inom särskilda områden som kan biträda partnerskapsrådet vid utförandet av dess uppgifter. Dessutom ska partnerskapsrådet i sin arbetsordning fastställa sådana underkommittéers och andra organs sammansättning, uppgifter och funktionssätt. |
|
(7) |
Partnerskapsrådet ska anta arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén samt underkommittéer och andra organ. |
|
(8) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i partnerskapsrådet, eftersom beslutet om antagande av arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, samt om upprättande av en förteckning över underkommittéer, kommer att vara bindande för unionen. |
|
(9) |
Unionens ståndpunkt i partnerskapsrådet bör därför baseras på det åtföljande utkastet till beslut av partnerskapsrådet. |
|
(10) |
Genom sin dom av den 2 september 2021 i mål C-180/20 (3) ogiltigförklarade Europeiska unionens domstol rådets beslut (EU) 2020/245 (4) och rådets beslut (EU) 2020/246 (5) och beslutade att verkningarna av de besluten skulle bestå i avvaktan på att rådet fattar ett nytt beslut. Rådet bör därför fatta ett nytt beslut om unionens ståndpunkt i partnerskapsrådet i enlighet med den domen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i det partnerskapsråd som inrättats genom det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, samt om upprättande av en förteckning över underkommittéer, för tillämpningen av det avtalet, ska baseras på det utkast till beslut av partnerskapsrådet som åtföljer det här beslutet.
2. Mindre tekniska ändringar i utkastet till beslut får godtas av unionens företrädare i partnerskapsrådet utan något nytt beslut av rådet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxembourg den 11 april 2022.
På rådets vägnar
J. BORRELL FONTELLES
Ordförande
(1) EUT L 23, 26.1.2018, s. 4.
(2) Rådets beslut (EU) 2018/104 av den 20 november 2017 om undertecknande på unionens vägnar och provisorisk tillämpning av det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan (EUT L 23, 26.1.2018, s. 1).
(3) Domstolens dom av den 2 september 2021, kommissionen/rådet, C-180/20, ECLI:EU:C:2021:658.
(4) Rådets beslut (EU) 2020/245 av den 17 februari 2020 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i det partnerskapsråd som inrättats genom det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, samt om upprättande av förteckningen över underkommittéer, för tillämpningen av det avtalet med undantag för avdelning II (EUT L 52, 25.2.2020, s. 3).
(5) Rådets beslut (EU) 2020/246 av den 17 februari 2020 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i det partnerskapsråd som inrättats genom det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, vad gäller antagandet av arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, samt om upprättande av förteckningen över underkommittéer, för tillämpningen av avdelning II i det avtalet (EUT L 52, 25.2.2020, s. 5).
UTKAST TILL
BESLUT nr …/… AV PARTNERSKAPSRÅDET EU–REPUBLIKEN ARMENIEN
av den
om antagande av arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, samt om upprättande av en förteckning över underkommittéer
PARTNERSKAPSRÅDET EU–REPUBLIKEN ARMENIEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av det omfattande och fördjupade partnerskapsavtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan (1) (avtalet), undertecknat i Bryssel den 24 november 2017, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 385 i avtalet ska delar av avtalet tillämpas provisoriskt. |
|
(2) |
Enligt artikel 362.4 i avtalet ska partnerskapsrådet anta sin arbetsordning. |
|
(3) |
Enligt artikel 363.4 i avtalet ska partnerskapsrådet i sin arbetsordning fastställa partnerskapskommitténs uppgifter och funktionssätt. |
|
(4) |
Enligt artikel 364.2 i avtalet får partnerskapsrådet besluta att inrätta underkommittéer och andra organ inom särskilda områden som är nödvändiga för genomförandet av avtalet och ska fastställa deras sammansättning, uppgifter och funktionssätt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Arbetsordningarna för partnerskapsrådet, partnerskapskommittén och underkommittéer och andra organ som inrättas av partnerskapsrådet, vilka återfinns i bilagorna I, II och III, antas härmed.
Artikel 2
De underkommittéer som förtecknas i bilaga IV inrättas härmed.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i …
På partnerskapsrådets vägnar
Ordförande
BILAGA I
PARTNERSKAPSRÅDETS ARBETSORDNING
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Det partnerskapsråd som inrättats i enlighet med artikel 362.1 i avtalet ska fullgöra sina uppgifter i enlighet med artikel 362 i avtalet.
2. Enligt artikel 362.2 i avtalet ska partnerskapsrådet bestå av företrädare för parterna på ministernivå och sammanträda regelbundet, åtminstone en gång per år, och när omständigheterna så kräver. Vid sammansättningen av partnerskapsrådet ska hänsyn tas till de frågor som ska tas upp vid ett visst sammanträde.
3. Enligt artikel 362.6 i avtalet och för att målen för avtalet ska uppnås, ska partnerskapsrådet ha befogenhet att fatta beslut som omfattas av detta avtal i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem. Partnerskapsrådet får även avge rekommendationer. Det ska anta sina beslut och rekommendationer genom överenskommelse mellan parterna, med vederbörlig hänsyn till parternas respektive interna förfaranden.
4. När arbetsordningen tillämpas ska begreppet parterna förstås i enlighet med definitionen i artikel 382 i avtalet.
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha ordförandeskapet i partnerskapsrådet. Den första perioden ska löpa från och med dagen för partnerskapsrådets första sammanträde till och med den 31 december samma år. Parten Europeiska unionen ska vara ordförande vid det första partnerskapsrådet.
Artikel 3
Sammanträden
1. Partnerskapsrådet ska sammanträda en gång per år och när omständigheterna så kräver, efter överenskommelse mellan parterna. Såvida inte parterna kommer överens om något annat, ska partnerskapsrådets sammanträden hållas på den plats där Europeiska unionens råd vanligtvis sammanträder.
2. Varje sammanträde i partnerskapsrådet ska hållas på en dag som parterna överenskommit.
3. Partnerskapsrådets sammanträden ska sammankallas gemensamt av partnerskapsrådets båda sekreterare i samförstånd med partnerskapsrådets ordförande senast 30 kalenderdagar före sammanträdet.
Artikel 4
Företrädare
1. Företrädarna för parterna i partnerskapsrådet får närvara vid sammanträdena eller delegera andra tjänsteman som ska utöva alla rättigheter på företrädarens vägnar.
2. Före sammanträdet ska namnet på den delegerade tjänstemannen meddelas skriftligen till partnerskapsrådets ordförande.
Artikel 5
Delegationer
1. Parternas företrädare i partnerskapsrådet får åtföljas av tjänstemän. Före varje sammanträde ska partnerskapsrådets ordförande, via partnerskapsrådets sekretariat, underrättas om den planerade sammansättningen av vardera partens delegation.
2. Partnerskapsrådet får, efter överenskommelse mellan parterna, bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område att närvara vid dess sammanträden som observatörer eller för att lämna upplysningar i särskilda frågor. Parterna ska komma överens om villkoren för dessa observatörers närvaro vid sammanträdena.
Artikel 6
Sekretariat
En tjänsteman vid Europeiska unionens råds generalsekretariat och en tjänsteman från Republiken Armeniens utrikesministerium ska gemensamt fungera som partnerskapsrådets sekreterare.
Artikel 7
Korrespondens
1. Korrespondens till partnerskapsrådet ska skickas till antingen unionens eller Republiken Armeniens sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Partnerskapsrådets sekreterare ska säkerställa att korrespondens vidarebefordras till partnerskapsrådets ordförande, till ordföranden för den andra parten delegation och, i tillämpliga fall, sänds ut till parternas företrädare i partnerskapsrådet.
3. Meddelanden från ordföranden ska på ordförandens vägnar skickas av sekreterarna till mottagarna. Sådana meddelanden ska i tillämpliga fall skickas till företrädarna för parternas företrädare i partnerskapsrådet.
Artikel 8
Konfidentialitet
Om inget annat beslutas av parterna ska partnerskapsrådets sammanträden inte vara offentliga. Om en part överlämnar information till partnerskapsrådet som anges vara konfidentiell, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning för sammanträdena
1. Partnerskapsrådets ordförande ska upprätta en preliminär dagordning för varje sammanträde i partnerskapsrådet. Partnerskapsrådets sekreterare ska skicka dagordningen till de mottagare som anges i artikel 7 senast 20 kalenderdagar före sammanträdet.
2. Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter för vilka en begäran om upptagande på dagordningen kommit ordföranden tillhanda senast 21 kalenderdagar före sammanträdet. Sådana punkter får dock föras upp på den preliminära dagordningen endast om underlag har överlämnats till sekreterarna före den dag då dagordningen avsändes.
3. Partnerskapsrådet ska anta dagordningen i början av varje sammanträde. Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får läggas till på dagordningen om parternas företrädare är överens om det.
4. Ordföranden får, i samråd med parternas företrädare, förkorta tidsfristerna i punkt 1 för att ta hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
Artikel 10
Protokoll
1. Partnerskapsrådets sekreterare ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje sammanträde.
2. Protokollet ska som regel för varje punkt på dagordningen innehålla uppgifter om
|
a) |
de handlingar som förelagts partnerskapsrådet, |
|
b) |
de uttalanden som en av parternas företrädare i partnerskapsrådet har begärt ska tas till protokollet, och |
|
c) |
de frågor parterna enats om, t.ex. antagna beslut, uttalanden man enats om och antagna slutsatser. |
3. Utkastet till protokoll ska föreläggas partnerskapsrådet för godkännande. Partnerskapsrådet ska godkänna detta utkast till protokoll vid nästa sammanträde. Alternativt kan detta utkast till protokoll godkännas skriftligen.
Artikel 11
Beslut och rekommendationer
1. Enligt artikel 362.6 i avtalet ska partnerskapsrådet fatta beslut och avge rekommendationer i samförstånd mellan parterna, efter det att de respektive interna förfarandena har slutförts.
2. Partnerskapsrådet får också fatta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande, om parternas företrädare är överens om det. För detta ändamål ska utkastet till beslut eller utkast till rekommendation skickas skriftligen av partnerskapsrådets ordförande till parternas företrädare i enlighet med artikel 7 med en tidsfrist på 21 kalenderdagar. Parternas företrädare i partnerskapsrådet ska tillkännage alla reservationer eller ändringar de önskar göra inom den tidsfristen. Ordföranden får i samråd med parterna förkorta tidsfristen med hänsyn till omständigheterna i enskilda fall.
3. Partnerskapsrådet får, i enlighet med artikel 362.6 i avtalet, fatta beslut eller utfärda rekommendationer, följda av ett löpnummer, datum för antagandet och en beskrivning av innehållet. Dessa beslut och rekommendationer ska undertecknas av ordföranden och bestyrkas av partnerskapsrådets sekreterare. Dessa beslut och rekommendationer ska skickas i enlighet med artikel 7 i denna arbetsordning. Varje part får besluta om offentliggörande av partnerskapsrådets beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
4. Varje beslut i partnerskapsrådet ska träda i kraft samma dag som det antas såvida inte något annat anges i beslutet eller rekommendationen.
Artikel 12
Språk
1. Partnerskapsrådets officiella språk ska vara parternas officiella språk.
2. Arbetsspråket i partnerskapsrådet ska vara engelska. Om inget annat beslutas ska partnerskapsrådet grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på detta språk.
Artikel 13
Utgifter
1. Vardera parten ska stå för de utgifter den ådrar sig för deltagandet i partnerskapsrådets sammanträden, såväl för personal, resor och uppehälle som för post och telekommunikationer.
2. Europeiska unionen ska stå för utgifter för tolkning under sammanträdena, översättning och kopiering av handlingar.
3. Övriga utgifter för praktiska arrangemang i samband med ett sammanträde ska bäras av den part som är värd för sammanträdet.
Artikel 14
Partnerskapskommittén och underkommittéer
1. Enligt artikel 363 i avtalet ska partnerskapskommittén biträda partnerskapsrådet vid fullgörandet av dess uppgifter och utövandet av dess funktioner. Partnerskapskommittén ska bestå av företrädare för parterna på högre tjänstemannanivå.
2. När det i avtalet hänvisas till en skyldighet eller en möjlighet att hålla samråd, eller när parterna i samförstånd beslutar att samråda med varandra, får detta samråd äga rum i partnerskapskommittén, om inte annat föreskrivs i avtalet. Samrådet får fortsätta i partnerskapsrådet om parterna är överens om det.
3. Enligt artikel 364.2 i avtalet får partnerskapsrådet besluta att inrätta underkommittéer och andra organ inom särskilda områden som är nödvändiga för genomförandet av avtalet och ska fastställa deras sammansättning, uppgifter och funktionssätt.
4. Efter överenskommelse mellan parterna får partnerskapsrådet ändra förteckningen över underkommittéer och andra organ som anges i bilaga IV.
Artikel 15
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras i enlighet med artikel 11.
BILAGA II
PARTNERSKAPSKOMMITTÉNS ARBETSORDNING
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Den partnerskapskommitté som inrättades i enlighet med artikel 363.1 i avtalet ska biträda partnerskapsrådet vid fullgörandet av dess uppgifter samt utföra de uppgifter som fastställs i avtalet och som den tilldelats av partnerskapsrådet.
2. Partnerskapskommittén ska förbereda partnerskapsrådets sammanträden och överläggningar, vid behov genomföra dess beslut samt säkerställa att avtalet fungerar väl i allmänhet. Partnerskapskommittén ska behandla alla frågor som partnerskapsrådet hänskjuter till den samt varje annan fråga som kan uppkomma i samband med den löpande tillämpningen av avtalet.
3. Partnerskapskommittén ska bestå av företrädare för parterna på högre tjänstemannanivå.
4. Enligt artikel 363.6 i avtalet ska partnerskapskommittén ha befogenhet att anta beslut på de områden där partnerskapsrådet delegerat befogenheter till den och i de fall som anges i avtalet. Dessa beslut ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem. Partnerskapskommittén ska anta sina beslut genom överenskommelse mellan parterna, med hänsyn till deras respektive interna förfaranden.
5. När arbetsordningen tillämpas ska begreppet parterna förstås i enlighet med definitionen i artikel 382 i avtalet.
Artikel 2
Konstellation
1. Partnerskapskommittén ska överlägga och handla i dess konstellation för handelsfrågor när den behandlar frågor som rör avdelning VI (Handel och handelsrelaterade frågor) i avtalet.
2. När partnerskapskommittén i enlighet med artikel 363.7 i avtalet sammanträder i en särskild konstellation för att hantera relevanta frågor som har samband med avdelning VI (Handel och handelsrelaterade frågor) i avtalet, ska den bestå av högre tjänstemän från Europeiska kommissionen och Republiken Armenien som ansvarar för handel och handelsrelaterade frågor. En företrädare för Europeiska kommissionen eller Republiken Armenien som ansvarar för handel och handelsrelaterade frågor ska fungera som ordförande för partnerskapskommittén när den sammanträder i sin konstellation för handelsfrågor. Dessutom får en företrädare för Europeiska utrikestjänsten närvara vid sammanträdena.
Artikel 3
Delegationer
1. Partnerskapskommitténs företrädare får åtföljas av tjänstemän. Före varje sammanträde ska partnerskapskommitténs ordförande, via partnerskapskommitténs sekretariat, underrättas om den planerade sammansättningen av vardera partens delegation.
2. Partnerskapskommittén får, efter överenskommelse mellan parterna, bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område att närvara vid dess sammanträden som observatörer eller för att lämna upplysningar i särskilda frågor. Parterna ska komma överens om villkoren för dessa observatörers närvaro vid sammanträdena.
3. Före varje sammanträde ska parterna, via partnerskapskommitténs sekretariat, underrättas om den planerade sammansättningen av de delegationer som kommer att närvara från respektive sida.
Artikel 4
Ordförandeskap
1. Ordförandeskapet i partnerskapskommittén ska växelvis innehas av en företrädare för parten Europeiska unionen respektive en företrädare för Republiken Armenien.
2. Den part som innehar ordförandeskapet i partnerskapsrådet ska också vara ordförande i partnerskapskommittén.
Artikel 5
Sammanträden
1. Om inte parterna kommer överens om något annat, ska partnerskapskommittén sammanträda regelbundet minst en gång om året. Extra sammanträden i partnerskapskommittén får hållas på begäran av någon av parterna om samtliga parter är överens om det.
2. Varje sammanträde i partnerskapskommittén ska sammankallas av partnerskapskommitténs ordförande och hållas på en plats och dag som parterna kommer överens om. Kallelsen till sammanträdet ska skickas ut av partnerskapskommitténs sekretariat minst tre månader före sammanträdets början, om inte parterna kommer överens om något annat.
3. Partnerskapskommittén ska sammanträda minst en gång om året i sin konstellation för handelsfrågor och om omständigheterna så kräver.
4. När så är möjligt ska partnerskapskommitténs ordinarie sammanträde sammankallas i god tid före partnerskapsrådets ordinarie sammanträde.
5. Undantagsvis, och om delegationernas ordförande är överens om det, får partnerskapskommitténs sammanträden hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, exempelvis videokonferens.
Artikel 6
Sekretariat
1. En tjänsteman från Europeiska utrikestjänsten och en tjänsteman från Republiken Armeniens utrikesministerium ska gemensamt fungera som sekreterare för partnerskapskommitténs i dess allmänna konstellation. De ska gemensamt utföra sekretariatsuppgifterna i en anda av ömsesidigt förtroende och samarbete, om inte denna arbetsordning föreskriver något annat.
2. En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Republiken Armenien som ansvarar för handel och handelsrelaterade frågor ska gemensamt fungera som sekreterare för partnerskapskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 7
Korrespondens
1. Korrespondens adresserad till partnerskapskommittén ska skickas till endera partens sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Partnerskapskommitténs sekretariat ska säkerställa att korrespondens adresserad till partnerskapskommittén vidarebefordras till partnerskapskommitténs ordförande och, om så är lämpligt, skickas ut till partnerskapskommitténs företrädare som sådana handlingar som avses i artikel 8.
3. Korrespondens från ordföranden ska skickas till parterna av sekretariatet på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om så är lämpligt, skickas ut till partnerskapskommitténs företrädare i enlighet med artikel 8.
Artikel 8
Handlingar
1. Handlingar ska skickas ut via partnerskapskommitténs sekreterare.
2. En part ska skicka sina handlingar till sin sekreterare som ska skicka dessa handlingar till den andra partens sekreterare.
3. Europeiska unionens sekreterare ska skicka ut handlingarna till de berörda företrädarna för parten Europeiska unionen och systematiskt skicka en kopia av sådan korrespondens till Republiken Armeniens sekreterare.
4. Republiken Armeniens sekreterare ska skicka handlingarna till de berörda företrädarna för Republiken Armenien och systematiskt skicka en kopia av sådan korrespondens till Europeiska unionens sekreterare.
Artikel 9
Konfidentialitet
Om inget annat beslutats parterna emellan ska partnerskapskommitténs sammanträden inte vara offentliga. Om en part överlämnar information till partnerskapskommittén som anges vara konfidentiell, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 10
Dagordning för sammanträdena
1. En preliminär dagordning för varje sammanträde i partnerskapskommittén samt utkast till operativa slutsatser enligt artikel 11 ska på grundval av förslag från parterna upprättas av partnerskapskommitténs sekretariat. Utkastet till dagordning ska innehålla de punkter för vilka partnerskapskommitténs sekretariat har mottagit en begäran om upptagande på dagordningen från en part.
2. Utkastet till dagordningen ska tillsammans med relevanta underlag skickas ut i enlighet med artikel 7 senast en månad före sammanträdets början.
3. Partnerskapskommittén ska anta dagordningen i början av varje sammanträde. Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får läggas till på dagordningen om parterna är överens om det.
4. Ordföranden för partnerskapskommitténs sammanträde får, efter överenskommelse med den andra parten, efter behov bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter inom ett område till sammanträden för att informera om särskilda ämnen. Parterna ska säkerställa att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella krav på konfidentialitet.
5. Ordföranden för partnerskapskommitténs sammanträde får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 2 för att ta hänsyn till omständigheterna i enskilda fall.
Artikel 11
Protokoll och operativa slutsatser
1. Partnerskapskommitténs sekreterare ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje sammanträde i partnerskapskommittén senast en månad efter sammanträdet.
2. Protokollet ska som regel innehålla dagordningen, en förteckning över sammanträdesdeltagarna, även eventuella observatörer eller experter som deltar i sammanträdena samt operativa slutsatser från sammanträdet i enlighet med punkt 4 och ska för varje punkt på dagordningen ange
|
a) |
de handlingar som lagts fram för partnerskapskommittén, |
|
b) |
de uttalanden som partnerskapskommittén har begärt ska tas till protokollet. |
3. Utkastet till protokoll ska föreläggas partnerskapskommittén för godkännande vid dess nästa sammanträde. Alternativt kan detta utkast till protokoll godkännas skriftligen. Utkastet till protokoll för partnerskapskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska godkännas senast tre månader efter varje sammanträde. En kopia ska skickas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7.
4. Utkast till operativa slutsatser från varje sammanträde bör upprättas av partnerskapskommitténs sekreterare i den part som innehar ordförandeskapet i partnerskapskommittén. Utkasten till operativa slutsatser ska skickas till delegationerna tillsammans med dagordningen, normalt sett senast sju kalenderdagar före följande sammanträde. Utkasten till operativa slutsatser ska uppdateras under sammanträdets gång, så att partnerskapskommittén i slutet av sammanträdet, såvida parterna inte kommit överens om något annat, kan anta operativa slutsatser som återspeglar parternas föreslagna uppföljningsåtgärder. Så snart man enats om de operativa slutsatserna ska de bifogas protokollet, och genomförandet av slutsatserna ska ses över under ett kommande sammanträde i partnerskapskommittén. Partnerskapskommittén ska i detta syfte anta en mall där varje åtgärdspunkt kan förbindas med en viss tidsfrist.
Artikel 12
Beslut och rekommendationer
1. I särskilda fall där avtalet ger partnerskapskommittén befogenhet att fatta beslut eller där partnerskapsrådet tilldelar partnerskapskommittén sådan befogenhet ska partnerskapskommittén fatta sådana beslut. Beslut och rekommendationer ska fattas respektive avges i samförstånd mellan parterna. Varje beslut eller rekommendation ska undertecknas av partnerskapskommitténs ordförande och bestyrkas av partnerskapskommitténs båda sekreterare.
2. Partnerskapskommittén får anta beslut eller avge rekommendationer genom skriftligt förfarande, om parterna är överens om detta. Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas såvida inte något annat anges däri. Det skriftliga förfarandet ska bestå av en notväxling mellan sekreterarna som ska agera i samförstånd med parterna. Förslaget ska i det syftet skickas ut i enlighet med artikel 7; eventuella reservationer eller ändringar ska meddelas senast 21 kalenderdagar därefter. I samråd med parterna får ordföranden förkorta eller förlänga tidsfristerna i denna punkt för att ta hänsyn till särskilda omständigheter. När man enats om texten ska beslutet eller rekommendationen undertecknas av ordföranden och bestyrkas av sekreterarna.
3. Besluten och rekommendationerna ska skickas till parterna.
4. Varje part får besluta om offentliggörande av partnerskapskommitténs beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
Artikel 13
Rapporter
Partnerskapskommittén ska rapportera till partnerskapsrådet om sin egen, underkommittéernas och andra organs verksamhet vid varje ordinarie sammanträde i partnerskapsrådet.
Artikel 14
Språk
1. Partnerskapskommitténs officiella språk ska vara parternas officiella språk.
2. Arbetsspråket i partnerskapskommittén ska vara engelska. Om inget annat beslutas ska partnerskapskommitténs överläggningar hållas på engelska och dokumentationen ska upprättas på detta språk. Varje part får på egen bekostnad tillhandahålla tolkning eller översättning till sitt officiella språk.
Artikel 15
Utgifter
1. Vardera parten ska stå för de utgifter den ådrar sig för deltagandet i partnerskapskommitténs sammanträden, såväl för personal, resor och uppehälle som för post och telekommunikationer.
2. Utgifter i för att anordna ett sammanträde och för kopiering av handlingar ska bäras av den part som är värd för sammanträdet.
3. Om handlingar måste översättas till Europeiska unionens officiella språk ska Europeiska unionen stå för utgifterna.
Artikel 16
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning kan ändras genom ett beslut av partnerskapsrådet i enlighet med artikel 11 i bilaga I.
BILAGA III
ARBETSORDNING FÖR UNDERKOMMITTÉER OCH ANDRA ORGAN SOM INRÄTTAS AV PARTNERSKAPSRÅDET
Artikel 1
1. Enligt artikel 364.2 i avtalet får partnerskapsrådet besluta att inrätta underkommittéer och andra organ inom särskilda områden som är nödvändiga för genomförandet av avtalet och ska fastställa deras sammansättning, uppgifter och funktionssätt.
2. Inom sina respektive behörighetsområden får underkommittéerna bland annat
|
a) |
utbyta synpunkter om alla frågor av gemensamt intresse, inbegripet framtida åtgärder och de resurser som krävs för genomförandet och tillämpningen av dessa, |
|
b) |
hålla regelbundna samråd och övervaka genomförandet av avtalet, |
|
c) |
anta praktiska arrangemang och åtgärder i frågor som anges i avtalet, |
|
d) |
avge rekommendationer, |
|
e) |
om de bemyndigats av partnerskapsrådet, agera på dess vägnar för att genomföra partnerskapsrådets beslut i enlighet med artikel 1.3 i partnerskapsrådets arbetsordning. |
Artikel 2
Sammanträden
Sammanträdena i underkommittéerna och andra organ kan hållas på ett flexibelt sätt när behov uppstår – personligen, antingen i Bryssel eller i Republiken Armenien, eller t.ex. genom videokonferens. Underkommittéerna och andra organ ska fungera som en plattform för övervakning av framsteg, för diskussion av vissa frågor och utmaningar som uppstår i den processen och för utarbetande av rekommendationer och operativa slutsatser.
Artikel 3
Sekretariat
Partnerskapskommitténs sekretariat ska motta en kopia av all relevant korrespondens, alla handlingar och alla meddelanden som rör en underkommitté eller ett annat organ.
Artikel 4
Om inte annat föreskrivs i avtalet eller överenskoms i partnerskapsrådet, ska partnerskapskommitténs arbetsordning enligt bilaga II i tillämpliga delar även gälla alla underkommittéer och andra organ, med undantag för bestämmelsen om sammansättning.
BILAGA IV
FÖRTECKNING ÖVER UNDERKOMMITTÉER
|
1) |
Underkommittén för energi, transport, miljö, klimatfrågor och civilskydd |
|
2) |
Underkommittén för sysselsättningsfrågor och sociala frågor, folkhälsofrågor, utbildnings- och ungdomsfrågor, kulturfrågor, frågor som rör informationssamhället, audiovisuella frågor samt frågor som rör vetenskap och teknik (personkontakter) |
|
3) |
Underkommittén för rättvisa, frihet och säkerhet |
|
4) |
Underkommittén för ekonomiskt samarbete och andra relaterade sektorer |
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/103 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2022/656
av den 11 april 2022
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i de tekniska kommittéer för tullvärdeberäkning och för ursprungsregler som inrättats under överinseende av Världstullorganisationen med avseende på antagandet av rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier och liknande handlingar om värdering av importerade varor för tulländamål enligt avtalet om tillämpning av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 samt på antagandet av rådgivande yttranden, information och råd, samt liknande akter, om fastställandet av varors ursprung enligt avtalet om ursprungsregler
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom rådets beslut 94/800/EG (1) godkände unionen avtalet om tillämpning av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (avtalet om tullvärdeberäkning) och avtalet om ursprungsregler. |
|
(2) |
Genom artikel 18.2 i avtalet om tullvärdeberäkning inrättas, under överinseende av tullsamarbetsrådet, en teknisk kommitté för tullvärdeberäkning (kommittén för tullvärdeberäkning) i syfte att, enligt punkt 1 i bilaga II till avtalet om tullvärdeberäkning, på teknisk nivå säkerställa en enhetlig tolkning och tillämpning av avtalet om tullvärdeberäkning. |
|
(3) |
Enligt punkt 2 a i bilaga II till avtalet om tullvärdeberäkning är kommittén för tullvärdeberäkning ansvarig för att undersöka särskilda tekniska problem som uppstår i den dagliga förvaltningen av medlemmars system för tullvärdeberäkning och avge rådgivande yttranden om lämpliga lösningar på grundval av framlagda fakta. |
|
(4) |
Enligt punkt 2 b i bilaga II till avtalet om tullvärdeberäkning är kommittén för tullvärdeberäkning ansvarig för att på begäran studera lagar, förfaranden och metoder för värdering i enlighet med avtalet om tullvärdeberäkning och utarbeta rapporter om resultaten av sådana studier. |
|
(5) |
Enligt punkt 2 d i bilaga II till avtalet om tullvärdeberäkning ansvarar kommittén för tullvärdeberäkning för att lämna sådana upplysningar och råd i alla frågor som rör värderingen av importerade varor för tulländamål på begäran av en medlem eller av den kommitté för tullvärdeberäkning som inrättats genom artikel 18.1 i avtalet om tullvärdeberäkning. Sådan information och rådgivning kan ges i form av rådgivande yttranden, kommentarer eller förklarande anmärkningar. |
|
(6) |
Genom artikel 4.2 i avtalet om ursprungsregler inrättas, under överinseende av tullsamarbetsrådet, en teknisk kommitté för ursprungsregler (kommittén för ursprungsregler), som ska utföra det tekniska arbete som föreskrivs i bilaga I till avtalet om ursprungsregler. |
|
(7) |
Enligt punkt 1 a i bilaga I till avtalet om ursprungsregler är kommittén för ursprungsregler ansvarig för att undersöka särskilda tekniska problem som uppstår i den dagliga förvaltningen av medlemmars ursprungsregler och avge rådgivande yttranden om lämpliga lösningar på grundval av framlagda fakta. |
|
(8) |
Enligt punkt 1 b i bilaga I till avtalet om ursprungsregler ansvarar kommittén för ursprungsregler för att lämna upplysningar och råd i alla frågor som rör fastställandet av varors ursprung på begäran av en medlem eller av den kommitté för ursprungsregler som inrättats genom artikel 4.1 i avtalet om ursprungsregler. |
|
(9) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i kommittén för tullvärdeberäkning med avseende på antagandet av rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier och liknande handlingar i alla frågor som rör värderingen av importerade varor för tulländamål för att säkerställa en enhetlig tolkning och tillämpning av avtalet om tullvärdeberäkning, eftersom sådana handlingar på ett avgörande sätt kan påverka innehållet i unionsrätten, nämligen Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (2), kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (3) och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (4) om varors värde för tulländamål och fastställandet av detta. |
|
(10) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i kommittén för ursprungsregler med avseende på antagandet av rådgivande yttranden, information och råd samt liknande handlingar, rörande fastställandet av varors ursprung för att säkerställa en enhetlig tolkning och tillämpning av avtalet om ursprungsregler, eftersom sådana handlingar på ett avgörande sätt kan påverka innehållet i unionsrätten, nämligen förordning (EU) nr 952/2013, delegerad förordning (EU) 2015/2446 och genomförandeförordning (EU) 2015/2447 om varors ursprung och fastställandet av detta. |
|
(11) |
Det ligger i unionens intresse att de ståndpunkter som uttrycks på unionens vägnar i kommittén för tullvärdeberäkning fastställs enligt principer, kriterier och riktlinjer för värdering av importerade varor för tulländamål, och de ståndpunkter som ska uttryckas i kommittén för ursprungsregler fastställs enligt principer, kriterier och riktlinjer för fastställandet av varors ursprung. Det ligger också i unionens intresse att sådana ståndpunkter skyndsamt fastställs, så att unionen kan utöva sina rättigheter i kommittén för tullvärdeberäkning och i kommittén för ursprungsregler. |
|
(12) |
Med tanke på den mycket tekniska karaktär som utmärker frågor som rör värderingen av importerade varor för tulländamål och frågor som rör fastställandet av varors ursprung, den stora mängden frågor som behandlas vid de möten som årligen hålls i kommittén för tullvärdeberäkning och kommittén för ursprungsregler, den korta tid som står till förfogande för att beakta dokument utfärdade av Världstullorganisationens (WCO) sekretariat och ledamöter i kommittén för tullvärdeberäkning och kommittén för ursprungsregler inför möten i kommittén för tullvärdeberäkning eller kommittén för ursprungsregler samt det därav följande behovet av att unionens ståndpunkt beaktar och effektivt behandlar den nya information som läggs fram före eller under sådana möten, bör de nödvändiga stegen för specificering av unionens ståndpunkt fastställas, i enlighet med principen om lojalt samarbete mellan unionens institutioner som fastställs i artikel 13.2 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). |
|
(13) |
Med tanke på att arbetsdokument upprepade gånger inte blivit tillgängliga i god tid före mötena i kommittén för tullvärdeberäkning eller kommittén för ursprungsregler, och i syfte att upprätthålla unionens rättigheter och intressen i dessa kommittéer, bör kommissionen eftersträva att uppmana WCO-sekretariatet att säkerställa tillgängligheten för arbetsdokument i överensstämmelse med arbetsordningarna för kommittén för tullvärdeberäkning och kommittén för ursprungsregler, så att sådana dokument skickas minst 30 dagar innan det relevanta sammanträdet inleds. |
|
(14) |
För att säkerställa att rådet regelbundet kan bedöma och vid behov se över politiken i detta beslut, och i en anda av lojalt samarbete mellan unionsinstitutionerna i enlighet med artikel 13.2 i EU-fördraget, bör detta besluts giltighet tidsbegränsas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i tekniska kommittén för tullvärdeberäkning, inrättad under överinseende av Världstullorganisationen, vad gäller antagandet av rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier eller liknande handlingar om värdering av importerade varor för tulländamål enligt avtalet om tillämpning av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet 1994, och om utarbetandet av sådana handlingar, ska fastställas i enlighet med de principer, kriterier och riktlinjer som fastställs i avsnitt I i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Specificeringen av unionens ståndpunkt som ska intas enligt artikel 1 ska genomföras i enlighet med angivelsen i avsnitt II i bilagan.
Artikel 3
Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i tekniska kommittén för ursprungsregler under överinseende av Världstullorganisationen, vad gäller antagandet av rådgivande yttranden, information och råd, samt liknande handlingar om fastställandet av varors ursprung enligt avtalet om ursprungsregler, och om utarbetandet av sådana handlingar, ska fastställas i enlighet med de principer, kriterier och riktlinjer som fastställs i avsnitt I i bilagan till detta beslut.
Artikel 4
Specificeringen av unionens ståndpunkt som ska intas enligt artikel 3 ska genomföras i enlighet med angivelsen i avsnitt II i bilagan.
Artikel 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Det upphör att gälla den 31 december 2025.
Utfärdat i Luxembourg den 11 april 2022.
På rådets vägnar
J. BORRELL FONTELLES
Ordförande
(1) Rådets beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar -vad beträffar frågor som omfattas av dess behörighet - av de avtal som är resultatet av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan (1986–1994) (EGT L 336, 23.12.1994, s. 1).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).
BILAGA
I.
Ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i de tekniska kommittéer för tullvärdeberäkning och för ursprungsregler som inrättats under överinseende av Världstullorganisationen med avseende på antagandet av rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier och liknande handlingar om värdering av importerade varor för tulländamål enligt avtalet om tillämpning av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 samt på antagandet av rådgivande yttranden, information och råd, samt liknande handlingar, om fastställandet av varors ursprung enligt avtalet om ursprungsregler
1. PRINCIPER
Inom ramen för de tekniska kommittéer för tullvärdeberäkning och ursprungsregler som inrättats under överinseende av Världstullorganisationen (WCO) ska unionen göra följande:
|
a) |
Främja, bidra till och underlätta värdering av importerade varor för tulländamål och en enhetlig tolkning och tillämpning av avtalet om genomförande av artikel VII i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (avtalet om tullvärdeberäkning). |
|
b) |
Främja, bidra till och underlätta fastställandet av varors ursprung och en enhetlig tolkning och tillämpning av avtalet om ursprungsregler. |
|
c) |
Arbeta för lämplig inblandning av berörda parter i förberedelsearbetet med rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier, information eller råd i alla frågor om värdering av importerade varor för tulländamål eller fastställandet av varors ursprung, eller liknande handlingar från tekniska kommittén för tullvärdeberäkning (kommittén för tullvärdeberäkning) och tekniska kommittén för ursprungsregler (kommittén för ursprungsregler) samt säkerställa att sådana akter är förenliga med avtalet om tullvärdeberäkning respektive avtalet om ursprungsregler. |
|
d) |
Säkerställa att åtgärder som antas i kommittén för tullvärdeberäkning är förenliga med den allmänna inledande kommentaren i avtalet om tullvärdeberäkning och förklarande anmärkningarna i bilaga I till avtalet om tullvärdeberäkning. |
|
e) |
Främja ståndpunkter som är förenliga med unionens politiska strategier och bästa praxis, inbegripet målet att skydda unionens ekonomiska intressen, liksom alla andra internationella åtaganden som unionen gjort inom det berörda området. |
2. KRITERIER
De ståndpunkter som ska intas på unionens vägnar
|
a) |
ska fastställas i enlighet med avtalet om tullvärdeberäkning, den allmänna inledande kommentaren därtill och förklarande anmärkningar i bilaga I till avtalet om tullvärdeberäkning, i den mån som värderingen av importerade varor för tulländamål berörs, |
|
b) |
ska fastställas i enlighet med avtalet om ursprungsregler, i den mån som fastställandet av varors ursprung berörs, |
|
c) |
ska, i tillämpliga fall, beakta följande:
|
3. RIKTLINJER
Unionen ska, när så är lämpligt,
|
a) |
eftersträva att stödja antagandet av kommittén för tullvärdeberäkning och kommittén för ursprungsregler av rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier, information och råd eller liknande handlingar om värdering av importerade varor för tulländamål eller fastställandet av varors ursprung för att, på teknisk nivå, säkerställa enhetlighet vid tolkningen och tillämpningen av avtalet om tullvärdeberäkning och avtalet om ursprungsregler, |
|
b) |
föreslå och förbereda sådana instrument som avses i led a. |
|
II. |
Specifikationer i den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i de tekniska kommittéer för tullvärdeberäkning och för ursprungsregler som inrättats under överinseende av WCO med avseende på antagandet av rådgivande yttranden, kommentarer, förklarande anmärkningar, fallstudier, studier och liknande handlingar om värdering av importerade varor för tulländamål enligt avtalet om tullvärdeberäkning samt på antagandet av rådgivande yttranden, information och råd samt liknande underlag om fastställandet av varors ursprung enligt avtalet om ursprungsregler
|
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/108 |
BESLUT (Gusp) 2022/657 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK
av den 12 april 2022
om utseende av EU-uppdragets styrkechef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) och om upphävande av beslut (Gusp) 2021/2209 (EUTM Mali/1/2022)
KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38,
med beaktande av rådets beslut 2013/34/Gusp av den 17 januari 2013 om Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) (1), särskilt artikel 5, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 5.1 i beslut 2013/34/Gusp bemyndigade rådet kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) att fatta beslut om den politiska kontrollen och den strategiska ledningen av EUTM Mali, inbegripet beslut om utseende av kommande styrkechefer för EU:s uppdrag EUTM Mali. |
|
(2) |
Den 7 december 2021 antog Kusp beslut (Gusp) 2021/2209 (2) genom vilket brigadgeneral Christian RIENER utsågs till EU-uppdragets styrkechef för EUTM Mali. |
|
(3) |
Den 15 oktober 2021 föreslog Tjeckien att brigadgeneral Radek HASALA utses till EU-uppdragets styrkechef för EUTM Mali för att efterträda brigadgeneral Christian RIENER. |
|
(4) |
Den 11 mars 2022 enades EU:s militära kommitté om att rekommendera att brigadgeneral Radek HASALA efterträder brigadgeneral Christian RIENER från och med den 21 juni 2022. |
|
(5) |
Ett beslut bör därför fattas om utseende av brigadgeneral Radek HASALA till EU-uppdragets styrkechef för EUTM Mali från och med den 21 juni 2022. |
|
(6) |
Beslut (Gusp) 2021/2209 bör upphävas. |
|
(7) |
I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Brigadgeneral Radek HASALA utses härmed till EU-uppdragets styrkechef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) från och med den 21 juni 2022.
Artikel 2
Beslut (Gusp) 2021/2209 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 juni 2022.
Utfärdat i Bryssel den 12 april 2022.
På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar
D. PRONK
Ordförande
(1) EUT L 14, 18.1.2013, s. 19.
(2) Beslut (Gusp) 2021/2209 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 7 december 2021 om utseende av EU-uppdragets styrkechef för Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av den maliska försvarsmakten (EUTM Mali) och om upphävande av beslut (Gusp) 2021/1083 (EUTM Mali/2/2021 (EUT L 447, 14.12.2021, s. 1).
Rättelser
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/110 |
Rättelse till Slutgiltigt antagande (EU, Euratom) 2022/182 av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2022
( Europeiska unionens officiella tidning L 45 av den 24 februari 2022 )
På sidan 385, Kommissionen, ”Allmän sammanfattning av anslag (2022 och 2021) och genomförande (2020)” ska delar av tabellen ersättas med följande:
|
”Avdelning |
Rubrik |
Anslag 2022 |
Anslag 2021 |
Genomförande 2020 |
|||
|
|
|
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
|
21 |
EUROPASKOLOR OCH PENSIONER |
2 331 236 116 |
2 331 236 116 |
2 411 594 399 |
2 411 594 399 |
0,— |
2 278 998 205,44 |
|
30 |
RESERVER |
2 749 170 382 |
2 547 838 000 |
3 118 768 000 |
2 941 383 000 |
2 278 998 205,44 |
0,— |
|
|
Totalt |
165 095 032 302 |
166 182 556 401 |
162 526 170 932 |
163 723 947 487 |
168 909 083 575,48 |
158 897 336 577,87 ” |
|
|
Varav reserver (30 02 02) |
24 506 411 |
24 506 411 |
74 600 000 |
71 600 000 |
|
|
På sidan 1127, Kommissionen, ska Avdelning 30 – Reserver, ”Allmän sammanfattning av anslag (2022 och 2021) och genomförande (2020)” ersättas med följande:
” AVDELNING 30
RESERVER
Allmän sammanfattning av anslag (2022 och 2021) och genomförande (2020)
|
Avdelning Kapitel |
Rubrik |
Anslag 2022 |
Anslag 2021 |
Genomförande 2020 |
|||
|
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
||
|
30 01 |
RESERVER FÖR ADMINISTRATIVA UTGIFTER |
p.m. |
p.m. |
p.m. |
p.m. |
0,— |
0,— |
|
30 02 |
RESERVER FÖR DRIFTSUTGIFTER) |
24 506 411 |
24 506 411 |
74 600 000 |
71 600 000 |
0,— |
0,— |
|
30 03 |
NEGATIV RESERV |
p.m. |
p.m. |
p.m. |
p.m. |
0,— |
0,— |
|
30 04 |
SOLIDARITETSMEKANISMER (SÄRSKILDA INSTRUMENT |
2 749 170 382 |
2 547 838 000 |
3 118 768 000 |
2 941 383 000 |
0,— |
0,— |
|
|
Avdelning 30 — Totalt |
2 773 676 793 |
2 572 344 411 |
3 193 368 000 |
3 012 983 000 |
0,— |
0,—” |
På sidan 1132, Kommissionen, Avdelning 30 – Reserver, ska ”Kapitel 30 04 – Solidaritetsmekanismer (särskilda instrument)” ersättas med följande:
” KAPITEL 30 04 — SOLIDARITETSMEKANISMER (SÄRSKILDA INSTRUMENT)
|
Avdelning Kapitel Artikel Punkt |
Rubrik |
BR |
Anslag 2022 |
Anslag 2021 |
Genomförande 2020 |
% Betalningar 2020–2022” |
|||
|
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
||||
|
30 04 |
SOLIDARITETSMEKANISMER (SÄRSKILDA INSTRUMENT)) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 04 01 |
Reserv för solidaritet och katastrofbistånd |
S |
1 248 919 000 |
1 248 919 000 |
1 223 450 000 |
1 223 450 000 |
0,— |
0,— |
|
|
30 04 02 |
Reserv för Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF) |
S |
201 332 382 |
p.m. |
197 385 000 |
20 000 000 |
0,— |
0,— |
|
|
30 04 03 |
Brexitjusteringsreserven |
S |
1 298 919 000 |
1 298 919 000 |
1 697 933 000 |
1 697 933 000 |
|
|
|
|
|
Kapitel 30 04 — Totalt |
|
2 749 170 382 |
2 547 838 000 |
3 118 768 000 |
2 941 383 000 |
0,— |
0,— |
|
På sidan 1133, Kommissionen, Avdelning 30 – Reserver, Kapitel 30 04 – Solidaritetsmekanismer (särskilda instrument), ska artikel 30 04 02 ”Reserv för Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF)” ersättas med följande:
”30 04 02 Reserv för Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF)
Siffror (Differentierade anslag)
|
Anslag 2022 |
Anslag 2021 |
Genomförande 2020 |
|||
|
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
Åtaganden |
Betalningar |
|
201 332 382 |
p.m. |
197 385 000 |
20 000 000 |
0,— |
0,—” |
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/114 |
Rättelse till rådets förordning (EU) 2022/394 av den 9 mars 2022 om ändring av förordning (EU) nr 833/2014 om restriktiva åtgärder mot bakgrund av Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina
( Europeiska unionens officiella tidning L 81 av den 9 mars 2022 )
Sidan 3, artikel 1.7, ändring av förordning (EU) nr 833/2014
I stället för:
|
”7. |
Bilaga VI ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.” |
ska det stå:
|
”7. |
Bilaga VII ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.” |
|
21.4.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 119/115 |
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/373 av den 1 mars 2017 om gemensamma krav för leverantörer av flygledningstjänst/flygtrafiktjänster och övriga nätverksfunktioner för flygledningstjänst, om tillsyn över dessa leverantörer samt om upphävande av förordning (EG) nr 482/2008, genomförandeförordningarna (EU) nr 1034/2011, (EU) nr 1035/2011 och (EU) 2016/1377 och ändring av förordning (EU) nr 677/2011
( Europeiska unionens officiella tidning L 62 av den 8 mars 2017 )
Sidan 34, bilaga III kapitel B avsnitt ATM/ANS.OR.B.005 Ledningssystem led g
I stället för:
|
”(g) |
Om tjänsteleverantören även innehar ett certifikat för flygplatsoperatör ska tjänsteleverantören säkerställa att ledningssystemet omfattar alla aktiviteter inom ramen för certifikatet.” |
ska det stå:
|
”(g) |
Om tjänsteleverantören även innehar ett certifikat för flygplatsoperatör ska tjänsteleverantören säkerställa att ledningssystemet omfattar alla aktiviteter inom ramen för tjänsteleverantörens certifikat.”. |