ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 95

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

65 årgången
23 mars 2022


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Avtal mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om Ukrainas deltagande i Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram (2021‒2025) som kompletterar Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

1

 

*

Avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om Republiken Moldaviens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

18

 

*

Internationellt avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Turkiet, å andra sidan, om Republiken Turkiets deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

33

 

*

Avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, om Republiken Armeniens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

48

 

*

Avtal mellan Europeiska unionen och republiken Serbien om republiken Serbiens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

63

 

*

Internationellt avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, om Bosnien och Hercegovinas deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation

79

 

*

Internationellt avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan, om Kosovos deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation ( *1 )

95

 

*

Internationellt avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Montenegro, å andra sidan, om Montenegros deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

110

 

*

Internationellt avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Nordmakedonien, å andra sidan, om Nordmakedoniens deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation

126

 

*

Avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Israel, å andra sidan, om Israels deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

143

 

*

Internationellt avtal Mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, om Georgiens deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation

158

 

*

Internationellt avtal mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Albaniens ministerråd, å andra sidan, om Republiken Albaniens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation

174

 


 

(*1)   Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/1


AVTAL

mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om Ukrainas deltagande i Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation och Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram (2021‒2025) som kompletterar Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens och Europeiska atomenergigemenskapens (nedan kallad Euratom) vägnar,

å ena sidan,

och

Ukraina,

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR att det i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (1) (nedan kallat associeringsavtalet) föreskrivs att parterna ska utveckla och stärka sitt vetenskapliga och tekniska samarbete både för att bidra till den vetenskapliga utvecklingen i sig och för att stärka sin vetenskapliga potential för att kunna bidra till att bemöta nationella och globala utmaningar,

SOM BEAKTAR att associeringsavtalet innehåller särskilda bestämmelser om främjande av civil vetenskaplig forskning på områdena kärnsäkerhet och nukleärt fysiskt skydd, inbegripet gemensam forsknings- och utvecklingsverksamhet samt utbildning och rörlighet för forskare, och föreskriver att samarbete inom den civila kärnenergisektorn bör ske genom genomförande av specifika avtal på detta område,

SOM BEAKTAR att protokoll III till associeringsavtalet föreskriver att de särskilda villkoren för Ukrainas deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas i ett samförståndsavtal mellan Europeiska kommissionen och Ukrainas behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen (2),

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (nedan kallat Horisont Europa-programmet) inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (3),

SOM BEAKTAR att Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram (2021–2025) som kompletterar Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (nedan kallat Euratomprogrammet) inrättades genom rådets förordning (Euratom) 2021/765 (4).

SOM BEAKTAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i enlighet med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda ”Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling”, och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principer som fastställs i förordning (EU) 2021/695 och förordning (Euratom) 2021/765,

SOM BEAKTAR att Euratomprogrammets allmänna mål är att bedriva forsknings- och utbildningsverksamhet på kärnenergiområdet, med tonvikt på kontinuerlig förbättring av kärnsäkerheten, det nukleära fysiska skyddet och strålskyddet, samt att komplettera uppnåendet av Horisont Europa-programmets mål, bland annat i fråga om energiomställning,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet samt utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och erkänner att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens och Euratoms prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation samt göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM TAR HÄNSYN TILL parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, inbegripet inom kärnenergisektorn, som tidigare fastställts genom avtalen om Ukrainas deltagande i Horisont 2020 och Euratoms forsknings- och utbildningsprogram (2014–2018) och dess efterföljande program samt genom ett flertal andra internationella avtal som ligger till grund för förbindelserna mellan parterna (5), och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete på detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Ukraina ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa-programmet), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom rådets beslut (EU) 2021/764 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik. Ukraina ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Euratoms forsknings- och utbildningsprogram (Euratomprogrammet), som inrättades genom förordning (Euratom) 2021/765, i dess senaste lydelse.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (7) och beslut (EU) 2021/820 (8), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på Ukrainas rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet

1.   Ukraina ska delta i Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet i enlighet med villkoren i protokoll III till associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, och på de villkor som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av dessa program, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Ukraina delta i Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet på motsvarande villkor som rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende EU:s restriktiva åtgärder (9).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Ukraina är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program, projekt eller verksamheter i Ukraina som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Ukraina har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Ukrainas myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Ukraina planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en ukrainsk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Ukraina med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Ukraina, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Ukraina kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Ukraina kommer årligen, medan åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Ukraina får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa-programmet med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Ukraina och ukrainska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Detta avtal ska inte ge Ukraina rätt att bli medlem i det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi eller delta i avtalet om upprättandet av en internationell fusionsenergiorganisation för gemensamt genomförande av Iterprojektet.

7.   Företrädare för Ukraina ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764 och i den kommitté som avses i artikel 16 i förordning (Euratom) 2021/765, utan rösträtt och endast för de punkter som rör Ukraina.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Ukraina deltar. Ukraina kommer att informeras om resultatet.

8.   Det deltagande som avses i föregående punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation. Ukrainas rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

9.   Företrädare för Ukraina ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Ukraina.

10.   Ukraina får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (10), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

11.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Ukraina ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764 och i den kommitté som avses i artikel 16 i förordning (Euratom) 2021/765, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa-programmet eller Euratomprogrammet, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som gäller för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

12.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

13.   Ukraina ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Ukraina eller importerats till Ukraina och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Ukraina.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Ukraina eller ukrainska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet är att Ukraina bidrar ekonomiskt till respektive program och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift inom ramen för Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Ukrainas ekonomiska bidrag till respektive program ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Ukrainas ekonomiska bidrag till vart och ett av de två programmen ska lämnas i form av en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i juni och september.

4.   Ukrainas operativa bidrag till vart och ett av programmen ska täcka respektive programs drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för respektive program, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (11), i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till respektive program från andra givare (12).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa-programmet i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 (13) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa-programmet.

5.   Ukrainas ursprungliga operativa bidrag till respektive program ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Ukrainas bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska, för 2021, Ukrainas ursprungliga operativa bidrag till respektive program baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Ukrainas ursprungliga operativa bidrag till vart och ett av programmen ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för respektive program, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Ukrainas deltagaravgift för vart och ett av programmen ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget till respektive program, beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6, och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Ukrainas ursprungliga operativa bidrag till vart och ett av programmen för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Ukraina med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens, Euratoms och Ukrainas konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Ukraina har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Ukraina eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Regler för tillämpning av den automatiska korrigeringsmekanismen på Ukrainas operativa bidrag till Horisont Europa-programmet

1.   En automatisk korrigeringsmekanism ska tillämpas på Ukrainas operativa bidrag till Horisont Europa-programmet.

2.   En automatisk korrigeringsmekanism för Ukrainas ursprungliga operativa bidrag till Horisont Europa-programmet för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Ukrainas och ukrainska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa-programmet som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Ukraina eller ukrainska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag från Horisont Europa-programmet finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Ukraina, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

3.   Om det belopp som avses i punkt 2, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av Ukrainas motsvarande ursprungliga operativa bidrag till Horisont Europa-programmet, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Ukrainas ursprungliga operativa bidrag till det programmet för år N korrigeras. Det belopp som Ukraina enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets bidrag till Horisont Europa-programmet ska vara det belopp som överstiger denna tröskel på 8 %, och beloppet under denna tröskel på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

4.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanism som ska tillämpas på Ukrainas operativa bidrag till Horisont Europa-programmet fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får, i enlighet med Ukrainas lagstiftning, delta i program, projekt och verksamheter i Ukraina som motsvarar Horisont Europa-programmet eller Euratomprogrammet.

2.   En förteckning över sådana motsvarande program, projekt eller verksamheter i Ukraina som är öppna för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen återfinns i del I i bilaga II. Ukraina ska göra sitt yttersta för att gradvis öppna de program, projekt och verksamheter som anges i del II i bilaga II för rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen.

3.   Ukrainas finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen ska omfattas av ukrainsk lagstiftning som reglerar driften av program, projekt och verksamheter inom forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program, projekt och verksamheter i enlighet med bestämmelserna för Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet samt Ukrainas lagstiftning.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet ska Ukrainas deltagande i dessa program kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Ukraina.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU/Euratom–Ukraina

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU/Euratom–Ukraina inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina). Gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

ukrainska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program, projekt och verksamheter,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen, Euratom och Ukraina, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Ukrainas regering.

5.   Gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller ukrainska rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU/Euratom–Ukraina får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Detta avtal ska förlängas och tillämpas för perioden 2026–2027 på samma villkor för efterträdaren till Euratomprogrammet, såvida inte endera parten inom tre månader efter offentliggörandet av det efterföljande programmet i Europeiska unionens officiella tidning meddelar sitt beslut att inte förlänga detta avtal till att omfatta det efterföljande programmet. I händelse av en sådan underrättelse ska detta avtal inte tillämpas från och med den 1 januari 2026 avseende efterträdaren till Euratomprogrammet.

4.   Tillämpningen av detta avtal på Horisont Europa-programmet eller Euratomprogrammet får avbrytas av Europeiska unionen eller Euratom om Ukraina helt eller delvis underlåter att betala det ekonomiska bidraget till respektive program enligt detta avtal.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa-programmet eller Euratomprogrammet ska Europeiska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska Europeiska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet avseende respektive program, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Ukraina mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts i enlighet med första stycket i denna punkt, ska rättsliga enheter som är etablerade i Ukraina inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden inom det relevanta programmet som ännu inte avslutats när avbrottet av avtalstillämpningen får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts inom ramen för det relevanta programmet med rättsliga enheter som var etablerade i Ukraina innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Kommissionen ska på Europeiska unionens och Euratoms vägnar omedelbart underrätta Ukraina när den har mottagit hela det utestående bidragsbeloppet för det berörda programmet. Avbrottet av avtalstillämpningen avseende detta program ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska ukrainska rättsliga enheter åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden inom ramen för det berörda programmet vilka inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

5.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det.

Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

6.   Om detta avtal sägs upp i enlighet med punkt 5 är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för vart och ett av de två program som avses i artikel 3.1 i detta avtal för år N då detta avtal sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N inom ramen för Horisont Europa-programmet ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Det operativa bidraget för år N inom ramen för Euratomprogrammet ska justeras i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalas för år N som en del av det ekonomiska bidraget för vart och ett av de två programmen ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då detta avtal sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för vart och ett av de två program som avses i artikel 3.1 för de år under vilka detta avtal var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8. När det gäller Horisont Europa-programmet ska dessa bidrag automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen av avtalet.

7.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

8.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Utfärdat i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett i två exemplar på engelska och ukrainska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

För Europeiska kommissionen på Europeiska unionens och Euratoms vägnar

Josep BORRELL

Europeiska kommissionens vice ordförande

För Ukraina

Serhii SHKARLET

Utbildnings- och forskningsminister


(1)  EUT L 161, 29.5.2014, s. 3.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som ett samförståndsavtal enligt protokoll III till associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om de allmänna principerna för Ukrainas deltagande i unionsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets förordning (Euratom) 2021/765 av den 10 maj 2021 om inrättande av Europeiska atomenergigemenskapens forsknings- och utbildningsprogram för perioden 2021–2025 som kompletterar Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av förordning (Euratom) 2018/1563 (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 81).

(5)  Avtalet om samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Ukrainas regering på området kontrollerad kärnfusion (EGT L 322, 27.11.2002, s. 40), avtalet om samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Ukrainas regering på området kärnsäkerhet (EGT L 322, 27.11.2002, s. 33) och avtalet mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Ukrainas ministerråd, om fredlig användning av kärnenergi (EUT L 261, 22.9.2006, s. 27).

(6)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(7)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning), (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(8)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(9)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(10)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(11)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(12)  Detta inbegriper särskilt, när det gäller Horisont Europa-programmet, medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(13)  Rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).


BILAGA I

Regler för Ukrainas ekonomiska bidrag till Horisont Europa-programmet (2021–2027) och Euratoms forsknings - och utbildningsprogram (2021–2025)

I.   Beräkning av Ukrainas ekonomiska bidrag

1.

Ukrainas ekonomiska bidrag till Horisont Europa-programmet respektive Euratomprogrammet ska vara separata. Ukrainas ekonomiska bidrag till Horisont Europa-programmet respektive Euratomprogrammet ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa-programmet respektive Euratomprogrammet.

2.

Den deltagaravgift för vart och ett av de två program som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Ukraina ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa-programmet respektive Euratomprogrammet beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

De koefficienter som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,07 för Horisont Europa-programmet respektive 0,21 för Euratoms forsknings- och utbildningsprogram.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen av det ekonomiska bidrag till vart och ett av de program som avses i artikel 3.1 avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för respektive program för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N för respektive program inom Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till respektive program från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N,

b)

samt det ursprungliga operativa bidraget till detta program för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram till dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N har lett till betalning eller tillbakadragande, dock senast tre år efter det att Horisont Europa-programmet eller Euratomprogrammet avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för varje program för år N genom att minska Ukrainas operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens antagna budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Om åtagandebemyndiganden som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N och som inte härrör från ekonomiska bidrag till respektive program från andra givare annulleras, ska Ukrainas operativa bidrag till detta program minskas med det belopp som erhålls genom tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Ukrainas operativa bidrag till Horisont Europa-programmet

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som endast är tillämplig inom ramen för Horisont Europa-programmet i enlighet med artikel 4 i detta avtal, ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är ukrainska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (1).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer (2) i egenskap av rättsliga enheter ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Ukrainas bidrag till Horisont Europa-programmet. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Ukraina eller ukrainska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Ukrainas justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Ukrainas ekonomiska bidrag till varje program, justeringar av Ukrainas operativa bidrag till varje program och den automatiska korrigeringen av Ukrainas operativa bidrag till Horisont Europa-programmet

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt, och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret för vart och ett av de program som avses i artikel 3.1 i detta avtal, meddela Ukraina följande:

a)

De belopp i åtagandebemyndiganden i unionens budget som slutgiltigt antagits för året i fråga för de budgetposter som omfattar Ukrainas deltagande i Horisont Europa-programmet respektive Euratomprogrammet och, i relevanta fall, beloppet för anslag för externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag från andra givare under dessa budgetposter.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal för respektive program.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa-programmet och Euratomprogrammet, genomförandet av åtagandebemyndiganden motsvarande budgetår N och uppgifter om tillbakadraganden för respektive program.

d)

Endast avseende Horisont Europa, närmare bestämt den del av Horisont Europa-programmet där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för ukrainska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

Avseende vart och ett av de två programmen ska kommissionen på grundval av sitt budgetförslag så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska i april och i juli varje budgetår utfärda en betalningsanmodan till Ukraina som motsvarar Ukrainas bidrag inom vart och ett av de två program som avses i artikel 3.1 i detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att sex tolftedelar av Ukrainas bidrag inom respektive program ska betalas in senast 60 dagar efter det att anmodan utfärdades.

3.

Genom undantag från punkt 2 ska det ekonomiska bidraget för 2021 delas upp i delbetalningar som ska fördelas över flera betalningsanmodanden med följande betalningsplan:

50 % av det ekonomiska bidraget för 2021 ska betalas ut under 2022.

50 % av det ekonomiska bidraget för 2021 ska betalas ut under 2023.

Motsvarande belopp ska ingå i betalningsanmodan för respektive år.

3.

Betalningsanmodan, som utfärdas i april varje år, kan också inkludera justeringar av Ukrainas ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det tidigare ramprogram för forskning och innovation eller det forsknings- och utbildningsprogram (Euratom) som Ukraina deltagit i.

4.

När det gäller Horisont Europa ska betalningsanmodan varje år från och med 2023 också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2 till Horisont Europa-programmet.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Ukraina betalat till Horisont Europa-programmet under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Ukraina.

5.

Ukraina ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal till vart och ett av de två programmen i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Ukraina inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget till något av de två programmen ska Ukraina erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrumets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(2)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Ukrainas motsvarande program, projekt och verksamheter

Del 1

Program i Ukraina som är öppna för rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen

Följande program i Ukraina är öppna för rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen:

Konkurrensutsatta ansökningsomgångar av Ukrainas nationella forskningsstiftelse

Konkurrensutsatt urval av vetenskaplig och teknisk (experimentell) utveckling under statlig tillsyn, beviljat genom beslut av Ukrainas ministerium för utbildning och vetenskap

Konkurrensutsatt urval av vetenskapliga och tekniska arbeten och projekt som finansieras genom Europeiska unionens instrument för externt bistånd för att fullgöra Ukrainas skyldigheter enligt Europeiska unionens ramprogram för vetenskaplig forskning och innovation ”Horisont 2020”

Konkurrensutsatt urval av den ukrainska startfonden

Del 2

Program som Ukraina avser att gradvis öppna för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen

Följande program i Ukraina kommer gradvis att öppnas för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen:

Den ukrainska presidentens stiftelse för stöd till utbildning, vetenskap och idrott


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Ukraina och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Ukraina. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Ukraina får inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Ukraina och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Ukrainas territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Ukrainas behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Ukraina som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Ukraina.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga ukrainska myndighet som utsetts av den ukrainska regeringen. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga ukrainska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de ukrainska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de ukrainska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera de ukrainska myndigheterna om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Ukrainas behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Ukrainas straffrättsliga bestämmelser får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för ukrainska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Ukrainas behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Ukraina utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Ukrainas behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De ukrainska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen, i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa-programmet ska vara verkställbara i Ukraina. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Ukraina ska utse för detta ändamål. Ukraina ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Ukraina. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Ukraina.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Ukraina på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Ukraina ska dock vara behöriga att pröva klagomål om att verkställigheten inte genomförts korrekt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Ukraina och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Ukraina. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/18


AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om Republiken Moldaviens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar, å ena sidan

och

Republiken Moldavien,

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

SOM BEAKTAR att det i protokoll I till associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1), om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram (2) anges att de särskilda villkoren för Moldaviens deltagande i varje särskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas i ett samförståndsavtal mellan Europeiska kommissionen och Moldaviens behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen (3),

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (4) (nedan kallat Horisont Europa),

SOM NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) 2021/695,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till det efterföljande ramverket, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Republiken Moldavien ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (5), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (6) och beslut (EU) 2021/820 (7), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på moldaviska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Republiken Moldavien ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i protokoll I till associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram, och på de villkor som fastställs i detta avtal, i de rättsakter som avses i artikel 1 i detta avtal och i alla andra bestämmelser som rör genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Republiken Moldavien delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (8).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Republiken Moldavien är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program och projekt i Republiken Moldavien som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Republiken Moldavien har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Republiken Moldaviens myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Republiken Moldavien planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en moldavisk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Republiken Moldavien med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Republiken Moldavien, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Republiken Moldavien kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Republiken Moldavien kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Republiken Moldavien får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Republiken Moldavien och moldaviska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Republiken Moldavien ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Republiken Moldavien.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Republiken Moldavien deltar. Republiken Moldavien kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Republiken Moldaviens rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Republiken Moldavien ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Republiken Moldavien.

9.   Republiken Moldavien får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (9), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Republiken Moldavien ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Republiken Moldavien ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Republiken Moldavien eller importerats till Republiken Moldavien och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Republiken Moldavien.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Republiken Moldavien eller moldaviska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Republiken Moldavien bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i maj och juli.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (10) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (11).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (12) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Republiken Moldaviens bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Republiken Moldavien med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Republiken Moldavien konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Republiken Moldavien har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Republiken Moldavien eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Republiken Moldaviens ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Republiken Moldaviens och moldaviska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Republiken Moldavien eller moldaviska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Republiken Moldavien, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Republiken Moldaviens ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Republiken Moldavien enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen avytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program och projekt i Republiken Moldavien som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med gällande nationell lagstiftning i Republiken Moldavien.

2.   En icke uttömmande förteckning över Republiken Moldaviens motsvarande program och projekt finns i bilaga II.

3.   Republiken Moldaviens finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av gällande nationell lagstiftning i Republiken Moldavien som reglerar driften av program och projekt för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program och projekt i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och gällande nationell lagstiftning i Republiken Moldavien.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning, utvärdering och rapportering avseende Horisont Europa ska Republiken Moldaviens deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Republiken Moldavien.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Republiken Moldavien

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Republiken Moldavien inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien). Gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

moldaviska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program och projekt,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

d)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Republiken Moldavien, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och den nationella myndighet som utsetts av Republiken Moldaviens regering.

5.   Gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller Republiken Moldaviens rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Republiken Moldavien får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Detta avtal ska tillämpas provisoriskt i enlighet med båda parters respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Republiken Moldavien meddelar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot meddelandet, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Republiken Moldavien ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet till Republiken Moldavien, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Republiken Moldavien mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Republiken Moldavien inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Republiken Moldavien innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Republiken Moldavien när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter i Republiken Moldavien åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det.

Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

8.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

9.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och rumänska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 27 oktober 2021 i två original, på rumänska och engelska.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Republiken Moldavien

Natalia GAVRILIȚA

Premiärminister


(1)  EUT L 260, 30.8.2014, s. 4.

(2)  EUT L 260, 30.8.2014, s. 619.

(3)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som ett samförståndsavtal enligt protokoll I till ramavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram.

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(7)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(8)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(9)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(10)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(11)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(12)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Republiken Moldaviens ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Republiken Moldaviens ekonomiska bidrag

1.

Republiken Moldaviens ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %

2022: 1 %

2023: 1,5 %

2024: 2 %

2025: 2,5 %

2026: 3 %

2027: 4 %

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Republiken Moldavien ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,10.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Republiken Moldaviens operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Republiken Moldaviens operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Republiken Moldaviens operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är moldaviska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Republiken Moldaviens bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Republiken Moldavien eller moldaviska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Republiken Moldaviens justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Republiken Moldaviens ekonomiska bidrag, justeringar av Republiken Moldaviens operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Republiken Moldaviens operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Republiken Moldavien följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Republiken Moldaviens deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för moldaviska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och i juni varje räkenskapsår tillställa Republiken Moldavien en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att sex tolftedelar av Republiken Moldaviens bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en första betalningsanmodan senast 60 dagar efter avtalets undertecknande.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Republiken Moldaviens ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Republiken Moldavien deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Republiken Moldavien betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Republiken Moldavien.

4.

Republiken Moldavien ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Republiken Moldavien inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse. Vid försenad betalning av bidraget ska Republiken Moldavien erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Republiken Moldaviens motsvarande program och projekt

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program och projekt som motsvarar Horisont Europa i Republiken Moldavien:

Statliga program.

Program för tekniköverföring och innovation.

Bilaterala och multilaterala program.

Postdoktorandprogram.


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Republiken Moldavien och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Republiken Moldavien. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Republiken Moldavien ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Republiken Moldavien och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Republiken Moldaviens territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Republiken Moldaviens behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Republiken Moldavien som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Republiken Moldavien.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga moldaviska myndighet som utsetts av den moldaviska regeringen. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga moldaviska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de moldaviska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de moldaviska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndighet om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Republiken Moldaviens behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Republiken Moldaviens straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för moldaviska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Republiken Moldaviens behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Republiken Moldavien utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Republiken Moldaviens behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De moldaviska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Republiken Moldavien. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Republiken Moldavien ska utse för detta ändamål. Republiken Moldavien ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Republiken Moldavien. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Republiken Moldavien.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Republiken Moldavien på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i de berörda staterna ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförs på regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Republiken Moldavien och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Republiken Moldavien. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/33


INTERNATIONELLT AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Turkiet, å andra sidan, om Republiken Turkiets deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Republiken Turkiets regering (nedan kallad Turkiet), företrädd av utrikesministeriet, direktoratet för EU-frågor,

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

SOM BEAKTAR att det i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Turkiet om fastställande av de allmänna principerna för Republiken Turkiets deltagande i gemenskapens program (1), undertecknat i Bryssel den 26 februari 2002, föreskrivs att villkoren för Turkiets deltagande i varje enskilt program, inbegripet det ekonomiska bidraget, ska fastställas genom avtal av kommissionen och Turkiets behöriga myndigheter,

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (nedan kallat Horisont Europa(2),

SOM NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till det efterföljande ramverket, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Turkiet ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (3), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (4) och beslut (EU) 2021/820 (5), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på turkiska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Turkiet ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Turkiet om fastställande av de allmänna principerna för Republiken Turkiets deltagande i gemenskapens program, och på de villkor som fastställs i detta avtal, i de rättsakter som avses i artikel 1 i detta avtal och i alla andra bestämmelser som rör genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Turkiet delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (6).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Turkiet är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program, åtgärder och instrument eller delar därav i Turkiet som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Turkiet har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Turkiets myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Turkiet planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en turkisk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Turkiet med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Turkiet, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Turkiet kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Turkiet kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Turkiet och turkiska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

5.   Företrädare för Turkiet ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Turkiet.

Vid omröstningar ska dessa kommittéer sammanträda utan att företrädare för Turkiet deltar. Turkiet kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

6.   Turkiets rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

7.   Företrädare för Turkiet ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Turkiet.

8.   Turkiet får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (7), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

9.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Turkiet ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

10.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

11.   Turkiet ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Turkiet eller importerats till Turkiet och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Turkiet.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Turkiet eller turkiska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Turkiet bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i juni och augusti.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (8) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (9).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (10) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Turkiets bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Turkiet med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Turkiets konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Turkiet har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Turkiet eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Turkiets ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Turkiets och turkiska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Turkiet eller turkiska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4,

och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Turkiet, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Turkiets ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Turkiet enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program, projekt eller delar därav i Turkiet som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Turkiets gällande bestämmelser.

2.   En icke uttömmande förteckning över Turkiets program, projekt eller delar därav finns i bilaga II.

3.   Turkiets finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av Turkiets gällande bestämmelser som reglerar driften av program, projekt, åtgärder eller delar därav för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program, projekt eller delar därav i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Turkiets gällande bestämmelser.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa, ska Turkiets deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Turkiet.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Turkiet

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Turkiet inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU–Turkiet). Gemensamma kommittén EU–Turkiet ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

turkiska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program, åtgärder, projekt och instrument eller delar därav,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

d)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Turkiet, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Turkiet, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Turkiet får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Turkiet ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och den nationella myndigheten i Turkiet.

5.   Gemensamma kommittén EU–Turkiet ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller turkiska rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Turkiet får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Turkiet ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Turkiet mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Turkiet inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Turkiet innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Turkiet när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska turkiska rättsliga enheter åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

4.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det.

Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

5.   Om detta avtal sägs upp i enlighet med punkt 4 är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes efter avtalets ikraftträdande men innan avtalet sades upp ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen av avtalet.

6.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

7.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och turkiska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 27 oktober 2021 i två exemplar på engelska och i två exemplar på turkiska.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot

med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Republiken Turkiets regering

Faruk KAYMAKCİ,

Ambassadör

Direktör för EU-frågor och biträdande utrikesminister


(1)  EGT L 61, 2.3.2002, s. 29.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(5)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(6)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(7)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(9)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(10)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Turkiets ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Turkiets ekonomiska bidrag

1.

Turkiets ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Turkiet ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,07.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget,

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Turkiets operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Turkiets operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Turkiets operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är enheter etablerade i Turkiet i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Turkiets bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Turkiet eller turkiska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Turkiets justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Turkiets ekonomiska bidrag, justeringar av Turkiets operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Turkiets operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Turkiet följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Turkiets deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för turkiska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och i juni varje räkenskapsår tillställa Turkiet en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att sex tolftedelar av Turkiets bidrag ska betalas in senast 60 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 60 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Turkiets ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Turkiet deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Turkiet betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Turkiet.

4.

Turkiet ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Turkiet inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Turkiet erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Turkiets program, projekt eller delar därav

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program, projekt eller delar därav i Turkiet som motsvarar Horisont Europa:

Stöd till akademisk forskning och utveckling (ARDEB – Direktoratet för finansiering av akademiska forskningsprogram).

Stöd till industriell forskning och utveckling (TEYDEB – Direktoratet för teknik- och innovationsstödprogram).

Förvaltning av mänskliga resurser (BİDEB – avdelningen för vetenskapsstipendier och stödprogram).


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Turkiet och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Turkiet. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Turkiet ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Turkiet och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.3 i avtalet eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.3 i avtalet eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Turkiets territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Turkiets behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Turkiet som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Turkiet.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga turkiska myndighet som utsetts av Turkiets regering. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga turkiska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de turkiska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de turkiska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera de turkiska myndigheterna om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Turkiets behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Turkiets straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för turkiska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Turkiets behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf kommer Turkiets kontaktpunkt att vara sambandscentralen för bedrägeribekämpning (Afcos) i Turkiet.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Turkiets behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De turkiska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Turkiet. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Turkiet ska utse för detta ändamål. Turkiet ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Turkiet. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Turkiet.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Turkiet på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Turkiet ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Turkiet och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Turkiet. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/48


AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, om Republiken Armeniens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Republiken Armeniens regering (nedan kallad Armenien),

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR att det i protokollet till partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om de allmänna principerna för Armeniens deltagande i unionsprogram (1) anges att de särskilda villkoren för Armeniens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas i ett samförståndsavtal (2) mellan Europeiska kommissionen och Armeniens behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen,

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (3) (nedan kallat Horisont Europa),

SOM NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda ”Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling” och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) 2021/695,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet samt utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och erkänner att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalet till Horisont 2020, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Armenien ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (4), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (5) och beslut (EU) 2021/820 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på Armeniens rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Armenien ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i protokollet till partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan och de allmänna principerna för Armeniens deltagande i unionsprogram, samt på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Armenien delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (7).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Armenien är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program i Armenien som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Armenien har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Armeniens myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Armenien planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en armenisk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Armenien med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Armenien, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter. och

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Armenien kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Armenien kommer årligen, medan åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Armenien får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Armenien och armeniska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Armenien ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Armenien.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Armenien deltar. Armenien kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.

7.   Armeniens rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Armenien ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Armenien.

9.   Armenien får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (8), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Armenien ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Armenien ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Armenien eller importerats till Armenien och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Armenien.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Armenien eller armeniska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Armenien bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i maj och juli.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (9) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (10).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (11) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Armeniens bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Armenien med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Armeniens konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Armenien har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Armenien eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Armeniens ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Armeniens och armeniska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Armenien eller armeniska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Armenien, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Armeniens ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Armenien enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets bidrag ska vara det belopp som överstiger denna tröskel på 8 %, och beloppet under denna tröskel på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program i Armenien som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Armeniens lagstiftning.

2.   En icke uttömmande förteckning över Armeniens motsvarande program finns i bilaga II.

3.   Armeniens finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av armenisk lagstiftning som reglerar driften av program för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Armeniens lagstiftning.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa ska Armeniens deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Armenien.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Armenien

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Armenien inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU–Armenien). Gemensamma kommittén EU–Armenien ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

armeniska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program, åtgärder, projekt och åtgärder eller delar därav,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Armenien, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Armenien, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Armenien får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Armenien ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Armeniens nationella myndighet.

5.   Gemensamma kommittén EU–Armenien ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller Armeniens rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Armenien får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Armenien ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Armenien mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Armenien inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett förfarande för tilldelning ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av ett sådant förfarande.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Armenien innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Armenien när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter i Armenien åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

4.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

5.   Om detta avtal sägs upp i enlighet med punkt 4 är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes efter avtalets ikraftträdande men innan avtalet sades upp ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen av avtalet.

6.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

7.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och armeniska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 12 november 2021 i två original, på armeniska och engelska.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Signe RATSO

Öppen innovation och chefsförhandlare för Tillförordnad generaldirektör associeringen till Horisont Europa Generaldirektoratet för forskning och innovation

På Republiken Armeniens vägnar

Anna AGHADJANIAN

Republiken Armeniens särskilda och befullmäktigade ambassadör i Konungariket Belgien, chef för Republiken Armeniens representation vid Europeiska unionen


(1)  EUT L 174, 13.6.2014, s. 3.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som ett samförståndsavtal enligt protokollet till partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Armenien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Armenien om de allmänna principerna för Armeniens deltagande i unionsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning), (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(8)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Armeniens ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Armeniens ekonomiska bidrag

1.

Armeniens ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %

2022: 1 %

2023: 1,5 %

2024: 2 %

2025: 2,5 %

2026: 3 %

2027: 4 %

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Armenien ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,05.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Armeniens operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Armeniens operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Armeniens operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är armeniska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Armeniens bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Armenien eller armeniska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Armeniens justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Armeniens ekonomiska bidrag, justeringar av Armeniens operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Armeniens operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Armenien följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Armeniens deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för armeniska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april varje räkenskapsår tillställa Armenien en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att Armeniens bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en första betalningsanmodan senast 60 dagar efter avtalets undertecknande.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Armeniens ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Armenien deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Armenien betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Armenien.

4.

Armenien ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Armenien inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Armenien erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Armeniens motsvarande program

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program som motsvarar Horisont Europa i Armenien:

[…]


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Armenien och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Armenien. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Armenien ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Armenien och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Armeniens territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Armeniens behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Armenien som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Armenien.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga armeniska myndighet som utsetts av den armeniska regeringen. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga armeniska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de armeniska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de armeniska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndighet om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Armeniens behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Armeniens straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för armeniska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Armeniens behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Armenien utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Armeniens behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De armeniska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Armenien. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Armenien ska utse för detta ändamål.

Armenien ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Armenien. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Armenien.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Armenien på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Armenien ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Armenien och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Armenien. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/63


AVTAL

mellan Europeiska unionen och republiken Serbien om republiken Serbiens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Republiken Serbiens regering (nedan kallad Serbien),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

SOM BEAKTAR att det i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Serbien och om de allmänna principerna för Serbiens deltagande i gemenskapsprogram (1) föreskrivs att de särskilda villkoren för Serbiens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets finansiella bidrag, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal mellan kommissionen och Serbiens behöriga myndigheter (2),

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (nedan kallat Horisont Europa(3),

SOM NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM BEAKTAR att forskning och innovation har visat sig vara avgörande i västra Balkanregionen för samarbete och finansiering av gemensamma forsknings- och innovationsprojekt som möjliggör ömsesidig tillgång till spetskompetens, kunskap, innovation, nätverk och forskningsresurser. Den har gett värdefulla möjligheter till mänsklig utveckling och stärkt möjligheterna att nå framgång med att finna gemensamma lösningar på regionala och globala utmaningar,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till de efterföljande ramprogrammen, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Serbien ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (4), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (5) och beslut (EU) 2021/820 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på serbiska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Serbien ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Serbien om de allmänna principerna för Serbiens deltagande i gemenskapsprogram, och på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Serbien delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (7).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Serbien är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program eller åtgärder i Serbien som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Serbien har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Serbiens myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Serbien planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en serbisk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Serbien med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Serbien, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Serbien kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Serbien kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Serbien får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Serbien och serbiska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Serbien ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Serbien.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Serbien deltar. Serbien kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Serbiens rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Serbien ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Serbien.

9.   Serbien får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) 723/2009 (8), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Serbien ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Serbien ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Serbien eller importerats till Serbien och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Serbien.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Serbien eller serbiska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Serbien bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i maj och juli.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (9) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (10).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (11) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Serbiens bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Serbien med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Serbiens konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Serbien har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Serbien eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Serbiens ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Serbiens och serbiska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Serbien eller serbiska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Serbien, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Serbiens ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Serbien enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program och projekt i Serbien som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Serbiens lagstiftning.

2.   En icke uttömmande förteckning över Serbiens motsvarande program och projekt finns i bilaga II.

3.   Serbiens finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av serbisk lagstiftning som reglerar driften av program och åtgärder för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program och åtgärder i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Serbiens lagstiftning.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa, ska Serbiens deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Serbien.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Serbien

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Serbien inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU–Serbien). Gemensamma kommittén EU-Serbien ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

serbiska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program och åtgärder,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Serbien, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Serbien, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Serbien får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Serbien ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Serbiens nationella myndighet.

5.   Gemensamma kommittén EU–Serbien ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller Serbiens rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Serbien får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen och Serbien får tillämpa detta avtal provisoriskt i enlighet med sina respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Serbien underrättar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot underrättelsen, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Serbien ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Serbien mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Serbien inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Serbien innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Serbien när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter i Serbien åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. och

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

8.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

9.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och serbiska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 6 december och i Belgrad den 1 december 2021

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Republiken Serbiens regering

Branko RUŽIĆ

Förste vice premiärminister och minister för utbildning, vetenskap och teknisk utveckling


(1)  EUT L 192, 22.7.2005, s. 29.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som det samförståndsavtal som anges i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Serbien om de allmänna principerna för Serbiens deltagande i gemenskapsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(8)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Serbiens ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Serbiens ekonomiska bidrag

1.

Serbiens ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Serbien ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,45.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget,

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Serbiens operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Serbiens operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Serbiens operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är serbiska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Serbiens bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Serbien eller serbiska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Serbiens justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Serbiens ekonomiska bidrag, justeringar av Serbiens operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Serbiens operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Serbien följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Serbiens deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för serbiska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och i juni varje räkenskapsår tillställa Serbien en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att sex tolftedelar av Serbiens bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 60 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Serbiens ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Serbien deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Serbien betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Serbien.

4.

Serbien ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Serbien inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Serbien erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Serbiens motsvarande program och projekt

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som serbiska program och åtgärder som motsvarar Horisont Europa:

Program och åtgärder inom forskning, utveckling och innovation som publicerats av:

Ministeriet för utbildning, vetenskap och teknisk utveckling.

Serbiska innovationsfonden.

Republiken Serbiens vetenskapsfond.

Finansministeriet.

Ministeriet för jordbruk, skogsbruk och vattenförvaltning.

Miljöskyddsministeriet.


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Serbien och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Serbien. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Serbien ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Serbien och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inbegripet kontroller och inspektioner på plats, på Serbiens territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Serbiens behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Serbien som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Serbien.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga serbiska myndighet som utsetts av den serbiska regeringen. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga serbiska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de serbiska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de serbiska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndighet om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Serbiens behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Serbiens straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för serbiska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Serbiens behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf kommer Serbiens kontaktpunkt att vara sambandscentralen för bedrägeribekämpning (Afcos) i Serbien.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Serbiens behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De serbiska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Serbien. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Serbien ska utse för detta ändamål. Serbien ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Serbien. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Serbien.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Serbien på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Serbien ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Serbien och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Serbien. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/79


INTERNATIONELLT AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, om Bosnien och Hercegovinas deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Bosnien och Hercegovina (nedan kallat Bosnien och Hercegovina),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

SOM BEAKTAR att det i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om de allmänna principerna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i gemenskapsprogram (1) anges att de särskilda villkoren för Bosnien och Hercegovinas deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets finansiella bidrag, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal (2) mellan kommissionen och Bosnien och Hercegovina,

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (nedan kallat Horisont Europa(3),

SOM NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM BEAKTAR att forskning och innovation har visat sig vara avgörande i västra Balkanregionen för samarbete och finansiering av gemensamma forsknings- och innovationsprojekt som möjliggör ömsesidig tillgång till spetskompetens, kunskap, innovation, nätverk och forskningsresurser. Den har gett värdefulla möjligheter till mänsklig utveckling och stärkt möjligheterna att nå framgång med att finna gemensamma lösningar på regionala och globala utmaningar,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till de efterföljande ramprogrammen, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Bosnien och Hercegovina ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (4), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (5) och beslut (EU) 2021/820 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på deltagandet av rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina (7) i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Bosnien och Hercegovina ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om de allmänna principerna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i gemenskapsprogram, och på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (8).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program och projekt i Bosnien och Hercegovina som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Bosnien och Hercegovina har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Bosnien och Hercegovinas myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Bosnien och Hercegovina planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en rättslig enhet från Bosnien och Hercegovina som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Bosnien och Hercegovina med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Bosnien och Hercegovina kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Bosnien och Hercegovina och rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Bosnien och Hercegovina ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Bosnien och Hercegovina.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Bosnien och Hercegovina deltar.

Bosnien och Hercegovina kommer att informeras om resultatet. Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Bosnien och Hercegovinas rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Bosnien och Hercegovina ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Bosnien och Hercegovina.

9.   Bosnien och Hercegovina får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (9), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Bosnien och Hercegovina ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Bosnien och Hercegovina ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Bosnien och Hercegovina eller importerats till Bosnien och Hercegovina och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Bosnien och Hercegovina.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Bosnien och Hercegovina eller rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina ska kunna delta i Horisont Europa är att Bosnien och Hercegovina bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning som ska verkställas i två delar senast i maj och juli.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (10) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (11).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (12) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Bosnien och Hercegovinas bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Bosnien och Hercegovina med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Bosnien och Hercegovinas konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Bosnien och Hercegovina har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Bosnien och Hercegovina eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Bosnien och Hercegovinas ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på resultatet för Bosnien och Hercegovina och för rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Bosnien och Hercegovina eller rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Bosnien och Hercegovina, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Bosnien och Hercegovinas ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Bosnien och Hercegovina enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program och projekt i Bosnien och Hercegovina som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Bosnien och Hercegovinas lagstiftning.

2.   Förteckningen över motsvarande program eller projekt i Bosnien och Hercegovina som är öppna för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen återfinns i bilaga II.

3.   Bosnien och Hercegovinas finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av Bosnien och Hercegovinas lagstiftning som reglerar driften av program och projekt för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program och projekt i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Bosnien och Hercegovinas lagstiftning.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa ska Bosnien och Hercegovinas deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Bosnien och Hercegovina.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Bosnien och Hercegovina

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Bosnien och Hercegovina inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU-Bosnien och Hercegovina). Gemensamma kommittén EU-Bosnien och Hercegovina ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

deltagandet i Horisont Europa av rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program eller projekt,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas. och

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Bosnien och Hercegovina, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Bosnien och Hercegovina får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Bosnien och Hercegovina ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina.

5.   Gemensamma kommittén EU–Bosnien och Hercegovina ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller deltagandet av/resultatet för rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina. Gemensamma kommittén EU–Bosnien och Hercegovina får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina får tillämpa detta avtal provisoriskt i enlighet med sina respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Bosnien och Hercegovina meddelar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot meddelandet, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Bosnien och Hercegovina ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Bosnien och Hercegovina mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Bosnien och Hercegovina innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Bosnien och Hercegovina när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

8.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

9.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska, bosniska, kroatiska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 6 december 2021 och i Sarajevo den 22 december 2021.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Bosnien och Hercegovina

Ankica GUDELJEVIĆ

Minister för medborgerliga frågor, Bosnien och Hercegovina


(1)  EUT L 192, 22.7.2005 s. 9.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som ett samförståndsavtal enligt ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bosnien och Hercegovina om de allmänna principerna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i gemenskapsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  Med rättsliga enheter avses varje fysisk eller juridisk person i enlighet med artikel 2.16 i Horisont Europa. Begreppet rättsliga enheter avser varken direkt eller indirekt de två enheter som Bosnien och Hercegovina består av: Federationen Bosnien och Hercegovina och Republika Srpska.

(8)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(9)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(10)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(11)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(12)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Bosnien och Hercegovinas ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Bosnien och Hercegovinas ekonomiska bidrag

1.

Bosnien och Hercegovinas ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Bosnien och Hercegovina ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,09.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i.

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii.

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1).Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Bosnien och Hercegovinas operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Bosnien och Hercegovinas operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Beräkning av Bosnien och Hercegovinas ekonomiska bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Bosnien och Hercegovinas bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i.

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Bosnien och Hercegovina eller rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii.

beloppet för Bosnien och Hercegovinas justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Bosnien och Hercegovinas ekonomiska bidrag, justeringar av Bosnien och Hercegovinas operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Bosnien och Hercegovinas operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Bosnien och Hercegovina följande uppgifter:

a.

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Bosnien och Hercegovinas deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b.

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c.

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d.

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för rättsliga enheter etablerade i Bosnien och Hercegovina, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och juni varje räkenskapsår tillställa Bosnien och Hercegovina en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att sex tolftedelar av Bosnien och Hercegovinas bidrag ska betalas in senast 45 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 90 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Bosnien och Hercegovinas ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Bosnien och Hercegovina deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Bosnien och Hercegovina betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Bosnien och Hercegovina.

4.

Bosnien och Hercegovina ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Bosnien och Hercegovina inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Bosnien och Hercegovina erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Bosnien och Hercegovinas motsvarande program eller projekt

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program, projekt, åtgärder och verksamhet som motsvarar Horisont Europa i Bosnien och Hercegovina:

[…]


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Bosnien och Hercegovina. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Bosnien och Hercegovina ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Bosnien och Hercegovina och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Bosnien och Hercegovinas territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Bosnien och Hercegovina som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Bosnien och Hercegovina.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga myndighet i Bosnien och Hercegovina som utsetts av Bosnien och Hercegovinas ministerråd. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av Bosnien och Hercegovinas myndigheter får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats ska Bosnien och Hercegovinas myndigheter, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera Bosnien och Hercegovinas myndigheter om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Bosnien och Hercegovinas behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Bosnien och Hercegovinas straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för juridiska eller fysiska personer i Bosnien och Hercegovina som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Bosnien och Hercegovina utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De Bosnien och Hercegovinas myndigheter ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Bosnien och Hercegovina. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Bosnien och Hercegovina ska utse för detta ändamål. Bosnien och Hercegovina ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Bosnien och Hercegovina. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Bosnien och Hercegovina.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Bosnien och Hercegovina på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i de Bosnien och Hercegovina ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförs på regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Bosnien och Hercegovina och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Bosnien och Hercegovina. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/95


INTERNATIONELLT AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Kosovo (*1), å andra sidan, om Kosovos deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Kosovos regering (Kosovo),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

Som BEAKTAR att det i ramavtalet mellan Europeiska unionen och Kosovo om de allmänna principerna för Kosovos deltagande i unionsprogram (1) föreskrivs att de särskilda villkoren för Kosovos deltagande i varje enskilt unionsprogram, i synnerhet det finansiella bidrag som ska betalas, kommer att fastställas genom överenskommelse mellan Europeiska kommissionen och Kosovos myndigheter,

Som BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (Horisont Europa(2),

Som NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

Som ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

Som ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

Som BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

Som BEAKTAR att forskning och innovation har visat sig vara avgörande i västra Balkanregionen för samarbete och finansiering av gemensamma forsknings- och innovationsprojekt som möjliggör ömsesidig tillgång till spetskompetens, kunskap, innovation, nätverk och forskningsresurser. Den har gett värdefulla möjligheter till mänsklig utveckling och stärkt möjligheterna att nå framgång med att finna gemensamma lösningar på regionala och globala utmaningar,

Som STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

Som ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

Som NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Kosovo ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (3), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (4) och beslut (EU) 2021/820 (5), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på rättsliga enheters i Kosovo deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Kosovo ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i ramavtalet mellan Europeiska unionen och Kosovo om de allmänna principerna för Kosovos deltagande i unionsprogram, och på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Kosovo delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (6).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Kosovo är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program, projekt och åtgärder eller delar därav i Kosovo som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Kosovo har inrättat ett system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Kosovos myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Kosovo planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en kosovansk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Kosovo med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Kosovo, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Kosovo kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Kosovo kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Kosovo får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Kosovo och kosovanska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Kosovo ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Kosovo.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Kosovo deltar.

Kosovo kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Kosovos rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Kosovo ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Kosovo.

9.   Kosovo får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (7), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Kosovo ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Kosovo ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Kosovo eller importerats till Kosovo och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Kosovo.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Kosovo eller kosovanska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Kosovo bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i maj och juli.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (8), i dess senaste lydelse (budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (9).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (10) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Kosovos bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Kosovo med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Kosovos konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Kosovo har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Kosovo eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Kosovos ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Kosovos och kosovanska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Kosovo eller kosovanska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Kosovo, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Kosovos ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Kosovo enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program, projekt och åtgärder eller delar därav i Kosovo som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Kosovos lagar och författningar.

2.   En icke uttömmande förteckning över Kosovos motsvarande program, projekt och åtgärder eller delar därav finns i bilaga II.

3.   Kosovos finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av Kosovos lagstiftning som reglerar driften av program, projekt, åtgärder eller delar därav för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program, projekt och åtgärder eller delar därav i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Kosovos lagar och författningar.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa, ska Kosovos deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Kosovo.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Kosovo

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Kosovo inrättas härmed (gemensamma kommittén EU-Kosovo). Gemensamma kommittén EU-Kosovo ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

kosovanska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program, projekt och åtgärder eller delar därav,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Kosovo, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Kosovo, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Kosovo får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Kosovo ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Kosovos regering.

5.   Gemensamma kommittén EU–Kosovo ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller kosovanska rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Kosovo får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt eller åtgärder eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen och Kosovo får tillämpa detta avtal provisoriskt i enlighet med sina respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Kosovo meddelar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot meddelandet, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Kosovo ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Kosovo mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Kosovo inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Kosovo innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Kosovo när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska kosovanska rättsliga enheter åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt och åtgärder eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

8.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

9.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska.

Utfärdat i Bryssel den 7 december och i Pristina den 23 november 2021

För Europeiska kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Kosovo

Arbërie NAGAVCI

Minister för utbildning, vetenskap, teknik och innovation


(*1)  Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.

(1)  Ramavtal mellan Europeiska unionen och Kosovo* om de allmänna principerna för Kosovos deltagande i unionsprogram (EUT L 195, 27.7.2017, s. 3).

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(5)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91.).

(6)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(7)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(9)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(10)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Kosovos ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av kosovos ekonomiska bidrag

1.

Kosovos ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Kosovo ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,09.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i.

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii.

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Kosovos operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Kosovos operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av kosovos operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där de slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är kosovanska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Kosovos bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i.

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Kosovo eller kosovanska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii.

beloppet för Kosovos justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Kosovos ekonomiska bidrag, justeringar av Kosovos operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Kosovos operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Kosovo följande uppgifter:

a.

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Kosovos deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b.

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c.

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d.

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för kosovanska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och i juni varje räkenskapsår tillställa Kosovo en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att sex tolftedelar av Kosovos bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 60 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Kosovos ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Kosovo deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Kosovo betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Kosovo.

4.

Kosovo ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Kosovo inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Kosovo erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 27).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Kosovos motsvarande program, projekt och åtgärder eller delar därav

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program, projekt, åtgärder och verksamheter i Kosovo som motsvarar Horisont Europa:

1.   Bidrag till rörlighet för kortare vistelse

Regleras genom administrativ instruktion MESTI nr 28/2016 (1)

Programmet stöder kortare vistelser för kosovanska forskare vid akademiska institutioner och forskningsinstitut utanför Kosovo, liksom kosovanska forskares deltagande i internationella konferenser som äger rum utanför Kosovo.

2.   Stödprogram för små forskningsprojekt

Regleras genom administrativ instruktion MESTI nr 26/2016 (2)

Programmet tillhandahåller stöd till kosovanska forskningsenheter för små forskningsprojekt med en varaktighet på 6–12 månader. Bidragets totala värde uppgår till 10 000 EUR. Projektet kräver att internationella experter deltar i egenskap av rådgivare.

3.   Ekonomiskt stöd till vetenskapliga publikationer

Regleras genom administrativ instruktion MESTI nr 27/2016 (3)

Programmet tillhandahåller stöd till publiceringen av vetenskapliga monografier på upp till 3 000 EUR. Det är för närvarande öppet för juridiska personer och fysiska personer som är verksamma i Kosovo.

4.   Ekonomiskt stöd till publikationer i tidskrifter med påverkansfaktor

Regleras genom administrativ instruktion MESTI nr 1/2017 (4)

Programmet tillhandahåller stöd till publiceringen av forskningsresultat från Kosovo i tidskrifter som indexerats på Web of Science och Scopus. Stödet täcker upp till 80 % av utgivningskostnaden.


(1)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2017/01/28-ua-masht-nr-28-per-grandet-afatshkurta-te-mobiliteteve-rotated.pdf

(2)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2017/01/ua-per-aplikim-ne-projektet-e-vogla-shkencore-rotated-1.pdf

(3)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2016/12/rotated-1.pdf

(4)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2017/08/1-2017-ua-per-publikime-dhe-botime-shkencore-rotated.pdf


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Kosovo och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Kosovo. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Kosovo ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Kosovo och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Kosovos territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Kosovos behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Kosovo som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Kosovo.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga kosovanska myndighet som utsetts av Kosovo. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga kosovanska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de kosovanska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på platsen, ska de kosovanska myndigheterna, inom ramen för Kosovos lagar och författningar, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på platsen som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt Kosovos lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera de kosovanska myndigheterna om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt till Kosovos behöriga myndighet rapportera om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Kosovos straffrättsliga bestämmelser får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för kosovanska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Kosovos behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Kosovo utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Kosovos behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De kosovanska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Kosovo. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Kosovo utsett för detta ändamål. Kosovo ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Kosovo. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Kosovo.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Kosovo på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Kosovo ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Kosovo och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Kosovo. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/110


INTERNATIONELLT AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Montenegro, å andra sidan, om Montenegros deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Montenegros regering (nedan kallad Montenegro),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

som BEAKTAR att det i protokoll 8 till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, om de allmänna principerna för Montenegros deltagande i gemenskapsprogram (1) anges att de särskilda villkoren för Montenegros deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets finansiella bidrag, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal (2) mellan Europeiska kommissionen, på gemenskapens vägnar, och Montenegro,

som BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (Horisont Europa) (3),

som NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

som ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

som ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

som BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

som BEAKTAR att forskning och innovation har visat sig vara avgörande i västra Balkanregionen för samarbete och finansiering av gemensamma forsknings- och innovationsprojekt som möjliggör ömsesidig tillgång till spetskompetens, kunskap, innovation, nätverk och forskningsresurser. Den har gett värdefulla möjligheter till mänsklig utveckling och stärkt möjligheterna att nå framgång med att finna gemensamma lösningar på regionala och globala utmaningar,

som STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

som ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

som NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till de efterföljande ramprogrammen, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Montenegro ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (4), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (5) och beslut (EU) 2021/820 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på montenegrinska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Montenegro ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i protokoll 8 till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan och de allmänna principerna för Montenegros deltagande i unionsprogram, samt på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Montenegro delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (7).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Montenegro är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program, projekt, åtgärder eller verksamheter eller delar därav i Montenegro som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Montenegro har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Montenegros myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Montenegro planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en montenegrinsk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Montenegro med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Montenegro, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Montenegro kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Montenegro kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Montenegro får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Montenegro och montenegrinska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Montenegro ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Montenegro.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Montenegro deltar. Montenegro kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Montenegros rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Montenegro ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Montenegro.

9.   Montenegro får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (8), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Montenegro ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Montenegro ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Montenegro eller importerats till Montenegro och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Montenegro.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Montenegro eller montenegrinska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Montenegro bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i maj och juli.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (9) i dess senaste lydelse (budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (10).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (11) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Montenegros bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Montenegro med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa.

Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Montenegros konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Montenegro har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Montenegro eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Montenegros ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Montenegros och montenegrinska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Montenegro eller montenegrinska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Montenegro, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Montenegros ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Montenegro enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program, projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav i Montenegro som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Montenegros lagar och författningar.

2.   En icke uttömmande förteckning över Montenegros motsvarande program, projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav finns i bilaga II.

3.   Montenegros finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av montenegrinsk lagstiftning som reglerar driften av program och projekt för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program, projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Montenegros lagar och författningar.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa, ska Montenegros deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Montenegro.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Montenegro

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Montenegro inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU-Montenegro). Gemensamma kommittén EU-Montenegro ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

montenegrinska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Montenegro, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Montenegro, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Montenegro får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Montenegro ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Montenegros nationella myndighet för vetenskap och forskning.

5.   Gemensamma kommittén EU–Montenegro ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller Montenegros rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Montenegro får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen och Montenegro får tillämpa detta avtal provisoriskt i enlighet med sina respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Montenegro meddelar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot meddelandet, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Montenegro ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Montenegro mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Montenegro inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Montenegro innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Montenegro när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter i Montenegro åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

8.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och montenegrinska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 6 december och i Podgorica den 3 december 2021.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

På Montenegros regerings vägnar

Vesna BRATIĆ

Minister för utbildning, vetenskap, forskning och idrott


(1)  EUT L 108, 29.4.2010, s. 1.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som det samförståndsavtal som anges i protokoll 8 till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Montenegro, å andra sidan, om de allmänna principerna för Montenegros deltagande i unionsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(8)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Montenegros ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Montenegros ekonomiska bidrag

1.

Montenegros ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Montenegro ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,18.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Montenegros operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Montenegros operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Montenegros operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är montenegrinska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Montenegros bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Montenegro eller montenegrinska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Montenegros justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Montenegros ekonomiska bidrag, justeringar av Montenegros operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Montenegros operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Montenegro följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Montenegros deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för montenegrinska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och i juni varje räkenskapsår tillställa Montenegro en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att Montenegros bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 60 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Montenegros ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Montenegro deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Montenegro betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Montenegro.

4.

Montenegro ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med del III i denna bilaga. Om Montenegro inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Montenegro erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Montenegros motsvarande program, projekt, åtgärder och verksamheter eller delar därav

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program, projekt, åtgärder och verksamheter i Montenegro som motsvarar Horisont Europa:

Programmet för kompetenscentrum.

Bidrag till finansiering av vetenskapliga forskningsprojekt.

Samarbetsprogrammet för innovation 2019–2024.

Föraccelerationsprogrammet för nystartade företag.


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Montenegro och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Montenegro. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Montenegro ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Montenegro och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Montenegros territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Montenegros behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Montenegro som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Montenegro.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga myndighet i Montenegro som utsetts av Montenegros regering. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga montenegrinska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de montenegrinska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på platsen, ska de montenegrinska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på platsen som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndigheter om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Montenegros behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Montenegros straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för montenegrinska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Montenegros behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Montenegro utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Montenegros behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De montenegrinska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Montenegro. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Montenegro ska utse för detta ändamål. Montenegro ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Montenegro. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Montenegro.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Montenegro på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Montenegro ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Montenegro och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Montenegro. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/126


INTERNATIONELLT AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Nordmakedonien, å andra sidan, om Nordmakedoniens deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Republiken Nordmakedoniens regering (nedan kallad Nordmakedonien),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

SOM BEAKTAR att protokollet till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om de allmänna principerna för f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens deltagande i gemenskapsprogram (1) föreskriver att de särskilda villkoren för Nordmakedoniens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets finansiella bidrag, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal (2) mellan kommissionen och Nordmakedoniens behöriga myndigheter,

SOM BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (Horisont Europa(3),

SOM NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

SOM ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

SOM ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

SOM BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

SOM BEAKTAR att forskning och innovation har visat sig vara avgörande i västra Balkanregionen för samarbete och finansiering av gemensamma forsknings- och innovationsprojekt som möjliggör ömsesidig tillgång till spetskompetens, kunskap, innovation, nätverk och forskningsresurser. Den har gett värdefulla möjligheter till mänsklig utveckling och stärkt möjligheterna att nå framgång med att finna gemensamma lösningar på regionala och globala utmaningar,

SOM STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

SOM ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

SOM NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till det efterföljande ramverket, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Nordmakedonien ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (nedan kallat Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (4), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (5) och beslut (EU) 2021/820 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på nordmakedonska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Nordmakedonien ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i protokollet till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om de allmänna principerna för f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens deltagande i gemenskapsprogram, och på de villkor som fastställs i detta avtal, i de rättsakter som avses i artikel 1 i detta avtal och i alla andra bestämmelser som rör genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Nordmakedonien delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (7).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Nordmakedonien är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program, åtgärder och instrument eller delar därav i Nordmakedonien som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Nordmakedonien har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Nordmakedoniens myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Nordmakedonien planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en nordmakedonsk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Nordmakedonien med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Nordmakedonien, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Nordmakedonien kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Nordmakedonien kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Nordmakedonien får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Nordmakedonien och nordmakedonska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Nordmakedonien ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Nordmakedonien.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Nordmakedonien deltar. Nordmakedonien kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Nordmakedoniens rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Nordmakedonien ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Nordmakedonien.

9.   Nordmakedonien får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (8), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Nordmakedonien ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Nordmakedonien ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Nordmakedonien eller importerats till Nordmakedonien och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Nordmakedonien.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Nordmakedonien eller nordmakedonska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Nordmakedonien bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig engångsbetalning som ska verkställas senast i maj.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (9) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (10).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (11) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Nordmakedoniens bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Nordmakedonien med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Nordmakedoniens konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Nordmakedonien har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Nordmakedonien eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Nordmakedoniens ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Nordmakedoniens och nordmakedonska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Nordmakedonien eller nordmakedonska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Nordmakedonien, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Nordmakedoniens ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Nordmakedonien enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program, åtgärder, projekt, instrument eller delar därav i Nordmakedonien som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Nordmakedoniens rättsliga bestämmelser.

2.   En icke uttömmande förteckning över Nordmakedoniens program, åtgärder, projekt, instrument eller delar därav finns i bilaga II.

3.   Nordmakedoniens finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av nordmakedonsk lagstiftning som reglerar driften av program, åtgärder, projekt och instrument eller delar därav på området forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program, åtgärder, projekt och instrument i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Nordmakedoniens rättsliga bestämmelser.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa, ska Nordmakedoniens deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Nordmakedonien.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Nordmakedonien

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Nordmakedonien inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU-Nordmakedonien). Gemensamma kommittén EU-Nordmakedonien ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

nordmakedonska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program, åtgärder, projekt och instrument eller delar därav,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Nordmakedonien, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Nordmakedonien, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Nordmakedonien får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Nordmakedonien ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och den ansvariga nationella myndigheten i Nordmakedonien.

5.   Gemensamma kommittén EU–Nordmakedonien ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller nordmakedonska rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Nordmakedonien får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen och Nordmakedonien får tillämpa detta avtal provisoriskt i enlighet med sina respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Nordmakedonien meddelar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot meddelandet, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Nordmakedonien ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Nordmakedonien mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Nordmakedonien inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Nordmakedonien innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Nordmakedonien när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska nordmakedonska rättsliga enheter åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

8.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

9.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och nordmakedonska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 6 december och i Skopje den 30 november år 2021.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Nordmakedoniens regering

Mila CAROVSKA

Minister för utbildning och forskning


(1)  EUT L 192, 22.7.2005, s. 23.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som det samförståndsavtal som anges i protokollet till stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien om de allmänna principerna för f.d. jugoslaviska republiken Makedoniens deltagande i gemenskapsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(8)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Nordmakedoniens ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Nordmakedoniens ekonomiska bidrag

1.

Nordmakedoniens ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Nordmakedonien ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,2.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i.

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii.

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1).Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Nordmakedoniens operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Nordmakedoniens operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Nordmakedoniens operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är enheter etablerade i Nordmakedonien i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Nordmakedoniens bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i.

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Nordmakedonien eller rättsliga enheter etablerade i Nordmakedonien genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii.

beloppet för Nordmakedoniens justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Nordmakedoniens ekonomiska bidrag, justeringar av Nordmakedoniens operativa bidrag och den automatiska korrigeringen för Nordmakedoniens operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Nordmakedonien följande uppgifter:

a.

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Nordmakedoniens deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b.

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c.

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d.

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för nordmakedonska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april varje räkenskapsår tillställa Nordmakedonien en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att Nordmakedoniens bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 60 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Nordmakedoniens ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Nordmakedonien deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Nordmakedonien betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Nordmakedonien.

4.

Nordmakedonien ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Nordmakedonien inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Nordmakedonien erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Nordmakedoniens program, åtgärder, projekt, instrument eller delar därav

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program, åtgärder, projekt, instrument eller delar därav i Nordmakedonien som motsvarar Horisont Europa:

Programmet för vetenskaplig verksamhet och forskningsverksamhet (ministeriet för utbildning och vetenskap)

Tilldelning av medel för finansiering av vetenskapliga forskningsprojekt vid vetenskapliga institutioner (universitet, forskningsinstitut)

Fonden för innovation och teknisk utveckling

Samfinansierade bidrag för kommersialisering av innovation

Bidrag för att förbättra samarbetet mellan den akademiska världen och industrin Samfinansierade bidrag för etablering, drift och investeringar av acceleratorer för affärsteknik

Programmet för konkurrenskraft, innovation och entreprenörskap (ekonomiministeriet)

Utveckling av och stöd till internationaliseringen av mikroföretag samt små och medelstora företag

Stöd för att öka konkurrenskraften hos företagsenheter från bearbetningsindustrin (genomförande av industripolitiken)

Samfinansiering av en del av kostnaderna för projektsamarbete mellan bearbetningsföretag och akademiska institutioner och forskningsinstitut, som avser genomförande av projekt och inrättande av partnerskap för samarbete om smart specialisering, digital omvandling och miljöanpassning av bearbetningsindustrin (genomförande av industripolitiken)


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Nordmakedonien och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Nordmakedonien. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Nordmakedonien ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Nordmakedonien och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Nordmakedoniens territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Nordmakedoniens behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Nordmakedonien som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Nordmakedonien.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga nordmakedonska myndighet som utsetts av regeringen i Nordmakedonien. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga nordmakedonska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de nordmakedonska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de nordmakedonska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndighet om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Nordmakedoniens behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Nordmakedoniens straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för nordmakedonska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Nordmakedoniens behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Nordmakedonien utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Nordmakedoniens behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De nordmakedonska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Nordmakedonien. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Nordmakedonien ska utse för detta ändamål. Nordmakedonien ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Nordmakedonien. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Nordmakedonien.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Nordmakedonien på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Nordmakedonien ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Nordmakedonien och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Nordmakedonien. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/143


AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Israel, å andra sidan, om Israels deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Staten Israels regering (nedan kallad Israel),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

Som BEAKTAR att i protokollet (1) till Europa–Medelhavsavtalet (2) mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och Staten Israel om de allmänna principerna för Staten Israels deltagande i gemenskapsprogram (protokollet till Europa–Medelhavsavtalet), fastställs de allmänna principerna för Israels deltagande i unionsprogram, vilket innebär att kommissionen och de behöriga myndigheterna i Israel ska fastställa de särskilda villkoren, även finansiella bidrag, för ett sådant deltagande i varje enskilt program (3),

Som BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (4) (nedan kallat Horisont Europa),

Som NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

Som ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

Som ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

Som BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

Som STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

Som ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

Som NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till de efterföljande ramprogrammen, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Israel ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (5), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (6) och beslut (EU) 2021/820 (7), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på israeliska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Israel ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i protokollet till Europa–Medelhavsavtalet och på de villkor som fastställs i detta avtal, i de rättsakter som avses i artikel 1 i detta avtal och i alla andra bestämmelser som rör genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Israel delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (8).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Israel är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program, projekt eller delar därav i Israel som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Israel har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Israels myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Israel planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en israelisk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Israel med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Israel, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Israel kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Israel kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Israel får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Israel och israeliska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Israel ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Israel.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Israel deltar. Israel kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Israels rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Israel ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Israel.

9.   Israel får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (9), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Israel ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser, inklusive i enlighet med lagar och förfaranden för laglig inresa och vistelse i Israel eller Europeiska unionen, beroende på vad som är tillämpligt, göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Israel eller israeliska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Israel bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig engångsbetalning som ska verkställas senast i maj.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (10) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (11).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (12) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Israels bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Israel med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Israels konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Israel har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Israel eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Israels ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Israels och israeliska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Israel eller israeliska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4,

och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Israel, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Israels ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Israel enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i Israels program, projekt eller delar därav som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Israels lagar, författningar, regeringsdirektiv, förfaranden, regler, program, förmånsplaner och förmånsordningar, inbegripet sådana som styr driften av sådana program, projekt eller delar därav.

2.   Förteckningen över israeliska program, projekt eller delar av därav som är öppna för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen anges i del I i bilaga II. Israel ska vidta de åtgärder som krävs för att gradvis öppna de program, projekt eller delar av dessa som anges i del II i bilaga II för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen.

3.   Israels finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen ska omfattas av Israels lagar, författningar, regeringsdirektiv, förfaranden, regler, program, förmånsplaner och förmånsordningar, inbegripet sådana som styr driften av program eller projekt för forskning och innovation eller delar av dessa. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra praxis för öppen forskning i sina relevanta program, projekt eller delar därav i enlighet med reglerna för Horisont Europa och israeliska lagar, förordningar, regeringsdirektiv, förfaranden, regler, program, förmånsplaner och förmånsordningar, inbegripet de som styr driften av sådana program, projekt eller delar därav.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa ska Israels deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Israel.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Israel

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Israel inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU-Israel). Gemensamma kommittén EU-Israel ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

israeliska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program och projekt,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Israel, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Israel, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Israel får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Israel ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Staten Israels nationella myndighet för teknologisk innovation.

5.   Gemensamma kommittén EU–Israel ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller israeliska rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Israel får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Israel ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Israel mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Israel inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Israel innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Israel när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska israeliska rättsliga enheter åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

4.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

5.   Om detta avtal sägs upp i enlighet med punkt 4 är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes efter avtalets ikraftträdande men innan avtalet sades upp ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen av avtalet.

6.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

7.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

8.   I enlighet med EU:s politik ska detta beslut inte tillämpas på de geografiska områden som kom under staten Israels förvaltning efter den 5 juni 1967. Detta bör inte tolkas som ett ställningstagande i fråga om Israels principiella ståndpunkt i denna fråga. Parterna är i enlighet härmed eniga om att tillämpningen av detta avtal inte ska påverka dessa områdens status.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och hebreiska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 6 december 2021, vilket motsvarar dag 2 i tevet år 5782 i den hebreiska kalendern.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionär med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Staten Israels regering

Haim REGEV

Ambassadör för Staten Israel vid EU och Nato


(1)  EUT L 129, 17.5.2008, s. 40.

(2)  EGT L 147/3, 21.6.2000, s. 3.

(3)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som ett samförståndsavtal enligt protokollet till Europa-Medelhavsavtalet om de allmänna principerna för Staten Israels deltagande i gemenskapsprogram.

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(7)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(8)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(9)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(10)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(11)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(12)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Israels ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Israels ekonomiska bidrag

1.

Israels ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Israel ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,93.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Israels operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Israels operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Israels operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är israeliska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Israels bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Israel eller israeliska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Israels justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Israels ekonomiska bidrag, justeringar av Israels operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Israels operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Israel följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Israels deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för israeliska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april varje räkenskapsår tillställa Israel en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att Israels bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en första betalningsanmodan senast 60 dagar efter avtalets undertecknande.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Israels ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Israel deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Israel betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Israel.

4.

Israel ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Israel inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Israel erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Förteckning över Israels motsvarande program, projekt och åtgärder eller delar därav

I.   Förteckning över israeliska program, projekt eller delar därav som motsvarar Horisont Europa som är öppna för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen (1):

Personliga forskningsbidrag som tillhandahålls av Israels vetenskapsstiftelse (Israel Science Foundation – ISF).

Industriella FoU-program vid Staten Israels nationella myndighet för teknisk innovation (IIA):

FoU-konsortiet för generisk teknik (IIA:s spår 5a).

Kunskapsöverföring från den akademiska världen till industrin (IIA:s spår 5d).

FoU-samverkan – IIA-förfarande för genomförande av internationella avtal inom industriell forskning och utveckling:

FoU-samarbete med multinationella företag.

Bilaterala program med parallellt stöd.

Programmet Israel National Quantum Initiative:

Direkt fond för akademisk forskning (som får stöd genom ISF:s personliga forskningsbidrag).

Konsortier för kvantdetektion (som får stöd genom IIA:s spår 5a).

Konsortier för kvantkommunikation (som får stöd genom IIA:s spår 5a).

II.   Förteckning över program, projekt eller delar därav som Israel ska vidta åtgärder för att gradvis öppna för deltagande av rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen (1):

Ansökningsomgångar för FoU inom rymdsektorn (som får stöd genom IIA:s spår 2).

Vetenskaplig forskning inom rymdteknikområdet (ministeriet för innovation, vetenskap och teknik).

Data baserade på UltraSat (Ultraviolet Transient Astronomy Satellite) som drivs av Israels rymdbyrå i samarbete med Weizmann Institute for Research, DESY från Tyskland och NASA.


(1)  Europeiska enheters deltagande i sådana israeliska program, projekt eller delar därav omfattas av artikel 5 i avtalet.


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Israel och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Israel. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Israel ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Israel och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Israels territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Israels behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Israel som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Israel.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga israeliska myndighet som utsetts av den israeliska regeringen. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga israeliska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de israeliska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på platsen, ska de israeliska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på platsen som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera de israeliska myndigheterna om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Israels behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Israels straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för israeliska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Israels behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Israel utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Israels behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De israeliska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Israel. Om kommissionen begär det, ska den myndighet som har utsetts av staten Israels regering påbörja förfarandet för verkställighet av ett beslut på kommissionens vägnar. I sådana fall ska kommissionens beslut lämnas till den israeliska domstolen utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet, av den myndighet som den israeliska regeringen utsett, som ska underrätta kommissionen om det. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Israel. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Israel.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Israel i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Israel.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Israel ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Israel och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Israel. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/158


INTERNATIONELLT AVTAL

Mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, om Georgiens deltagande i unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Georgien (Georgien),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

Som BEAKTAR att det i protokoll III till associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan (1), om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Georgien om de allmänna principerna för Georgiens deltagande i unionsprogram (protokoll III) anges att de särskilda villkoren för Georgiens deltagande i varje särskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas genom avtal mellan Europeiska kommissionen och Georgiens behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda programmen,

Som BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (Horisont Europa(2),

Som NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

Som ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

Som ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

Som BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

Som STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

Som ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

Som NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalet till Horisont 2020, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Georgien ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (3), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (4) och beslut (EU) 2021/820 (5), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på georgiska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Georgien ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan och i enlighet med protokoll III till associeringsavtalet om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Georgien om de allmänna principerna för Georgiens deltagande i unionsprogram, samt på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Georgien delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (6).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Georgien är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program och projekt i Georgien som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Georgien har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Georgiens myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Georgien planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en georgisk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Georgien med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Georgien, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Georgien kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Georgien kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Georgien får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Georgien och georgiska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Georgien ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Georgien.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Georgien deltar. Georgien kommer att informeras om resultatet.

Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Georgiens rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Georgien ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Georgien.

9.   Georgien får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (7), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Georgien ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Georgien ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Georgien eller importerats till Georgien och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Georgien.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Georgien eller georgiska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Georgien bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig engångsbetalning som ska verkställas senast i maj.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (8) i dess senaste lydelse (budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (9).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (10) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Georgiens bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Georgien med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Georgiens konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Georgien har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Georgien eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Georgiens ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Georgiens och georgiska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Georgien eller georgiska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Georgien, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Georgiens ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Georgien enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program och projekt i Georgien som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Georgiens lagstiftning.

2.   En icke uttömmande förteckning över Georgiens motsvarande program och projekt finns i bilaga II.

3.   Georgiens finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av georgisk lagstiftning som reglerar driften av program och projekt för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program och projekt i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Georgiens lagstiftning.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa, ska Georgiens deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Georgien.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Georgien

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Georgien inrättas härmed (gemensamma kommittén EU-Georgien). Gemensamma kommittén EU-Georgien ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

georgiska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program och projekt,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Georgien, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Georgien, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Georgien får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Georgien ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och Georgiens regering.

5.   Gemensamma kommittén EU–Georgien ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller Georgiens rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Georgien får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen och Georgien får tillämpa detta avtal provisoriskt i enlighet med sina respektive interna förfaranden och lagstiftning. Den provisoriska tillämpningen träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de genomfört de interna förfaranden som krävs.

4.   Om Georgien meddelar kommissionen, som agerar på Europeiska unionens vägnar, att landet inte kommer att slutföra de interna förfaranden som krävs för att detta avtal ska kunna träda i kraft, ska den provisoriska tillämpningen av avtalet upphöra den dag då kommissionen tar emot meddelandet, och samma dag ska avtalet upphöra att gälla.

5.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Georgien ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Georgien mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Georgien inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Georgien innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Georgien när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter i Georgien åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

6.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

7.   Om detta avtal upphör att tillämpas provisoriskt i enlighet med punkt 4 i denna artikel eller sägs upp i enlighet med punkt 6 i denna artikel, är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes under den provisoriska tillämpningen och/eller efter avtalets ikraftträdande men innan tillämpningen av avtalet upphörde eller avtalet sades upp, ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då den provisoriska tillämpningen upphörde eller avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen eller upphörandet av den provisoriska tillämpningen av avtalet.

8.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

9.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och georgiska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 7 december 2021 i två original, på engelska och georgiska.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Georgien

Dr. Mikheil CHKHENKELI

Minister för utbildning och forskning


(1)  EUT L 261, 30.8.2014, s. 4.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(5)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91.).

(6)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(7)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(9)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(10)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Georgiens ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Georgiens ekonomiska bidrag

1.

Georgiens ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Georgien ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,12.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i.

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii.

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Georgiens operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Georgiens operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Georgiens operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är georgiska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Georgiens bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i.

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Georgien eller georgiska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii.

beloppet för Georgiens justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Georgiens ekonomiska bidrag, justeringar av Georgiens operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Georgiens operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Georgien följande uppgifter:

a.

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Georgiens deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b.

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c.

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d.

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för georgiska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april varje räkenskapsår tillställa Georgien en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att Georgiens bidrag ska betalas in senast 30 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en första betalningsanmodan senast 60 dagar efter avtalets undertecknande.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Georgiens ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Georgien deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Georgien betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Georgien.

4.

Georgien ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Georgien inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Georgien erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Georgiens motsvarande program och projekt

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program och projekt som motsvarar Horisont Europa i Georgien:

Program för grundforskning – förvaltas av Georgiens nationella vetenskapsstiftelse Shota Rustaveli.

Program för tillämpad forskning – förvaltas av Georgiens nationella vetenskapsstiftelse Shota Rustaveli.

Forskning med deltagande av landsmän bosatta utomlands – förvaltas av Georgiens nationella vetenskapsstiftelse Shota Rustaveli.


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Georgien och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Georgien. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Georgien ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Georgien och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.5 i avtalet, den provisoriska tillämpningen av avtalet har upphört eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.5 i avtalet fick verkan, den provisoriska tillämpningen av avtalet upphörde eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Georgiens territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Georgiens behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Georgien som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Georgien.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga georgiska myndighet som utsetts av den georgiska regeringen. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga georgiska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de georgiska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på platsen, ska de georgiska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på platsen som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndighet om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Georgiens behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Georgiens straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för georgiska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Georgiens behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Georgien utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Georgiens behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De georgiska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Georgien. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Georgien ska utse för detta ändamål. Georgien ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Georgien. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Georgien.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Georgien på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Georgien ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Georgien och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Georgien. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.


23.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 95/174


INTERNATIONELLT AVTAL

mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Republiken Albaniens ministerråd, å andra sidan, om Republiken Albaniens deltagande i unionens program Horisont Europa ‒ ramprogrammet för forskning och innovation


Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), på Europeiska unionens vägnar,

å ena sidan,

och

Albaniens ministerråd (nedan kallat Albanien),

å andra sidan,

(nedan kallade parterna),

Som BEAKTAR att det i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om de allmänna principerna för Republiken Albaniens deltagande i gemenskapsprogram (1) anges att de särskilda villkoren för Albaniens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets finansiella bidrag, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal mellan kommissionen, på gemenskapens vägnar, och Albaniens regering (2),

Som BEAKTAR att Europeiska unionens program Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 (Horisont Europa) (3),

Som NOTERAR Europeiska unionens ansträngningar att leda insatserna genom att samarbeta med sina internationella partner för att ta itu med globala utmaningar i överensstämmelse med handlingsplanen för människorna, planeten och välståndet i Förenta nationernas agenda Att förändra vår värld: Agenda 2030 för hållbar utveckling och som är medvetna om att forskning och innovation är starka drivkrafter och viktiga verktyg för innovationsledd hållbar tillväxt, ekonomisk konkurrenskraft och attraktionskraft,

Som ERKÄNNER de allmänna principerna i förordning (EU) nr 2021/695,

Som ÄR MEDVETNA OM målen för det förnyade europeiska forskningsområdet att bygga upp ett gemensamt område för vetenskap och teknik, skapa en inre marknad för forskning och innovation, främja och underlätta samarbetet mellan universitet och utbyte av bästa praxis och attraktiva forskarkarriärer, underlätta gränsöverskridande och sektorsövergripande rörlighet för forskare, främja fri rörlighet för vetenskaplig kunskap och innovation, främja respekten för akademisk frihet och frihet för vetenskaplig forskning, stödja vetenskaplig utbildning och kommunikation samt stimulera de deltagande ekonomiernas konkurrenskraft och attraktionskraft, och att associerade länder är viktiga partner i detta arbete,

Som BETONAR den roll som de europeiska partnerskapen spelar när det gäller att ta itu med några av Europas största utmaningar genom samordnade forsknings- och innovationsinitiativ som i hög grad bidrar till de av Europeiska unionens prioriteringar på området forskning och innovation som kräver kritisk massa och en långsiktig vision, samt vikten av att associerade länder deltar i dessa partnerskap,

Som BEAKTAR att forskning och innovation har visat sig vara avgörande i västra Balkanregionen för samarbete och finansiering av gemensamma forsknings- och innovationsprojekt som möjliggör ömsesidig tillgång till spetskompetens, kunskap, innovation, nätverk och forskningsresurser. Den har gett värdefulla möjligheter till mänsklig utveckling och stärkt möjligheterna att nå framgång med att finna gemensamma lösningar på regionala och globala utmaningar,

Som STRÄVAR efter att fastställa ömsesidigt fördelaktiga villkor för att skapa anständiga arbetstillfällen, stärka och stödja parternas innovationsekosystem genom att hjälpa företag att bedriva innovativ verksamhet, expandera på parternas marknader och underlätta spridning och lansering av innovation och göra den tillgänglig, även genom kapacitetsuppbyggnad,

Som ERKÄNNER att ömsesidigt deltagande i forsknings- och innovationsprogram bör ge ömsesidiga fördelar, men samtidigt är medvetna om att parterna förbehåller sig rätten att begränsa eller villkora deltagandet i sina egna forsknings- och innovationsprogram, särskilt för åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet,

Som NOTERAR att parternas gemensamma mål, värderingar och starka band på forsknings- och innovationsområdet, som tidigare fastställts genom associeringsavtalen till de efterföljande ramprogrammen, och som erkänner parternas gemensamma önskan att ytterligare utveckla, stärka, stimulera och utvidga sina förbindelser och sitt samarbete inom detta område,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Associeringens omfattning

1.   Albanien ska som ett associerat land delta i och bidra till alla delar av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation (Horisont Europa), vilket avses i artikel 4 i förordning (EU) 2021/695 och genomförs genom det särskilda program som inrättades genom beslut (EU) 2021/764 (4), i dessa rättsakters senaste lydelse, och ska även lämna ett ekonomiskt bidrag till Europeiska institutet för innovation och teknik.

2.   Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 (5) och beslut (EU) 2021/820 (6), i dessa rättsakters senaste lydelse, ska vara tillämpliga på albanska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgruppernas verksamhet.

Artikel 2

Villkor för deltagande i Horisont Europa

1.   Albanien ska delta i Horisont Europa i enlighet med villkoren i ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om de allmänna principerna för Republiken Albaniens deltagande i gemenskapsprogram, och på de villkor och under de förutsättningar som anges i det här avtalet, i de rättsakter som avses i artikel 1 i det här avtalet och i eventuella andra bestämmelser avseende genomförandet av Horisont Europa, i deras senaste lydelse.

2.   Om inte annat föreskrivs i de villkor som avses i punkt 1 i denna artikel, inbegripet vid tillämpning av artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695, får rättsliga enheter som är etablerade i Albanien delta i Horisont Europas indirekta åtgärder på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, även avseende Europeiska unionens restriktiva åtgärder (7).

3.   Innan beslut fattas om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Albanien är berättigade att delta i en åtgärd med anknytning till Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet enligt artikel 22.5 i förordning (EU) 2021/695 får kommissionen begära särskilda upplysningar eller försäkringar, exempelvis följande:

a)

Upplysningar om huruvida rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen har beviljats eller kommer att beviljas ömsesidigt tillträde till sådana befintliga eller planerade program och projekt i Albanien som motsvarar den berörda Horisont Europa-åtgärden.

b)

Upplysningar om huruvida Albanien har inrättat ett nationellt system för granskning av investeringar, och försäkringar om att Albaniens myndigheter kommer att rapportera till och samråda med kommissionen om eventuella fall där de med tillämpning av ett sådant system har fått kännedom om att enheter som är etablerade eller kontrolleras utanför Albanien planerar en utländsk investering i/ett övertagande av en albansk rättslig enhet som har erhållit finansiering från Horisont Europa avseende åtgärder som rör Europeiska unionens strategiska tillgångar, intressen, autonomi eller säkerhet, förutsatt att kommissionen förser Albanien med förteckningen över de berörda rättsliga enheter som är etablerade i Albanien, efter det att bidragsavtal undertecknats med dessa enheter.

c)

Försäkringar om att inga resultat, ingen teknik, inga tjänster och inga produkter som utvecklats inom ramen för de berörda åtgärderna av enheter som är etablerade i Albanien kommer att omfattas av restriktioner för export till EU:s medlemsstater under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats. Albanien kommer årligen, under det att åtgärden genomförs och under fyra år efter det att åtgärden avslutats, att tillhandahålla en uppdaterad förteckning över nationella exportrestriktioner.

4.   Rättsliga enheter etablerade i Albanien får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet på motsvarande villkor som för rättsliga enheter etablerade i Europeiska unionen, om inte begränsningar krävs för att säkerställa förenligheten med det tillämpningsområde för deltagandet som följer av punkterna 2 och 3 i denna artikel.

5.   Om Europeiska unionen genomför Horisont Europa med tillämpning av artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska Albanien och albanska rättsliga enheter ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa bestämmelser, på det sätt som följer av rättsakter som Europeiska unionen har antagit eller kommer att anta om inrättandet av sådana rättsliga strukturer.

6.   Företrädare för Albanien ska ha rätt att delta som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, utan rösträtt och för de punkter som rör Albanien.

Vid omröstningar ska kommittéerna sammanträda utan att företrädare för Albanien deltar. Albanien kommer att informeras om resultatet. Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även vad gäller förfarandena för att ta emot information och dokumentation.

7.   Albaniens rätt till representation och deltagande i kommittén för det europeiska forskningsområdet och innovation och dess undergrupper ska motsvara associerade länders rättigheter.

8.   Företrädare för Albanien ska ha rätt att delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrumets styrelse, utan rösträtt. Med hänsyn till detta villkor omfattas deltagandet av samma regler och förfaranden som gäller för Europeiska unionens medlemsstaters företrädare, inbegripet yttranderätt och förfaranden för mottagande av information och dokumentation avseende punkter som rör Albanien.

9.   Albanien får delta i ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) i enlighet med rådets förordning (EG) nr 723/2009 (8), i dess senaste lydelse, och i enlighet med rättsakten om inrättande av ett Eric-konsortium.

10.   Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Albanien ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 14 i beslut (EU) 2021/764, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av Horisont Europa, ska betalas av Europeiska unionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas på företrädare för Europeiska unionens medlemsstater.

11.   Parterna ska inom ramen för befintliga bestämmelser göra allt de kan för att underlätta fri rörlighet för och utstationering av forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, och för att underlätta gränsöverskridande transporter av varor och tjänster som ska användas i sådan verksamhet.

12.   Albanien ska vid behov vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att varor och tjänster som förvärvats i Albanien eller importerats till Albanien och som helt eller delvis finansieras i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts för att genomföra verksamheten i enlighet med detta avtal är befriade från tullar, importavgifter och andra skatter, inbegripet mervärdesskatt, som är tillämpliga i Albanien.

Artikel 3

Ekonomiskt bidrag

1.   En förutsättning för att Albanien eller albanska rättsliga enheter ska kunna delta i Horisont Europa är att Albanien bidrar ekonomiskt till programmet och därmed sammanhängande kostnader för förvaltning, genomförande och drift under Europeiska unionens allmänna budget (nedan kallad unionsbudgeten).

2.   Det ekonomiska bidraget ska utgöras av summan av

a)

ett operativt bidrag, och

b)

en deltagaravgift.

3.   Det ekonomiska bidraget ska lämnas genom en årlig betalning i två delar som ska verkställas senast i juni och september.

4.   Det operativa bidraget ska täcka programmets drifts- och stödutgifter och ska både i form av åtagande- och betalningsbemyndiganden komplettera beloppen i unionens slutgiltigt antagna budget för Horisont Europa, inklusive eventuella tillbakadragna anslag som gjorts disponibla på nytt i enlighet med artikel 15.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (9) i dess senaste lydelse (nedan kallad budgetförordningen), med tillägg av externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare (10).

Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (11) ska tillägget motsvara de årliga anslag som anges i de dokument som åtföljer budgetförslaget avseende Horisont Europa.

5.   Det ursprungliga operativa bidraget ska baseras på en fördelningsnyckel som definieras som kvoten av Albaniens bruttonationalprodukt (BNP) till marknadspris och Europeiska unionens BNP till marknadspris. Det BNP till marknadspris som ska tillämpas ska fastställas av kommissionens särskilda avdelningar på grundval av de senaste statistiska uppgifter som finns tillgängliga för budgetberäkningar under det år som föregår det år då den årliga betalningen ska göras. Undantagsvis ska det ursprungliga operativa bidraget för 2021 baseras på BNP till marknadspris för år 2019. Justeringar av denna fördelningsnyckel anges i bilaga I.

6.   Det ursprungliga operativa bidraget ska beräknas med hjälp av den justerade fördelningsnyckeln på grundval av de ursprungliga åtagandebemyndigandena i Europeiska unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella budgetåret för Horisont Europa, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel.

7.   Deltagaravgiften ska vara 4 % av det årliga ursprungliga operativa bidraget beräknat i enlighet med punkterna 5 och 6 i denna artikel och ska fasas in i enlighet med bilaga I. Deltagaravgiften ska inte vara föremål för retroaktiva justeringar eller korrigeringar.

8.   Det ursprungliga operativa bidraget för år N får justeras uppåt eller nedåt retroaktivt under ett eller flera efterföljande år i förhållande till de budgetåtaganden som gjorts avseende åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i punkt 4 i denna artikel, genomförandet enligt rättsliga åtaganden samt tillbakadraganden. Närmare bestämmelser för genomförandet av denna artikel anges i bilaga I.

9.   Europeiska unionen ska förse Albanien med uppgifter om det finansiella deltagande som följer av de upplysningar om budget, redovisning, resultat och utvärdering som lämnats till Europeiska unionens budgetmyndigheter och de myndigheter som beviljar ansvarsfrihet med avseende på Horisont Europa. Denna information ska tillhandahållas med vederbörlig hänsyn till Europeiska unionens och Albaniens konfidentialitets- och dataskyddsbestämmelser och utan att det påverkar information som Albanien har rätt att ta emot enligt bilaga III.

10.   Alla bidrag från Albanien eller utbetalningar från Europeiska unionen och beräkningen av belopp som ska betalas eller mottas ska göras i euro.

Artikel 4

Automatisk korrigeringsmekanism

1.   En automatisk korrigeringsmekanism för Albaniens ursprungliga operativa bidrag för år N, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska tillämpas och ska beräknas år N+2. Den ska baseras på Albaniens och albanska rättsliga enheters resultat inom de delar av Horisont Europa som genomförs med hjälp av konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

Beloppet för den automatiska korrigeringen ska beräknas som differensen mellan

a)

de ursprungliga beloppen för faktiska rättsliga åtaganden som gjorts gentemot Albanien eller albanska rättsliga enheter avseende konkurrensutsatta bidrag finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4, och

b)

det motsvarande operativa bidraget för år N som betalats av Albanien, justerat i enlighet med artikel 3.8, exklusive icke-interventionskostnader finansierade via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4.

2.   Om det belopp som avses i punkt 1, oavsett om beloppet är positivt eller negativt, överstiger 8 % av det motsvarande ursprungliga operativa bidraget, justerat i enlighet med artikel 3.8, ska Albaniens ursprungliga operativa bidrag för år N korrigeras. Det belopp som Albanien enligt den automatiska korrigeringsmekanismen antingen ska betala in som ett ytterligare bidrag eller erhålla genom nedsättning av landets årliga bidragsinbetalning ska vara det belopp som överstiger tröskeln på 8 %. Belopp under tröskeln på 8 % kommer inte att beaktas vid beräkningen av ytterligare bidrag eller nedsättning av bidragsinbetalning.

3.   Närmare bestämmelser om den automatiska korrigeringsmekanismen fastställs i bilaga I.

Artikel 5

Ömsesidighet

1.   Rättsliga enheter som är etablerade i Europeiska unionen får delta i program och projekt i Albanien som motsvarar Horisont Europa, i enlighet med Albaniens lagstiftning.

2.   En icke uttömmande förteckning över Albaniens motsvarande program och projekt finns i bilaga II.

3.   Albaniens finansiering av rättsliga enheter som är etablerade i unionen ska omfattas av Albaniens lagstiftning som reglerar driften av program och projekt för forskning och innovation. Om finansiering inte tillhandahålls får rättsliga enheter som är etablerade i unionen delta med egna medel.

Artikel 6

Öppen forskning

Parterna ska ömsesidigt främja och uppmuntra öppen forskning i sina program och projekt i enlighet med bestämmelserna i Horisont Europa och Albaniens lagstiftning.

Artikel 7

Övervakning, utvärdering och rapportering

1.   Utan att det påverkar kommissionens, Europeiska byrån för bedrägeribekämpnings (Olaf) och Europeiska revisionsrättens ansvar i fråga om övervakning och utvärdering av Horisont Europa ska Albaniens deltagande i programmet kontinuerligt övervakas inom ramen för partnerskapet mellan kommissionen och Albanien.

2.   Bestämmelserna om sund ekonomisk förvaltning, inbegripet finansiell kontroll, återkrav och andra bedrägeribekämpningsåtgärder i samband med EU-finansiering enligt detta avtal, fastställs i bilaga III.

Artikel 8

Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Albanien

1.   Gemensamma kommittén för forskning och innovation EU–Albanien inrättas härmed (nedan kallad gemensamma kommittén EU-Albanien). Gemensamma kommittén EU-Albanien ska ha följande uppgifter:

a)

Bedöma, utvärdera och kontrollera genomförandet av detta avtal, särskilt

i)

albanska rättsliga enheters deltagande i Horisont Europa och deras resultat,

ii)

graden av (ömsesidig) öppenhet för de rättsliga enheter som är etablerade i respektive part att delta i den andra partens program och projekt,

iii)

genomförandet av mekanismen för ekonomiskt bidrag och den automatiska korrigeringsmekanismen i enlighet med artikel 3 och 4,

iv)

informationsutbyte och undersökning av eventuella frågor om utnyttjande av resultat, inbegripet immateriella rättigheter.

b)

På begäran av endera parten diskutera begränsningar som parterna tillämpar eller planerar för tillträde till sina respektive forsknings- och innovationsprogram, särskilt när det gäller åtgärder som rör deras strategiska tillgångar, intressen, oberoende eller säkerhet.

c)

Undersöka hur samarbetet kan förbättras och utvecklas.

d)

Gemensamt diskutera de framtida riktlinjerna och prioriteringarna för politik som rör forskning och innovation och forskningsplanering av gemensamt intresse.

e)

Utbyta information, bland annat om ny lagstiftning, nya beslut eller nationella forsknings- och innovationsprogram som är relevanta för genomförandet av detta avtal.

2.   Gemensamma kommittén EU–Albanien, som ska bestå av företrädare för Europeiska unionen och Albanien, ska anta sin arbetsordning.

3.   Gemensamma kommittén EU–Albanien får besluta att på ad hoc-basis inrätta arbetsgrupper/rådgivande organ på expertnivå som kan bistå vid genomförandet av detta avtal.

4.   Gemensamma kommittén EU–Albanien ska sammanträda minst en gång om året och, när särskilda omständigheter så kräver, på begäran av någon av parterna. Mötena ska anordnas och hållas växelvis av Europeiska unionen och den ansvariga nationella myndigheten i Albanien.

5.   Gemensamma kommittén EU–Albanien ska arbeta fortlöpande genom utbyte av relevant information med hjälp av alla kommunikationsmedel, särskilt när det gäller Albaniens rättsliga enheters deltagande/resultat. Gemensamma kommittén EU–Albanien får utföra sina uppgifter skriftligen närhelst behov uppstår.

Artikel 9

Slutbestämmelser

1.   Detta avtal träder i kraft det datum då parterna har meddelat varandra att de slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för att genomföra protokollet.

2.   Detta avtal ska tillämpas från och med den 1 januari 2021. Det ska fortsätta att gälla så länge som krävs för att fullgöra alla projekt, åtgärder, verksamheter eller delar därav som finansieras genom Horisont Europa, alla åtgärder som krävs för att skydda Europeiska unionens ekonomiska intressen och alla finansiella skyldigheter som följer av genomförandet av detta avtal mellan parterna.

3.   Europeiska unionen får besluta att avbryta tillämpningen av detta avtal om det ekonomiska bidrag som Albanien ska betala enligt avtalet helt eller delvis uteblir.

Vid utebliven betalning som avsevärt kan äventyra genomförandet och förvaltningen av Horisont Europa ska kommissionen skicka en formell påminnelse. Om ingen betalning görs inom 20 arbetsdagar efter den formella påminnelsen ska kommissionen lämna en formell underrättelse om avbruten tillämpning av avtalet, vilken ska få verkan 15 dagar efter det att Albanien mottagit underrättelsen.

Om tillämpningen av detta avtal avbryts ska rättsliga enheter som är etablerade i Albanien inte ha rätt att delta i tilldelningsförfaranden som ännu inte avslutats när avbrottet får verkan. Ett tilldelningsförfarande ska anses vara avslutat när rättsliga åtaganden har ingåtts till följd av förfarandet.

Avbrottet påverkar inte rättsliga åtaganden som ingåtts med rättsliga enheter som var etablerade i Albanien innan avbrottet fick verkan. Detta avtal ska fortsätta att vara tillämpligt på sådana rättsliga åtaganden.

Europeiska unionen ska omedelbart underrätta Albanien när hela det utestående bidragsbeloppet har mottagits av Europeiska unionen. Avbrottet av avtalstillämpningen ska upphöra med omedelbar verkan när denna underrättelse gjorts.

Från och med den dag då avbrottet av avtalstillämpningen upphör ska rättsliga enheter i Albanien åter vara behöriga att delta i tilldelningsförfaranden som inleds efter detta datum, och i tilldelningsförfaranden som inletts före detta datum om ansökningsfristerna ännu inte har löpt ut.

4.   Var och en av parterna får när som helst säga upp avtalet genom en skriftlig underrättelse om sin avsikt att säga upp det. Uppsägningen får verkan tre kalendermånader efter den dag då den skriftliga underrättelsen når adressaten. Det datum då uppsägningen får verkan ska vara uppsägningsdag för detta avtal.

5.   Om detta avtal sägs upp i enlighet med punkt 4 är parterna överens om följande:

a)

Projekt, åtgärder, verksamhet eller delar därav för vilka rättsliga åtaganden gjordes efter avtalets ikraftträdande men innan avtalet sades upp ska fortgå tills de är avslutade enligt de villkor som fastställs i detta avtal.

b)

Det årliga ekonomiska bidraget för det år N då avtalet sades upp ska betalas i sin helhet i enlighet med artikel 3. Det operativa bidraget för år N ska justeras i enlighet med artikel 3.8 och korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal. Den deltagaravgift som betalats för år N ska inte justeras eller korrigeras.

c)

Efter det år då avtalet sades upp ska de ursprungliga operativa bidrag som betalats för de år under vilka avtalet var gällande justeras i enlighet med artikel 3.8 och automatiskt korrigeras i enlighet med artikel 4 i detta avtal.

Parterna ska i samförstånd reglera alla andra konsekvenser av uppsägningen av avtalet.

6.   Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarna kommer att träda i kraft enligt samma förfarande som för avtalets ikraftträdande.

7.   Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av avtalet.

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på engelska och albanska, vilka båda texter är lika giltiga. Om det föreligger tolkningsskillnader ska den engelska texten ha företräde.

Utfärdat i Bryssel den 1 februari 2022 och i Tirana den 9 februari 2022.

För kommissionen på Europeiska unionens vägnar

Mariya GABRIEL

Kommissionsledamot med ansvar för innovation, forskning, kultur, utbildning och ungdomsfrågor

För Albaniens ministerråd

Evis KUSHI

Minister för utbildning och idrott


(1)  EUT L 192, 22.7.2005, s. 2.

(2)  Detta avtal utgör och har samma rättsliga verkan som ett samförståndsavtal enligt ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om de allmänna principerna för Republiken Albaniens deltagande i gemenskapsprogram.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/695 av den 28 april 2021 om inrättande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation, om fastställande av dess regler för deltagande och spridning och om upphävande av förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rådets beslut (EU) 2021/764 av den 10 maj 2021 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och innovation samt om upphävande av beslut 2013/743/EU (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/819 av den 20 maj 2021 om Europeiska institutet för innovation och teknik (omarbetning) (EUT L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2021/820 av den 20 maj 2021 om det strategiska innovationsprogrammet för Europeiska institutet för innovation och teknik (EIT) 2021–2027: en ökad innovationsförmåga för Europa och om upphävande av beslut nr 1312/2013/EU (EUT L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  EU:s restriktiva åtgärder vidtas i enlighet med artikel 29 i fördraget om Europeiska unionen eller artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

(8)  Rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (EUT L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


BILAGA I

Regler för Albaniens ekonomiska bidrag till Horisont Europa (2021–2027)

I.   Beräkning av Albaniens ekonomiska bidrag

1.

Albaniens ekonomiska bidrag till Horisont Europa ska fastställas på årsbasis i proportion till och utöver det belopp som finns tillgängligt i unionens budget varje år avseende de åtagandebemyndiganden som behövs för förvaltningen, genomförandet och driften av Horisont Europa, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

2.

Den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal ska fasas in enligt följande:

2021: 0,5 %.

2022: 1 %.

2023: 1,5 %.

2024: 2 %.

2025: 2,5 %.

2026: 3 %.

2027: 4 %.

3.

I enlighet med artikel 3.5 i detta avtal ska det ursprungliga operativa bidrag som Albanien ska betala för sitt deltagande i Horisont Europa beräknas för respektive budgetår genom tillämpning av en justerad fördelningsnyckel.

Justeringen av fördelningsnyckeln ska vara följande:

Justerad fördelningsnyckel = fördelningsnyckel × koefficient

Den koefficient som ska användas för ovanstående beräkning för att justera fördelningsnyckeln ska vara 0,1.

4.

I enlighet med artikel 3.8 i detta avtal ska den första justeringen avseende genomförandet av budgeten för år N göras år N+1, då det ursprungliga operativa bidraget för år N ska justeras uppåt eller nedåt med hjälp av differensen mellan:

a)

ett justerat bidrag beräknat genom tillämpning av fördelningsnyckeln, justerad för år N, på summan av

i)

beloppet för de budgetåtaganden avseende åtagandebemyndiganden som beviljats år N inom ramen för Europeiska unionens antagna budget och för åtagandebemyndiganden motsvarande tillbakadragna åtaganden som gjorts disponibla på nytt, och

ii)

eventuella åtagandebemyndiganden baserade på externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare och som var tillgängliga i slutet av år N (1). Vad gäller externa inkomster avsatta för särskilda ändamål som tilldelats Horisont Europa i enlighet med artikel 3.1 i rådets förordning (EU) 2020/2094 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (2) ska de årliga vägledande beloppen i programplaneringen för den fleråriga budgetramen användas vid beräkningen av det justerade bidraget.

b)

och det ursprungliga operativa bidraget för år N.

Med början år N+2 och varje år därefter fram tills dess att alla budgetåtaganden som finansieras via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, har lett till betalning eller tillbakadragande, men dock senast 3 år efter det att Horisont Europa avslutats, ska unionen justera det operativa bidraget för år N genom att minska Albaniens operativa bidrag med det belopp som erhålls genom att den för år N justerade fördelningsnyckeln tillämpas på de årligen tillbakadragna beloppen avseende åtaganden för år N som finansieras genom unionens budget eller tillbakadragna belopp som gjorts disponibla på nytt.

Vid annullering av de belopp som härrör från externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för år N (för att inkludera åtagandebemyndiganden och, för belopp enligt rådets förordning (EU) 2020/2094, de årliga vägledande beloppen i programplaneringen i den fleråriga budgetramen) som inte härrör från ekonomiska bidrag till Horisont Europa från andra givare, ska Albaniens operativa bidrag minskas med det belopp som erhålls vid tillämpning av den för år N justerade fördelningsnyckeln på det belopp som annullerats.

II.   Automatisk korrigering av Albaniens operativa bidrag

1.

Vid beräkningen av den automatiska korrigering som avses i artikel 4 i detta avtal ska följande gälla:

a)

Med konkurrensutsatta bidrag avses bidrag som beviljas genom ansökningsomgångar där slutmottagarna är kända när den automatiska korrigeringen beräknas. Ekonomiskt stöd till tredje parter enligt definitionen i artikel 204 i budgetförordningen är undantaget.

b)

Om ett rättsligt åtagande ingås med ett konsortium ska de ursprungliga beloppen för det rättsliga åtagandet fastställas med hjälp av de ackumulerade belopp som tilldelas stödmottagare som är albanska enheter i enlighet med den preliminära budgetfördelningen i bidragsavtalet.

c)

Alla belopp för rättsliga åtaganden som utgör konkurrensutsatta bidrag ska fastställas med hjälp av Europeiska kommissionens elektroniska system eCorda och tas ut den andra onsdagen i februari år N+2.

d)

Med icke-interventionskostnader avses andra kostnader för programmet än konkurrensutsatta bidrag, däribland stödutgifter, programspecifik administration och andra åtgärder (3).

e)

Belopp som tilldelas slutmottagare som är internationella organisationer i egenskap av rättsliga enheter (4) ska betraktas som icke-interventionskostnader.

2.

Mekanismen ska tillämpas på följande sätt:

a)

Automatiska korrigeringar för år N avseende genomförandet av åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, ska göras på grundval av uppgifter för år N och år N+1 från eCorda enligt punkt II 1 c i denna bilaga år N+2, efter det att eventuella justeringar har gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal av Albaniens bidrag till Horisont Europa. Det belopp som beaktas är beloppet för de konkurrensutsatta bidrag om vilka uppgifter finns tillgängliga vid tidpunkten för beräkningen av korrigeringen.

b)

Från och med år N+2 och fram till och med 2029 ska beloppet för den automatiska korrigeringen beräknas för år N genom differensen mellan

i)

det totala beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som tilldelats Albanien eller albanska rättsliga enheter genom åtaganden som belastar budgetanslagen år N, och

ii)

beloppet för Albaniens justerade operativa bidrag år N, multiplicerat med kvoten av

A.

beloppet för de konkurrensutsatta bidrag som beviljats via åtagandebemyndiganden för år N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, och

B.

totalbeloppet för beviljade åtagandebemyndiganden för år N, inklusive icke-interventionskostnader.

III.   Betalningar som avser Albaniens ekonomiska bidrag, justeringar av Albaniens operativa bidrag och den automatiska korrigeringen av Albaniens operativa bidrag

1.

Kommissionen ska så snart som möjligt och senast vid utfärdandet av den första betalningsanmodan för budgetåret meddela Albanien följande uppgifter:

a)

De belopp för åtagandebemyndiganden som finns i unionens slutgiltigt antagna budget för det aktuella året på budgetposterna för Albaniens deltagande i Horisont Europa, i förekommande fall med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal.

b)

Storleken på den deltagaravgift som avses i artikel 3.7 i detta avtal.

c)

Från och med år N+1 av genomförandet av Horisont Europa: uppgifter om genomförandet av åtagandebemyndiganden för budgetår N, med det tillägg som avses i artikel 3.4 i detta avtal, samt uppgifter om tillbakadraganden.

d)

För den del av Horisont Europa där sådan information är nödvändig för att beräkna den automatiska korrigeringen: nivån på de åtaganden som ingåtts till förmån för albanska rättsliga enheter, fördelat på motsvarande år för budgetanslag och motsvarande totala åtagandenivå.

På grundval av sitt budgetförslag ska kommissionen så snart som möjligt, dock senast den 1 september under budgetåret, göra en uppskattning av informationen i leden a och b.

2.

Kommissionen ska senast i april och i juni varje räkenskapsår tillställa Albanien en betalningsanmodan avseende landets bidrag enligt detta avtal.

Varje betalningsanmodan ska ange att Albaniens bidrag ska betalas in senast 45 dagar efter det att anmodan utfärdades.

För avtalets första tillämpningsår ska kommissionen utfärda en enda betalningsanmodan, inom 60 dagar efter det datum då avtalet får rättslig verkan.

3.

Varje år från och med 2023 ska betalningsanmodan också omfatta den automatiska korrigeringen av det operativa bidraget för år N-2.

Betalningsanmodan som utfärdas senast i april kan också inkludera justeringar av Albaniens ekonomiska bidrag till genomförandet, förvaltningen och driften av det eller de tidigare ramprogram för forskning och innovation som Albanien deltagit i.

För vart och ett av budgetåren 2028, 2029 och 2030 ska det belopp som följer av den automatiska korrigering som tillämpas på de operativa bidrag som Albanien betalat under 2026 och 2027 eller av de justeringar som gjorts i enlighet med artikel 3.8 i detta avtal betalas in av eller ut till Albanien.

4.

Albanien ska betala in sitt ekonomiska bidrag enligt detta avtal i enlighet med punkt III i denna bilaga. Om Albanien inte gör någon betalning inom utsatt tid ska kommissionen sända en formell påminnelse.

Vid försenad betalning av bidraget ska Albanien erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen.

Räntesatsen för fordringar som inte betalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.


(1)  Detta inbegriper särskilt medlen från Europeiska unionens återhämtningsinstrument som inrättades genom rådets förordning (EU) 2020/2094 av den 14 december 2020 om inrättande av Europeiska unionens återhämtningsinstrument för att stödja återhämtningen efter covid-19-krisen (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Andra åtgärder omfattar bland annat upphandling, priser, finansieringsinstrument, Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder, prenumerationer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), experter (utvärderare, projektövervakning) osv.

(4)  Bidrag till internationella organisationer ska endast betraktas som icke-interventionskostnader om organisationen är slutmottagare. Detta gäller inte internationella organisationer som är samordnare för ett projekt (och fördelar medel till andra samordnare).


BILAGA II

Icke uttömmande förteckning över Albaniens motsvarande program och projekt

Följande icke uttömmande förteckning ska betraktas som program och projekt i Albanien som motsvarar Horisont Europa:

Nationella programmet för forskning och utveckling


BILAGA III

Sund ekonomisk förvaltning

Skydd av ekonomiska intressen och återkrav

Artikel 1

Kontroll och revision

1.   I enlighet med tillämpliga akter som antagits av en eller flera av unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt ska Europeiska unionen ha rätt att utföra teknisk, vetenskaplig, ekonomisk eller övrig kontroll och revision på plats hos fysiska personer som är bosatta i eller rättsliga enheter som är etablerade i Albanien och som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Albanien. Sådan kontroll och revision får utföras av företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, eller av andra personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen.

2.   Företrädare för Europeiska unionens institutioner och organ, särskilt från Europeiska kommissionen och Europeiska revisionsrätten, övriga personer som har bemyndigats av Europeiska kommissionen ska i rimlig omfattning ges tillgång till lokaler, arbeten och handlingar (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att genomföra revision, vilket även omfattar rätten att erhålla fysiska/elektroniska kopior av och utdrag ur handlingar eller innehåll i datamedier som innehas av den fysiska eller juridiska person eller tredje part som revisionen avser.

3.   Albanien ska inte förhindra eller försvåra för de företrädare och andra personer som avses i punkt 2 att inom ramen för sin tjänsteutövning enligt denna artikel resa in i Albanien och få tillträde till lokalerna.

4.   Granskning och revision får utföras, även efter det att tillämpningen av detta avtal avbrutits i enlighet med artikel 9.3 i avtalet eller avtalet har sagts upp, på de villkor som fastställs i de tillämpliga akter som antagits av en eller flera av Europeiska unionens institutioner eller organ och i enlighet med relevanta avtal och/eller kontrakt avseende eventuella rättsliga åtaganden om genomförande av Europeiska unionens budget som ingåtts av Europeiska unionen före den dag då avbrottet av avtalstillämpningen i enlighet med artikel 9.3 i avtalet eller uppsägningen av avtalet fick verkan.

Artikel 2

Bekämpning av oriktigheter, bedrägerier och andra brott som riktar sig mot unionens ekonomiska intressen

1.   Europeiska kommissionen och Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska vara bemyndigade att utföra administrativa utredningar, inklusive kontroller och inspektioner på plats, på Albaniens territorium. Dessa utredningar ska utföras i enlighet med de villkor som fastställs i de tillämpliga rättsakter som antagits av en eller flera unionsinstitutioner.

2.   Albaniens behöriga myndigheter ska inom rimlig tid informera Europeiska kommissionen eller Olaf om omständigheter eller misstankar som de har fått kännedom om rörande oriktigheter, bedrägerier eller annan olaglig verksamhet som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen.

3.   Kontroller och inspektioner på plats får utföras på plats hos varje fysisk person bosatt i eller rättslig enhet etablerad i Albanien som mottar EU-medel, samt hos varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Albanien.

4.   Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av Europeiska kommissionen eller Olaf i nära samarbete med den behöriga albanska myndighet som utsetts av Albaniens ministerråd. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga albanska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.

5.   På begäran av de albanska myndigheterna får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras tillsammans med Europeiska kommissionen eller Olaf.

6.   Kommissionens anställda och Olafs personal ska ha tillgång till all information och dokumentation om de berörda insatserna, inklusive datauppgifter, som är nödvändiga för att kontrollerna och inspektionerna på plats ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. De får bland annat kopiera relevanta handlingar.

7.   Om en person, enhet eller annan tredje part motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de albanska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå Europeiska kommissionen eller Olaf så att de kan genomföra den kontroll eller inspektion på plats som de blivit ålagda att göra. Detta bistånd ska omfatta vidtagande av lämpliga säkerhetsåtgärder enligt nationell lagstiftning, särskilt för att säkra bevis.

8.   Europeiska kommissionen eller Olaf ska informera ovannämnda myndighet om resultatet av sådana kontroller och inspektioner. I synnerhet ska Europeiska kommissionen eller Olaf snarast möjligt rapportera till Albaniens behöriga myndighet om alla omständigheter eller misstankar rörande oriktigheter som kommit till deras kännedom i samband med kontrollen eller inspektionen på plats.

9.   Utan att det påverkar tillämpningen av Albaniens straffrättsliga lagstiftning får Europeiska kommissionen införa administrativa åtgärder och sanktioner för albanska juridiska eller fysiska personer som deltar i genomförandet av ett program eller en verksamhet i enlighet med unionslagstiftningen.

10.   För att denna artikel ska kunna tillämpas korrekt ska Europeiska kommissionen eller Olaf och Albaniens behöriga myndigheter regelbundet utbyta information och, på begäran av en av parterna i detta avtal, samråda med varandra.

11.   För att underlätta ett effektivt samarbete och informationsutbyte med Olaf ska Albanien utse en kontaktpunkt.

12.   Informationsutbyte mellan Europeiska kommissionen eller Olaf och Albaniens behöriga myndigheter ska ske med vederbörlig hänsyn till sekretesskraven. Personuppgifter som ingår i informationsutbytet ska skyddas i enlighet med tillämpliga regler.

13.   De albanska myndigheterna ska samarbeta med Europeiska åklagarmyndigheten så att den kan fullgöra sin skyldighet att utreda, lagföra och väcka talan mot gärningsmän och medhjälpare till brott som riktar sig mot Europeiska unionens ekonomiska intressen i enlighet med tillämplig lagstiftning.

Artikel 3

Återkrav och verkställighet

1.   Beslut som antas av Europeiska kommissionen och som ålägger andra juridiska eller fysiska personer än stater en betalningsskyldighet i samband med fordringar som härrör från Horisont Europa ska vara verkställbara i Albanien. Verkställighetsbeslutet ska bifogas det första beslutet, utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet genom den nationella myndighet som Albaniens ministerråd ska utse för detta ändamål. Albaniens ministerråd ska underrätta kommissionen och Europeiska unionens domstol om sin utsedda nationella myndighet. I enlighet med artikel 4 ska Europeiska kommissionen ha rätt att delge sådana verkställbara beslut direkt till personer som är bosatta i och rättsliga enheter som är etablerade i Albanien. Verkställigheten ska ske i enlighet med de lagar och förfaranderegler som gäller i Albanien.

2.   Domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol med tillämpning av en skiljedomsklausul i ett kontrakt eller avtal om unionens program, verksamheter, åtgärder eller projekt ska vara verkställbara i Albanien på samma sätt som sådana beslut från Europeiska kommissionen som avses i punkt 1.

3.   Europeiska unionens domstol ska vara behörig att pröva lagenligheten av det kommissionsbeslut som avses i punkt 1 samt bevilja anstånd med verkställigheten. Domstolarna i Albanien ska dock vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförts på ett regelrätt sätt.

Artikel 4

Kommunikation och informationsutbyte

Europeiska unionens institutioner och organ som deltar i genomförandet av Horisont Europa, eller i kontroller av det programmet, ska ha rätt att kommunicera direkt, inbegripet via elektroniska system för utbyte, med varje fysisk person som är bosatt i eller rättslig enhet som är etablerad i Albanien och som mottar EU-medel, samt med varje tredje part som deltar i förvaltningen av EU-medel och som är bosatt eller etablerad i Albanien. Dessa personer, enheter och parter får direkt till Europeiska unionens institutioner och organ lämna all relevant information och dokumentation som de är skyldiga att lämna på grundval av den unionslagstiftning som är tillämplig på unionsprogrammet och på de kontrakt eller avtal som ingåtts för att genomföra programmet.