ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 68

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

65 årgången
3 mars 2022


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2022/357 av den 2 mars 2022 om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 1126/2008 om antagande av vissa internationella redovisningsstandarder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 vad gäller de internationella redovisningsstandarderna (IAS) 1 och 8 ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/358 av den 2 mars 2022 om inledande av en översyn, avseende en ny exportör, av rådets genomförandeförordning (EU) 2019/1379 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina för en exporterande kinesisk tillverkare, samt om upphävande av tullen på import från den exporterande tillverkaren och om registrering av denna import

9

 

 

BESLUT

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2022/359 av den 16 februari 2022 om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare efter en ansökan från Frankrike – EGF/2021/005 FR/Airbus

15

 

*

Rådets beslut (EU) 2022/360 av den 24 februari 2022 om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Konungariket Spanien

17

 

*

Rådets beslut (EU) 2022/361 av den 24 februari 2022 om utnämning av åtta ledamöter och nio suppleanter i Regionkommittén på förslag av Republiken Frankrike

19

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/2306 av den 21 oktober 2021 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/848 med regler om offentlig kontroll avseende sändningar med ekologiska produkter och produkter under omställning som är avsedda för import till unionen och om kontrollintyget ( EUT L 461, 27.12.2021 )

21

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/17/ЕU av den 4 februari 2014 om konsumentkreditavtal som avser bostadsfastighet och om ändring av direktiven 2008/48/EG och 2013/36/EU och förordning (EU) nr 1093/2010 ( EUT L 60, 28.2.2014 )

22

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2022/357

av den 2 mars 2022

om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 1126/2008 om antagande av vissa internationella redovisningsstandarder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 vad gäller de internationella redovisningsstandarderna (IAS) 1 och 8

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 av den 19 juli 2002 om tillämpningen av internationella redovisningsstandarder (1), särskilt artikel 3.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 1126/2008 (2) antogs vissa internationella standarder och tolkningar som förelåg per den 15 oktober 2008.

(2)

Den 12 februari 2021 offentliggjorde International Accounting Standards Board ändringar av internationell redovisningsstandard (IAS) 1 Utformning av finansiella rapporter och IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel. Genom dessa ändringar förtydligas skillnaderna mellan redovisningsprinciper och uppskattningar och bedömningar för att säkerställa en fortsatt konsekvent tillämpning av redovisningsstandarder och jämförbarhet i finansiella rapporter.

(3)

Efter samråd med European Financial Reporting Advisory Group konstaterar kommissionen att ändringarna av IAS 1 och IAS 8 uppfyller kriterierna för antagande i artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1606/2002.

(4)

Förordning (EG) nr 1126/2008 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från föreskrivande kommittén för redovisningsfrågor.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till förordning (EG) nr 1126/2008 ska ändras på följande sätt:

a)

Internationell redovisningsstandard (IAS) 1 Utformning av finansiella rapporter ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

b)

IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Alla företag ska tillämpa de ändringar som avses i artikel 1, senast från och med den första dagen av deras första räkenskapsår som inleds den 1 januari 2023 eller senare.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 mars 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EGT L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1126/2008 av den 3 november 2008 om antagande av vissa internationella redovisningsstandarder i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1606/2002 (EUT L 320, 29.11.2008, s. 1).


BILAGA

Ändringar av IAS 1

Utformning av finansiella rapporter

Punkterna 7, 10, 114, 117 och 122 ska ändras. Punkterna 117A–117E och 139V ska läggas till. Punkterna 118, 119 och 121 ska utgå.

DEFINITIONER

7.

I denna standard används följande begrepp med de innebörder som anges nedan:

Redovisningsprinciper definieras i punkt 5 i IAS 8 Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel och begreppet används med samma innebörd i denna standard.

FINANSIELLA RAPPORTER

...

Fullständiga finansiella rapporter

10.

Fullständiga finansiella rapporter utgörs av

e)

noter, som består av väsentlig information om redovisningsprinciper och annan förklarande information,

STRUKTUR OCH INNEHÅLL

...

Noter

Struktur

...

114.

Exempel på systematisk ordning eller gruppering av noterna innefattar att

c)

följa posternas ordningsföljd i rapporten(-erna) över resultat och övrigt totalresultat och rapporten över finansiell ställning, t.ex.

ii)

väsentlig information om redovisningsprinciper (se punkt 117),

Upplysning om information om redovisningsprinciper

117.

Ett företag ska lämna väsentlig information om redovisningsprinciper (se punkt 7). Information om redovisningsprinciper är väsentlig om den, när den övervägs tillsammans med annan information i ett företags finansiella rapporter, rimligen kan förväntas påverka beslut som de primära användarna av generella finansiella rapporter fattar på grundval av dessa finansiella rapporter.

117A

Information om redovisningsprinciper som avser ej väsentliga transaktioner, andra händelser eller förhållanden är oväsentlig och behöver inte lämnas. Information om redovisningsprinciper kan dock ändå vara väsentlig på grund av karaktären på de berörda transaktionerna, andra händelserna eller förhållandena, även om beloppen är oväsentliga. All information om redovisningsprinciper som avser väsentliga transaktioner, andra händelser eller förhållanden är dock inte i sig väsentlig.

117B

Information om redovisningsprinciper förväntas vara väsentlig om användare av ett företags finansiella rapporter behöver den för att förstå annan väsentlig information i de finansiella rapporterna. Exempelvis är det troligt att ett företag anser att information om redovisningsprinciper är väsentlig för de finansiella rapporterna om den avser väsentliga transaktioner, andra händelser eller förhållanden och

a)

företaget ändrade redovisningsprincip under rapportperioden och denna förändring ledde till en väsentlig ändring av informationen i de finansiella rapporterna,

b)

företaget valde redovisningsprincipen bland ett eller flera alternativ som är tillåtna enligt IFRS – en sådan situation kan uppkomma om företaget väljer att värdera förvaltningsfastigheter till anskaffningsvärde i stället för till verkligt värde,

c)

redovisningsprincipen utarbetades i enlighet med IAS 8 i avsaknad av en IFRS-standard som särskilt gäller,

d)

redovisningsprincipen avser ett område för vilket ett företag är skyldigt att göra betydande bedömningar eller antaganden vid tillämpning av en redovisningsprincip, och företaget upplyser om dessa bedömningar eller antaganden i enlighet med punkterna 122 och 125, eller

e)

den redovisning som krävs för dem är komplex och användare av företagets finansiella rapporter skulle annars inte förstå dessa väsentliga transaktioner, händelser eller förhållanden – en sådan situation kan uppkomma om ett företag tillämpar mer än en IFRS-standard på ett slag av väsentliga transaktioner.

117C

Information om redovisningsprinciper som är inriktad på hur ett företag har tillämpat kraven i IFRS på sina egna omständigheter ger företagsspecifik information som är mer användbar för användare av finansiella rapporter än standardiserad information eller information som endast är en upprepning eller sammanfattning av kraven i IFRS.

117D

Om ett företag upplyser om oväsentlig information om redovisningsprinciper får denna information inte dölja väsentlig information om redovisningsprinciper.

117E

Ett företags slutsats att information om redovisningsprinciper är oväsentlig påverkar inte de upplysningar som krävs enligt andra IFRS-standarder.

118.

[Struken]

119.

[Struken]

120.

[Struken]

121.

[Struken]

122.

Ett företag ska, tillsammans med information om väsentliga redovisningsprinciper eller andra noter, upplysa om de bedömningar, förutom sådana som innefattar uppskattningar (se punkt 125), företagsledningen har gjort när den har tillämpat företagets redovisningsprinciper och som har den mest betydande effekten på de redovisade beloppen i de finansiella rapporterna.

...

ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH IKRAFTTRÄDANDE

...

139V

Disclosure of Accounting Policies, som utfärdades i februari 2021, innebar att punkterna 7, 10, 114, 117 och 122 ändrades, punkterna 117A–117E lades till och punkterna 118, 119 och 121 ströks. Dessutom ändrades IFRS Practice Statement 2 Making Materiality Judgements. Ett företag ska tillämpa ändringarna av IAS 1 för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2023 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringarna för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta.

Ändringar av andra IFRS-standarder och publikationer

Ändringar av IFRS 7 Finansiella instrument: Upplysningar

Punkterna 21 och B5 ska ändras. Punkt 44II ska läggas till.

DE FINANSIELLA INSTRUMENTENS BETYDELSE FÖR FÖRETAGETS FINANSIELLA STÄLLNING OCH RESULTAT

...

Övriga upplysningar

Redovisningsprinciper

21.

I enlighet med punkt 117 i IAS 1 Utformning av finansiella rapporter (enligt omarbetning 2007) ska ett företag upplysa om väsentlig information om redovisningsprinciper. Information om den värderingsgrund (eller de värderingsgrunder) för finansiella instrument som används vid upprättandet av de finansiella rapporterna förväntas vara väsentlig information om redovisningsprinciper.

...

IKRAFTTRÄDANDE OCH ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER

...

44II

Disclosure of Accounting Policies, som innebär att IAS 1 och IFRS Practice Statement 2 Making Materiality Judgements ändras, utfärdades i februari 2021 och ändrar punkterna 21 och B5. Ett företag ska tillämpa ändringen för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2023 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta.

...

Bilaga B

Vägledning vid tillämpning

...

KLASSER AV FINANSIELLA INSTRUMENT OCH OMFATTNINGEN AV UPPLYSNINGAR (PUNKT 6)

...

Övriga upplysningar – Redovisningsprinciper (punkt 21)

B5

Enligt punkt 21 krävs upplysning om väsentlig information om redovisningsprinciper, vilken väntas omfatta information om den värderingsgrund (eller de värderingsgrunder) för finansiella instrument som används vid upprättandet av de finansiella rapporterna. För finansiella instrument kan sådana upplysningar omfatta följande:

Enligt punkt 122 i IAS 1 (enligt omarbetning 2007) ska företag, tillsammans med väsentlig information om redovisningsprinciper eller andra noter, upplysa om de bedömningar företagsledningen har gjort, förutom sådana som innefattar uppskattningar, när den har tillämpat företagets redovisningsprinciper, och som har den mest betydande effekten på de redovisade beloppen i de finansiella rapporterna.

Ändringar av IAS 26 Redovisning av pensionsstiftelser

Punkt 34 ska ändras och punkt 38 ska läggas till.

ALLA PLANER

Upplysningar

34.

En pensionsstiftelses redovisning, oavsett om det gäller en avgiftsbestämd eller förmånsbestämd plan, ska också innehålla följande:

b)

väsentlig information om redovisningsprinciper, och

IKRAFTTRÄDANDE

...

38.

Disclosure of Accounting Policies, som innebär att IAS 1 Utformning av finansiella rapporter och IFRS Practice Statement 2 Making Materiality Judgements ändras, utfärdades i februari 2021 och ändrar punkt 34. Ett företag ska tillämpa ändringen för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2023 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta.

Ändringar av IAS 34 Delårsrapportering

Punkt 5 ska ändras och punkt 60 ska läggas till.

INNEHÅLLET I EN DELÅRSRAPPORT

5.

Enligt IAS 1 består fullständiga finansiella rapporter av:

e)

noter, som består av väsentlig information om redovisningsprinciper och annan förklarande information,

IKRAFTTRÄDANDE

...

60.

Disclosure of Accounting Policies, som innebär att IAS 1 och IFRS Practice Statement 2 Making Materiality Judgements ändras, utfärdades i februari 2021 och ändrar punkt 5. Ett företag ska tillämpa ändringen för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2023 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Om ett företag tillämpar ändringen för en tidigare period ska det lämna upplysning om detta.

Ändringar av IAS 8

Redovisningsprinciper, ändringar i uppskattningar och bedömningar samt fel

Punkterna 5, 32, 34, 38 och 48 samt rubriken ovanför punkt 32 ska ändras. Punkterna 32A–32B, 34A och 54I samt rubrikerna ovanför punkterna 34 och 36 ska läggas till. Rubriken ovanför punkt 39 ska ändras till en underrubrik till den rubrik som ska läggas till ovanför punkt 34.

DEFINITIONER

5.

I denna standard används följande begrepp med de innebörder som anges nedan:

Uppskattningar och bedömningar är belopp i finansiella rapporter som omfattas av osäkerhet i värderingen.

UPPSKATTNINGAR OCH BEDÖMNINGAR

32.

Det kan krävas enligt en redovisningsprincip att poster i finansiella rapporter ska värderas på ett sätt som inbegriper osäkerhet i värderingen, dvs. det kan krävas enligt redovisningsprincipen att dessa poster ska värderas till belopp som inte kan observeras direkt utan i stället måste uppskattas. I ett sådant fall utarbetar företaget en uppskattning för att uppnå målet med redovisningsprincipen. Att utarbeta uppskattningar och bedömningar inbegriper att använda bedömningar eller antaganden som bygger på den senaste tillgängliga och tillförlitliga informationen. Exempel på uppskattningar och bedömningar omfattar

a)

en förlustreserv för förväntade kreditförluster, vid tillämpning av IFRS 9 Finansiella instrument,

b)

nettoförsäljningsvärdet för en vara, vid tillämpning av IAS 2 Varulager,

c)

det verkliga värdet för en tillgång eller skuld, vid tillämpning av IFRS 13 Värdering till verkligt värde,

d)

avskrivningsbeloppet för en materiell anläggningstillgång, vid tillämpning av IAS 16, och

e)

en avsättning för garantiförpliktelser, vid tillämpning av IAS 37 Avsättningar, eventualförpliktelser och eventualtillgångar.

32A

Ett företag använder värderingsmetoder och indata för att utarbeta en uppskattning. Värderingsmetoder innefattar beräkningsmetoder (t.ex. metoder för att beräkna en förlustreserv för förväntade kreditförluster vid tillämpning av IFRS 9) och värderingsmetoder (t.ex. metoder för att beräkna det verkliga värdet på en tillgång eller skuld vid tillämpning av IFRS 13).

32B

Begreppet ”uppskattning” i IFRS avser ibland en uppskattning som inte är en uppskattning eller bedömning enligt definitionen i denna standard. Ibland kan det t.ex. avse indata som används vid utarbetande av uppskattningar och bedömningar.

Ändringar i uppskattningar och bedömningar

34.

Ett företag kan behöva ändra en uppskattning eller bedömning om det sker förändringar i de omständigheter som låg till grund för uppskattningen eller bedömningen eller till följd av ny information, ny utveckling eller ökad erfarenhet. Till sin karaktär berör en ändring av en uppskattning eller bedömning inte tidigare perioder och är inte en rättelse av ett fel.

34A

Effekterna på en uppskattning eller bedömning av ändrade indata eller ändrad beräkningsmetod är ändringar i uppskattningar och bedömningar, om de inte är följden av en rättelse av fel i tidigare perioder.

Tillämpa ändringar i uppskattningar och bedömningar

38.

Framåtriktad redovisning av effekten av en ändring i en uppskattning och bedömning innebär att ändringen tillämpas på transaktioner, andra händelser och förhållanden från och med datumet för den ändringen. En ändring i en uppskattning och bedömning kan påverka enbart den aktuella periodens resultat eller både den aktuella periodens och framtida perioders resultat. Exempelvis påverkar en ändring av en förlustreserv för förväntade kreditförluster enbart den aktuella periodens resultat och redovisas därför under den aktuella perioden. Däremot påverkar en ändring av uppskattad nyttjandeperiod för, eller den förväntade förbrukningen av de ekonomiska fördelar som är förknippade med, en avskrivningsbar tillgång avskrivningen för den aktuella perioden och varje framtida redovisad period under tillgångens återstående nyttjandeperiod. I båda fallen redovisas effekten av ändringen avseende aktuell period som intäkt eller kostnad under den aktuella perioden. Eventuell effekt på framtida perioder redovisas som intäkt eller kostnad för dessa framtida perioder.

Upplysningar

FEL

48.

Rättelser av fel skiljer sig från ändringar i uppskattningar och bedömningar. Uppskattningar och bedömningar är till sin karaktär approximationer som kan behöva ändras när ytterligare information blir känd. Exempelvis är den vinst eller förlust som är en följd av en eventualförpliktelse eller eventualtillgång inte en rättelse av ett fel.

IKRAFTTRÄDANDE OCH ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER

54I

Definition of Accounting Estimates, som utfärdades i februari 2021, innebar att punkterna 5, 32, 34, 38 och 48 ändrades och punkterna 32A, 32B och 34A lades till. Ett företag ska tillämpa dessa ändringar för räkenskapsår som börjar den 1 januari 2023 eller senare. Tidigare tillämpning är tillåten. Ett företag ska tillämpa ändringarna på ändringar av uppskattningar och bedömningar samt ändringar av redovisningsprinciper som sker vid eller efter inledningen av det första räkenskapsår under vilket de tillämpar ändringarna.

3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/9


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/358

av den 2 mars 2022

om inledande av en översyn, avseende en ny exportör, av rådets genomförandeförordning (EU) 2019/1379 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina för en exporterande kinesisk tillverkare, samt om upphävande av tullen på import från den exporterande tillverkaren och om registrering av denna import

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artiklarna 11.4 och 14.5,

efter att ha informerat medlemsstaterna, och

av följande skäl:

1.   BEGÄRAN OM ÖVERSYN

(1)

Kommissionen mottog en begäran om översyn avseende en ny exportör enligt artikel 11.4 i förordning (EU) 2016/1036 (grundförordningen).

(2)

Begäran ingavs den 10 september 2019 och uppdaterades den 26 november 2021 av Zhejiang Feishen Vehicle Industry Co., Ltd. (sökanden), en exporterande cykeltillverkare i Folkrepubliken Kina (Kina).

2.   PRODUKT SOM ÖVERSYNEN GÄLLER

(3)

Den produkt som översynen gäller är tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar, men ej enhjulingar), utan motorer, som klassificeras enligt KN-nummer 8712 00 30 och ex 8712 00 70 (Taric-nummer 8712007091, 8712007092 och 8712007099) med ursprung i Kina.

3.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(4)

Genom förordning (EEG) nr 2474/93 (2) (den ursprungliga undersökningen) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på 30,6 % på import av cyklar med ursprung i Kina. Sedan dess har flera undersökningar genomförts som har lett till ändringar av de ursprungliga åtgärderna.

(5)

Genom förordning (EU) nr 502/2013 (3), och till följd av en interimsöversyn enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (4), ändrade rådet dessa åtgärder. I den undersökningen tillämpades inte stickprovsförfarande för exporterande tillverkare i Kina och den landsomfattande antidumpningstullen på 48,5 %, som grundandes på den dumpningsmarginal som fastställdes genom förordning (EG) nr 1095/2005 (5) bibehölls.

(6)

De gällande åtgärderna är de antidumpningsåtgärder som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1379 (6), enligt vilken import av den produkt som översynen gäller och som tillverkas av sökanden omfattas av en slutgiltig antidumpningstull på 48,5 %.

4.   GRUND FÖR ÖVERSYNERNA

(7)

Sökanden lade fram tillräcklig bevisning för att företaget inte exporterade den produkt som översynen gäller till unionen under den undersökningsperiod som låg till grund för antidumpningsåtgärderna (1 januari 2011–31 december 2011).

(8)

Sökanden lade fram tillräcklig bevisning för att företaget inte är närstående någon av de exporterande tillverkare av den produkt som översynen gäller och som omfattas av gällande antidumpningstullar.

(9)

Slutligen lade sökanden fram tillräcklig bevisning för att företaget hade börjat exportera den produkt som översynen gäller till unionen efter utgången av den undersökningsperiod som antidumpningsåtgärderna grundade sig på.

5.   FÖRFARANDE

5.1   Inledande

(10)

Kommissionen granskade den tillgängliga bevisningen och drog slutsatsen att det fanns tillräcklig bevisning för att motivera inledandet av en översyn avseende ny exportör i enlighet med artikel 11.4 i grundförordningen, i syfte att fastställa sökandens individuella dumpningsmarginaler. Om dumpning konstateras kommer kommissionen att fastställa de tullsatser som ska gälla för import till unionen av den produkt som översynen gäller och som tillverkas av sökanden.

(11)

I enlighet med artikel 11.3 och 11.4 i grundförordningen ska normalvärdet för sökanden fastställas enligt den metod som anges i artikel 2.1–6a i grundförordningen, eftersom den senaste översynen vid giltighetstidens utgång av åtgärderna inleddes efter den 20 december 2017.

(12)

De unionstillverkare som såvitt känt är berörda underrättades om begärandena om översyn den 25 november 2021 och gavs tillfälle att lämna synpunkter till och med den 9 december 2021.

(13)

Kommissionen vill också göra parterna uppmärksamma på att den med anledning av covid-19-pandemin har offentliggjort ett tillkännagivande (7) om konsekvenserna av utbrottet av covid-19 för antidumpnings- och antisubventionsundersökningar, som kan vara tillämpligt på detta förfarande.

5.2   Upphävande av gällande åtgärder och registrering av import

(14)

I enlighet med artikel 11.4 i grundförordningen bör den gällande antidumpningstullen upphävas när det gäller import av den produkt som översynen gäller och som tillverkas av sökanden. Samtidigt bör sådan import göras till föremål för registrering i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen för att säkerställa att antidumpningstullar kan tas ut från och med den dag då sådan import registreras, om översynen skulle leda till ett konstaterande av dumpning från de enskilda sökandenas sida. Kommissionen noterar vidare att det i detta skede inte är möjligt att ge en tillförlitlig uppskattning av eventuella framtida betalningsförpliktelser utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9.4 i grundförordningen.

5.3   Översynsperiod

(15)

Undersökningen kommer att omfatta perioden 1 januari 2021–31 december 2021 (översynsperioden).

5.4   Undersökning av sökanden

(16)

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för undersökningen har den gjort ett frågeformulär tillgängligt för sökanden i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på webbplatsen för generaldirektoratet för handel https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2441. Sökanden ska lämna in ett ifyllt frågeformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 4.2 i denna förordning.

5.5   Andra skriftliga inlagor

(17)

Om inte annat följer av bestämmelserna i denna förordning uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram handlingar som styrker dem. Dessa uppgifter och styrkande handlingar ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom den tidsfrist som anges i artikel 4.2 i denna förordning.

5.6   Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

(18)

Alla berörda parter får inom de tidsfrister som anges i artikel 4.3 i denna förordning begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla orsakerna till att parten önskar bli hörd. När det gäller frågor som rör undersökningens inledande skede måste en begäran om att bli hörd lämnas in senast 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft. Efter denna tidpunkt ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.

5.7   Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

(19)

Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan parterna lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.

(20)

Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Sensitive” (8). Berörda parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling.

(21)

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna.

(22)

Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet, kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga.

(23)

Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar via TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI), även skannade fullmakter och intyganden.

(24)

För att få tillgång till TRON.tdi behöver berörda parter ett EU Login-konto. Fullständiga anvisningar om hur man registrerar och använder TRON.tdi finns på https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

(25)

Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

(26)

De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via TRON.tdi eller e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen som berörda parter bör ta del av, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi och per e-post.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E-post: TRADE-R714-BICYCLES@ec.europa.eu

6.   BRISTANDE SAMARBETE

(27)

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan positiva eller negativa avgöranden, i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

(28)

Om det konstateras att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället i enlighet med artikel 18 i grundförordningen.

(29)

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

7.   FÖRHÖRSOMBUD

(30)

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan inkomma under förfarandets gång.

(31)

Förhörsombudet kan anordna höranden och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkerställa att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. En begäran om att bli hörd av förhörsombudet bör göras skriftligen och bör innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.

(32)

Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande har inträffat. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de givna tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka skälen till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningar i tid.

(33)

Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN

(34)

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen att slutföras inom nio månader efter den dag då denna förordning träder i kraft.

9.   BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER

(35)

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med förordning (EU) 2018/1725 (9).

(36)

Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

En översyn av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1379 inleds härmed i enlighet med artikel 11.4 i förordning (EU) 2016/1036 för att fastställa om en individuell antidumpningstull bör införas på import av tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar, men ej enhjulingar) utan motorer, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 8712 00 30 och ex 8712 00 70 (Taric-nummer 8712007091, 8712007092 och 8712007099), med ursprung i Folkrepubliken Kina (den produkt som översynen gäller) och som tillverkas för export till unionen av Zhejiang Feishen Vehicle Industry Co., Ltd (Taric-tilläggsnummer C530).

Artikel 2

Den antidumpningstull som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1379 upphävs härmed vad gäller den import som anges i artikel 1 i den här förordningen.

Artikel 3

De nationella tullmyndigheterna ska vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import som anges i artikel 1 i denna förordning, i enlighet med artiklarna 11.4 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036.

Registreringen ska upphöra nio månader efter det att denna förordning träder i kraft.

Artikel 4

1   Berörda parter måste ge sig till känna genom att kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.

2   För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, lämna in sina synpunkter i skriftlig form, besvarade frågeformulär och övriga uppgifter inom 37 dagar efter det att denna förordning offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

3   Berörda parter kan även begära att bli hörda av kommissionen inom samma tidsfrist på 37 dagar. När det gäller frågor som rör undersökningens inledande skede måste en begäran om att bli hörd lämnas in senast 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft. Begäran ska göras skriftligen och innehålla orsakerna till att parten önskar bli hörd.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 mars 2022.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Rådets förordning (EEG) nr 2474/93 av den 8 september 1993 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import till gemenskapen av cyklar som har sitt ursprung i Kina och slutgiltigt uttag av preliminär antidumpningstull (EGT L 228, 9.9.1993, s. 1).

(3)  Rådets förordning (EU) nr 502/2013 av den 29 maj 2013 om ändring av genomförandeförordningen (EU) nr 990/2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 153, 5.6.2013, s. 17).

(4)  Rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EUT L 343, 22.12.2009, s. 51).

(5)  Rådets förordning (EG) nr 1095/2005 av den 12 juli 2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av cyklar med ursprung i Socialistiska republiken Vietnam och om ändring av förordning (EG) nr 1524/2000 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 183, 14.7.2005, s. 1).

(6)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1379 av den 28 augusti 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina, utvidgad till att även omfatta import av cyklar som avsänts från Indonesien, Malaysia, Sri Lanka, Tunisien, Kambodja, Pakistan och Filippinerna, oavsett om deras deklarerade ursprung är dessa länder eller inte, efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 225, 29.8.2019, s. 1).

(7)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29

(8)  Ett dokument märkt ”Sensitive” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).


BESLUT

3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/15


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT (EU) 2022/359

av den 16 februari 2022

om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare efter en ansökan från Frankrike – EGF/2021/005 FR/Airbus

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/691 av den 28 april 2021 om Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF) och om upphävande av förordning (EU) nr 1309/2013 (1), särskilt artikel 15.1,

med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 16 december 2020 mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen om budgetdisciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning samt om nya egna medel, inbegripet en färdplan för införandet av nya egna medel (2), särskilt punkt 9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare (EGF) syftar till att visa solidaritet och främja varaktig sysselsättning på anständiga villkor i unionen genom att stödja uppsagda arbetstagare och egenföretagare vars verksamhet upphört till följd av omfattande omstruktureringar och hjälpa dem att återgå till varaktig sysselsättning på anständiga villkor så snart som möjligt.

(2)

Enligt artikel 8 i rådets förordning (EU, Euratom) 2020/2093 (3) får EGF inte överstiga ett årligt maximibelopp på 186 miljoner euro (i 2018 års priser).

(3)

Den 26 juli 2021 lämnade Frankrike in en ansökan om medel från EGF med anledning av uppsägningar vid Airbus (Airbus SE) inom den näringsgren som i den statistiska näringsgrensindelningen i Europeiska unionen (Nace rev. 2) (4) klassificeras som huvudgrupp 30 (Tillverkning av annan transportutrustning) i Frankrike. Ansökan kompletterades med ytterligare uppgifter i enlighet med artikel 8.5 i förordning (EU) 2021/691. Ansökan uppfyller villkoren för ekonomiskt bidrag från EGF i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 13 i förordning (EU) 2021/691.

(4)

EGF bör därför utnyttjas för att tillhandahålla det ekonomiska bidrag på 3 745 264 euro som Frankrike ansökt om.

(5)

För att minimera den tid det tar att bevilja bidrag från EGF bör detta beslut tillämpas från och med den dag då det antas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för uppsagda arbetstagare ska belastas med 3 745 264 euro i åtagande- och betalningsbemyndiganden ur Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2022.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. Det ska tillämpas från och med den 16 februari 2022.

Utfärdat i Strasbourg den 16 februari 2022

På Europaparlamentets vägnar

R. METSOLA

Ordförande

På rådets vägnar

C. BEAUNE

Ordförande


(1)  EUT L 153, 3.5.2021, s. 48.

(2)  EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 28.

(3)  Rådets förordning (EU, Euratom) 2020/2093 av den 17 december 2020 om den fleråriga budgetramen 2021–2027 (EUT L 433 I, 22.12.2020, s. 11).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1893/2006 av den 20 december 2006 om fastställande av den statistiska näringsgrensindelningen Nace rev. 2 och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 3037/90 och vissa EG-förordningar om särskilda statistikområden (EUT L 393, 30.12.2006, s. 1).


3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/17


RÅDETS BESLUT (EU) 2022/360

av den 24 februari 2022

om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Konungariket Spanien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av rådets beslut (EU) 2019/852 av den 21 maj 2019 om Regionkommitténs sammansättning (1),

med beaktande av den spanska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 300.3 i fördraget ska Regionkommittén bestå av företrädare för regionala och lokala organ som antingen har valts till ett regionalt eller lokalt organ eller är politiskt ansvariga inför en vald församling.

(2)

Den 10 december 2019 antog rådet beslut (EU) 2019/2157 (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025.

(3)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att det mandat på grundval av vilket Francisco IGEA ARISQUETA föreslogs för utnämning har upphört.

(4)

Den spanska regeringen har föreslagit Alfonso FERNÁNDEZ MAÑUECO, som är företrädare för ett regionalt organ och har valts till ett regionalt organ, Presidente de la Junta de Castilla y León (regionpresident i Castilla y León), som ledamot i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Alfonso FERNÁNDEZ MAÑUECO, som är företrädare för ett regionalt organ och har valts till ett regionalt organ, Presidente de la Junta de Castilla y León (regionpresident i Castilla y León), utnämns härmed till ledamot i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 24 februari 2022.

På rådets vägnar

A. PANNIER-RUNACHER

Ordförande


(1)  EUT L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rådets beslut (EU) 2019/2157 av den 10 december 2019 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025 (EUT L 327, 17.12.2019, s. 78).


3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/19


RÅDETS BESLUT (EU) 2022/361

av den 24 februari 2022

om utnämning av åtta ledamöter och nio suppleanter i Regionkommittén på förslag av Republiken Frankrike

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av rådets beslut (EU) 2019/852 av den 21 maj 2019 om Regionkommitténs sammansättning (1),

med beaktande av den franska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 300.3 i fördraget ska Regionkommittén bestå av företrädare för regionala och lokala organ som antingen har valts till ett regionalt eller lokalt organ eller är politiskt ansvariga inför en vald församling.

(2)

Den 20 januari 2020 antog rådet beslut (EU) 2020/102 (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025.

(3)

Åtta platser som ledamot i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att Agnès RAMPAL har avgått/ det mandat på grundval av vilket Danièle BOEGLIN, Frank CECCONI, Vanessa CHARBONNEAU, Guillaume CROS, Mélanie FORTIER, Pascal MANGIN och Patrice VERCHÈRE föreslogs för utnämning har upphört.

(4)

Nio platser som suppleant i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att Patrick AYACHE och Nicole PEYCELON har avgått/ det mandat på grundval av vilket Christian GILLET, Mathieu KLEIN, Gérard LAHELLEC, Miguel LAVENTURE, Nicole MULLER BECKER, Nicole PIERRARD och Claude WALLENDORFF föreslogs för utnämning har upphört.

(5)

Den franska regeringen har föreslagit följande företrädare för regionala organ som har valts till ett regionalt organ som ledamöter i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025: Magali ALTOUNIAN, Conseillère régionale de la région Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Anne BESNIER, Vice-présidente de la région Centre-Val-de-Loire, Mathieu CUIP, Conseiller régional de la région Ile-de-France, Laurent DEJOIE, Vice-président de la région Pays-de-la-Loire, Patrick MOLINOZ, Vice-président de la région Bourgogne-Franche-Comté, Nadia PELLEFIGUE, Vice-présidente de la région Occitanie, och Huguette ZELLER, Conseillère régionale de la région Grand-Est.

(6)

Den franska regeringen har föreslagit Anne ROBERTSON-RUDISUHLI, som är företrädare för ett lokalt organ och har valts till ett lokalt organ, (Conseillère départementale des Bouches-du-Rhône), som ledamot i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025.

(7)

Den franska regeringen har föreslagit följande företrädare för regionala organ som har valts till ett regionalt organ som suppleanter i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025: Wilfrid BERTILE, Conseiller régional de la région Réunion, Christian DEBEVE, Conseiller régional de la région Grand-Est, Sébastien DENAJA, Conseiller régional de la région Occitanie, och Patricia TELLE, Vice-présidente de la collectivité territoriale de Martinique.

(8)

Den franska regeringen har föreslagit följande företrädare för lokala organ som har valts till ett lokalt organ som suppleanter i Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025: Frédéric BIERRY, Président de la collectivité européenne d’Alsace, Martine MOUSSERION, Maire d’Anché (Vienne), Christophe RAMOND, Président du conseil départemental du Tarn, Gilbert SCHUH, Vice-président du conseil départemental de la Moselle, och Isabelle de WAZIERS, Vice-présidente du conseil départemental de la Somme,

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande företrädare för regionala eller lokala organ som har ett folkvalt mandat utnämns härmed till Regionkommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2025:

a)

som ledamöter:

Magali ALTOUNIAN, Conseillère régionale de la région Provence-Alpes-Côte-d’Azur,

Anne BESNIER, Vice-présidente de la région Centre-Val-de-Loire,

Mathieu CUIP, Conseiller régional de la région Ile-de-France,

Laurent DEJOIE, Vice-président de la région Pays-de-la-Loire,

Patrick MOLINOZ, Vice-président de la région Bourgogne-Franche-Comté,

Nadia PELLEFIGUE, Vice-présidente de la région Occitanie,

Anne ROBERTSON-RUDISUHLI, Conseillère départementale des Bouches-du-Rhône,

Huguette ZELLER, Conseillère régionale de la région Grand-Est,

och

b)

som suppleanter:

Wilfrid BERTILE, Conseiller régional de la région Réunion,

Frédéric BIERRY, Président de la collectivité européenne d’Alsace,

Christian DEBEVE, Conseiller régional de la région Grand-Est,

Sébastien DENAJA, Conseiller régional de la région Occitanie,

Martine MOUSSERION, Maire d’Anché (Vienne),

Christophe RAMOND, Président du conseil départemental du Tarn,

Gilbert SCHUH, Vice-président du conseil départemental de la Moselle,

Patricia TELLE, Vice-présidente de la collectivité territoriale de Martinique,

Isabelle de WAZIERS, Vice-présidente du conseil départemental de la Somme.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 24 februari 2022.

På rådets vägnar

A. PANNIER-RUNACHER

Ordförande


(1)  EUT L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rådets beslut (EU) 2020/102 av den 20 januari 2020 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2020–25 januari 2025 (EUT L 20, 24.1.2020, s. 2).


Rättelser

3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/21


Rättelse till kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/2306 av den 21 oktober 2021 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/848 med regler om offentlig kontroll avseende sändningar med ekologiska produkter och produkter under omställning som är avsedda för import till unionen och om kontrollintyget

( Europeiska unionens officiella tidning L 461 av den 27 december 2021 )

Sidan 20, artikel 10.1, första meningen

I stället för:

”1.   Om en behörig myndighet, en kontrollmyndighet eller ett kontrollorgan i ett tredjeland underrättas av kommissionen, efter det att kommissionen har mottagit en anmälan från en medlemsstat i enlighet med artikel 9 i genomförandeförordning (EU) 2021/2307 om misstänkt eller konstaterad bristande efterlevnad som påverkar integriteten hos ekologiska produkter eller produkter under omställning i en sändning, ska myndigheten eller organet genomföra en undersökning.”

ska det stå:

”1.   Om en behörig myndighet, en kontrollmyndighet eller ett kontrollorgan i ett tredjeland underrättas av kommissionen, efter det att kommissionen har mottagit en anmälan från en medlemsstat i enlighet med artikel 7 i genomförandeförordning (EU) 2021/2307 om misstänkt eller konstaterad bristande efterlevnad som påverkar integriteten hos ekologiska produkter eller produkter under omställning i en sändning, ska myndigheten eller organet genomföra en undersökning.”


3.3.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 68/22


Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/17/ЕU av den 4 februari 2014 om konsumentkreditavtal som avser bostadsfastighet och om ändring av direktiven 2008/48/EG och 2013/36/EU och förordning (EU) nr 1093/2010

( Europeiska unionens officiella tidning L 60 av den 28 februari 2014 )

Sidan 18, artikel 4 led 26

I stället för:

”26.

bindningsförfarande: erbjudande eller försäljning av ett kreditavtal i ett paket med andra separata finansiella produkter eller tjänster där kreditavtalet inte görs tillgängligt för konsumenten separat.”

ska det stå:

”26.

kopplingsförbehåll: erbjudande eller försäljning av ett kreditavtal i ett paket med andra separata finansiella produkter eller tjänster där kreditavtalet inte görs tillgängligt för konsumenten separat.”