ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
64 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/1 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2021/1897
av den 28 juni 2021
om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av avtalet om ett gemensamt luftfartsområde mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 100.2 jämförd med artikel 218.5 och 218.7,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 12 december 2006 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Ukraina om ett avtal om ett gemensamt luftfartsområde. Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades avtalet om ett gemensamt luftfartsområde mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (avtalet) den 28 november 2013. |
(2) |
Undertecknandet av avtalet på unionens vägnar och dess provisoriska tillämpning påverkar inte fördelningen av befogenheter mellan unionen och dess medlemsstater. Detta beslut bör inte tolkas som ett utnyttjande av unionens möjlighet att utöva sin externa befogenhet på de områden som omfattas av avtalet och som är föremål för delad befogenhet i den utsträckning denna befogenhet ännu inte har utövats internt av unionen. |
(3) |
För att de fördelar som avtalet innebär ska kunna utnyttjas så snart som möjligt, bör det undertecknas och tillämpas provisoriskt, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutas. |
(4) |
Det är lämpligt att fastställa det förfarande som ska följas beträffande den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar när det gäller beslut av gemensamma kommittén enligt artikel 15.3 a i avtalet med avseende på inkluderande av unionslagstiftning i bilaga I till avtalet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet på unionens vägnar av avtalet om ett gemensamt luftfartsområde mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan, godkänns härmed, med förbehåll för att avtalet (1) ingås.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Avtalet ska tillämpas provisoriskt i enlighet med artikel 38.3 i avvaktan på de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutas.
Artikel 4
Kommissionen bemyndigas att, efter samråd i tillräckligt god tid med rådet eller dess förberedande organ, enligt vad rådet beslutar, anta den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar när det gäller beslut av gemensamma kommittén enligt artikel 15.3 a i avtalet med avseende på ändring av bilaga I till avtalet, i den mån det handlar om inkluderande av unionslagstiftning i den bilagan, med förbehåll för eventuella nödvändiga tekniska anpassningar.
Artikel 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 28 juni 2021.
På rådets vägnar
M. do C. ANTUNES
Ordförande
(1) Se sidan 3 i detta nummer av EUT.
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/3 |
AVTAL OM ETT GEMENSAMT LUFTFARTSOMRÅDE
mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN KROATIEN,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
som är parter i fördraget om Europeiska unionen och i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallade EU-fördragen) och som är medlemsstater i Europeiska unionen (nedan kallade EU-medlemsstaterna),
och
EUROPEISKA UNIONEN, nedan även kallad EU,
å ena sidan,
och
UKRAINA, å andra sidan,
nedan gemensamt kallade parterna,
SOM ÖNSKAR skapa ett gemensamt luftfartsområde som bygger på ömsesidig tillgång till parternas lufttransportmarknader, med lika konkurrensvillkor och iakttagande av samma regler – särskilt när det gäller flygsäkerhet, luftfartsskydd, flygledning, social harmonisering och miljöskydd,
SOM ÄR MEDVETNA OM den internationella civila luftfartens sammansatta karaktär samt om de rättigheter och skyldigheter som Ukraina och EU-medlemsstaterna har till följd av medlemskap i internationella luftfartsorganisationer, särskilt Internationella civila luftfartsorganisationen (Icao) och Europeiska organisationen för säkrare flygtrafiktjänst, samt om deras rättigheter och skyldigheter inom ramen för internationella avtal med tredje parter och internationella organisationer,
SOM ÖNSKAR fördjupa förbindelserna mellan parterna på lufttransportområdet, inbegripet industriellt samarbete, och bygga vidare på den grund som lagts av det nuvarande systemet för luftfartsavtal för att främja ekonomiska och kulturella förbindelser samt transportförbindelser mellan parterna,
SOM ÖNSKAR underlätta utvidgningen av lufttransportmöjligheter, inbegripet uppbyggnad av ett lufttransportnät som uppfyller passagerares och transportörers behov av praktiska lufttransporttjänster,
SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av lufttransport för att främja handel, turism och investeringar,
SOM BEAKTAR konventionen angående internationell civil luftfart, öppnad för undertecknande i Chicago den 7 december 1944,
SOM NOTERAR att det i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater samt Ukraina föreskrivs att villkoren för ömsesidigt marknadstillträde och för tillhandahållande av lufttransporttjänster får regleras genom särskilda avtal i syfte att säkerställa en samordnad utveckling av transporter mellan parterna, anpassad till deras kommersiella behov,
SOM ÖNSKAR göra det möjligt för lufttrafikföretag att erbjuda passagerare och transportörer konkurrenskraftiga priser och tjänster på en öppen marknad vid resor och transporter,
SOM ÖNSKAR att alla sektorer av lufttransportbranschen, inbegripet anställda hos lufttrafikföretagen, ska gynnas av ett liberaliserat avtal,
SOM HAR FÖR AVSIKT att bygga vidare på den grund som lagts av befintliga lufttransportavtal, med målsättningen att gradvis öppna marknaderna och maximera fördelarna för båda parternas konsumenter, lufttrafikföretag, arbetare och befolkning,
SOM ÄR ÖVERENS OM att det är lämpligt att reglerna för ett gemensamt luftfartsområde ska baseras på relevant lagstiftning gällande inom Europeiska unionen som fastställs i bilaga I till det här avtalet, utan att det påverkar EU-fördragen och Ukrainas författning,
SOM NOTERAR Ukrainas avsikt att i sin luftfartslagstiftning införliva motsvarande krav och standarder som i Europeiska unionen, även med avseende på den framtida utvecklingen av lagstiftningen inom EU,
SOM ÖNSKAR tillgodose bästa möjliga flygsäkerhet och luftfartsskydd för internationella lufttransporter och som upprepar sin djupa oro över sådana handlingar och hot mot luftfartygens säkerhet som äventyrar säkerheten för personer och egendom, negativt inverkar på lufttransporterna och undergräver den resande allmänhetens förtroende för den civila luftfartens säkerhet,
SOM ÄR MEDVETNA OM de fördelar som båda parterna får av fullständig efterlevnad av reglerna för ett gemensamt luftfartsområde, inbegripet att öppna marknaderna och maximera nyttan för båda parternas konsumenter och industri,
SOM ÄR MEDVETNA OM att skapandet av ett gemensamt luftfartsområde och tillämpningen av reglerna för detta inte kan uppnås utan övergångsbestämmelser, och vikten av lämpligt stöd för att åstadkomma detta,
SOM BETONAR att lufttrafikföretag bör behandlas på ett öppet och icke-diskriminerande sätt i fråga om deras åtkomst till lufttransportinfrastruktur, till exempel tillträde till flygplatser, framförallt när denna infrastruktur är begränsad,
SOM ÖNSKAR garantera lika konkurrensvillkor för lufttrafikföretag och ge dessa rättvis och lika möjlighet att bedriva den överenskomna trafiken,
SOM KONSTATERAR att statliga subventioner kan försämra konkurrensen mellan lufttrafikföretag och äventyra detta avtals grundläggande mål,
SOM BEKRÄFTAR vikten av att beakta miljöskyddet vid utarbetandet och genomförandet av en internationell luftfartspolitik och erkänner suveräna staters rätt att vidta lämpliga åtgärder för detta ändamål,
SOM BEAKTAR vikten av att skydda konsumenter, inbegripet det skydd som följer av konventionen om vissa enhetliga regler för internationella lufttransporter, upprättad i Montreal den 28 maj 1999,
SOM VÄLKOMNAR den pågående dialogen mellan parterna i syfte att fördjupa förbindelserna på andra områden, i synnerhet för att underlätta rörligheten för personer,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Mål och tillämpningsområde
Syftet med detta avtal är att gradvis skapa ett gemensamt luftfartsområde mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Ukraina, som i synnerhet bygger på identiska bestämmelser i fråga om flygsäkerhet, luftfartsskydd, flygledning, miljöskydd, konsumentskydd, datoriserade bokningssystem och identiska bestämmelser vad gäller sociala aspekter. I detta avtal fastställs de regler, tekniska krav, administrativa förfaranden, grundläggande operativa normer och tillämpningsföreskrifter som ska gälla mellan parterna.
Detta gemensamma luftfartsområde ska baseras på fritt tillträde till lufttransportmarknaden och lika konkurrensvillkor.
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner om inget annat anges:
1. |
överenskommen trafik och angivna flygvägar: internationell lufttransport i enlighet med artikel 16 och bilaga II till detta avtal. |
2. |
avtal: detta avtal och dess bilagor med ändringar. |
3. |
lufttransport: transport med luftfartyg av passagerare, bagage, gods och post, var för sig eller tillsammans, som erbjuds allmänheten mot ersättning eller hyra, vilket för att undvika tvivelsmål ska inbegripa reguljär och icke-reguljär (charter) trafik, och rena frakttjänster. |
4. |
lufttrafikföretag: ett företag med giltig operativ licens eller motsvarande. |
5. |
behöriga myndigheter: de offentliga myndigheter eller organ som ansvarar för förvaltningsfunktionerna enligt detta avtal. |
6. |
företag: företag som bildats i enlighet med civil- eller handelslagstiftningen, inbegripet kooperativa sammanslutningar, samt andra offentligrättsliga eller privaträttsliga juridiska personer, med undantag av sådana som inte drivs i vinstsyfte. |
7. |
konventionen: konventionen angående internationell civil luftfart, öppnad för undertecknande i Chicago den 7 december 1944, med
|
8. |
ECAA-avtalet: det multilaterala avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Bulgarien, Republiken Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Rumänien, Republiken Serbien och Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo (1) om inrättandet av ett europeiskt gemensamt luftfartsområde. |
9. |
Easa: Europeiska byrån för luftfartssäkerhet inrättad i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG. |
10. |
faktisk kontroll: ett förhållande som bygger på rättigheter, avtal eller annat, som var för sig eller tillsammans och med hänsyn till faktiska och rättsliga förhållanden, ger möjligheter att direkt eller indirekt utöva ett avgörande inflytande på ett företag, särskilt genom
|
11. |
faktisk tillsyn: fortlöpande kontroll utförd av den behöriga tillståndsmyndighet från en part som utfärdat en operativ licens eller ett operativt tillstånd till ett lufttrafikföretag,
|
12. |
EU-fördragen: fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
13. |
EU-medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen. |
14. |
förmåga: ett lufttrafikföretags förmåga att bedriva internationell lufttrafik, dvs. att företaget har tillfredsställande finansiell kapacitet och adekvat kunnande om företagsledning samt är villigt att följa de lagar och bestämmelser och uppfylla de krav som styr driften av sådan trafik. |
15. |
femte frihetsrättigheten: den rätt eller det privilegium som beviljas av en stat (beviljande stat) för lufttrafikföretag i en annan stat (mottagande stat) att tillhandahålla internationella lufttransporttjänster mellan den beviljande statens territorium och en tredje stats territorium, på villkor att sådana tjänster inleds eller avslutas på den mottagande statens territorium. |
16. |
full kostnad: kostnaden för att tillhandahålla lufttrafiktjänster med ett skäligt tillägg för administrativa kostnader och, när det är relevant, eventuella tillägg som syftar till att återspegla miljökostnader och som tillämpas utan åtskillnad i fråga om nationalitet. |
17. |
Icao: Internationella civila luftfartsorganisationen, som inrättas enligt konventionen. |
18. |
internationell lufttransport: lufttransport mellan punkter i åtminstone två stater. |
19. |
intermodal transport: allmän transport med luftfartyg samt ett eller flera markbundna transportsätt för befordran av passagerare, bagage, gods och post, var för sig eller tillsammans, mot ersättning eller hyra. |
20. |
åtgärd: alla åtgärder som vidtas av en part, i form av lagar och andra författningar, regler, förfaranden, beslut eller administrativa handlingar eller i någon annan form. |
21. |
medborgare:
|
22. |
nationalitet: avseende ett lufttrafikföretag, huruvida lufttrafikföretaget uppfyller kraven gällande frågor som ägarskap, faktisk kontroll och huvudsakligt verksamhetsställe. |
23. |
operativ licens:
|
24. |
pris:
Denna definition omfattar i tillämpliga fall yttransport i samband med internationell lufttransport och de villkor som gäller för dessa flygpriser och fraktpriser. |
25. |
associeringsavtal: associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater samt Ukraina, utfärdat i Bryssel den 21 mars 2014 och den 27 juni 2014, och eventuella efterföljande instrument. |
26. |
huvudsakligt verksamhetsställe: ett lufttrafikföretags huvudkontor eller säte där lufttrafikföretagets huvudsakliga finansiella funktioner och operativa ledning utövas, inbegripet säkerställande av fortsatt luftvärdighet. |
27. |
allmän trafikplikt: alla skyldigheter som åläggs lufttrafikföretag att på en angiven flygväg garantera ett minsta utbud av reguljära lufttransporttjänster som tillgodoser fastställda standarder avseende kontinuitet, regelbundenhet, prissättning och minimikapacitet, vilka lufttrafikföretagen inte skulle åta sig om de endast beaktade sina kommersiella intressen. Parten får kompensera berörda lufttrafikföretag för att de uppfyller allmän trafikplikt. |
28. |
Sesar: det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Single European Sky ATM Research Programme, Sesar), dvs. den tekniska delen av det gemensamma europeiska luftrummet som ska ge EU en högeffektiv flygkontrollinfrastruktur som möjliggör säker och miljövänlig utveckling på lufttransportområdet. |
29. |
subvention: alla finansiella bidrag som beviljas av en statlig myndighet, regional offentlig myndighet eller annan offentlig organisation, dvs. när
och när detta medför en förmån. |
30. |
territorium: i fråga om Ukraina, landområden och intilliggande territorialvatten under landets överhöghet, och i fråga om Europeiska unionen, landområden (fastland och öar), inre vatten och territorialhav på vilka fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tillämpas, och enligt de villkor som fastställs i dessa fördrag eller i eventuella efterföljande instrument. |
31. |
transitöverenskommelse: transitöverenskommelsen angående internationella luftfartslinjer som upprättades i Chicago den 7 december 1944. |
32. |
användaravgift: en avgift som åläggs lufttrafikföretagen av den behöriga myndigheten eller som av den behöriga myndigheten tillåts tas ut av luftfartyg, deras besättningar, passagerare, frakt och post för deras användning av anläggningar och tjänster som rör flygtrafiktjänster (även överflygningar), flygkontrolltjänst, säkerhet på flygplatser och luftfartsskydd. |
Artikel 3
Genomförande av avtalet
1. Parterna ska vidta alla lämpliga åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att de skyldigheter som följer av detta avtal fullgörs, och de ska avstå från varje åtgärd som skulle kunna äventyra uppnåendet av avtalets mål.
2. Genomförandet av de åtgärder som anges i punkt 1 i denna artikel ska inte påverka någon parts rättigheter och skyldigheter som härrör från dess deltagande i internationella organisationer och/eller internationella överenskommelser, särskilt konventionen och transitöverenskommelsen.
3. I enlighet med åtgärderna i punkt 1 i denna artikel ska parterna, inom ramen för detta avtal göra följande:
a) |
Avskaffa alla ensidiga administrativa, tekniska eller andra åtgärder, som kan utgöra en indirekt begränsning och ha diskriminerande effekter på tillhandahållandet av lufttrafiktjänster i enlighet med detta avtal. |
b) |
Avhålla sig från att genomföra administrativa, tekniska eller lagstiftningsmässiga åtgärder som kan leda till diskriminering av den andra partens medborgare eller företag vid tillhandahållandet av tjänster i enlighet med detta avtal. |
Artikel 4
Icke-diskriminering
Inom ramen för detta avtal, och utan att det påverkar några särskilda bestämmelser som ingår i avtalet, ska all diskriminering på grund av nationalitet vara förbjuden.
AVDELNING II
REGLERINGSSAMARBETE
Artikel 5
Allmänna principer för regleringssamarbetet
1. Parterna ska på alla tänkbara sätt samarbeta för att se till att alla krav och standarder i de Europeiska unionens rättsakter som förtecknas i bilaga I till detta avtal gradvis införlivas med Ukrainas lagstiftning, och att Ukraina tillämpar dessa bestämmelser genom
a) |
regelbundna samråd, i den gemensamma kommitté som anges i artikel 29 (gemensamma kommittén) i detta avtal, om tolkningen av Europeiska unionens rättsakter som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal avseende flygsäkerhet och luftfartsskydd, flygledning, miljöskydd, tillträde till marknaden och därmed förbundna frågor, sociala frågor, konsumentskydd och andra områden som omfattas av detta avtal, |
b) |
lämpligt stöd på särskilda områden som identifieras av parterna, |
c) |
samråd och utbyte av information om ny lagstiftning i enlighet med artikel 15 i detta avtal. |
2. Ukraina ska vidta de åtgärder som krävs för att införliva kraven och standarderna i Europeiska unionens rättsakter som förtecknas i bilaga I till detta avtal med det ukrainska rättssystemet och genomföra dessa, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i artikel 33 och tillhörande bilaga III till detta avtal.
3. Parterna ska utan dröjsmål underrätta varandra om sina respektive myndigheter som är ansvariga på områdena säkerhetstillsyn, luftvärdighet, tillstånd för lufttrafikföretag, flygplatsfrågor, luftfartsskydd, flygledning, utredning av olyckor och tillbud och fastställande av flygtrafik- och flygplatsavgifter genom den gemensamma kommittén.
Artikel 6
Efterlevnad av lagar och andra författningar
1. En parts lagar och andra författningar som är tillämpliga avseende inresa till eller utresa från det egna territoriet med luftfartyg som utför lufttransport, eller avseende drift och manövrering av luftfartyg inom det territoriet, ska tillämpas på den andra partens luftfartyg och iakttas av sådana vid inresa till, utresa från och under den tid då de befinner sig inom den förstnämnda partens territorium.
2. En parts lufttrafikföretags passagerare, besättning eller gods ska vid inresa till, utresa från eller under uppehåll inom den andra partens territorium, personligen eller genom ombud, uppfylla de krav som fastställs i de lagar och andra författningar som inom det territoriet gäller för passagerares, besättnings och gods inresa till eller utresa från det territoriet med luftfartyg (inbegripet bestämmelser om inresa, tullbehandling, immigration, pass, tull, karantän och post).
Artikel 7
Flygsäkerhet
1. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal ska parterna agera i enlighet med sin respektive lagstiftning om de krav och standarder rörande flygsäkerhet som anges i del C i bilaga I till detta avtal, enligt de villkor som föreskrivs i denna artikel.
2. Samtidigt som Ukraina måste utföra konstruktions-, tillverknings-, registrerings- och operatörstatens funktioner och uppgifter, i enlighet med konventionen, ska landet i sin lagstiftning införliva och i praktiken tillämpa de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
3. Parterna ska samarbeta för att säkerställa att Ukraina i praktiken genomför sin lagstiftning som antogs i syfte att införliva de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel. I detta syfte ska Ukraina delta i arbetet i Europeiska byrån för luftfartssäkerhet som observatör från och med dagen för detta avtals ikraftträdande, i enlighet med bilaga VI till detta avtal.
4. För att säkerställa driften av den överenskomna trafiken enligt artikel 16.1 a, b, c och d i detta avtal ska båda parterna erkänna luftvärdighetsbevis, behörighetsbevis och andra certifikat som har utfärdats eller godkänts av den andra parten och som fortfarande är i kraft som giltiga, förutsatt att villkoren för sådana certifikat minst motsvarar de miniminormer som kan komma att inrättas i enlighet med konventionen.
5. EU-medlemsstaternas erkännande av de certifikat utfärdade av Ukraina som avses i bilaga IV avsnitt 1 i detta avtal ska ske genom beslut i enlighet med de bestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
6. Parterna ska samarbeta i syfte att uppnå överensstämmelse mellan certifieringssystem i fråga om att upprätta och bibehålla luftvärdighet.
7. Parterna ska se till att luftfartyg registrerade hos den ena parten vilka misstänks inte uppfylla internationella standarder för flygsäkerhet enligt konventionen och landar på flygplatser som är öppna för internationell trafik på den andra partens territorium, omfattas av rampinspektioner utförda av den andra partens behöriga myndigheter, ombord på och kring luftfartyget, för kontroll av giltigheten hos luftfartygets och besättningens handlingar samt av luftfartygets och utrustningens synliga skick.
8. Parterna ska på relevanta sätt utbyta information, bland annat om resultat, från rampinspektioner som utförs i enlighet med punkt 7 i denna artikel.
9. En parts behöriga myndigheter får när som helst begära samråd med den andra partens behöriga myndigheter om den andra partens upprätthållande av säkerhetsstandarderna, inbegripet i ett annat område än de områden som omfattas av de rättsakter som avses i bilaga I till detta avtal, eller om de resultat som konstaterades under rampinspektionerna. Sådant samråd ska äga rum inom 30 dagar från det att begäran framställs.
10. Ingenting i detta avtal ska tolkas som en begränsning av en parts befogenhet att vidta alla lämpliga och omedelbara åtgärder närhelst den konstaterar att ett luftfartyg, en produkt eller en tjänst eventuellt
a) |
inte uppfyller de miniminormer som fastställs i konventionen eller kraven och standarderna i den lagstiftning som anges i del C i bilaga I till detta avtal, beroende på vad som gäller i det specifika fallet, |
b) |
ger upphov till allvarlig misstanke – konstaterad efter inspektion enligt punkt 7 i denna artikel – om att ett luftfartyg eller driften av ett luftfartyg inte uppfyller de miniminormer som fastställs i konventionen eller de krav och standarder som anges i del C i bilaga I till detta avtal, beroende på vad som gäller i det specifika fallet, eller |
c) |
ger upphov till allvarlig misstanke om att det finns brister i upprätthållandet och förvaltningen av miniminormerna enligt konventionen eller de krav och standarder som anges i del C i bilaga I till detta avtal, beroende på vad som gäller i det specifika fallet. |
11. När en part vidtar åtgärder enligt punkt 10 i denna artikel ska den omedelbart underrätta den andra partens behöriga myndigheter om detta och ange skälen till att den vidtar dessa åtgärder.
12. När åtgärder som vidtagits med stöd av punkt 10 i denna artikel inte avbryts trots att skälen för dem inte längre existerar, får endera parten hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén.
13. Alla ändringar av den nationella lagstiftningen med avseende på vilken status de behöriga myndigheterna i Ukraina eller någon behörig myndighet i EU-medlemsstaterna ska ha, ska utan dröjsmål meddelas av den berörda parten till de andra parterna.
Artikel 8
Luftfartsskydd
1. Ukraina ska i sin lagstiftning införliva och faktiskt genomföra bestämmelserna i Europeiska civila luftfartskonferensen (ECAC) dokument 30, del II i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal. Inom ramen för de bedömningar som avses i artikel 33.2 i detta avtal, får Europeiska kommissionens inspektörer delta som observatörer i de inspektioner som utförs av de behöriga myndigheterna i Ukraina på flygplatser som är belägna på Ukrainas territorium, enligt en mekanism som de båda parterna har kommit överens om. Detta avtal påverkar inte de rättigheter och skyldigheter som Ukraina och EU-medlemsstaterna har enligt bilaga 17 till konventionen.
2. Med tanke på att skyddet av civila luftfartyg, deras passagerare och besättning är en grundläggande förutsättning för driften av internationell lufttrafik, bekräftar parterna sina inbördes skyldigheter att skydda den civila luftfarten mot olaglig inblandning, och särskilt sina skyldigheter enligt Chicagokonventionen, konventionen om brott och vissa andra handlingar begångna ombord på luftfartyg, undertecknad i Tokyo den 14 september 1963, konventionen för bekämpande av olaga besittningstagande av luftfartyg, undertecknad i Haag den 16 december 1970, konventionen för bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet, undertecknad i Montreal den 23 september 1971, protokollet för bekämpande av våldsbrott på flygplatser som används för civil luftfart i internationell trafik, undertecknat i Montreal den 24 februari 1988, samt konventionen om märkning av plastiska sprängämnen i detekteringssyfte, undertecknad i Montreal den 1 mars 1991, i den mån båda avtalsparter är parter i dessa konventioner, såväl som andra konventioner och protokoll rörande civilt luftfartsskydd som båda parter omfattas av.
3. Parterna ska på begäran ge varandra all hjälp som är nödvändig för att förhindra olaga besittningstagande av civila luftfartyg och andra olagliga handlingar som riktar sig mot säkerheten för sådana luftfartyg, deras passagerare och besättning, flygplatser och flygnavigeringsanläggningar samt alla andra hot mot den civila luftfartens säkerhet.
4. Parterna ska sinsemellan handla i enlighet med standarderna för luftfartsskydd och, i den mån parterna tillämpar den, den rekommenderade praxis som har fastställts av Icao, och som utgör bilagor till konventionen, i den mån sådana skyddsföreskrifter är tillämpliga på parterna. Båda parter ska ålägga dem som bedriver luftfart med luftfartyg registrerade i partens land eller som har sin huvudsakliga verksamhet eller varaktiga hemvist inom dess territorium, samt dem som driver flygplatser där, att följa dessa luftfartsskyddsbestämmelser.
5. För att skydda den civila luftfarten mot olagliga handlingar ska parterna se till att verkningsfulla åtgärder vidtas inom deras respektive territorium som till exempel, men inte uteslutande, säkerhetskontroll av passagerare och kabinbagage, säkerhetskontroll av lastrumsbagage och säkerhetskontroll av frakt och post före ombordstigning på och lastning av luftfartyget, liksom säkerhetskontroll av förnödenheter som används ombord och varuleveranser till flygplatser samt tillträdeskontroll och säkerhetskontroll av andra personer än passagerare vid tillträde till behörighetsområden. Åtgärderna ska anpassas om så behövs, för att lösa problem med sårbarhet och hot inom den civila luftfarten. Parterna är överens om att deras lufttrafikföretag kan åläggas att på den andra partens begäran iaktta de luftfartsskyddsbestämmelser som avses i punkt 4, vid inresa till, utresa från eller under uppehåll inom den andra partens territorium.
6. Vardera parten ska också vidta särskilda skyddsåtgärder för att bemöta ett bestämt hot, om den andra parten av rimliga säkerhetsskäl begär det. Förutom om det vid nödfall inte finns någon rimlig möjlighet till detta ska varje part i förväg underrätta den andra parten om alla särskilda skyddsåtgärder som parten avser att införa och som skulle kunna ha väsentlig finansiell eller driftmässig inverkan på de lufttransporttjänster som tillhandahålls enligt detta avtal. Parten får begära ett möte med gemensamma kommittén för att diskutera sådana skyddsåtgärder, i enlighet med artikel 29 i detta avtal.
7. När det inträffar en incident eller föreligger hot om en incident som innebär olagligt besittningstagande av ett luftfartyg eller andra olagliga handlingar riktade mot luftfartygens säkerhet, deras passagerare eller besättning, flygplatser eller flygnavigeringsanläggningar, ska parterna hjälpa varandra genom att underlätta kommunikationen och vidta andra lämpliga åtgärder för att snabbt och säkert undanröja incidenten eller hotet.
8. Varje part ska vidta alla åtgärder den finner rimliga för att säkerställa att ett luftfartyg som utsätts för olaga besittningstagande eller andra olagliga handlingar och som befinner sig på marken inom dess territorium hålls kvar på marken, utom om luftfartyget måste lyfta på grund av den tvingande skyldigheten att skydda människors liv. Sådana åtgärder ska alltid vidtas på grundval av ömsesidigt samråd, om det är praktiskt möjligt.
9. Om en part har rimliga skäl att tro att den andra parten inte följer luftfartsskyddsbestämmelserna i denna artikel, ska den parten begära omedelbart samråd med den andra parten.
10. Om en tillfredsställande överenskommelse inte har nåtts inom 15 dagar från begäran får, utan att detta påverkar artikel 19 i detta avtal, trafiktillstånd utfärdade för ett eller fler luftfartyg tillhörande den andra parten vägras, återkallas, begränsas eller förses med villkor.
11. Om ett omedelbart och oförutsett hot kräver det, får en part vidta interimsåtgärder innan 15-dagarsfristen har löpt ut.
12. Alla åtgärder som vidtas enligt punkt 10 eller 11 i denna artikel ska avbrytas så snart den andra parten följer alla bestämmelser i denna artikel.
Artikel 9
Flygledning
1. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal ska parterna agera i enlighet med sin respektive lagstiftning om de krav och standarder rörande flygledning som anges i del B i bilaga I till detta avtal, enligt de villkor som föreskrivs i denna artikel.
2. Ukraina ska i sin lagstiftning införliva och i praktiken tillämpa de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
3. Parterna ska samarbeta på flygledningsområdet för att säkerställa genomförandet i praktiken av den lagstiftning som Ukraina antog i syfte att införliva de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel, samt för att utvidga det gemensamma europeiska luftrummet till Ukraina med målsättningen att höja de nuvarande säkerhetsstandarderna och den övergripande effektiviteten hos den allmänna lufttrafiken i Europa, optimera flygkontrolltjänstens kapacitet, minimera förseningarna och öka miljöeffektiviteten.
4. I detta syfte ska Ukraina delta som observatör i kommittén för det gemensamma luftrummet från och med dagen för detta avtals ikraftträdande och de ukrainska behöriga enheterna och/eller myndigheterna ska medverka på ett icke-diskriminerande sätt, genom en lämplig samordning rörande Sesar i enlighet med tillämplig lagstiftning.
5. Gemensamma kommittén ska ansvara för att övervaka och underlätta samarbetet inom området flygledning.
6. Med sikte på att underlätta tillämpningen av lagstiftningen om det gemensamma europeiska luftrummet
a) |
ska Ukraina vidta de åtgärder som krävs för att anpassa sin institutionella struktur för flygledning till det gemensamma europeiska luftrummet, och |
b) |
ska Europeiska unionen underlätta Ukrainas deltagande i operativ verksamhet på områdena flygtrafiktjänst, användning av luftrummet och driftskompatibilitet som härrör från det gemensamma europeiska luftrummet. |
7. Detta avtal ska inte påverka Ukrainas rättigheter och skyldigheter enligt konventionen eller gällande regionala flygtrafikavtal som godkänts av Icao-rådet. Efter ikraftträdandet av detta avtal ska alla efterföljande regionala avtal följa dess bestämmelser.
8. I syfte att bibehålla en hög säkerhetsnivå för att maximera luftrummets kapacitet och flygledningens effektivitet, och med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal, ska Ukraina organisera det luftrum som landet ansvarar för i överensstämmelse med EU:s krav i fråga om inrättandet av funktionella luftrumsblock som avses i del B i bilaga I till detta avtal.
Parterna ska samarbeta kring en eventuell integrering av det luftrum som Ukrainas ansvarar för i ett funktionellt luftrumsblock, i överensstämmelse med EU:s lagstiftning och med hänsyn till de operativa fördelarna med en sådan integration.
9. EU-medlemsstaternas erkännande av de relevanta certifikat utfärdade av Ukraina som avses i bilaga IV, avsnitt 2 i detta avtal ska ske genom beslut i enlighet med bilaga III till detta avtal.
Artikel 10
Miljöskydd
1. Parterna inser vikten av att beakta miljöskyddet vid utarbetandet och genomförandet av luftfartspolitik. Parterna bekräftar att konkreta globala, regionala, nationella och/eller lokala åtgärder krävs för att minimera den civila luftfartens miljökonsekvenser.
2. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal ska parterna agera i enlighet med sin respektive lagstiftning om de krav och standarder rörande miljöskydd som anges i del D i bilaga I till detta avtal, enligt de villkor som föreskrivs i denna artikel.
3. Ukraina ska i sin lagstiftning införliva och i praktiken tillämpa de krav och standarder som avses i punkt 2 i denna artikel, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
4. Parterna ska samarbeta för att säkerställa genomförandet i praktiken av den lagstiftning som Ukraina antog i syfte att införliva de krav och standarder som avses i punkt 2 i denna artikel och samtidigt bekräfta vikten av att arbeta tillsammans, för att inom ramen för multilaterala diskussioner beakta luftfartens inverkan på miljön, och för att säkerställa att eventuella åtgärder minska inverkan är fullt förenliga med målen i detta avtal.
5. Ingenting i detta avtal ska hindra en parts behöriga myndigheter från att vidta lämpliga åtgärder för att förhindra eller på annat sätt åtgärda miljökonsekvenser av luftfarten, förutsatt att åtgärderna tillämpas utan åtskillnad i fråga om nationalitet och inte strider mot parternas rättigheter och skyldigheter enligt internationell lag.
Artikel 11
Konsumentskydd
1. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal ska parterna agera i enlighet med sin respektive lagstiftning om de krav och standarder rörande konsumentskydd som anges i del F i bilaga I till detta avtal, enligt de villkor som föreskrivs nedan.
2. Ukraina ska i sin lagstiftning införliva och i praktiken tillämpa de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
3. Parterna ska samarbeta för att säkerställa att Ukraina i praktiken genomför sin lagstiftning som antogs i syfte att införliva de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel.
4. Parterna ska också samarbeta för att säkerställa skyddet av konsumenternas rättigheter som följer av detta avtal.
Artikel 12
Industriellt samarbete
1. Parterna ska sträva efter att främja industriellt samarbete, i synnerhet genom
i) |
utveckling av affärsförbindelser mellan tillverkare inom flygtekniksektorn på båda sidor, |
ii) |
främjande och utveckling av gemensamma projekt som syftar till en hållbar utveckling av luftfartssektorn, inbegripet dess infrastruktur, |
iii) |
tekniskt samarbete kring genomförandet av EU:s standarder, |
iv) |
främjande av möjligheter för tillverkare och formgivare inom flygtekniksektorn, och |
v) |
främjande av investeringar inom ramen för detta avtal. |
2. Detta avtal ska inte påverka de befintliga tekniska och industriella standarder i Ukraina för tillverkning av luftfartyg och komponenter till dessa som inte omfattas av bilaga I till detta avtal.
3. Gemensamma kommittén ska övervaka och underlätta det industriella samarbetet.
Artikel 13
Datoriserade bokningssystem
1. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal ska parterna agera i enlighet med sin respektive lagstiftning om de krav och standarder rörande datoriserade bokningssystem som anges i del G i bilaga I till detta avtal. Parterna skall garantera fritt tillträde för den ena partens datoriserade bokningssystem till den andra partens marknad.
2. Ukraina ska i sin lagstiftning införliva och i praktiken tillämpa de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
3. Parterna ska samarbeta för att säkerställa genomförandet i praktiken av den lagstiftning som Ukraina antog i syfte att införliva de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel.
Artikel 14
Sociala aspekter
1. Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal ska parterna agera i enlighet med sin respektive lagstiftning om de krav och standarder rörande sociala aspekter som anges i del E i bilaga I till detta avtal.
2. Ukraina ska vidta de åtgärder som krävs för att i sin lagstiftning införliva och i praktiken tillämpa de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel, i enlighet med de övergångsbestämmelser som anges i bilaga III till detta avtal.
3. Parterna ska samarbeta för att säkerställa genomförandet i praktiken av den lagstiftning som Ukraina antog i syfte att införliva de krav och standarder som avses i punkt 1 i denna artikel.
Artikel 15
Ny lagstiftning
1. Detta avtal ska inte påverka varje parts rätt att, under förutsättning att principen om icke-diskriminering och bestämmelserna i denna artikel och i artikel 4 i detta avtal efterlevs, ensidigt anta ny lagstiftning eller ändra befintlig lagstiftning på området lufttransport eller ett anknutet område som anges i bilaga III till detta avtal.
2. När den ena parten överväger att anta ny lagstiftning inom ramen för detta avtal eller en ändring av sin lagstiftning ska den informera den andra parten om detta. På begäran av en av parterna ska gemensamma kommittén senast två månader efter det att den underrättats organisera en dialog om vilka följder den nya lagstiftningen eller ändringen har för detta avtals avsedda funktion.
3. Gemensamma kommittén ska
a) |
fatta beslut om att ändra bilaga I till detta avtal så att den nya lagstiftningen eller ändringen i fråga införlivas med avtalet, vid behov på grundval av ömsesidighet, |
b) |
anta ett beslut om att den nya lagstiftningen eller ändringen i fråga ska anses vara i överensstämmelse med detta avtal, eller |
c) |
rekommendera andra åtgärder som ska antas inom rimlig tid för att skydda detta avtals avsedda funktion. |
AVDELNING III
EKONOMISKA BESTÄMMELSER
Artikel 16
Trafikrättigheter
1. Vardera parten ska enligt bilagorna II och III till detta avtal bevilja den andra parten följande rättigheter för internationell lufttransport som bedrivs av den andra partens lufttrafikföretag:
a) |
Rätt att flyga över dess territorium utan att landa. |
b) |
Rätt att landa inom dess territorium av andra skäl än för att ta ombord eller sätta av passagerare eller för att ta ombord eller lasta av bagage, last och/eller post i lufttransport (andra ändamål än trafikändamål). |
c) |
Rätt att under utövande av överenskommen trafik på en angiven flygväg landa på dess territorium i syfte att ta ombord och sätta av passagerare, gods och/eller post i internationell lufttrafik, var för sig eller tillsammans. |
d) |
Andra rättigheter enligt detta avtal. |
2. Inget i detta avtal ska anses ge ukrainska lufttrafikföretag rätt att inom en EU-medlemsstats territorium ta ombord passagerare, bagage, gods och/eller post mot ersättning med en annan punkt inom den medlemsstatens territorium som destination.
Artikel 17
Trafiktillstånd och tekniska tillstånd
Vid ansökan om trafiktillstånd eller tekniskt tillstånd av ett lufttrafikföretag från den ena parten, som ska göras i den form och på det sätt som föreskrivs för trafiktillstånd eller tekniska tillstånd, ska den andra partens behöriga myndigheter bevilja lämpliga godkännanden med kortast möjliga handläggningstid om följande villkor är uppfyllda:
a) |
I fråga om ukrainska lufttrafikföretag:
|
b) |
I fråga om lufttrafikföretag från Europeiska unionen:
|
c) |
Lufttrafikföretaget ska uppfylla villkoren i de lagar och andra författningar som anges i artikel 6 i detta avtal. |
d) |
Bestämmelserna i artiklarna 7 och 8 i detta avtal ska upprätthållas och tillämpas. |
Artikel 18
Ömsesidigt erkännande av tillsynsbeslut vad gäller lufttrafikföretags förmåga och nationalitet
1. Vid ansökan om trafiktillstånd eller tekniskt tillstånd av ett lufttrafikföretag från den ena parten ska den andra partens behöriga myndigheter erkänna det beslut avseende förmåga eller nationalitet som har fattats av den första partens behöriga myndighet vad gäller det lufttrafikföretaget, som om beslutet hade fattats av de egna behöriga myndigheterna, och ska inte utreda ärendet ytterligare, om inte annat följer av punkt 2 i denna artikel.
2. Om den mottagande partens behöriga myndighet efter mottagande av en ansökan om trafiktillstånd eller tekniskt tillstånd från ett lufttrafikföretag eller efter beviljande av ett sådant trafiktillstånd eller tekniskt tillstånd har särskilda skäl att tvivla på att villkoren i artikel 17 i detta avtal för beviljande av lämpliga trafiktillstånd eller tekniska tillstånd har uppfyllts, trots att tillsynsbeslutet har fattats av den andra partens behöriga myndigheter, ska de genast underrätta de myndigheterna och ange välgrundade skäl för sitt tvivel. I detta fall får endera parten söka samråd, vilket kan inbegripa företrädare för berörda behöriga myndigheter och/eller ytterligare uppgifter som rör tvivlet, och sådana begäranden ska tillgodoses så snart som möjligt. Om frågan inte kan lösas får endera parten föra den vidare till den gemensamma kommittén.
Artikel 19
Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av trafiktillstånd eller tekniskt tillstånd
1. Vardera parts behöriga myndigheter får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa trafiktillstånd eller tekniska tillstånd som har utfärdats för den andra partens lufttrafikföretag eller på annat sätt tillfälligt upphäva eller begränsa lufttrafikföretagets verksamhet i följande fall:
a) |
I fråga om ukrainska lufttrafikföretag:
|
b) |
I fråga om lufttrafikföretag från Europeiska unionen:
|
c) |
Lufttrafikföretaget har inte följt de lagar och andra författningar som anges i artikel 6 i detta avtal. |
d) |
Bestämmelserna i artiklarna 7 och 8 i detta avtal upprätthålls eller tillämpas inte. |
e) |
En part har enligt artikel 26.5 i detta avtal kommit till slutsatsen att villkoren för en konkurrensutsatt miljö inte är uppfyllda. |
2. Såvida inte omedelbara åtgärder är nödvändiga för att förhindra ytterligare överträdelser av punkt 1 c eller 1 d i denna artikel får den ena parten utöva sina rättigheter enligt denna artikel först efter samråd med den andra partens behöriga myndigheter.
3. Ingendera parten ska utnyttja de rättigheter som fastställs i denna artikel för att vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa trafiktillstånd eller tekniska tillstånd för några lufttrafikföretag från en part på grund av att en eller flera parter i ECAA-avtalet eller deras medborgare är majoritetsägare i och/eller faktiskt kontrollerar lufttrafikföretaget, förutsatt att denna part eller dessa parter i ECAA-avtalet erbjuder ömsesidig behandling och tillämpar bestämmelserna och villkoren i ECAA-avtalet.
Artikel 20
Investeringar i lufttrafikföretag
1. Utan hinder av bestämmelserna i artiklarna 17 och 19 i detta avtal ska det vara tillåtet för EU-medlemsstaterna eller deras medborgare att vara majoritetsägare i eller faktiskt kontrollera ett ukrainskt lufttrafikföretag eller för Ukraina eller dess medborgare att vara majoritetsägare i eller faktiskt kontrollera ett EU-lufttrafikföretag, om detta föregås av ett beslut av den gemensamma kommittén.
2. I beslutet ska de villkor som är förknippade med bedrivandet av den överenskomna trafiken enligt detta avtal och med trafiken mellan tredjeländer och parterna anges. Artikel 29.8 i detta avtal ska inte gälla denna typ av beslut.
Artikel 21
Avskaffande av kvantitativa begränsningar
1. Utan att det påverkar tillämpningen av mer gynnsamma bestämmelser i befintliga avtal, och inom tillämpningsområdet för detta avtal, ska parterna avskaffa kvantitativa restriktioner och åtgärder som har motsvarande effekt för leveranser av utrustning, tillbehör, reservdelar och annat som är nödvändigt för att ett lufttrafikföretag ska kunna fortsätta tillhandahålla lufttransporttjänster enligt villkoren i detta avtal.
2. Den skyldighet som avses i punkt 1 i denna artikel får inte hindra parterna från att förbjuda eller införa restriktioner för leveranser av skäl som rör allmän ordning, allmän säkerhet, skydd för människors och djurs hälsa och liv eller bevarande av växter, eller skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en dold restriktion av handeln mellan parterna.
Artikel 22
Kommersiella möjligheter
Affärsverksamhet
1. |
Parterna är överens om att hinder för kommersiella aktörers affärsverksamhet skulle vara till förfång för de fördelar som kan uppnås med detta avtal. Parterna är därför överens om att faktiskt och ömsesidigt sträva efter att undanröja hinder för båda parternas kommersiella aktörers affärsverksamhet där sådana hinder kan stå i vägen för affärer, leda till snedvridning av konkurrensen eller hindra utvecklingen av lika villkor. |
2. |
Den gemensamma kommitté ska utarbeta ett förfarande för samarbete i frågor som rör affärsverksamhet och kommersiella möjligheter. Den ska också övervaka framstegen med att konkret undanröja hindren för kommersiella operatörers affärsverksamhet och regelbundet se över utvecklingen, bland annat i fråga om lagstiftning och rättsliga ändringar när detta är nödvändigt. Enligt artikel 29 i detta avtal får en part begära ett sammanträde i gemensamma kommittén för att diskutera frågor som rör tillämpningen av denna artikel. |
Företrädare för lufttrafikföretag
3. |
Båda parternas lufttrafikföretag ska ha rätt att etablera kontor på den andra partens territorium för marknadsföring och försäljning av lufttransporter och därmed förknippad verksamhet, däribland rätten att sälja och utfärda biljetter och/eller flygfraktsedlar av alla slag, både sina egna och andra lufttrafikföretags biljetter och/eller flygfraktsedlar. |
4. |
Varje parts lufttrafikföretag ska ha rätt att, i enlighet med den andra partens lagar och andra författningar om inresa, uppehåll och anställning, till den andra partens territorium ta in och hålla personal för ledning, försäljning, tekniska uppgifter och drift, samt annan specialistpersonal, som behövs för tillhandahållande av lufttransporter. Dessa personalbehov kan, om lufttrafikföretagen så väljer, uppfyllas av företagets egen personal eller av personal från en annan organisation eller ett annat företag eller lufttrafikföretag som bedriver verksamhet på den andra partens territorium och som har tillstånd att bedriva sådan verksamhet på den andra partens territorium. Båda parter ska vid behov underlätta och expediera utfärdandet av arbetstillstånd för kontorspersonal enligt denna punkt, inbegripet tillfälligt anställd personal vars verksamhet inte överskrider 90 dagar, i enlighet med gällande lagar och andra författningar. |
Marktjänster
5. |
Om inte annat framgår av övergångsbestämmelserna i bilaga III till detta avtal, ska följande gälla:
|
Fördelning av ankomst- och avgångstider vid flygplatser
6. |
Fördelningen av tillgängliga ankomst- och avgångstider vid flygplatserna inom parternas territorier ska ske på ett oberoende, öppet och icke-diskriminerande sätt och utan dröjsmål. |
Försäljning, lokala utgifter och överföring av medel
7. |
Varje parts lufttrafikföretag får inom den andra partens territorium ägna sig åt försäljning av lufttransporter och därmed förknippade tjänster, direkt och/eller, om lufttrafikföretaget så önskar, genom försäljningsombud, andra mellanhänder som utsetts av lufttrafikföretaget, genom ett annat lufttrafikföretag eller via internet. Alla lufttrafikföretag ska ha rätt att sälja sådana transporttjänster och därmed förknippade tjänster, och vem som helst ska ha rätt att köpa sådana transporttjänster i lokal valuta eller i fritt konvertibla valutor i enlighet med den lokala valutalagstiftningen. |
8. |
Alla lufttrafikföretag ska ha rätt att på begäran konvertera lokala intäkter till fritt konvertibla valutor och överföra dem från den andra partens territorium till sitt hemland eller, om det är förenligt med tillämpliga lagar och andra författningar, till andra länder som lufttrafikföretaget väljer. Konvertering och överföring ska vara tillåten utan dröjsmål och utan inskränkning eller beskattning, till den växelkurs för löpande transaktioner och överföringar som gäller den dag då begäran om överföring lämnas in. |
9. |
Det ska vara tillåtet för båda parternas lufttrafikföretag att betala lokala omkostnader, inbegripet bränsleinköp, på den andra partens territorium i nationell valuta. Parterna ska tillåta att den ena partens lufttrafikföretag, om dessa så önskar, betalar sådana omkostnader på den andra partens territorium i fritt konvertibla valutor i enlighet med lokal valutalagstiftning. |
Samarbetsavtal
10. |
Vid bedrivande eller erbjudande av tjänster enligt detta avtal får båda parternas lufttrafikföretag ingå avtal om samverkande marknadsföring, t.ex. överenskommelser om reserverat utrymme på luftfartyg och om gemensamma linjebeteckningar, med
under förutsättning att i) det lufttrafikföretag som utför flygningen har de trafikrättigheter som krävs och ii) de säljande lufttrafikföretagen har de trafikrättigheter som krävs inom ramen för tillämpliga bilaterala bestämmelser och iii) avtalen uppfyller de krav rörande säkerhet och konkurrens som normalt gäller för sådana avtal. När det gäller försåld passagerartransport som innefattar gemensamma linjebeteckningar, ska köparen på försäljningsstället eller under alla omständigheter vid incheckning, eller vid ombordstigning i fall där någon incheckning inte krävs för ett anslutningsflyg, informeras om vilket transportföretag som kommer att stå för varje del av tjänsten. |
Intermodal transport
11. |
När det gäller passagerartransporter ska yttransportföretag inte omfattas av de lagar eller andra författningar som reglerar lufttransporterna enbart av det skälet att yttransporterna erbjuds av ett lufttrafikföretag i det företagets eget namn. Yttransportföretag ska själva kunna välja om de vill ingå samarbetsavtal. Vid beslut om vilken typ av avtal som ska ingås kan yttransportföretagen bland annat ta hänsyn till konsumentintressen och begränsningar av tekniska och ekonomiska skäl samt av utrymmes- och kapacitetsskäl. |
12. |
Utan att det påverkar kraven i tillämpliga lagar och andra författningar eller tillämpningen av andra bestämmelser i detta avtal, ska båda parternas lufttrafik- och fraktföretag tillåtas att i samband med internationell lufttransport med samma flygfraktsedel, utan inskränkningar, använda alla yttransportsätt för godstransport till och från alla punkter inom Ukrainas eller Europeiska gemenskapens territorier eller i tredjeland, inbegripet transport till och från samtliga flygplatser som har tullkontor och inbegripet eventuella rättigheter att transportera gods som inte har förtullats eller hänförts till något tullförfarande. Sådant gods ska, oavsett om det fraktas med yt- eller lufttransport, ha tillträde till flygplatsens tullkontor för tullbehandling. Lufttrafikföretag får utföra sina egna yttransporter eller ingå avtal om sådana med andra yttransportföretag, inbegripet yttransporter som utförs av andra lufttrafik- och flygfraktföretag. Sådana intermodala frakttjänster får erbjudas till ett enda pris för hela transporten, inbegripet yt- eller lufttransport, förutsatt att befraktarna inte vilseleds i fråga om förhållandena kring sådana transporter. Vid tillämpning av första stycket i denna punkt ska yttransport omfatta både land- och sjötransport. |
Leasing
13. |
Båda parternas lufttrafikföretag ska ha rätt att erbjuda överenskommen trafik med användning av luftfartyg med eller utan besättning som har hyrts in från ett annat lufttrafikföretag, inbegripet från lufttrafikföretag i tredjeländer, förutsatt att alla som deltar i ett sådant avtal uppfyller villkoren i de lagar och andra författningar som parterna normalt tillämpar på sådana avtal. Ingendera parten ska kräva att de lufttrafikföretag som hyr ut sin utrustning ska ha trafikrättigheter enligt detta avtal. Ett lufttrafikföretag från Ukraina eller Europeiska unionen får endast undantagsvis och för att klara tillfälliga behov använda luftfartyg som hyrts in med besättning (wet-leasing) från ett lufttrafikföretag från ett annat tredjeland än de som anges i bilaga V till detta avtal, för att utöva de rättigheter som avses i detta avtal. En sådan inhyrning ska förhandsgodkännas av tillståndsmyndigheten i det inhyrande lufttrafikföretagets land och meddelas den andra partens behöriga myndighet. |
Franchising, branding och handelslicens
14. |
Parternas lufttrafikföretag får ingå avtal om franchising, branding eller handelslicens med någondera partens eller tredjeländers företag, inbegripet lufttrafikföretag, under förutsättning att lufttrafikföretagen har de tillstånd som krävs och uppfyller villkoren i de lagar och förordningar som parterna tillämpar på sådana avtal, särskilt de som kräver att namnet på det lufttrafikföretag som bedriver lufttrafiken offentliggörs. |
Nattstopp
15. |
Båda parternas lufttrafikföretag ska ha rätt att göra nattstopp på flygplatser tillhörande den andra parten som är öppna för internationell trafik. |
Artikel 23
Tullar och skatter
1. När luftfartyg som används för internationell lufttransport av den ena partens lufttrafikföretag kommer till den andra partens territorium ska luftfartyget på ömsesidig basis vara befriat från importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter och liknande avgifter som detta gäller även luftfartygets sedvanliga ombord- och markutrustning, bränsle, smörjmedel, tekniskt förbrukningsmateriel, reservdelar (inbegripet motorer), luftfartygsförråd (inbegripet, men inte begränsat till, artiklar som livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda att säljas till eller förbrukas av passagerare i begränsade kvantiteter under flygningen) och annat som är avsett för eller enbart används i samband med drift eller underhåll av luftfartyg som används för internationell lufttransport, under förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget, som
a) |
tas ut av nationella eller lokala myndigheter eller av Europeiska unionen, och |
b) |
inte grundas på den tillhandahållna tjänstens kostnad. |
2. Även följande ska på ömsesidig basis vara befriat från de skatter, tullar och avgifter som anges i punkt 1 i denna artikel, enligt en parts relevanta tillämpliga lagstiftning, utom de avgifter som baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad:
a) |
Luftfartygsförråd som införs till eller tillhandahålls inom en parts territorium och tas ombord i skälig mängd för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande ett av den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under den del av flygningen som går över nämnda territorium. |
b) |
Markutrustning och reservdelar (inbegripet motorer) som införs till en parts territorium för underhåll eller reparation av ett luftfartyg som tillhör den andra partens lufttrafikföretag och som används för internationell lufttransport. |
c) |
Bränsle, smörjmedel och teknisk förbrukningsmateriel som införs till eller tillhandahålls inom en parts territorium för användning ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande ett av den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under den del av flygningen som går över nämnda territorium. |
d) |
Trycksaker, i enlighet med respektive parts tullagstiftning, som införs till eller tillhandahålls inom en parts territorium och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas under en del av flygningen som går över den parts territorium där de har tagits ombord. |
e) |
Säkerhets- och skyddsutrustning för användning på flygplatser och vid fraktterminaler. |
3. Utan att det påverkar eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, ska ingenting i detta avtal hindra en part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på flygbränsle som på icke-diskriminerande grund tillhandahålls på dess territorium och är avsett för ett luftfartyg som bedriver lufttrafik mellan två punkter inom dess territorium.
4. Det får krävas att utrustning och förråd enligt punkterna 1 och 2 i denna artikel ska stå under behöriga myndigheters övervakning och inte får överföras utan att relevanta tullar och skatter erläggs.
5. Befrielse enligt denna artikel ska också gälla om den ena partens lufttrafikföretag, med ett lufttrafikföretag som åtnjuter sådan befrielse på den andra partens territorium, ingår avtal om att inom den andra partens territorium låna eller överföra utrustning eller förråd enligt punkterna 1 och 2 i denna artikel.
6. Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att ta ut tullar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda för konsumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord under flygning mellan två punkter inom partens territorium vid vilka av- och påstigning är tillåten.
7. Bagage och last i direkt transitering över den ena partens territorium ska vara befriat från skatter, tullar och avgifter där dessa inte baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad.
8. Sedvanlig ombordutrustning samt materiel och förnödenheter som normalt hålls ombord på det luftfartyg som en parts lufttrafikföretag använder, får inte lastas av på den andra partens territorium förrän det territoriets tullmyndigheter har gett sitt godkännande. I sådana fall kan myndigheterna i fråga kräva att de ställs under deras kontroll till dess att de återexporteras eller på annat sätt avlägsnas i enlighet med tullbestämmelserna.
9. Föreskrifterna i detta avtal ska inte påverka området mervärdesskatt, utom när det gäller omsättningsskatt på import. Bestämmelserna i detta avtal ska inte påverka bestämmelserna i överenskommelser för undvikande av dubbelbeskattning av inkomst och kapital som kan ha ingåtts mellan medlemsstaterna och Ukraina och som eventuellt är i kraft vid den aktuella tidpunkten.
Artikel 24
Användaravgifter för flygplatser, luftfartsanläggningar och luftfartstjänster
1. Parterna ska se till att de användaravgifter som behöriga myndigheter eller organ från den ena parten får ta ut av den andra partens lufttrafikföretag för användningen av flygtrafik- och flygkontrolltjänster, flygplats, luftfartsskydd och därmed förknippade anläggningar och tjänster är rättvisa, skäliga, inte orättfärdigt diskriminerande och rättvist fördelade bland brukarkategorierna. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 i detta avtal, får dessa avgifter avspegla men inte överstiga den behöriga myndighetens eller organets fulla kostnad för tillhandahållandet av lämpliga anläggningar och tjänster avseende flygplatser och luftfartsskydd vid flygplatsen eller inom flygplatssystemet. Avgifterna får inbegripa en skälig avkastning på tillgångarna efter avskrivning. Avgiftsbelagda anläggningar och tjänster ska tillhandahållas på en effektiv och ekonomisk grundval. Villkoren för avgifterna för den andra avtalsslutande partens lufttrafikföretag ska under alla omständigheter vara minst lika förmånliga som de förmånligaste villkor som gäller för något annat lufttrafikföretag vid den tidpunkt då avgifterna fastställs. Användaravgifter ska fastställas i nationell eller utländsk valuta av de behöriga myndigheter eller organ i parternas länder som tar ut avgifterna.
2. Parterna ska uppmuntra till eller begära samråd i enlighet med befintlig tillämplig lagstiftning mellan de behöriga myndigheter eller organ på dess territorium som tar ut avgifterna och de lufttrafikföretag och/eller de organ som företräder dem som utnyttjar tjänsterna och anläggningarna, och ska säkerställa att dessa utbyter den information som kan behövas för en noggrann granskning av huruvida användaravgifterna är skäliga i enlighet med de principer som anges i punkt 1 i denna artikel. Båda parter ska säkerställa att de myndigheter som tar ut avgifterna i skälig tid i förväg underrättar brukarna om varje förslag till ändring av användaravgifterna, så att myndigheterna får möjlighet att beakta brukarnas synpunkter innan ändringarna görs.
Artikel 25
Prissättning
1. Parterna ska tillåta att lufttrafikföretagen att fritt sätta priser grundat på fri och rättvis konkurrens.
2. Parterna får inte kräva att priserna ska anmälas till luftfartsmyndigheterna.
3. Om vardera partens behöriga myndigheter anser att ett pris är oförenligt med vad som anges i denna artikel ska de sända lämpligt meddelande till den andra berörda partens behöriga myndigheter och får de begära samråd med dessa myndigheter. Samråd mellan de behöriga myndigheterna får hållas om till exempel, men inte uteslutande, priser som kan vara oskäliga, orimliga, diskriminerande eller subventionerade av staten. Sådana samråd ska hållas senast 30 dagar efter det att begäran om samråd mottogs.
Artikel 26
Konkurrensutsatt miljö
1. Inom ramen för detta avtal ska avdelning IV i associeringsavtalet eller ett efterföljande avtal mellan Europeiska unionen, dess medlemsstater och Ukraina tillämpas, om inte mer specifika regler om konkurrens och statligt stöd till luftfartssektorn ingår i detta avtal.
2. Parterna bekräftar att de har som gemensamt mål att skapa en rättvis och konkurrensutsatt miljö för luftfarten. Parterna erkänner att lufttrafikföretagen är mest benägna att utöva rättvis konkurrens om lufttrafikföretagen verkar på helt kommersiella grunder och inte subventioneras av staten.
3. Statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa luftfartsprodukter eller luftfartstjänster, är oförenligt med avtalet, i den mån det kan påverka handeln mellan parterna inom luftfartssektorn.
4. I fråga om statligt stöd ska alla förfaranden som strider mot denna artikel bedömas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av konkurrensreglerna i Europeiska unionen, särskilt de som anges i bilaga VII till detta avtal.
5. En part som konstaterar att det råder villkor på den andra partens territorium, särskilt på grund av en subvention, som skulle inverka negativt på dess lufttrafikföretags möjligheter att konkurrera rättvist och på lika villkor, får den lämna synpunkter till den andra parten. Parten får också begära att den gemensamma kommitté som föreskrivs i artikel 29 i detta avtal sammanträder. Samråd ska påbörjas inom 30 dagar från mottagandet av en sådan begäran. Om en tillfredsställande överenskommelse inte har nåtts inom 30 dagar från samrådens början ska den part som begärt samråden ha rätt att vidta åtgärder för att den eller de berörda lufttrafikföretagens tillstånd vägras, återkallas, tillfälligt upphävs eller begränsas i enlighet med artikel 19 i detta avtal.
6. De åtgärder som vidtas enligt punkt 5 i denna artikel ska vara relevanta, proportionella och i omfattning och varaktighet begränsade till vad som är absolut nödvändigt. De ska endast rikta sig mot det eller de lufttrafikföretag som gynnas av subventionen eller förhållandena enligt den här artikeln och ska inte påverka en parts rätt att vidta åtgärder enligt artikel 31 i detta avtal.
7. En part får, efter att ha underrättat den andra parten, kontakta statliga organ på den andra partens territorium, inbegripet på central, regional och lokal nivå, för att diskutera frågor rörande denna artikel.
8. Ingenting i detta avtal får begränsa eller äventyra behörigheten för någondera parts konkurrensmyndigheter i den meningen att alla frågor som rör tillämpningen av konkurrenslagstiftningen faller under deras exklusiva behörighet. Åtgärder som vidtas enligt denna artikel ska inte påverka åtgärder som vidtas av dessa myndigheter, som ska vara helt oberoende av åtgärder som vidtagits i enlighet med denna artikel.
9. Denna artikel påverkar inte parternas lagar och förordningar rörande allmän trafikplikt inom parternas respektive territorier.
10. Parterna ska utbyta information med beaktande av de begränsningar som tystnadsplikten och skyddet för företagshemligheter kräver.
Artikel 27
Statistik
1. Parterna ska förse varandra med den statistik som krävs enligt nationella lagar och andra författningar och, på begäran, annan tillgänglig statistisk information som rimligtvis kan krävas för granskning av lufttrafiken.
2. Parterna ska samarbeta inom ramen för den gemensamma kommittén för att underlätta utbytet av statistisk information parterna emellan i syfte att övervaka lufttrafikens utveckling inom ramen för detta avtal.
AVDELNING IV
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
Artikel 28
Tolkning och genomförande
1. Parterna ska vidta alla lämpliga åtgärder, både allmänna och särskilda, för att säkerställa att de skyldigheter som följer av detta avtal fullgörs, och de ska avstå från varje åtgärd som skulle kunna äventyra uppnåendet av avtalets mål.
2. Varje part ska på sitt territorium ansvara för att detta avtal genomförs på korrekt sätt. Ukraina ska även ansvara för genomförandet av den lagstiftning som Ukraina antog i syfte att med sin lagstiftning införliva kraven och standarderna i de unionsakter rörande civil luftfart som avses i bilaga I till detta avtal.
3. Varje part ska förse den andra parten med all information och assistans som behövs vid utredningar av eventuella överträdelser som den andra parten genomför inom ramen för sina respektive behörighetsområden, i enlighet med detta avtal.
4. Närhelst parterna agerar med stöd av de befogenheter de tilldelats enligt detta avtal i frågor som är av intresse för den andra parten och som berör den andra partens myndigheter eller företag, ska den andra partens behöriga myndigheter få fullständig information om detta och ges möjlighet att yttra sig innan det slutliga beslutet fattas.
5. I den mån bestämmelserna i detta avtal och bestämmelserna i de rättsakter som anges i bilaga I till detta avtal i allt väsentligt är identiska med motsvarande regler i EU-fördragen och med rättsakter som antagits i enlighet med EU-fördragen, ska dessa bestämmelser vid genomförandet och tillämpningen tolkas i enlighet med relevanta domar och beslut som meddelats av Europeiska unionens domstol, nedan kallad domstolen, respektive Europeiska kommissionen.
Artikel 29
Gemensamma kommittén
1. En gemensam kommitté sammansatt av företrädare för parterna, som ska ansvara för förvaltningen av detta avtal och se till att det genomförs på rätt sätt, inrättas härmed. För detta ändamål ska gemensamma kommittén utfärda rekommendationer och fatta beslut i de ärenden som anges i detta avtal.
2. Gemensamma kommitténs beslut ska antas i samförstånd och ska vara bindande för parterna. De ska verkställas av parterna i enlighet med deras interna förfaranden. Parterna ska underrätta varandra om slutförandet av sådana förfaranden och dagen för ikraftträdandet av besluten. Om gemensamma kommittén beslutar att en part ska vidta åtgärder, ska den parten vidta dem och underrätta gemensamma kommittén om detta.
3. Gemensamma kommittén ska genom beslut anta sin egen arbetsordning.
4. Gemensamma kommittén ska sammanträda om och när det är nödvändigt på begäran av en part.
5. En part får också begära att gemensamma kommittén sammanträder för att försöka lösa frågor om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal. Sammanträdet ska hållas så snart som möjligt, dock, om inget annat överenskoms mellan parterna, senast två månader efter det att begäran togs emot.
6. För att detta avtal ska kunna genomföras på ett riktigt sätt ska parterna utbyta information med varandra och, om endera parten så begär, hålla samråd i gemensamma kommittén.
7. Om den ena parten anser att ett beslut fattat av gemensamma kommittén inte genomförts på ett riktigt sätt av den andra parten, får den första parten begära att frågan diskuteras i gemensamma kommittén. Om gemensamma kommittén inte kan komma fram till en lösning inom två månader från hänskjutandet, får den part som hänskjutit frågan vidta lämpliga tillfälliga skyddsåtgärder enligt artikel 31 i detta avtal.
8. Utan att det påverkar punkt 2 i denna artikel får parterna, om gemensamma kommittén inte fattat ett beslut i en fråga som hänskjutits till den inom sex månader efter dagen för hänskjutandet, vidta lämpliga tillfälliga skyddsåtgärder enligt artikel 31 i detta avtal.
9. Enligt artikel 20 i detta avtal ska gemensamma kommittén granska frågor rörande bilaterala investeringar med majoritetsandelar, eller förändringar i den faktiska kontrollen över parternas lufttrafikföretag.
10. Gemensamma kommittén ska också bygga upp ett samarbete mellan parterna genom att
a) |
se över marknadsvillkor som påverkar luftfarten enligt detta avtal, |
b) |
ta upp och i möjligaste mån konkret lösa affärsrelaterade frågor som exempelvis kan hindra marknadstillträde eller en smidig drift av överenskommen trafik inom ramen för detta avtal, i syfte att garantera lika konkurrensvillkor, lagstiftningskonvergens och en minimal administrativ börda för kommersiella aktörer, |
c) |
främja diskussioner på expertnivå om nya förslag till lagstiftning eller reglering eller ny utveckling på lagstiftnings- och regleringsområdet, samt nya offentligrättsliga eller privaträttsliga instrument inom den internationella flyglagstiftningen, särskilt inom områdena luftfartsskydd, flygsäkerhet, miljöskydd, luftfartsrelaterad infrastruktur (inbegripet ankomst- och avgångstider), flygplatser, industriellt samarbete, flygledning, konkurrensutsatt miljö och konsumentskydd, |
d) |
regelbundet granska de arbetsmarknadspolitiska effekterna av tillämpningen av avtalet, i synnerhet när det gäller sysselsättningen, och utforma lämpliga svarsåtgärder i frågor som på goda grunder anses angelägna, |
e) |
överväga vilka områden som kan komma i fråga för en vidareutveckling av avtalet, inbegripet rekommendationer om ändring av avtalet, |
f) |
på grundval av konsensus komma överens om förslag, strategier eller dokument som rör förfaranden och som är direkt kopplade till avtalets funktion, |
g) |
överväga och utveckla tekniskt stöd inom de områden som omfattas av avtalet, och |
h) |
främja samarbete i relevanta internationella forum och sträva efter att upprätta samordnade ståndpunkter. |
Artikel 30
Tvistlösning och skiljeförfarande
1. Om det uppstår en tvist mellan parterna om tillämpningen eller tolkningen av detta avtal ska de i första hand försöka lösa den genom formella samråd i gemensamma kommittén i enlighet med artikel 29.5 i detta avtal. I de fall då gemensamma kommittén fattar beslut enligt detta förfarande rörande tolkningen eller tillämpningen av de krav och standarder som avses i bilaga I till detta avtal ska sådana beslut följa domstolens domar om tolkningen av de relevanta kraven och standarderna, liksom de beslut av Europeiska kommissionen som fattats enligt motsvarande krav och standarder.
2. Båda parter får hänskjuta tvister rörande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal, om dessa inte kunnat lösas i enlighet med punkt 1 i denna artikel, till en skiljenämnd sammansatt av tre skiljemän i enlighet med följande förfarande:
a) |
Parterna ska utse var sin skiljeman inom 60 dagar efter det att begäran om skiljeförfarande togs emot av den skiljenämnd till vilken den andra parten på diplomatisk väg hänskjutit ärendet. Den tredje skiljemannen bör utses inom ytterligare 60 dagar av de båda övriga skiljemännen. Om någon av parterna inte utser någon skiljeman inom den fastställda tiden, eller om den tredje skiljemannen inte utses inom den fastställda tiden, får endera parten begära att ordföranden i Icao-rådet utser en skiljeman eller skiljemän, beroende på vad som är tillämpligt. Om Icao-rådets ordförande är av samma nationalitet som någon av parterna ska utnämningen göras av den vice ordförande i Icao-rådet som har flest tjänsteår och som inte är jävig av samma anledning. |
b) |
Den tredje skiljemannen som utses enligt led a ska vara medborgare i en tredje stat och ska fungera som skiljenämndens ordförande. |
c) |
Skiljenämnden ska fastställa reglerna för sin handläggning av tvistlösning. |
d) |
Fram till dess att skiljenämnden fattat ett beslut, ska utgifterna för skiljeförfarandet inledningsvis delas lika mellan parterna. |
3. Skiljenämnden får på den ena partens begäran be den andra parten i tvisten att vidta tillfälliga skyddsåtgärder i väntan på nämndens slutgiltiga beslut.
4. Skiljenämndens preliminära och slutliga beslut ska vara bindande för parterna. Skiljenämnden ska sträva efter att anta preliminära och slutliga beslut i samförstånd. Om samförstånd inte kan nås ska skiljenämnden anta sina beslut genom majoritetsröstning.
5. Om en av parterna inte handlar i enlighet med ett skiljenämndsbeslut fattat i enlighet med denna artikel inom 30 dagar efter det att anmälan av tidigare nämnda beslut togs emot får den andra parten så länge underlåtenheten varar, begränsa, tillfälligt upphäva eller återkalla de rättigheter och privilegier som den enligt villkoren i detta avtal beviljar den felande parten.
Artikel 31
Skyddsåtgärder
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 7 och 8 i detta avtal och de bedömningar i fråga om luftfartssäkerhet och luftfartsskydd som anges i bilaga III till detta avtal, får en part vidta lämpliga skyddsåtgärder om den anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta avtal. Skyddsåtgärder ska med avseende på tillämpningsområde och varaktighet begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att avhjälpa situationen eller upprätthålla jämvikten i detta avtal. Sådana åtgärder som i minsta möjliga mån stör avtalets avsedda funktion ska prioriteras.
2. En part som överväger att tillämpa skyddsåtgärder ska underrätta den andra parten genom gemensamma kommittén, som ska tillhandahålla alla relevanta uppgifter.
3. Parterna ska omgående inleda samråd i gemensamma kommittén i syfte att finna en ömsesidigt godtagbar lösning.
4. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 7 och 8 i detta avtal, får den berörda parten vidta skyddsåtgärder först efter en månad från och med dagen för underrättelsen enligt punkt 2 i denna artikel, om inte samrådsförfarandet enligt punkt 3 i denna artikel har slutförts före den angivna tidsfristens utgång.
5. Den berörda parten ska utan dröjsmål underrätta gemensamma kommittén om de åtgärder som vidtagits och tillhandahålla alla relevanta uppgifter.
6. Alla åtgärder som vidtas med stöd av denna artikel ska upphöra så snart den felande parten uppfyller bestämmelserna i detta avtal.
Artikel 32
Utlämnande av information
Parternas företrädare, delegater och experter samt andra tjänstemän som agerar i enlighet med detta avtal ska åläggas att, även efter det att deras tjänsteåligganden har upphört, inte yppa några uppgifter till tredje man som de har fått kännedom om i samband med detta avtal och som omfattas av sekretesskydd, i synnerhet uppgifter som rör säkerheten och uppgifter om företag, deras affärskontakter och kostnadsförhållanden.
Artikel 33
Övergångsbestämmelser
1. I bilaga III till detta avtal fastställs övergångsbestämmelserna och de motsvarande övergångsperioder som gäller mellan parterna.
2. Ukrainas successiva övergång till genomförande i praktiken av kraven och standarderna i de unionsakter rörande civil luftfart som anges i bilaga I till detta avtal och uppfyllandet av villkoren i bilaga III till detta avtal ska omfattas av utvärderingar, som ska göras av Europeiska kommissionen i samarbete med Ukraina och, rörande standardiseringsinspektioner avseende flygsäkerhet, av Easa i enlighet med de krav och standarder som anges i del C i bilaga I till detta avtal.
När Ukraina anser att de relevanta rättsliga kraven och standarderna har införlivats med Ukrainas lagstiftning och tillämpas ska Ukraina underrätta Europeiska kommissionen om att det bör göras en utvärdering.
3. Om Europeiska kommissionen fastställer att Ukraina uppfyller de tillämpliga kraven och standarderna, ska den hänskjuta ärendet till den gemensamma kommittén, som ska fatta ett beslut om att Ukraina är kvalificerad att övergå till nästa övergångsperiod eller uppfyller alla dessa krav.
4. Om Europeiska kommissionen fastställer att Ukraina inte uppfyller de relevanta kraven och standarderna, ska den rapportera detta till gemensamma kommittén. Europeiska kommissionen ska därefter rekommendera Ukraina specifika förbättringar och fastställa, i samråd med Ukraina, en genomförandeperiod under vilken de relevanta bristerna rimligen kan åtgärdas. Före genomförandeperiodens utgång ska en andra bedömning och, om nödvändigt, ytterligare bedömningar göras för att fastställa om de rekommenderade förbättringarna har genomförts på ett tillfredsställande sätt.
5. Om Europeiska kommissionen anser att de relevanta bristerna har åtgärdats, ska den hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén som ska fatta beslut med denna innebörd och i enlighet med punkt 3 i denna artikel.
Artikel 34
Förhållande till andra avtal och/eller överenskommelser
1. Bestämmelserna i detta avtal ska ha företräde framför relevanta bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen och/eller överenskommelserna mellan parterna.
2. Utan hinder av punkt 1 i denna artikel ska bestämmelserna om ägarskap, trafikrättigheter, kapacitet, turtäthet, typ eller byte av flygplan, överenskommelser om gemensamma linjebeteckningar och prissättning i ett bilateralt avtal eller en bilateral överenskommelse mellan Ukraina och Europeiska unionen eller en EU-medlemsstat tillämpas mellan parterna i det avtalet och/eller den överenskommelsen, om det är mer gynnsamt när det gäller de berörda lufttrafikföretagens frihet eller på annat sätt mer gynnsamt och förutsatt att det inte sker någon diskriminering mellan EU-medlemsstaterna och deras medborgare. Detsamma gäller bestämmelser som inte omfattas av detta avtal.
3. Om parterna blir parter i en multilateral överenskommelse, eller om de godkänner ett beslut som antagits av Icao eller av en annan internationell organisation, som behandlar frågor som omfattas av detta avtal, ska de samråda i gemensamma kommittén för att avgöra huruvida detta avtal bör revideras för att ta hänsyn till en sådan utveckling.
Artikel 35
Finansiella bestämmelser
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 5.1 b ska parterna anslå nödvändiga finansiella resurser, inbegripet sådana som rör gemensamma kommittén, för genomförandet av detta avtal på sina respektive territorier.
AVDELNING V
IKRAFTTRÄDANDE, ÖVERSYN, UPPSÄGNING OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 36
Ändringar
1. Gemensamma kommittén får på förslag från endera parten och i enlighet med denna artikel genom konsensus besluta om ändring av bilagorna till detta avtal i enlighet med föreskrifterna i artikel 15.3 a i detta avtal.
2. Ändringar av bilagorna till detta avtal ska träda i kraft efter det att parterna slutfört de nödvändiga interna förfarandena.
3. På begäran av endera parten och i enlighet med de relevanta förfarandena ska detta avtal ses över mot bakgrund av tillämpningen av dess bestämmelser, med beaktande av eventuella rekommendationer som ges av gemensamma kommittén, för att överväga en eventuell nödvändig framtida utveckling. Alla eventuella ändringar av detta avtal till följd av denna översyn ska träda i kraft i enlighet med bestämmelserna i artikel 38 i detta avtal.
Artikel 37
Uppsägning
Endera parten får när som helst skriftligen på diplomatisk väg underrätta den andra parten om sitt beslut att säga upp detta avtal. En sådan underrättelse ska samtidigt skickas till Icao. Avtalet ska upphöra att gälla vid midnatt GMT vid utgången av den IATA-trafiksäsong som löper under ett år från och med dagen för underrättelsen, såvida inte uppsägningen återkallas genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna före utgången av denna period.
Artikel 38
Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
1. Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av de parter som undertecknat avtalet i enlighet med deras egna förfaranden.
2. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter dagen för den sista noten i en utväxling av diplomatiska noter mellan de avtalsslutande parterna, där det bekräftas att alla förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande har fullgjorts. Vid denna utväxling ska Ukraina tillställa generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd sin diplomatiska not till Europeiska unionen och dess medlemsstater, och generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd ska tillställa Ukraina den diplomatiska noten från Europeiska unionen och dess medlemsstater. Den diplomatiska noten från Europeiska unionen och dess medlemsstater ska innehålla meddelanden från varje medlemsstat som intygar att respektive medlemsstat har slutfört de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande.
3. Utan att det påverkar punkt 2 i denna artikel enas parterna om en provisorisk tillämpning av detta avtal, i enlighet med sina interna förfaranden eller sin tillämpliga nationella lagstiftning, från första dagen i den månad som följer efter dagen för den senaste not genom vilken parterna har underrättat varandra om fullgörandet av de nödvändiga nationella förfarandena för provisorisk tillämpning eller, allt efter omständigheterna, ingående av detta avtal.
4. Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd ska fungera som depositarie för detta avtal.
Artikel 39
Registrering hos Icao och Förenta nationernas sekretariat
Detta avtal och alla ändringar av avtalet ska så snart de trätt i kraft registreras av Ukraina hos Icao och Förenta nationernas sekretariat i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas stadga.
Artikel 40
Giltiga texter
Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ukrainska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Съставено в Киев на дванадесети октомври две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Kiev, el doce de octubre de dos mil veintiuno.
V Kyjevě dne dvanáctého října dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Kiev den tolvte oktober to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Kiew am zwölften Oktober zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta oktoobrikuu kaheteistkümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο, στις δώδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Kyiv on the twelfth day of October in the year two thousand and twenty one.
Fait à Kiev, le douze octobre deux mille vingt et un.
Arna dhéanamh i gCív, an dóú lá déag de Dheireadh Fómhair an bhliain dhá mhíle fiche agus haon.
Sastavljeno u Kijevu dvanaestog listopada godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Kiev, addì dodici ottobre duemilaventuno.
Kijevā, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų spalio dvyliktą dieną Kijeve.
Kelt Kijevben, a kétezer-huszonegyedik év október havának tizenkettedik napján.
Magħmul f'Kiev, fit-tnax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
Gedaan te Kiev, twaalf oktober tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Kijowie dnia dwunastego października roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Kiev, em doze de outubro de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Kiev la doisprezece octombrie două mii douăzeci și unu.
V Kyjeve dvanásteho októbra dvetisícdvadsaťjeden.
V Kijevu, dne dvanajstega oktobra leta dva tisoč enaindvajset.
Tehty Kiovassa kahdentenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett.
Учинено в Києвi дванадцятого жовтня двi тисячi двадцять першого року.
(1) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER DE TILLÄMPLIGA KRAV OCH STANDARDER SOM HAR ANTAGITS AV EUROPEISKA UNIONEN INOM OMRÅDET CIVIL LUFTFART OCH SOM SKA INFÖRLIVAS MED DEN UKRAINSKA LAGSTIFTNINGEN
De tillämpliga kraven och standarderna i följande unionsrättsakter ska införlivas med den ukrainska lagstiftningen och anses vara del av avtalet och ska tillämpas i enlighet med avtalet och bilaga III till detta avtal, om inget annat anges. I förekommande fall anges i denna bilaga de specifika ändringarna för varje rättsakt.
De tillämpliga kraven och standarderna i de rättsakter som avses i denna bilaga ska vara bindande för parterna och vara del av, eller upptas i, den nationella lagstiftningen enligt följande:
a) |
Europeiska unionens förordningar och direktiv ska vara bindande för Europeiska unionen och dess medlemsstater i enlighet med EU-fördragen. |
b) |
En nationell lag i Ukraina som antas i syfte att genomföra bestämmelserna i Europeiska unionens förordningar och direktiv ska vara rättsligt bindande för Ukraina, medan det överlåts åt Ukraina att välja form och metod för genomförandet. |
A. Tillträde till marknaden och därmed förbundna frågor
Nr 1008/2008
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen.
Tillämpliga krav och standarder: Kapitel IV.
Nr 95/93
Rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18 januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser,
ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 894/2002 av den 27 maj 2002 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 95/93 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1554/2003 av den 22 juli 2003 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 95/93 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 793/2004 av den 21 april 2004 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 95/93 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider vid gemenskapens flygplatser.
Tillämpliga krav och standarder: artiklarna 1–12, 14 och 14a.2.
Vid tillämpningen av artikel 12.2 ska kommissionen förstås som gemensamma kommittén.
Nr 96/67
Rådets direktiv 96/67/EG av den 15 oktober 1996 om tillträde till marknaden för marktjänster på flygplatserna inom gemenskapen.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–25 och bilagan.
Vid tillämpningen av artikel 10 ska medlemsstaterna förstås som EU-medlemsstaterna.
När det gäller tillämpningen av artikel 20.2 ska kommissionen förstås som gemensamma kommittén.
Nr 785/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 785/2004 av den 21 april 2004 om försäkringskrav för lufttrafikföretag och luftfartygsoperatörer,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 285/2010 av den 6 april 2010 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 785/2004 om försäkringskrav för lufttrafikföretag och luftfartygsoperatörer.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–8 och 10.2.
Nr 2009/12
Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/12/EG av den 11 mars 2009 om flygplatsavgifter.
Tillämpliga krav och standarder: alla utom artiklarna 12.1, 13 och 14.
B. Flygledning
Nr 549/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 549/2004 av den 10 mars 2004 om ramen för inrättande av det gemensamma europeiska luftrummet,
ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009 om ändring av förordningarna (EG) nr 549/2004, (EG) nr 550/2004, (EG) nr 551/2004 och (EG) nr 552/2004 i syfte att förbättra det europeiska luftfartssystemets kvalitet och hållbarhet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–4, 6 och 9–14.
Nr 550/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 550/2004 av den 10 mars 2004 om tillhandahållande av flygtrafiktjänster inom det gemensamma europeiska luftrummet (förordningen om tillhandahållande av tjänster),
ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009 i syfte att förbättra det europeiska luftfartssystemets kvalitet och hållbarhet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–19, bilagorna I och II.
Nr 551/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 551/2004 av den 10 mars 2004 om organisation och användning av det gemensamma europeiska luftrummet (förordningen om luftrummet),
ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009 i syfte att förbättra det europeiska luftfartssystemets kvalitet och hållbarhet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–11.
Nr 552/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 552/2004 av den 10 mars 2004 om driftskompatibiliteten hos det europeiska nätverket för flygledningstjänst (förordningen om driftskompatibilitet),
ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 av den 21 oktober 2009 i syfte att förbättra det europeiska luftfartssystemets kvalitet och hållbarhet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–12, bilagorna I–V.
Genomförandelagstiftning
Nr 691/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 691/2010 av den 29 juli 2010 om ett prestationssystem för flygtrafiktjänster och nätverksfunktioner och om ändring av förordning (EG) nr 2096/2005 om gemensamma krav i fråga om tillhandahållande av flygtrafiktjänster,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 677/2011 av den 7 juli 2011 om genomförandebestämmelser för nätverksfunktioner för flygledningstjänst (ATM) och om ändring av förordning (EU) nr 691/2010.
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1216/2011 av den 24 november 2011 om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 691/2010 om ett prestationssystem för flygtrafiktjänster och nätverksfunktioner.
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 390/2013 av den 3 maj 2013 om inrättande av ett prestationssystem för flygtrafiktjänster och nätverksfunktioner.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–25, bilagorna I–IV.
Nr 1794/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 1794/2006 av den 6 december 2006 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 1191/2010 av den 16 december 2010 om ändring av förordning (EG) nr 1794/2006 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster.
Kommissionens förordning (EU) nr 391/2013 av den 3 maj 2013 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–17, bilagorna I–VI.
Nr 482/2008
Kommissionens förordning (EG) nr 482/2008 av den 30 maj 2008 om ett system för säkerhetssäkring av programvara vilket ska genomföras av leverantörer av flygtrafiktjänster och om ändring av bilaga II till förordning (EG) nr 2096/2005,
ändrad genom
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1035/2011 av den 17 oktober 2011 om gemensamma krav för tillhandahållande av flygtrafiktjänster och om ändring av förordningarna (EG) nr 482/2008 och (EU) nr 691/2010.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–6, bilagorna I–II.
Nr 1034/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 1034/2011 av den 17 oktober 2011 om säkerhetstillsyn inom flygledningstjänst och flygtrafiktjänster och om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 691/2010.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–19.
Nr 1035/2011
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1035/2011 av den 17 oktober 2011 om gemensamma krav för tillhandahållande av flygtrafiktjänster och om ändring av förordningarna (EG) nr 482/2008 och (EU) nr 691/2010,
ändrad genom
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 923/2012 av den 26 september 2012 om gemensamma luftfarts- och driftsbestämmelser för tjänster och förfaranden inom flygtrafiken och om ändring av genomförandeförordning (EG) nr 1035/2011 och förordningarna (EG) nr 1265/2007, (EG) nr 1794/2006, (EG) nr 730/2006, (EG) nr 1033/2006 och (EU) nr 255/2010.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–14, bilagorna I–V.
Nr 409/2013
Kommissionens förordning (EU) nr 409/2013 av den 3 maj 2013 om definition av gemensamma projekt, fastställande av styrelseformer och identifiering av incitament till stöd för genomförandet av den europeiska generalplanen för flygledningstjänst.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–15.
Nr 2150/2005
Kommissionens förordning (EG) nr 2150/2005 av den 23 december 2005 om gemensamma regler för en flexibel användning av luftrummet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–9 och bilagan.
Nr 730/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 730/2006 av den 11 maj 2006 om luftrumsklassificering och tillstånd för flygningar enligt visuellflygregler ovanför flygnivå 195.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–4.
Nr 255/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 255/2010 av den 25 mars 2010 om fastställande av gemensamma regler för flödesplanering (ATFM).
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–15.
Nr 176/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 176/2011 av den 24 februari 2011 om de uppgifter som ska lämnas innan ett funktionellt luftrumsblock inrättas och ändras.
Nr 923/2012
Kommissionens förordning (EU) nr 923/2012 av den 26 september 2012 om gemensamma luftfarts- och driftsbestämmelser för tjänster och förfaranden inom flygtrafiken och om ändring av genomförandeförordning (EG) nr 1035/2011 och förordningarna (EG) nr 1265/2007, (EG) nr 1794/2006, (EG) nr 730/2006, (EG) nr 1033/2006 och (EU) nr 255/2010.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–10, bilagan.
Nr 1032/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 1032/2006 av den 6 juli 2006 om krav avseende automatiska system för utbyte av färdplansdata för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 30/2009 av den 16 januari 2009 om ändring av förordning (EG) nr 1032/2006 när det gäller kraven avseende automatiska system för utbyte av färdplansdata som tjänar som underlag för datalänktjänster.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–10, bilagorna I–V.
Nr 1033/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 1033/2006 av den 4 juli 2006 om krav på förfaranden för färdplaner före flygning inom det gemensamma europeiska luftrummet,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 428/2013 av den 8 maj 2013 om ändring av förordning (EG) nr 1033/2006 avseende de Icao-bestämmelser som avses i artikel 3.1 och om upphävande av förordning (EU) nr 929/2010.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–5, bilagan.
Nr 633/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 633/2007 av den 7 juni 2007 om krav avseende tillämpningen av ett protokoll för överföring av färdplansdata, för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 283/2011 av den 22 mars 2011 om ändring av förordning (EG) nr 633/2007 vad gäller de övergångsbestämmelser som avses i artikel 7.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–7, artikel 8 andra och tredje meningen, bilagorna I–IV.
Nr 29/2009
Kommissionens förordning (EG) nr 29/2009 av den 16 januari 2009 om krav på datalänktjänster för det gemensamma europeiska luftrummet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–14, bilagorna I–VII.
Nr 262/2009
Kommissionens förordning (EG) nr 262/2009 av den 30 mars 2009 om fastställande av krav för en samordnad tilldelning och användning av Mod S-interrogatorkoder för det gemensamma europeiska luftrummet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–12, bilagorna I–VI.
Nr 73/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 73/2010 av den 26 januari 2010 om kvalitetskraven på flygdata och flyginformation för ett gemensamt europeiskt luftrum.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–13, bilagorna I–X.
Nr 1206/2011
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1206/2011 av den 22 november 2011 om fastställande av krav på identifiering av luftfartyg för övervakning av det gemensamma europeiska luftrummet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–11, bilagorna I–VII.
Nr 1207/2011
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1207/2011 av den 22 november 2011 om krav på övervakningens prestanda och driftskompatibilitet för det gemensamma europeiska luftrummet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–14, bilagorna I–IX.
Nr 1079/2012
Kommissionens förordning (EU) nr 1079/2012 av den 16 november 2012 om fastställande av krav avseende kanalseparation vid röstkommunikation för det gemensamma europeiska luftrummet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–15, bilagorna I–V.
Sesar-förordningen
Nr 219/2007
Rådets förordning (EG) nr 219/2007 av den 27 februari 2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Sesar),
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 1361/2008 av den 16 december 2008 om ändring av förordning (EG) nr 219/2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Sesar).
Tillämpliga krav och standarder: Artikel 1.1, 1.2, 1.5–1.7, artiklarna 2, 3 och 4.1 samt bilagan.
Flygledarcertifikat
Nr 805/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 805/2011 av den 10 augusti 2011 om detaljerade bestämmelser för flygledarcertifikat samt vissa andra certifikat och intyg enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–32, bilagorna I–IV.
Kommissionens beslut
Nr 2011/121
Kommissionens beslut 2011/121/EU av den 21 februari 2011 om fastställande av EU-täckande prestationsmål och gränsvärden för varning för tillhandahållandet av flygtrafiktjänster för åren 2012 till 2014.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–4.
Nr 2011/2611 slutlig
Kommissionens beslut (K(2011) 2611 slutlig) av den 20 maj 2011 om undantag från artikel 14 i kommissionens förordning (EG) nr 29/2009.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–3, bilagorna I och II.
Nr 2011/9074 slutlig
Kommissionens genomförandebeslut (K(2011) 9074 slutlig) av den 9 december 2011 om undantag från artikel 14 i kommissionens förordning (EG) nr 29/2009.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–3, bilagorna I och II.
Nr 2012/9604 slutlig
Kommissionens genomförandebeslut (K(2012) 9604 slutlig) av den 19 december 2012 om godkännande av den strategiska planen för nätverket för nätverksfunktioner för flygledningstjänsten i det gemensamma europeiska luftrummet för perioden 2012–2019.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–3.
C. Flygsäkerhet
Nr 216/2008 (grundförordningen)
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 690/2009 av den 30 juli 2009 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1108/2009 av den 21 oktober 2009 om ändring av förordning (EG) nr 216/2008 inom området flygplatser, flygledningstjänst och flygtrafiktjänster och om upphävande av direktiv 2006/23/EG.
Kommissionens förordning (EU) nr 6/2013 av den 8 januari 2013 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–11, 13–16, 20–25, 54, 55 och 68, bilagorna I–VI.
Förordning (EG) nr 216/2008 och dess tillämpningsföreskrifter ska tillämpas på Ukraina enligt följande bestämmelser:
1. |
Ukraina delegerar inte till Easa någon av sina säkerhetsrelaterade funktioner i enlighet med konventionen och dess bilagor. |
2. |
Ukraina ska omfattas av standardiseringsinspektioner som genomförs av Easa i enlighet med artikel 54 i förordning (EG) nr 216/2008. |
3. |
Tillämpningen av artikel 11 i förordning (EG) nr 216/2008 på certifikat och intyg som utfärdats av Ukraina ska beslutas av gemensamma kommittén, i enlighet med bestämmelserna i bilaga III till detta avtal. |
4. |
Artikel 11.1 i förordning (EG) nr 216/2008 ska inte gälla certifikat och intyg utfärdade av Ukraina på områdena flygdrift och upprättande och bibehållande av luftvärdighet (genomförandeförordningarna (EU) nr 965/2012, (EU) nr 748/2012 och (EG) nr 2042/2003). |
5. |
Europeiska kommissionen ska i Ukraina ha de befogenheter den beviljats genom beslut enligt artiklarna 11.2, 14.5, 14.7, 24.5 och 25.1 i förordning (EG) nr 216/2008 i de områden där artikel 11.1 ska tillämpas enligt Gemensamma kommitténs uttalande. |
6. |
På området luftvärdighet, inom de delar där ingen verksamhet utförs av Easa, får Ukraina utfärda certifikat, intyg, licenser och godkännanden med tillämpning av ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av Ukraina med ett tredjeland. |
Nr 748/2012
Kommissionens förordning (EU) nr 748/2012 av den 3 augusti 2012 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och anordningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 7/2013 av den 8 januari 2013 om ändring av förordning (EU) nr 748/2012 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och anordningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–2, 8–10 och bilagan.
Nr 2042/2003
Kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 av den 20 november 2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 707/2006 av den 8 maj 2006 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 avseende godkännande med begränsad giltighetstid och bilagorna I och III.
Kommissionens förordning (EG) nr 376/2007 av den 30 mars 2007 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter.
Kommissionens förordning (EG) nr 1056/2008 av den 27 oktober 2008 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter.
Kommissionens förordning (EU) nr 127/2010 av den 5 februari 2010 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter.
Kommissionens förordning (EU) nr 962/2010 av den 26 oktober 2010 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter.
Kommissionens förordning (EU) nr 1149/2011 av den 21 oktober 2011 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter.
Kommissionens förordning (EU) nr 593/2012 av den 5 juli 2012 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–6, bilagorna I–IV.
Nr 996/2010
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 996/2010 av den 20 oktober 2010 om utredning och förebyggande av olyckor och tillbud inom civil luftfart och om upphävande av direktiv 94/56/EG.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–26 med undantag av artiklarna 7.4 och 24.
Nr 2003/42
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG av den 13 juni 2003 om rapportering av händelser inom civil luftfart.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–11, bilagorna I och II.
Nr 1321/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 1321/2007 av den 12 november 2007 om genomförandebestämmelser för att i ett centralt upplag integrera information om händelser inom civil luftfart som utbyts i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–4.
Nr 1330/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 1330/2007 av den 24 september 2007 om genomförandebestämmelser för spridning till berörda parter av information om händelser inom civil luftfart, i enlighet med artikel 7.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–10, bilagorna I och II.
Nr 104/2004
Kommissionens förordning (EG) nr 104/2004 av den 22 januari 2004 om fastställande av bestämmelser för organisationen och sammansättningen av överklagandenämnden för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–7 och bilagan.
Nr 628/2013
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 628/2013 av den 28 juni 2013 om arbetsmetoder för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet vid standardiseringsinspektioner och vid övervakning av tillämpningen av bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 736/2006.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–27.
Nr 2111/2005
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 av den 14 december 2005 om upprättande av en gemenskapsförteckning över alla lufttrafikföretag som förbjudits att bedriva verksamhet inom gemenskapen och om information till flygpassagerare om vilket lufttrafikföretag som utför en viss flygning, samt om upphävande av artikel 9 i direktiv 2004/36/EG.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–13 och bilagan.
Nr 473/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 473/2006 av den 22 mars 2006 om genomförandebestämmelser för gemenskapsförteckningen enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–6, bilagorna A–C.
Nr 474/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 474/2006 av den 22 mars 2006 om upprättande av en gemenskapsförteckning enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen.
senast ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 659/2013 av den 10 juli 2013 om ändring av förordning (EG) nr 474/2006 om upprättande av en gemenskapsförteckning över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud i gemenskapen.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–3, bilagorna A och B.
Nr 1178/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 av den 3 november 2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 290/2012 av den 30 mars 2012 om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–11, bilagorna I–VII.
Nr 965/2012
Kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 av den 5 oktober 2012 om tekniska krav och administrativa förfaranden i samband med flygdrift enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EU) nr 800/2013 av den 14 augusti 2013 om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygbesättningar inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–9, bilagorna I–VII.
Nr 1332/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 1332/2011 av den 16 december 2011 om gemensamma krav för användning av luftrummet och operativa förfaranden för avvärjande av kollisioner i luften.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–4 och bilagan.
D. Miljöskydd
Nr 2003/96
Rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet.
Tillämpliga krav och standarder: Artikel 14.1 b och 14.2.
Nr 2006/93
Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/93/EG av den 12 december 2006 om reglering av utnyttjandet av flygplan som omfattas av volym 1, del II, kapitel 3 i bilaga 16 till konventionen om internationell civil luftfart, andra upplagan (1988).
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–5.
Nr 2002/49
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/49/EG av den 25 juni 2002 om bedömning och hantering av omgivningsbuller.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–16, bilagorna I–VI.
Nr 2002/30
Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/30/EG av den 26 mars 2002 om regler och förfaranden för att av bullerskäl införa driftsrestriktioner vid flygplatser i gemenskapen.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–15, bilagorna I och II.
E. Sociala aspekter
Nr 1989/391
Rådets direktiv 89/391/EEG av den 12 juni 1989 om åtgärder för att främja förbättringar av arbetstagarnas säkerhet och hälsa i arbetet,
ändrat genom
Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/30/EG av den 20 juni 2007 om ändring av rådets direktiv 89/391/EEG, dess särdirektiv samt rådets direktiv 83/477/EEG, 91/383/EEG, 92/29/EEG och 94/33/EG för att förenkla och rationalisera rapporterna om det praktiska genomförandet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–16, 18 och 19.
Nr 2003/88
Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/88/EG av den 4 november 2003 om arbetstidens förläggning i vissa avseenden.
Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–19, 21–24 och 26–29.
Nr 2000/79
Rådets direktiv 2000/79/EG av den 27 november 2000 om genomförande av det europeiska avtal om arbetstidens förläggning för flygpersonal inom civilflyget som har ingåtts mellan Association of European Airlines (AEA), Europeiska transportarbetarfederationen (ETF), European Cockpit Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) och International Air Carrier Association (IACA).
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 2–3 och bilagan.
F. Konsumentskydd
Nr 90/314
Rådets direktiv 90/314/EEG av den 13 juni 1990 om paketresor, semesterpaket och andra paketarrangemang.
Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10.
Nr 93/13
Rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal.
Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–10 och bilagan.
För tillämpningen av artikel 10 ska kommissionen förstås som alla övriga avtalsslutande parter till avtalet om ett gemensamt europeiskt luftrum.
Nr 95/46
Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–34.
Nr 2027/97
Rådets förordning (EG) nr 2027/97 av den 9 oktober 1997 om lufttrafikföretags skadeståndsansvar vid olyckor,
ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 889/2002 av den 13 maj 2002 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2027/97 om lufttrafikföretags skadeståndsansvar vid olyckor.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–8.
Nr 261/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–17.
Nr 1107/2006
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2006 av den 5 juli 2006 om rättigheter i samband med flygresor för personer med funktionshinder och personer med nedsatt rörlighet.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–16, bilagorna I och II.
G. Datoriserade bokningssystem
Nr 80/2009
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 80/2009 av den 14 januari 2009 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EEG) nr 2299/89.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–19 och bilagorna.
H. Övrig lagstiftning
Nr 437/2003
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 437/2003 av den 27 februari 2003 om statistisk rapportering om lufttransport av passagerare, gods och post,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 1358/2003 av den 31 juli 2003 om genomförande och ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 437/2003 om statistisk rapportering om lufttransport av passagerare, gods och post, och om ändring av bilagorna I och II till den förordningen.
Kommissionens förordning (EG) nr 546/2005 av den 8 april 2005 om anpassning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 437/2003 med avseende på tilldelningen av koder för rapporterande land och om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 1358/2003 avseende uppdatering av förteckningen över flygplatser i gemenskapen.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–11, bilagorna I och II.
Nr 1358/2003
Kommissionens förordning (EG) nr 1358/2003 av den 31 juli 2003 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 437/2003 om statistisk rapportering om lufttransport av passagerare, gods och post, och om ändring av bilagorna I och II till den förordningen,
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 158/2007 av den 16 februari 2007 om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 1358/2003 beträffande förteckningen över gemenskapsflygplatser.
Tillämpliga krav och standarder: Artiklarna 1–4, bilagorna I–III.
BILAGA II
ÖVERENSKOMMEN TRAFIK OCH ANGIVNA FLYGVÄGAR
1.
Varje part beviljar den andra partens lufttrafikföretag rätten att tillhandahålla lufttransporttjänster på de flygvägar som anges nedan:
a) |
För Europeiska unionens lufttrafikföretag: En eller flera punkter i Europeiska unionen – mellanliggande punkter i den europeiska grannskapspolitikens partnerländer (1), ECAA-länderna (2) eller länderna förtecknade i bilaga V till detta avtal – en eller flera punkter i Ukraina – bortomliggande punkter. |
b) |
För Ukrainas lufttrafikföretag: En eller flera punkter i Ukraina – mellanliggande punkter i den europeiska grannskapspolitikens partnerländer, ECAA-länderna eller länderna förtecknade i bilaga V till detta avtal – en eller flera punkter i Europeiska unionen. Befintliga och nya rättigheter, däribland rätten att trafikera bortomliggande punkter enligt bilaterala avtal eller andra överenskommelser mellan Ukraina och EU-medlemsstaterna, som inte omfattas av detta avtal, kan utövas och överenskommas, förutsatt att det inte sker någon diskriminering mellan lufttrafikföretagen på grund av nationalitet. |
c) |
Europeiska unionens lufttrafikföretag ska också vara berättigade att tillhandahålla lufttransporttjänster mellan punkter i Ukraina, oavsett om sådana lufttransporttjänster utgår från eller avslutas inom EU. |
2.
Lufttrafik i enlighet med punkt 1 a och 1 b i denna bilaga ska utgå från eller avslutas på ukrainskt territorium för ukrainska lufttrafikföretag och inom Europeiska unionens territorium för Europeiska unionens lufttrafikföretag.
3.
Båda parternas lufttrafikföretag får välja att på alla eller vissa av sina flygningar
a) |
trafikera flyglinjer i endera eller båda riktningarna, |
b) |
kombinera olika flygnummer inom ramen för en flygning med ett och samma luftfartyg, |
c) |
trafikera mellanliggande och bortomliggande punkter enligt punkt 1 a och 1 b i denna bilaga och punkter inom parternas territorium, oavsett kombination och ordningsföljd, |
d) |
avstå från att landa på en eller flera punkter, |
e) |
överföra trafik mellan dess luftfartyg på en eller flera punkter, |
f) |
göra uppehåll på en eller flera punkter inom eller utanför parternas territorium, |
g) |
medföra passagerare eller gods i transit genom den andra partens territorium, och |
h) |
kombinera trafik med olika ursprung på ett och samma luftfartyg. |
4.
Varje part ska låta varje enskilt lufttrafikföretag fastställa turtätheten och kapaciteten för de internationella lufttransporter som det erbjuder på grundval av marknadsmässiga överväganden. I överensstämmelse med denna rättighet får ingendera parten ensidigt begränsa trafikvolym, turtäthet, tjänstens regelbundenhet eller vilken typ av luftfartyg som den andra partens lufttrafikföretag använder, utom om det sker av tekniska eller tull-, drifts-, miljö- eller hälsorelaterade skäl eller genom tillämpning av artikel 26 i detta avtal.
5.
Båda parternas lufttrafikföretag får betjäna, även inom ramen för överenskommelser om gemensamma linjebeteckningar, en eller flera punkter i ett tredjeland som inte inbegrips i angivna flygvägar, förutsatt att de inte utövar femte frihetsrättigheter.
6.
Denna bilaga omfattas av de övergångsbestämmelser som ingår i bilaga III till detta avtal och den utökning av rättigheter som föreskrivs där.
(1) Med den europeiska grannskapspolitikens partnerländer avses här Algeriet, Armenien, Azerbajdzjan, Belarus, Egypten, Georgien, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Marocko, Palestina, Syrien, Tunisien och Republiken Moldavien, dvs. Ukraina omfattas inte.
(2) ECAA-länder är parterna i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett europeiskt gemensamt luftfartsområde, dvs. vid avtalets undertecknande följande: Europeiska unionens medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Republiken Serbien och Kosovo (Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring).
BILAGA III
ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
AVSNITT 1
Övergångsperioder
1. |
Ukrainas övergång till genomförande i praktiken av alla bestämmelser och villkor som härrör från detta avtal ska ske via två övergångsperioder. |
2. |
Denna övergång ska omfattas av bedömningar och standardiseringsinspektioner, som ska utföras av Europeiska kommissionen respektive Easa, och ett beslut i gemensamma kommittén, i enlighet med artikel 33 i detta avtal. |
AVSNITT 2
Tillämpliga specifikationer under den första övergångsperioden
1. |
Under den första övergångsperioden ska
|
2. |
Villkoren för övergången till den andra övergångsperioden ska för Ukrainas del omfatta följande:
|
AVSNITT 3
Tillämpliga specifikationer under den andra övergångsperioden
1. |
Efter beslutet av gemensamma kommittén, i enlighet med artikel 33 i detta avtal, som bekräftar att Ukraina uppfyller alla de villkor som fastställs i avsnitt 2.2 i denna bilaga, ska
|
2. |
Villkoren för övergången till fullständigt genomförande av detta avtal ska för Ukrainas del omfatta följande:
|
AVSNITT 4
Fullständigt genomförande av detta avtal
Efter beslutet av gemensamma kommittén, i enlighet med artikel 33 till detta avtal, som bekräftar att Ukraina uppfyller alla de villkor som fastställs i avsnitt 3.2 i denna bilaga, ska följande gälla:
1. |
Utöver de trafikrättigheter som anges i avsnitt 2.1 i denna bilaga ska
|
2. |
Alla relevanta certifikat som ingår i avsnitt 2 i bilaga IV till detta avtal och som utfärdats av Ukraina ska erkännas av EU-medlemsstaterna i enlighet med de villkor som anges i dessa bestämmelser. |
BILAGA IV
FÖRTECKNING ÖVER DE CERTIFIKAT SOM AVSES I BILAGA III TILL DETTA AVTAL
1. Flygbesättningar
Flygcertifikat (utfärdande, bibehållande, ändring, begränsning, tillfällig indragning eller återkallande av certifikat) (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Certifiering av personer som ansvarar för flygutbildning eller utbildning i flygsimulator och för att bedöma piloters kompetens (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Intyg för kabinbesättningar (utfärdande, bibehållande, ändring, begränsning, tillfällig indragning eller återkallande av kabinbesättningsintyg) (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Medicinska intyg för piloter (utfärdande, bibehållande, ändring, begränsning, tillfällig indragning eller återkallande) (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Certifiering av flygläkare samt villkor under vilka allmänläkare får fungera som flygläkare (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Periodiska flygmedicinska bedömningar av kabinbesättningsmedlemmar – kvalifikationer för de personer som är ansvariga för denna bedömning (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Villkor för utfärdande, bibehållande, ändring, begränsning, tillfällig indragning eller återkallande av certifikat för pilotutbildningsorganisationer) (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Villkor för att utfärda, behålla, ändra, begränsa, tillfälligt upphäva eller återkalla godkännanden för flygmedicinska centrum som medverkar i kvalificering och flygmedicinsk undersökning av personal inom civil luftfart (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
Certifiering av utbildningshjälpmedel för flygsimulering och krav på de organisationer som ansvarar för deras drift och användning (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1178/2011, (EU) nr 290/2012 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011).
2. Flygledningstjänst och flygtrafiktjänster
Certifikat för leverantörer av flygtrafiktjänster (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1034/2011, (EU) nr 1035/2011, bilaga II Särskilda krav för tillhandahållande av flygtrafikledningstjänster).
Certifikat för leverantörer av flygvädertjänster (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1034/2011, (EU) nr 1035/2011, bilaga III Särskilda krav för tillhandahållande av flygvädertjänster).
Certifikat för leverantörer av flygbriefingtjänster (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1034/2011, (EU) nr 1035/2011, bilaga IV Särskilda krav för tillhandahållande av flygbriefingtjänst).
Certifikat för leverantörer av kommunikations-, navigations- och övervakningstjänster (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 1034/2011, (EU) nr 1035/2011, bilaga V Särskilda krav för tillhandahållande av kommunikations-, navigations- och övervakningstjänster).
Certifikat för flygledare (ATCO) och flygledarelever (utfärdande, tillfälligt upphävande och återkallande) och därtill knutna behörigheter och behörighetstillägg (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 805/2011).
Medicinska intyg för flygledare (förordningarna (EG) nr 216/2008, (EU) nr 805/2011)
Certifikat för organisationer som utbildar flygledare (ATCO) (giltighet, förnyelse, förlängning och användning) (förordningarna (EU) nr 216/2008, (EU) nr 805/2011).
BILAGA V
FÖRTECKNING ÖVER ANDRA STATER SOM AVSES I ARTIKLARNA 17, 19 OCH 22 I DETTA AVTAL OCH BILAGORNA II OCH III TILL DETTA AVTAL
1. |
Republiken Island (enligt EES-avtalet). |
2. |
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet). |
3. |
Konungariket Norge (enligt EES-avtalet). |
4. |
Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart). |
BILAGA VI
FÖRFARANDEREGLER
Detta avtal ska tillämpas i enlighet med de förfaranderegler som fastställs här nedan:
1. DELTAGANDE AV UKRAINA I KOMMITTÉER
När Ukraina enligt detta avtal deltar i en kommitté som inrättats genom den relevanta unionsrättsakten, ska landet få status som observatör. Det kommer att kunna närvara vid alla relevanta diskussioner och uppmuntras att delta i debatten i enlighet med förfarandereglerna för dessa men ska uteslutas från omröstningar.
När det gäller flygledningstjänst ska Ukraina, i syfte att genomföra den relevanta lagstiftningen om det gemensamma europeiska luftrummet, också delta i alla organ som inrättats av Europeiska kommissionen, t.ex. det rådgivande branschorganet och nätverksförvaltaren.
2. ERHÅLLANDE AV STATUS SOM OBSERVATÖR I EASA
Status som observatör i Easa ger Ukraina rätt att delta i Easas tekniska grupper och organ som är öppna för EU-medlemsstaterna och andra partnerländer i den europeiska grannskapspolitiken, under förutsättning att de fastställda villkoren för detta deltagande är uppfyllda. Observatörsstatus omfattar inte rösträtt. Denna status omfattar inte Easas styrelsemöten.
3. SAMARBETE OCH INFORMATIONSUTBYTE
För att underlätta för parternas behöriga myndigheter att utöva sina befogenheter ska dessa myndigheter på begäran utbyta all information med varandra som är nödvändig för ett korrekt genomförande av detta avtal.
4. HÄNVISNING TILL SPRÅK
Parterna ska i de förfaranden som fastställs inom ramen för detta avtal ha rätt att använda vilket som helst av de officiella språken vid Europeiska unionens institutioner eller ukrainska. Parterna är emellertid medvetna om att användning av engelska underlättar dessa förfaranden. Om ett språk som inte är ett officiellt språk vid Europeiska unionens institutioner används i ett officiellt dokument, ska en översättning till ett av de officiella språken vid Europeiska unionens institutioner samtidigt bifogas, med beaktande av vad som anges i föregående mening. Om en part avser att i ett muntligt förfarande använda ett språk som inte är ett officiellt språk vid Europeiska unionens institutioner, ska den parten säkerställa simultantolkning till engelska.
BILAGA VII
KRITERIER SOM AVSES I ARTIKEL 26.4 TILL DETTA AVTAL
1.
Följande ska vara förenligt med en korrekt tillämpning av detta avtal:
a) |
Stöd av social karaktär som ges till enskilda konsumenter, under förutsättning att stödet ges utan diskriminering med avseende på tjänsternas ursprung. |
b) |
Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser. |
2.
Följande kan dessutom anses vara förenligt med en korrekt tillämpning av detta avtal:
a) |
Stöd för att främja den ekonomiska utvecklingen i regioner där levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på sysselsättning. |
b) |
Stöd för att underlätta utvecklingen av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner när sådant stöd inte har en negativ inverkan på lufttrafikföretagens kommersiella verksamhet, ur parternas perspektiv. |
c) |
Stöd för att uppnå mål som tillåts enligt EU:s övergripande gruppundantagsförordningar och de branschövergripande och branschspecifika regler för statligt stöd som beviljas i enlighet med de villkor som där anges. |
FÖRORDNINGAR
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/58 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2021/1898
av den 20 juli 2021
om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1700 vad gäller antal och beteckningar för variablerna inom området användning av informations- och kommunikationsteknik för referensåret 2022
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1700 av den 10 oktober 2019 om fastställande av en gemensam ram för europeisk statistik om personer och hushåll, som grundas på uppgifter på individnivå som samlas in genom urvalsundersökningar, om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 808/2004, (EG) nr 452/2008 och (EG) nr 1338/2008 samt om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1177/2003 och rådets förordning (EG) nr 577/98 (1), särskilt artikel 6.1, och
av följande skäl:
(1) |
För att tillgodose statistikbehoven för de relevanta specifika ämnena i bilaga I till förordning (EU) 2019/1700 bör kommissionen specificera antal och beteckningar för variablerna för datauppsättningen inom området användning av informations- och kommunikationsteknik för referensåret 2022. |
(2) |
Antalet variabler som ska samlas in enligt denna förordning får inte med mer än 5 % överstiga antalet insamlade variabler för området användning av informations- och kommunikationsteknik vid den tidpunkt när förordning (EU) 2019/1700 trädde i kraft. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Antal och beteckningar för variablerna inom området användning av informations- och kommunikationsteknik för referensåret 2022 ska vara de som anges i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 juli 2021.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
BILAGA
Antal och beteckningar för variabler inom området användning av informations- och kommunikationsteknik för referensåret 2022
Ämne |
Specifikt ämne |
Variabelbeteckning |
Variabel/beskrivning av variabel |
01. Tekniska detaljer – 15 obligatoriska tekniska variabler, – 2 valfria tekniska variabler |
Information om uppgiftsinsamlingen |
REFYEAR |
Undersökningsår |
Information om uppgiftsinsamlingen |
INTDATE |
Referensdatum – datum för första intervju |
|
Information om uppgiftsinsamlingen |
STRATUM_ID |
Stratum |
|
Information om uppgiftsinsamlingen |
PSU |
Primär urvalsenhet |
|
Identifikation |
HH_ID |
Hushålls-ID |
|
Identifikation |
IND_ID |
Individuellt ID |
|
Identifikation |
HH_REF_ID |
ID för hushållet personen tillhör |
|
Vikter |
HH_WGHT |
Hushållets vikt |
|
Vikter |
IND_WGHT |
Individuell vikt |
|
Karakteristika för intervjuer |
TIME |
Varaktighet för intervju |
|
Karakteristika för intervjuer |
INT_TYPE |
Intervjutyp |
|
Lokalisering |
COUNTRY |
Bosättningsland |
|
Lokalisering |
GEO_NUTS1 |
Bosättningsregion |
|
Lokalisering |
GEO_NUTS2 (frivillig uppgift) |
Bosättningsregion (frivillig uppgift) |
|
Lokalisering |
GEO_NUTS3 (frivillig uppgift) |
Bosättningsregion (frivillig uppgift) |
|
Lokalisering |
DEG_URBA |
Urbaniseringsgrad |
|
Lokalisering |
GEO_DEV |
Geografiskt läge |
|
02. Karakteristika för personer och hushåll – 7 insamlade variabler, – 1 härledd variabel, – 7 valfria variabler |
Demografi |
SEX |
Kön |
Demografi |
YEARBIR |
Födelseår |
|
Demografi |
PASSBIR |
Passerad födelsedag |
|
Demografi |
AGE |
Ålder, antal fyllda år |
|
Medborgarskap och migrantbakgrund |
CITIZENSHIP |
Huvudsakligt medborgarskap |
|
Medborgarskap och migrantbakgrund |
CNTRYB |
Födelseland |
|
Hushållets sammansättning |
HH_POP |
Hushållets storlek (antal medlemmar i hushållet) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_POP_16_24 (frivillig uppgift) |
Antal medlemmar i hushållet i åldrarna 16–24 år (frivillig uppgift) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_POP_16_24S (frivillig uppgift) |
Antal studerande i hushållet i åldrarna 16–24 år (frivillig uppgift) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_POP_25_64 (frivillig uppgift) |
Antal medlemmar i hushållet i åldrarna 25–64 år (frivillig uppgift) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_POP_65_MAX (frivillig uppgift) |
Antal medlemmar i hushållet som är minst 65 år (frivillig uppgift) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_CHILD |
Antal barn under 16 år |
|
Hushållets sammansättning |
HH_CHILD_14_15 (frivillig uppgift) |
Antal barn i åldrarna 14–15 år (frivillig uppgift) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_CHILD_5_13 (frivillig uppgift) |
Antal barn i åldrarna 5–13 år (frivillig uppgift) |
|
Hushållets sammansättning |
HH_CHILD_LE_4 (frivillig uppgift) |
Antal barn som är högst 4 år (frivillig uppgift) |
|
03. Arbetsmarknadsdeltagande – 5 insamlade variabler, – 3 valfria variabler |
Huvudsaklig verksamhet (egen utsago) |
MAINSTAT |
Huvudsaklig verksamhet (egen utsago) |
Grundläggande karakteristika för arbete |
STAPRO |
Yrkesställning i huvudsysslan |
|
Grundläggande karakteristika för arbete |
NACE1D (frivillig uppgift) |
Arbetsställets näringsgren (i huvudsysslan) (frivillig uppgift) |
|
Grundläggande karakteristika för arbete |
ISCO2D |
Yrke inom huvudsysslan |
|
Grundläggande karakteristika för arbete |
OCC_ICT |
IKT-personal eller icke-IKT-personal |
|
Grundläggande karakteristika för arbete |
OCC_MAN |
Kroppsarbetare eller icke-kroppsarbetare |
|
Grundläggande karakteristika för arbete |
EMPST_WKT (frivillig uppgift) |
Hel- eller deltidsarbete i huvudsysslan (egen utsago) (frivillig uppgift) |
|
Anställningens längd |
EMPST_CONTR (frivillig uppgift) |
Huvudsysslans anställningsform (frivillig uppgift) |
|
04. Utbildningsnivå och bakgrund – 1 insamlad variabel, – 1 härledd variabel |
Uppnådd utbildningsnivå |
ISCEDD |
Utbildningsnivå (högsta avslutade utbildning) |
Uppnådd utbildningsnivå |
ISCED |
Aggregerad uppnådd utbildningsnivå |
|
5. Hälsa: hälsostatus och funktionsnedsättning, tillgång till, tillgänglighet för och anlitande av hälso- och sjukvård, samt hälsans bestämningsfaktorer – 1 insamlad variabel |
Aspekter som rör det europeiska måttet på miniminormer för hälsa |
GALI |
Aktivitetsbegränsning på grund av hälsoproblem |
06. Inkomst, konsumtion och aspekter som rör förmögenhet, inklusive skulder – 1 insamlad variabel |
Hushållets totala månadsinkomst |
HH_IQ5 |
Total genomsnittlig aktuell nettoinkomst per månad |
07. Deltagande i informationssamhället – 119 insamlade variabler – 3 härledda variabler – 14 valfria variabler |
Tillgång till informations- och kommunikationsteknik |
IACC |
Hushållets tillgång till internet i hemmet (oavsett utrustning) |
Användning av och användningsfrekvens för informations- och kommunikationsteknik |
IU |
Senaste internetanvändningen, oavsett plats och utrustning |
|
Användning av och användningsfrekvens för informations- och kommunikationsteknik |
IFUS |
Genomsnittlig frekvens för internetanvändning de senaste tre månaderna |
|
Aktivitet på internet |
IUEM |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att skicka och ta emot e-post |
|
Aktivitet på internet |
IUPH1 |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk av internettelefoni (inklusive videosamtal) |
|
Aktivitet på internet |
IUSNET |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att delta i sociala nätverk (skapa en användarprofil, göra inlägg eller delta i andra aktiviteter) |
|
Aktivitet på internet |
IUCHAT1 |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk av snabbmeddelanden (utbyta meddelanden) |
|
Aktivitet på internet |
IUIF |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att skaffa information om varor eller tjänster |
|
Aktivitet på internet |
IUNW1 |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att läsa nyheter, tidningar eller tidskrifter på nätet |
|
Aktivitet på internet |
IUPOL2 |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att ge uttryck för åsikter om samhällsfrågor eller politiska frågor på webbplatser eller i sociala medier |
|
Aktivitet på internet |
IUVOTE |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att delta i samråd eller omröstningar online om samhällsfrågor eller politiska frågor (t.ex. stadsplanering, undertecknande av namninsamlingar) |
|
Aktivitet på internet |
IUMUSS1 |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att lyssna på musik (t.ex. webbradio eller strömmad musik) eller ladda ned musik |
|
Aktivitet på internet |
IUSTV |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att titta på strömmad internet-tv (direkt eller catch-up) från tv-bolag (t.ex. [nationella exempel]) |
|
Aktivitet på internet |
IUVOD |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att se beställvideo från kommersiella tjänsteleverantörer |
|
Aktivitet på internet |
IUVSS |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att se videoinnehåll från delningstjänster |
|
Aktivitet på internet |
IUPDG |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att spela eller ladda ned spel |
|
Aktivitet på internet |
IUPCAST (frivillig uppgift) |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att lyssna på eller ladda ned poddsändningar (frivillig uppgift) |
|
Aktivitet på internet |
IHIF |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att skaffa hälsorelaterad information (t.ex. om skador, sjukdomar, näring, hälsa) |
|
Aktivitet på internet |
IUMAPP |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att beställa en läkartid (t.ex. på ett sjukhus eller en vårdcentral) via en webbplats eller app |
|
Aktivitet på internet |
IUAPR |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att komma åt personliga hälsouppgifter via nätet |
|
Aktivitet på internet |
IUOHC |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk av andra hälso- och sjukvårdstjänster via en webbplats eller app i stället för att besöka sjukhus eller läkare (t.ex. receptutskrivning eller läkarrådgivning via nätet) |
|
Aktivitet på internet |
IUSELL |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för att sälja varor eller tjänster via en webbplats eller app |
|
Aktivitet på internet |
IUBK |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för privat bruk för internetbank (inbegripet banktjänster via mobilen) |
|
Aktivitet på internet |
IUOLC |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för lärande, i form av en kurs på nätet, i samband med utbildning, arbete eller för privat bruk |
|
Aktivitet på internet |
IUOLM |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för lärande i samband med utbildning, arbete eller för privat bruk, i form av andra läromedel på nätet än en fullständig kurs (t.ex. instruktionsfilmer, webbinarier, elektroniska läroböcker, appar eller plattformar för lärande) |
|
Aktivitet på internet |
IUOCIS1 |
Internetanvändning de senaste tre månaderna för lärande, genom kommunikation med lärare eller studerande via ljud- eller videoverktyg på nätet, i samband med utbildning, arbete eller för privat bruk |
|
Aktivitet på internet |
IUOFE |
Lärande som uppgiftslämnaren har deltagit i de senaste tre månaderna i samband med formell utbildning (t.ex. skola eller universitet) |
|
Aktivitet på internet |
IUOW |
Lärande som uppgiftslämnaren har deltagit i de senaste tre månaderna i samband med arbete |
|
Aktivitet på internet |
IUOPP |
Lärande som uppgiftslämnaren har deltagit i de senaste tre månaderna för privat bruk |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVIP |
Aktivitet via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna där uppgiftslämnaren fått åtkomst till egna personuppgifter som lagras av en myndighet eller offentlig tjänst |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVIDB |
Aktivitet via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna där uppgiftslämnaren fått åtkomst till uppgifter i offentliga databaser eller register (t.ex. uppgifter om tillgängliga böcker på offentliga bibliotek, fastighetsregister och företagsregister) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOV12IF |
Aktivitet via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna där uppgiftslämnaren fått åtkomst till uppgifter (t.ex. om tjänster, förmåner, bidrag, lagar och öppettider) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVIX |
Uppgiftslämnaren har inte fått åtkomst till personliga handlingar eller databaser eller hämtat uppgifter via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOV12FM |
Uppgiftslämnaren har laddat ned/skrivit ut officiella blanketter via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVAPR |
Uppgiftslämnaren har bokat en tid eller gjort en reservation via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app (t.ex. för att reservera en bok på ett offentligt bibliotek eller boka ett möte med en offentligt anställd eller en offentlig vårdgivare) för privat bruk de senaste tolv månaderna |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVPOST (frivillig uppgift) |
Har uppgiftslämnaren mottagit officiella meddelanden eller handlingar från myndigheter för privat bruk via sitt konto på en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app (namn på tjänsten, om en sådan finns i landet) (t.ex. meddelanden om böter eller fakturor, skrivelser, kallelser till domstol, domstolshandlingar, [nationella exempel]) de senaste tolv månaderna? Detta bör inte omfatta meddelanden via e-post eller sms om att ett dokument finns tillgängligt (frivillig uppgift) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVTAX1 |
Uppgiftslämnaren har skickat in sin privata skattedeklaration via en webbplats eller app de senaste tolv månaderna |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVODC |
Aktivitet via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna där uppgiftslämnaren har begärt officiella handlingar eller intyg (t.ex. examensbevis, personbevis, äktenskapsbevis, intyg om äktenskapsskillnad, dödsfallsintyg, hemvistintyg, utdrag ur belastningsregistret [nationella exempel]) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVBE |
Aktivitet via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna där uppgiftslämnaren har begärt förmåner eller bidrag (t.ex. pension, arbetslöshetsersättning, barnbidrag, studiebidrag, [nationella exempel]) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVRCC |
Aktivitet via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app för privat bruk de senaste tolv månaderna där uppgiftslämnaren har framfört andra begäranden, anspråk eller klagomål (t.ex. anmält en stöld till polisen, ingett ett juridiskt klagomål, begärt rättshjälp, inlett ett civilrättsligt förfarande i domstol, [nationella exempel]) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IRGOVNN |
Skäl till att inga officiella handlingar har begärts eller att inga anspråk har gjorts via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – uppgiftslämnaren hade inget behov av att begära handlingar eller göra anspråk |
|
Kommunikation med myndigheter |
IRGOVLS |
Skäl till att inga officiella handlingar har begärts eller att inga anspråk har gjorts via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – bristande kompetens eller kunskap (t.ex. att uppgiftslämnaren inte visste hur webbplatsen eller appen skulle användas eller att den var för komplicerad) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IRGOVSEC |
Skäl till att inga officiella handlingar har begärts eller att inga anspråk har gjorts via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – oro för personuppgifternas säkerhet eller ovilja att betala online (kreditkortsbedrägerier) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IRGOVEID (frivillig uppgift) |
Skäl till att inga officiella handlingar har begärts eller att inga anspråk har gjorts via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – avsaknad av elektronisk signatur, aktiverat elektroniskt ID eller något annat verktyg för användning av elektroniskt ID (som krävs för att tjänsterna ska kunna användas) [nationella exempel] (frivillig uppgift) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IRGOVOP |
Skäl till att inga officiella handlingar har begärts eller att inga anspråk har gjorts via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – en annan person gjorde det åt uppgiftslämnaren (t.ex. en konsult, rådgivare, släkting) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IRGOVOTH |
Skäl till att inga officiella handlingar har begärts eller att inga anspråk har gjorts via en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – annat skäl |
|
Kommunikation med myndigheter |
IGOVANYS |
Uppgiftslämnaren har kommunicerat med myndigheter |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVDU |
Problem vid användning av en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – webbplatsen eller appen var svår att använda (t.ex. den var inte användarvänlig, texten var otydligt formulerad, instruktionerna var oklara) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVTP |
Problem vid användning av en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – tekniska problem vid användning av en webbplats eller app (t.ex. lång laddningstid, webbplatsen kraschade) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVEID (frivillig uppgift) |
Problem vid användning av en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – problem med att använda elektronisk signatur eller elektroniskt ID (frivillig uppgift) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVPAY (frivillig uppgift) |
Problem vid användning av en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – uppgiftslämnaren kunde inte betala via webbplatsen eller appen (t.ex. eftersom de betalningsmetoder som krävdes var otillgängliga) (frivillig uppgift) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVMOB |
Problem vid användning av en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – uppgiftslämnaren kunde inte komma åt tjänsten via smartphone eller surfplatta (t.ex. på grund av icke-kompatibel enhetsversion eller otillgängliga applikationer) |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVOTH |
Problem vid användning av en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna – annat problem |
|
Kommunikation med myndigheter |
IIGOVX |
Uppgiftslämnaren har inte haft några problem med att använda en myndighets eller offentlig tjänsts webbplats eller app de senaste tolv månaderna |
|
E-handel |
IBUY |
Senaste köp eller beställning av varor eller tjänster via internet för privat bruk |
|
E-handel |
BCLOT1 |
Internetanvändning för att köpa kläder (inklusive sportkläder), skor eller accessoarer (t.ex. väskor, smycken) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BSPG |
Internetanvändning för att köpa sportartiklar (utom sportkläder) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BCG |
Internetanvändning för att köpa leksaker eller barnvårdsartiklar (t.ex. blöjor, nappflaskor, barnvagnar) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFURN1 |
Internetanvändning för att köpa möbler, inredningsartiklar (t.ex. mattor, gardiner) eller trädgårdsartiklar (t.ex. redskap, växter) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BMUSG |
Internetanvändning för att köpa musik på cd-skivor, vinylskivor osv. från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFLMG |
Internetanvändning för att köpa filmer eller serier på dvd-skivor, blu-ray-skivor osv. från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BBOOKNLG |
Internetanvändning för att köpa tryckta böcker, tidskrifter eller tidningar från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BHARD1 |
Internetanvändning för att köpa datorer, surfplattor, mobiltelefoner eller kringutrustning från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BEEQU1 |
Internetanvändning för att köpa konsumentelektronik (t.ex. tv-apparater, stereoapparater, kameror, soundbar-högtalare eller smarta högtalare, digitala assistenter) eller hushållsapparater (t.ex. tvättmaskiner) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BMED1 |
Internetanvändning för att köpa läkemedel eller kosttillskott, t.ex. vitaminer, (utom förnyelse av recept via nätet) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFDR |
Internetanvändning för att köpa leveranser från restauranger, snabbmatskedjor eller cateringtjänster från företag eller privatpersoner via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFDS |
Internetanvändning för att köpa mat eller dryck från affärer eller leverantörer av måltider från företag eller privatpersoner via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BCBW |
Internetanvändning för att köpa kosmetika, skönhetsprodukter eller wellnessprodukter från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BCPH |
Internetanvändning för att köpa rengörings- eller hygienprodukter (t.ex. tandborstar, näsdukar, tvättmedel, rengöringstrasor) från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BBMC |
Internetanvändning för att köpa cyklar, mopeder, bilar eller andra fordon eller reservdelar från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BOPG |
Internetanvändning för att köpa andra fysiska varor från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BPG_ANY |
Internetanvändning för att köpa någon av de förtecknade fysiska varorna från företag eller privatpersoner (inklusive begagnade varor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BPG_DOM |
Internetanvändning för att köpa varor via en webbplats eller app de senaste tre månaderna från inhemska försäljare (från företag eller privatpersoner) |
|
E-handel |
BPG_EU |
Internetanvändning för att köpa varor via en webbplats eller app de senaste tre månaderna från försäljare från andra EU-länder (från företag eller privatpersoner) |
|
E-handel |
BPG_WRLD |
Internetanvändning för att köpa varor via en webbplats eller app de senaste tre månaderna från försäljare från resten av världen (från företag eller privatpersoner) |
|
E-handel |
BPG_UNK |
Internetanvändning för att köpa varor via en webbplats eller app de senaste tre månaderna från försäljare vars ursprungsland är okänt (från företag eller privatpersoner) |
|
E-handel |
BPG_PP |
Varor som köpts från privatpersoner via en webbplats eller app |
|
E-handel |
BMUSS |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på musik som strömningstjänst eller som nedladdning via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFLMS |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på filmer eller serier som strömningstjänst eller som nedladdning via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BBOOKNLS |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på e-böcker, nättidskrifter eller nättidningar via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BGAMES |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på spel som onlinetjänst eller som nedladdning för smartphone, surfplatta, dator eller konsol via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BSOFTS |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på datorprogram eller annan programvara inklusive uppgraderingar via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BHLFTS |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på appar för hälsa eller träning (utom gratisappar) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BAPP |
Internetanvändning för att köpa eller prenumerera på andra appar (t.ex. appar för språkinlärning, resor, väder) (utom gratisappar) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BSTICK |
Internetanvändning för att köpa biljetter till idrottsevenemang via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BCTICK |
Internetanvändning för att köpa biljetter till kulturevenemang eller andra evenemang (t.ex. film, konserter, mässor) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BSIMC |
Internetanvändning för att köpa internet- eller mobilabonnemang via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BSUTIL |
Internetanvändning för att köpa abonnemang på el, vatten, värme, avfallshämtning eller liknande tjänster via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BHHS |
Internetanvändning för att köpa hushållstjänster (t.ex. städning, barnpassning, reparationsarbete, trädgårdsarbete) (också när tjänsterna köps från privatpersoner) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BHHS_PP |
Internetanvändning för att köpa hushållstjänster från privatpersoner via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BTPS_E |
Internetanvändning för att köpa transporttjänster från ett transportföretag, t.ex. biljetter för lokala buss-, flyg- eller tågresor eller taxiresor, via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BTPS_PP |
Internetanvändning för att köpa transporttjänster från privatpersoner via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BRA_E |
Internetanvändning för att hyra boende från företag, t.ex. hotell eller resebyråer, via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BRA_PP |
Internetanvändning för att hyra boende från en privatperson via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BOTS (frivillig uppgift) |
Internetanvändning för att köpa andra tjänster (utom finansiella tjänster och försäkringstjänster) via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna (frivillig uppgift) |
|
E-handel |
BFIN_IN1 |
Internetanvändning för att köpa försäkringar, inklusive reseförsäkring, även som ett paket tillsammans med t.ex. en flygbiljett, via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFIN_CR1 |
Internetanvändning för lån eller krediter från bank eller finansinstitut via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
E-handel |
BFIN_SH1 |
Internetanvändning för att köpa eller sälja aktier, obligationer, fondandelar eller andra finansiella tillgångar via en webbplats eller app för privat bruk de senaste tre månaderna |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DEM |
Användning av internetanslutna termostater, el-, gas- eller vattenmätare, lampor, enheter som kopplas in i vägguttaget eller andra internetanslutna lösningar för energihantering i uppgiftslämnarens hem för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DSEC |
Användning av internetanslutna larmsystem, rökdetektorer, övervakningskameror, dörrlås eller andra internetanslutna säkerhets- eller trygghetslösningar i uppgiftslämnarens hem för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DHA |
Användning av internetanslutna hushållsapparater, t.ex. robotdammsugare, kylskåp, ugnar, kaffeapparater, för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DVA |
Användning av en digital assistent i form av en smart högtalare eller en app för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DX |
Uppgiftslämnaren har inte använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BDK |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – uppgiftslämnaren visste inte att sådana enheter eller system finns |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BNN |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – uppgiftslämnaren hade inget behov av att använda sådana anslutna enheter eller system |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BCST |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – för höga kostnader |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BLC |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – brist på kompatibilitet med andra enheter eller system |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BLSK |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – brist på kunskap om hur sådana enheter eller system används |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BCPP |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – oro för skyddet och säkerheten för de uppgifter om uppgiftslämnaren som genereras av dessa enheter eller system |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BCSC |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – oro för säkerheten (t.ex. att enheten eller systemet kommer att hackas) |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BCSH |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – oro för egen eller andras säkerhet eller hälsa (t.ex. att användningen av enheten eller systemet kan leda till olycksfall, skador eller hälsoproblem) |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_BOTH |
Skäl till att uppgiftslämnaren inte har använt någon internetansluten enhet för energihushållning, säkerhets- eller trygghetslösningar, hushållsapparater eller digitala assistenter för privat bruk – andra skäl |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_IUTV |
Internetanvändning via internetansluten tv i uppgiftslämnarens hem för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_IUGC |
Internetanvändning via internetansluten spelkonsol i uppgiftslämnarens hem för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_IUHA |
Internetanvändning via internetanslutet ljudsystem eller smarta högtalare i uppgiftslämnarens hem för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DCS |
Användning av internetanslutna smarta klockor, träningsband, glasögon eller headset, gps-spårare, accessoarer, kläder eller skor för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DHE |
Användning av internetanslutna enheter för mätning av blodtryck, blodsockernivå, kroppsvikt (t.ex. smarta vågar) eller andra internetanslutna enheter för hälso- och sjukvård för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DTOY |
Användning av internetanslutna leksaker, t.ex. robotleksaker (inklusive för lärande) eller dockor för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_DCAR |
Användning av bil med inbyggd trådlös internetanslutning för privat bruk |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_USE |
Uppgiftslämnaren använde sakernas internet |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_PSEC |
Problem med ovannämnda internetanslutna enheter eller system – säkerhets- eller integritetsproblem (t.ex. att enheten eller systemet hackades, problem med skydd av uppgifter om uppgiftslämnaren och dennes familj som genereras av dessa enheter eller system) |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_PSHE |
Problem med ovannämnda internetanslutna enheter eller system – säkerhets- eller hälsoproblem (t.ex. att användningen av enheten eller systemet ledde till olycksfall, skador eller hälsoproblem) |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_PDU |
Problem med ovannämnda internetanslutna enheter eller system – svårigheter med att använda enheten (t.ex. med inställning, anslutning eller parkoppling av enheten) |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_POTH |
Problem med ovannämnda internetanslutna enheter eller system – andra problem (t.ex. anslutningsproblem, supportproblem) |
|
Anslutning till internet från alla platser |
IOT_PX |
Uppgiftslämnaren har inte haft några problem med ovannämnda internetanslutna enheter eller system |
|
Effekten av användningen |
ECO_DMOB |
Sätt på vilket uppgiftslämnaren hanterade sin mobiltelefon eller smartphone när han/hon hade ersatt den eller inte längre använde den |
|
Effekten av användningen |
ECO_DLT |
Sätt på vilket uppgiftslämnaren hanterade sin bärbara dator eller surfplatta när han/hon hade ersatt den eller inte längre använde den |
|
Effekten av användningen |
ECO_DPC |
Sätt på vilket uppgiftslämnaren hanterade sin stationära dator när han/hon hade ersatt den eller inte längre använde den |
|
Effekten av användningen |
ECO_PP (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – pris (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PHD (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – hårddiskegenskaper (lagringsutrymme, hastighet), processorhastighet (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PECD (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – enhetens ekodesign, t.ex. design som är hållbar, kan uppgraderas och repareras och kräver färre material, miljövänliga förpackningsmaterial osv. (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PEG (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – möjlighet att förlänga enhetens livslängd genom att köpa en extra garanti (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PEE (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – enhetens energieffektivitet (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PTBS (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – ett system för återlämnande som erbjuds av tillverkaren eller försäljaren (t.ex. att tillverkaren eller försäljaren utan kostnad tar tillbaka enheten när den har blivit föråldrad eller erbjuder kundrabatter för att köpa en annan enhet) (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PX (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – uppgiftslämnaren övervägde ingen av ovannämnda faktorer (frivillig uppgift) |
|
Effekten av användningen |
ECO_PBX (frivillig uppgift) |
Faktorer som uppgiftslämnaren ansåg vara viktiga när han/hon senast köpte en mobiltelefon eller smartphone, surfplatta, bärbar dator eller stationär dator – uppgiftslämnaren köpte aldrig någon av dessa enheter (frivillig uppgift) |
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/77 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1899
av den 25 oktober 2021
om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (”Fertőd vidéki sárgarépa” (SGB))
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Ungerns ansökan om registrering av namnet ”Fertőd vidéki sárgarépa” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Fertőd vidéki sárgarépa” registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Namnet ”Fertőd vidéki sárgarépa” (SGB) ska föras in i registret.
Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2021.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Janusz WOJCIECHOWSKI
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 283, 15.7.2021, s. 12.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/78 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1900
av den 27 oktober 2021
om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1793 om tillfällig ökning av offentlig kontroll av och nödåtgärder avseende införsel till unionen av vissa varor från vissa tredjeländer och genomförande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2017/625 och (EG) nr 178/2002
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (2), särskilt artiklarna 47.2 b, 54.4 a och b samt 90 a, b och c, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1793 (3) fastställs bestämmelser om en tillfällig ökning av offentlig kontroll vid införsel till unionen av vissa livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung från vissa tredjeländer enligt förteckningen i bilaga I till den genomförandeförordningen, om särskilda villkor för införsel till unionen av vissa livsmedel och foder från vissa tredjeländer på grund av risken för kontaminering med mykotoxiner, inklusive aflatoxiner, bekämpningsmedelsrester, pentaklorfenol och dioxiner samt mikrobiologisk kontaminering enligt förteckningen i bilaga II till den genomförandeförordningen och om tillfälligt förbud mot införsel till unionen av vissa livsmedel och foder från vissa tredjeländer enligt förteckningen i bilaga IIa till den genomförandeförordningen. |
(2) |
Eftersom termen ”sammansatta livsmedel” i artiklarna 1.1 b ii och 8, tabell 2 i bilaga II och bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 inte används i samma betydelse som i annan unionslagstiftning bör den termen ersättas med ”livsmedel bestående av två eller flera ingredienser”. |
(3) |
För att säkerställa en enhetlig tolkning och tillämpning av genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör definitionen av ursprungsland läggas till i artikel 2 i den genomförandeförordningen. |
(4) |
Enligt artikel 12 i genomförandeförordning (EU) 2019/1793 ska förteckningarna i bilagorna I och II regelbundet ses över minst var sjätte månad, med beaktande av ny information om risker och bristande efterlevnad av unionslagstiftningen. |
(5) |
I bilaga IIa till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 förtecknas livsmedel och foder från vissa tredjeländer som omfattas av det tillfälliga förbud mot införsel till unionen som avses i artikel 11a i den förordningen. |
(6) |
Eftersom genomförandeförordning (EU) 2019/1793 inte uttryckligen föreskriver någon tillämpningsperiod för nödåtgärderna för de produkter som förtecknas i bilaga IIa och eftersom dessa åtgärder ska återkallas eller ändras om ny information om risker och bristande efterlevnad av unionslagstiftningen framkommer, bör även förteckningen i bilaga IIa till den förordningen ses över regelbundet. Artikel 12 i genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför ändras. |
(7) |
Förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som nyligen anmälts genom det system för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF) som inrättats genom förordning (EG) nr 178/2002 och information om medlemsstaternas offentliga kontroll av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung under andra halvåret 2020 visar att förteckningarna i bilagorna I och II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör ändras så att människors hälsa skyddas i unionen. |
(8) |
När det gäller sändningar av citroner från Turkiet visar uppgifterna från anmälningar i RASFF och informationen om medlemsstaternas offentliga kontroll att nya risker för människors hälsa uppstått till följd av eventuell kontaminering med bekämpningsmedelsrester, vilket kräver strängare offentlig kontroll. När det gäller sändningar av jordnötter från Brasilien visar informationen om medlemsstaternas offentliga kontroll att nya risker för människors hälsa uppstått till följd av eventuell kontaminering med bekämpningsmedelsrester, vilket kräver strängare offentlig kontroll. Det bör därför införas poster för båda dessa varor i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1793, och frekvensen för identitetskontroller och fysiska kontroller bör fastställas till 20 %. |
(9) |
På grund av frekvensen av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med bekämpningsmedelsrester som påvisats vid medlemsstaternas offentliga kontroll i enlighet med genomförandeförordning (EU) 2019/1793, och på grund av det stora antalet anmälningar i RASFF, är det lämpligt att öka frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på apelsiner, mandariner, klementiner, wilkings och liknande citrushybrider samt på sötpaprika och spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) från Turkiet till 20 %. |
(10) |
På grund av den höga frekvens av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med bekämpningsmedelsrester som påvisats vid medlemsstaternas offentliga kontroll i enlighet med genomförandeförordning (EU) 2019/1793, är det lämpligt att öka frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på jackfrukter från Malaysia och på spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) från Uganda till 50 %. |
(11) |
På grund av anmälningar i RASFF om kontaminering med resthalter av etylenoxid gällande vissa sändningar av okra från Indien, bör etylenoxid läggas till i den analys som ska utföras på denna vara, och frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller av förekomsten av bekämpningsmedelsrester, inklusive etylenoxid, som ska utföras vid unionens gränser på okra från Indien bör ökas till 20 %. |
(12) |
På grund av frekvensen av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med aflatoxiner som påvisats vid medlemsstaternas offentliga kontroll i enlighet med genomförandeförordning (EU) 2019/1793, och på grund av det stora antalet anmälningar i RASFF, är det lämpligt att öka frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på jordnötter från Förenta staterna till 20 %. |
(13) |
På grund av den höga frekvens av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med Salmonella som påvisats vid medlemsstaternas offentliga kontroll i enlighet med genomförandeförordning (EU) 2019/1793, är det lämpligt att öka frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på sesamfrön från Sudan till 50 %. |
(14) |
På grund av den höga frekvens av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med bekämpningsmedelsrester som påvisats vid medlemsstaternas offentliga kontroll i enlighet med genomförandeförordning (EU) 2019/1793, är det lämpligt att öka frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på vinblad från Turkiet till 50 %. |
(15) |
När det gäller hasselnötter och produkter tillverkade av hasselnötter från Georgien visar tillgänglig information att de relevanta kraven i unionslagstiftningen uppfylls i allt högre grad vad gäller kontaminering med aflatoxiner. Frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på hasselnötter och produkter tillverkade av hasselnötter från Georgien bör sänkas till 20 %. Hasselnötter och produkter tillverkade av hasselnötter från Turkiet och Azerbajdzjan förtecknas i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner. För att säkerställa att riskerna minskas på ett konsekvent sätt bör den befintliga posten om hasselnötter och produkter tillverkade av hasselnötter från Georgien ändras så att den omfattar samma produkter som posterna för Turkiet och Azerbajdzjan. |
(16) |
Sesamfrön från Etiopien omfattas sedan januari 2019 av strängare offentlig kontroll på grund av risken för kontaminering med Salmonella. Den offentliga kontroll som medlemsstaterna genomför på dessa livsmedel visar på en fortsatt hög grad av bristande efterlevnad sedan den strängare offentliga kontrollen infördes. Resultaten visar att införseln av dessa livsmedel till unionen utgör en allvarlig risk för människors hälsa. |
(17) |
Det är därför nödvändigt att, utöver den strängare offentliga kontrollen, införa särskilda villkor för sesamfrön från Etiopien. Alla sändningar av sesamfrön från Etiopien bör åtföljas av ett officiellt intyg där det anges att alla resultat av provtagning och analyser visar frånvaro av Salmonella i 25 g i enlighet med artikel 10.2 d i genomförandeförordning (EU) 2019/1793. Resultaten av provtagning och analyser bör bifogas intyget. Posten om sesamfrön från Etiopien i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför utgå, och en post om sådana frön bör införas i bilaga II till den genomförandeförordningen. |
(18) |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) från Sri Lanka omfattas sedan juli 2017 av strängare offentlig kontroll vad gäller förekomsten av aflatoxiner. Den offentliga kontroll som medlemsstaterna genomför på dessa livsmedel visar på en fortsatt hög grad av bristande efterlevnad sedan den strängare offentliga kontrollen infördes. Resultaten visar att införseln av dessa livsmedel till unionen utgör en allvarlig risk för människors hälsa. |
(19) |
Det är därför nödvändigt att, utöver den strängare offentliga kontrollen, införa särskilda villkor för spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) från Sri Lanka. Alla sändningar av den varan från Sri Lanka bör åtföljas av ett officiellt intyg där det anges att produkterna har genomgått provtagning och analyser för aflatoxiner och att alla resultat visar att de relevanta gränsvärdena för aflatoxiner inte har överskridits. Resultaten av provtagning och analyser bör bifogas intyget. Posten om spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) från Sri Lanka i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför utgå, och en post om sådan spanskpeppar bör införas i bilaga II till den genomförandeförordningen. |
(20) |
När det gäller pistaschmandlar från Förenta staterna som förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner, visar tillgänglig information att de relevanta kraven i unionslagstiftningen på det hela taget efterlevs på ett tillfredsställande sätt. Därför är strängare offentlig kontroll inte längre motiverad för denna vara och posten om denna vara i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör utgå. |
(21) |
För att säkerställa ett effektivt skydd mot hälsorisker som kan uppstå vid kontaminering av jordnötter med aflatoxiner bör orden ”inbegripet blandningar” och KN-numren för blandningar läggas till i de rader som avser jordnötter, på annat sätt beredda eller konserverade, i kolumnerna ”Livsmedel och foder (avsedd användning)” och ”KN-nummer” i tabell 1 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793. |
(22) |
Det är lämpligt att bevilja en övergångsperiod för sändningar av sesamfrön från Etiopien och sändningar av spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) från Sri Lanka som inte åtföljs av ett officiellt intyg men som redan genomgått offentlig kontroll vid gränskontrollstationen i enlighet med harmoniserade frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller i enlighet med genomförandeförordning (EU) 2019/1793 i dess lydelse före ändringarna enligt den här förordningen. |
(23) |
I genomförandeförordning (EU) 2019/1793 fastställs kraven på förlagan till officiellt intyg för införsel till unionen av sändningar av livsmedel och foder som förtecknas i bilaga II till den genomförandeförordningen. |
(24) |
För att anpassa de officiella intyg för införsel till unionen som fastställs i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/2235 (4) för olika kategorier av varor och säkerställa förenlighet med de nya intygskraven i de officiella intygen bör förlagan till officiellt intyg och anmärkningarna för ifyllandet av det intyget i bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 ändras. |
(25) |
För att säkerställa enhetlighet och tydlighet bör bilagorna I, II, IIa och IV till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 ersättas i sin helhet. |
(26) |
Genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(27) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av genomförandeförordning (EU) 2019/1793
Genomförandeförordning (EU) 2019/1793 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 1 ska led 1 b ii ersättas med följande:
|
2. |
I artikel 2.1 ska följande led läggas till som led c:
|
3. |
I artikel 8 ska punkterna 3 och 4 ersättas med följande: ”3. Livsmedel bestående av två eller flera ingredienser som förtecknas i tabell 2 i bilaga II och som innehåller produkter som endast omfattas av en post i tabell 1 i bilaga II, ska omfattas av den övergripande frekvens för identitetskontroller och fysiska kontroller som anges i tabell 1 i bilaga II för den posten. 4. Livsmedel bestående av två eller flera ingredienser som förtecknas i tabell 2 i bilaga II och som innehåller produkter som omfattas av flera poster för samma fara i tabell 1 i bilaga II, ska omfattas av den högsta övergripande frekvens för identitetskontroller och fysiska kontroller som anges i tabell 1 i bilaga II för de posterna.” |
4. |
Artikel 12 ska ersättas med följande: ”Artikel 12 Uppdatering av bilagorna Kommissionen ska regelbundet se över förteckningarna i bilagorna I, II och IIa minst var sjätte månad, med beaktande av ny information om risker och bristande efterlevnad.” |
5. |
Artikel 14 ska ersättas med följande: ”Artikel 14 Övergångsperiod Sändningar av sesamfrön från Etiopien och sändningar av spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) från Sri Lanka som inte åtföljs av ett officiellt intyg och resultaten av provtagning och analyser i enlighet med denna förordning ska få föras in i unionen till och med den 13 januari 2022.” |
6. |
Bilagorna I, II, IIa och IV ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 oktober 2021.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1793 av den 22 oktober 2019 om tillfällig ökning av offentlig kontroll av och nödåtgärder avseende införsel till unionen av vissa varor från vissa tredjeländer, om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2017/625 och (EG) nr 178/2002 och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 och genomförandeförordningar (EU) nr 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 och (EU) 2018/1660 (EUT L 277, 29.10.2019, s. 89).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/2235 av den 16 december 2020 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/429 och (EU) 2017/625 vad gäller förlagor till djurhälsointyg, förlagor till officiella intyg och förlagor till kombinerade djurhälsointyg/officiella intyg för införsel till unionen och förflyttningar inom unionen av sändningar av vissa kategorier av djur och varor samt officiellt intygande avseende sådana intyg, och om upphävande av förordning (EG) nr 599/2004, genomförandeförordningarna (EU) nr 636/2014 och (EU) 2019/628, direktiv 98/68/EG och besluten 2000/572/EG, 2003/779/EG och 2007/240/EG (EUT L 442, 30.12.2020, s. 1).
BILAGA
”BILAGA I
Livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung från vissa tredjeländer som omfattas av en tillfällig ökning av offentlig kontroll vid gränskontrollstationer och andra kontrollställen
Rad |
Livsmedel och foder (avsedd användning) |
KN-nummer (1) |
Taric-undernummer |
Ursprungsland |
Fara |
Frekvens för identitetskontroller och fysiska kontroller (%) |
||||
1 |
|
|
|
Bolivia (BO) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
2 |
(Livsmedel – varken krossade eller malda) |
ex 0904 11 00 |
10 |
Brasilien (BR) |
Salmonella (2) |
50 |
||||
3 |
|
|
|
Brasilien (BR) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
|
Bekämpningsmedelsres ter (3) ) |
20 |
|||||
|
|
|||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
4 |
|
|
|
Kina (CN) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
5 |
Sötpaprika (Capsicum annuum) (Livsmedel – krossade eller malda) |
ex 0904 22 00 |
11 |
Kina (CN) |
Salmonella (6) |
20 |
||||
6 |
Te, även aromatiserat (Livsmedel) |
0902 |
|
Kina (CN) |
20 |
|||||
7 |
Auberginer (Solanum melongena) (Livsmedel – färska eller kylda) |
0709 30 00 |
|
Dominikanska republiken (DO) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
20 |
||||
8 |
|
|
|
Dominikanska republiken (DO) |
50 |
|||||
|
|
20 |
||||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
10 |
||||||||
ex 0710 22 00 |
10 |
|||||||||
9 |
|
|
|
Egypten (EG) |
20 |
|||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
||||||||
|
20 |
|||||||||
10 |
|
|
|
Georgien (GE) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
|
70 |
|||||||||
|
70 |
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
05, 06 |
|||||||||
|
33 |
|||||||||
|
23 |
|||||||||
|
|
30 |
||||||||
|
30 |
|||||||||
|
30 |
|||||||||
|
20 |
|||||||||
|
30 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
|
40 |
||||||||
(Livsmedel) |
|
20 |
||||||||
11 |
Palmolja (Livsmedel) |
|
|
Ghana (GH) |
Färgämnet Sudan (10) |
50 |
||||
|
||||||||||
|
90 |
|||||||||
|
||||||||||
12 |
Curryblad (Bergera/Murraya koenigii) (Livsmedel – färska, kylda, frysta eller torkade) |
ex 1211 90 86 |
10 |
Indien (IN) |
50 |
|||||
13 |
Okra (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
Indien (IN) |
20 |
|||||
|
30 |
|||||||||
14 |
Bönor (Vigna spp., Phaseolus spp.) (Livsmedel – färska eller kylda) |
0708 20 |
|
Kenya (KE) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
10 |
||||
15 |
Kinesisk bladselleri (Apium graveolens) (Livsmedel – färska eller kylda örter) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodja (KH) |
50 |
|||||
16 |
Sparrisböna (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
10 |
Kambodja (KH) |
50 |
|||||
|
10 |
|||||||||
17 |
Rovor (Brassica rapa ssp. rapa) (Livsmedel – beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra) |
ex 2001 90 97 |
11, 19 |
Libanon (LB) |
Rhodamin B |
50 |
||||
18 |
Rovor (Brassica rapa ssp. rapa) (Livsmedel – beredda eller konserverade i saltlake eller med citronsyra, inte frysta) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Libanon (LB) |
Rhodamin B |
50 |
||||
19 |
|
|
|
Madagaskar (MG) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
20 |
Jackfrukter (Artocarpus heterophyllus) (Livsmedel – färska) |
ex 0810 90 20 |
20 |
Malaysia (MY) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
50 |
||||
21 |
Sesamfrön (Livsmedel) |
|
|
Nigeria (NG) |
Salmonella (2) |
50 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
22 |
Kryddblandningar (Livsmedel) |
0910 91 10 , 0910 91 90 |
|
(PK) Pakistan |
Aflatoxiner |
50 |
||||
23 |
Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus spp.) och produkter därav (Livsmedel) |
|
10 |
Sierra Leone (SL) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
10 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
24 |
|
|
|
Senegal (SN) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
25 |
Rovor (Brassica rapa ssp. rapa) (Livsmedel – beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra) |
ex 2001 90 97 |
11, 19 |
Syrien (SY) |
Rhodamin B |
50 |
||||
26 |
Rovor (Brassica rapa ssp. rapa) (Livsmedel – beredda eller konserverade i saltlake eller med citronsyra, inte frysta) |
ex 2005 99 80 |
93 |
Syrien (SY) |
Rhodamin B |
50 |
||||
27 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
ex 0709 60 99 , |
20 |
Thailand (TH) |
20 |
|||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||
28 |
|
|
|
Turkiet (TR) |
Aflatoxiner |
5 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
|
70 |
|||||||||
|
70 |
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
05, 06 |
|||||||||
|
33 |
|||||||||
|
23 |
|||||||||
|
|
30 |
||||||||
|
30 |
|||||||||
|
30 |
|||||||||
|
20 |
|||||||||
|
30 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
|
40 |
||||||||
(Livsmedel) |
|
20 |
||||||||
29 |
Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) (Livsmedel – färska, kylda eller torkade) |
|
|
Turkiet (TR) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
20 |
||||
30 |
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas), klementiner, wilkings och liknande citrushybrider (Livsmedel – färska eller torkade) |
0805 21 , 0805 22 , 0805 29 |
|
Turkiet (TR) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
20 |
||||
31 |
Apelsiner (Livsmedel – färska eller torkade) |
0805 10 |
|
Turkiet (TR) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
20 |
||||
32 |
Granatäpplen (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turkiet (TR) |
20 |
|||||
33 |
|
|
|
Turkiet (TR) |
20 |
|||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
||||||||
ex 0710 80 59 |
20 |
|||||||||
34 |
Obearbetade hela, malda, krossade eller hackade aprikoskärnor avsedda att släppas ut på marknaden till slutkonsumenter (18) (19) (Livsmedel) |
ex 1212 99 95 |
20 |
Turkiet (TR) |
Cyanid |
50 |
||||
35 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
Uganda (UG) |
Bekämpningsmedelsrester (3) |
50 |
||||
|
20 |
|||||||||
36 |
|
|
|
Förenta staterna (US) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
37 |
|
|
|
Uzbekistan(UZ) |
Sulfiter (20) |
50 |
||||
(Livsmedel) |
|
|||||||||
38 |
|
|
72 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
||||||||
|
|
30 |
||||||||
(Livsmedel – färska eller kylda örter) |
|
40 |
||||||||
39 |
Okra (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
30 |
|||||||||
40 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
20 |
BILAGA II
Livsmedel och foder från vissa tredjeländer som omfattas av särskilda villkor för införsel till unionen på grund av risken för kontaminering med mykotoxiner, inklusive aflatoxiner, bekämpningsmedelsrester, pentaklorfenol och dioxiner samt mikrobiologisk kontaminering
1. Livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som avses i artikel 1.1 b i
Rad |
Livsmedel och foder (avsedd användning) |
KN-numme (23) |
Taric-undernummer |
Ursprungsland |
Fara |
Frekvens för identitetskontroller och fysiska kontroller (%) |
||||
1 |
|
|
|
Argentina (AR) |
Aflatoxiner |
5 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
2 |
|
|
|
Azerbajdzjan (AZ) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
|
70 |
|||||||||
|
70 |
|||||||||
|
|
70 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
05, 06 |
|||||||||
|
33 |
|||||||||
|
23 |
|||||||||
|
|
30 |
||||||||
|
30 |
|||||||||
|
30 |
|||||||||
|
20 |
|||||||||
|
30 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
15 |
|||||||||
|
|
40 |
||||||||
(Livsmedel) |
|
20 |
||||||||
3 |
(Livsmedel) |
ex 1404 90 00 (32) |
10 |
Bangladesh (BD) |
Salmonella (28) |
50 |
||||
4 |
|
|
|
Brasilien (BR) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
(Livsmedel) |
|
20 |
||||||||
|
20 |
|||||||||
|
20 |
|||||||||
|
20 |
|||||||||
5 |
|
|
|
Egypten (EG) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
6 |
|
|
|
Etiopien (ET) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
(Livsmedel – torkade kryddor) |
|
|||||||||
7 |
Sesamfrön (Livsmedel) |
|
|
Etiopien (ET) |
Salmonella (28) |
50 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
8 |
|
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
9 |
|
|
|
Gambia (GM) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
10 |
Muskotnöt (Myristica fragrans) (Livsmedel – torkade kryddor) |
|
|
Indonesien (ID) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
11 |
Betelblad (Piper betle L.) (Livsmedel) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Indien (IN) |
Salmonella (24) |
10 |
||||
12 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) (Livsmedel – torkade, rostade, krossade eller malda) |
|
|
Indien (IN) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
11, 19 |
|||||||||
|
20 |
|||||||||
|
10, 90 |
|||||||||
|
94 |
|||||||||
13 |
Muskotnöt (Myristica fragrans) (Livsmedel – torkade kryddor) |
0908 11 00 , 0908 12 00 |
|
Indien (IN) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
14 |
|
|
|
Indien (IN) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
15 |
Guarkärnmjöl (Livsmedel och foder) |
ex 1302 32 90 |
10 |
Indien (IN) |
Pentaklorfenol och dioxiner (25) |
5 |
||||
16 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
Indien (IN) |
10 |
|||||
|
20 |
|||||||||
17 |
Sesamfrön (Livsmedel och foder) |
|
|
Indien (IN) |
Salmonella (28) |
20 50 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
18 |
|
|
|
Iran (IR) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
60 |
|||||||||
|
60 |
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
30 |
|||||||||
|
03, 04 |
|||||||||
|
32 |
|||||||||
|
22 |
|||||||||
|
|
20 |
||||||||
|
20 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
(Livsmedel) |
|
50 |
||||||||
19 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (sötpaprika eller annan än sötpaprika) (Livsmedel – torkade, rostade, krossade eller malda) |
|
|
Sri Lanka (LK) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
20 |
|||||||||
|
11, 19 |
|||||||||
|
10, 90 |
|||||||||
|
94 |
|||||||||
20 |
Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus spp.) och produkter därav (Livsmedel) |
|
10 |
Nigeria (NG) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
10 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
21 |
Spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
20 |
(PK) Pakistan |
Bekämpningsmedelsrester (26) |
20 |
||||
|
20 |
|||||||||
22 |
|
|
|
Sudan (SD) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
(Livsmedel och foder) |
|
20 |
||||||||
23 |
Sesamfrön (Livsmedel) |
|
|
Sudan (SD) |
Salmonella (28) |
50 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
24 |
|
|
|
Turkiet (TR) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
50 |
||||||||
|
|
50 |
||||||||
|
20 |
|||||||||
|
01, 02 |
|||||||||
|
31 |
|||||||||
|
21 |
|||||||||
|
|
11 |
||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
10 |
|||||||||
|
10 |
|||||||||
|
10 |
|||||||||
|
10 |
|||||||||
|
60 |
|||||||||
|
95 |
|||||||||
|
60 |
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
25 |
|
|
|
Turkiet (TR) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
60 |
|||||||||
|
60 |
|||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
30 |
|||||||||
|
03, 04 |
|||||||||
|
32 |
|||||||||
|
22 |
|||||||||
|
|
20 |
||||||||
|
20 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
|
19 |
|||||||||
(Livsmedel) |
|
50 |
||||||||
26 |
Vinblad (Livsmedel) |
ex 2008 99 99 |
11, 19 |
Turkiet (TR) |
50 |
|||||
27 |
Sesamfrön (Livsmedel) |
|
|
Uganda (UG) |
Salmonella (28) |
20 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
28 |
Pitahaya (drakfrukt) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0810 90 20 |
10 |
Vietnam (VN) |
10 |
2. Livsmedel som avses i artikel 1.1 b ii
Rad |
Livsmedel bestående av två eller flera ingredienser som innehåller någon av de enskilda produkter som förtecknas i tabellen i punkt 1 i denna bilaga på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner, i en mängd som överskrider 20 % av antingen en enskild produkt eller summan av de förtecknade produkterna |
|
|
KN-nummer (34) |
Varuslag (35) |
1 |
ex 1704 90 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, andra än tuggummi, även överdragna med socker |
2 |
ex 1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
3 |
ex 1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao, nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
BILAGA IIa
Livsmedel och foder från vissa tredjeländer som omfattas av det tillfälliga förbud mot införsel till unionen som avses i artikel 11a
Rad |
Livsmedel och foder (avsedd användning) |
KN-nr |
Taric-undernummer |
Ursprungsland |
Fara |
||||||||
1 |
(Livsmedel) |
|
|
Nigeria (NG) |
Bekämpningsmedelsrester |
BILAGA IV
FÖRLAGA TILL OFFICIELLT INTYG SOM AVSES I ARTIKEL 11 I KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1793 FÖR INFÖRSEL TILL UNIONEN AV VISSA LIVSMEDEL OCH FODER
ANMÄRKNINGAR FÖR IFYLLANDET AV DEN FÖRLAGA TILL OFFICIELLT INTYG SOM AVSES I ARTIKEL 11 I KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1793 FÖR INFÖRSEL TILL UNIONEN AV VISSA LIVSMEDEL ELLER FODER
Allmänt
Ange ett alternativ genom att markera relevant ruta med ett kryss (X).
I fälten I.18 och I.20 kan bara ett alternativ väljas.
Välj den eller de punkter bland punkterna II.2.1, II.2.2, II.2.3 och II.2.4 som motsvarar den produktkategori och fara eller faror som intyget gäller.
Om inte annat anges ska alla fält fyllas i.
Om mottagaren, gränskontrollstationen för införsel eller transporten (transportmedel och datum) ändras efter att intyget har utfärdats ska den aktör som ansvarar för sändningen underrätta den behöriga myndigheten i införselmedlemsstaten. En sådan ändring får inte leda till en begäran om ett ersättningsintyg.
Om intyget lämnas in via informationshanteringssystemet för offentlig kontroll (Imsoc) gäller följande:
— |
De påståenden som inte är tillämpliga är överstrukna. |
— |
Uppgifterna eller fälten i del I är datakataloger för den elektroniska versionen av det officiella intyget. |
— |
Fälten i del I i förlagan till officiellt intyg och fältens storlek och form är vägledande. |
— |
Om det krävs en stämpel är den elektroniska motsvarigheten en elektronisk stämpel. |
Om det officiella intyget inte lämnas in via Imsoc ska de påståenden som inte är tillämpliga strykas över, paraferas och stämplas av intygsgivaren, eller helt tas bort från intyget.
DEL I – BESKRIVNING AV SÄNDNINGEN |
|||||||||
Fält |
Beskrivning |
||||||||
|
Land |
||||||||
|
Ange namn på det tredjeland som utfärdar intyget. |
||||||||
I.1 |
Avsändare/Exportör |
||||||||
|
Ange namn, adress, land och landets ISO-kod (36) för den fysiska eller juridiska person som avsänder sändningen. Denna person ska vara etablerad i ett tredjeland, utom när det gäller återinförsel av sändningar med ursprung i unionen. |
||||||||
I.2 |
Intygets referens |
||||||||
|
Ange den unika alfanumeriska kod som tredjelandets behöriga myndighet tilldelar. Fältet behöver inte fyllas i för intyg som lämnas in via Imsoc. Anges även i fält II.a. |
||||||||
I.2a |
Imsoc-referens |
||||||||
|
Den unika alfanumeriska kod som tilldelats via Imsoc. Anges även i fält II.b. Fältet ska bara fyllas i för intyg som lämnas in via Imsoc. |
||||||||
I.3 |
Central behörig myndighet |
||||||||
|
Ange namn på den centrala myndighet i tredjelandet som utfärdar intyget. |
||||||||
I.4 |
Lokal behörig myndighet |
||||||||
|
Ange namn på den lokala myndighet i tredjelandet som utfärdar intyget (i förekommande fall). |
||||||||
I.5 |
Mottagare/Importör |
||||||||
|
Ange namn och adress för den fysiska eller juridiska person som sändningen är avsedd för i destinationsmedlemsstaten. |
||||||||
I.6 |
Aktör som ansvarar för sändningen |
||||||||
|
Ange namn, adress, land och landets ISO-kod för den fysiska eller juridiska person i medlemsstaten som ansvarar för sändningen när den uppvisas vid gränskontrollstationen och som lämnar de uppgifter som krävs till de behöriga myndigheterna, antingen som importör eller på importörens vägnar. Aktören får vara densamma som i fält I.5. Detta fält behöver inte fyllas i. |
||||||||
I.7 |
Ursprungsland |
||||||||
|
Ange namn och ISO-kod för det land där varorna har sitt ursprung, har odlats, skördats eller framställts, när det gäller livsmedel och foder som förtecknas i bilagorna på grund av en potentiell risk för kontaminering med mykotoxiner, inklusive aflatoxiner, eller med växtgifter, eller på grund av eventuell bristande efterlevnad av gränsvärdena för bekämpningsmedelsrester. Ange namn och ISO-kod för det land där varorna har framställts, tillverkats eller förpackats, när det gäller livsmedel och foder som förtecknas i bilagorna på grund av risken för förekomst av Salmonella eller på grund av andra faror än de som anges i första stycket. |
||||||||
I.8 |
Ursprungsregion |
||||||||
|
Ej tillämpligt. |
||||||||
I.9 |
Destinationsland |
||||||||
|
Ange namn och ISO-kod för produkternas destinationsmedlemsstat. |
||||||||
I.10 |
Destinationsregion |
||||||||
|
Ej tillämpligt. |
||||||||
I.11 |
Avsändningsort |
||||||||
|
Ange namn, adress, land och landets ISO-kod för den eller de anläggningar varifrån produkterna avsänds. Ange även registrerings- eller godkännandenummer när så krävs enligt unionslagstiftningen. För andra produkter: en enhet vid ett företag i livsmedels- eller fodersektorn. Namn ska bara anges för den anläggning som avsänder produkterna. Vid handel som inbegriper fler än ett tredjeland (trepartshandel) avses med avsändningsort den sista anläggningen i tredjelandet i den exportkedja från vilken den slutliga sändningen transporteras till unionen. |
||||||||
I.12 |
Destinationsort |
||||||||
|
Ange namn, adress, land och landets ISO-kod för den plats dit sändningen levereras för slutlig avlastning. Ange, i tillämpliga fall, även destinationsanläggningens registrerings- eller godkännandenummer. |
||||||||
I.13 |
Lastningsort |
||||||||
|
Ej tillämpligt. |
||||||||
I.14 |
Datum och tidpunkt för avresa |
||||||||
|
Ange datum för avresa med transportmedlet (flyg, fartyg, järnväg eller vägfordon). |
||||||||
I.15 |
Transportmedel |
||||||||
|
Välj ett eller flera transportmedel för varor som lämnar det avsändande landet och ange hur transportmedlet identifieras:
Vid färjetransport ska ”Fartyg” markeras och vägfordonets registreringsnummer (inkl. för eventuellt släp) samt färjans namn och nummer anges. |
||||||||
I.16 |
Gränskontrollstation för införsel |
||||||||
|
Ange namn på gränskontrollstationen för införsel till unionen för intyg som inte lämnas in via Imsoc eller välj namnet på gränskontrollstationen för införsel till unionen och dess unika alfanumeriska kod som tilldelats via Imsoc. |
||||||||
I.17 |
Åtföljande dokument |
||||||||
|
Ange den dokumenttyp som krävs: analysrapport/resultat av provtagning och analys som avses i artikel 10 i genomförandeförordning (EU) 2019/1793, och ange för de åtföljande dokument som krävs deras unika kod och utfärdande land. Andra handlingar: ange dokumentets typ och referensnummer när en sändning åtföljs av andra dokument, t.ex. handelsdokument (t.ex. flygfraktsedelns nummer eller konossement- eller handelsnummer för tåget eller vägfordonet). |
||||||||
I.18 |
Transportförhållanden |
||||||||
|
Ange temperatur som krävs vid transport av produkterna (rumstemperatur, kylda, frysta). |
||||||||
I.19 |
Containernr/Förseglingens nr |
||||||||
|
I tillämpliga fall anges containernummer eller förseglingens nummer (mer än ett är möjligt). Containernummer ska anges om varorna transporteras i förslutna behållare. Endast den officiella förseglingens nummer ska anges. En officiell försegling är en försegling som har fästs på behållaren, lastbilen eller järnvägsvagnen under tillsyn av den behöriga myndighet som utfärdar intyget. |
||||||||
I.20 |
Intygas vara avsedda som/för |
||||||||
|
Välj varornas avsedda användning enligt tillämplig unionslagstiftning. Foder: gäller endast produkter avsedda att användas som foder. Livsmedel: gäller endast produkter avsedda att användas som livsmedel och för vilka ett officiellt intyg krävs enligt unionslagstiftningen. |
||||||||
I.21 |
För transitering |
||||||||
|
Ej tillämpligt. |
||||||||
I.22 |
För den inre marknaden |
||||||||
|
Markera denna ruta om sändningarna är avsedda att släppas ut på unionsmarknaden. |
||||||||
I.23 |
För återinförsel |
||||||||
|
Ej tillämpligt. |
||||||||
I.24 |
Totalt antal förpackningar |
||||||||
|
Ange, i tillämpliga fall, det totala antalet förpackningar i sändningen. Vid bulksändningar behöver fältet inte fyllas i. |
||||||||
I.25 |
Total kvantitet |
||||||||
|
Ej tillämpligt. |
||||||||
I.26 |
Total nettovikt/bruttovikt (kg) |
||||||||
|
Total nettovikt är vikten på själva varorna, utan inre och yttre emballage. Den beräknas automatiskt av Imsoc på grundval av de uppgifter som anges i fält I.27. Den angivna nettovikten för glaserade livsmedel ska inte omfatta glaseringen. Ange total bruttovikt, dvs. den sammanlagda vikten för varorna, plus inre och yttre emballage, men utan transportcontainrar och annan transportutrustning. |
||||||||
I.27 |
Beskrivning av sändningen |
||||||||
|
Ange relevant kod enligt Harmoniserade systemets (HS) nomenklatur och rubrik fastställd av Världstullorganisationen enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (37). Denna tullbeskrivning ska vid behov kompletteras med de ytterligare uppgifter som krävs för att klassificera produkterna. Ange dessutom eventuella särskilda krav som rör produkttypen eller bearbetningen av produkterna enligt definitionen i relevant unionslagstiftning. Ange art, och i tillämpliga fall anläggningens godkännandenummer, tillsammans med ISO-kod, antal förpackningar, typ av förpackning, partinummer och nettovikt. Markera ”Slutkonsument” om produkterna är förpackade för slutkonsumenter. Art: ange artens vetenskapliga namn eller såsom det anges i unionslagstiftningen. Typ av förpackning: ange typ av förpackning enligt definitionen i rekommendation nr 21 (38) från FN:s Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/Cefact). |
DEL II – Intyg |
|
Fält |
Beskrivning |
|
Land |
|
Ange namn på det tredjeland som utfärdar intyget. |
|
Intygsförlaga |
|
Detta fält avser titeln på den enskilda intygsförlagan. |
II |
Hälsoinformation |
|
Detta fält avser unionens särskilda hälsokrav som gäller för typen av produkter såsom de definieras i likvärdighetsavtalen med vissa tredjeländer eller i annan unionslagstiftning, t.ex. om utfärdande av intyg. |
II.2a |
Intygets referens |
|
Den unika alfanumeriska kod som anges i fält I.2. |
II.2b |
Imsoc-referens |
|
Den unika alfanumeriska kod som anges i fält I.2a. |
|
Intygsgivare |
|
Detta fält avser underskriften av intygsgivaren enligt definitionen i artikel 3.26 i förordning (EU) 2017/625. Ange intygsgivarens namn med versaler, titel och befattning (i tillämpliga fall) och namn och stämpeln i original från den behöriga myndighet som intygsgivaren tillhör samt datum för undertecknandet. |
(1) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas anges KN-numret med ”ex”.
(2) Provtagningen och analyserna ska utföras i enlighet med provtagningsförfarandena och de analytiska referensmetoderna i punkt 1 a i bilaga III.
(3) Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung).
(4) Resthalter av amitraz.
(5) Resthalter av nikotin.
(6) Provtagningen och analyserna ska utföras i enlighet med provtagningsförfarandena och de analytiska referensmetoderna i punkt 1 b i bilaga III.
(7) Resthalter av tolfenpyrad.
(8) Resthalter av amitraz (amitraz inklusive metaboliter innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), diafentiuron, dikofol (summan av p,p’- och o,p’-isomerer) och ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram).
(9) Resthalter av dikofol (summan av p,p’- och o,p’-isomerer), dinotefuran, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), tiofanatmetyl och triforin.
(10) I denna bilaga avses med färgämnet Sudan något av de kemiska ämnena i) Sudan I (CAS-nummer 842-07-9), ii) Sudan II (CAS-nummer 3118-97-6), iii) Sudan III (CAS-nummer 85-86-9), iv) Scarlet Red eller Sudan IV (CAS-nummer 85-83-6).
(11) Resthalter av acefat.
(12) Resthalter av diafentiuron.
(13) Resthalter av fentoat.
(14) Resthalter av klorbufam.
(15) Resthalter av formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), protiofos och triforin.
(16) Resthalter av prokloraz.
(17) Resthalter av diafentiuron, formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid) och tiofanatmetyl.
(18) Obearbetade produkter enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (EUT L 139, 30.4.2004, s. 1).
(19) Utsläppande på marknaden och slutkonsument enligt definitionerna i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).
(20) Referensmetoder: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 eller ISO 5522:1981.
(21) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och kvinalfos.
(22) Resthalter av etylenoxid (summan etylenoxid och 2-kloretanol, uttryckt som etylenoxid).
(23) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas anges KN-numret med ”ex”.
(24) Provtagningen och analyserna ska utföras i enlighet med provtagningsförfarandena och de analytiska referensmetoderna i punkt 1 b i bilaga III.
(25) Den analysrapport som avses i artikel 10.3 ska utfärdas av ett laboratorium som har ackrediterats i enlighet med standarden EN ISO/IEC 17025 för analysen av pentaklorfenol i livsmedel och foder.
Analysrapporten ska ange
a) |
resultaten av provtagningen och analysen av förekomsten av pentaklorfenol som utförts av de behöriga myndigheterna i ursprungslandet eller i det land varifrån sändningen avsänds, om det landet är ett annat än ursprungslandet, |
b) |
analysresultatets mätosäkerhet, |
c) |
analysmetodens detektionsgräns, och |
d) |
analysmetodens bestämningsgräns. |
Extraktionen före analysen ska göras med ett surt lösningsmedel. Analysen ska utföras enligt den ändrade versionen av QuEChERS-metoden, som finns tillgänglig på webbplatserna för unionens referenslaboratorier för bekämpningsmedelsrester, eller enligt en lika tillförlitlig metod.
(26) Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung).
(27) Resthalter av karbofuran.
(28) Provtagningen och analyserna ska utföras i enlighet med provtagningsförfarandena och de analytiska referensmetoderna i punkt 1 a i bilaga III.
(29) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metrafenon.
(30) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och kvinalfos.
(31) Beskrivningen av varuslaget fastställs i enlighet med kolumnen ”Varuslag” i KN i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 256 7.9.1987, s. 1).
(32) Livsmedel som innehåller eller består av betelblad (Piper betle), inbegripet, men inte begränsat till dem som klassificeras enligt KN-nummer 1404 90 00.
(33) Resthalter av etylenoxid (summan etylenoxid och 2-kloretanol, uttryckt som etylenoxid).
(34) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas anges KN-numret med ”ex”.
(35) Beskrivningen av varuslaget fastställs i enlighet med kolumnen ”Varuslag” i KN i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 256 7.9.1987, s. 1).
(36) Internationell landskod med två bokstäver enligt den internationella standarden ISO 3166 alpha-2: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.
(37) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
(38) Senaste version: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/110 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2021/1901
av den 29 oktober 2021
om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1338/2008 vad gäller statistik över utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1338/2008 av den 16 december 2008 om gemenskapsstatistik om folkhälsa och hälsa och säkerhet i arbetet (1), särskilt artikel 9.1 och punkt d i bilaga II, och
av följande skäl:
(1) |
Det framgår av förordning (EG) nr 1338/2008 att uppgifter och metauppgifter om utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård bör fastställas genom genomförandeåtgärder. |
(2) |
I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EG) nr 1338/2008 har kommissionen utfört en kostnads-nyttoanalys där nyttan av tillgången till uppgifter om utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård beaktas. Variabler för hälso- och sjukvårdsutgifter och finansiering bör samlas in för att säkerställa att EU-omfattande uppgifter finns tillgängliga för beslut som rör hälso- och socialpolitik. |
(3) |
Kommissionen (Eurostat) har tillsammans med Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD) och Världshälsoorganisationen (WHO) utarbetat en statistisk referenshandbok, System of Health Accounts 2011 (2), för att säkerställa att uppgifterna är relevanta och jämförbara. Denna handbok, som innehåller begrepp, definitioner och metoder för behandling av uppgifter om utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård, bör ligga till grund för det detaljerade frågeformuläret tillsammans med de riktlinjer som åtföljer den gemensamma årliga insamlingen av uppgifter. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från kommittén för det europeiska statistiksystemet, inrättad genom artikel 7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 223/2009 (3). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning fastställs bestämmelser för utveckling och framställning av europeisk statistik över utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård, ett av de ämnesområden för statistik om hälso- och sjukvård som förtecknas i bilaga II till förordning (EG) nr 1338/2008.
Artikel 2
I denna förordning används de beteckningar som definieras i bilaga I.
Artikel 3
Medlemsstaterna ska tillhandahålla uppgifter om de områden och på den aggregationsnivå som anges i bilaga II.
Artikel 4
1. Medlemsstaterna ska tillhandahålla de uppgifter som krävs och därtill hörande standardreferensmetauppgifter på årsbasis. Referensperioden ska vara kalenderår. Det första referensåret ska vara 2021.
2. Uppgifter och referensmetauppgifter för referensåret N ska lämnas senast den 30 april år N + 2.
3. Uppgifter och referensmetauppgifter ska lämnas till kommissionen (Eurostat) genom den centrala dataportalen eller göras tillgängliga för hämtning av kommissionen (Eurostat) på elektronisk väg.
Artikel 5
Medlemsstaterna ska tillhandahålla nödvändiga referensmetauppgifter, i synnerhet vad gäller
a) |
datakällorna och deras täckning, |
b) |
de sammanställningsmetoder som använts, |
c) |
information om medlemsstaternas särdrag vad gäller nationella utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård samt avvikelser från definitionerna i bilaga I, |
d) |
hänvisningar till nationell lagstiftning där denna utgör grunden för utgifter för och finansiering av hälso- och sjukvård, och |
e) |
information om eventuella ändringar av de statistiska begrepp som nämns i bilaga I. |
Artikel 6
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 oktober 2021.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 354, 31.12.2008, s. 70.
(2) OECD, Eurostat och Världshälsoorganisationen, A System of Health Accounts 2011.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 223/2009 av den 11 mars 2009 om europeisk statistik och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1101/2008 om utlämnande av insynsskyddade statistiska uppgifter till Europeiska gemenskapernas statistikkontor, rådets förordning (EG) nr 322/97 om gemenskapsstatistik och rådets beslut 89/382/EEG, Euratom om inrättande av en kommitté för Europeiska gemenskapernas statistiska program (EUT L 87, 31.3.2009, s. 164).
BILAGA I
Definitioner
1.
hälso- och sjukvård: all verksamhet med det huvudsakliga syftet att förbättra, upprätthålla och förebygga försämring av personers hälsotillstånd och att lindra följderna av ohälsa genom tillämpning av kvalificerad hälsokunskap.
2.
löpande utgifter för hälso- och sjukvård: inhemska enheters slutliga konsumtionsutgifter för hälso- och sjukvårdsvaror och hälso- och sjukvårdstjänster, inklusive hälso- och sjukvårdsvaror och hälso- och sjukvårdstjänster som tillhandahålls direkt till enskilda personer liksom kollektiva hälso- och sjukvårdstjänster.
3.
hälso- och sjukvårdsfunktioner: funktioner som avser de typer av behov som hälso- och sjukvårdsvarorna och hälso- och sjukvårdstjänsterna är avsedda att tillfredsställa eller den typ av mål som eftersträvas.
4.
kurativ och rehabiliterande sluten vård: sluten vård: behandling och/eller vård i en hälso- och sjukvårdsinrättning av patienter som är formellt intagna och som behöver övernattning; kurativ vård: hälso- och sjukvårdstjänster vars huvudsakliga avsikt är att avhjälpa symtom eller minska en sjukdoms eller skadas allvarsgrad eller hindra att den förvärras eller kompliceras på ett sätt som kan hota liv eller normal funktion; rehabiliterande vård: tjänster för att stabilisera, förbättra eller återställa nedsatta kroppsliga funktioner och strukturer, kompensera för avsaknad eller förlust av kroppsliga funktioner eller strukturer, förbättra aktiviteter och deltagande och förebygga funktionsnedsättningar, medicinska komplikationer och risker.
5.
kurativ och rehabiliterande dagvård: dagvård: planerade medicinska och paramedicinska tjänster som tillhandahålls i en hälso- och sjukvårdsanläggning till patienter som formellt tagits in för diagnos, behandling eller andra typer av hälso- och sjukvård och skrivs ut samma dag; kurativ vård: hälso- och sjukvårdstjänster vars huvudsakliga avsikt är att avhjälpa symtom eller minska en sjukdoms eller skadas allvarsgrad eller hindra att den förvärras eller kompliceras på ett sätt som kan hota liv eller normal funktion; rehabiliterande vård: tjänster för att stabilisera, förbättra eller återställa nedsatta kroppsliga funktioner och strukturer, kompensera för avsaknad eller förlust av kroppsliga funktioner eller strukturer, förbättra aktiviteter och deltagande och förebygga funktionsnedsättningar, medicinska komplikationer och risker.
6.
kurativ och rehabiliterande öppen vård: öppen vård: medicinska och kompletterande tjänster som tillhandahålls i en hälso- och sjukvårdsanläggning till en patient som inte är formellt intagen och som inte övernattar; kurativ vård: hälso- och sjukvårdstjänster vars huvudsakliga avsikt är att avhjälpa symtom eller minska en sjukdoms eller skadas allvarsgrad eller hindra att den förvärras eller kompliceras på ett sätt som kan hota liv eller normal funktion; rehabiliterande vård: tjänster för att stabilisera, förbättra eller återställa nedsatta kroppsliga funktioner och strukturer, kompensera för avsaknad eller förlust av kroppsliga funktioner eller strukturer, förbättra aktiviteter och deltagande och förebygga funktionsnedsättningar, medicinska komplikationer och risker.
7.
hembaserad kurativ och rehabiliterande vård: hembaserad vård: medicinska eller kompletterande tjänster eller sjukskötersketjänster som konsumeras av patienten i hemmet och inbegriper att vårdgivaren är fysiskt närvarande; kurativ vård: hälso- och sjukvårdstjänster vars huvudsakliga avsikt är att avhjälpa symtom eller minska en sjukdoms eller skadas allvarsgrad eller hindra att den förvärras eller kompliceras på ett sätt som kan hota liv eller normal funktion; rehabiliterande vård: tjänster för att stabilisera, förbättra eller återställa nedsatta kroppsliga funktioner och strukturer, kompensera för avsaknad eller förlust av kroppsliga funktioner eller strukturer, förbättra aktiviteter och deltagande och förebygga funktionsnedsättningar, medicinska komplikationer och risker.
8.
sluten vård vid långvarigt vårdbehov (hälsa): sluten vård: behandling och/eller vård i en hälso- och sjukvårdsinrättning av patienter som är formellt intagna och som behöver övernattning; långvarig vård och omsorg (hälsa): en rad medicinska eller sjukskötersketjänster och personanknutna tjänster som tillhandahåller hjälp med aktiviteter i det dagliga livet, vilka konsumeras i det huvudsakliga syftet att lindra smärta och lidande och minska eller hantera försämringar av hälsotillståndet hos patienter med ett visst mått av långsiktigt vårdberoende.
9.
dagvård vid långvarigt vårdbehov (hälsa): dagvård: planerade medicinska och paramedicinska tjänster som tillhandahålls i en hälso- och sjukvårdsanläggning till patienter som formellt tagits in för diagnos, behandling eller andra typer av hälso- och sjukvård och skrivs ut samma dag; långvarig vård och omsorg (hälsa): en rad medicinska tjänster och sjukskötersketjänster samt personanknutna tjänster som tillhandahåller hjälp med vardagliga aktiviteter, vilka konsumeras i det huvudsakliga syftet att lindra smärta och lidande och minska eller hantera försämringar av hälsotillståndet hos patienter med ett visst mått av långsiktigt vårdberoende.
10.
öppen vård vid långvarigt vårdbehov (hälsa): öppen vård: medicinska och kompletterande tjänster som tillhandahålls i en hälso- och sjukvårdsanläggning till en patient som inte är formellt intagen och som inte övernattar; långvarig vård och omsorg (hälsa): en rad medicinska tjänster och sjukskötersketjänster samt personanknutna tjänster som tillhandahåller hjälp med vardagliga aktiviteter, vilka konsumeras i det huvudsakliga syftet att lindra smärta och lidande och minska eller hantera försämringar av hälsotillståndet hos patienter med ett visst mått av långsiktigt vårdberoende.
11.
hemvård vid långvarigt vårdbehov (hälsa): hembaserad vård: medicinska eller kompletterande tjänster eller sjukskötersketjänster som konsumeras av patienten i hemmet och inbegriper att vårdgivaren är fysiskt närvarande; långvarig vård och omsorg (hälsa): en rad medicinska tjänster och sjukskötersketjänster samt personanknutna tjänster som tillhandahåller hjälp med vardagliga aktiviteter, vilka konsumeras i det huvudsakliga syftet att lindra smärta och lidande och minska eller hantera försämringar av hälsotillståndet hos patienter med ett visst mått av långsiktigt vårdberoende.
12.
kompletterande tjänster (icke specificerade efter funktion): tjänster i anslutning till hälso- och sjukvård eller långvarig vård och omsorg som inte är specificerade efter funktion eller tillhandahållningssätt, och som patienten konsumerar direkt, särskilt vid oberoende kontakter med hälso- och sjukvårdssystemet, men som inte är en del av ett vårdtjänstpaket, såsom laboratorietjänster, bildbehandlingstjänster eller räddningstjänster.
13.
läkemedel och andra medicinska förbrukningsvaror (icke specificerade efter funktion): läkemedel och andra medicinska förbrukningsvaror avsedda för användning i diagnos, botande, lindring eller behandling av sjukdomar, inklusive receptbelagda och receptfria läkemedel, vars funktion och tillhandahållningssätt inte är specificerade.
14.
medicinsk utrustning och andra medicinska varor (icke specificerade efter funktion): varaktiga medicinska varor, inbegripet ortotiska artiklar som stöder eller korrigerar missbildningar och/eller abnormiteter i människokroppen, ortopediska artiklar, proteser eller konstgjorda förlängningar som ersätter en saknad kroppsdel, andra proteser inbegripet implantat som ersätter eller kompletterar funktionen hos en saknad biologisk struktur, samt medicintekniska anordningar vars funktion och tillhandahållningssätt inte är specificerade.
15.
förebyggande vård: varje åtgärd som syftar till att undvika skador eller sjukdomar eller minska deras antal, grad av allvar, följdverkningar eller komplikationer.
16.
styrning och finansiering av administrationen av hälso- och sjukvårdssystemet: tjänster som inriktas på hälso- och sjukvårdssystemet snarare än direkt hälso- och sjukvård, för styrning och stöd av systemets funktion, vilka betraktas som kollektiva eftersom de inte tilldelas enskilda individer utan gynnar alla hälso- och sjukvårdssystemets användare.
17.
övriga hälso- och sjukvårdstjänster, inte nämnda på annat håll: alla hälso- och sjukvårdstjänster som inte klassificeras inom HC.1 till HC.7.
18.
finansieringssystem för hälso- och sjukvård: typer av finansieringsordningar genom vilka människor erhåller hälso- och sjukvårdstjänster, inbegripet både hushållens direkta betalningar för varor och tjänster och finansieringsordningar där tredje man ingår.
19.
offentliga ordningar: finansieringssystem för hälso- och sjukvård vars egenskaper är fastlagda i lag eller av regeringen, för vilka en separat budget har allokerats för programmet och för vilka ett offentligt organ har det övergripande ansvaret.
20.
obligatoriska sociala sjukförsäkringssystem: en finansieringsordning som garanterar tillgång till hälso- och sjukvård för vissa grupper i befolkningen genom obligatoriskt deltagande som fastställs i lag eller av regeringen och där rätten till förmåner baseras på betalning av sjukförsäkringsavgifter av eller till förmån för de berörda personerna.
21.
obligatoriska privata sjukförsäkringssystem: en finansieringsordning som garanterar tillgång till hälso- och sjukvård för vissa grupper i befolkningen genom obligatoriskt deltagande som fastställs i lag eller av regeringen och där rätten till förmåner baseras på köp av sjukförsäkringsavtal.
22.
frivilliga sjukförsäkringssystem: system som bygger på köp av sjukförsäkringsavtal som inte är föreskrivet av regeringen, men vars försäkringspremier kan vara direkt eller indirekt offentligt subventionerade.
23.
system för finansiering av icke-vinstdrivande institutioner: icke-obligatoriska finansieringsordningar och -program med icke avgiftsfinansierade förmåner som bygger på gåvor från allmänheten, staten eller näringslivet.
24.
ordningar för företagsfinansiering: huvudsakligen ordningar där företag direkt tillhandahåller eller finansierar hälso- och sjukvårdstjänster för sina anställda utan att något system av försäkringstyp är involverat.
25.
hushållens direkta betalningar: direkta betalningar för hälso- och sjukvårdsvaror och hälso- och sjukvårdstjänster ur hushållens primära inkomst eller besparingar, förutsatt att betalningen görs av användaren vid tidpunkten för köpet av varorna eller utnyttjandet av tjänsterna.
26.
finansieringsordningar från övriga världen: finansiella ordningar som involverar eller förvaltas av utomlands etablerade institutionella enheter, men som samlar in och samlar resurser och köper in hälso- och sjukvårdsvaror och hälso- och sjukvårdstjänster för bofastas räkning, utan att medlen förmedlas via en ordning som är etablerad i det aktuella landet.
27.
vårdgivare: organisationer och aktörer som tillhandahåller hälso- och sjukvårdsvaror och hälso- och sjukvårdstjänster som sin huvudsakliga verksamhet, samt sådana vars tillhandahållande av hälso- och sjukvård bara är en del av verksamheten.
28.
sjukhus: en licensierad inrättning som huvudsakligen tillhandahåller medicinska, diagnostiska och terapeutiska tjänster, inbegripet läkartjänster, sjukskötersketjänster och andra hälso- och sjukvårdstjänster till intagna patienter, samt de specialiserade logitjänster som intagna patienter kräver, och som även kan tillhandahålla tjänster i form av dagvård, öppen vård och hembaserad vård.
29.
vård- och omsorgsboende: anläggningar som huvudsakligen tillhandahåller vård och omsorg för personer med långvarigt vårdbehov i boendemiljö med en kombination av sjukskötersketjänster, övervakning och andra typer av vård enligt de intagnas behov, där en betydande del av produktionsprocessen och vården utgörs av både hälso- och sjukvårdstjänster och sociala tjänster, och där hälso- och sjukvårdstjänsterna till stor del omfattar sjukskötersketjänster i kombination med personanknutna tjänster.
30.
tillhandahållare av ambulerande hälso- och sjukvård: anläggningar som främst tillhandahåller hälso- och sjukvårdstjänster direkt till öppenvårdspatienter som inte kräver slutenvårdstjänster, inbegripet allmänläkares och specialistläkares mottagningar, öppenvårdsmottagningar samt tillhandahållande av hembaserade vårdtjänster.
31.
tillhandahållare av kompletterande tjänster: enheter som tillhandahåller specifika, kompletterande tjänster direkt till öppenvårdspatienter under överinseende av hälso- och sjukvårdspersonal men som inte ingår i vårdtillfället hos ett sjukhus, en sjuksköterskemottagning, en tillhandahållare av ambulerande hälso- och sjukvård eller andra vårdgivare.
32.
återförsäljare och andra tillhandahållare av medicinska varor: enheter vars huvudsakliga verksamhet är detaljhandelsförsäljning av medicinska varor till allmänheten för individens eller hushållets konsumtion eller användning, inbegripet tillpassning och reparationer i samband med försäljningen.
33.
tillhandahållare av förebyggande vård: organisationer som främst tillhandahåller kollektiva förebyggande program och kampanjer eller folkhälsoprogram för särskilda målgrupper eller allmänheten, exempelvis hälsofrämjande och hälsoskyddande organ, offentliga hälsoinstitut och specialiserade inrättningar som tillhandahåller förebyggande primärvård som huvudsaklig verksamhet.
34.
tillhandahållare av finansiering och administration av hälso- och sjukvårdssystemet: inrättningar som främst ägnar sig åt tillsyn över verksamheten i organ som tillhandahåller hälso- och sjukvård samt åt övergripande administration av hälso- och sjukvården, inbegripet administration av finansieringen av hälso- och sjukvården.
35.
övriga ekonomin: andra inhemska vårdgivare som inte är klassificerade på annat håll, inbegripet hushåll i egenskap av tillhandahållare av personliga hembaserade hälso- och sjukvårdstjänster till familjemedlemmar, i de fall där de motsvarar sociala transfereringar i detta syfte, samt alla andra företag som erbjuder hälso- och sjukvårdstjänster som sekundär verksamhet.
36.
övriga världen: alla utländska enheter som tillhandahåller hälso- och sjukvårdsvaror och hälso- och sjukvårdstjänster samt de som är involverade i hälsorelaterad verksamhet.
BILAGA II
Ämnen som ska ingå samt variabler, uppgifter för korsklassificering och uppdelningar
1. |
Korsklassificering av löpande utgifter för hälso- och sjukvård efter hälso- och sjukvårdsfunktioner (HC) och finansieringsordningar (HF) Alla uppgifter ska anges i miljoner nationell valuta.
|
2. |
Korsklassificering av löpande utgifter för hälso- och sjukvård efter hälso- och sjukvårdsfunktioner (HC) och vårdgivare (HP) Alla uppgifter ska anges i miljoner nationell valuta.
|
3. |
Korsklassificering av löpande utgifter för hälso- och sjukvård efter vårdgivare (HP) och finansieringsordning (HF) Alla uppgifter ska anges i miljoner nationell valuta.
|
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/120 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2021/1902
av den 29 oktober 2021
om ändring av bilagorna II, III och V till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 vad gäller användning i kosmetiska produkter av vissa ämnen som klassificerats som cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT FÖLJANDE FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1223/2009 av den 30 november 2009 om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 15.1 och artikel 15.2 fjärde stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (2) fastställs en harmoniserad klassificering av ämnen som cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska (CMR) på grundval av en vetenskaplig bedömning gjord av Europeiska kemikaliemyndighetens riskbedömningskommitté. Ämnena klassificeras som CMR-ämnen i kategori 1A, CMR-ämnen i kategori 1B eller CMR-ämnen i kategori 2 beroende på beläggen för deras CMR-egenskaper. |
(2) |
Genom artikel 15 i förordning (EG) nr 1223/2009 förbjuds användning i kosmetiska produkter av ämnen som klassificeras som CMR-ämnen i kategori 1A, 1B eller 2 enligt del 3 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1272/2008. Ett CMR-ämne får dock användas i kosmetiska produkter om villkoren i artikel 15.1 andra meningen eller artikel 15.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1223/2009 är uppfyllda. |
(3) |
Alla CMR-ämnen bör ingå i förteckningen över förbjudna ämnen i bilaga II till förordning (EG) nr 1223/2009 och i tillämpliga fall strykas från förteckningarna över ämnen som omfattas av begränsningar eller tillåtna ämnen i bilagorna III–VI till den förordningen, för att förbudet mot CMR-ämnen ska tillämpas enhetligt på den inre marknaden, för att säkerställa rättslig säkerhet, särskilt för ekonomiska aktörer och nationella behöriga myndigheter, och för att säkerställa en hög skyddsnivå för människors hälsa. Om villkoren i artikel 15.1 andra meningen eller artikel 15.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1223/2009 är uppfyllda bör förteckningarna över ämnen som omfattas av begränsningar eller tillåtna ämnen i bilagorna III–VI till den förordningen ändras i enlighet med detta. |
(4) |
Den här förordningen omfattar de ämnen som klassificeras som CMR-ämnen genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/1182 (3), som kommer att börja tillämpas den 1 mars 2022. |
(5) |
När det gäller ämnet (T-4)-bis[1-(hydroxi-.kappa.O)pyridin-2(1H)-tionato-.kappa.S]zink, med INCI-namn zinc pyrithione, som har klassificerats som ett CMR-ämne i kategori 1B (reproduktionstoxiskt) lämnades en ansökan om undantag in den 11 april 2019 i enlighet med artikel 15.2 andra stycket om användning som en ingrediens mot mjäll i hårprodukter som sköljs av vid en koncentration på högst 1,0 %. Det har inte lämnats in några ansökningar om undantag för någon annan användning av zinc pyrithione. |
(6) |
Zinc pyrithione är för närvarande förtecknat i post 8 i bilaga V till förordning (EG) nr 1223/2009 som ett konserveringsmedel som är tillåtet i hårprodukter som sköljs av vid en koncentration på högst 1 % och i andra produkter som sköljs av som inte är munprodukter vid en koncentration på högst 0,5 %. Zinc pyrithione förtecknas även i post 101 i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 som ett ämne som omfattas av begränsningar och som, när det används för andra syften än som konserveringsmedel, endast är tillåtet i hårprodukter som lämnas kvar, vid en koncentration på högst 0,1 %. |
(7) |
Enligt artikel 15.2 andra stycket i förordning (EG) nr 1223/2009 får CMR-ämnen i kategori 1A eller 1B undantagsvis användas i kosmetiska produkter om vissa villkor är uppfyllda, inbegripet villkoret att det inte finns några andra lämpliga alternativa ämnen, vilket framgår av en analys av alternativen, och villkoret att ämnet har utvärderats av vetenskapliga kommittén för konsumentsäkerhet (SCCS) och befunnits säkert. |
(8) |
SCCS konstaterade i ett yttrande av den 3–4 mars 2020 (4) att zinc pyrithione kan anses vara säkert vid användning som en ingrediens mot mjäll i hårprodukter som sköljs av vid en koncentration på högst 1 %. Men eftersom det inte har fastställts att det inte finns några andra lämpliga alternativa ämnen för ingredienser mot mjäll i hårprodukter som sköljs av bör zinc pyrithione strykas från förteckningen över ämnen som omfattas av begränsningar i bilaga III till förordning (EG) nr 1223/2009 och från förteckningen över konserveringsmedel som är tillåtna i kosmetiska produkter i bilaga V till den förordningen. Det bör också läggas till i förteckningen över ämnen som är förbjudna i kosmetiska produkter i bilaga II till förordning (EG) nr 1223/2009. |
(9) |
När det gäller alla andra ämnen än zinc pyrithione som genom delegerad förordning (EU) 2020/1182 har klassificerats som CMR-ämnen i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008, har det inte lämnats in några ansökningar om att undantagsvis få använda dem i kosmetiska produkter. De CMR-ämnen som inte redan är förtecknade i bilaga II till förordning (EG) nr 1223/2009 bör därför läggas till i förteckningen över ämnen som är förbjudna i kosmetiska produkter i den bilagan. |
(10) |
Förordning (EG) nr 1223/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
Ändringarna av förordning (EG) nr 1223/2009 bygger på klassificeringarna av de berörda ämnena som CMR-ämnen genom delegerad förordning (EU) 2020/1182 och bör därför börja tillämpas från och med samma datum som dessa klassificeringar. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för kosmetiska produkter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna II, III och V till förordning (EG) nr 1223/2009 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 mars 2022.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 oktober 2021.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 342, 22.12.2009, s. 59.
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/1182 av den 19 maj 2020 om ändring, för anpassning till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen, av del 3 i bilaga VI till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar (EUT L 261, 11.8.2020, s. 2).
(4) ”SCCS Opinion on Zinc Pyrithione (ZPT) (CAS No 13463-41-7) – Submission III” – SCCS/1614/19.
BILAGA
Bilagorna II, III och V i förordning (EG) nr 1223/2009 ska ändras på följande sätt:
1. |
I bilaga II ska följande poster läggas till:
|
2. |
Bilaga III ska ändras på följande sätt:
|
3. |
Bilaga V ska ändras på följande sätt:
|
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/126 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1903
av den 29 oktober 2021
om ändring av genomförandeförordning (EU) 2018/764 om de avgifter som ska betalas till Europeiska unionens järnvägsbyrå och villkoren för deras betalning
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/796 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens järnvägsbyrå och om upphävande av förordning (EG) nr 881/2004 (1), särskilt artikel 80.1, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/764 (2) fastställs de avgifter som ska betalas till Europeiska unionens järnvägsbyrå (nedan kallad byrån) för utförandet av vissa verksamheter och tillhandahållandet av andra tjänster som avses i förordning (EU) 2016/796. |
(2) |
Den största delen av kostnaderna för byråns verksamhet täcks förvisso av EU:s budget, men enligt artikel 80.2 första stycket i förordning (EU) 2016/796 ska byrån ta ut avgifter och taxor för utfärdande av godkännanden för utsläppande på marknaden av fordon och fordonstyper, utfärdande av gemensamma säkerhetsintyg och godkännanden av det europeiska trafikstyrningssystemet för tåg (ERTMS) samt tillhandahållande av andra tjänster. Enligt artikel 80.3 i förordning (EU) 2016/796 ska beloppen för avgifter och taxor fastställas på en sådan nivå att inkomsten från dem räcker för att täcka den fulla kostnaden för uppgifter och tjänster som byrån utför. |
(3) |
Enligt artikel 10 i genomförandeförordning (EU) 2018/764 ska kommissionen göra en utvärdering av systemet för avgifter en gång varje räkenskapsår. Utvärderingen ska grundas på en utvärdering av byråns tidigare ekonomiska resultat samt på dess uppskattning av framtida intäkter och utgifter. På grundval av utvärderingen av byråns ekonomiska resultat ska kommissionen, om nödvändigt, se över avgifterna. Kommissionen ska senast den 16 juni 2022 se över förordningen i syfte att gradvis införa fasta avgifter. |
(4) |
År 2018, när genomförandeförordning (EU) 2018/764 antogs, saknades tillförlitliga ekonomiska uppgifter eftersom byrån ännu inte hade börjat behandla ansökningar. Sedan 2019 fastställs i byråns årsrapporter, som avses i artikel 51.1 a i förordning (EU) 2016/796, att byrån vid utövandet av sin roll som unionsmyndighet med ansvar för de uppgifter för certifiering och godkännande som avses i artiklarna 14, 20, 21 och 22 i förordning (EU) 2016/796 har haft en budget med betydande och återkommande negativ obalans. Denna obalans beror på att de avgifter och taxor som tas ut i enlighet med artikel 80.2 i förordning (EU) 2016/796 är otillräckliga för att täcka kostnaderna för behandling av ansökningar och tillhandahållande av tjänster. |
(5) |
För att byrån ska kunna täcka kostnaderna för att behandla ansökningar måste unionens budget delvis täcka dessa kostnader. För att balansera sin budget var byrån dessutom tvungen att kraftigt minska annan verksamhet än den avgiftsfinansierade. Enligt byråns årliga samlade programdokument tyder prognoserna för 2021 och 2022 på en liknande finansiell situation i framtiden. Det är därför nödvändigt att se över byråns system för avgifter. |
(6) |
Det förefaller nödvändigt att höja timtaxan, som för närvarande är lägre än de timkostnader som byrån ådrar sig när den fattar beslut om ansökningar om godkännanden och intyg. De taxor som fastställs i genomförandeförordning (EU) 2018/764 bör därför ses över för att täcka byråns årliga kostnader för att behandla ansökningar och göra one-stop-shoppen tillgänglig för alla som ansöker hos byrån om europeiska fordonsgodkännanden, gemensamma säkerhetsintyg och godkännanden av ERTMS-projekt. |
(7) |
Byrån har tagit ut avgifter uteslutande till en timtaxa som beräknats på grundval av den tid som avsatts för att fatta beslut och tillhandahålla tjänster. Ett system med fasta avgifter bör införas för att ytterligare minska den administrativa bördan och öka förutsägbarheten i den planerade kostnaden per ansökan, vilket skulle gynna alla berörda parter. Sedan 2019 har byrån dessutom vunnit erfarenhet och infört en tillräckligt robust metod för beräkning av genomsnittliga kostnader för behandling av enskilda ansökningar. Fasta avgifter bör därför tillämpas på handläggningen av ansökningar i fråga om ett fordon eller en serie fordon som anses överensstämma med en tidigare godkänd fordonstyp i enlighet med artikel 25.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/797/EU (3). |
(8) |
Det kostnadsfria one-stop-shop-systemet genererar underhålls- och utvecklingskostnader. Avgifter bör därför också betalas för användningen av en one-stop-shop oavsett om mottagaren av ansökningar som lämnats till one-stop-shoppen är byrån eller en nationell säkerhetsmyndighet. Avgifter bör betalas av sökande enligt fasta taxor. Dessa bör fastställas beroende på hur ansökningarna påverkar one-stop-shop-systemet när det gäller uppladdade och lagrade dokument, funktioner som används och utbyten som sker samt i proportion till den totala uppskattade kostnaden för det relevanta beslutet. Om ansökan om överensstämmelse i fråga om fordonstyp lämnas in till byrån bör dessutom avgiften för att använda one-stop-shoppen bli en integrerad del av den totala avgiften för tillhandahållande av fordonsgodkännanden som omfattas av fasta avgifter. |
(9) |
Avgifterna bör återspegla den särskilda situationen för mikroföretag samt små och medelstora företag. En särskild minskning av avgifterna bör därför tillämpas. |
(10) |
Alla kriterier och metoder för att fastställa avgiftsnivån bygger på principen att intäkterna från dessa bör täcka hela kostnaden för de tjänster som tillhandahålls och undvika ett underskott eller en betydande ackumulering av överskott, i enlighet med artikel 80.3 första stycket i förordning (EU) 2016/796. |
(11) |
Erfarenheterna av tillämpningen av genomförandeförordning (EU) 2018/764 har visat att villkoren för betalning av avgifter bör moderniseras och anpassas för att minska risken för utebliven betalning från sökande med brister i sin ekonomiska kapacitet och sökande som är etablerade i tredjeländer, mot vilka byrån saknar lämpliga rättsliga verkställighetsmetoder. Det är lämpligt att byrån fakturerar de belopp som ska betalas i inledningen av ansökningsförfarandet, för att minska risken för sena betalningar eller utebliven betalning. Byrån ska godkänna betalningsalternativ på nätet. |
(12) |
Eftersom avgifterna i stor utsträckning motsvarar byråns utgifter för personal och direkta utgifter kopplade till de verksamheter som avses i artikel 80.2 i förordning (EU) 2016/796, bör byrån indexera relevanta belopp en gång per budgetår för att ta hänsyn till inflationstakten och den årliga uppdateringen av ersättningen för byråns personal, med tillförlitliga uppgifter som underlag. |
(13) |
Byrån bör sträva efter kostnadseffektivitet och därför ständigt försöka förbättra de förfaranden som tillämpas för att utföra de uppgifter som byrån är ålagda enligt förordning (EU) 2016/796, och i synnerhet jämka uppgifternas omfattning med tillgängliga resurser. I det sammanhanget bör den skapa ett sant gemensamt europeiskt järnvägsområde och ta hänsyn till målen för EU:s järnvägspolitik om hållbarare och smart mobilitet samt en innovativ, säker, stark och fullt driftskompatibel järnvägssektor. |
(14) |
Genomförandeförordning (EU) 2018/764 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(15) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 51 i förordning (EU) 2016/797. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandeförordning (EU) 2018/764 ska ändras på följande sätt:
1) |
Artikel 1.1 ska ersättas med följande: ”1. I denna förordning fastställs de avgifter som ska betalas till Europeiska unionens järnvägsbyrå (nedan kallad byrån) för behandling av ansökningar i enlighet med artiklarna 14, 20, 21 och 22 i förordning (EU) 2016/796, inklusive när en sökande använder den one-stop-shop som anges i artikel 12 i den förordningen för inlämning av ansökningar till byrån, samt för tillhandahållande av andra tjänster i enlighet med de mål för vilka byrån har inrättats. Dessutom anges den metod som ska tillämpas för att beräkna dessa avgifter, samt betalningsvillkoren.” |
2) |
Artikel 2 ska ersättas med följande: ”Artikel 2 Typer av avgifter som byrån tar ut 1. Byrån ska ta ut avgifter
Byrån får ta ut avgifter om den återkallar ett godkännande för utsläppande på marknaden på grund av en senare konstaterad icke-överensstämmelse med väsentliga krav för ett fordon i bruk eller en fordonstyp i enlighet med artikel 26 i direktiv (EU) 2016/797, eller på grund av att innehavaren av ett gemensamt säkerhetsintyg inte längre uppfyller villkoren för certifiering i enlighet med artikel 17.5 och 17.6 i direktiv 2016/798. 2. De ansökningar som avses i punkt 1 första stycket leden a och b ska omfatta
3. Byrån ska ta ut avgifter för tillhandahållande av andra tjänster än de som avses i punkt 1, vilka begärs av en sökande eller någon annan person eller enhet. 4. Byrån ska på sin webbplats offentliggöra en förteckning över tjänster.” |
3) |
Artikel 3 ska ersättas med följande: ”Artikel 3 Beräkning av avgifter och fasta avgifter som tas ut av byrån 1. De avgifter för användning av one-stop-shoppen för inlämning till byrån av de ansökningar som avses i artikel 2.2 a, c, d och e ska vara ett fast belopp som anges i tabell A i punkt 2 i bilagan. Denna fasta avgift ska betalas när ansökan lämnas in. 2. De avgifter för behandling av ansökningar som avses i artikel 2.2 a, c, d och e, inbegripet för utförandet av de verksamheter som avses i artikel 2.1 första stycket led c och andra stycket, ska vara summan av
3. De avgifter för inlämning och behandling av respektive ansökningar och utfärdande av godkännanden som avses i artikel 2.2 b ska vara ett fast belopp som anges i tabell B i punkt 3 i bilagan och inkluderar den avgift för användning av one-stop-shoppen som avses i punkt 1. Denna fasta avgift ska betalas när ansökan lämnas in. 4. Beloppen för de avgifter för de tjänster som avses i artikel 2.3 ska vara det antal timmar som byråns personal och externa experter lagt ned, multiplicerat med byråns timtaxa enligt punkt 1 i bilagan. 5. På begäran av sökanden ska byråns avgift för en ansökan minskas med 20 % för mikroföretag samt små och medelstora företag. En sådan begäran ska göras vid ansökningstillfället om fasta avgifter tillämpas, och senast innan byrån utfärdar en faktura i alla andra fall. I denna förordning avses med mikroföretag eller små eller medelstora företag ett självständigt järnvägsföretag, en infrastrukturförvaltare eller en tillverkare som är etablerad eller har sitt säte i en medlemsstat i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och som uppfyller villkoren i kommissionens rekommendation 2003/361/EG (4). Sökanden ska genom one-stop-shoppen lägga fram bevis som styrker att företaget uppfyller kraven för att klassificeras som mikroföretag eller litet eller medelstort företag. Byrån ska bedöma de bevis som lagts fram och, om tvivel råder eller motivering saknas, avslå begäran om status som mikroföretag eller litet eller medelstort företag.” |
4) |
Artikel 5 ska ändras på följande sätt:
|
5) |
Artikel 6 ska ändras på följande sätt:
|
6) |
Artikel 8 ska ändras på följande sätt:
|
7) |
Artikel 10 ska ändras på följande sätt:
|
Artikel 2
Texten i bilagan till denna förordning ska läggas till som en bilaga till genomförandeförordning (EU) 2018/764.
Artikel 3
Artikel 1.3 ska inte tillämpas på ansökningar som lämnats in innan denna förordning träder i kraft.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 oktober 2021.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 138, 26.5.2016, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/764 av den 2 maj 2018 om de avgifter som ska betalas till Europeiska unionens järnvägsbyrå och villkoren för deras betalning (EUT L 129, 25.5.2018, s. 68).
(3) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/797 av den 11 maj 2016 om driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom Europeiska unionen (EUT L 138, 26.5.2016, s. 44).
(4) Kommissionens rekommendation av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (EUT L 124, 20.5.2003, s. 36).
BILAGA
1. |
Byrån ska tillämpa en timtaxa på 239 euro. |
2. |
De fasta avgifter som ska betalas till byrån för användning av one-stop-shoppen ska vara följande: Tabell A
|
3. |
De fasta avgifterna för inlämning och handläggning av ansökningar om utsläppande på marknaden av ett fordon eller en serie fordon som överensstämmer med en godkänd fordonstyp ska vara följande: Tabell B
|
4. |
Den årliga inflationstakt som avses i artikel 10.1a fastställs på följande sätt:
|
(1) Kommissionens förordning (EU) nr 321/2013 av den 13 mars 2013 om teknisk specifikation för driftskompatibilitet avseende delsystemet Rullande materiel – godsvagnar i Europeiska unionens järnvägssystem och om upphävande av kommissionens beslut 2006/861/EG (EUT L 104, 12.4.2013, s. 1).
3.11.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 387/133 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2021/1904
av den 29 oktober 2021
om antagande av utformningen av en gemensam logotyp för detaljhandel med veterinärmedicinska läkemedel på distans
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/6 av den 11 december 2018 om veterinärmedicinska läkemedel och om upphävande av direktiv 2001/82/EG (1), särskilt artikel 104.7, och
av följande skäl:
(1) |
Personer som har tillstånd att tillhandahålla veterinärmedicinska läkemedel i enlighet med artikel 103 i förordning (EU) 2019/6 får erbjuda distansförsäljning av sådana läkemedel på vissa villkor. En gemensam logotyp, med en länk till den förteckning som den berörda medlemsstatens behöriga myndighet upprättat över detaljhandlare som får erbjuda distansförsäljning av veterinärmedicinska läkemedel, bör antas i syfte att hjälpa allmänheten att ta reda på om en webbplats som erbjuder distansförsäljning av sådana läkemedel har en lagstadgad rätt att göra det. |
(2) |
Den gemensamma logotypen för tillhandahållande av veterinärmedicinska läkemedel på distans bör både utformas grafiskt och förses med en länk till den förteckning som den berörda medlemsstatens behöriga myndighet upprättat på sin webbplats över detaljhandlare som får erbjuda distansförsäljning av veterinärmedicinska läkemedel. |
(3) |
I enlighet med vad de flesta medlemsstater uttryckte vid det möte som ständiga kommittén för veterinärmedicinska läkemedel anordnade den 2 december 2019 och ett riktat samråd per e-post med berörda parter den 26 november 2019 bör den gemensamma logotypen utformas på basis av den motsvarande logotypen för humanläkemedel (2). Denna logotyp har visat sig vara effektiv i praktiken eftersom den gör det möjligt för allmänheten att kontrollera att en detaljhandlare har en lagstadgad rätt att erbjuda distansförsäljning av läkemedel. I syfte att särskilja den grafiska utformningen från den befintliga logotypen för humanläkemedel bör en annan färg användas och bokstäverna ”vet”, som står för adjektivet veterinär, tilläggas. |
(4) |
Denna förordning bör tillämpas från och med den 28 januari 2022 i enlighet med artikel 153.1 i förordning (EU) 2019/6. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för veterinärmedicinska läkemedel. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Utformningen av den gemensamma logotyp som avses i artikel 104.6 i förordning (EU) 2019/6 bör anpassas till den modell som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Det ska tillämpas från och med den 28 januari 2022.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 29 oktober 2021.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 699/2014 av den 24 juni 2014 om utformning av en gemensam logotyp för att identifiera de personer som erbjuder distansförsäljning av läkemedel till allmänheten och om de tekniska, elektroniska och kryptografiska kraven för att kontrollera den gemensamma logotypens äkthet (EUT L 184, 25.6.2014, s. 5).
BILAGA
(1) |
Den mall för den gemensamma logotypen som avses i artikel 1 är följande: |
(2) |
Referensfärgerna är följande: PANTONE 647 CMYK 88/50/12/0 RGB 63/107/162, PANTONE 2925 CMYK 78/28/0/0 RGB 78/138/224, PANTONE 2905 CMYK 45/10/0/0 RGB 159/195/239, PANTONE 421 CMYK 13/11/8/26 RGB 204/204/204. |
(3) |
Den nationella flaggan för den medlemsstat där den detaljhandlare som genom informationssamhällets tjänster tillhandahåller veterinärmedicinska läkemedel på distans till allmänheten är etablerad ska föras in i den vita rektangeln i mitten till vänster i den gemensamma logotypen. |
(4) |
Språket för texten i den gemensamma logotypen ska fastställas av den medlemsstat där den detaljhandlare som genom informationssamhällets tjänster tillhandahåller veterinärmedicinska läkemedel på distans till allmänheten är etablerad. |
(5) |
Den gemensamma logotypen ska ha en minsta bredd på 90 pixlar. |
(6) |
Den gemensamma logotypen ska vara statisk. |
(7) |
Om logotypen används mot en bakgrundsfärg som gör att den blir svår att se, kan en avgränsande yttre linje användas så att kontrasten mot bakgrundsfärgen blir bättre. |
(8) |
Den länk, som anges i artikel 104.5 c i förordning (EU) 2019/6, och som ska gå mellan webbplatsen för den detaljhandlare som är tillåten att tillhandahålla veterinärmedicinska läkemedel på distans till allmänheten genom informationssamhällets tjänster och den webbplats där den nationella förteckning som anges i artikel 104.8 c finns, ska vara en fast och ömsesidig länk. |