|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
63 årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/1 |
Information om ikraftträdandet av avtalet om gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Republiken Moldavien
Det avtal om gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater och Republiken Moldavien som undertecknades i Bryssel den 26 juni 2012 trädde i kraft den 2 augusti 2020 i enlighet med artikel 29.1 i avtalet, eftersom den sista noten lämnades in den 2 juli 2020.
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/2 |
Information om ikraftträdandet av Europa–Medelhavsavtalet om luftfart mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israels regering, å andra sidan
Europa–Medelhavsavtalet om luftfart mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israels regering, å andra sidan, som undertecknades i Bryssel den 10 juni 2013, trädde i kraft den 2 augusti 2020 i enlighet med artikel 30.2 i avtalet, eftersom den sista noten lämnades in den 2 juli 2020.
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/3 |
Information om ikraftträdandet av avtalet om ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan
Det avtal om ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Georgien, å andra sidan, som undertecknades i Bryssel den 2 december 2010, trädde i kraft den 2 augusti 2020 i enlighet med artikel 29.1 i avtalet, eftersom den sista noten lämnades in den 2 juli 2020.
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/4 |
Information om ikraftträdandet av Europa–Medelhavsavtalet om luftfart mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan
Europa–Medelhavsavtalet om luftfart mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, som undertecknades i Bryssel den 15 december 2010, trädde i kraft den 2 augusti 2020 i enlighet med artikel 29.1 i avtalet, eftersom den sista noten hade lämnats in den 2 juli 2020.
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/5 |
Information om ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om vissa luftfartsaspekter
Det avtal mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas regering om vissa luftfartsaspekter som undertecknades i Bryssel den 20 maj 2019 trädde i kraft den 27 mars 2020 i enlighet med artikel 6.1 i avtalet, eftersom den senaste underrättelsen inkom den 27 mars 2020.
FÖRORDNINGAR
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/6 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/1217
av den 25 augusti 2020
om undantag från genomförandeförordning (EU) 2019/2072 vad gäller införsel till unionen av växter för plantering med naturlig eller artificiell dvärgväxt av Chamaecyparis Spach, Juniperus L. och vissa arter av Pinus L. med ursprung i Japan, och om upphävande av beslut 2002/887/EG
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (1), särskilt artiklarna 30.1, 40.1 och 41.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EU) 2016/2031 har upphävt och ersatt rådets direktiv 2000/29/EG (2), och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 (3) har ersatt bilagorna I–V till det direktivet. |
|
(2) |
Enligt artikel 7 jämförd med punkt 1 i bilaga VI till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 är det förbjudet att till unionen föra in växter för plantering av Chamaecyparis Spach, Juniperus L. och Pinus L., utom frukter och fröer. Tidigare fastställdes det förbudet i artikel 4.1 jämförd med del A punkt 1 i bilaga III till direktiv 2000/29/EG. |
|
(3) |
Genom kommissionens beslut 2002/887/EG (4) bemyndigades medlemsstaterna att bevilja undantag från artikel 4.1 i direktiv 2000/29/EG när det gäller de förbud som avses i del A punkt 1 i bilaga III till det direktivet för naturligt eller artificiellt dvärgväxta växter av Chamaecyparis Spach, Juniperus L. och vissa arter av Pinus L., utom frukt och fröer, med ursprung i Japan. |
|
(4) |
Den 3 augusti 2017 lämnade Japan in en begäran om att utvidga det bemyndigandet till att även omfatta växter med naturlig eller artificiell dvärgväxt av japansk svarttall (Pinus thunbergii Parl.) och lämnade teknisk information till stöd för denna begäran. |
|
(5) |
I maj 2019 lämnade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) ett vetenskapligt yttrande med en utvärdering av växtskyddsriskerna med avseende på japansk svarttall som importerats från Japan (5). I det vetenskapliga yttrandet, som baserades på den tillgängliga vetenskapliga och tekniska information som Japan lämnat, drogs slutsatsen att man sannolikt kan uppnå frihet från de skadegörarna som förknippas med varan om vissa villkor är uppfyllda. |
|
(6) |
Vissa av de berörda skadegörarna förtecknas ännu inte som EU-karantänskadegörare men kan eventuellt uppfylla kriterierna för att förtecknas som sådana, och de bör därför bli föremål för provisoriska åtgärder enligt artikel 30.1 i förordning (EU) 2016/2031. På grundval av Efsas vetenskapliga yttrande anses de villkor för import av bonsaiväxter av Pinus thunbergii Parl. från Japan som säkerställer en viss grad av frihet från skadegörare vara acceptabla, och ett undantag bör beviljas för införsel av dessa växter till unionen under en inledande period till och med den 31 december 2023, för att möjliggöra en översyn av dessa åtgärder. |
|
(7) |
I oktober 2019 lämnade Japan också in en begäran om förlängning av det undantag som beviljats genom beslut 2002/887/EG för Chamaecyparis Spach, Juniperus L. och vissa arter av Pinus L. De omständigheter som motiverar detta undantag enligt beslut 2002/887/EG är fortfarande tillämpliga och växtskyddsriskerna vid införsel av dessa varor är fortfarande låga. Eftersom det inte finns någon ny information som föranleder en översyn av dessa särskilda villkor bör en sådan förlängning av undantaget beviljas. Förteckningen över berörda skadegörare avseende Pinus sp. bör dock uppdateras för att omfatta de senaste ändringarna av taxonomin och den nya vetenskapliga informationen i Efsas vetenskapliga yttrande. |
|
(8) |
Undantaget bör vara föremål för samma krav som de som fastställs i beslut 2002/887/EG. Dessa krav bör tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av genomförandeförordning (EU) 2019/2072, särskilt kraven i punkt 30 i bilaga VII till den förordningen avseende införsel till unionen av växter för plantering med naturlig eller artificiell dvärgväxt, utom utsäde. |
|
(9) |
Eftersom direktiv 2000/29/EG har upphävts och ersatts av förordning (EU) 2016/2031, bör beslut 2002/887/EG upphävas och ersättas av den här förordningen för tydlighetens och den rättsliga konsekvensens skull. |
|
(10) |
Det undantag som föreskrivs i denna förordning bör tillämpas till och med den 31 december 2023 för att möjliggöra en översyn. |
|
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Definition
I denna förordning avses med angivna växter för plantering med naturlig eller artificiell dvärgväxt av följande arter:
|
— |
Chamaecyparis sp. Spach. |
|
— |
Juniperus sp. L. |
|
— |
Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr). |
|
— |
Pinus thunbergii Parl. |
|
— |
Pinus parviflora Sieb. & Zucc. ympad på en grundstam av en annan Pinus-art, med ursprung i Japan. |
|
— |
Pinus thunbergii Parl. ympad på en grundstam av en annan Pinus-art, med ursprung i Japan. |
Artikel 2
Undantag från förbudet mot att föra in de angivna växterna till unionen
Genom undantag från artikel 7 och punkt 1 i bilaga VI till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 får de angivna växterna föras in till unionen om de uppfyller villkoren i bilagan till den här förordningen.
Artikel 3
Tillämpningsperiod för undantaget
Det undantag som fastställs i artikel 2 ska tillämpas på de angivna växter som importeras till unionen under följande perioder:
|
a) |
Chamaecyparis: 1 oktober 2020–31 december 2023. |
|
b) |
Juniperus: 1 november–31 mars varje år till och med den 31 december 2023. |
|
c) |
Pinus L.: 1 oktober 2020–31 december 2023. |
Artikel 4
Upphävande av beslut 2002/887/EG
Beslut 2002/887/EG ska upphöra att gälla.
Artikel 5
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 augusti 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (EGT L 169, 10.7.2000, s. 1).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2072 av den 28 november 2019 om fastställande av enhetliga villkor för genomförandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 vad gäller skyddsåtgärder mot växtskadegörare, och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 690/2008 och om ändring av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319, 10.12.2019, s. 1).
(4) Kommissionens beslut 2002/887/EG av den 8 november 2002 om beviljande av undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 2000/29/EG när det gäller naturligt eller artificiellt dvärgväxta plantor av Chamaecyparis Spach, Juniperus L. och Pinus L. med ursprung i Japan (EGT L 309, 12.11.2002, s. 8).
(5) Efsas panel för växtskydd, ”Scientific Opinion on the commodity risk assessment of black pine (Pinus thunbergii Parl.) bonsai from Japan”, EFSA Journal, vol. 17(2019):5, artikelnr 5667 [184 s.], https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5667.
BILAGA
Villkor för införsel till unionen av de angivna växterna i enlighet med artikel 2
1.
Om de angivna växterna är Pinus parviflora Sieb. & Zucc. eller Pinus thunbergii Parl. ympade på en grundstam av en annan Pinus-art får grundstammen inte uppvisa några skott.
2.
Det totala antalet angivna växter som importeras får inte överstiga de kvantiteter som den importerande medlemsstaten har fastställt för varje år och anmält till kommissionen och övriga medlemsstater, med beaktande av tillgängliga inneslutningsanläggningar eller karantänstationer.
3.
Före export till unionen ska de angivna växterna ha vuxit, odlats och formats under minst två på varandra följande år i officiellt registrerade plantskolor som har underställts ett kontrollsystem av Japans nationella växtskyddsmyndighet. De årliga förteckningarna över officiellt registrerade plantskolor ska göras tillgängliga för kommissionen senast den 31 oktober varje år. Dessa förteckningar ska omfatta antalet växter som odlas i var och en av dessa plantskolor, i den mån de anses vara lämpliga för införsel till unionen enligt denna förordning.
4.
När det gäller växter av Juniperus ska växter av släktena Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Juniperus L., Malus Mill., Photinia Ldl. och Pyrus L. som har odlats i de plantskolor som avses i punkt 3 för växter med naturlig eller artificiell dvärgväxt eller i plantskolornas omedelbara omgivning under de två senaste åren före import ha genomgått officiell inspektion avseende förekomst av berörda skadegörare minst sex gånger per år med lämpliga mellanrum. När det gäller växter av Chamaecyparis och Pinus ska växter av släktena Chamaecyparis Spach och Pinus L. som har odlats i plantskolorna för växter med naturlig eller artificiell dvärgväxt eller i plantskolornas omedelbara omgivning ha genomgått officiell inspektion avseende förekomst av berörda skadegörare minst sex gånger per år med lämpliga mellanrum.De berörda skadegörarna är följande:
|
a) |
För växter av Juniperus:
|
|
b) |
För växter av Chamaecyparis:
|
|
c) |
För växter av Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr):
|
|
d) |
För växter av Pinus thunbergii Parl.:
|
5.
De angivna växterna ska vid dessa inspektioner ha befunnits vara fria från de berörda skadegörare som förtecknas i leden a–d. Angripna växter ska avlägsnas av den nationella växtskyddsmyndigheten, eller av behöriga nationella organ eller yrkesmässiga aktörer under den japanska nationella växtskyddsmyndighetens officiella tillsyn. De återstående angivna växterna ska behandlas effektivt och förvaras under en lämplig tidsperiod samt inspekteras för att säkerställa att de är fria från sådana skadegörare.Om någon av de berörda skadegörare som anges i punkt 4 påvisas vid de inspektioner som genomförts enligt punkt 4 ska detta dokumenteras officiellt, och dokumentationen ska på begäran göras tillgänglig för kommissionen. Om någon av de berörda skadegörarna påvisas ska plantskolan förlora sin status som officiellt registrerad plantskola. Kommissionen ska omedelbart underrättas om detta. I sådana fall kan registreringen tidigast förnyas nästkommande år.
6.
De angivna växterna avsedda för export till unionen ska, åtminstone under den period på två på varandra följande år som avses i punkt 3,|
a) |
ha odlats i krukor som placeras på hyllor minst 50 cm över marken eller på betonggolv som är ogenomträngligt för nematoder och som är väl underhållet och fritt från skräp, och |
|
b) |
ha befunnits vara fria från de berörda skadegörarna vid de inspektioner som avses i punkt 4, och |
|
c) |
om de tillhör släktet Pinus L., och har ympats på en grundstam av en annan Pinus-art än Pinus parviflora Sieb. & Zucc., ha en grundstam som härrör från källor som är officiellt godkända som friska material, och |
|
d) |
ha en märkning eller spårbarhetskod som är unik för varje enskild växt och som anmälts till Japans nationella växtskyddsmyndighet, så att det är möjligt att identifiera den officiellt registrerade plantskolan och planteringsåret. |
7.
De angivna växterna har kunnat spåras från det att de avlägsnades från plantskolan och till dess att de lastades för export, genom försegling av transportfordonen eller på annat lämpligt sätt.
8.
De angivna växterna och det vidhängande eller medföljande odlingssubstratet (nedan kallat materialet) ska åtföljas av ett sundhetscertifikat utfärdat av Japans nationella växtskyddsmyndighet, som intygar att de krav som anges i punkterna 1–7 i den här förordningen och i punkt 30 i bilaga VII till genomförandeförordning (EU) 2019/2072 är uppfyllda.Certifikatet ska innehålla följande:
|
a) |
Namnet på den eller de officiellt registrerade plantskolorna. |
|
b) |
De märkningar eller spårbarhetskoder som avses i punkt 6 d, i den mån som dessa möjliggör identifiering av den registrerade plantskolan och planteringsåret. |
|
c) |
Uppgifter om den sista behandlingen före avsändandet. |
|
d) |
Under rubriken ”Tilläggsdeklaration”: ”Denna sändning uppfyller de villkor som fastställs i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1217”. |
9.
Den aktör som ansvarar för sändningen ska fylla i och skicka den relevanta delen av det gemensamma hälsodokumentet för införsel (CHED-dokumentet) i Imsoc och ange minst följande uppgifter om varje sändning av angivna växter:|
a) |
Typ av material. |
|
b) |
Mängd material. |
|
c) |
Angiven importdag. |
|
d) |
Den officiellt godkända anläggning där de angivna växterna ska förvaras under det omhändertagande efter införsel som avses i punkt 10. |
Medlemsstaterna ska före införseln officiellt informera importörerna om villkoren i punkterna 1–12.
10.
Innan materialet släpps fritt ska det bli föremål för omhändertagande efter införsel i en inneslutningsanläggning eller karantänstation.|
a) |
När det gäller växter av Pinus och Chamaecyparis, under minst tre månader av den aktiva tillväxtfasen. |
|
b) |
När det gäller växter av Juniperus, under perioden 1 april–30 juni varje år. |
Under perioden av omhändertagande efter införsel ska materialet också befinnas vara fritt från alla de berörda skadegörare som förtecknas i punkt 4. Den behöriga myndigheten eller de yrkesmässiga aktörerna ska vara särskilt uppmärksamma på att varje växt behåller den märkning eller spårbarhetskod som avses i punkt 6 d.
11.
Varje parti innehållande material som inte har befunnits vara fritt från den berörda skadegöraren under den period av omhändertagande efter införsel som avses i punkt 10 ska omedelbart destrueras av den behöriga myndigheten, eller av den yrkesmässiga aktören under den behöriga myndighetens officiella tillsyn.
12.
Medlemsstaterna ska till kommissionen och övriga medlemsstater anmäla all eventuell kontaminering med de berörda skadegörarna som har bekräftats under den period av omhändertagande efter införsel som avses i punkt 10. I sådana fall ska den berörda plantskolan i Japan förlora sin status som officiellt registrerad plantskola. Kommissionen ska omedelbart informera Japan om detta.
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/12 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/1218
av den 25 augusti 2020
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som ska gälla från och med den 26 augusti 2020
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 1.1 i kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 (2) ska importtullen för produkter enligt KN-numren 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 (vanligt vete för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av andra slag än för utsäde), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 och 1007 90 00 motsvara det interventionspris som gäller för dessa produkter vid import ökat med 55 %, minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga. Denna tull får emellertid inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. |
|
(2) |
Enligt artikel 1.2 i förordning (EU) nr 642/2010 ska, för beräkningen av den importtull som avses i punkt 1 i den artikeln, representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för de produkter som avses i samma punkt. |
|
(3) |
Enligt artikel 2.1 i förordning (EU) nr 642/2010 ska det importpris som ska användas vid beräkningen av importtullen för de produkter som avses i artikel 1.1 i samma förordning vara det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 5 i den förordningen. |
|
(4) |
Från och med den 21 september 2017 beräknas importtullen för produkter med ursprung i Kanada enligt KN-numren 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av andra slag än för utsäde), 1002 10 00 samt 1002 90 00 i enlighet med artikel 2.5 i förordning (EU) nr 642/2010. |
|
(5) |
Importtullarna bör fastställas för perioden från och med den 26 augusti 2020 och gälla till dess att ett nytt fastställande träder i kraft. |
|
(6) |
I enlighet med artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010 bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Från och med den 26 augusti 2020 ska de importtullar på spannmål som avses i artikel 1.1 i förordning (EU) nr 642/2010 vara de som fastställs i bilaga I till den här förordningen, på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 augusti 2020.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Wolfgang BURTSCHER
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 av den 20 juli 2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (EUT L 187, 21.7.2010, s. 5).
BILAGA I
Importtullar som ska gälla från och med den 26 augusti 2020 för de produkter som avses i artikel 1.1 i förordning (EU) nr 642/2010
|
KN-nummer |
Varubeskrivning |
(euro/ton) |
|
1001 11 00 |
DURUMVETE, för utsäde |
0,00 |
|
1001 19 00 |
DURUMVETE av hög kvalitet, av andra slag än för utsäde |
0,00 |
|
av medelhög kvalitet, av andra slag än för utsäde |
0,00 |
|
|
av låg kvalitet, av andra slag än för utsäde |
0,00 |
|
|
Ex10019120 |
VANLIGT VETE, för utsäde |
0,00 |
|
Ex10019900 |
VANLIGT VETE av hög kvalitet, av andra slag än för utsäde |
0,00 |
|
1002 10 00 |
RÅG, för utsäde |
0,26 |
|
1002 90 00 |
RÅG, av andra slag än för utsäde |
0,26 |
|
1005 10 90 |
UTSÄDESMAJS, annan än hybridmajs |
0,26 |
|
1005 90 00 |
MAJS, av annat slag än för utsäde (3) |
0,26 |
|
1007 10 90 |
SORGHUM, av andra slag än hybrider för utsäde |
0,26 |
|
1007 90 00 |
SORGHUM, av andra slag än för utsäde |
0,26 |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen sättas ned med
|
— |
3 euro/ton om lossningshamnen befinner sig i Medelhavet (bortom Gibraltarsundet) eller i Svarta havet och varorna anländer till unionen från Atlanten eller via Suezkanalen, |
|
— |
2 euro/ton om lossningshamnen befinner sig i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller Förenade kungariket eller vid Atlantkusten på Iberiska halvön och varorna anländer till unionen från Atlanten. |
(2) För produkter med ursprung i Kanada enligt KN-numren 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet av andra slag än för utsäde), 1002 10 00 samt 1002 90 00 ska tullen beräknas i enlighet med artikel 2.5 i förordning (EU) nr 642/2010.
(3) Om villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 642/2010 är uppfyllda har importören rätt till en schablonmässig minskning av importtullen med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för tullarna i bilaga I
1.
Genomsnitten under referensperioden i enlighet med artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:|
(euro/ton) |
||
|
|
Vanligt vete (1) |
Majs |
|
Börs |
Minneapolis |
Chicago |
|
Notering |
170,313 |
107,831 |
|
Tillägg för Mexikanska golfen |
– |
28,305 |
|
Tillägg för Stora sjöarna |
27,766 |
– |
2.
Genomsnitten under referensperioden i enlighet med artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:|
Fraktkostnad: Mexikanska golfen–Rotterdam |
20,636 |
|
Fraktkostnad: Stora sjöarna–Rotterdam |
40,744 |
(1) Bidrag med 14 euro/ton ingår (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
BESLUT
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/16 |
KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2020/1219
av den 20 augusti 2020
om tillstånd för Italien att förlänga vissa tidsperioder som anges i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/698
(Endast den italienska texten är giltig)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/698 av den 25 maj 2020 om särskilda och tillfälliga åtgärder med anledning av covid-19-utbrottet avseende förnyelse av eller förlängning av giltigheten för vissa certifikat, intyg, bevis, körkort och tillstånd samt uppskjutande av vissa regelbundna kontroller och regelbundna fortbildningar inom vissa av transportlagstiftningens områden (1), särskilt artikel 2.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
De tidsfrister inom vilka innehavaren av ett yrkeskompetensbevis ska ha genomgått fortbildning, vilka annars skulle ha löpt ut eller annars skulle löpa ut mellan den 1 februari 2020 och den 31 augusti 2020, förlängs genom artikel 2.1 i förordning (EU) 2020/698. Giltighetstiden för den harmoniserade unionskoden ”95” förlängs genom artikel 2.2 i den förordningen. |
|
(2) |
Giltighetstiden för de yrkeskompetensbevis för förare som avses i bilaga II till Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/59/EG (2), vilken annars skulle ha löpt ut eller annars skulle löpa ut mellan den 1 februari 2020 och den 31 augusti 2020, förlängs genom artikel 2.3 i förordning (EU) 2020/698. |
|
(3) |
Genom en skrivelse av den 13 juli 2020, som hänvisar till artikel 2.1, 2.2 och 2.3 i förordning (EU) 2020/698, lämnade Italien in en motiverad begäran om tillstånd att förlänga tidsperioden mellan den 1 februari 2020 och den 31 augusti 2020, som anges i artikel 2.1 och 2.3 i den förordningen, med fyra månader. Italien lämnade den 15, 16, 17 och 21 juli 2020 ytterligare upplysningar till stöd för sin begäran. |
|
(4) |
Enligt de uppgifter som Italien har lämnat är det osannolikt att fortbildning och certifiering, den harmoniserade unionskoden ”95” och förnyelse av yrkeskompetensbevis för förare kan genomföras i Italien före den 31 december 2020 på grund av de åtgärder som landet vidtagit för att förhindra eller begränsa spridningen av covid-19. |
|
(5) |
Framför allt stoppade Italien alla utbildningar mellan den 9 mars och den 28 maj 2020, bl.a. dem som rör fortbildning av förare enligt direktiv 2003/59/EG. Denna utbildning återupptogs inte förrän första veckan i juni 2020. Dessutom kan endast ett fåtal sökande delta i utbildningen samtidigt, då det är nödvändigt att respektera reglerna om social distansering för att undvika att viruset sprids. Det finns därför en betydande eftersläpning vad gäller förare som behöver genomgå utbildningen. |
|
(6) |
Situationen är särskilt problematisk när det gäller fortbildning av busschaufförer. Enligt de uppgifter som Italien lämnat erhöll många förare av fordon som används för persontransport den 10 september 2008 ett yrkeskompetensbevis som hävdvunnen rättighet enligt artikel 4 i direktiv 2003/59/EG. I praktiken, och i enlighet med artiklarna 4, 8.2 och 14.2 i direktiv 2003/59/EG, löpte giltighetstiden för många av dessa yrkeskompetensbevis ut under första hälften av september 2015, eftersom Italien utnyttjade möjligheten att med upp till sju år förlänga den period som avses i artikel 8.2 i direktiv 2003/59/EG. Förare som förnyade sina yrkeskompetensbevis strax innan deras giltighetstid löpte ut 2015 måste återigen förnya sina yrkeskompetensbevis senast den 9 september 2020. Italien uppskattar att det finns över 62 000 yrkeskompetensbevis vars giltighetstid löper ut den 9 september 2020 och som ännu inte har förnyats. |
|
(7) |
Dessutom kommer de yrkeskompetensbevis som utfärdades mellan den 11 september 2007 och den 31 december 2007 på grundval av prov också att upphöra att gälla mellan den 11 september och den 31 december 2020. |
|
(8) |
Vidare tar det, enligt de uppgifter som Italien lämnat, minst fem dagar att genomgå denna 35-timmarsfortbildning, och en majoritet av deltagarna kommer att behöva två veckor på sig för att fullfölja den. Efter att ha genomgått fortbildningen med godkänt resultat måste deltagarna begära att ministeriet för infrastruktur och transport utfärdar ett nytt körkort med den harmoniserade unionskoden ”95”, som intygar att fortbildningen har ägt rum i enlighet med direktiv 2003/59/EG. Italien räknar därför med att många förare inte kommer att kunna fullfölja fortbildningen och slutföra det administrativa förfarande som krävs för att de ska kunna fortsätta med sin verksamhet. |
|
(9) |
Italien bör därför avseende artikel 2.1, 2.2 och 2.3 i förordning (EU) 2020/698 få tillstånd att med fyra månader förlänga de respektive tidsperioderna, mellan den 1 februari 2020 och den 31 augusti 2020, som anges i artikel 2.1 och 2.3 i den förordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Italien ges härmed tillstånd att med fyra månader förlänga den tidsperiod, mellan den 1 februari 2020 och den 31 augusti 2020, som anges i artikel 2.1 i förordning (EU) 2020/698, för de ändamål som anges i artikel 2.1 och 2.2 i den förordningen.
Italien ges härmed tillstånd att med fyra månader förlänga den tidsperiod, mellan den 1 februari 2020 och den 31 augusti 2020, som anges i artikel 2.3 i förordning (EU) 2020/698.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
Utfärdat i Bryssel den 20 augusti 2020.
På kommissionens vägnar
Adina-Ioana VĂLEAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 165, 27.5.2020, s. 10.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/59/EG av den 15 juli 2003 om grundläggande kompetens och fortbildning för förare av vissa vägfordon för gods- eller persontransport och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 3820/85 och rådets direktiv 91/439/EEG samt om upphävande av rådets direktiv 76/914/EEG (EUT L 226, 10.9.2003, s. 4).
|
26.8.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 277/18 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2020/1220
av den 21 augusti 2020
om ansökan om registrering av det föreslagna europeiska medborgarinitiativet ”Rätt till behandling”
(delgivet med nr C(2020) 5705)
(Endast den engelska texten är giltig)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/788 av den 17 april 2019 om det europeiska medborgarinitiativet (1), särskilt artikel 6, och
av följande skäl:
|
(1) |
En ansökan om registrering av det föreslagna europeiska medborgarinitiativet ”Rätt till behandling” lämnades in till kommissionen den 4 juli 2020. |
|
(2) |
Målen med det föreslagna initiativet är att ”1) se till att immateriella rättigheter, inklusive patent, inte hindrar tillgängligheten eller tillgången till framtida vaccin eller behandlingsmetoder mot covid-19, 2) säkerställa att EU-lagstiftningen om data och ensamrätt på marknaden inte begränsar den omedelbara effektiviteten av tvångslicenser som utfärdas av medlemsstaterna, 3) införa rättsliga förpliktelser för stödmottagarna av EU-medel att dela med sig av covid-19-relaterad kunskap inom medicinsk teknik, liksom immateriella rättigheter och/eller data i en teknik- eller patentpool, 4) införa rättsliga förpliktelser för stödmottagare av EU-medel avseende transparens i fråga om offentliga bidrag och produktionskostnader samt klausuler om tillgänglighet och överkomliga priser i kombination med icke-exklusiva licenser. |
|
(3) |
I en bilaga finns ytterligare information om det föreslagna europeiska medborgarinitiativets syfte, mål och bakgrund. I synnerhet uppmanar gruppen av organisatörer unionen att sätta folkhälsan före privata vinster, och göra pandemivaccin och pandemibehandlingar till en global kollektiv nyttighet som är fritt tillgänglig för alla”. |
|
(4) |
När det gäller de två första målen för det föreslagna initiativet har kommissionen befogenhet att föreslå en unionsrättsakt för tillnärmning av sådana bestämmelser i lagar och andra författningar i medlemsstaterna som syftar till att upprätta den inre marknaden och få den att fungera, på grundval av artikel 114 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget). |
|
(5) |
När det gäller de två senare målen för det föreslagna initiativet har kommissionen befogenhet att föreslå en unionsrättsakt för att tillämpa fördragen avsedda att skydda och förbättra folkhälsan, på grundval av artikel 168.5 i EUF-fördraget, och forskningsåtgärder inom ramen för unionens fleråriga ramprogram, på grundval av artikel 182 i EUF-fördraget, jämförd med artikel 183 i EUF-fördraget. |
|
(6) |
Av dessa skäl faller inga delar av det föreslagna initiativet uppenbart utanför kommissionens befogenhet att lägga fram ett förslag till en unionsrättsakt för att genomföra fördragen. |
|
(7) |
Gruppen av organisatörer har lämnat tillräckliga bevis på att den uppfyller de krav som anges i artikel 5.1 och 5.2 i förordning (EU) 2019/788, och har utsett kontaktpersoner i enlighet med artikel 5.3 första stycket. |
|
(8) |
Det föreslagna initiativet är varken uppenbart otillbörligt, av okynneskaraktär eller förargelseväckande och det strider inte heller uppenbart mot unionens värden enligt artikel 2 i fördraget om Europeiska unionen eller mot de rättigheter som fastställs i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. |
|
(9) |
Det föreslagna medborgarinitiativet ”Rätt till behandling” bör därför registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det föreslagna europeiska medborgarinitiativet ”Rätt till behandling” ska registreras.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till gruppen av organisatörer av det europeiska medborgarinitiativet ”Rätt till behandling”, företrädd av Anne DELESPAUL och Sara Anna MURAWSKI som kontaktpersoner.
Utfärdat i Bryssel den 21 augusti 2020.
På kommissionens vägnar
Věra JOUROVÁ
Vice ordförande