ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 203

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

63 årgången
26 juni 2020


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/877 av den 3 april 2020 om ändring och rättelse av delegerad förordning (EU) 2015/2446 om komplettering av förordning (EU) nr 952/2013, och om ändring av delegerad förordning (EU) 2016/341 om komplettering av förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen

1

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2020/878 av den 18 juni 2020 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) ( 1 )

28

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/879 av den 23 juni 2020 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 vad gäller särskilda bestämmelser för genomförandet av sådana program för gränsöverskridande samarbete som finansieras inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet med särskilda åtgärder med anledning av covid-19-pandemin

59

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/880 av den 24 juni 2020 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

63

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/881 av den 25 juni 2020 om godtagande av en ansökan om status som ny exporterande tillverkare med avseende på de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

65

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/882 av den 25 juni 2020 om godtagande av en ansökan om status som ny exporterande tillverkare med avseende på de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

68

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/883 av den 25 juni 2020 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2020) 4375]  ( 1 )

71

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG ( EUT L 176, 27.6.2013 )

95

 

*

Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/359 av den 4 mars 2020 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygande personal inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 ( EUT L 67, 5.3.2020 )

96

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/1


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/877

av den 3 april 2020

om ändring och rättelse av delegerad förordning (EU) 2015/2446 om komplettering av förordning (EU) nr 952/2013, och om ändring av delegerad förordning (EU) 2016/341 om komplettering av förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artiklarna 7, 10, 24, 88, 131, 156, 160, 168, 175, 183, 212, 216, 253 och 265, och

av följande skäl:

(1)

Det praktiska genomförandet av förordning (EU) nr 952/2013 (nedan kallad kodexen) i kombination med kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (2) har visat att vissa ändringar måste göras av den delegerade förordningen för att bättre anpassa den till de ekonomiska aktörernas och tullförvaltningarnas behov och för att ta hänsyn till utvecklingen av lagstiftningen och när det gäller införandet av de it-system som inrättats för tillämpningen av kodexen.

(2)

För att klargöra vilket tullkontor som ska se till att riskanalys före ankomst utförs på grundval av uppgifter från den summariska införseldeklaration, bör definitionen av begreppet ”tullkontor för första införsel” i artikel 1.15 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 ändras så att det specificeras att när detta begrepp används avses det kontor som ansvarar för den plats där transportmedlet är avsett att ankomma, även om transportmedlet av någon anledning faktiskt ankommer till en annan plats där ett annat kontor är ansvarigt.

(3)

För att tydligt avgränsa tillämpningsområdet för de regler om summariska införseldeklarationer som omfattar varor i expressförsändelser och för de formaliteter som gäller vid import och export av sådana varor, bör begreppen ”expressförsändelse” och ”expressfraktföretag” definieras.

(4)

För att säkerställa en enhetlig tillämpning av tullbestämmelserna på grundval av varors egentliga värde behövs en definition av begreppet ”egentligt värde”.

(5)

I linje med handlingsplanen för militär rörlighet (3) finns det ett behov av att effektivisera och förenkla tullformaliteterna för varor som befordras eller används inom ramen för militär verksamhet. Detta mål bör uppnås genom att man inför en definition av sådana varor och ett EU-formulär 302 som ska användas som ett tulldokument av EU-medlemsstaterna, inbegripet inom ramen för militär verksamhet som rör unionens gemensamma säkerhets- och försvarspolitik.

(6)

För att möjliggöra att registrerings- och identitetsnumret för ekonomiska aktörer (EORI-numret) används för identifiering även enligt annan unionslagstiftning än tullagstiftningen, bör andra personer än ekonomiska aktörer vara skyldiga att registrera sig i EORI-systemet om så krävs enligt unionslagstiftningen och inte bara när det krävs enligt lagstiftningen i en medlemsstat. Artikel 6 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

I artikel 13.4 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 föreskrivs en möjlighet att förlänga tidsfristen för att fatta ett beslut som rör tillämpningen av tullagstiftningen, om de behöriga tullmyndigheterna undersöker en överträdelse av tullagstiftningen. Denna möjlighet bör även gälla i fall där de behöriga tullmyndigheterna och skattemyndigheterna undersöker en överträdelse av skattelagstiftningen, eftersom vissa tillstånd endast kan beviljas om det inte föreligger allvarliga eller upprepade överträdelser av skattereglerna. I artikel 17.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges en skyldighet för tullmyndigheterna att tillfälligt dra in ett beslut till dess att det har fastställts huruvida en ekonomisk aktör har begått en allvarlig överträdelse eller upprepade överträdelser. Denna skyldighet bör även gälla fall av allvarliga brott som rör den sökandes ekonomiska verksamhet, men inte gälla överträdelser eller brott som begåtts av personer med ansvar för företagets tullfrågor och som inte är anställda av det företaget, i enlighet med artikel 24.1 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447. (4) Artiklarna 13.4 och 17.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

I artikel 86.3 i kodexen fastställs särskilda regler för beräkning av en tullskuld när den uppkommer för förädlade produkter som framställts enligt förfarandet för aktiv förädling. På deklarantens begäran ska tullskulden fastställas på grundval av klassificeringen enligt tulltaxan av, tullvärdet för, kvantiteten av, beskaffenheten hos och ursprunget för de varor som hänfördes till förfarandet för aktiv förädling när tulldeklarationen för dessa varor godtogs. I artikel 76 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges de villkor enligt vilka artikel 86.3 i kodexen ska tillämpas utan någon begäran från deklaranten. För att undvika kringgående av de antidumpnings- och utjämningstullar, skyddsåtgärder och tilläggstullar till följd av ett upphävande av medgivanden som skulle ha gällt för varor när de först hänfördes till förfarandet för aktiv förädling, bör skyldigheten att tillämpa artikel 86.3 i kodexen utan någon begäran från deklaranten även gälla förädlade produkter som framställts av sådana varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling. Artikel 76 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. En övergångsperiod på ett år bör beviljas för att ge de ekonomiska aktörerna tid att anpassa sig till de nya reglerna.

(9)

I artikel 104.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges undantag från kravet på att inge en summarisk införseldeklaration för varor som förs in i unionens tullområde. För att inte fördröja importen av organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion i en nödsituation, bör undantagen också omfatta dessa varor. För att underlätta militär rörlighet bör dessa undantag dessutom utvidgas till att omfatta varor som befordras upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302. Eftersom Campione d’Italia och de italienska delarna av Luganosjön nu inkluderas i unionens tullområde (5) bör undantaget inte längre tillämpas på varor som förs in från dessa områden. Artikel 104.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/883 (6) syftar till att skydda den marina miljön mot de negativa effekterna av utsläpp av avfall från fartyg som anlöper hamnar i unionen genom att förbättra tillgången till och användningen av adekvata mottagningsanordningar i hamn och avlämnandet av avfall till dessa anordningar. För att inte äventyra det direktivets syfte bör tullformaliteterna för sådant avfall effektiviseras och förenklas genom att skyldigheten att inge en summarisk införseldeklaration frångås och genom att anmälan om ankomst till tullen betraktas som en tulldeklaration för övergång till fri omsättning. Dessa förenklingar bör bara tillämpas om den förhandsanmälan av avfall som avses i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883 har gjorts till de behöriga myndigheterna. Artiklarna 104, 138, 141 och 142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(11)

Artikel 104 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 föreskriver ett undantag från kravet på att inge en summarisk införseldeklaration för varor i postförsändelser och varor vars värde inte överstiger 22 euro fram till den dag då importkontrollsystemet uppgraderas. Kommissionen har emellertid genom sitt genomförandebeslut (EU) 2019/2151 (arbetsprogrammet) (7) beslutat att inrätta ett nytt elektroniskt system (ICS2) för att stödja tullens säkerhets- och skyddsrelaterade riskanalys och tillhörande kontroller före ankomst. Det nya systemet ska genomföras i form av tre versioner (version 1, version 2 och version 3). Den allmänna hänvisningen till uppgradering av importkontrollsystemet i artikel 104 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ersättas med mer specifika hänvisningar till de olika versioner av det nya systemet som fraktförarna gradvis ska ansluta sig till. När det gäller lufttransport kommer postoperatörer och expressfraktföretag i enlighet med arbetsprogrammet att ansluta sig till det nya systemet från och med version 1, men de kommer bara att bli skyldiga att inge minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen för varor i postförsändelser med unionen som slutdestination och för varor i expressförsändelser. Andra ekonomiska aktörer och verksamhet på lufttransportområdet kommer att omfattas av det nya systemet från och med version 2. När det gäller transport på järnväg, väg, till sjöss och på inre vattenvägar måste de berörda ekonomiska aktörerna ansluta sig från och med version 3. Följaktligen bör undantaget för varor i postförsändelser inte gälla för sändningar med flyg där en medlemsstat är slutdestination efter version 1. Vidare bör det inte gälla för sändningar med flyg där ett tredjeland är slutdestination efter version 2, och ej heller för postförsändelser som transporteras till sjöss och på inre vattenvägar, väg eller järnväg efter version 3. På liknande sätt bör undantaget för varor med ett värde av högst 22 euro i expressförsändelser som transporteras med flyg inte gälla efter version 1. Dessutom bör det inte gälla efter version 2 i fråga om sådana varor i sändningar med flyg som varken är post- eller expressförsändelser. För varor i sändningar som transporteras till sjöss och på inre vattenvägar, väg eller järnväg bör det inte gälla efter version 3. Medlemsstaterna ska i samarbete med kommissionen fastställa de exakta datum då de ekonomiska aktörerna blir skyldiga att använda de olika versionerna av det nya systemet i enlighet med bilagan till arbetsprogrammet. Artikel 104 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(12)

I artikel 106 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges tidsfrister för att inge den summariska införseldeklarationen vid lufttransport. Dessa tidsfrister bör också återspegla beslutet att inrätta det elektroniska systemet (ICS2) i tre versioner. Bestämmelsen bör tydligt skilja mellan den allmänna regeln om tidsfristen för att inge den summariska införseldeklarationen och tidsfristerna för att inge minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen och tidsfristerna för att lämna andra uppgifter. Skälet till detta är att det från och med version 2 av det nya systemet kommer att bli successivt möjligt att uppgifterna i den summariska införseldeklarationen inges av olika personer (flera inlämningar), i enlighet med artikel 183 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447. Från och med version 1 av det nya systemet bör det krävas att postoperatörer och expressfraktföretag inger minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde. Kravet på att inge minimidatauppsättningen bör gälla samtliga lufttrafikföretag och ekonomiska aktörer som deltar i lufttransportverksamhet från och med version 2. Från och med version 2 av det nya systemet bör lufttrafikföretag bli skyldiga att komplettera minimidatauppsättningen med de övriga uppgifterna så att den fullständiga summariska införseldeklarationen inges inom den allmänna tidsfristen. Mellan datumen för version 1 och version 2 bör dock den minimidatauppsättning som inges av postoperatörer och expressfraktföretag betraktas som en fullständig summarisk införseldeklaration för varor i postförsändelser och för varor i expressförsändelser med ett egentligt värde som inte överstiger 22 euro. Skälet till detta är att lufttrafikföretagen inom detta intervall inte kommer att vara anslutna till det nya systemet och således inte kommer att kunna komplettera minimidatauppsättningen. Regeln om kravet på att lufttrafikföretag och ekonomiska aktörer inger minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde säkerställer att tullmyndigheterna kan utföra riskanalys och vidta nödvändiga åtgärder i fråga om flygfraktens säkerhet. Detta utgör en viktig kompletterande åtgärd till EU:s befintliga regelverk för luftfartsskydd, nämligen Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 (8).

(13)

I artiklarna 112 och 113 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 fastställs skyldigheter för andra personer än fraktförare att lämna uppgifter i den summariska införseldeklarationen när det gäller transport till sjöss eller på inre vattenvägar respektive lufttransport. Båda artiklarna innehåller övergångsregler om upphävande av skyldigheterna fram till uppgraderingen av importkontrollsystemet. Dessa övergångsregler bör återspegla det faktum att inlämnandet av uppgifter i den summariska införseldeklarationen av olika personer endast kommer att ske från och med version 2 av det nya systemet vid lufttransport och från och med version 3 vid transport till sjöss eller på inre vattenvägar. Vid angivande av skyldigheten för andra personer än fraktföraren att lämna uppgifter i den summariska införseldeklarationen bör därför åtskillnad göras mellan dessa versioner. Vidare bör regeln om att varje person ansvarar för de uppgifter i den summariska införseldeklarationen som personen har lämnat utgå ur artiklarna 112 och 113 och bli en ny allmän bestämmelse som är tillämplig på alla transportsätt, och inte enbart på lufttransport och transport till sjöss eller på inre vattenvägar. I den mån undantaget från kravet på att inge en summarisk införseldeklaration för postförsändelser och varor vars värde inte överstiger 22 euro successivt kommer att upphöra, bör denna bestämmelse även innehålla en ny skyldighet för postoperatörer och expressfraktföretag att lämna uppgifterna i den summariska införseldeklarationen till tullkontoret för första införsel, om de inte har lämnat dessa uppgifter till de fraktförare som måste komplettera den minimidatauppsättning som lämnats av postoperatörerna eller expressfraktföretagen. Artiklarna 112 och 113 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta, och en ny artikel 113a bör införas.

(14)

För att underlätta militär rörlighet bör EU-formulär 302 också fungera som bevis för varors tullstatus som unionsvaror. Artikel 127 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(15)

I artikel 128d i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges villkoren för beviljande av tillstånd att upprätta ett rederis manifest efter avgång. Dessa villkor bör fortsätta att gälla så länge som det tillståndet kan beviljas, oavsett om systemet för tullbeslut enligt kodexen har införts eller inte. Hänvisningen till systemet för tullbeslut enligt kodexen bör därför utgå. Artikel 128d i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(16)

I artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 förtecknas vissa handlingar som ska anses som tulldeklarationer för sådana varor som avses i artiklarna 138 a–d, 139 och 140.1 i den förordningen. Formaliteterna för att deklarera, både för import och export, organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion i en nödsituation bör vara så begränsade som möjligt, så att deras frigörande inte fördröjs på grund av krångliga tullformaliteter vid gränserna och så att de kan användas i tid. Det bör således bli möjligt att deklarera sådana organ och vävnader eller sådant blod genom någon av de handlingar som förtecknas i artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Artiklarna 138, 140 och 141 i den delegerade förordningen bör därför ändras i enlighet med detta.

(17)

För att ytterligare förenkla befordran av varor som befordras eller används inom ramen för militär verksamhet bör uppvisandet för tullen av ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302 anses som en tulldeklaration för övergång till fri omsättning med befrielse från importtull när det rör sig om återinförda varor, för tillfällig införsel eller för export, återexport eller transitering. I avsaknad av ett elektroniskt system för inlämning av ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302 till tullen bör också dessa formulär kunna lämnas in på annat sätt än genom elektronisk databehandlingsteknik. Artiklarna 138–142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(18)

När de nya regler för mervärdesskatt vid distansförsäljning som anges i rådets direktiv (EU) 2017/2455 (9) träder i kraft ska mervärdesskatt betalas för alla varor som importeras till unionen, oavsett deras värde. För att säkerställa att mervärdesskatt uppbärs för dessa varor kommer det att krävas en elektronisk tulldeklaration. Den nuvarande möjligheten att deklarera postförsändelser genom någon av de handlingar som förtecknas i artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 behöver därför ändras. Denna möjlighet bör bara gälla fram till utgången av tidsfönstret för införande av version 1 av ICS2, eftersom alla postoperatörer vid den tidpunkten bör ha de elektroniska uppgifter som krävs för att inge den summariska införseldeklarationen. För att säkerställa en korrekt uppbörd av mervärdesskatt bör den möjligheten dessutom vara beroende av tullmyndigheternas godkännande och begränsas till de fall då mervärdesskatt vid import uppbärs vid hänförande av varor enligt standardförfarandet. Artiklarna 138 och 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(19)

Till följd av e-handelns tillväxt ökar antalet försändelser av lågt värde som exporteras från unionen. Postoperatörer och expressfraktföretag spelar en viktig roll i denna export. Medan postförsändelser kan deklareras för export genom utförsel från unionens tullområde i enlighet med artikel 141.4 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, ska andra varor av kommersiell natur varor vars värde inte överstiger 1 000 euro och som har en nettovikt på högst 1 000 kg deklareras för export muntligen i enlighet med artikel 137.1 b i den förordningen. Eftersom den muntliga deklarationen ska göras vid det tullkontor som är behörigt för platsen för utförsel är denna lättnad inte förenlig med en affärsmodell för expressfraktföretag som grundar sig på en lättnad av typen ett enda transportavtal. Om ett enda transportavtal används kan alla utförselformaliteter, inklusive det formella avslutandet av exportbefordran, fullgöras vid ett tullkontor inne i landet, vilket innebär att det tullkontor som är behörigt för platsen för utförsel endast kan begära att få undersöka varorna från fall till fall. Informationen om varornas utförsel finns i expressfraktföretagets register och kan kontrolleras av tullmyndigheterna inom ramen för kontroller efter revision. För att möjliggöra smidig exportklarering av försändelser av lågt värde för expressfraktföretagen och på så sätt undvika flaskhalsar vid gränstullkontoren bör sådana försändelser kunna deklareras genom någon av de handlingar som förtecknas i artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Artiklarna 140 och 141 i den förordningen bör ändras i enlighet med detta.

(20)

Artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör också ändras för att klargöra att transportmedel som omfattas av fullständig befrielse från importtullar kan deklareras för tillfällig införsel genom en enda handling som består i att varor passerar gränsen för unionens tullområde i någon av de situationer som förtecknas i punkt 1 d i den artikeln. Detsamma gäller för transportmedel som ska övergå till fri omsättning som återinförda varor i enlighet med artikel 203 i kodexen. Ett sådant klargörande behövs av rättssäkerhetsskäl.

(21)

I artikel 142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 förtecknas vissa varor som inte kan deklareras muntligen eller i enlighet med artikel 141 i den förordningen, till exempel varor för vilka en ansökan om återbetalning av tullar eller andra avgifter har ingetts. När de nya regler för mervärdesskatt vid distansförsäljning som anges i rådets direktiv (EU) 2017/2455 träder i kraft ska mervärdesskatt betalas för alla varor som importeras till unionen, oavsett deras värde. Om sådana varor återsänds ska deklaranten följaktligen begära återbetalning av den mervärdesskatt som debiterats vid varornas övergång till fri omsättning. I sådana fall måste deklaranten bevisa att varorna har lämnat unionens tullområde. För att hålla den administrativa bördan för försändelser av lågt värde på en rimlig nivå bör återexport av sådana försändelser tillåtas genom någon annan handling i enlighet med artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, även om en ansökan om återbetalning av mervärdesskatt har lämnats in. Artikel 142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(22)

För att förtydliga att inlämningen av de uppgifter som krävs för övergång till fri omsättning av försändelser av lågt värde kan göras i olika elektroniska format bör artikel 143a ändras. Dessutom bör en övergångsbestämmelse införas för deklaration av försändelser av lågt värde i de nationella importsystem som ännu inte har uppdaterats i enlighet med kodexen. Enligt artikel 278.2 i kodexen och arbetsprogrammet kan medlemsstaterna uppdatera sina nationella importsystem till och med utgången av 2022. De nya mervärdesskattereglerna i direktiv (EU) 2017/2455 kommer däremot att träda i kraft före detta datum. Därför bör det när det gäller elektroniska tulldeklarationer för försändelser av lågt värde föreskrivas en alternativ datauppsättning som fungerar med övergångsdatakraven i de elektroniska system som inte är uppdaterade. Medlemsstaterna bör därför kunna föreskriva användning av datauppsättningen i den förenklade deklaration eller standardtulldeklaration som anges i kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 (10), i stället för den tulldeklaration för vissa försändelser av lågt värde som anges i artikel 143a.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, tills de nationella importsystemen har uppdaterats.

(23)

I artikel 144 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges regler för tulldeklarationer för varor i postförsändelser. Dessa regler bör återspegla de ändringar av deklarationen av sådana varor som sker när de relevanta bestämmelserna i direktiv (EU) 2017/2455 träder i kraft. Regeln om vem som ska betraktas som gäldenär och deklarant när varor i postförsändelser deklareras genom en anmälan bör utgå eftersom varor i postförsändelser med ett värde av högst 150 euro från och med den 1 januari 2021 ska deklareras med hjälp av en elektronisk tulldeklaration. I den deklarationen ska gäldenären och deklaranten tydligt anges. En övergångsbestämmelse bör införas för deklarationer av varor i postförsändelser med ett värde på 150–1000 euro i de medlemsstater som ännu inte har uppdaterat sina nationella importsystem i enlighet med kodexen. Möjligheten att deklarera sådana varor för övergång till fri omsättning genom en anmälan åtföljd av en CN22-deklaration eller en CN23-deklaration fram till utgången av perioden för uppdatering av de nationella importsystemen, dvs. till utgången av 2022, bör bibehållas, eftersom medlemsstaterna inte behöver införa de olika datauppsättningarna för elektroniska deklarationer förrän den perioden har löpt ut. Artikel 144 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(24)

I artikel 146 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges tidsfrister för ingivande av den kompletterande deklaration som avses i artikel 167.1 första stycket i kodexen. Dessa regler bör på ett tydligare sätt koppla samman tullmyndigheternas tidsfrister för bokföring av import- eller exporttullbelopp i enlighet med artikel 105.1 i kodexen och tidsfristerna för deklaranternas ingivande av de olika typerna av kompletterande deklarationer. Det bör därför klargöras att kompletterande deklarationer som omfattar en enda förenklad deklaration och som ger upphov till en enda bokföringspost i enlighet med artikel 105.1 första stycket i kodexen bör betraktas som kompletterande deklarationer av allmän art. Kompletterande deklarationer av allmän art bör inges inom tio dagar efter det att varorna frigjorts. Det bör också klargöras att kompletterande deklarationer av periodisk eller sammanfattande art omfattar en eller flera förenklade deklarationer från samma deklarant under en viss fastställd period och ger upphov till en enda bokföring av ett totalt importtullbelopp i enlighet med artikel 105.1 andra stycket i kodexen. Dessa deklarationer bör inges inom tio dagar efter utgången av den period som de omfattar.

(25)

För att bättre anpassa de nuvarande reglerna till de ekonomiska aktörernas behov bör tullmyndigheterna kunna ge deklaranterna en längre tidsfrist för att inge den kompletterande deklarationen och erhålla relevanta styrkande handlingar, om ingivandet av tulldeklarationen inte kan leda till att en tullskuld uppkommer. Tidsfristen bör kunna förlängas upp till 120 dagar från varornas frigörande när det gäller kompletterande deklarationer av allmän art. Dessutom bör tidsfristen i välgrundade undantagsfall kunna förlängas med upp till två år, om skälen till att medge en längre tidsfrist är relaterade till varornas tullvärde. Artikel 146 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 och artikel 147 i den förordningen, som anger en tidsfrist för deklaranten att inneha de styrkande handlingarna när det gäller kompletterande deklarationer, bör därför ändras i enlighet med detta.

(26)

I artikel 163 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 fastställs de fall där en tulldeklaration ska anses som en ansökan om tillstånd till ett annat särskilt förfarande än transitering. Denna bestämmelse bör även omfatta förstöring av sändningar med ett värde av högst 150 000 euro i syfte att underlätta tullformaliteterna för ekonomiska aktörer i sådana fall. Sändningar bör kunna förstöras utan användning av systemet för tullbeslut, så att tullmyndigheterna kan fatta beslut om ansökan vid den tidpunkt då de varor som ska förstöras deklareras för tullförfarandet. Vidare bör sådana känsliga varor som förtecknas i bilaga 71–02 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 undantas från ovannämnda lättnad, såvida de inte ska förstöras och värdet av sändningen inte överstiger 150 000 euro. Artikel 163 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(27)

I artikel 163.2 g i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges att en tulldeklaration inte får betraktas som en ansökan om tillstånd till ett annat särskilt förfarande än transitering, om artikel 167.1 f i den delegerade förordningen är tillämplig. Denna bestämmelse avser förädling av känsliga varor som redan är undantagna från tillämpningsområdet för artikel 163.1 c i delegerad förordning (EU) 2015/2446. För att undvika denna upprepning bör artikel 163.2 g i delegerad förordning (EU) 2015/2446 utgå.

(28)

I artikel 166.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges att villkoret för att bevilja tillstånd till ett förfarande för förädling enligt artikel 211.4 b i kodexen, dvs. att förfarandet inte på ett negativt sätt skulle påverka unionstillverkarnas väsentliga intressen (de ekonomiska villkoren), inte gäller tillstånd till aktiv förädling, utom i vissa fall, inbegripet ansökningar som omfattar varor som omfattas av åtgärder som antidumpnings- eller utjämningstullar. Sådana ansökningar bör emellertid undantas från förfarandet för undersökning av ekonomiska villkor, eftersom den typen av tullar är avsedda att skydda unionstillverkarnas väsentliga intressen. Vidare kommer undersökningen av ekonomiska villkor inte längre att behövas i sådana fall, eftersom artikel 76 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 i dess lydelse enligt denna förordning föreskriver en automatisk tillämpning av antidumpnings- och utjämningstullar på varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling när förfarandet avslutas. Artikel 166.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(29)

Artikel 168 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 rör beräkningen av importtullbeloppet i vissa fall av aktiv förädling. Denna bestämmelse är emellertid överflödig till följd av ändringarna av artiklarna 76 och 166 i den delegerade förordningen. Enligt dessa ändringar ska beräkningen av importtull ske i enlighet med artikel 86.3 i kodexen i de fall som anges i artikel 168 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Om varorna omfattas av jordbruks- eller handelspolitiska åtgärder måste dessutom de ekonomiska villkoren undersökas enligt artikel 166 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, i dess ändrade lydelse enligt den här förordningen. Artikel 168 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför utgå.

(30)

I artikel 177 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges regler om bokföringsmässig uppdelning när unionsvaror lagras tillsammans med icke-unionsvaror i en anläggning för lagring i tullager. För att undvika ett potentiellt missbruk av dessa regler bör lagring av unionsvaror tillsammans med icke-unionsvaror i en anläggning för lagring i tullager (gemensam lagring) bara tillåtas om varorna har samma KN-nummer, handelskvalitet och tekniska egenskaper. Varor som omfattas av åtgärder som antidumpnings- eller utjämningstullar bör inte få placeras i gemensam lagring, såvida de inte har blivit unionsvaror efter att ha omfattats av de relevanta antidumpnings- eller utjämningstullarna. Artikel 177 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(31)

För att förenkla användningen av förfarandet för tillfällig införsel i internationell sjötrafik, i gränsområden och med avseende på viss undervisningsmateriel samt vetenskaplig och teknisk utrustning, bör sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet för tillfällig införsel undantagsvis tillåtas vara etablerade i unionens tullområde, och således inte behöva vara etablerade utanför det området i enlighet med kraven i artikel 250.2 c i kodexen. Artiklarna 220, 224, 227, 229 och 230 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(32)

Om varor med militär användning deklareras för tillfällig införsel bör de omfattas av fullständig befrielse från importtullar, och tiden för avslutande av förfarandet bör fastställas till 24 månader, med möjlighet till förlängning. En ny artikel 235a bör därför införas i delegerad förordning (EU) 2015/2446, och artikel 237 i den förordningen ändras i enlighet med detta.

(33)

I artikel 245.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges undantag från kravet på att inge en deklaration före avgång för varor som förs ut ur vissa unionsområden som ligger utanför unionens tullområde. För att underlätta militär rörlighet bör detta undantag utvidgas till att omfatta varor som befordras upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302. Eftersom Campione d’Italia och de italienska delarna av Luganosjön nu inkluderas i unionens tullområde bör det undantaget dessutom inte längre hänvisa till Campione d’Italia och de italienska delarna av Luganosjön. Artikel 245.1 i och p i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta.

(34)

Artikel 248 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras för att förtydliga att exporttullkontoret måste ogiltigförklara exportdeklarationen och det berörda intyget över utförseln av varor, om utförseltullkontoret meddelar att en transport som skulle ha slutförts utanför unionens tullområde kommer att slutföras inom det området.

(35)

I bilaga 71-03 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 finns en förteckning över de vanliga former av hantering som enligt artikel 220 i kodexen är tillåtna för varor som hänförts till ett förfarande för förädling. För att undvika att vanliga former av hantering missbrukas för att erhålla oberättigade tullfördelar bör den bilagan ändras i enlighet med detta.

(36)

I punkt 7 i bilaga 71-04 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges villkoren för när användning av systemet med likvärdiga varor tillåts inom ramen för förfarandet för aktiv förädling när det gäller mjölk och mjölkprodukter. Villkoren avser vikten av sådana produkters olika beståndsdelar, nämligen torrsubstans, fett och protein. För att förenkla dessa bestämmelser bör bilaga 71-04 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ändras, så att mjölk och mjölkprodukter omfattas av de allmänna regler om likvärdighet som anges i artikel 223.1 tredje stycket i kodexen.

(37)

I bilaga 71–05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 förtecknas de dataelement som ska göras tillgängliga för ett standardiserat utbyte av uppgifter mellan tullmyndigheterna i samband med förfaranden för förädling. Det bör klargöras att vissa dataelement kan uttryckas i andra måttenheter än kg och i andra valutor än euro, eftersom denna möjlighet inte uttryckligen nämns i artiklarna 176 och 181 eller i bilaga 71–05, till skillnad från i andra bestämmelser om dataelement som ska tillhandahållas av de ekonomiska aktörerna. Det bör också vara möjligt att betrakta en tulldeklaration som en ansökan om tillstånd till aktiv eller passiv förädling enligt artikel 163 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Slutligen bör ett nytt dataelement läggas till i avsnitt B när det gäller den dag då tullskulden uppkommit eller på vilken potentiella handelspolitiska åtgärder tillämpats, eftersom detta är ett relevant dataelement som ska utbytas av tullmyndigheterna när INF-systemet används. Bilaga 71-05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta.

(38)

Delegerad förordning (EU) 2016/341 bör också ändras för att återspegla vissa ändringar av annan unionslagstiftning. För det första är medlemsstaternas nyligen införda rapporteringsskyldighet om framstegen i utvecklingen av de elektroniska systemen enligt artikel 278a i kodexen strängare än den rapporteringsskyldighet som anges i artikel 56.2 i delegerad förordning (EU) 2016/341, varför den sistnämnda bör utgå. För det andra bör bilaga 1 till delegerad förordning (EU) 2016/341, som anger de gemensamma uppgiftskrav för deklarationer/anmälningar, underrättelser och meddelanden/bevis för tullstatus som unionsvaror som gäller till dess att de elektroniska systemen enligt kodexen införs, återspegla kommissionens beslut om det uppdaterade arbetsprogrammet angående införandet av ICS2-systemet i tre versioner. Den bilagan bör endast hänvisa till de bilagor till den delegerade förordningen som anger uppgiftskrav för övergångsperioden och inte till bilaga B till delegerad förordning (EU) 2015/2446, eftersom denna inte gäller under övergångsperioden. Efter införandet av definitionerna av expressförsändelser och expressfraktföretag i artikel 1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör slutligen definitionen av expressförsändelse i bilaga 9 till delegerad förordning (EU) 2016/341 utgå, för att undvika förvirring.

(39)

Artikel 128a i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör rättas för att förtydliga instruktionerna om en stämpel på och underskrift av vissa bevis för unionsstatus. För det första är vissa instruktioner dubblerade och därför bör en uppsättning av sådana instruktioner utgå. För det andra bör en hänvisning till den särskilda stämpel som beskrivs i del II kapitel II i bilaga 72–04 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 läggas till. För det tredje gäller olika tillstånd för godkända utfärdare och godkända avsändare och bestämmelsen hänvisar felaktigt till godkända avsändare i samband med tillstånd för utfärdande av bevis. Bestämmelsen bör avse ”godkänd utfärdare” i stället för ”godkänd avsändare”, på alla språk.

(40)

Hänvisningen i artikel 150 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 till artikel 138 i rådets direktiv 2006/112/EG (11) är inte korrekt och bör ersättas med en hänvisning till artikel 143.1 i det direktivet, eftersom det är den artikeln som föreskriver det tillämpliga undantaget från mervärdesskatteplikt.

(41)

Möjligheten att deklarera organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion, i en nödsituation genom någon annan handling bör tillämpas retroaktivt från och med den 15 mars 2020 för att underlätta import av dessa varor under den kris som uppkommit till följd av coronaviruset.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av delegerad förordning (EU) 2015/2446

Delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:

(1)

Artikel 1 ska ändras på följande sätt:

(a)

Punkt 15 ska ersättas med följande:

”15.

tullkontor för första införsel: det tullkontor som är behörigt för tullövervakningen vid den plats där det transportmedel på vilket varorna transporteras ankommer eller, i tillämpliga fall, är avsett att ankomma till unionens tullområde från ett territorium utanför detta område.”

(b)

Följande punkter ska läggas till:

”46.

expressförsändelse: en enskild försändelse som transporteras av ett expressfraktföretag eller på detta företags ansvar.

47.

expressfraktföretag: en operatör som tillhandahåller en integrerad tjänst med påskyndad/tidsbestämd hämtning, transport, tullklarering och leverans av paket samtidigt som man följer sådana försändelser och håller kontroll över dem under hela leveransen.

48.

egentligt värde:

a)

i fråga om varor av kommersiell natur: priset för själva varorna när de säljs för export till unionens tullområde, exklusive transport- och försäkringskostnader om dessa inte ingår i priset och inte anges separat på fakturan, och exklusive alla andra skatter och avgifter som kan fastställas av tullmyndigheterna utifrån relevanta dokument.

b)

i fråga om varor av icke-kommersiell natur: det pris som skulle ha betalats för själva varorna om de hade sålts för export till unionens tullområde.

49.

varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet: varor som ska befordras eller användas

a)

i verksamhet som anordnas av eller står under kontroll av de relevanta militära myndigheterna i en eller flera medlemsstater eller i ett tredjeland med vilket en eller flera medlemsstater har ingått ett avtal om att bedriva militär verksamhet inom unionens tullområde, eller

b)

inom ramen för militär verksamhet som bedrivs

inom ramen för Europeiska unionens gemensamma säkerhets- och försvarspolitik (GSFP), eller

enligt Nordatlantiska fördraget, undertecknat i Washington D.C. den 4 april 1949.

50.

Nato-formulär 302: ett dokument för tulländamål i enlighet med de relevanta förfarandena för genomförande av avtalet mellan parterna i Nordatlantiska fördraget om status för deras styrkor, undertecknat i London den 19 juni 1951.

51.

EU-formulär 302: ett dokument för tulländamål som anges i bilaga 52–01 och som utfärdas av de nationella behöriga militära myndigheterna i en medlemsstat, eller för deras räkning, i fråga om varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet.

52.

avfall från fartyg: avfall från fartyg i den mening som avses i artikel 2.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/883 (*1).

53.

nationell kontaktpunkt för sjöfart: en nationell kontaktpunkt för sjöfart i den mening som avses i artikel 2.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1239 (*2).

(*1)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/883 av den 17 april 2019 om mottagningsanordningar i hamn för avlämning av avfall från fartyg, om ändring av direktiv 2010/65/EU och upphävande av direktiv 2000/59/EG (EUT L 151, 7.6.2019, s. 116)."

(*2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1239 av den 20 juni 2019 om inrättande av en europeisk kontaktpunkt för sjöfart och om upphävande av direktiv 2010/65/EU (EUT L 198, 25.7.2019, s. 64).”"

(2)

I artikel 6.1 ska led a ersättas med följande:

”a)

Sådan registrering krävs enligt unionslagstiftning eller en medlemsstats lagstiftning.”

(3)

I artikel 13 ska punkt 4 ersättas med följande:

”4.   Om det finns allvarliga skäl att misstänka en överträdelse av tull- eller skattelagstiftningen och tull- eller skattemyndigheterna genomför utredningar av dessa skäl, ska tidsfristen för att fatta ett beslut förlängas med den tid som krävs för att genomföra dessa utredningar. Denna förlängning får inte överstiga nio månader. Sökanden ska underrättas om förlängningen såvida det inte äventyrar utredningen.”

(4)

I artikel 17.1 ska andra stycket ersättas med följande:

”Om tullmyndigheten emellertid anser att innehavaren av beslutet kanske inte uppfyller kriterierna i artikel 39 a i kodexen, ska beslutet tillfälligt dras in tills det kan fastställas huruvida en allvarlig överträdelse eller upprepade överträdelser, inbegripet ett allvarligt brott, har begåtts av någon av följande personer:

a)

Innehavaren av beslutet.

b)

Den person som leder det företag som är innehavare av det berörda beslutet eller som utövar kontroll över dess ledning.

c)

Den anställda som ansvarar för tullfrågor inom det företag som är innehavare av det berörda beslutet.”

(5)

Artikel 76 ska ersättas med följande:

”Artikel 76

Undantag för beräkning av importtullbeloppet för förädlade produkter som framställts enligt förfarandet för aktiv förädling

(Artikel 86.3 och 86.4 i kodexen)

1.   Artikel 86.3 i kodexen ska gälla utan en begäran från deklaranten om samtliga följande villkor är uppfyllda:

a)

De förädlade produkter som framställts enligt förfarandet för aktiv förädling importeras direkt eller indirekt av den berörda tillståndshavaren inom en period på ett år efter deras återexport.

b)

Varorna skulle, vid tidpunkten för godtagandet av tulldeklarationen för hänförande av varorna till förfarandet för aktiv förädling, ha omfattats av en jordbrukspolitisk eller handelspolitisk åtgärd, en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning.

c)

Ingen undersökning av de ekonomiska villkoren krävdes enligt artikel 166.

2.   Artikel 86.3 i kodexen ska också gälla utan en begäran från deklaranten om de förädlade produkterna har framställts av varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling vilka, vid tidpunkten för godtagandet av den första tulldeklarationen för hänförande av varorna till förfarandet för aktiv förädling, skulle ha omfattats av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning och fallet inte omfattas av artikel 167.1 h, i, m eller p i denna förordning.

3.   Punkterna 1 och 2 ska inte gälla när varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling inte längre omfattas av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden vid den tidpunkt då en tullskuld uppkommer för de förädlade produkterna.

4.   Punkt 2 ska inte gälla för varor som deklarerats för aktiv förädling senast den 16 juli 2021, om dessa varor omfattas av ett tillstånd som beviljats före den 16 juli 2020.”

(6)

Artikel 104 ska ändras på följande sätt:

(a)

Punkt 1 ska ändras på följande sätt:

i)

Leden f, h och m ska ersättas med följande:

”f)

Varor som avses i artikel 138 b–d och h eller artikel 139.1 och som anses vara deklarerade i enlighet med artikel 141, förutsatt att de inte transporteras enligt ett transportavtal.”

”h)

Varor som befordras eller används inom ramen för militär verksamhet upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302.”

”m)

Varor som förts in i unionens tullområde från Ceuta och Melilla, Gibraltar, Helgoland, Republiken San Marino, Vatikanstaten eller kommunen Livigno.”

ii)

Följande led ska läggas till:

”q)

Avfall från fartyg, förutsatt att den förhandsanmälan av avfall som avses i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883 har gjorts till den nationella kontaktpunkten för sjöfart eller genom andra rapporteringskanaler som är godtagbara för de behöriga myndigheterna, inbegripet tullen.”

(b)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Kravet på en summarisk införseldeklaration ska frångås för varor i postförsändelser, enligt följande:

a)

Postförsändelser som transporteras med flyg och har en medlemsstat som slutdestination, fram till den dag som i enlighet med bilagan till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/2151 (*3) anges för införande av version 1 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.

b)

Postförsändelser som transporteras med flyg och har ett tredjeland eller ett tredje territorium som slutdestination, fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.

c)

Postförsändelser som transporteras till sjöss eller på väg eller järnväg, fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 3 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.

(*3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/2151 av den 13 december 2019 om upprättande av ett arbetsprogram för utveckling och införande av de elektroniska system som föreskrivs i unionens tullkodex (EUT L 325, 16.12.2019, s. 168).”"

(c)

Punkt 3 ska utgå.

(d)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Kravet på ingivande av en summarisk införseldeklaration ska frångås för varor i en sändning vars egentliga värde inte överstiger 22 euro, förutsatt att tullmyndigheterna, med den ekonomiska aktörens samtycke, godtar att utföra en riskanalys på grundval av de uppgifter som finns i eller tillhandahålls av det system som används av den ekonomiska aktören, enligt följande:

a)

Om varorna finns i expressförsändelser som transporteras med flyg, fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 1 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.

b)

Om varorna transporteras med flyg på annat sätt än med post- eller expressförsändelser, fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.

c)

Om varorna transporteras till sjöss eller på inre vattenvägar, väg eller järnväg, fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 3 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.”

(7)

Artikel 106 ska ersättas med följande:

”Artikel 106

Tidsfrister för att inge den summariska införseldeklarationen vid lufttransport

(Artikel 127.2 b, 127.3, 127.6 och 127.7 i kodexen)

1.   När varor förs in i unionens tullområde med flyg ska de fullständiga uppgifterna i den summariska införseldeklarationen inges så snart som möjligt och under alla omständigheter inom följande tidsfrister:

a)

För flygningar med en varaktighet på mindre än fyra timmar: senast vid tidpunkten för luftfartygets faktiska avgång.

b)

För övriga flygningar: minst fyra timmar före luftfartygets ankomst till den första flygplatsen i unionens tullområde.

2.   Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 1 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska postoperatörer och expressfraktföretag, i enlighet med artikel 183 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, inge åtminstone minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde.

2a.   Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska ekonomiska aktörer som inte är postoperatörer eller expressfraktföretag inge åtminstone minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde.

3.   Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, och om endast minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen har lämnats inom de tidsfrister som avses i punkterna 2 och 2a, ska de övriga uppgifterna lämnas inom de tidsfrister som anges i punkt 1.

4.   Fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska den minimidatauppsättning i den summariska införseldeklarationen som inges i enlighet med punkt 2 betraktas som en fullständig summarisk införseldeklaration för varor i postförsändelser som har en medlemsstat som slutdestination och för varor i expressförsändelser med ett egentligt värde som inte överstiger 22 euro. ”

(8)

Artikel 112 ska ändras på följande sätt:

(a)

Punkt 2 ska utgå.

(b)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   Fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 3 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska punkt 1 i denna artikel inte tillämpas.”

(9)

Artikel 113 ska ändras på följande sätt:

(a)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

(b)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska punkt 1 i denna artikel inte tillämpas.”

(10)

I avdelning IV kapitel 1 ska följande artikel läggas till som artikel 113a:

”Artikel 113a

Lämnande av uppgifter i den summariska införseldeklarationen av andra personer

(Artikel 127.6 i kodexen)

1.   Varje person som lämnar de uppgifter som avses i artikel 127.5 i kodexen ska ansvara för de uppgifter som personen har lämnat i enlighet med artikel 15.2 a och b i kodexen.

2.   Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 och om postoperatören inte gör de uppgifter som krävs för den summariska införseldeklarationen för postförsändelser tillgängliga för en fraktförare som är skyldig att inge resten av uppgifterna i deklarationen genom det systemet, ska postoperatören vid destinationsplatsen, om varorna sänds till unionen, eller postoperatören i medlemsstaten för första införsel, om varorna transiteras genom unionen, lämna dessa uppgifter till tullkontoret för första införsel i enlighet med artikel 127.6 i kodexen.

3.   Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 och om expressfraktföretaget inte gör de uppgifter som krävs för den summariska införseldeklarationen för expressförsändelser som transporteras med flyg tillgängliga för fraktföraren, ska expressfraktföretaget lämna dessa uppgifter till tullkontoret för första införsel i enlighet med artikel 127.6 i kodexen.”

(11)

Artikel 127 ska ersättas med följande:

”Artikel 127

Bevis för varors tullstatus som unionsvaror i form av TIR- eller ATA-carneter eller Nato-formulär 302 eller EU-formulär 302

(Artikel 6.3 a i kodexen)

Om unionsvaror transporteras i enlighet med TIR-konventionen, ATA-konventionen eller Istanbulkonventionen eller upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302, får beviset för varors tullstatus som unionsvaror inges på annat sätt än genom elektronisk databehandlingsteknik.”

(12)

I artikel 128d.1 ska den inledande meningen ersättas med följande:

”1.   Det tillstånd som avses i artikel 128c ska enbart beviljas internationella rederier som uppfyller följande villkor:”

(13)

Artikel 138 ska ändras på följande sätt:

(a)

Led f ska ersättas med följande:

”f)

Fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 1 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, varor i en postförsändelse vilka omfattas av befrielse från importtullar i enlighet med artiklarna 23.1 eller 25.1 i förordning (EG) nr 1186/2009.”

(b)

Följande led ska läggas till:

”g)

Fram till dagen före den dag som anges i artikel 4.1 fjärde stycket i direktiv (EU) 2017/2455, varor vars egentliga värde inte överstiger 22 euro.

h)

Organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion, i en nödsituation.

(c)

Följande led ska läggas till:

i)

Varor som omfattas av ett EU-formulär 302 eller ett Nato-formulär 302 och som omfattas av befrielse från importtullar som återinförda varor i enlighet med artikel 203 i kodexen.

j)

Avfall från fartyg, förutsatt att den förhandsanmälan av avfall som avses i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883 har gjorts till den nationella kontaktpunkten för sjöfart eller genom andra rapporteringskanaler som är godtagbara för de behöriga myndigheterna, inbegripet tullen.”

(d)

Andra stycket ska utgå.

(14)

Artikel 139 ska ändras på följande sätt:

(a)

Följande rubrik ska införas:

”Varor som anses vara deklarerade för tillfällig införsel, transitering eller återexport i enlighet med artikel 141

(Artikel 158.2 i kodexen)”

(b)

Följande punkter ska läggas till:

”3.

Om varorna inte deklareras på annat sätt ska de varor som omfattas av ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302 anses vara deklarerade för tillfällig införsel i enlighet med artikel 141.

4.

Om varorna inte deklareras på annat sätt ska de varor som omfattas av ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302 anses vara deklarerade för återexport i enlighet med artikel 141.

5.

Om varorna inte deklareras på annat sätt ska de varor som omfattas av ett EU-formulär 302 anses vara deklarerade för transitering i enlighet med artikel 141.”

(15)

I artikel 140.1 ska följande led läggas till:

”c)

Brevförsändelser.

d)

Varor i en post- eller expressförsändelse vars värde inte överstiger 1 000 euro och som inte är belagda med exporttull.

e)

Organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion, i en nödsituation.

f)

Varor som omfattas av Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302.”

(16)

Artikel 141 ska ändras på följande sätt:

(a)

Rubriken ska ersättas med följande:

Handlingar som anses som en tulldeklaration eller deklaration om återexport

(Artikel 158.2 i kodexen)”

(b)

Punkt 1 ska ändras på följande sätt:

i)

Den inledande meningen ska ersättas med följande:

”1.   Vad gäller varor som avses i artiklarna 138 a–d och h, 139 och 140.1 ska någon av följande handlingar anses som en tulldeklaration:”

ii)

I led d ska följande led läggas till:

”iv)

När de transportmedel som avses i artikel 212 anses vara deklarerade för tillfällig införsel i enlighet med artikel 139.1 i denna förordning.

v)

När icke-unionstransportmedel som uppfyller villkoren i artikel 203 i kodexen förs in i unionens tullområde i enlighet med artikel 138 c i denna förordning.”

(c)

Punkterna 3 och 4 ska ersättas med följande:

”3.   Fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 1 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, får varor i en postförsändelse deklareras för övergång till fri omsättning genom att deras ankomst anmäls till tullen i enlighet med artikel 139 i kodexen, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:

a)

Tullmyndigheterna har godtagit användningen av denna handling och de uppgifter som lämnats av postoperatören.

b)

Mervärdesskatt deklareras inte enligt den särskilda ordning som anges i avdelning XII kapitel 6 avsnitt 4 i direktiv 2006/112/EG för distansförsäljning av varor importerade från tredjeländer eller tredje territorier, och inte heller enligt den särskilda ordning för deklaration och betalning av mervärdesskatt vid import som anges i avdelning XII kapitel 7 i det direktivet.

c)

Varorna omfattas av befrielse från importtullar i enlighet med artiklarna 23.1 eller 25.1 i förordning (EG) nr 1186/2009.

d)

Sändningen åtföljs av en CN22-deklaration eller en CN23-deklaration.

4.   Varor i en postförsändelse vars värde inte överstiger 1 000 euro och som inte är belagda med exporttull ska anses vara deklarerade för export när de lämnar unionens tullområde.”

(d)

Följande punkt ska införas mellan punkterna 4 och 5:

”4a.   Varor i en expressförsändelse vars värde inte överstiger 1 000 euro och som inte är belagda med exporttull ska anses vara deklarerade för export genom att de anmäls till utförseltullkontoret, förutsatt att uppgifterna i transportdokumentet och/eller fakturan är tillgängliga för och godtas av tullmyndigheterna.”

(e)

Följande punkter ska införas:

”6.   Varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet upptagna i ett Nato-formulär 302 ska anses vara deklarerade för övergång till fri omsättning, tillfällig införsel, export eller återexport genom att de anmäls till tullen enligt artiklarna 139 eller 267.2 i kodexen, förutsatt att uppgifterna i Nato-formulär 302 godtas av och är tillgängliga för tullmyndigheterna.

Detta formulär får lämnas in på annat sätt än genom elektronisk databehandlingsteknik.

7.   Varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet upptagna i ett EU-formulär 302 ska anses vara deklarerade för övergång till fri omsättning, tillfällig införsel, transitering, export eller återexport genom att de anmäls till tullen enligt artiklarna 139 eller 267.2 i kodexen, förutsatt att de uppgifter som anges i bilaga 52-01 godtas av och är tillgängliga för tullmyndigheterna.

Detta formulär får lämnas in på annat sätt än genom elektronisk databehandlingsteknik.

8.   Avfall från fartyg ska anses vara deklarerat för övergång till fri omsättning genom att det anmäls till tullen enligt artikel 139 i kodexen förutsatt att den förhandsanmälan av avfall som avses i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883 har gjorts till den nationella kontaktpunkten för sjöfart eller genom andra rapporteringskanaler som är godtagbara för de behöriga myndigheterna, inbegripet tullen.”

(17)

I artikel 142 ska leden b, c och d ersättas med följande:

”b)

Varor för vilka en ansökan om återbetalning av tull eller andra avgifter görs, såvida inte en sådan ansökan avser ett ogiltigförklarande av en tulldeklaration för övergång till fri omsättning av varor som omfattas av befrielse från importtullar i enlighet med artiklarna 23.1 eller 25.1 i förordning (EG) nr 1186/2009.

c)

Varor som är föremål för förbud eller restriktioner, med undantag av

i)

varor som befordras eller används upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302,

ii)

avfall från fartyg.

d)

Varor som omfattas av någon annan särskild formalitet som föreskrivs i unionslagstiftning och som tullmyndigheterna är skyldiga att tillämpa, utom när det gäller varor som befordras eller används upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302.”

(18)

Artikel 143a ska ändras på följande sätt:

(a)

Rubriken och punkt 1 ska ersättas med följande:

”Artikel 143a

Deklaration för övergång till fri omsättning av försändelser av lågt värde

(Artikel 6.2 i kodexen)

1.   Från och med den dag som anges i artikel 4.1 fjärde stycket i direktiv (EU) 2017/2455 får en person, på grundval av den specifika datauppsättning som avses i bilaga B, deklarera för övergång till fri omsättning en försändelse som omfattas av befrielse från importtullar i enlighet med artiklarna 23.1 eller 25.1 i förordning (EG) nr 1186/2009, på villkor att varorna i försändelsen inte är föremål för förbud och restriktioner.”

(b)

Följande punkt ska läggas till:

”3.   Fram till de datum för uppgradering av de nationella importsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 får medlemsstaterna föreskriva att den deklaration som avses i punkt 1 i denna artikel ska omfattas av de uppgiftskrav som anges i bilaga 9 till delegerad förordning (EU) 2016/341.”

(19)

Artikel 144 ska ersättas med följande:

”Artikel 144

Tulldeklaration för varor som ingår i postförsändelser

(Artikel 6.2 i kodexen)

1.   En postoperatör får inge en tulldeklaration för övergång till fri omsättning som innehåller den reducerade datauppsättning som avses i kolumn H6 i bilaga B för varor i en postförsändelse där varorna uppfyller följande villkor:

a)

Deras värde överstiger inte 1 000 euro.

b)

De är inte föremål för förbud och restriktioner.

2.   Fram till de datum för uppgradering av de nationella importsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151, får medlemsstaterna föreskriva att den tulldeklaration för övergång till fri omsättning som avses i punkt 1 i denna artikel i fråga om andra varor i postförsändelser än de som avses i artikel 143a i denna förordning ska anses ha ingetts och godtagits genom den handling som består i att varorna anmäls till tullen, förutsatt att varorna åtföljs av en CN22-deklaration eller en CN23-deklaration.”

(20)

Artiklarna 146 och 147 ska ersättas med följande:

”Artikel 146

Kompletterande deklaration

(Artikel 167.1 i kodexen)

1.   När tullmyndigheterna ska bokföra det import- eller exporttullbelopp som ska betalas i enlighet med artikel 105.1 första stycket i kodexen, ska tidsfristen för ingivande av den kompletterande deklaration som avses i artikel 167.1 första stycket i kodexen, om den deklarationen är av allmän art, vara tio dagar från den dag då varorna frigjorts.

2.   Om en bokföring sker i enlighet med artikel 105.1 andra stycket i kodexen eller om ingen tullskuld uppkommer och den kompletterande deklarationen är av periodisk eller sammanfattande art, får den tidsperiod som omfattas av den kompletterande deklarationen inte överstiga en kalendermånad.

3.   Tidsfristen för ingivande av en kompletterande deklaration av periodisk eller sammanfattande art ska vara tio dagar från utgången av den tidsperiod som omfattas av den kompletterande deklarationen.

3a.

Om ingen tullskuld uppkommer får tidsfristen för ingivande av den kompletterande deklarationen inte överstiga 30 dagar från den dag då varorna frigjorts.

3b.

Tullmyndigheterna ska i välgrundade fall tillåta en längre tidsfrist för ingivande av den kompletterande deklaration som avses i punkterna 1, 3 eller 3a. Den tidsfristen får inte överstiga 120 dagar räknat från den dag då varorna frigjordes. I välgrundade undantagsfall som rör varors tullvärde får dock tidsfristen förlängas ytterligare till, men inte överstiga, två år från dagen för varornas frigörande.

4.   Fram till de respektive datum då det automatiserade exportsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 införs och de relevanta nationella importsystem som avses i samma bilaga uppgraderas, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 105.1 i kodexen, får tullmyndigheterna tillåta andra tidsfrister än de som anges i punkterna 1–3b i den här artikeln.

Artikel 147

Tidsfrist för deklaranten att inneha de styrkande handlingar som krävs för kompletterande deklarationer

(Artikel 167.1 i kodexen)

De styrkande handlingar som saknades när den förenklade deklarationen ingavs ska innehas av deklaranten inom tidsfristen för ingivande av den kompletterande deklarationen i enlighet med artikel 146.1, 146.3, 146.3a, 146.3b eller 146.4.”

(21)

Artikel 163 ska ändras på följande sätt:

(a)

I punkt 1 ska följande led läggas till:

”g)

När varor som förtecknas i bilaga 71–02, vars tullvärde inte överstiger 150 000 euro och som redan har hänförts till eller ska hänföras till förfarandet för aktiv förädling ska förstöras under tullövervakning i välgrundade undantagsfall.”

(b)

I punkt 2 ska led g utgå.

(22)

I artikel 166.1 ska led b ersättas med följande:

”b)

Om importtullbeloppet beräknas i enlighet med artikel 85 i kodexen, de varor som ska hänföras till ett förfarande för aktiv förädling skulle omfattas av en jordbrukspolitisk eller handelspolitisk åtgärd om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning och fallet inte omfattas av artikel 167.1 h, i, m eller p.”

(23)

I artikel 167.1 ska led k ersättas med följande:

”k)

Förädling till produkter som ska införlivas med eller användas till luftfartyg för vilka ett intyg om auktoriserat underhåll/tillverkning (Easa-blankett 1) eller ett likvärdigt intyg som avses i artikel 2 i rådets förordning (EU) 2018/581 (*4) har utfärdats.

(*4)  Rådets förordning (EU) 2018/581 av den 16 april 2018 om temporärt upphörande med att tillämpa Gemensamma tulltaxans autonoma tullar på vissa varor av ett slag som ska införlivas med eller användas till luftfartyg, och om upphävande av förordning (EG) nr 1147/2002 (EUT L 98, 18.4.2018, s. 1).”"

(24)

Artikel 168 ska utgå.

(25)

Artikel 177 ska ersättas med följande:

”Artikel 177

Lagring av unionsvaror tillsammans med icke-unionsvaror i en lagringsanläggning

(Artikel 211.1 i kodexen)

1.   Om unionsvaror lagras tillsammans med icke-unionsvaror i en anläggning för lagring i tullager och det är omöjligt eller endast till oproportionerligt höga kostnader vore möjligt att vid varje tidpunkt identifiera varje typ av varor (gemensam lagring), ska i det tillstånd som avses i artikel 211.1 b i kodexen fastställas att bokföringsmässig uppdelning ska utföras för varje typ av varor, tullstatus och, i tillämpliga fall, varuursprung.

2.   Unionsvaror som lagras tillsammans med icke-unionsvaror i en lagringsanläggning som avses i punkt 1 ska ha samma åttasiffriga KN-nummer, samma handelskvalitet och samma tekniska egenskaper.

3.   Vid tillämpning av punkt 2 ska icke-unionsvaror som om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning vid den tidpunkt då de skulle ha kommit att lagras tillsammans med unionsvaror skulle ha omfattats av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden, inte anses ha samma handelskvalitet som unionsvarorna.

4.   Punkt 3 ska inte tillämpas när icke-unionsvaror lagras tillsammans med unionsvaror som tidigare deklarerats som icke-unionsvaror för övergång till fri omsättning och för vilka de tullar som avses i punkt 3 har betalats.”

(26)

I artikel 220 ska andra stycket ersättas med följande:

 

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.”

(27)

I artikel 224 ska följande stycke läggas till:

”I fråga om varor som nämns i led b får sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet vara etablerade i unionens tullområde.”

(28)

I artikel 227 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.”

(29)

I artikel 229 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.”

(30)

I artikel 230 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.”

(31)

Följande artikel ska införas som artikel 235a:

”Artikel 235a

Varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet

(Artikel 250.2 d i kodexen)

Fullständig befrielse från importtull ska beviljas för varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302.

Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.”

(32)

I artikel 237 ska följande punkt läggas till:

”3.   För de varor som avses i artikel 235a första stycket ska tidsfristen för att avsluta förfarandet vara 24 månader från och med den tidpunkt då varorna hänförs till förfarandet för tillfällig införsel, såvida inte internationella avtal fastställer en längre tidsfrist.”

(33)

I artikel 245.1 ska leden i och p ersättas med följande:

”i)

Varor som befordras eller används inom ramen för militär verksamhet upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302.”

”p)

Varor som avsänds från unionens tullområde till Ceuta och Melilla, Gibraltar, Helgoland, Republiken San Marino, Vatikanstaten eller kommunen Livigno.”

(34)

I artikel 248 ska följande punkt läggas till:

”3.   Om exporttullkontoret i enlighet med artikel 340 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 underrättas om att varorna inte har förts ut ur unionens tullområde ska det omedelbart ogiltigförklara deklarationen i fråga och, i tillämpliga fall, omedelbart ogiltigförklara det berörda intyg över varornas utförsel som upprättats i enlighet med 334.1 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.”

(35)

Den bilaga som beskrivs i bilaga I till den här förordningen ska införas som bilaga 52-01.

(36)

I bilaga 71-03 ska följande två stycken införas mellan första stycket och förteckningen över former av hantering:

”Dessutom får ingen av följande former av hantering leda till oberättigade fördelar i fråga om importtull.

Vid tillämpning av föregående stycke ska alla vanliga former av hantering som förtecknas nedan och som medför en ändring av KN-numret eller av ursprunget för icke-unionsvaror anses leda till oberättigade fördelar i fråga om importtull, om varorna vid den tidpunkt då de vanliga formerna av hantering påbörjas skulle ha omfattats av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning.”

(37)

I bilaga 71-04 del II. ”AKTIV FÖRÄDLING” ska punkt 7 ”Mjölk och mjölkprodukter” utgå.

(38)

Bilaga 71-05 ska ändras i enlighet med bilaga II till denna förordning.

Artikel 2

Ändringar av delegerad förordning (EU) 2016/341

Delegerad förordning (EU) 2016/341 ska ändras på följande sätt:

(1)

I artikel 56 ska punkt 2 utgå.

(2)

Bilaga 1 ska ändras i enlighet med bilaga III till denna förordning.

(3)

I bilaga 9 tillägg A ska punkt 4.2 i de inledande anmärkningarna till tabellerna utgå.

Artikel 3

Rättelser av delegerad förordning (EU) 2015/2446

Delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska rättas på följande sätt:

(1)

I artikel 37 ska punkt 8 ersättas med följande:

(berör ej den svenska versionen)

(2)

I artikel 128a.2 ska leden e och f ersättas med följande:

”e)

Att framsidan av berörda kommersiella dokument eller fält ”C Avgångskontor” på framsidan av de formulär som används för att sammanställa T2L- eller T2LF-dokumentet och, i tillämpliga fall, tilläggsbladen ska

i)

förses på förhand med ett avtryck av stämpeln för det tullkontor som avses i led a och med en underskrift av en tjänsteman vid det kontoret, eller

ii)

förses av den godkända utfärdaren med ett avtryck av en särskild stämpel som överensstämmer med förlagan i del II kapitel II i bilaga 72-04 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447. Detta stämpelavtryck får vara förtryckt på formulären när tryckningen utförs av ett tryckeri som godkänts för detta ändamål. Fälten 1 och 2 samt 4–6 i den särskilda stämpeln ska innehålla följande uppgifter:

Vapen eller andra tecken eller bokstäver som betecknar landet.

Behörigt tullkontor.

Datum.

Godkänd utfärdare.

Tillståndets nummer.

f)

Senast när varorna avsänds ska den godkända utfärdaren fylla i och underteckna formuläret. Utfärdaren ska även i fält ”D. Kontroll av avgångskontoret” i T2L- eller T2LF-dokumentet, eller på väl synlig plats i det kommersiella dokument som används, ange det behöriga tullkontorets namn, dagen för ifyllande av dokumentet och en av följande påteckningar:

Одобрен издател

Emisor autorizado

Schválený vydavatel

Autoriseret udsteder

Zugelassener Aussteller

Volitatud väljastaja

Εγκεκριμένος εκδότης

Authorised issuer

Emetteur agréé

Ovlaštenog izdavatelja

Emittente autorizzato

Atzītais izdevējs

Įgaliotasis išdavėjas

Engedélyes kibocsátó

Emittent awtorizzat

Toegelaten afgever

Upoważnionego wystawcę

Emissor autorizado

Emitent autorizat

Schválený vystaviteľ

Pooblaščeni izdajatelj

Valtuutettu antaja

Godkänd utfärdare.”

(3)

I artikel 150.3 ska leden a och b ersättas med följande:

”a)

Övergång till fri omsättning av varor som är undantagna från mervärdesskatt i enlighet med artikel 143.1 d i direktiv 2006/112/EG och, i tillämpliga fall, omfattas av punktskatteuppskov i enlighet med artikel 17 i direktiv 2008/118/EG.

b)

Återimport med övergång till fri omsättning av varor som är undantagna från mervärdesskatt i enlighet med artikel 143.1 d i direktiv 2006/112/EG och, i tillämpliga fall, omfattas av punktskatteuppskov i enlighet med artikel 17 i direktiv 2008/118/EG.”

Artikel 4

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 1.13 b och artikel 1.16 b i ska tillämpas från och med den 15 mars 2020.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 3 april 2020.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).

(3)  Gemensamt meddelande till Europaparlamentet och rådet om handlingsplanen för militär rörlighet (JOIN (2018) 5 final, 28.3.2018).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).

(5)  Artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/474 av den 19 mars 2019 om ändring av förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 83, 25.3.2019, s. 38).

(6)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/883 av den 17 april 2019 om mottagningsanordningar i hamn för avlämning av avfall från fartyg, om ändring av direktiv 2010/65/EU och upphävande av direktiv 2000/59/EG (EUT L 151, 7.6.2019, s. 116).

(7)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/2151 av den 13 december 2019 om upprättande av ett arbetsprogram för utveckling och införande av de elektroniska system som föreskrivs i unionens tullkodex (EUT L 325, 16.12.2019, s. 168).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 av den 11 mars 2008 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002 (EUT L 97, 9.4.2008, s. 72).

(9)  Rådets direktiv (EU) 2017/2455 av den 5 december 2017 om ändring av direktiven 2006/112/EG och 2009/132/EG vad gäller vissa skyldigheter på mervärdesskatteområdet för tillhandahållanden av tjänster och distansförsäljning av varor (EUT L 348, 29.12.2017, s. 7).

(10)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 av den 17 december 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller övergångsregler för vissa bestämmelser i unionens tullkodex i de fall de relevanta elektroniska systemen ännu inte är i funktion, och om ändring av kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69, 15.3.2016, s. 1).

(11)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1).


BILAGA I

I delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska bilaga 52-01 införas enligt följande lydelse:

”Bilaga 52-01

EU-formulär 302

(1)

EU-formulär 302 ska överensstämma med förlagan i denna bilaga.

(2)

EU-formulär 302 ska upprättas på engelska eller franska.

(3)

Om det fylls i för hand ska uppgifterna vara tydligt läsbara.

(4)

Varje EU-formulär 302 ska ha ett löpnummer, tryckt eller anbringat på annat sätt, genom vilket det kan identifieras.

EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302

Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.

Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et sans intention commerciale

Copy n°:

Exemplaire n :

Serial N°

Numéro

Mission/Exercise/Transport:

Mission/Exercice/Transport:

Mode of transport:

Mode de transport:

Temporary Admission (yes/no):

Admission temporaire (oui/non):

Name and address of transporter:

Nom et adresse du transporteur:

 

Name and address of consignor

Nom et adresse de l’expéditeur

Name and address of consignee

Nom et adresse du destinataire

Final destination / Destination finale:

Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.

Scellé/sans scellé (*) : si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.

Remarks: See attached shipping documents

Observations: Voir documents d’expédition en annexe

Seal numbers

Numéros des scellés

(Stamp / Cachet)

I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the military and contains only goods for their use without any commercial intent.

Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.

Signature …

Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:

Date:

Certificate of receipt / Certificat de réception

I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described.

Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes.

Signature…

Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité:

Date:

 

This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration / Ce document est un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane.

For instructions for use of this document see overleaf / Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document.

Delete where inapplicable / Biffer la mention inutile.

EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302

I undertake

1.

to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU forces entity led to receive goods.

2.

not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which delivery of the goods has been refused.

3.

to present my credentials to the customs authorities on demand.

4.

This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products).

Je m’engage

1.

à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas acceptées par l’unité des Forces UE.

2.

à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur dans le pays où les marchandises ont été refusées.

3.

à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières.

4.

Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises).

Signature, name and address of person presenting the goods to customs

Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane

__________________________________________________________________________________

Goods presented to customs authorities (on/at place)

Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)

FOR CUSTOMS ONLY / PARTIE RESERVEE A LA DOUANE

 

Country

Pays

Customs Office

Bureau de douanes

Date of crossing

Date du passage

Signature of customs officer and remarks

Signature du douanier et obs

Official customs stamp

Cachet de la douane

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR / INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR

THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.

L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.

DISTRIBUTION OF COPIES

Copy n° 1

Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy.

Copy n° 2

Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt.

Copy n° 3

Is intended for processing and retention by customs officials of origin.

Copy n° 4

Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b, etc. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned.

Copy n° 5

Is intended for retention by the issuing organisation.

DESTINATION DES EXEMPLAIRES

Exemplaire n°1

Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières

Exemplaire n°2

Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception.

Exemplaire n° 3

Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives.

Exemplaire n° 4

Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, etc. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être conservés.

Exemplaire n°5

Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives.


BILAGA II

Bilaga 71-05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:

(1)

I avsnitt A första tabellen ska den första kolumnen ”Gemensamma dataelement” ändras på följande sätt:

(a)

Den första raden ”Tillståndsnummer (M)” ska ersättas med följande:

”Tillstånds-/deklarationsnummer (M)”

(b)

Efter den andra raden ”Person som lämnar begäran (M)” ska följande rad införas:

”Deklarant (O)”

(c)

Den sjunde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M) av varor” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), varornas värde (ange relevant valuta) (M)”

(d)

Den nionde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde avseende förädlade produkter (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), förädlade produkters värde (ange relevant valuta) (M)”

(2)

I avsnitt A första tabellen ska den andra kolumnen ”Anmärkningar” ändras på följande sätt:

(a)

Efter den andra raden ”Eori-nummer används för identifieringsändamål” ska följande rad införas:

”Endast om denna person är en annan än tillståndshavaren”

(b)

Den sjunde raden ska ersättas med följande:

”Dessa dataelement avser den totala nettokvantitet varor för vilken ett standardiserat utbyte av uppgifter begärs. Innan den eller de relevanta tulldeklarationerna inges ska varornas klassificering enligt tulltaxan vara densamma som den som anges i det tillstånd som beviljats av de behöriga tullmyndigheterna. Innan den relevanta tulldeklarationen inges kan värdet uppskattas i enlighet med det tillstånd som beviljats av de behöriga tullmyndigheterna.”

(c)

Den nionde raden ska ersättas med följande:

”Dessa dataelement avser den totala nettokvantitet förädlade produkter för vilken ett standardiserat utbyte av uppgifter begärs. Innan den eller de relevanta tulldeklarationerna inges ska de förädlade produkternas klassificering enligt tulltaxan vara densamma som den som anges i det tillstånd som beviljats av de behöriga tullmyndigheterna. Innan den relevanta tulldeklarationen inges kan värdet uppskattas i enlighet med det tillstånd som beviljats av de behöriga tullmyndigheterna.”

(3)

I avsnitt A andra tabellen ska den första kolumnen ”Särskilda dataelement Aktiv förädling” ändras på följande sätt:

(a)

Den fjärde raden ”Exempel aktiv förädling IM/EX” ska ersättas med följande:

”Exempel aktiv förädling IM/EX (enligt artikel 1.30)”

(b)

Den åttonde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), värde (ange relevant valuta) (M)”

(c)

Den tionde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), värde (ange relevant valuta) (M)”

(d)

Den tolfte raden ”Exempel aktiv förädling EX/IM” ska ersättas med följande:

”Exempel aktiv förädling EX/IM (enligt artikel 1.29)”

(e)

Den sextonde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), värde (ange relevant valuta) (M)”

(f)

Den nittonde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), värde (ange relevant valuta) (M)”

(4)

I avsnitt A tredje tabellen ska den första kolumnen ”Särskilda dataelement Passiv förädling” ändras på följande sätt:

(a)

Den första raden ”Exempel passiv förädling EX/IM” ska ersättas med följande:

”Exempel passiv förädling EX/IM (enligt artikel 1.28)”

(b)

Den sjunde raden ”KN-nummer, nettokvantitet (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall) (M)”

(c)

Den tolfte raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), värde (ange relevant valuta) (M)”

(d)

Den trettonde raden ”Exempel passiv förädling IM/EX” ska ersättas med följande: ”Exempel passiv förädling IM/EX (enligt artikel 1.27)”.

(e)

Den sjuttonde raden ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” ska ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet (inklusive nettovikt och/eller extra mängdenheter i tillämpliga fall), värde (ange relevant valuta) (M)”

(5)

I avsnitt B första tabellen första kolumnen ”Gemensamma dataelement” ska följande nya rad införas efter den åttonde raden ”MRN (O)”:

”Datum då en tullskuld uppkommer eller handelspolitiska åtgärder tillämpas (M)”


BILAGA III

I bilaga 1 till delegerad förordning (EU) 2016/341 tabellförklaringen ska raderna F1a–G1 ersättas med följande:

”Bilaga B matris-ko-lumner

Deklarationer/anmälningar, underrättelser och meddelanden/bevis för tullstatus som unionsvaror

IT-system som avses i bilagan till genomförande-beslut 2014/255/EU

Uppgiftskrav i denna förordning för övergångs-perioden

F1a

Summarisk införseldeklaration – Sjötransport och transport på inre vattenvägar – Fullständig datauppsättning

ICS2 – Version 3

bilaga 9 – tillägg A

F2a

Summarisk införseldeklaration – Flygfrakt (allmän) – Fullständig datauppsättning

ICS2 – Version 2

bilaga 9 – tillägg A

F3a

Summarisk införseldeklaration – Expressförsändelser – Fullständig datauppsättning

ICS2 – Version 2

bilaga 9 – tillägg A

F5

Summarisk införseldeklaration – Väg och järnväg

ICS2 – Version 3

bilaga 9 – tillägg A

G1

Meddelande om omdestinering

ICS2 – Version 3

bilaga 9 – tillägg A”


26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/28


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2020/878

av den 18 juni 2020

om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (1), särskilt artikel 131, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 fastställs krav avseende sammanställningen av de säkerhetsdatablad som används för att tillhandahålla information om kemiska ämnen och blandningar i unionen.

(2)

Från och med den 1 januari 2020 ska kommissionens förordning (EU) 2018/1881 (2) om ändring av bilagorna I, III och VI–XII till förordning (EG) nr 1907/2006 tillämpas. Genom förordning (EU) 2018/1881 införs särskilda krav för nanoformer av ämnen. Eftersom information som rör dessa krav ska ingå i säkerhetsdatabladen bör bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 ändras i enlighet med detta.

(3)

I det globalt harmoniserade system för klassificering och märkning av kemikalier (nedan kallat GHS) som utarbetats inom Förenta nationerna anges internationellt harmoniserade kriterier för klassificering och märkning av kemikalier samt regler för säkerhetsdatablad. Unionen har bekräftat sin avsikt att införliva GHS-kriterierna i unionslagstiftningen.

(4)

De instrument som föreskrivs i GHS för att informera om farorna med ämnen och blandningar är etiketter och säkerhetsdatablad. GHS-bestämmelserna om säkerhetsdatablad ingår i förordning (EG) nr 1907/2006. Därför bör de krav för säkerhetsdatablad som fastställs i bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 anpassas till reglerna för säkerhetsdatablad i den sjätte och sjunde reviderade utgåvan av GHS.

(5)

Bilaga VIII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (3) gör det bland annat möjligt att ange den unika formuleringsidentifieraren endast i säkerhetsdatabladet när det gäller farliga blandningar som levereras för användning på industrianläggningar. Även för vissa blandningar som inte är förpackade kommer den unika formuleringsidentifieraren att behöva anges i säkerhetsdatabladet. Av konsekvensskäl bör bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 återspegla dessa ändringar och ange var i säkerhetsdatabladet som den unika formuleringsidentifieraren ska anges.

(6)

I kommissionens meddelande Mot en heltäckande EU-ram för hormonstörande ämnen (4) av den 7 november 2018 anges att kommissionen bedömer hur man ska förbättra kommunikationen i leveranskedjan när det gäller hormonstörande ämnen i enlighet med förordning (EG) nr 1907/2006 inom ramen för arbetet med säkerhetsdatablad. Ett antal särskilda krav på säkerhetsdatablad har identifierats som relevanta för ämnen och blandningar med hormonstörande egenskaper, och bilaga II till den här förordningen bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

Särskilda koncentrationsgränser, multiplikationsfaktorer och uppskattade akuta toxiciteter som fastställts i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 är relevanta för en säker användning av ämnen och blandningar och bör därför anges i säkerhetsdatabladen om de är tillgängliga.

(8)

Att kräva att ekonomiska aktörer som redan har sammanställt säkerhetsdatablad ska uppdatera dem omedelbart i enlighet med bestämmelserna i denna förordning skulle innebära en oproportionerligt stor börda för dem. Aktörerna bör snarare få fortsätta att under en viss period tillhandahålla säkerhetsdatablad i enlighet med förordning (EG) nr 1907/2006 i dess ändrade lydelse enligt kommissionens förordning (EU) 2015/830 (5). Detta påverkar inte skyldigheten att uppdatera säkerhetsdatabladen i enlighet med artikel 31.9 i förordning (EG) nr 1907/2006, och inte heller de fall där den unika formuleringsidentifieraren läggs till i säkerhetsdatablad enligt del A avsnitt 5 i bilaga VIII till förordning (EG) nr 1272/2008.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 133 i förordning (EG) nr 1907/2006.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Genom undantag från artikel 3 får säkerhetsdatablad som inte uppfyller kraven i bilagan till denna förordning fortsätta att tillhandahållas till och med den 31 december 2022.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2021.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 juni 2020.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) 2018/1881 av den 3 december 2018 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) vad gäller bilagorna I, III, VI, VII, VIII, IX, X, XI och XII så att de inbegriper nanoformer av ämnen (EUT L 308, 4.12.2018, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).

(4)  COM(2018) 734.

(5)  Kommissionens förordning (EU) 2015/830 av den 28 maj 2015 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) (EUT L 132, 29.5.2015, s. 8).


BILAGA

”BILAGA II

KRAV AVSEENDE SAMMANSTÄLLNINGEN AV SÄKERHETSDATABLAD

DEL A

0.1   Inledning

0.1.1

I den här bilagan fastställs de krav som leverantören ska uppfylla vid sammanställning av säkerhetsdatablad som tillhandahålls för ett ämne eller en blandning i enlighet med artikel 31.

0.1.2

Informationen om ämnen i säkerhetsdatabladet ska överensstämma med informationen i registreringen och i kemikaliesäkerhetsrapporten, om en sådan krävs. Om en kemikaliesäkerhetsrapport har utarbetats ska de relevanta exponeringsscenarierna ingå i en bilaga till säkerhetsdatabladet.

0.1.3

I varje relevant avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det anges om och vilka olika nanoformer som omfattas, och relevant säkerhetsinformation ska länkas till var och en av dessa nanoformer. I enlighet med bilaga VI avses med nanoform i den här bilagan en nanoform eller en uppsättning likartade nanoformer.

0.2   Allmänna krav för sammanställning av säkerhetsdatablad

0.2.1

Säkerhetsdatabladet ska göra det möjligt för användarna att vidta nödvändiga åtgärder till skydd för människors hälsa och säkerheten på arbetsplatsen och till skydd för miljön. Den som utarbetar ett säkerhetsdatablad ska ta hänsyn till att det måste innehålla information om ett ämnes eller en blandnings farliga egenskaper och en beskrivning av hur ämnet eller blandningen kan lagras, hanteras och bortskaffas på ett säkert sätt.

0.2.2

Informationen i säkerhetsdatabladet ska även uppfylla kraven i direktiv 98/24/EG. Säkerhetsdatabladen ska i synnerhet ge arbetsgivare möjlighet att avgöra om det förekommer några farliga kemiska agenser på arbetsplatsen och bedöma alla risker för arbetstagarnas säkerhet och hälsa som kan uppstå vid användningen.

0.2.3

Informationen i säkerhetsdatabladet ska vara kortfattad och tydlig. Säkerhetsdatabladet ska utarbetas av en kompetent person som ska ta hänsyn till användarkretsens särskilda behov och kunskap, i den mån dessa är kända. Leverantörer av ämnen och blandningar ska försäkra sig om att de kompetenta personerna har genomgått lämplig utbildning inklusive fortbildning.

0.2.4

Språket i säkerhetsdatabladet ska vara enkelt, tydligt och exakt, utan jargong och förkortningar. Man får inte använda angivelser av typen ’kan vara farligt’, ’påverkar inte hälsan’, ’säker vid de flesta användningsförhållanden’, ’ofarligt’ eller andra angivelser som anger att ämnena eller blandningarna inte är farliga, och inte heller andra angivelser som är oförenliga med klassificeringen av ämnena eller blandningarna.

0.2.5

Datum för när säkerhetsdatabladet sammanställdes ska anges på första sidan. När ett säkerhetsdatablad har omarbetats och mottagarna har fått den nya versionen ska de i säkerhetsdatabladets avsnitt 16 göras uppmärksamma på ändringarna, om dessa ändringar inte har angetts på annan plats i säkerhetsdatabladet. Det omarbetade säkerhetsdatabladets sammanställningsdatum, angivet som ”Omarbetning: (datum)”, ska anges på första sidan tillsammans med en eller flera angivelser om vilken version som ersätts, i form av exempelvis versionsnummer, omarbetningsnummer eller datum för när den nya versionen ersätter den gamla.

0.3   Säkerhetsdatabladets format

0.3.1

Ett säkerhetsdatablad är inte ett dokument med en viss längd. Säkerhetsdatabladets längd ska stå i proportion till ämnets eller blandningens farlighet och den information som är tillgänglig.

0.3.2

Alla sidor i säkerhetsdatabladet, inklusive eventuella bilagor, ska vara numrerade och det ska framgå hur långt säkerhetsdatabladet är (t.ex. ’sidan 1 av 3’) eller om det finns fler sidor (t.ex. ’Fortsätter på nästa sida’ eller ’Slut på dokumentet’).

0.4   Säkerhetsdatabladets innehåll

Den information som krävs enligt denna bilaga ska, om den är relevant och är tillgänglig, finnas i säkerhetsdatabladet i de avsnitt som anges i del B. Säkerhetsdatabladet får inte innehålla tomma avsnitt.

0.5   Andra informationskrav

Med tanke på ämnenas och blandningarnas många olika egenskaper kan det ibland bli nödvändigt att lägga till relevanta och tillgängliga uppgifter i respektive avsnitt.

Ytterligare säkerhets- och miljöinformation krävs för att tillgodose behoven för sjöfolk och andra transportarbetare inom bulktransport av farligt gods i inlandssjöfart eller havsgående bulkfartyg eller tankfartyg som omfattas av Internationella sjöfartsorganisationens (IMO) eller nationella bestämmelser. I avsnitt 14.7 rekommenderas att grundläggande klassificeringsinformation enligt relevanta IMO-instrument inkluderas när last är avsedd för bulktransport. Fartyg som transporterar olja eller oljebränsle, enligt definitionen i bilaga I till Marpol (1), i bulk eller som bunkrar oljebränsle, måste dessutom innan de lastar vara försedda med ett ’säkerhetsdatablad’ enligt resolutionen från IMO:s sjösäkerhetskommitté (MSC) om rekommendationer för säkerhetsdatablad (MSDS) enligt bilaga I till Marpol om oljelast och bunkerolja (MSC.286(86)). För att samma säkerhetsdatablad ska gälla såväl sjöfart som andra transporter får ytterligare bestämmelser i resolution MSC.286(86), om det är lämpligt, inkluderas i säkerhetsdatabladen för sjötransporter enligt bilaga I till Marpol om oljelast och bunkerolja.

0.6   Enheter

De måttenheter som anges i rådets direktiv 80/181/EEG (2) ska användas.

0.7   Särskilda fall

Säkerhetsdatablad ska även krävas för de särskilda fall i punkt 1.3 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008 som omfattas av undantag när det gäller märkning.

1.    AVSNITT 1: Namnet på ämnet/blandningen och bolaget/företaget

I detta avsnitt anges hur ämnet eller blandningen ska betecknas och hur man i säkerhetsdatabladet ska ange relevanta identifierade användningar, namnet på leverantören av ämnet eller blandningen och kontaktuppgifterna för leverantören av ämnet eller blandningen inklusive en kontakt för nödsituationer.

1.1   Produktbeteckning

Produktbeteckningen ska anges i enlighet med artikel 18.2 i förordning (EG) nr 1272/2008 för ämnen och i enlighet med artikel 18.3 a i förordning (EG) nr 1272/2008 för blandningar, och så som den anges på märkningen på det eller de officiella språken i den eller de medlemsstater där ämnet eller blandningen släpps ut på marknaden, såvida inte den eller de berörda medlemsstaterna föreskriver något annat.

För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska produktbeteckningen överensstämma med den som används vid registreringen, och det registreringsnummer som tilldelats enligt artikel 20.3 i denna förordning ska också anges. Andra identitetsbeteckningar får anges även om de inte användes vid registreringen.

Utan att det påverkar de skyldigheter för nedströmsanvändare som anges i artikel 39 i denna förordning får en leverantör som är distributör eller nedströmsanvändare utelämna den del av registreringsnumret som avser den enskilda registranten i ett gemensamt inlämnande, under förutsättning att

a)

den leverantören åtar sig ansvaret för att på begäran för tillsynsändamål lämna ut det fullständiga registreringsnumret eller, om leverantören inte har tillgång till det fullständiga registreringsnumret, för att vidarebefordra begäran till sin leverantör, i enlighet med led b, och

b)

den leverantören lämnar ut det fullständiga registreringsnumret till den myndighet i medlemsstaten som ansvarar för tillsyn (nedan kallad tillsynsmyndigheten) inom sju dagar från en begäran som leverantören mottagit direkt från tillsynsmyndigheten eller som vidarebefordrats av leverantörens mottagare, eller, om leverantören inte har tillgång till det fullständiga registreringsnumret, vidarebefordrar begäran till sin leverantör inom sju dagar efter begäran och samtidigt underrättar tillsynsmyndigheten om detta.

Ett och samma säkerhetsdatablad får användas för mer än ett ämne eller mer än en blandning, om informationen i det säkerhetsdatabladet uppfyller kraven i denna bilaga för varje ämne eller blandning.

Om ett datablad omfattar olika former av ett ämne ska relevant information inkluderas och det ska tydligt anges vilken information som avser vilken form. Alternativt får ett separat säkerhetsdatablad utarbetas för varje form eller grupp av former.

Om säkerhetsdatabladet gäller en eller flera nanoformer, eller ämnen som inkluderar nanoformer, ska detta anges med ordet ’nanoform’.

Andra identifieringssätt

Andra namn eller synonymer som ämnet är märkt med eller allmänt känt under får anges.

Om en blandning har en unik formuleringsidentifierare (UFI) i enlighet med del A avsnitt 5 i bilaga VIII till förordning (EG) nr 1272/2008 och denna lämnas i säkerhetsdatabladet ska den anges i detta avsnitt.

1.2   Relevanta identifierade användningar av ämnet eller blandningen och användningar som det avråds från

Som minimum ska en kort beskrivning av de identifierade användningar (t.ex. golvrengöring, industriell användning i polymerframställning eller yrkesmässig användning i rengöringsmedel) som är relevanta för mottagarna av ämnet eller blandningen anges.

De användningar som leverantören avråder från och skälen till detta ska anges i tillämpliga fall. Det behöver inte vara en fullständig förteckning.

Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet överensstämma med de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och de exponeringsscenarier från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.

1.3   Närmare upplysningar om den som tillhandahåller säkerhetsdatabladet

Leverantören av säkerhetsdatabladet ska anges, oberoende av om det är tillverkaren, importören, enda representanten, nedströmsanvändaren eller distributören. Leverantörens fullständiga adress och telefonnummer ska anges liksom e-postadressen till en behörig person som ansvarar för säkerhetsdatabladet.

Om leverantören inte är etablerad i den medlemsstat där ämnet eller blandningen släpps ut på marknaden och leverantören har utsett en person som är ansvarig i den medlemsstaten, ska dessutom fullständig adress och telefonnummer till den ansvariga personen anges.

Om en enda representant har utsetts kan det också lämnas upplysningar om tillverkaren eller formuleraren utanför EU.

För registranter ska upplysningarna om leverantören av säkerhetsdatabladet, och i förekommande fall upplysningarna om leverantören av ämnet eller blandningen, överensstämma med upplysningarna om tillverkarens, importörens eller den enda representantens identitet som angetts i registreringen.

1.4   Telefonnummer för nödsituationer

Det ska finnas hänvisningar till informationstjänster vid nödsituationer. Om det finns ett officiellt rådgivande organ (som kan vara det organ som ska ta emot uppgifter i hälsofrågor enligt artikel 45 i förordning (EG) nr 1272/2008) i den medlemsstat där ämnet eller blandningen släpps ut på marknaden behöver bara dess telefonnummer anges. Om dessa tjänster av någon anledning inte alltid är tillgängliga, t.ex. på grund av begränsade öppettider, eller om det finns begränsningar när det gäller vissa typer av information, ska detta tydligt framgå.

2.    AVSNITT 2: Farliga egenskaper

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla en beskrivning av ämnets eller blandningens farliga egenskaper samt tillämplig varningsinformation.

2.1   Klassificering av ämnet eller blandningen

Den klassificering av ämnet eller blandningen som följer av tillämpningen av klassificeringskriterierna i förordning (EG) nr 1272/2008 ska anges. Om leverantören har anmält uppgifter om ämnet till klassificerings- och märkningsregistret i enlighet med artikel 40 i förordning (EG) nr 1272/2008, eller har lämnat dessa uppgifter som en del av en registrering i enlighet med den här förordningen, ska den klassificering som ges i säkerhetsdatabladet vara densamma som den klassificering som lämnats i den anmälan eller registreringen.

Om blandningen inte uppfyller kriterierna för klassificering enligt förordning (EG) nr 1272/2008 ska detta klart anges.

Information om ämnena i blandningen anges i avsnitt 3.2.

Om klassificeringen, inklusive faroangivelserna, inte är fullständigt angiven ska det hänvisas till avsnitt 16 där varje klassificering, inklusive faroangivelse, ska anges i fulltext.

De viktigaste skadliga fysiska hälsoeffekterna och miljöeffekterna ska anges i enlighet med avsnitten 9–12 i säkerhetsdatabladet, på ett sådant sätt att personer utan expertkunskaper ska kunna identifiera ämnets eller blandningens farliga egenskaper.

2.2   Märkningsuppgifter

På grundval av klassificeringen ska minst följande uppgifter, som finns på etiketten i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008, tillhandahållas: faropiktogram, signalord, faroangivelser och skyddsangivelser. En grafisk återgivning av det fullständiga faropiktogrammet i svartvitt eller en grafisk återgivning av enbart symbolen får ersätta det piktogram i färg som föreskrivs i förordning (EG) nr 1272/2008.

De tillämpliga märkningsuppgifterna i enlighet med artikel 25.1–25.6 och artikel 32.6 i förordning (EG) nr 1272/2008 ska anges.

2.3   Andra faror

Information ska lämnas om huruvida ämnet uppfyller kriterierna för långlivade, bioackumulerande och toxiska eller mycket långlivade och mycket bioackumulerande ämnen i enlighet med bilaga XIII, om huruvida ämnet fanns med i den förteckning som upprättats i enlighet med artikel 59.1 för att det har hormonstörande egenskaper och om huruvida ämnet är ett ämne som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i enlighet med kriterierna i kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/2100 (3) eller kommissionens förordning (EU) 2018/605 (4). För en blandning ska information ges för varje sådant ämne som förekommer i blandningen i en koncentration på 0,1 viktprocent eller mer.

Information ska lämnas om andra faror som inte föranleder klassificering men som kan bidra till ämnets eller blandningens farlighet i stort, såsom luftföroreningar i samband med härdning eller bearbetning, dammbildning, explosiva egenskaper som inte uppfyller klassificeringskriterierna i del 2 avsnitt 2.1 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008, fara för dammexplosion, korssensibilisering, kvävningsrisk, förfrysningsrisk, kraftig inverkan på lukt eller smak eller på miljön, exempelvis faror för jordlevande organismer eller potential att fotokemiskt bilda marknära ozon. Angivelsen ’kan om dispergerad bilda explosiv blandning av damm och luft’ är lämplig vid fara för dammexplosion.

3.    AVSNITT 3: Sammansättning/information om beståndsdelar

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla en beskrivning av den kemiska identiteten för ämnets eller blandningens beståndsdelar, inklusive föroreningar och stabiliseringsmedel, enligt vad som anges nedan. Relevant och tillgänglig säkerhetsinformation om ytkemi ska lämnas.

3.1   Ämnen

Den kemiska identiteten för ämnets huvudbeståndsdel ska anges med åtminstone produktbeteckningen eller något av de andra sätt att identifiera ämnet som nämns i avsnitt 1.1.

Den kemiska identiteten för alla föroreningar, stabiliseringsmedel eller andra enskilda beståndsdelar än huvudbeståndsdelen som i sig är klassificerade och bidrar till klassificeringen av ämnet, ska anges på följande sätt:

a)

Produktbeteckningen i enlighet med artikel 18.2 i förordning (EG) nr 1272/2008.

b)

Om produktbeteckningen inte är tillgänglig: ett av de andra namnen (trivialnamn, handelsnamn, förkortning) eller identifieringsnumren.

Den specifika koncentrationsgränsen, M-faktorn och den uppskattade akuta toxiciteten för ämnen som finns med i del 3 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1272/2008 eller som har fastställts i enlighet med bilaga I till den förordningen ska anges om de är tillgängliga.

Om ämnet är registrerat och omfattar en nanoform ska de partikelegenskaper som specificerar nanoformen, i enlighet med bilaga VI, anges.

Om ämnet inte är registrerat men säkerhetsdatabladet omfattar nanoformer ska de partikelegenskaper som påverkar ämnets säkerhet anges.

Leverantörer av ämnen kan också välja att ange alla beståndsdelar, även de som inte är klassificerade.

I detta avsnitt går det även att lämna information om multikomponentämnen.

3.2   Blandningar

Produktbeteckning, koncentration eller koncentrationsintervall samt klassificering ska anges för åtminstone alla de ämnen som avses i avsnitten 3.2.1 eller 3.2.2. Leverantörer av blandningar kan också välja att ange alla ämnen i blandningen, även ämnen som inte uppfyller kriterierna för klassificering. Denna information ska göra det möjligt för mottagaren att lätt identifiera de farliga egenskaperna hos ämnena i blandningen. Själva blandningens farliga egenskaper ska anges i avsnitt 2.

Koncentrationerna av ämnena i en blandning ska beskrivas på något av följande sätt:

a)

Exakt viktprocent eller volymprocent i fallande ordning, om det är tekniskt möjligt.

b)

Intervall av viktprocent eller volymprocent i fallande ordning, om det är tekniskt möjligt.

Om procentintervall används och effekterna av blandningen som helhet inte är tillgängliga ska effekterna av den högsta koncentrationen för varje beståndsdel anges i beskrivningen av hälso- och miljöfarorna.

Om effekterna av blandningen som helhet föreligger ska den klassificering som fastställts med hjälp av denna information lämnas i avsnitt 2.

Om användning av ett alternativt kemiskt namn är tillåten i enlighet med artikel 24 i förordning (EG) nr 1272/2008, får detta namn användas.

3.2.1

För en blandning som uppfyller kriterierna för klassificering i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 ska följande ämnen (se även tabell 1.1) anges, med uppgift om koncentration eller koncentrationsintervall i blandningen:

a)

Ämnen som är hälso- eller miljöfarliga enligt förordning (EG) nr 1272/2008, om dessa ingår i koncentrationer som är lika med eller högre än den lägsta av någon av följande:

i)

De allmänna gränsvärdena för beaktande i tabell 1.1 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008.

ii)

De allmänna koncentrationsgränserna i delarna 3–5 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008, varvid hänsyn ska tas till de koncentrationer som anges i anmärkningarna till vissa tabeller i del 3 i anknytning till skyldigheten att tillhandahålla ett säkerhetsdatablad för en blandning på begäran, och för fara vid aspiration (avsnitt 3.10 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008) ≥ 1 %.

iii)

De specifika koncentrationsgränserna enligt del 3 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1272/2008.

iv)

Om en M-faktor anges i del 3 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1272/2008: det allmänna gränsvärdet för beaktande i tabell 1.1 i bilaga I till den förordningen, justerat med hjälp av den beräkning som anges i avsnitt 4.1 i bilaga I till den förordningen.

v)

De specifika koncentrationsgränser som lämnats till det klassificerings- och märkningsregister som inrättats i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008.

vi)

En tiondel av den specifika koncentrationsgränsen för ett ämne som klassificerats som hudsensibiliserande eller luftvägssensibiliserande med en specifik koncentrationsgräns.

vii)

De koncentrationsgränser som anges i bilaga II till förordning (EG) nr 1272/2008.

viii)

Om en M-faktor har lämnats till det klassificerings- och märkningsregister som inrättats i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008: det allmänna gränsvärdet för beaktande i tabell 1.1 i bilaga I till den förordningen, justerat med hjälp av den beräkning som anges i avsnitt 4.1 i bilaga I till den förordningen.

b)

Ämnen för vilka det finns EU-gränsvärden för exponering på arbetsplatsen och som inte redan omfattas av led a.

c)

Ämnen som uppfyller något av följande kriterier, förutsatt att koncentrationen av ett enskilt ämne är minst 0,1 %:

ämnen som är långlivade, bioackumulerande och toxiska eller mycket långlivade och mycket bioackumulerande enligt kriterierna i bilaga XIII,

ämnen som finns med i den förteckning som upprättats i enlighet med artikel 59.1 av andra skäl än de faror som anges i led a, t.ex. hormonstörande egenskaper,

ämnen som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i enlighet med kriterierna i delegerad förordning (EU) 2017/2100 eller förordning (EU) 2018/605.

Tabell 1.1

Förteckning över faroklasser, farokategorier och koncentrationsgränser som innebär att ett ämne ska förtecknas som ett ämne i en blandning i avsnitt 3.2.1

Faroklass och farokategori

Koncentrationsgräns (%)

Akut toxicitet, kategori 1, 2 och 3

≥ 0,1

Akut toxicitet, kategori 4

≥ 1

Frätande/irriterande på huden, kategori 1, 1A, 1B, 1C och 2

≥ 1

Allvarlig ögonskada/ögonirritation, kategori 1 och 2

≥ 1

Luftvägssensibilisering, kategori 1 eller 1B

≥ 0,1

Luftvägssensibilisering, kategori 1A

≥ 0,01

Hudsensibilisering, kategori 1 eller 1B

≥ 0,1

Hudsensibilisering, kategori 1A

≥ 0,01

Mutagenitet i könsceller, kategori 1A och 1B

≥ 0,1

Mutagenitet i könsceller, kategori 2

≥ 1

Cancerogenitet, kategori 1A, 1B och 2

≥ 0,1

Reproduktionstoxicitet, kategori 1A, 1B och 2, och effekter på eller via amning

≥ 0,1

Specifik organtoxicitet (STOT) – enstaka exponering, kategori 1, 2 och 3

≥ 1

Specifik organtoxicitet (STOT) – upprepad exponering, kategori 1 och 2

≥ 1

Fara vid aspiration

≥ 1

Farligt för vattenmiljön – akut, kategori 1

≥ 0,1

Farligt för vattenmiljön – kronisk, kategori 1

≥ 0,1

Farligt för vattenmiljön – kronisk, kategori 2, 3 och 4

≥ 1

Farligt för ozonskiktet

≥ 0,1

3.2.2

För en blandning som inte uppfyller kriterierna för klassificering i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 ska ämnen som förekommer i en individuell koncentration som är lika med eller högre än följande koncentrationer anges, med uppgift om koncentration eller koncentrationsintervall:

a)

1 viktprocent i icke gasformiga blandningar och 0,2 volymprocent i gasformiga blandningar för

i)

ämnen som är hälso- eller miljöfarliga enligt förordning (EG) nr 1272/2008, eller

ii)

ämnen för vilka EU-gränsvärden för exponering på arbetsplatsen har tilldelats.

b)

0,1 viktprocent för ämnen som uppfyller något av följande kriterier:

Ämnen som är långlivade, bioackumulerande och toxiska i enlighet med kriterierna i bilaga XIII.

Ämnen som är mycket långlivade och mycket bioackumulerande i enlighet med kriterierna i bilaga XIII.

Ämnen som finns med i den förteckning som upprättats i enlighet med artikel 59.1 av andra skäl än de faror som anges i led a (t.ex. hormonstörande egenskaper).

Ämnen som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i enlighet med kriterierna i delegerad förordning (EU) 2017/2100 eller förordning (EU) 2018/605.

c)

0,1 % av ett ämne som klassificeras som hudsensibiliserande i kategori 1 eller 1B, luftvägssensibiliserande i kategori 1 eller 1B eller cancerframkallande i kategori 2.

d)

0,01 % av ett ämne som klassificeras som hudsensibiliserande i kategori 1A eller luftvägssensibiliserande i kategori 1A.

e)

En tiondel av den specifika koncentrationsgränsen för ett ämne som klassificerats som hudsensibiliserande eller luftvägssensibiliserande med en specifik koncentrationsgräns.

f)

0,1 % av ett ämne som klassificeras som reproduktionstoxiskt i kategori 1A, 1B eller 2, eller med effekter på eller via amning.

3.2.3

För de ämnen som anges i avsnitt 3.2 gäller följande:

Klassificeringen av ämnet i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008, inklusive koderna för faroklass och kategori enligt tabell 1.1 i bilaga VI till den förordningen samt faroangivelserna och de kompletterande faroangivelserna, ska anges. Faroangivelsernas och de kompletterande faroangivelsernas fullständiga lydelse behöver inte skrivas ut i detta avsnitt, utan det räcker med att ange koderna för dem. Om deras fullständiga lydelse inte anges ska det hänvisas till avsnitt 16, där den fullständiga ordalydelsen av varje relevant faroangivelse ska anges. Om ämnet inte uppfyller klassificeringskriterierna ska skälet till att ämnet upptas i avsnitt 3.2 anges, t.ex. ’ej klassificerat vPvB-ämne’ eller ’ämne med EU-gränsvärde för exponering på arbetsplatsen’.

Den specifika koncentrationsgränsen, M-faktorn och den uppskattade akuta toxiciteten för ämnet i del 3 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1272/2008 eller som fastställt i enlighet med bilaga I till den förordningen ska anges om de är tillgängliga.

Om det ämne som används i blandningen är i nanoform och är registrerat i enlighet med detta eller behandlas i nedströmsanvändarens kemikaliesäkerhetsrapport, ska de partikelegenskaper som specificerar nanoformen, i enlighet med bilaga VI, anges. Om det ämne som används i blandningen är i nanoform men inte är registrerat och inte behandlas i nedströmsanvändarens kemikaliesäkerhetsrapport, ska de partikelegenskaper som påverkar blandningens säkerhet anges.

3.2.4

För de ämnen som anges i avsnitt 3.2 ska man lämna namnet och det registreringsnummer, om det är tillgängligt, som tilldelats enligt artikel 20.3 i denna förordning.

Utan att det påverkar de skyldigheter för nedströmsanvändare som anges i artikel 39 i denna förordning får leverantören av blandningen utelämna den del av registreringsnumret som avser den enskilda registranten i ett gemensamt inlämnande, under förutsättning att

a)

den leverantören åtar sig ansvaret för att på begäran för tillsynsändamål lämna ut det fullständiga registreringsnumret eller, om leverantören inte har tillgång till det fullständiga registreringsnumret, för att vidarebefordra begäran till sin leverantör, i enlighet med led b, och

b)

den leverantören lämnar ut det fullständiga registreringsnumret till den myndighet i medlemsstaten som ansvarar för tillsyn (nedan kallad tillsynsmyndigheten) inom sju dagar från en begäran som leverantören mottagit direkt från tillsynsmyndigheten eller som vidarebefordrats av leverantörens mottagare, eller, om leverantören inte har tillgång till det fullständiga registreringsnumret, vidarebefordrar begäran till sin leverantör inom sju dagar efter begäran och samtidigt underrättar tillsynsmyndigheten om detta.

Om EG-numret är känt ska det anges i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008. Om CAS-numret och IUPAC-namnet är kända får de också lämnas.

För ämnen som i enlighet med artikel 24 i förordning (EG) nr 1272/2008 anges med ett alternativt kemiskt namn i detta avsnitt behöver registreringsnummer, EG-nummer och andra kemiska identitetsbeteckningar inte anges.

4.    AVSNITT 4: Åtgärder vid första hjälpen

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska den inledande behandlingen beskrivas på ett sådant sätt att en person som saknar utbildning i ämnet kan förstå och tillämpa den utan avancerad utrustning och utan tillgång till ett stort urval av läkemedel. Det ska framgå av anvisningarna om det krävs medicinsk behandling och hur brådskande det är.

4.1   Beskrivning av åtgärder vid första hjälpen

4.1.1

Anvisningar för första hjälpen ska lämnas utifrån relevanta exponeringsvägar. Texten ska delas upp med angivande av förfarandet för varje exponeringsväg, t.ex. inandning, hudkontakt, ögonkontakt och förtäring.

4.1.2

Råd ska ges om huruvida

a)

det krävs omedelbar medicinsk behandling och om fördröjda effekter kan förväntas efter exponering,

b)

den exponerade personen bör flyttas till en plats med frisk luft,

c)

personens kläder och skor bör tas av och tas om hand, och

d)

personer som ger första hjälpen bör använda skyddsutrustning.

4.2   De viktigaste symptomen och effekterna, både akuta och fördröjda

Det ska ges kortfattad information om de viktigaste symptomen och effekterna, både akuta och fördröjda, av exponering.

4.3   Angivande av omedelbar medicinsk behandling och särskild behandling som eventuellt krävs

I förekommande fall ska information lämnas om kliniska tester och medicinsk övervakning av fördröjda effekter, specifik information om motgifter (om de är kända) och kontraindikationer.

För vissa ämnen eller blandningar kan det vara viktigt att påpeka att särskilda hjälpmedel ska finnas på arbetsplatsen för omedelbar specialbehandling.

5.    AVSNITT 5: Brandbekämpningsåtgärder

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det anges vad som krävs för att bekämpa en brand som orsakats av ämnet eller blandningen eller som uppstår i dess närhet.

5.1   Släckmedel

Lämpliga släckmedel:

Information om lämpliga släckmedel ska lämnas.

Olämpliga släckmedel:

Det ska anges om något släckmedel är olämpligt i en viss situation där ämnet eller blandningen ingår (t.ex. om man ska undvika högtrycksmedel som kan bilda en potentiellt explosiv blandning av damm och luft).

5.2   Särskilda faror som ämnet eller blandningen kan medföra

Information ska lämnas om de faror som ämnet eller blandningen kan medföra, exempelvis farliga förbränningsprodukter som bildas när ämnet eller blandningen brinner, i form av upplysningar av typen ’kan bilda giftig kolmonoxidgas vid brand’ eller ’bildar svaveloxider och kväveoxider vid förbränning’.

5.3   Råd till brandbekämpningspersonal

Anvisningar ska ges om skyddsåtgärder vid brandbekämpning, t.ex. ’kyl behållarna med vattensprej’, och om särskild skyddsutrustning för brandbekämpningspersonal, t.ex. skyddsskor, overaller, skyddshandskar, ögon- och ansiktsskydd samt andningsapparatur.

6.    AVSNITT 6: Åtgärder vid oavsiktliga utsläpp

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla rekommendationer om tillämpliga åtgärder vid spill, läckage eller utsläpp och om hur man förhindrar eller minimerar de skadliga effekterna på människor, egendom och miljö. Det ska göras åtskillnad mellan åtgärder vid stort och litet spill, om spillvolymen har väsentlig betydelse för faran. Om det enligt förfarandena för inneslutning och återvinning behövs flera olika metoder ska dessa anges i säkerhetsdatabladet.

6.1   Personliga skyddsåtgärder, skyddsutrustning och åtgärder vid nödsituationer

6.1.1   För annan personal än räddningspersonal

Anvisningar ska ges med avseende på oavsiktligt spill och utsläpp av ämnet eller blandningen, t.ex. om

a)

lämplig skyddsutrustning (inklusive sådan personlig skyddsutrustning som avses i avsnitt 8 i säkerhetsdatabladet) för att förhindra kontaminering av hud, ögon och personlig klädsel,

b)

avlägsnande av antändningskällor, tillgång till tillfredsställande ventilation, begränsning av damm, och

c)

åtgärder vid nödsituationer, t.ex. att man måste utrymma det farliga området eller rådgöra med en expert.

6.1.2   För räddningspersonal

Anvisningar ska ges om lämpligt material för personlig skyddsklädsel (t.ex. ”lämpligt: butylen””olämpligt: PVC”).

6.2   Miljöskyddsåtgärder

Anvisningar ska ges om miljöskyddsåtgärder i händelse av oavsiktligt spill och utsläpp av ämnet eller blandningen, t.ex. för att förhindra att produkten når avlopp och yt- och grundvatten.

6.3   Metoder och material för inneslutning och sanering

6.3.1

Anvisningar ska ges om hur man innesluter spill. Lämpliga inneslutningstekniker kan omfatta följande:

a)

Invallning, övertäckning av avlopp.

b)

Tätning.

6.3.2

Anvisningar ska ges om sanering efter spill. Lämpliga saneringsmetoder kan omfatta följande:

a)

Neutralisering.

b)

Dekontaminering.

c)

Adsorberande material.

d)

Rengöring.

e)

Uppsugning.

f)

Nödvändig utrustning för inneslutning/sanering (bl.a. gnistfria verktyg och gnistfri utrustning).

6.3.3

All tänkbar information om spill och utsläpp ska lämnas, även råd avseende olämplig inneslutnings- eller saneringsteknik, t.ex. i form av angivelser som ’Använd aldrig ...’.

6.4   Hänvisning till andra avsnitt

När det är lämpligt ska hänvisning göras till avsnitten 8 och 13.

7.    AVSNITT 7: Hantering och lagring

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges råd om metoder för säker hantering. Tonvikten ska ligga på skyddsåtgärder som är lämpliga för de identifierade användningar som avses i avsnitt 1.2 och för ämnets eller blandningens specifika egenskaper.

Informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska hänföra sig till skyddet av människors hälsa, säkerheten och miljön. Uppgifterna ska hjälpa arbetsgivaren att utforma arbetsmetoderna och organisationen i enlighet med artikel 5 i direktiv 98/24/EG och artikel 5 i direktiv 2004/37/EG.

Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet överensstämma med informationen om de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och med de exponeringsscenarier utvisande kontroll av risk från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.

Utöver informationen i detta avsnitt kan det också finnas relevant information i avsnitt 8.

7.1   Skyddsåtgärder för säker hantering

7.1.1

Rekommendationer ska ges om hur man

a)

säkerställer en säker hantering av ämnet eller blandningen, t.ex. inneslutning samt åtgärder för att förebygga brand och förhindra bildandet av aerosoler och damm,

b)

förhindrar hantering av oförenliga ämnen och blandningar,

c)

uppmärksammar verksamhet och förhållanden som skapar nya risker genom att ändra ämnets eller blandningens egenskaper samt lämpliga motåtgärder, och

d)

minskar utsläpp av ämnet eller blandningen i naturen, t.ex. genom att undvika spill och förhindra att produkten når avlopp.

7.1.2

Allmänna råd ska ges om hygien på arbetsplatsen, t.ex.

a)

att inte äta, dricka och röka på arbetsområdet,

b)

att tvätta händerna efter användning, och

c)

att ta av sig förorenade kläder och skyddsutrustning innan man kommer till ett område där måltider intas.

7.2   Förhållanden för säker lagring, inklusive eventuell oförenlighet

De råd som ges ska överensstämma med de fysikaliska och kemiska egenskaper som beskrivs i avsnitt 9 i säkerhetsdatabladet. Vid behov ska det ges råd om särskilda krav avseende lagring, t.ex. följande:

a)

Hur man hanterar risker förknippade med

i)

explosionsfarliga omgivningar,

ii)

korrosiva förhållanden,

iii)

brandfara,

iv)

oförenliga ämnen eller blandningar,

v)

avdunstning och

vi)

potentiella antändningskällor (inklusive elektrisk utrustning).

b)

Hur man begränsar effekterna av

i)

väderförhållanden,

ii)

lufttryck,

iii)

temperatur,

iv)

solljus,

v)

fuktighet, och

vi)

vibration.

c)

Hur man bibehåller ämnet eller blandningen i oförändrat skick genom användning av

i)

stabilisatorer, och

ii)

antioxidanter.

d)

Andra råd, t.ex. om

i)

ventilationskrav,

ii)

särskild utformning av lagerlokaler eller lagringskärl (inklusive skyddsväggar och ventilation),

iii)

kvantitetsgränser vid lagring (vid behov), och

iv)

kompatibla förpackningar.

7.3   Specifik slutanvändning

När det gäller ämnen och blandningar som är avsedda för specifika slutanvändningar ska rekommendationerna ha anknytning till de identifierade användningar som avses i avsnitt 1.2 samt vara detaljerade och praktiskt genomförbara. Om ett exponeringsscenario bifogas ska man hänvisa till detta eller lämna den information som krävs enligt avsnitten 7.1 och 7.2. Om en aktör i distributionskedjan har gjort en kemikaliesäkerhetsbedömning av blandningen, räcker det att säkerhetsdatabladet och exponeringsscenarierna överensstämmer med kemikaliesäkerhetsrapporten för blandningen, i stället för med kemikaliesäkerhetsrapporterna för varje ämne i blandningen. Om det finns industri- eller sektorsspecifik vägledning kan man hänvisa till den (med angivande av källa och utgivningsdatum).

8.    AVSNITT 8: Begränsning av exponeringen/personligt skydd

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges en beskrivning av tillämpliga gränsvärden för exponering på arbetsplatsen och nödvändiga riskhanteringsåtgärder.

Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet överensstämma med informationen om de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och med de exponeringsscenarier utvisande kontroll av risk från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.

8.1   Kontrollparametrar

8.1.1

När sådana är tillgängliga ska följande nationella gränsvärden, inklusive den rättsliga grunden för vart och ett av dem, som gäller i den medlemsstat där säkerhetsdatabladet tillhandahålls anges för ämnet eller för varje ämne i en blandning. När gränsvärdena för exponering på arbetsplatsen anges ska den kemiska identiteten i enlighet med avsnitt 3 användas.

8.1.1.1

Nationella gränsvärden för exponering på arbetsplatsen som motsvarar EU-gränsvärden för exponering på arbetsplatsen i enlighet med direktiv 98/24/EG, inklusive sådana anmärkningar som avses i artikel 2.3 i kommissionens beslut 2014/113/EU (5).

8.1.1.2

Nationella gränsvärden för exponering på arbetsplatsen som motsvarar EU-gränsvärden i enlighet med direktiv 2004/37/EG, inklusive sådana anmärkningar som avses i artikel 2.3 i beslut 2014/113/EU.

8.1.1.3

Övriga nationella gränsvärden för exponering på arbetsplatsen.

8.1.1.4

Nationella biologiska gränsvärden som motsvarar EU:s biologiska gränsvärden i enlighet med direktiv 98/24/EG, inklusive sådana anmärkningar som avses i artikel 2.3 i beslut 2014/113/EU.

8.1.1.5

Övriga nationella biologiska gränsvärden.

8.1.2

Information ska lämnas om aktuella rekommenderade övervakningsförfaranden, åtminstone för de mest relevanta ämnena.

8.1.3

Om det bildas luftföroreningar när ämnet eller blandningen används på avsett sätt ska man även ange gränsvärden för exponering på arbetsplatsen och/eller biologiska gränsvärden för dessa.

8.1.4

Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport eller om det finns en DNEL enligt avsnitt 1.4 i bilaga I eller en PNEC enligt avsnitt 3.3 i bilaga I, ska DNEL och PNEC för ämnet lämnas för de exponeringsscenarier från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.

8.1.5

När s.k. control banding används för att fatta beslut om riskhanteringsåtgärder i samband med viss användning, ska det lämnas tillräcklig information för att möjliggöra effektiv riskhantering. Sammanhanget och begränsningen för rekommendationen om control banding ska tydligt anges.

8.2   Begränsning av exponeringen

Den information som krävs enligt detta avsnitt ska lämnas, såvida inte ett exponeringsscenario innehållande samma information bifogas säkerhetsdatabladet.

Om leverantören inte har gjort ett test i enlighet med avsnitt 3 i bilaga XI ska det anges vilka användningsförhållanden som motiverar detta.

Om ett ämne har registrerats som en isolerad intermediär (som används på plats eller transporteras) ska leverantören ange att detta säkerhetsdatablad uppfyller de specifika krav som motiverar registrering i enlighet med artikel 17 eller 18.

8.2.1   Lämpliga tekniska kontrollåtgärder

Beskrivningen av lämpliga tekniska kontrollåtgärder ska anknyta till den eller de identifierade användningar av ämnet eller blandningen som avses i avsnitt 1.2. Denna information ska vara tillräcklig för att arbetsgivaren vid behov ska kunna bedöma vilka risker som ämnet eller blandningen utgör för arbetstagarnas säkerhet och hälsa i enlighet med artiklarna 4–6 i direktiv 98/24/EG och i enlighet med artiklarna 3–5 i direktiv 2004/37/EG.

Denna information ska komplettera informationen i avsnitt 7.

8.2.2   Individuella skyddsåtgärder, t.ex. personlig skyddsutrustning

8.2.2.1

Informationen om användning av personlig skyddsutrustning ska vara förenlig med god arbetsmiljöpraxis tillsammans med andra skyddsåtgärder, inklusive tekniska kontrollåtgärder, ventilation och isolering. Vid behov ska det hänvisas till avsnitt 5 för råd om personlig skyddsutrustning mot brand/kemikalier.

8.2.2.2

Med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/425/EEG (6) och med hänvisning till relevanta CEN-standarder ska det ges detaljerade anvisningar om vilken utrustning som ger ett tillräckligt och lämpligt skydd, t.ex. följande:

a)

Ögonskydd/ansiktsskydd

Det ska anges vilken typ av ögonskydd/ansiktsskydd som krävs, på grundval av ämnets eller blandningens farlighet och risken för kontakt, t.ex. skyddsglasögon, korgglasögon eller visir.

b)

Hudskydd

i)

Handskydd

Det ska tydligt anges vilken typ av handskar som ska användas vid hantering av ämnet eller blandningen, på grundval av ämnets eller blandningens farlighet och risken för kontakt samt med hänsyn till storleken på den exponerade hudytan och exponeringstiden, t.ex. följande:

Typ av material och materialets tjocklek.

Normal eller minsta genombrottstid för handskmaterialet.

Vid behov ska ytterligare handskyddsåtgärder anges.

ii)

Annat skydd

Om det är nödvändigt att skydda någon annan kroppsdel än händerna ska det anges vilken typ av och kvalitet på skyddsutrustning som krävs, t.ex. kraghandskar, skyddsskor eller overall, på grundval av ämnets eller blandningens farlighet och risken för kontakt.

Vid behov ska ytterligare hudskyddsåtgärder och särskilda hygieniska åtgärder anges.

c)

Andningsskydd

När det gäller gaser, ångor, dimma eller damm ska det anges vilken typ av skyddsutrustning som ska användas, på grundval av farlighet och exponeringsrisk, t.ex. luftrenande andningsapparater med angivande av lämpligt reningsmaterial (patron eller behållare), lämpliga partikelfilter och masker, eller tryckluftsapparater.

d)

Termisk fara

När man anger vilken skyddsutrustning som ska användas i samband med material som utgör en termisk fara, ska man fästa särskild vikt vid den personliga skyddsutrustningens utformning.

8.2.3   Begränsning av miljöexponeringen

Man ska ge den information som krävs för att arbetsgivaren ska kunna uppfylla sina skyldigheter enligt unionens gällande miljöskyddslagstiftning.

Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska en sammanfattning av de riskhanteringsåtgärder som behöver vidtas för att på ett lämpligt sätt begränsa miljöns exponering för ämnet lämnas för de exponeringsscenarier som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.

9.    AVSNITT 9: Fysikaliska och kemiska egenskaper

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska empiriska data om ämnet eller blandningen anges, om det är relevant. Artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1272/2008 ska tillämpas.

För att möjliggöra att lämpliga kontrollåtgärder vidtas ska all relevant information om ämnet eller blandningen lämnas. Informationen i detta avsnitt ska överensstämma med den information som lämnas i registreringsunderlaget eller i kemikaliesäkerhetsrapporten, när en sådan krävs, och med ämnets eller blandningens klassificering.

När det gäller blandningar ska det, om informationen inte gäller blandningen som helhet, tydligt anges vilket ämne i blandningen som uppgifterna gäller.

De rapporterade egenskaperna ska tydligt identifieras och rapporteras i lämpliga måttenheter. Bestämningsmetoden ska anges, inbegripet mätnings- och referensförhållanden om detta är relevant för tolkningen av det numeriska värdet. Om inget annat anges är standardförhållandena för temperatur och tryck 20 °C respektive 101,3 kPa.

Egenskaperna i avsnitten 9.1 och 9.2 får presenteras i form av en förteckning. Egenskaperna får anges i en annan ordningsföljd i avsnitten om det anses lämpligt.

9.1   Information om grundläggande fysikaliska och kemiska egenskaper

Alla säkerhetsdatablad ska innehålla de egenskaper som anges nedan. Om det uppges att en viss egenskap inte är tillämplig eller om det saknas information om en viss egenskap ska detta tydligt anges, och skälen till detta ska om möjligt också anges.

a)

Fysikaliskt tillstånd

Det fysikaliska tillståndet (gas, vätska eller fast form) ska i allmänhet anges vid standardmässiga temperatur- och tryckförhållanden.

Definitionerna av begreppen gas, vätska och fast ämne i avsnitt 1.0 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008 ska gälla.

b)

Färg

Ämnets eller blandningens färg vid leverans ska anges.

Om ett säkerhetsdatablad används för att täcka varianter av en blandning som kan ha olika färger, får ordet ”flera” användas för att beskriva färgen.

c)

Lukt

En kvalitativ beskrivning av lukten ska ges om den är välkänd eller beskriven i litteraturen.

Om lukttröskeln är känd ska den anges (kvalitativt eller kvantitativt).

d)

Smältpunkt/fryspunkt

Gäller inte för gaser.

Smältpunkt och fryspunkt ska anges vid standardtryck.

Om smältpunkten ligger över mätområdet för mätmetoden ska det anges upp till vilken temperatur som ingen smältpunkt har iakttagits.

Om sönderdelning eller sublimering inträffar före eller under smältning ska detta anges.

För vaxer och pastor får mjukpunkt/mjukpunktsintervall anges i stället för smältpunkt och fryspunkt.

Om det inte är tekniskt möjligt att bestämma smältpunkt/fryspunkt för blandningar ska detta anges.

e)

Kokpunkt eller initial kokpunkt och kokpunktsintervall

Dessa egenskaper ska anges vid standardtryck. En kokpunkt vid lägre tryck får dock anges om kokpunkten är mycket hög eller om sönderdelning sker före kokning vid standardtryck.

Om kokpunkten ligger över mätområdet ska den temperatur upp till vilken ingen kokpunkt har iakttagits anges.

Om sönderdelning inträffar före eller under kokning ska detta anges.

Om det inte är tekniskt möjligt att bestämma kokpunkt eller kokpunktsintervall för blandningar ska detta anges. I så fall ska även kokpunkten för beståndsdelen med lägst kokpunkt anges.

f)

Brandfarlighet

Gäller för gaser, vätskor och fasta ämnen.

Det ska anges om ämnena eller blandningarna är antändliga, dvs. om de kan självantändas eller går att antända, även om de inte har klassificerats med avseende på brandfarlighet.

Ytterligare uppgifter får anges om de är tillgängliga och relevanta, t.ex. om huruvida effekten av antändning är en annan än en normal förbränning (t.ex. en explosion) och om antändligheten vid andra förhållanden än standardförhållanden.

Mer specifika uppgifter om brandfarligheten får anges på grundval av respektive faroklassificering. De uppgifter som anges i avsnitt 9.2.1 ska inte anges här.

g)

Nedre och övre explosionsgräns (7)

Gäller inte för fasta ämnen.

För brandfarliga vätskor ska åtminstone den nedre explosionsgränsen anges. Om flampunkten är ca – 25 °C eller högre går det inte alltid att bestämma den övre explosionsgränsen vid standardtemperatur. I så fall bör den övre explosionsgränsen vid en högre temperatur anges. Om flampunkten är högre än 20 °C går det inte alltid att bestämma den nedre eller övre explosionsgränsen vid standardtemperatur. I så fall bör både den nedre och den övre explosionsgränsen vid en högre temperatur anges.

h)

Flampunkt

Gäller inte för gaser, aerosoler och fasta ämnen.

För blandningar ska ett värde för blandningen anges om ett sådant är tillgängligt. I annat fall ska flampunkten för det eller de ämnen som har lägst flampunkt anges.

i)

Självantändningstemperatur

Gäller endast för gaser och vätskor.

För blandningar ska blandningens självantändningstemperatur anges om den är känd. Om värdet för blandningen inte är tillgängligt ska självantändningstemperaturen för den eller de beståndsdelar som har lägst självantändningstemperatur anges.

j)

Sönderdelningstemperatur

Gäller endast för självreaktiva ämnen och blandningar, organiska peroxider och andra ämnen och blandningar som kan sönderdelas.

Den självaccelererande sönderdelningstemperaturen och den volym som den är tillämplig på, eller starttemperaturen för sönderdelning, ska anges.

Det ska specificeras om den angivna temperaturen är den självaccelererande sönderdelningstemperaturen eller starttemperaturen för sönderdelning.

Om det inte har observerats någon sönderdelning ska det anges upp till vilken temperatur som ingen sönderdelning har observerats, t.ex. ’ingen sönderdelning observerad upp till x °C’.

k)

pH-värde

Gäller inte för gaser.

Ämnets eller blandningens pH-värde vid leverans, eller, om produkten är ett fast ämne, pH-värdet för en vattenhaltig vätska eller lösning vid en viss koncentration ska anges.

Testämnets eller testblandningens koncentration i vatten ska anges.

l)

Kinematisk viskositet

Gäller endast för vätskor.

Mätenheten ska vara mm2/s.

För icke-newtonska vätskor ska det tixotropa eller reopektiska beteendet anges.

m)

Löslighet

Lösligheten ska i allmänhet anges vid standardtemperaturen.

Lösligheten i vatten ska anges.

Lösligheten i andra polära och icke-polära lösningsmedel får också tas med.

För blandningar ska det anges huruvida blandningen är helt eller delvis löslig i eller blandbar med vatten eller annat lösningsmedel.

För nanoformer ska förutom vattenlösligheten även upplösningshastigheten i vatten eller andra relevanta biologiska medier eller miljömedier anges.

n)

Fördelningskoefficient n-oktanol/vatten (loggvärde)

Gäller inte för oorganiska och joniska vätskor och i allmänhet inte för blandningar.

Det ska anges om det rapporterade värdet är baserat på testning eller beräkning.

När det gäller nanoformer av ett ämne för vilket fördelningskoefficienten n-oktanol/vatten inte gäller ska dispersionsstabiliteten i olika medier anges.

o)

Ångtryck

Ångtrycket ska i allmänhet anges vid standardtemperaturen.

När det gäller flyktiga vätskor ska även ångtrycket vid 50 °C anges.

Om ett säkerhetsdatablad används för att täcka varianter av en flytande blandning eller blandning med flytande gas ska ett intervall för ångtrycket anges.

För flytande blandningar eller blandningar med flytande gas ska det anges ett intervall för ångtrycket eller åtminstone ångtryck för den eller de mest flyktiga beståndsdelarna, om blandningens ångtryck huvudsakligen bestäms genom denna eller dessa beståndsdelar.

Den mättade ångkoncentrationen får också anges.

p)

Densitet och/eller relativ densitet

Gäller endast för vätskor och fasta ämnen.

Densitet och relativ densitet ska i allmänhet anges vid standardmässiga temperatur- och tryckförhållanden.

Den absoluta och/eller relativa densiteten baserad på vatten vid 4 °C som referens (kallas även densitetstal) ska anges.

Om densiteten kan variera, t.ex. på grund av satsvis tillverkning, eller om ett säkerhetsdatablad används för att täcka flera varianter av ett ämne eller en blandning, får ett intervall anges.

Det ska anges i säkerhetsdatabladet om det är absolut densitet (med enheter som g/cm3 eller kg/m3 ) och/eller relativ densitet (utan mått) som rapporteras.

q)

Relativ ångdensitet

Gäller endast för gaser och vätskor.

För gaser ska gasens relativa densitet med utgångspunkt i luft vid 20 °C som referens anges.

För vätskor ska den relativa ångdensiteten med utgångspunkt i luft vid 20 °C som referens anges.

För vätskor får även den relativa densiteten D m för blandningen av ånga och luft vid 20 °C anges.

r)

Partikelegenskaper

Gäller endast för fasta ämnen.

Partikelstorleken (median av ekvivalentdiametern, metod för beräkning av diametern [antals-, yt- eller volymbaserad] och det intervall inom vilket detta medianvärde varierar) ska anges. Andra egenskaper får också anges, som storleksfördelning (t.ex. i form av intervall), form och förhållande mellan bredd och höjd, aggregations- och agglomerationstillstånd, specifik ytarea samt dammbildning. Om ämnet är i nanoform eller om den levererade blandningen innehåller en nanoform ska dessa egenskaper anges i detta avsnitt, eller hänvisas till om de redan har specificerats på annat ställe i säkerhetsdatabladet.

9.2   Annan information

Utöver de egenskaper som anges i avsnitt 9.1 ska andra fysikaliska och kemiska parametrar anges, t.ex. de egenskaper som förtecknas i avsnitten 9.2.1. och 9.2.2, om detta är relevant för att ämnet eller blandningen ska kunna användas på säkert vis.

9.2.1   Information om faroklasser för fysisk fara

Detta avsnitt innehåller egenskaper, säkerhetskarakteristika och testresultat som det kan vara lämpligt att ange i säkerhetsdatabladet i de fall ett ämne eller en blandning klassificeras i den aktuella faroklassen för fysisk fara. Uppgifter som anses relevanta med avseende på en viss fysisk fara men som inte resulterar i klassificering (t.ex. negativa testresultat som ligger nära kriteriet) kan också vara lämpliga att ange.

Tillsammans med uppgifterna kan namnet på den faroklass som uppgifterna hör till anges.

a)

Explosiva ämnen

Detta avsnitt gäller även för de ämnen och blandningar som avses i anmärkning 2 i avsnitt 2.1.3 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008 och på andra ämnen och blandningar med en positiv effekt vid uppvärmning i sluten behållare.

Följande uppgifter kan anges:

i)

Stötkänslighet.

ii)

Effekt av uppvärmning i sluten behållare.

iii)

Effekt av antändning i sluten behållare.

iv)

Känslighet för slag.

v)

Känslighet för friktion.

vi)

Värmestabilitet.

vii)

Förpackning (ämnets eller blandningens typ, storlek, nettomassa), som legat till grund för placeringen i en viss riskgrupp av explosiva ämnen, eller som legat till grund för att ämnet eller blandningen undantagits från klassificering som explosivt ämne.

b)

Brandfarliga gaser

För ren brandfarlig gas kan följande information tillhandahållas utöver uppgifter om de explosionsgränser som avses i avsnitt 9.1 g:

i)

T Ci (högsta halt av brandfarlig gas som, när den blandas med kväve, inte är brandfarlig i luft, uttryckt i molprocent).

ii)

Grundläggande förbränningshastighet, om gasen klassificeras som kategori 1B utifrån grundläggande förbränningshastighet.

För brandfarliga gasblandningar kan följande information tillhandahållas utöver uppgifter om de explosionsgränser som avses i avsnitt 9.1 g:

i)

Explosionsgränser, om de testas, eller uppgift om huruvida klassificeringen och kategoriseringen bygger på beräkningar.

ii)

Grundläggande förbränningshastighet, om gasblandningen klassificeras som kategori 1B utifrån grundläggande förbränningshastighet.

c)

Aerosoler

Följande sammanlagda procentandel (i viktprocent) av brandfarliga beståndsdelar får tillhandahållas, såvida inte aerosolen klassificeras som Aerosoler i kategori 1 på grund av att den innehåller mer än 1 viktprocent brandfarliga beståndsdelar eller har en förbränningsvärme på minst 20 kJ/g och inte genomgår förfarandena för brandfarlighetsklassificering (se anmärkningen i punkt 2.3.2.2 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008).

d)

Oxiderande gaser

För ren gas får C i (syreekvivalenskoefficienten) enligt standarden ISO 10156, Gaser och gasblandningar – Beräkning av brandrisk och oxidationsförmåga för val av ventilutlopp, eller enligt en likvärdig metod anges.

För en gasblandning får frasen ”oxiderande gas kategori 1 (testad enligt ISO 10156 [eller likvärdig metod])” anges när det gäller testade blandningar, eller den beräknade oxidationseffekten enligt ISO 10156 eller en likvärdig metod.

e)

Gaser under tryck

När det gäller ren gas får kritisk temperatur anges.

När det gäller gasblandningar får pseudokritisk temperatur anges.

f)

Brandfarliga vätskor

Om ämnet eller blandningen klassificeras som brandfarlig vätska, behöver uppgifter om kokpunkt och flampunkt inte tillhandahållas i detta avsnitt eftersom dessa uppgifter ska anges i enlighet med avsnitt 9.1. Information om underhåll av förbränning kan anges.

g)

Brandfarliga fasta ämnen

Följande uppgifter kan anges:

i)

Brinnhastighet, eller brinntid i fråga om metallpulver.

ii)

Uppgift om huruvida det fuktade området har passerats.

h)

Självreaktiva ämnen och blandningar

Utöver uppgiften om den självaccelererande sönderdelningstemperaturen enligt avsnitt 9.1 j kan följande information lämnas:

i)

Sönderdelningstemperatur.

ii)

Detonationsegenskaper.

iii)

Deflagrationsegenskaper.

iv)

Effekt av uppvärmning i sluten behållare.

v)

Explosiv kraft (i tillämpliga fall).

i)

Pyrofora vätskor

Information om huruvida självantändning eller förkolning av filterpapper sker kan anges.

j)

Pyrofora fasta ämnen

Följande uppgifter kan anges:

i)

Uppgift om huruvida självantändning sker när det hälls i eller inom fem minuter därefter, när det gäller fasta ämnen i pulverform.

ii)

Uppgift om huruvida de pyrofora egenskaperna kan ändras med tiden.

k)

Självupphettande ämnen och blandningar

Följande uppgifter kan anges:

i)

Uppgift om huruvida självantändning inträffar och om maximal temperaturökning.

ii)

Resultaten av de screeningtester som avses i avsnitt 2.11.4.2 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008, om de är relevanta och tillgängliga.

l)

Ämnen och blandningar som utvecklar brandfarliga gaser vid kontakt med vatten

Följande uppgifter kan anges:

i)

Den utsläppta gasens identitet, om den är känd.

ii)

Uppgift om huruvida den utsläppta gasen självantänder.

iii)

Gasens utvecklingshastighet.

m)

Oxiderande vätskor

Information om huruvida självantändning sker vid blandning med cellulosa kan lämnas.

n)

Oxiderande fasta ämnen

Information om huruvida självantändning sker vid blandning med cellulosa kan lämnas.

o)

Organiska peroxider

Utöver uppgiften om den självaccelererande sönderdelningstemperaturen enligt avsnitt 9.1 j kan följande information lämnas:

i)

Sönderdelningstemperatur.

ii)

Detonationsegenskaper.

iii)

Deflagrationsegenskaper.

iv)

Effekt av uppvärmning i sluten behållare.

v)

Explosiv kraft.

p)

Korrosivt för metaller

Följande uppgifter kan anges:

i)

Metaller som korroderas av ämnet eller blandningen,

ii)

Korrosionshastighet med uppgift om huruvida den avser stål eller aluminium.

iii)

Hänvisning till andra avsnitt i säkerhetsdatabladet när det gäller förenliga eller oförenliga material.

q)

Okänsliggjorda explosiva ämnen

Följande uppgifter kan anges:

i)

Det okänsliggörande ämne som använts.

ii)

Exoterm sönderdelningsenergi.

iii)

Korrigerad förbränningshastighet (Ac).

iv)

Explosiva egenskaper hos det okänsliggjorda explosiva ämnet i det aktuella tillståndet.

9.2.2   Andra säkerhetskarakteristika

Det kan vara lämpligt att ange följande egenskaper, säkerhetskarakteristika och testresultat för ett ämne eller en blandning:

a)

Mekanisk sensitivitet.

b)

Självaccelererande polymeriseringstemperatur.

c)

Bildande av explosiva blandningar av damm och luft.

d)

Syra/bas-reserv.

e)

Avdunstningshastighet.

f)

Blandbarhet.

g)

Konduktivitet.

h)

Korrosionsbenägenhet.

i)

Gasgrupp.

j)

Redoxpotential.

k)

Potential att bilda radikaler.

l)

Fotokatalytiska egenskaper.

Andra fysikaliska och kemiska parametrar ska anges om detta är relevant för att ämnet eller blandningen ska kunna användas på säkert vis.

10.    AVSNITT 10: Stabilitet och reaktivitet

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges en beskrivning av ämnets eller blandningens stabilitet och risken för farliga reaktioner under särskilda användningsförhållanden och vid utsläpp i miljön, med hänvisning till använda testmetoder om det är relevant. Om det uppges att en viss egenskap inte är tillämplig eller om det saknas information om en viss egenskap, ska skälen till detta anges.

10.1   Reaktivitet

10.1.1

Ämnets eller blandningens reaktionsbenägenhet ska anges. Om det finns specifika testdata för ämnet eller blandningen som helhet ska de anges. Informationen kan dock även baseras på allmänna data om ämnets eller blandningens klass eller grupp, om dessa data på ett korrekt sätt representerar ämnets eller blandningens förväntade farlighet.

10.1.2

Om det saknas data om blandningar, ska data om ämnena i blandningen anges. Vid bestämning av förhållanden som produkten inte är kompatibel med ska det tas hänsyn till de ämnen, behållare och föroreningar som ämnet eller blandningen kan exponeras för under transport, lagring och användning.

10.2   Kemisk stabilitet

Det ska anges om ämnet eller blandningen är stabil eller instabil under normala och förväntade omgivande temperatur- och tryckförhållanden vid lagring och hantering. Alla stabilisatorer som används eller kan behöva användas för att bevara ämnets eller blandningens kemiska stabilitet ska beskrivas. Påverkan på säkerhetsaspekterna av att ämnets eller blandningens fysikaliska tillstånd förändras ska anges. När det gäller okänsliggjorda explosiva ämnen ska information om hållbarhetstiden och anvisningar om kontroll av okänsliggörande tillhandahållas. Det ska också anges att produkten blir explosiv om det okänsliggörande ämnet avlägsnas.

10.3   Risken för farliga reaktioner

Om det är relevant ska det anges om ämnet eller blandningen kan reagera eller polymerisera, och ge upphov till övertryck eller värme eller andra farliga förhållanden. De förhållanden under vilka farliga reaktioner kan förekomma ska beskrivas.

10.4   Förhållanden som ska undvikas

Förhållanden som temperatur, tryck, ljus, stötar, statisk elektricitet, vibrationer eller annan fysikalisk stress som kan orsaka en farlig situation ska anges (”förhållanden att undvika”), i förekommande fall tillsammans med en kortfattad beskrivning av de åtgärder man ska vidta för att hantera risker förknippade med sådana faror. När det gäller okänsliggjorda explosiva ämnen ska information lämnas om åtgärder som ska vidtas för att förhindra oavsiktligt avlägsnande av det okänsliggörande ämnet, och förhållanden att undvika ska anges om ämnet eller blandningen inte i tillräcklig grad har okänsliggjorts.

10.5   Oförenliga material

Grupper av ämnen eller blandningar eller enskilda ämnen, t.ex. vatten, luft, syror, baser eller oxidationsmedel, som ämnet eller blandningen kan reagera med så att en farlig situation uppstår (en explosion, utsöndring av giftiga eller brandfarliga material, frigörande av mycket stark värme m.m.) ska anges, i tillämpliga fall tillsammans med en kortfattad beskrivning av de åtgärder man ska vidta för att hantera risker förknippade med sådana faror.

10.6   Farliga sönderdelningsprodukter

Kända farliga sönderdelningsprodukter och sådana som rimligen kan förväntas till följd av användning, lagring, spill och upphettning ska anges. Farliga förbränningsprodukter ska anges i avsnitt 5 i säkerhetsdatabladet.

11.    AVSNITT 11: Toxikologisk information

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet är huvudsakligen avsett för medicinsk personal, yrkesverksamma på arbetsmiljöområdet och toxikologer. Det ska ges en kortfattad men fullständig och lättförståelig beskrivning av de skilda toxikologiska (hälso)effekterna och de data som använts för att identifiera effekterna i tillämpliga fall inbegripet information om toxikokinetik, metabolism och distribution. Informationen i detta avsnitt ska överensstämma med den information som lämnas i registreringsunderlaget och/eller i kemikaliesäkerhetsrapporten, när en sådan krävs, och med ämnets eller blandningens klassificering.

11.1   Information om faroklasser enligt förordning (EG) nr 1272/2008

Information ska lämnas om följande faroklasser:

a)

Akut toxicitet.

b)

Frätande/irriterande på huden.

c)

Allvarlig ögonskada/ögonirritation.

d)

Luftvägs-/hudsensibilisering.

e)

Mutagenitet i könsceller.

f)

Cancerogenitet.

g)

Reproduktionstoxicitet.

h)

Specifik organtoxicitet – enstaka exponering.

i)

Specifik organtoxicitet – upprepad exponering.

j)

Fara vid aspiration.

Dessa faror ska alltid anges i säkerhetsdatabladet.

För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska en kort sammanfattning ges av den information som sammanställts enligt bilagorna VII–XI, i förekommande fall med hänvisning till använda testmetoder. För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska informationen också omfatta resultatet av jämförelsen av tillgängliga data med de kriterier som anges i förordning (EG) nr 1272/2008 för CMR-ämnen i kategorierna 1A och 1B, enligt punkt 1.3.1 i bilaga I till den här förordningen.

11.1.1   Information ska lämnas om varje faroklass eller indelning. Om det anges att ämnet eller blandningen inte har klassificerats med avseende på en viss faroklass eller indelning, ska det tydligt anges i säkerhetsdatabladet om detta beror på att uppgifter saknas, att det är tekniskt omöjligt att ta fram uppgifter, att uppgifterna är sådana att det inte går att dra slutsatser eller att uppgifterna är otillräckliga för klassificering. I det senare fallet ska det i säkerhetsdatabladet anges ’kriterierna för klassificering kan på grundval av tillgängliga data inte anses vara uppfyllda’.

11.1.2   Uppgifterna i detta avsnitt ska gälla ämnet eller blandningen i den form som den släpps ut i på marknaden. För en blandning ska data beskriva de toxikologiska egenskaperna hos blandningen som helhet, förutom om artikel 6.3 i förordning (EG) nr 1272/2008 är tillämplig. De relevanta toxikologiska egenskaperna hos de farliga ämnena i en blandning ska också anges om de föreligger, t.ex. LD50, uppskattad akut toxicitet eller LC50.

11.1.3   Om det finns en stor mängd testdata om ämnet eller blandningen kan man behöva sammanfatta resultaten av de använda kritiska studierna, t.ex. utifrån exponeringsväg.

11.1.4   Om klassificeringskriterierna för en viss faroklass inte uppfylls ska information som styrker denna slutsats lämnas.

11.1.5   Information om sannolika exponeringsvägar

Information ska lämnas om sannolika exponeringsvägar och ämnets eller blandningens effekter via varje tänkbar exponeringsväg, dvs. förtäring (nedsväljning), inandning eller exponering av hud/ögon. Om hälsoeffekterna inte är kända ska detta anges.

11.1.6   Symptom som hör ihop med produktens fysikaliska, kemiska och toxikologiska egenskaper

En beskrivning ska ges av de potentiella negativa hälsoeffekter och symptom som är förknippade med exponering för ämnet eller blandningen och dess beståndsdelar eller de kända biprodukterna. Den information som är tillgänglig om de symptom som hör ihop med ämnets eller blandningens fysikaliska, kemiska och toxikologiska egenskaper efter exponering ska anges. En beskrivning ska ges av de första symptomen vid låg exponering till följderna av kraftig exponering, t.ex. ’Kan ge huvudvärk och yrsel, och leda till svimning eller medvetslöshet. Höga doser kan leda till koma och dödsfall.’

11.1.7   Fördröjda och omedelbara effekter samt kroniska effekter av korttids- och långtidsexponering

Det ska anges om fördröjda eller omedelbara effekter kan förväntas efter korttids- eller långtidsexponering. Information ska också lämnas om akuta och kroniska hälsoeffekter i samband med människors exponering för ämnet eller blandningen. Om humandata saknas ska informationen om försöksdata sammanfattas, antingen med uppgifter om djurdata och med tydlig identifiering av arter eller också med uppgifter om in vitro-tester och med tydlig identifiering av celltyper. Det ska anges om toxikologiska data baseras på humandata, djurdata eller in vitro-tester.

11.1.8   Interaktiva effekter

Information om interaktiva effekter ska lämnas om den är relevant och är tillgänglig.

11.1.9   Avsaknad av vissa data

Det kan i vissa fall vara omöjligt att ta fram information om ett ämnes eller en blandnings farliga egenskaper. Om det saknas data om ett visst ämne eller en viss blandning kan data om liknande ämnen eller blandningar användas, om de är relevanta, under förutsättning att de berörda liknande ämnena eller blandningarna anges. Om vissa data saknas eller inte används ska detta tydligt anges.

11.1.10   Blandningar

När det gäller en viss hälsoeffekt ska, om en blandning inte har testats i sin helhet för sina hälsoeffekter, relevant information lämnas om de ämnen som anges i avsnitt 3.

11.1.11   Information om ämnen respektive blandningar

11.1.11.1

Ämnena i en blandning kan interagera med varandra i kroppen och leda till ändrad absorptionshastighet, metabolism och utsöndring. Till följd av detta kan toxiciteten ändras så att blandningens toxicitet skiljer sig från toxiciteten hos de ingående ämnena. Detta ska beaktas när toxikologisk information lämnas i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet.

11.1.11.2

Man måste överväga om koncentrationen av varje ämne är tillräcklig för att bidra till blandningens totala påverkan på hälsan. Informationen om de toxiska effekterna ska lämnas för varje ämne, utom i följande fall:

a)

Om samma information föreligger flera gånger ska den anges endast en gång för blandningen som helhet, t.ex. när två ämnen bägge orsakar kräkning och diarré.

b)

Om det är osannolikt att effekterna kommer att uppstå vid de koncentrationer som förekommer, t.ex. vid spädning av ett milt irriterande ämne under en viss koncentration i en icke-irriterande lösning.

c)

Om det saknas information om interaktion mellan ämnena i en blandning ska det inte göras några antaganden, utan i stället ska varje enskilt ämnes hälsoeffekter anges.

11.2   Information om andra faror

11.2.1   Hormonstörande egenskaper

Information om negativa hälsoeffekter som orsakas av hormonstörande egenskaper ska i förekommande fall anges för de ämnen som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i avsnitt 2.3. Denna information ska bestå av kortfattade sammanfattningar av den information som härrör från tillämpningen av de bedömningskriterier som fastställs i förordningarna (EG) nr 1907/2006, (EU) 2017/2100 och (EU) 2018/605, som är relevanta för att bedöma hormonstörande egenskaper för människors hälsa.

11.2.2   Annan information

Annan relevant information om negativa hälsoeffekter ska lämnas även när det inte krävs enligt klassificeringskriterierna.

12.    AVSNITT 12: Ekologisk information

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla den information som behövs för att utvärdera ämnets eller blandningens miljöpåverkan vid utsläpp i miljön. I säkerhetsdatabladets avsnitt 12.1–12.7 ska det ges en kort sammanfattning av data, varvid eventuella relevanta testdata ska lämnas, med tydligt angivande av arter, medier, enheter, testets varaktighet och testförhållanden. Denna information kan vara till hjälp vid hantering av spill och vid utvärdering av metoder för avfallsbehandling, kontroll av utsläpp, åtgärder vid oavsiktliga utsläpp samt transport. Om det uppges att en viss egenskap inte är tillämplig (eftersom tillgängliga data visar att ämnet eller blandningen inte uppfyller kriterierna för klassificering) eller om det saknas information om en viss egenskap, ska skälen till detta anges. Om ett ämne eller en blandning inte klassificeras av andra skäl (t.ex. för att det är tekniskt omöjligt att erhålla data eller för att uppgifterna är ofullständiga) ska detta tydligt anges i säkerhetsdatabladet.

Vissa egenskaper är ämnesspecifika, t.ex. bioackumulering, persistens och nedbrytbarhet, och den informationen ska, om den är tillgänglig och relevant, lämnas för varje relevant ämne i blandningen (dvs. de som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet och är miljöfarliga eller PBT-/vPvB-ämnen). Information ska även lämnas för farliga omvandlingsprodukter som uppstår vid nedbrytning av ämnen och blandningar.

Informationen i detta avsnitt ska överensstämma med den information som lämnas i registreringsunderlaget och/eller i kemikaliesäkerhetsrapporten, när en sådan krävs, och med ämnets eller blandningens klassificering.

Om tillförlitliga och relevanta försöksdata är tillgängliga ska dessa data tillhandahållas och gälla före information som erhållits från modeller.

12.1   Toxicitet

Information om toxicitet ska lämnas med hjälp av data från tester på vattenlevande och/eller landlevande organismer, om sådan information föreligger. Ange relevanta tillgängliga uppgifter om akut och kronisk toxicitet i vattenmiljö för fisk, skaldjur, alger och andra vattenlevande växter. Lämna även tillgängliga uppgifter om toxiciteten för jordlevande mikro- och makroorganismer och för andra ur miljösynpunkt relevanta organismer, såsom fåglar, bin och växter. Om ämnet eller blandningen har en hämmande inverkan på mikroorganismers aktivitet, ska möjlig påverkan på avloppsreningsverk nämnas.

Om försöksdata inte är tillgängliga ska leverantören överväga huruvida tillförlitlig och relevant information kan tillhandahållas från modeller.

För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska en sammanfattning av den information som sammanställts enligt bilagorna VII–XI till denna förordning ingå.

12.2   Persistens och nedbrytbarhet

Nedbrytbarhet är ämnets eller, när det gäller blandningar, de ingående ämnenas potential att brytas ned i miljön, antingen genom biologisk nedbrytning eller andra processer som oxidation eller hydrolys. Persistens är brist på påvisad nedbrytning i de situationer som definieras i avsnitten 1.1.1 och 1.2.1 i bilaga XIII. Testresultat som är relevanta för att bedöma persistens och nedbrytbarhet ska anges i den mån de föreligger. Om halveringstider för nedbrytning anges ska det framgå om dessa halveringstider avser mineralisering eller primär nedbrytning. Potentialen hos ämnet eller hos vissa ämnen i en blandning att brytas ned i avloppsreningsverk ska också anges.

Om försöksdata inte är tillgängliga ska leverantören överväga huruvida tillförlitlig och relevant information kan tillhandahållas från modeller.

Där så är möjligt och relevant ska denna information lämnas för varje enskilt ämne i blandningen som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet.

12.3   Bioackumuleringsförmåga

Bioackumuleringsförmåga är den potential som ämnet eller vissa ämnen i en blandning har att ackumuleras i biota och slutligen passera genom näringskedjan. Testresultat som är relevanta för att bedöma bioackumuleringsförmågan ska anges. Detta ska omfatta hänvisning till fördelningskoefficienten oktanol/vatten (Kow) och biokoncentrationsfaktorn (BCF), eller andra relevanta parametrar relaterade till bioackumulering om sådana är tillgängliga.

Om inga försöksdata är tillgängliga ska det undersökas om modellberäkningar kan tillhandahållas.

Där så är möjligt och relevant ska denna information lämnas för varje enskilt ämne i blandningen som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet.

12.4   Rörlighet i jord

Rörligheten i jord är ämnets eller, när det gäller blandningar, beståndsdelarnas potential att med naturlig kraft spridas till grundvattnet eller långt från utsläppsplatsen efter det att de har släppts ut i miljön. Potentialen för rörlighet i jord ska anges om den är känd. Information om rörlighet i jord kan bestämmas genom relevanta data om rörligheten, t.ex. studier av adsorption och lakning, känd eller förväntad fördelning i olika delar av miljön eller ytspänning. Exempelvis kan adsorptionskoefficienten i jord (Koc) uppskattas med hjälp av Kow. Lakning och rörlighet kan uppskattas utifrån modeller.

Där så är möjligt och relevant ska denna information lämnas för varje enskilt ämne i blandningen som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet.

12.5   Resultat av PBT- och vPvB-bedömningen

Om en kemikaliesäkerhetsrapport krävs ska resultatet av PBT- och vPvB-bedömningen enligt kemikaliesäkerhetsrapporten ingå.

12.6   Hormonstörande egenskaper

Information om negativa effekter på miljön som orsakas av hormonstörande egenskaper ska i förekommande fall anges för de ämnen som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i avsnitt 2.3. Denna information ska bestå av kortfattade sammanfattningar av den information som härrör från tillämpningen av de bedömningskriterier som fastställs i förordningarna (EG) nr 1907/2006, (EU) 2017/2100 och (EU) 2018/605) och som är relevanta för att bedöma hormonstörande egenskaper för miljön.

12.7   Andra skadliga effekter

Information ska lämnas om andra skadliga effekter på miljön, t.ex. omvandling i miljön (exponering), potential att fotokemiskt bilda marknära ozon, ozonnedbrytande potential eller potential att bidra till växthuseffekten, om sådan information finns.

13.    AVSNITT 13: Avfallshantering

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla information om korrekt avfallshantering av ämnet eller blandningen och/eller dess behållare som ett led i arbetet med att fastställa så säkra och miljövänliga avfallshanteringslösningar som möjligt, som är förenliga med kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG (8), av den medlemsstat där säkerhetsdatabladet tillhandahålls. Information som är relevant för säkerheten för de personer som hanterar avfall ska lämnas som komplement till den information som ges i avsnitt 8.

Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport och om det har gjorts en analys av avfallsstadiet ska informationen om avfallshanteringsåtgärder överensstämma med de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och med de exponeringsscenarier från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.

13.1   Avfallsbehandlingsmetoder

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska följande anges:

a)

Behållare och metoder för avfallsbehandling, inklusive lämpliga metoder för avfallsbehandling av både ämnet eller blandningen och förorenade förpackningar (förbränning, materialåtervinning, deponering osv.).

b)

Fysikaliska/kemiska egenskaper som kan påverka valet av avfallsbehandling.

c)

Avrådan från avledning av avloppsvatten.

d)

I förekommande fall särskilda skyddsåtgärder för de rekommenderade metoderna för avfallsbehandling.

Det ska hänvisas till eventuella relevanta unionsbestämmelser om avfallshantering eller, om sådana saknas, till nationella eller regionala bestämmelser.

14.    AVSNITT 14: Transportinformation

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges grundläggande klassificeringsinformation för transport på landsväg, på järnväg, till sjöss, på inre vattenvägar eller med flyg av de ämnen eller blandningar som anges i avsnitt 1. Om sådan information saknas eller inte är relevant ska detta anges.

I tillämpliga fall ska det i detta avsnitt lämnas information om transportklassificeringen för vart och ett av följande internationella avtal som införlivar FN:s modellregelverk för specifika transportsätt: överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR), bestämmelserna om internationella järnvägstransporter av farligt gods (RID) och den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på inre vattenvägar (ADN) – som alla tre har genomförts genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG (9) – samt internationella koden för sjötransport av farligt gods (IMDG-koden) (10), relevanta IMO-koder för sjötransport av bulklast (11) och Icaos bestämmelser för säker transport av farligt gods med flyg (12).

14.1   UN-nummer eller id-nummer

UN-numret eller id-numret (dvs. ämnets, blandningens eller varans fyrställiga identifieringsnummer, efter bokstäverna ”UN” eller ”ID”) från FN:s modellregelverk, IMDG, ADR, RID, ADN eller Icaos tekniska instruktioner ska anges.

14.2   Officiell transportbenämning

FN:s officiella transportbenämning enligt kolumn 2, ’Benämning och beskrivning’, i tabell A i kapitel 3.2, ’Förteckning över farligt gods’, i FN:s modellregelverk, i ADR, i RID och i tabellerna A och C i kapitel 3.2 i ADN, i tillämpliga fall kompletterad med det tekniska namnet inom parentes när det krävs, ska anges, såvida den inte användes som produktbeteckning i avsnitt 1.1. Om UN-numret och den officiella transportbenämningen förblir oförändrade vid olika transportsätt behöver denna information inte upprepas. När det gäller sjötransport ska i tillämpliga fall förutom den officiella transportbenämningen även det tekniska namnet anges för transporterat gods som omfattas av IMDG-koden.

14.3   Faroklass för transport

Det ska anges vilken faroklass för transport (och sekundärfaror) som ämnena eller blandningarna har tilldelats enligt den primärfara som de utgör i enlighet med FN:s modellregelverk. När det gäller transporter på väg, järnväg och inre vattenvägar ska det anges vilken faroklass för transport (och sekundärfaror) som ämnena eller blandningarna har tilldelats enligt den primärfara som de utgör i enlighet med ADR, RID och ADN.

14.4   Förpackningsgrupp

Numret på förpackningsgruppen enligt FN:s modellregelverk ska anges i tillämpliga fall, i enlighet med FN:s modellregelverk, ADR, RID och ADN. Detta nummer tilldelas vissa ämnen beroende på hur farliga de är.

14.5   Miljöfaror

Det ska anges om ämnet eller blandningen är miljöfarlig enligt kriterierna i FN:s modellregelverk (som återspeglas i ADR, RID och ADN), och vattenförorenande enligt IMDG-koden och EmS-guiden. Om ämnet eller blandningen har tillstånd för eller är avsett för transport med tankfartyg på inre vattenvägar ska det anges om ämnet eller blandningen endast är miljöfarlig i tankfartyg enligt ADN.

14.6   Särskilda skyddsåtgärder

Information ska lämnas om sådana särskilda skyddsåtgärder som användaren bör eller ska vidta eller känna till i samband med transport eller befordran såväl inom som utanför sitt område, för alla relevanta transportsätt.

14.7   Bulktransport till sjöss enligt IMO:s instrument

Detta avsnitt är endast tillämpligt när lasten är avsedd för bulktransport enligt följande IMO-instrument: kapitel VI eller kapitel VII i Solas (13), bilaga II eller bilaga V till Marpol, IBC-koden (14), IMSBC-koden (15) och IGC-koden (16) eller dess tidigare versioner, dvs. EGC-koden (17) eller GC-koden (18).

För bulklaster av flytande ämnen ska produktnamnet (om det skiljer sig från det som angavs i avsnitt 1.1) anges enligt transporthandlingen och i enlighet med det namn som används i förteckningen över produktnamn i kapitel 17 eller 18 i IBC-koden eller i senaste utgåvan av IMO:s miljöskyddskommittés dokument MEPC.2/Circular (19). Fartygsklass och föroreningskategori ska anges, liksom IMO-riskklass, i enlighet med punkt 3 B a i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG (20).

För bulklaster av fasta ämnen ska transportbenämningen för bulklast anges. Det ska anges om lasten anses vara skadlig för den marina miljön (HME) i enlighet med bilaga V till Marpol, oavsett om den utgör en väsentlig fara endast i bulk (MHB) (21) enligt IMSBC-koden, och vilken lastgrupp som den ska anses tillhöra enligt IMSBC-koden.

När det gäller bulklaster av flytande gas ska produktnamnet och den fartygstyp som krävs enligt IGC-koden eller dess tidigare versioner, dvs. EGC-koden eller GC-koden, anges.

15.    AVSNITT 15: Gällande föreskrifter

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska sådan information om föreskrifter lämnas för ämnet eller blandningen som inte har angetts tidigare i säkerhetsdatabladet (t.ex. ska det anges om ämnet eller blandningen omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 av den 16 september 2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet (22), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG (23) eller Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 649/2012 av den 4 juli 2012 om export och import av farliga kemikalier (24).

15.1   Föreskrifter/lagstiftning om ämnet eller blandningen när det gäller säkerhet, hälsa och miljö

Det ska lämnas information om relevanta unionsbestämmelser när det gäller säkerhet, hälsa och miljö (t.ex. Seveso-kategorier eller ämnen som avses i bilaga I till rådets direktiv 96/82/EG (25)) eller information om ämnets eller blandningens (även blandningens ingående ämnens) nationella rättsliga status, inklusive råd om vilka åtgärder mottagaren bör vidta till följd av dessa bestämmelser. De berörda medlemsstaternas nationella lagar genom vilka dessa bestämmelser genomförs och andra relevanta nationella åtgärder ska anges i förekommande fall.

Om det ämne eller den blandning som behandlas i säkerhetsdatabladet omfattas av särskilda bestämmelser på unionsnivå om hälso- eller miljöskydd (t.ex. tillstånd som lämnas enligt avdelning VII eller begränsningar enligt avdelning VIII) ska dessa bestämmelser återges. Om ett tillstånd som beviljats enligt avdelning VII ålägger en nedströmsanvändare av ämnet eller blandningen villkor eller övervakningsåtgärder ska dessa anges.

15.2   Kemikaliesäkerhetsbedömning

I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det anges om leverantören har gjort en kemikaliesäkerhetsbedömning av ämnet eller blandningen.

16.    AVSNITT 16: Annan information

Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla sådan information som inte finns i avsnitten 1–15, inklusive information om omarbetning av säkerhetsdatabladet, t.ex. följande:

a)

Om säkerhetsdatablad har omarbetats: tydliga upplysningar om vilka ändringar som har gjorts av den föregående versionen, om sådana upplysningar inte lämnas på annan plats i säkerhetsdatabladet, med en förklaring av ändringarna vid behov. Leverantören av ett ämne eller en blandning ska på begäran kunna ge en förklaring till ändringarna.

b)

En förklaring av förkortningarna i säkerhetsdatabladet.

c)

Hänvisningar till viktig litteratur och datakällor.

d)

När det gäller blandningar ska det anges vilken av de metoder för att utvärdera information som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 1272/2008 som användes för klassificeringen.

e)

En förteckning över relevanta faroangivelser och/eller skyddsangivelser. Ange fullständiga ordalydelser av varje uppgift om de inte finns i avsnitten 2–15.

f)

Råd om lämplig utbildning för anställda för att skydda människors hälsa och miljön.

DEL B

Säkerhetsdatabladet ska innehålla följande 16 rubriker i enlighet med artikel 31.6 samt de underrubriker som anges, utom när det gäller avsnitt 3 där enbart avsnitt 3.1 eller 3.2 behöver ingå, beroende på vad som är lämpligt:

AVSNITT 1: Namnet på ämnet/blandningen och bolaget/företaget

1.1

Produktbeteckning

1.2

Relevanta identifierade användningar av ämnet eller blandningen och användningar som det avråds från

1.3

Närmare upplysningar om den som tillhandahåller säkerhetsdatabladet

1.4

Telefonnummer för nödsituationer

AVSNITT 2: Farliga egenskaper

2.1

Klassificering av ämnet eller blandningen

2.2

Märkningsuppgifter

2.3

Andra faror

AVSNITT 3: Sammansättning/information om beståndsdelar

3.1

Ämnen

3.2

Blandningar

AVSNITT 4: Åtgärder vid första hjälpen

4.1

Beskrivning av åtgärder vid första hjälpen

4.2

De viktigaste symptomen och effekterna, både akuta och fördröjda

4.3

Angivande av omedelbar medicinsk behandling och särskild behandling som eventuellt krävs

AVSNITT 5: Brandbekämpningsåtgärder

5.1

Släckmedel

5.2

Särskilda faror som ämnet eller blandningen kan medföra

5.3

Råd till brandbekämpningspersonal

AVSNITT 6: Åtgärder vid oavsiktliga utsläpp

6.1

Personliga skyddsåtgärder, skyddsutrustning och åtgärder vid nödsituationer

6.2

Miljöskyddsåtgärder

6.3

Metoder och material för inneslutning och sanering

6.4

Hänvisning till andra avsnitt

AVSNITT 7: Hantering och lagring

7.1

Skyddsåtgärder för säker hantering

7.2

Förhållanden för säker lagring, inklusive eventuell oförenlighet

7.3

Specifik slutanvändning

AVSNITT 8: Begränsning av exponeringen/personligt skydd

8.1

Kontrollparametrar

8.2

Begränsning av exponeringen

AVSNITT 9: Fysikaliska och kemiska egenskaper

9.1

Information om grundläggande fysikaliska och kemiska egenskaper

9.2

Annan information

AVSNITT 10: Stabilitet och reaktivitet

10.1

Reaktivitet

10.2

Kemisk stabilitet

10.3

Risken för farliga reaktioner

10.4

Förhållanden som ska undvikas

10.5

Oförenliga material

10.6

Farliga sönderdelningsprodukter

AVSNITT 11: Toxikologisk information

11.1

Information om faroklasser enligt förordning (EG) nr 1272/2008

11.2

Information om andra faror

AVSNITT 12: Ekologisk information

12.1

Toxicitet

12.2

Persistens och nedbrytbarhet

12.3

Bioackumuleringsförmåga

12.4

Rörlighet i jord

12.5

Resultat av PBT- och vPvB-bedömningen

12.6

Hormonstörande egenskaper

12.7

Andra skadliga effekter

AVSNITT 13: Avfallshantering

13.1

Avfallsbehandlingsmetoder

AVSNITT 14: Transportinformation

14.1

UN-nummer eller id-nummer

14.2

Officiell transportbenämning

14.3

Faroklass för transport

14.4

Förpackningsgrupp

14.5

Miljöfaror

14.6

Särskilda skyddsåtgärder

14.7

Bulktransport till sjöss enligt IMO:s instrument

AVSNITT 15: Gällande föreskrifter

15.1

Föreskrifter/lagstiftning om ämnet eller blandningen när det gäller säkerhet, hälsa och miljö

15.2

Kemikaliesäkerhetsbedömning

AVSNITT 16: Annan information


(1)  Marpol – konsoliderad utgåva 2006, London, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.

(2)  Rådets direktiv 80/181/EEG av den 20 december 1979 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning för måttenheter och om upphävande av direktiv 71/354/EEG (EGT L 39, 15.2.1980, s. 40).

(3)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/2100 av den 4 september 2017 om vetenskapliga kriterier för att fastställa hormonstörande egenskaper enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (EUT L 301, 17.11.2017, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EU) 2018/605 av den 19 april 2018 om ändring av bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009 genom angivande av vetenskapliga kriterier för att fastställa hormonstörande egenskaper (EUT L 101, 20.4.2018, s. 33).

(5)  Kommissionens beslut 2014/113/EU .av den 3 mars 2014 om inrättande av en vetenskaplig kommitté för yrkeshygieniska gränsvärden för kemiska agens och om upphävande av beslut 95/320/EG (EUT L 62, 4.3.2014, s. 18).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/425 av den 9 mars 2016 om personlig skyddsutrustning och om upphävande av rådets direktiv 89/686/EEG (EUT L 81, 31.3.2016, s. 51).

(7)  Anm.: Begreppet explosionsgräns är synonymt med brännbarhetsgräns som används utanför unionen.

(8)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG av den 19 november 2008 om avfall och om upphävande av vissa direktiv (EUT L 312, 22.11.2008, s. 3).

(9)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar (EUT L 260, 30.9.2008, s. 13).

(10)  Det är obligatoriskt att följa IMDG-koden för sjötransport av farligt gods enligt kapitel VII regel 3 i Solas och bilaga III till Marpol (Regler till förhindrande av förorening genom skadliga ämnen som transporteras till sjöss i förpackad form).

(11)  IMO har tagit fram olika rättsliga instrument för farligt och förorenande gods, där det görs åtskillnad mellan hur godset transporteras (förpackat och i bulk) och mellan typer av last (fasta ämnen, vätskor och flytande gaser). Bestämmelser om transport av farligt gods och om de fartyg som transporterar detta gods finns i den internationella konventionen om säkerheten för människoliv till sjöss (Solas, 1974) i dess ändrade lydelse och i den internationella konventionen till förhindrande av förorening från fartyg (Marpol 73/78) i dess ändrade lydelse. Dessa konventioner kompletteras med följande koder: IMDG, IMSBC, IBC och IGC.

(12)  IATA, 2007–2008 års utgåva.

(13)  Solas: 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss, i dess ändrade lydelse.

(14)  IBC-koden: IMO:s internationella kod för konstruktion och utrustning av fartyg som transporterar farliga kemikalier i bulk, i dess ändrade lydelse.

(15)  IMSBC-koden: den internationella koden om transport till sjöss av fast gods i bulk, i dess ändrade lydelse.

(16)  IGC-koden: den internationella koden för konstruktion och utrustning av fartyg som transporterar flytande gaser i bulk, inbegripet tillämpliga ändringar i enlighet med vilka fartyget har certifierats.

(17)  EGC-koden: koden för befintliga fartyg som transporterar flytande gaser i bulk, i dess ändrade lydelse.

(18)  GC-koden: koden för konstruktion och utrustning av fartyg som transporterar flytande gaser i bulk (gasbulkkoden), i dess ändrade lydelse.

(19)  MEPC.2/Circular, Provisional categorisation of liquid substances, version 19; trädde i kraft den 17 december 2013.

(20)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG av den 27 juni 2002 om inrättande av ett övervaknings- och informationssystem för sjötrafik i gemenskapen och om upphävande av rådets direktiv 93/75/EEG (EGT L 208, 5.8.2002, s. 10).

(21)  Med material som är farligt endast i bulk avses material som kan medföra kemiska risker när de transporteras i bulk, och som inte klassificeras som farligt gods i IMDG-koden.

(22)  EUT L 286, 31.10.2009, s. 1.

(23)  EUT L 158, 30.4.2004, s. 7.

(24)  EUT L 201, 27.7.2012, s. 60.

(25)  EGT L 10, 14.1.1997, s. 13.


26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/59


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/879

av den 23 juni 2020

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 vad gäller särskilda bestämmelser för genomförandet av sådana program för gränsöverskridande samarbete som finansieras inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet med särskilda åtgärder med anledning av covid-19-pandemin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett europeiskt grannskapsinstrument (1), särskilt artikel 12.1,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 236/2014 av den 11 mars 2014 om fastställande av gemensamma bestämmelser och förfaranden för genomförandet av unionens instrument för finansiering av yttre åtgärder (2), särskilt artikel 6.2, och

av följande skäl:

(1)

Genomförandet av program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för både det europeiska grannskapsinstrumentet och målet Europeiskt territoriellt samarbete i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 (3) har drabbats av konsekvenserna av covid-19-pandemin på ett sätt som saknar motstycke. Denna extraordinära situation kräver särskilda åtgärder, som bör möjliggöra för program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet att på ett flexibelt och effektivt sätt snabbt bemöta de behov som uppstår, med avseende på de mest drabbade sektorerna såsom hälso- och sjukvården, näringslivet (inbegripet små och medelstora företag) och arbetsmarknaden, samt främja den socioekonomiska återhämtningen inom programområdena.

(2)

Åtgärder som är jämförbara med de som införts genom Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2020/460 (4) och (EU) 2020/558 (5), som för närvarande gäller för program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för målet Europeiskt territoriellt samarbete, bör gälla även för program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet.

(3)

I syfte att lindra budgetbördan för de deltagande länderna eller mottagarna av EU-stöd i samband med covid-19-pandemin bör samfinansieringsbestämmelserna inte gälla för unionsbidrag för kostnader som uppkommer och betalas inom ramen för programmets årsredovisning för räkenskapsåret 1 juli 2020–30 juni 2021.

(4)

På grund av ackumulerade förseningar i början av programperioden och ytterligare avmattning i projektgenomförandet på grund av covid-19-pandemin bör tidsfristen (den 31 december 2021) för att underteckna alla avtal, utöver redan slutförda stora infrastrukturprojekt, förlängas med ytterligare ett år, till och med den 31 december 2022. Av samma anledningar kan man inte förvänta sig att projektverksamheter som finansieras genom programmet avslutas den 31 december 2022. Tidsfristen bör därför förlängas med ytterligare ett år, till och med den 31 december 2023.

(5)

På grund av de olika åtgärder för att begränsa spridningen som har införts i de deltagande länderna kan det bli svårt eller omöjligt för revisionsmyndigheter att genomföra granskningar på plats och tillämpa en statistisk urvalsmetod. Med avseende på räkenskapsåret 1 juli 2019–30 juni 2020 bör revisionsmyndigheter därför tillåtas att använda sig av en icke-statistisk urvalsmetod.

(6)

Urvalet av projekten kan i undantagsfall göras genom tilldelning utan en förslagsinfordran och med vederbörlig motivering, med anknytning till covid-19-pandemin. Genom att inte kräva att den fullständiga projektansökan lämnas in till kommissionen för bedömning av projektet kan kommissionens etapper i förfarandet kortas ner.

(7)

I genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 används ordet slutrapport i två olika sammanhang. I genomförandeförordningen bör därför dessa två slutrapporter tydligare åtskiljas, för att tydliggöra vilken slutrapport som omfattar programmet och vilken som avser genomförandet av ett specifikt projekt.

(8)

De stödberättigande utgifterna för insatser i syfte att främja krishanteringsförmågan i samband med covid-19-pandemin bör undantagsvis tillåtas från och med den 1 februari 2020.

(9)

Till skillnad från artikel 65.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 (6), som fastställer den 31 december 2023 som sista datum då utgifterna är stödberättigande för gränsöverskridande samarbetsprogram som finansieras inom ramen för målet för Europeiskt territoriellt samarbete, fastställs det i genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 inte något sådant datum med koppling till utgifter med avseende på gränsöverskridande samarbetsprogram inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet, utan särskilda tidsfrister kopplas till projektcykler och projektverksamheter. I syfte att säkerställa förenlighet mellan villkoren i förordning (EU) nr 1303/2013 och genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 bör genomförandet av båda typerna av gränsöverskridande samarbetsprogram överensstämma i största möjliga utsträckning. Av rättssäkerhetsskäl bör man dock inte förkorta den period när verksamheter som avser avslutande av programmet respektive av projekt genomförs, nämligen mellan den 1 januari 2024 och den 30 september 2024. Det är därför lämpligt att fortsätta tillåta stödberättigande av sådana verksamheter och tillhörande utgifter mellan den 1 januari 2024 och den 30 september 2024. Med beaktande av dessa perioder är det lämpligt att utöka programmens genomförandeperiod med ett år, dvs. till och med den 31 december 2025.

(10)

I syfte att säkerställa rättssäkerhet för de deltagande länderna är det lämpligt att anpassa de särskilda bestämmelserna och förfarandena för det sista räkenskapsåret och för avslutandet av programmen utifrån de villkor som är tillämpliga för gränsöverskridande samarbetsprogram inom ramen för målet Europeiskt territoriellt samarbete. Oinskränkt användning av unionens bidrag genom gränsöverskridande samarbetsprogram inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet bör dessutom godkännas för att gynnas av den ytterligare flexibilitet som medges vid beräkningen av slutbetalningen i slutet av programperioden.

(11)

Eftersom situationen i samband med covid-19-pandemin är akut är det lämpligt att snabbt kunna tillämpa de åtgärder som föreskrivs i denna förordning och den bör därför träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(12)

Genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 bör därför ändras i enlighet med detta.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom förordning (EU) nr 232/2014.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 12 ska följande punkt läggas till som punkt 4:

”4.   Genom undantag från punkterna 1 och 2, och i enlighet med artikel 6.1, ska ingen samfinansiering av unionens bidrag krävas för utgifter som uppstått och som betalats som en del av programmets årsräkenskaper för räkenskapsåret 1 juli 2020–30 juni 2021.”

2.

I artikel 15 ska ”den 31 december 2024” ersättas med ”den 31 december 2025”.

3.

Artikel 18 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 2 ska ”den 31 december 2021” ersättas med ”den 31 december 2022”.

b)

I punkt 3 ska ”den 31 december 2022” ersättas med ”den 31 december 2023”.

4.

Artikel 19.1 ska ersättas med följande:

”1.   Under perioden 1 januari 2024–30 september 2024 får endast sådan verksamhet som har samband med stödmottagares avslutande av projekt i enlighet med artikel 48.2 a, led iii eller som har samband med programmets avslutande inom ramen för tekniskt stöd genomföras.”

5.

I artikel 28 ska följande punkt införas som punkt 1a:

”1a.   Vid tillämpningen av punkt 1 ska covid-19-pandemin anses utgöra ett vederbörligen motiverat fall som revisionsmyndigheten kan åberopa efter en yrkesmässig bedömning för att använda en icke-statistisk urvalsmetod för räkenskapsåret 1 juli 2019–30 juni 2020.”

6.

Artikel 41 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska följande led c införas:

”c)

Projektet genomförs för att främja krishanteringsförmågan inom ramen för covid-19-pandemin.”

b)

Följande punkt ska införas som punkt 4a:

”4a.   Genom undantag från de förfaranden som fastställs i punkt 4 ska de projekt som föreslås för urval utan en förslagsinfordran i enlighet med punkt 1 c bedömas av kommissionen på grundval av projektsammanfattningen. Kommissionen ska meddela sin bedömning till förvaltningsmyndigheten inom två månader efter inlämningsdatumet. Denna tidsfrist kan förlängas om så är nödvändigt. Om kommissionen lämnar en negativ bedömning ska förvaltningsmyndigheten informeras om anledningarna.”

7.

Artikel 48 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 2 ska leden ii) och iii) ersättas med följande:

”ii)

Faktiska kostnader ska betalas innan slutrapporterna lämnas in. De kan betalas efter inlämnandet under förutsättning att de anges i slutrapporten med angivande av beräknat datum för betalning.

iii)

Undantagna från denna regel är sådana kostnader i samband med slutrapporten som kan uppstå efter projektets genomförandeperiod, t.ex. kontroll av utgifter, revision och slutlig utvärdering av projektet.”

b)

Följande punkt ska införas som punkt 2a:

”2a.   Utan hinder av vad som sägs i artikel 19.1 ska utgifter inte vara stödberättigande för unionens bidrag i de fall det betalas efter den 31 december 2023.”

c)

Följande punkt ska införas som punkt 3a:

”3a.   Genom undantag från punkt 3 ska projektkostnader som främjar krishanteringsförmågan inom ramen för covid-19-pandemin vara stödberättigande från och med den 1 februari 2020.”

8.

Artikel 64 ska ersättas med följande:

Artikel 64

Slutbetalning

1.   Förvaltningsmyndigheten ska lämna in ansökan om slutbetalning jämte de handlingar som avses i artikel 68 och artikel 77.5.

2.   Slutsaldot ska betalas ut senast tre månader efter räkenskapsavslutningen för det sista räkenskapsåret eller en månad efter godtagandet av den slutliga genomföranderapporten, beroende på vilken dag som infaller senast.

3.   Slutbetalningen för programmet under det sista räkenskapsåret får överskrida upp till 10 % av unionens bidrag för varje tematiskt mål som fastställs i kommissionens genomförandebeslut om godkännande av programmet.

Unionens bidrag i form av slutbetalningen för det sista räkenskapsåret ska inte överskrida det totala unionsbidraget till respektive program, i enlighet med kommissionens genomförandebeslut om godkännande av programmet.”

9.

Artikel 77 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 5 ska ”den 30 september 2024” ersättas med ”den 15 februari 2025”.

b)

Följande punkt 6 ska läggas till:

”6.   Tidsfristerna enligt punkterna 1 och 5 får i undantagsfall förlängas av kommissionen till den 1 mars efter ett meddelande från den berörda förvaltningsmyndigheten.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 juni 2020.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 77, 15.3.2014, s. 27.

(2)  EUT L 77, 15.3.2014, s. 95.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 av den 18 augusti 2014 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av sådana program för gränsöverskridande samarbete som finansieras inom ramen för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 om inrättande av ett europeiskt grannskapsinstrument (EUT L 244, 19.8.2014, s. 12).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/460 av den 30 mars 2020 om ändring av förordningarna (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013 och (EU) nr 508/2014 vad gäller särskilda åtgärder för att mobilisera investeringar i medlemsstaternas hälso- och sjukvårdssystem samt i andra sektorer av deras ekonomier som reaktion på covid-19-utbrottet (Investeringsinitiativ mot effekter av coronavirus) (EUT L 99, 31.3.2020, s. 5).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/558 av den 23 april 2020 om ändring av förordningarna (EU) nr 1301/2013 och (EU) nr 1303/2013 vad gäller särskilda åtgärder för att tillhandahålla extraordinär flexibilitet vid användningen av de europeiska struktur- och investeringsfonderna för att hantera covid-19-utbrottet (EUT L 130, 24.4.2020, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 av den 17 december 2013 om fastställande av gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och Europeiska havs- och fiskerifonden, om fastställande av allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden och Europeiska havs- och fiskerifonden samt om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1083/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 320).


26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/63


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/880

av den 24 juni 2020

om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin.

(2)

Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung.

(3)

Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 juni 2020.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Wolfgang BURTSCHER

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).


BILAGA

”BILAGA I

KN-nummer

Varuslag

Representativt pris

(euro/100 kg)

Säkerhet som avses i artikel 3

(euro/100 kg)

Ursprung (1)

0207 12 90

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus, (s.k. 65 %-kycklingar), frysta

136,1

0

AR

0207 14 10

Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta

251,1

189,6

249,6

240,9

15

35

15

18

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus

199,7

26

BR


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7).


26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/65


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/881

av den 25 juni 2020

om godtagande av en ansökan om status som ny exporterande tillverkare med avseende på de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 av den 12 juli 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (2) (nedan kallad den ursprungliga förordningen), särskilt artikel 2, och

av följande skäl:

A.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(1)

Den 13 maj 2013 införde rådet, genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 (3), en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av bords- och köksartiklar av keramiskt material (nedan kallade den berörda produkten) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina).

(2)

Den 12 juli 2019 förlängde kommissionen, genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198, dessa åtgärder med ytterligare fem år, efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

(3)

Den 28 november 2019 ändrade kommissionen förordning (EU) 2019/1198, genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 (4), efter en undersökning om kringgående i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen.

(4)

Vid den ursprungliga undersökningen tillämpades ett stickprovsförfarande för att undersöka de exporterande tillverkarna i Kina i enlighet med artikel 17 i förordning (EU) 2016/1036.

(5)

För de exporterande tillverkare som ingick i urvalet införde kommissionen individuella antidumpningstullsatser på mellan 13,1 % och 23,4 % på import av den berörda produkten. För de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet infördes en tullsats på 17,9 %. De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/2131. Vidare infördes en tullsats på 36,1 % för de kinesiska företag som antingen inte gav sig till känna eller inte var samarbetsvilliga under undersökningen.

(6)

Enligt artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2019/1198 får kommissionen ändra bilaga 1 till den förordningen genom att en ny exporterande tillverkare beviljas den tullsats som tillämpas för de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet eller inte beviljats individuell behandling, nämligen den vägda genomsnittliga tullsatsen på 17,9 %, om en ny exporterande tillverkare i Kina lämnar tillräcklig bevisning till kommissionen för att företaget

a)

inte exporterade den berörda produkten till unionen under den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna, dvs. den 1 januari 2011–31 december 2011 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden),

b)

inte är närstående någon exportör eller tillverkare i Kina som omfattas av de antidumpningsåtgärder som införts genom den ursprungliga förordningen, och

c)

faktiskt har exporterat den berörda produkten till unionen efter utgången av den ursprungliga undersökningsperioden eller genom avtal gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen.

B.   ANSÖKAN OM STATUS SOM NY EXPORTERANDE TILLVERKARE

(7)

Gruppen av närstående företag Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China och Kerun Ceramics Manufactory Ltd (nedan kallad Huatai och Kerun eller sökanden) lämnade in en ansökan till kommissionen om att få status som ny exporterande tillverkare och därmed omfattas av den tullsats som gäller för de samarbetsvilliga företag i Kina som inte ingick i urvalet, dvs. 17,9 %. Sökanden hävdade att man uppfyllde alla tre villkor som anges i artikel 2 i den ursprungliga förordningen.

(8)

För att avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för att få status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 2 i den ursprungliga förordningen (nedan kallade villkoren för status som ny exporterande tillverkare) översände kommissionen först ett frågeformulär till sökanden med begäran om bevisning för att sökanden uppfyllde villkoren.

(9)

Efter att ha granskat svaren på frågeformuläret begärde kommissionen ytterligare upplysningar och styrkande handlingar, som sökanden då lämnade in.

(10)

Kommissionen strävade efter att kontrollera alla uppgifter den ansåg sig behöva för att kunna avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för status som ny exporterande tillverkare. Kommissionen granskade därför den bevisning som sökanden lagt fram i sitt svar på frågeformuläret, kontrollerade olika onlinedatabaser, bl.a. Orbis (5) och Qichacha (6), och dubbelkontrollerade företagets uppgifter mot uppgifter som lämnats i tidigare ärenden. Samtidigt informerade kommissionen unionsindustrin om sökandens ansökan och uppmanade industrin att vid behov lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom från unionsindustrin.

C.   ANALYS AV ANSÖKAN

(11)

Vad beträffar villkoret i artikel 2 a i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte exporterade den berörda produkten till unionen under den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna, dvs. den 1 januari 2011–31 december 2011 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden), fastställde kommissionen att sökanden de facto inte exporterade den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden. Huatai bildades i september 2010 som en inhemsk försäljare av keramik. Av bolagsordningen framgår det att företaget fram till i mars 2012 inte hade någon exportlicens och att man inte kunde tillverka den berörda produkten förrän i december 2012, dvs. efter undersökningsperioden. Kerun bildades i oktober 2004. Företaget fick inte någon licens för att tillverka den berörda produkten förrän i juli 2018 och man fick ingen exportlicens förrän i maj 2019; båda dessa datum infaller efter undersökningsperioden. Sökanden uppfyller således detta villkor.

(12)

Vad beträffar villkoret i artikel 2 b i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte är närstående någon exportör eller tillverkare som omfattas av de antidumpningsåtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen, fastställde kommissionen att sökanden var närstående en av sina största kunder, nämligen det malaysiska handelsföretaget Fluxline Trading SDN BHD. Det företaget ligger dock inte i Kina och omfattades inte av de antidumpningsåtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen. Inga andra förhållanden i den mening som avses i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (7) identifierades. Sökanden uppfyller således detta villkor.

(13)

Vad beträffar villkoret i artikel 2 c i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden faktiskt har exporterat den berörda produkten till unionen efter den ursprungliga undersökningsperioden eller genom avtal gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen, fastställde kommissionen att sökanden hade exporterat produkten till unionen under 2019, dvs. efter den ursprungliga undersökningsperioden. Sökanden lämnade in fakturor, en packsedel, ett konossement och ett kvitto på betalning för en order som lagts under 2019 av ett företag i Österrike. Sökanden uppfyller således detta villkor.

(14)

Sökanden uppfyller därmed samtliga tre villkor för att beviljas status som ny exporterande tillverkare, i enlighet med artikel 2 i den ursprungliga förordningen, och ansökan bör därför godtas. Följaktligen bör sökanden omfattas av den antidumpningstull på 17,9 % som gäller för samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen.

D.   UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER

(15)

Sökanden och unionsindustrin underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som ledde fram till bedömningen att bevilja den antidumpningstullsats som tillämpades på de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen, till Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China och Kerun Ceramics ManufacFactory Ltd (nedan kallade Huatai och Kerun).

(16)

Parterna gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom.

(17)

Denna förordning är förenlig med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande företag ska läggas till i förteckningen över samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1198, särskilt bilaga 1 till genomförandeförordning 2019/1198:

Företag

Taric-

tilläggsnummer

”Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China och Kerun Ceramics Manufactory Ltd

C551”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2020.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 189, 15.7.2019, s. 8.

(3)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 131, 15.5.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 av den 28 november 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1198 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 321, 12.12.2019, s. 139).

(5)  Orbis är en global uppgiftslämnare av företagsinformation och täcker över 220 miljoner företag över hela världen. I huvudsak lämnas standardiserad information om privata företag och företagsstrukturer.

(6)  Qichacha är en privat, vinstdriven kinesiskägd databas som levererar affärsdata, kreditinformation och analyser om Kinabaserade privata och offentliga företag till konsumenter/yrkesverksamma.

(7)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). I artikel 127 föreskrivs att två personer ska anses vara närstående om ett av följande villkor är uppfyllt: a) De tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag. b) De är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet. c) De är arbetsgivare och anställd. d) En tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna. e) En av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra. f) Båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person. g) Tillsammans kontrollerar de direkt eller indirekt en tredje person. h) De är medlemmar av samma familj. Personer som har affärsförbindelser med varandra, på så sätt att den ena är enda agent, distributör eller koncessionsinnehavare eller liknande för den andra personen, ska anses vara närstående endast om de uppfyller kriterierna i föregående mening.


26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/68


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/882

av den 25 juni 2020

om godtagande av en ansökan om status som ny exporterande tillverkare med avseende på de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (nedan kallad grundförordningen(1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 av den 12 juli 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad den ursprungliga förordningen(2), särskilt artikel 2, och

av följande skäl:

A.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(1)

Den 13 maj 2013 införde rådet, genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 (3), en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av bords- och köksartiklar av keramiskt material (nedan kallade den berörda produkten) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina).

(2)

Den 12 juli 2019 förlängde kommissionen, genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198, dessa åtgärder med ytterligare fem år, efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

(3)

Den 28 november 2019 ändrade kommissionen förordning (EU) 2019/1198, genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 (4), efter en undersökning om kringgående i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen.

(4)

Vid den ursprungliga undersökningen tillämpades ett stickprovsförfarande för att undersöka de exporterande tillverkarna i Kina i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

(5)

För de exporterande tillverkare som ingick i urvalet införde kommissionen individuella antidumpningstullsatser på mellan 13,1 % och 23,4 % på import av den berörda produkten. För de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet infördes en tullsats på 17,9 %. De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet förtecknas i bilaga I till förordning (EU) 2019/2131. Vidare infördes en tullsats på 36,1 % för de kinesiska företag som antingen inte gav sig till känna eller inte var samarbetsvilliga under undersökningen.

(6)

Enligt artikel 2 i den ursprungliga förordningen får kommissionen ändra bilaga 1 till den förordningen genom att en ny exporterande tillverkare beviljas den tullsats som tillämpas för de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet eller inte beviljats individuell behandling, nämligen den vägda genomsnittliga tullsatsen på 17,9 %, om en ny exporterande tillverkare i Kina lämnar tillräcklig bevisning till kommissionen för att företaget

a)

inte exporterade den berörda produkten till unionen under den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna, dvs. den 1 januari 2011–31 december 2011 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden),

b)

inte är närstående någon exportör eller tillverkare i Kina som omfattas av de antidumpningsåtgärder som införts genom den ursprungliga förordningen, och

c)

faktiskt har exporterat den berörda produkten till unionen efter utgången av den ursprungliga undersökningsperioden eller genom avtal gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen.

B.   ANSÖKAN OM STATUS SOM NY EXPORTERANDE TILLVERKARE

(7)

Företaget Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd (nedan kallat Huazhi) lämnade in en ansökan till kommissionen om att få status som ny exporterande tillverkare och därmed omfattas av den tullsats som gäller för de samarbetsvilliga företag i Kina som inte ingick i urvalet, dvs. 17,9 %. Sökanden hävdade att man uppfyllde alla tre villkor som anges i artikel 2 i den ursprungliga förordningen.

(8)

För att avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för att få status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 2 i den ursprungliga förordningen (nedan kallade villkoren för status som ny exporterande tillverkare) översände kommissionen först ett frågeformulär till sökanden med begäran om bevisning för att sökanden uppfyllde villkoren.

(9)

Efter att ha granskat svaren på frågeformuläret begärde kommissionen ytterligare upplysningar och styrkande handlingar, som sökanden då lämnade in.

(10)

Kommissionen strävade efter att kontrollera alla uppgifter den ansåg sig behöva för att kunna avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för status som ny exporterande tillverkare. Kommissionen granskade därför den bevisning som sökanden lagt fram i sitt svar på frågeformuläret, kontrollerade olika onlinedatabaser, bl.a. Orbis (5) och Qichacha (6), och dubbelkontrollerade företagets uppgifter mot uppgifter som lämnats i tidigare ärenden. Samtidigt informerade kommissionen unionsindustrin om sökandens ansökan och uppmanade industrin att vid behov lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom från unionsindustrin.

C.   ANALYS AV ANSÖKAN

(11)

Vad beträffar villkoret i artikel 2 a i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte exporterade den berörda produkten till unionen under den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna, dvs. den 1 januari 2011–31 december 2011 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden), fastställde kommissionen att sökanden inte existerade som företag vid den tidpunkten. Huazhis bolagsordning upprättades i oktober 2013 och företagets verksamhetstillstånd utfärdades i november 2013. Sökanden kunde således inte ha exporterat den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden och uppfyller därmed detta villkor.

(12)

Vad beträffar villkoret i artikel 2 b i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte är närstående någon exportör eller tillverkare som omfattas av de antidumpningsåtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen, fastställde kommissionen att Huazhis två aktieägare inte ägde några andra aktier. En av Huazhis största kunder var visserligen en kinesisk tillverkare av den berörda produkten som omfattas av antidumpningsåtgärder, men inget förhållande mellan de båda i den mening som avses i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (7) kunde fastställas. Sökanden uppfyller således detta villkor.

(13)

Vad beträffar villkoret i artikel 2 c i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden faktiskt har exporterat den berörda produkten till unionen efter den ursprungliga undersökningsperioden eller genom avtal gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen, fastställde kommissionen att sökanden hade exporterat produkten till unionen under 2019, dvs. efter den ursprungliga undersökningsperioden. Sökanden lämnade in fakturor, en packsedel, ett konossement och ett kvitto på betalning för en order som lagts under 2019 av ett företag i Frankrike. Sökanden uppfyller således detta villkor.

(14)

Sökanden uppfyller därmed samtliga tre villkor för att beviljas status som ny exporterande tillverkare, i enlighet med artikel 2 i den ursprungliga förordningen, och ansökan bör därför godtas. Följaktligen bör sökanden omfattas av den antidumpningstull på 17,9 % som gäller för samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen.

D.   UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER

(15)

Sökanden och unionsindustrin underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som ledde fram till bedömningen att bevilja den antidumpningstullsats som tillämpades på de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen, till Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd (nedan kallat Huazhi).

(16)

Parterna gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom.

(17)

Denna förordning är förenlig med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande företag ska läggas till i förteckningen över samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1198, särskilt bilaga 1 till förordning 2019/1198:

Företag

Taric-

tilläggsnummer

Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd

C550

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2020.

På kommissionens vägnar

Ursula VON DER LEYEN

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 189, 15.7.2019, s. 8.

(3)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 131, 15.5.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 av den 28 november 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1198 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 321, 12.12.2019, s. 139).

(5)  Orbis är en global uppgiftslämnare av företagsinformation och täcker över 220 miljoner företag över hela världen. I huvudsak lämnas standardiserad information om privata företag och företagsstrukturer.

(6)  Qichacha är en privat, vinstdriven kinesiskägd databas som levererar affärsdata, kreditinformation och analyser om Kinabaserade privata och offentliga företag till konsumenter/yrkesverksamma.

(7)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558), i artikel 127 föreskrivs att två personer ska anses vara närstående om ett av följande villkor är uppfyllt: a) De tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag. b) De är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet. c) De är arbetsgivare och anställd. d) En tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna. e) En av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra. f) Båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person. g) Tillsammans kontrollerar de direkt eller indirekt en tredje person. h) De är medlemmar av samma familj. Personer som har affärsförbindelser med varandra, på så sätt att den ena är enda agent, distributör eller koncessionsinnehavare eller liknande för den andra personen, ska anses vara närstående endast om de uppfyller kriterierna i föregående mening.


BESLUT

26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/71


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2020/883

av den 25 juni 2020

om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater

[delgivet med nr C(2020) 4375]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom unionen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringar i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som måste återspeglas i den bilagan. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ändrades senast genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/860 (5) till följd av förändringar i den epidemiologiska situationen vad gäller den sjukdomen i Polen och Slovakien.

(2)

Sedan genomförandebeslut (EU) 2020/860 antogs har nya fall av afrikansk svinpest konstaterats hos viltlevande svin i Litauen och hos tamsvin i Polen.

(3)

I juni 2020 konstaterades ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i förvaltningsdistriktet Telšiai i Litauen i ett område som förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Litauen som för närvarande förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU och som drabbats av det senaste fallet av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del II i stället för i del I i den bilagan.

(4)

I juni 2020 konstaterades ett utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i distriktet polkowicki i Polen i ett område som för närvarande förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Polen som drabbats av det senaste utbrottet av afrikansk svinpest bör därför förtecknas i del III i stället för i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(5)

Efter dessa nyligen inträffade fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i Litauen och Polen har regionaliseringen i dessa två medlemsstater omprövats och uppdaterats med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i unionen. Gällande riskhanteringsåtgärder har också omprövats och uppdaterats. Dessa förändringar måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(6)

För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Litauen och Polen och tas med i förteckningarna i delarna II och III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Delarna I, II och III i den bilagan bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de ändringar som genom detta beslut görs i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU träder i kraft så snart som möjligt.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 25 juni 2020.

På kommissionens vägnar

Stella KYRIAKIDES

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/860 av den 18 juni 2020 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (EUT L 195, 19.6.2020, s. 94).


BILAGA

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:

”BILAGA

DEL I

1.   Belgien

Följande områden i Belgien:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Estland

Följande områden i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovakien

Följande områden i Slovakien:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské, Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grekland

Följande områden i Grekland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

DEL II

1.   Belgien

Följande områden i Belgien:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgarien

Följande områden i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Estland

Följande områden i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150, 705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Ādažu novads,

Aizputes novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowskip,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda – Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powieie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovakien

Följande områden i Slovakien:

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida,

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

9.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

DEL III

1.   Bulgarien

Följande områden i Bulgarien:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra.

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

4.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

DEL IV

Italien

Följande områden i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.


Rättelser

26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/95


Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG

( Europeiska unionens officiella tidning L 176 av den 27 juni 2013 )

Sidan 415, artikel 141.8 d iv

I stället för:

”iv)

Utbetalning av rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner, oavsett om det sker genom att en ny skyldighet att betala skapas eller det rör sig om en betalning enligt en skyldighet att betala som uppstått vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde sina kombinerade buffertkrav.”

ska det stå:

”iv)

Utbetalning av rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner, oavsett om det sker genom att en ny skyldighet att betala skapas eller det rör sig om en betalning enligt en skyldighet att betala som uppstått vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde sitt kombinerade buffertkrav.”


26.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 203/96


Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/359 av den 4 mars 2020 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygande personal inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008

( Europeiska unionens officiella tidning L 67 av den 5 mars 2020 )

Sidan 92, bilaga I punkt 34, varigenom punkt FCL.835 läggs till i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, punkt a.5 iii A

I stället för:

”molnbashöjden”

ska det stå:

”molntäckeshöjden”.

Sidan 92, bilaga I punkt 34, varigenom punkt FCL.835 läggs till i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, punkt a.5 iii B

I stället för:

”en molnbashöjd”

ska det stå:

”en molntäckeshöjd”.