ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
63 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/1 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2020/877
av den 3 april 2020
om ändring och rättelse av delegerad förordning (EU) 2015/2446 om komplettering av förordning (EU) nr 952/2013, och om ändring av delegerad förordning (EU) 2016/341 om komplettering av förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artiklarna 7, 10, 24, 88, 131, 156, 160, 168, 175, 183, 212, 216, 253 och 265, och
av följande skäl:
(1) |
Det praktiska genomförandet av förordning (EU) nr 952/2013 (nedan kallad kodexen) i kombination med kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (2) har visat att vissa ändringar måste göras av den delegerade förordningen för att bättre anpassa den till de ekonomiska aktörernas och tullförvaltningarnas behov och för att ta hänsyn till utvecklingen av lagstiftningen och när det gäller införandet av de it-system som inrättats för tillämpningen av kodexen. |
(2) |
För att klargöra vilket tullkontor som ska se till att riskanalys före ankomst utförs på grundval av uppgifter från den summariska införseldeklaration, bör definitionen av begreppet ”tullkontor för första införsel” i artikel 1.15 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 ändras så att det specificeras att när detta begrepp används avses det kontor som ansvarar för den plats där transportmedlet är avsett att ankomma, även om transportmedlet av någon anledning faktiskt ankommer till en annan plats där ett annat kontor är ansvarigt. |
(3) |
För att tydligt avgränsa tillämpningsområdet för de regler om summariska införseldeklarationer som omfattar varor i expressförsändelser och för de formaliteter som gäller vid import och export av sådana varor, bör begreppen ”expressförsändelse” och ”expressfraktföretag” definieras. |
(4) |
För att säkerställa en enhetlig tillämpning av tullbestämmelserna på grundval av varors egentliga värde behövs en definition av begreppet ”egentligt värde”. |
(5) |
I linje med handlingsplanen för militär rörlighet (3) finns det ett behov av att effektivisera och förenkla tullformaliteterna för varor som befordras eller används inom ramen för militär verksamhet. Detta mål bör uppnås genom att man inför en definition av sådana varor och ett EU-formulär 302 som ska användas som ett tulldokument av EU-medlemsstaterna, inbegripet inom ramen för militär verksamhet som rör unionens gemensamma säkerhets- och försvarspolitik. |
(6) |
För att möjliggöra att registrerings- och identitetsnumret för ekonomiska aktörer (EORI-numret) används för identifiering även enligt annan unionslagstiftning än tullagstiftningen, bör andra personer än ekonomiska aktörer vara skyldiga att registrera sig i EORI-systemet om så krävs enligt unionslagstiftningen och inte bara när det krävs enligt lagstiftningen i en medlemsstat. Artikel 6 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
I artikel 13.4 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 föreskrivs en möjlighet att förlänga tidsfristen för att fatta ett beslut som rör tillämpningen av tullagstiftningen, om de behöriga tullmyndigheterna undersöker en överträdelse av tullagstiftningen. Denna möjlighet bör även gälla i fall där de behöriga tullmyndigheterna och skattemyndigheterna undersöker en överträdelse av skattelagstiftningen, eftersom vissa tillstånd endast kan beviljas om det inte föreligger allvarliga eller upprepade överträdelser av skattereglerna. I artikel 17.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges en skyldighet för tullmyndigheterna att tillfälligt dra in ett beslut till dess att det har fastställts huruvida en ekonomisk aktör har begått en allvarlig överträdelse eller upprepade överträdelser. Denna skyldighet bör även gälla fall av allvarliga brott som rör den sökandes ekonomiska verksamhet, men inte gälla överträdelser eller brott som begåtts av personer med ansvar för företagets tullfrågor och som inte är anställda av det företaget, i enlighet med artikel 24.1 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447. (4) Artiklarna 13.4 och 17.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
I artikel 86.3 i kodexen fastställs särskilda regler för beräkning av en tullskuld när den uppkommer för förädlade produkter som framställts enligt förfarandet för aktiv förädling. På deklarantens begäran ska tullskulden fastställas på grundval av klassificeringen enligt tulltaxan av, tullvärdet för, kvantiteten av, beskaffenheten hos och ursprunget för de varor som hänfördes till förfarandet för aktiv förädling när tulldeklarationen för dessa varor godtogs. I artikel 76 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges de villkor enligt vilka artikel 86.3 i kodexen ska tillämpas utan någon begäran från deklaranten. För att undvika kringgående av de antidumpnings- och utjämningstullar, skyddsåtgärder och tilläggstullar till följd av ett upphävande av medgivanden som skulle ha gällt för varor när de först hänfördes till förfarandet för aktiv förädling, bör skyldigheten att tillämpa artikel 86.3 i kodexen utan någon begäran från deklaranten även gälla förädlade produkter som framställts av sådana varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling. Artikel 76 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. En övergångsperiod på ett år bör beviljas för att ge de ekonomiska aktörerna tid att anpassa sig till de nya reglerna. |
(9) |
I artikel 104.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges undantag från kravet på att inge en summarisk införseldeklaration för varor som förs in i unionens tullområde. För att inte fördröja importen av organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion i en nödsituation, bör undantagen också omfatta dessa varor. För att underlätta militär rörlighet bör dessa undantag dessutom utvidgas till att omfatta varor som befordras upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302. Eftersom Campione d’Italia och de italienska delarna av Luganosjön nu inkluderas i unionens tullområde (5) bör undantaget inte längre tillämpas på varor som förs in från dessa områden. Artikel 104.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/883 (6) syftar till att skydda den marina miljön mot de negativa effekterna av utsläpp av avfall från fartyg som anlöper hamnar i unionen genom att förbättra tillgången till och användningen av adekvata mottagningsanordningar i hamn och avlämnandet av avfall till dessa anordningar. För att inte äventyra det direktivets syfte bör tullformaliteterna för sådant avfall effektiviseras och förenklas genom att skyldigheten att inge en summarisk införseldeklaration frångås och genom att anmälan om ankomst till tullen betraktas som en tulldeklaration för övergång till fri omsättning. Dessa förenklingar bör bara tillämpas om den förhandsanmälan av avfall som avses i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883 har gjorts till de behöriga myndigheterna. Artiklarna 104, 138, 141 och 142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(11) |
Artikel 104 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 föreskriver ett undantag från kravet på att inge en summarisk införseldeklaration för varor i postförsändelser och varor vars värde inte överstiger 22 euro fram till den dag då importkontrollsystemet uppgraderas. Kommissionen har emellertid genom sitt genomförandebeslut (EU) 2019/2151 (arbetsprogrammet) (7) beslutat att inrätta ett nytt elektroniskt system (ICS2) för att stödja tullens säkerhets- och skyddsrelaterade riskanalys och tillhörande kontroller före ankomst. Det nya systemet ska genomföras i form av tre versioner (version 1, version 2 och version 3). Den allmänna hänvisningen till uppgradering av importkontrollsystemet i artikel 104 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ersättas med mer specifika hänvisningar till de olika versioner av det nya systemet som fraktförarna gradvis ska ansluta sig till. När det gäller lufttransport kommer postoperatörer och expressfraktföretag i enlighet med arbetsprogrammet att ansluta sig till det nya systemet från och med version 1, men de kommer bara att bli skyldiga att inge minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen för varor i postförsändelser med unionen som slutdestination och för varor i expressförsändelser. Andra ekonomiska aktörer och verksamhet på lufttransportområdet kommer att omfattas av det nya systemet från och med version 2. När det gäller transport på järnväg, väg, till sjöss och på inre vattenvägar måste de berörda ekonomiska aktörerna ansluta sig från och med version 3. Följaktligen bör undantaget för varor i postförsändelser inte gälla för sändningar med flyg där en medlemsstat är slutdestination efter version 1. Vidare bör det inte gälla för sändningar med flyg där ett tredjeland är slutdestination efter version 2, och ej heller för postförsändelser som transporteras till sjöss och på inre vattenvägar, väg eller järnväg efter version 3. På liknande sätt bör undantaget för varor med ett värde av högst 22 euro i expressförsändelser som transporteras med flyg inte gälla efter version 1. Dessutom bör det inte gälla efter version 2 i fråga om sådana varor i sändningar med flyg som varken är post- eller expressförsändelser. För varor i sändningar som transporteras till sjöss och på inre vattenvägar, väg eller järnväg bör det inte gälla efter version 3. Medlemsstaterna ska i samarbete med kommissionen fastställa de exakta datum då de ekonomiska aktörerna blir skyldiga att använda de olika versionerna av det nya systemet i enlighet med bilagan till arbetsprogrammet. Artikel 104 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(12) |
I artikel 106 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges tidsfrister för att inge den summariska införseldeklarationen vid lufttransport. Dessa tidsfrister bör också återspegla beslutet att inrätta det elektroniska systemet (ICS2) i tre versioner. Bestämmelsen bör tydligt skilja mellan den allmänna regeln om tidsfristen för att inge den summariska införseldeklarationen och tidsfristerna för att inge minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen och tidsfristerna för att lämna andra uppgifter. Skälet till detta är att det från och med version 2 av det nya systemet kommer att bli successivt möjligt att uppgifterna i den summariska införseldeklarationen inges av olika personer (flera inlämningar), i enlighet med artikel 183 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447. Från och med version 1 av det nya systemet bör det krävas att postoperatörer och expressfraktföretag inger minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde. Kravet på att inge minimidatauppsättningen bör gälla samtliga lufttrafikföretag och ekonomiska aktörer som deltar i lufttransportverksamhet från och med version 2. Från och med version 2 av det nya systemet bör lufttrafikföretag bli skyldiga att komplettera minimidatauppsättningen med de övriga uppgifterna så att den fullständiga summariska införseldeklarationen inges inom den allmänna tidsfristen. Mellan datumen för version 1 och version 2 bör dock den minimidatauppsättning som inges av postoperatörer och expressfraktföretag betraktas som en fullständig summarisk införseldeklaration för varor i postförsändelser och för varor i expressförsändelser med ett egentligt värde som inte överstiger 22 euro. Skälet till detta är att lufttrafikföretagen inom detta intervall inte kommer att vara anslutna till det nya systemet och således inte kommer att kunna komplettera minimidatauppsättningen. Regeln om kravet på att lufttrafikföretag och ekonomiska aktörer inger minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde säkerställer att tullmyndigheterna kan utföra riskanalys och vidta nödvändiga åtgärder i fråga om flygfraktens säkerhet. Detta utgör en viktig kompletterande åtgärd till EU:s befintliga regelverk för luftfartsskydd, nämligen Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 (8). |
(13) |
I artiklarna 112 och 113 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 fastställs skyldigheter för andra personer än fraktförare att lämna uppgifter i den summariska införseldeklarationen när det gäller transport till sjöss eller på inre vattenvägar respektive lufttransport. Båda artiklarna innehåller övergångsregler om upphävande av skyldigheterna fram till uppgraderingen av importkontrollsystemet. Dessa övergångsregler bör återspegla det faktum att inlämnandet av uppgifter i den summariska införseldeklarationen av olika personer endast kommer att ske från och med version 2 av det nya systemet vid lufttransport och från och med version 3 vid transport till sjöss eller på inre vattenvägar. Vid angivande av skyldigheten för andra personer än fraktföraren att lämna uppgifter i den summariska införseldeklarationen bör därför åtskillnad göras mellan dessa versioner. Vidare bör regeln om att varje person ansvarar för de uppgifter i den summariska införseldeklarationen som personen har lämnat utgå ur artiklarna 112 och 113 och bli en ny allmän bestämmelse som är tillämplig på alla transportsätt, och inte enbart på lufttransport och transport till sjöss eller på inre vattenvägar. I den mån undantaget från kravet på att inge en summarisk införseldeklaration för postförsändelser och varor vars värde inte överstiger 22 euro successivt kommer att upphöra, bör denna bestämmelse även innehålla en ny skyldighet för postoperatörer och expressfraktföretag att lämna uppgifterna i den summariska införseldeklarationen till tullkontoret för första införsel, om de inte har lämnat dessa uppgifter till de fraktförare som måste komplettera den minimidatauppsättning som lämnats av postoperatörerna eller expressfraktföretagen. Artiklarna 112 och 113 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta, och en ny artikel 113a bör införas. |
(14) |
För att underlätta militär rörlighet bör EU-formulär 302 också fungera som bevis för varors tullstatus som unionsvaror. Artikel 127 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(15) |
I artikel 128d i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges villkoren för beviljande av tillstånd att upprätta ett rederis manifest efter avgång. Dessa villkor bör fortsätta att gälla så länge som det tillståndet kan beviljas, oavsett om systemet för tullbeslut enligt kodexen har införts eller inte. Hänvisningen till systemet för tullbeslut enligt kodexen bör därför utgå. Artikel 128d i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(16) |
I artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 förtecknas vissa handlingar som ska anses som tulldeklarationer för sådana varor som avses i artiklarna 138 a–d, 139 och 140.1 i den förordningen. Formaliteterna för att deklarera, både för import och export, organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion i en nödsituation bör vara så begränsade som möjligt, så att deras frigörande inte fördröjs på grund av krångliga tullformaliteter vid gränserna och så att de kan användas i tid. Det bör således bli möjligt att deklarera sådana organ och vävnader eller sådant blod genom någon av de handlingar som förtecknas i artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Artiklarna 138, 140 och 141 i den delegerade förordningen bör därför ändras i enlighet med detta. |
(17) |
För att ytterligare förenkla befordran av varor som befordras eller används inom ramen för militär verksamhet bör uppvisandet för tullen av ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302 anses som en tulldeklaration för övergång till fri omsättning med befrielse från importtull när det rör sig om återinförda varor, för tillfällig införsel eller för export, återexport eller transitering. I avsaknad av ett elektroniskt system för inlämning av ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302 till tullen bör också dessa formulär kunna lämnas in på annat sätt än genom elektronisk databehandlingsteknik. Artiklarna 138–142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(18) |
När de nya regler för mervärdesskatt vid distansförsäljning som anges i rådets direktiv (EU) 2017/2455 (9) träder i kraft ska mervärdesskatt betalas för alla varor som importeras till unionen, oavsett deras värde. För att säkerställa att mervärdesskatt uppbärs för dessa varor kommer det att krävas en elektronisk tulldeklaration. Den nuvarande möjligheten att deklarera postförsändelser genom någon av de handlingar som förtecknas i artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 behöver därför ändras. Denna möjlighet bör bara gälla fram till utgången av tidsfönstret för införande av version 1 av ICS2, eftersom alla postoperatörer vid den tidpunkten bör ha de elektroniska uppgifter som krävs för att inge den summariska införseldeklarationen. För att säkerställa en korrekt uppbörd av mervärdesskatt bör den möjligheten dessutom vara beroende av tullmyndigheternas godkännande och begränsas till de fall då mervärdesskatt vid import uppbärs vid hänförande av varor enligt standardförfarandet. Artiklarna 138 och 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(19) |
Till följd av e-handelns tillväxt ökar antalet försändelser av lågt värde som exporteras från unionen. Postoperatörer och expressfraktföretag spelar en viktig roll i denna export. Medan postförsändelser kan deklareras för export genom utförsel från unionens tullområde i enlighet med artikel 141.4 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, ska andra varor av kommersiell natur varor vars värde inte överstiger 1 000 euro och som har en nettovikt på högst 1 000 kg deklareras för export muntligen i enlighet med artikel 137.1 b i den förordningen. Eftersom den muntliga deklarationen ska göras vid det tullkontor som är behörigt för platsen för utförsel är denna lättnad inte förenlig med en affärsmodell för expressfraktföretag som grundar sig på en lättnad av typen ett enda transportavtal. Om ett enda transportavtal används kan alla utförselformaliteter, inklusive det formella avslutandet av exportbefordran, fullgöras vid ett tullkontor inne i landet, vilket innebär att det tullkontor som är behörigt för platsen för utförsel endast kan begära att få undersöka varorna från fall till fall. Informationen om varornas utförsel finns i expressfraktföretagets register och kan kontrolleras av tullmyndigheterna inom ramen för kontroller efter revision. För att möjliggöra smidig exportklarering av försändelser av lågt värde för expressfraktföretagen och på så sätt undvika flaskhalsar vid gränstullkontoren bör sådana försändelser kunna deklareras genom någon av de handlingar som förtecknas i artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Artiklarna 140 och 141 i den förordningen bör ändras i enlighet med detta. |
(20) |
Artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör också ändras för att klargöra att transportmedel som omfattas av fullständig befrielse från importtullar kan deklareras för tillfällig införsel genom en enda handling som består i att varor passerar gränsen för unionens tullområde i någon av de situationer som förtecknas i punkt 1 d i den artikeln. Detsamma gäller för transportmedel som ska övergå till fri omsättning som återinförda varor i enlighet med artikel 203 i kodexen. Ett sådant klargörande behövs av rättssäkerhetsskäl. |
(21) |
I artikel 142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 förtecknas vissa varor som inte kan deklareras muntligen eller i enlighet med artikel 141 i den förordningen, till exempel varor för vilka en ansökan om återbetalning av tullar eller andra avgifter har ingetts. När de nya regler för mervärdesskatt vid distansförsäljning som anges i rådets direktiv (EU) 2017/2455 träder i kraft ska mervärdesskatt betalas för alla varor som importeras till unionen, oavsett deras värde. Om sådana varor återsänds ska deklaranten följaktligen begära återbetalning av den mervärdesskatt som debiterats vid varornas övergång till fri omsättning. I sådana fall måste deklaranten bevisa att varorna har lämnat unionens tullområde. För att hålla den administrativa bördan för försändelser av lågt värde på en rimlig nivå bör återexport av sådana försändelser tillåtas genom någon annan handling i enlighet med artikel 141 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, även om en ansökan om återbetalning av mervärdesskatt har lämnats in. Artikel 142 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(22) |
För att förtydliga att inlämningen av de uppgifter som krävs för övergång till fri omsättning av försändelser av lågt värde kan göras i olika elektroniska format bör artikel 143a ändras. Dessutom bör en övergångsbestämmelse införas för deklaration av försändelser av lågt värde i de nationella importsystem som ännu inte har uppdaterats i enlighet med kodexen. Enligt artikel 278.2 i kodexen och arbetsprogrammet kan medlemsstaterna uppdatera sina nationella importsystem till och med utgången av 2022. De nya mervärdesskattereglerna i direktiv (EU) 2017/2455 kommer däremot att träda i kraft före detta datum. Därför bör det när det gäller elektroniska tulldeklarationer för försändelser av lågt värde föreskrivas en alternativ datauppsättning som fungerar med övergångsdatakraven i de elektroniska system som inte är uppdaterade. Medlemsstaterna bör därför kunna föreskriva användning av datauppsättningen i den förenklade deklaration eller standardtulldeklaration som anges i kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 (10), i stället för den tulldeklaration för vissa försändelser av lågt värde som anges i artikel 143a.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, tills de nationella importsystemen har uppdaterats. |
(23) |
I artikel 144 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges regler för tulldeklarationer för varor i postförsändelser. Dessa regler bör återspegla de ändringar av deklarationen av sådana varor som sker när de relevanta bestämmelserna i direktiv (EU) 2017/2455 träder i kraft. Regeln om vem som ska betraktas som gäldenär och deklarant när varor i postförsändelser deklareras genom en anmälan bör utgå eftersom varor i postförsändelser med ett värde av högst 150 euro från och med den 1 januari 2021 ska deklareras med hjälp av en elektronisk tulldeklaration. I den deklarationen ska gäldenären och deklaranten tydligt anges. En övergångsbestämmelse bör införas för deklarationer av varor i postförsändelser med ett värde på 150–1000 euro i de medlemsstater som ännu inte har uppdaterat sina nationella importsystem i enlighet med kodexen. Möjligheten att deklarera sådana varor för övergång till fri omsättning genom en anmälan åtföljd av en CN22-deklaration eller en CN23-deklaration fram till utgången av perioden för uppdatering av de nationella importsystemen, dvs. till utgången av 2022, bör bibehållas, eftersom medlemsstaterna inte behöver införa de olika datauppsättningarna för elektroniska deklarationer förrän den perioden har löpt ut. Artikel 144 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(24) |
I artikel 146 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges tidsfrister för ingivande av den kompletterande deklaration som avses i artikel 167.1 första stycket i kodexen. Dessa regler bör på ett tydligare sätt koppla samman tullmyndigheternas tidsfrister för bokföring av import- eller exporttullbelopp i enlighet med artikel 105.1 i kodexen och tidsfristerna för deklaranternas ingivande av de olika typerna av kompletterande deklarationer. Det bör därför klargöras att kompletterande deklarationer som omfattar en enda förenklad deklaration och som ger upphov till en enda bokföringspost i enlighet med artikel 105.1 första stycket i kodexen bör betraktas som kompletterande deklarationer av allmän art. Kompletterande deklarationer av allmän art bör inges inom tio dagar efter det att varorna frigjorts. Det bör också klargöras att kompletterande deklarationer av periodisk eller sammanfattande art omfattar en eller flera förenklade deklarationer från samma deklarant under en viss fastställd period och ger upphov till en enda bokföring av ett totalt importtullbelopp i enlighet med artikel 105.1 andra stycket i kodexen. Dessa deklarationer bör inges inom tio dagar efter utgången av den period som de omfattar. |
(25) |
För att bättre anpassa de nuvarande reglerna till de ekonomiska aktörernas behov bör tullmyndigheterna kunna ge deklaranterna en längre tidsfrist för att inge den kompletterande deklarationen och erhålla relevanta styrkande handlingar, om ingivandet av tulldeklarationen inte kan leda till att en tullskuld uppkommer. Tidsfristen bör kunna förlängas upp till 120 dagar från varornas frigörande när det gäller kompletterande deklarationer av allmän art. Dessutom bör tidsfristen i välgrundade undantagsfall kunna förlängas med upp till två år, om skälen till att medge en längre tidsfrist är relaterade till varornas tullvärde. Artikel 146 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 och artikel 147 i den förordningen, som anger en tidsfrist för deklaranten att inneha de styrkande handlingarna när det gäller kompletterande deklarationer, bör därför ändras i enlighet med detta. |
(26) |
I artikel 163 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 fastställs de fall där en tulldeklaration ska anses som en ansökan om tillstånd till ett annat särskilt förfarande än transitering. Denna bestämmelse bör även omfatta förstöring av sändningar med ett värde av högst 150 000 euro i syfte att underlätta tullformaliteterna för ekonomiska aktörer i sådana fall. Sändningar bör kunna förstöras utan användning av systemet för tullbeslut, så att tullmyndigheterna kan fatta beslut om ansökan vid den tidpunkt då de varor som ska förstöras deklareras för tullförfarandet. Vidare bör sådana känsliga varor som förtecknas i bilaga 71–02 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 undantas från ovannämnda lättnad, såvida de inte ska förstöras och värdet av sändningen inte överstiger 150 000 euro. Artikel 163 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(27) |
I artikel 163.2 g i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges att en tulldeklaration inte får betraktas som en ansökan om tillstånd till ett annat särskilt förfarande än transitering, om artikel 167.1 f i den delegerade förordningen är tillämplig. Denna bestämmelse avser förädling av känsliga varor som redan är undantagna från tillämpningsområdet för artikel 163.1 c i delegerad förordning (EU) 2015/2446. För att undvika denna upprepning bör artikel 163.2 g i delegerad förordning (EU) 2015/2446 utgå. |
(28) |
I artikel 166.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges att villkoret för att bevilja tillstånd till ett förfarande för förädling enligt artikel 211.4 b i kodexen, dvs. att förfarandet inte på ett negativt sätt skulle påverka unionstillverkarnas väsentliga intressen (de ekonomiska villkoren), inte gäller tillstånd till aktiv förädling, utom i vissa fall, inbegripet ansökningar som omfattar varor som omfattas av åtgärder som antidumpnings- eller utjämningstullar. Sådana ansökningar bör emellertid undantas från förfarandet för undersökning av ekonomiska villkor, eftersom den typen av tullar är avsedda att skydda unionstillverkarnas väsentliga intressen. Vidare kommer undersökningen av ekonomiska villkor inte längre att behövas i sådana fall, eftersom artikel 76 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 i dess lydelse enligt denna förordning föreskriver en automatisk tillämpning av antidumpnings- och utjämningstullar på varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling när förfarandet avslutas. Artikel 166.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(29) |
Artikel 168 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 rör beräkningen av importtullbeloppet i vissa fall av aktiv förädling. Denna bestämmelse är emellertid överflödig till följd av ändringarna av artiklarna 76 och 166 i den delegerade förordningen. Enligt dessa ändringar ska beräkningen av importtull ske i enlighet med artikel 86.3 i kodexen i de fall som anges i artikel 168 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Om varorna omfattas av jordbruks- eller handelspolitiska åtgärder måste dessutom de ekonomiska villkoren undersökas enligt artikel 166 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, i dess ändrade lydelse enligt den här förordningen. Artikel 168 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför utgå. |
(30) |
I artikel 177 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges regler om bokföringsmässig uppdelning när unionsvaror lagras tillsammans med icke-unionsvaror i en anläggning för lagring i tullager. För att undvika ett potentiellt missbruk av dessa regler bör lagring av unionsvaror tillsammans med icke-unionsvaror i en anläggning för lagring i tullager (gemensam lagring) bara tillåtas om varorna har samma KN-nummer, handelskvalitet och tekniska egenskaper. Varor som omfattas av åtgärder som antidumpnings- eller utjämningstullar bör inte få placeras i gemensam lagring, såvida de inte har blivit unionsvaror efter att ha omfattats av de relevanta antidumpnings- eller utjämningstullarna. Artikel 177 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(31) |
För att förenkla användningen av förfarandet för tillfällig införsel i internationell sjötrafik, i gränsområden och med avseende på viss undervisningsmateriel samt vetenskaplig och teknisk utrustning, bör sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet för tillfällig införsel undantagsvis tillåtas vara etablerade i unionens tullområde, och således inte behöva vara etablerade utanför det området i enlighet med kraven i artikel 250.2 c i kodexen. Artiklarna 220, 224, 227, 229 och 230 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(32) |
Om varor med militär användning deklareras för tillfällig införsel bör de omfattas av fullständig befrielse från importtullar, och tiden för avslutande av förfarandet bör fastställas till 24 månader, med möjlighet till förlängning. En ny artikel 235a bör därför införas i delegerad förordning (EU) 2015/2446, och artikel 237 i den förordningen ändras i enlighet med detta. |
(33) |
I artikel 245.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges undantag från kravet på att inge en deklaration före avgång för varor som förs ut ur vissa unionsområden som ligger utanför unionens tullområde. För att underlätta militär rörlighet bör detta undantag utvidgas till att omfatta varor som befordras upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302. Eftersom Campione d’Italia och de italienska delarna av Luganosjön nu inkluderas i unionens tullområde bör det undantaget dessutom inte längre hänvisa till Campione d’Italia och de italienska delarna av Luganosjön. Artikel 245.1 i och p i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(34) |
Artikel 248 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras för att förtydliga att exporttullkontoret måste ogiltigförklara exportdeklarationen och det berörda intyget över utförseln av varor, om utförseltullkontoret meddelar att en transport som skulle ha slutförts utanför unionens tullområde kommer att slutföras inom det området. |
(35) |
I bilaga 71-03 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 finns en förteckning över de vanliga former av hantering som enligt artikel 220 i kodexen är tillåtna för varor som hänförts till ett förfarande för förädling. För att undvika att vanliga former av hantering missbrukas för att erhålla oberättigade tullfördelar bör den bilagan ändras i enlighet med detta. |
(36) |
I punkt 7 i bilaga 71-04 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 anges villkoren för när användning av systemet med likvärdiga varor tillåts inom ramen för förfarandet för aktiv förädling när det gäller mjölk och mjölkprodukter. Villkoren avser vikten av sådana produkters olika beståndsdelar, nämligen torrsubstans, fett och protein. För att förenkla dessa bestämmelser bör bilaga 71-04 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ändras, så att mjölk och mjölkprodukter omfattas av de allmänna regler om likvärdighet som anges i artikel 223.1 tredje stycket i kodexen. |
(37) |
I bilaga 71–05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 förtecknas de dataelement som ska göras tillgängliga för ett standardiserat utbyte av uppgifter mellan tullmyndigheterna i samband med förfaranden för förädling. Det bör klargöras att vissa dataelement kan uttryckas i andra måttenheter än kg och i andra valutor än euro, eftersom denna möjlighet inte uttryckligen nämns i artiklarna 176 och 181 eller i bilaga 71–05, till skillnad från i andra bestämmelser om dataelement som ska tillhandahållas av de ekonomiska aktörerna. Det bör också vara möjligt att betrakta en tulldeklaration som en ansökan om tillstånd till aktiv eller passiv förädling enligt artikel 163 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Slutligen bör ett nytt dataelement läggas till i avsnitt B när det gäller den dag då tullskulden uppkommit eller på vilken potentiella handelspolitiska åtgärder tillämpats, eftersom detta är ett relevant dataelement som ska utbytas av tullmyndigheterna när INF-systemet används. Bilaga 71-05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör ändras i enlighet med detta. |
(38) |
Delegerad förordning (EU) 2016/341 bör också ändras för att återspegla vissa ändringar av annan unionslagstiftning. För det första är medlemsstaternas nyligen införda rapporteringsskyldighet om framstegen i utvecklingen av de elektroniska systemen enligt artikel 278a i kodexen strängare än den rapporteringsskyldighet som anges i artikel 56.2 i delegerad förordning (EU) 2016/341, varför den sistnämnda bör utgå. För det andra bör bilaga 1 till delegerad förordning (EU) 2016/341, som anger de gemensamma uppgiftskrav för deklarationer/anmälningar, underrättelser och meddelanden/bevis för tullstatus som unionsvaror som gäller till dess att de elektroniska systemen enligt kodexen införs, återspegla kommissionens beslut om det uppdaterade arbetsprogrammet angående införandet av ICS2-systemet i tre versioner. Den bilagan bör endast hänvisa till de bilagor till den delegerade förordningen som anger uppgiftskrav för övergångsperioden och inte till bilaga B till delegerad förordning (EU) 2015/2446, eftersom denna inte gäller under övergångsperioden. Efter införandet av definitionerna av expressförsändelser och expressfraktföretag i artikel 1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör slutligen definitionen av expressförsändelse i bilaga 9 till delegerad förordning (EU) 2016/341 utgå, för att undvika förvirring. |
(39) |
Artikel 128a i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör rättas för att förtydliga instruktionerna om en stämpel på och underskrift av vissa bevis för unionsstatus. För det första är vissa instruktioner dubblerade och därför bör en uppsättning av sådana instruktioner utgå. För det andra bör en hänvisning till den särskilda stämpel som beskrivs i del II kapitel II i bilaga 72–04 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447 läggas till. För det tredje gäller olika tillstånd för godkända utfärdare och godkända avsändare och bestämmelsen hänvisar felaktigt till godkända avsändare i samband med tillstånd för utfärdande av bevis. Bestämmelsen bör avse ”godkänd utfärdare” i stället för ”godkänd avsändare”, på alla språk. |
(40) |
Hänvisningen i artikel 150 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 till artikel 138 i rådets direktiv 2006/112/EG (11) är inte korrekt och bör ersättas med en hänvisning till artikel 143.1 i det direktivet, eftersom det är den artikeln som föreskriver det tillämpliga undantaget från mervärdesskatteplikt. |
(41) |
Möjligheten att deklarera organ och andra vävnader från människor eller djur eller människoblod som lämpar sig för permanent transplantation, implantation eller transfusion, i en nödsituation genom någon annan handling bör tillämpas retroaktivt från och med den 15 mars 2020 för att underlätta import av dessa varor under den kris som uppkommit till följd av coronaviruset. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av delegerad förordning (EU) 2015/2446
Delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:
(1) |
Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
|
(2) |
I artikel 6.1 ska led a ersättas med följande:
|
(3) |
I artikel 13 ska punkt 4 ersättas med följande: ”4. Om det finns allvarliga skäl att misstänka en överträdelse av tull- eller skattelagstiftningen och tull- eller skattemyndigheterna genomför utredningar av dessa skäl, ska tidsfristen för att fatta ett beslut förlängas med den tid som krävs för att genomföra dessa utredningar. Denna förlängning får inte överstiga nio månader. Sökanden ska underrättas om förlängningen såvida det inte äventyrar utredningen.” |
(4) |
I artikel 17.1 ska andra stycket ersättas med följande: ”Om tullmyndigheten emellertid anser att innehavaren av beslutet kanske inte uppfyller kriterierna i artikel 39 a i kodexen, ska beslutet tillfälligt dras in tills det kan fastställas huruvida en allvarlig överträdelse eller upprepade överträdelser, inbegripet ett allvarligt brott, har begåtts av någon av följande personer:
|
(5) |
Artikel 76 ska ersättas med följande: ”Artikel 76 Undantag för beräkning av importtullbeloppet för förädlade produkter som framställts enligt förfarandet för aktiv förädling (Artikel 86.3 och 86.4 i kodexen) 1. Artikel 86.3 i kodexen ska gälla utan en begäran från deklaranten om samtliga följande villkor är uppfyllda:
2. Artikel 86.3 i kodexen ska också gälla utan en begäran från deklaranten om de förädlade produkterna har framställts av varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling vilka, vid tidpunkten för godtagandet av den första tulldeklarationen för hänförande av varorna till förfarandet för aktiv förädling, skulle ha omfattats av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning och fallet inte omfattas av artikel 167.1 h, i, m eller p i denna förordning. 3. Punkterna 1 och 2 ska inte gälla när varor som hänförts till förfarandet för aktiv förädling inte längre omfattas av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden vid den tidpunkt då en tullskuld uppkommer för de förädlade produkterna. 4. Punkt 2 ska inte gälla för varor som deklarerats för aktiv förädling senast den 16 juli 2021, om dessa varor omfattas av ett tillstånd som beviljats före den 16 juli 2020.” |
(6) |
Artikel 104 ska ändras på följande sätt:
|
(7) |
Artikel 106 ska ersättas med följande: ”Artikel 106 Tidsfrister för att inge den summariska införseldeklarationen vid lufttransport (Artikel 127.2 b, 127.3, 127.6 och 127.7 i kodexen) 1. När varor förs in i unionens tullområde med flyg ska de fullständiga uppgifterna i den summariska införseldeklarationen inges så snart som möjligt och under alla omständigheter inom följande tidsfrister:
2. Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 1 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska postoperatörer och expressfraktföretag, i enlighet med artikel 183 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, inge åtminstone minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde. 2a. Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska ekonomiska aktörer som inte är postoperatörer eller expressfraktföretag inge åtminstone minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen så snart som möjligt och senast innan varorna lastas på det luftfartyg som ska föra in dem till unionens tullområde. 3. Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, och om endast minimidatauppsättningen i den summariska införseldeklarationen har lämnats inom de tidsfrister som avses i punkterna 2 och 2a, ska de övriga uppgifterna lämnas inom de tidsfrister som anges i punkt 1. 4. Fram till den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, ska den minimidatauppsättning i den summariska införseldeklarationen som inges i enlighet med punkt 2 betraktas som en fullständig summarisk införseldeklaration för varor i postförsändelser som har en medlemsstat som slutdestination och för varor i expressförsändelser med ett egentligt värde som inte överstiger 22 euro. ” |
(8) |
Artikel 112 ska ändras på följande sätt:
|
(9) |
Artikel 113 ska ändras på följande sätt:
|
(10) |
I avdelning IV kapitel 1 ska följande artikel läggas till som artikel 113a: ”Artikel 113a Lämnande av uppgifter i den summariska införseldeklarationen av andra personer (Artikel 127.6 i kodexen) 1. Varje person som lämnar de uppgifter som avses i artikel 127.5 i kodexen ska ansvara för de uppgifter som personen har lämnat i enlighet med artikel 15.2 a och b i kodexen. 2. Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 och om postoperatören inte gör de uppgifter som krävs för den summariska införseldeklarationen för postförsändelser tillgängliga för en fraktförare som är skyldig att inge resten av uppgifterna i deklarationen genom det systemet, ska postoperatören vid destinationsplatsen, om varorna sänds till unionen, eller postoperatören i medlemsstaten för första införsel, om varorna transiteras genom unionen, lämna dessa uppgifter till tullkontoret för första införsel i enlighet med artikel 127.6 i kodexen. 3. Från och med den dag som i enlighet med bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 anges för införande av version 2 av det system som avses i artikel 182 första stycket i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 och om expressfraktföretaget inte gör de uppgifter som krävs för den summariska införseldeklarationen för expressförsändelser som transporteras med flyg tillgängliga för fraktföraren, ska expressfraktföretaget lämna dessa uppgifter till tullkontoret för första införsel i enlighet med artikel 127.6 i kodexen.” |
(11) |
Artikel 127 ska ersättas med följande: ”Artikel 127 Bevis för varors tullstatus som unionsvaror i form av TIR- eller ATA-carneter eller Nato-formulär 302 eller EU-formulär 302 (Artikel 6.3 a i kodexen) Om unionsvaror transporteras i enlighet med TIR-konventionen, ATA-konventionen eller Istanbulkonventionen eller upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302, får beviset för varors tullstatus som unionsvaror inges på annat sätt än genom elektronisk databehandlingsteknik.” |
(12) |
I artikel 128d.1 ska den inledande meningen ersättas med följande: ”1. Det tillstånd som avses i artikel 128c ska enbart beviljas internationella rederier som uppfyller följande villkor:” |
(13) |
Artikel 138 ska ändras på följande sätt:
|
(14) |
Artikel 139 ska ändras på följande sätt:
|
(15) |
I artikel 140.1 ska följande led läggas till:
|
(16) |
Artikel 141 ska ändras på följande sätt:
|
(17) |
I artikel 142 ska leden b, c och d ersättas med följande:
|
(18) |
Artikel 143a ska ändras på följande sätt:
|
(19) |
Artikel 144 ska ersättas med följande: ”Artikel 144 Tulldeklaration för varor som ingår i postförsändelser (Artikel 6.2 i kodexen) 1. En postoperatör får inge en tulldeklaration för övergång till fri omsättning som innehåller den reducerade datauppsättning som avses i kolumn H6 i bilaga B för varor i en postförsändelse där varorna uppfyller följande villkor:
2. Fram till de datum för uppgradering av de nationella importsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151, får medlemsstaterna föreskriva att den tulldeklaration för övergång till fri omsättning som avses i punkt 1 i denna artikel i fråga om andra varor i postförsändelser än de som avses i artikel 143a i denna förordning ska anses ha ingetts och godtagits genom den handling som består i att varorna anmäls till tullen, förutsatt att varorna åtföljs av en CN22-deklaration eller en CN23-deklaration.” |
(20) |
Artiklarna 146 och 147 ska ersättas med följande: ”Artikel 146 Kompletterande deklaration (Artikel 167.1 i kodexen) 1. När tullmyndigheterna ska bokföra det import- eller exporttullbelopp som ska betalas i enlighet med artikel 105.1 första stycket i kodexen, ska tidsfristen för ingivande av den kompletterande deklaration som avses i artikel 167.1 första stycket i kodexen, om den deklarationen är av allmän art, vara tio dagar från den dag då varorna frigjorts. 2. Om en bokföring sker i enlighet med artikel 105.1 andra stycket i kodexen eller om ingen tullskuld uppkommer och den kompletterande deklarationen är av periodisk eller sammanfattande art, får den tidsperiod som omfattas av den kompletterande deklarationen inte överstiga en kalendermånad. 3. Tidsfristen för ingivande av en kompletterande deklaration av periodisk eller sammanfattande art ska vara tio dagar från utgången av den tidsperiod som omfattas av den kompletterande deklarationen.
4. Fram till de respektive datum då det automatiserade exportsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2019/2151 införs och de relevanta nationella importsystem som avses i samma bilaga uppgraderas, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 105.1 i kodexen, får tullmyndigheterna tillåta andra tidsfrister än de som anges i punkterna 1–3b i den här artikeln. Artikel 147 Tidsfrist för deklaranten att inneha de styrkande handlingar som krävs för kompletterande deklarationer (Artikel 167.1 i kodexen) De styrkande handlingar som saknades när den förenklade deklarationen ingavs ska innehas av deklaranten inom tidsfristen för ingivande av den kompletterande deklarationen i enlighet med artikel 146.1, 146.3, 146.3a, 146.3b eller 146.4.” |
(21) |
Artikel 163 ska ändras på följande sätt:
|
(22) |
I artikel 166.1 ska led b ersättas med följande:
|
(23) |
I artikel 167.1 ska led k ersättas med följande:
(*4) Rådets förordning (EU) 2018/581 av den 16 april 2018 om temporärt upphörande med att tillämpa Gemensamma tulltaxans autonoma tullar på vissa varor av ett slag som ska införlivas med eller användas till luftfartyg, och om upphävande av förordning (EG) nr 1147/2002 (EUT L 98, 18.4.2018, s. 1).”" |
(24) |
Artikel 168 ska utgå. |
(25) |
Artikel 177 ska ersättas med följande: ”Artikel 177 Lagring av unionsvaror tillsammans med icke-unionsvaror i en lagringsanläggning (Artikel 211.1 i kodexen) 1. Om unionsvaror lagras tillsammans med icke-unionsvaror i en anläggning för lagring i tullager och det är omöjligt eller endast till oproportionerligt höga kostnader vore möjligt att vid varje tidpunkt identifiera varje typ av varor (gemensam lagring), ska i det tillstånd som avses i artikel 211.1 b i kodexen fastställas att bokföringsmässig uppdelning ska utföras för varje typ av varor, tullstatus och, i tillämpliga fall, varuursprung. 2. Unionsvaror som lagras tillsammans med icke-unionsvaror i en lagringsanläggning som avses i punkt 1 ska ha samma åttasiffriga KN-nummer, samma handelskvalitet och samma tekniska egenskaper. 3. Vid tillämpning av punkt 2 ska icke-unionsvaror som om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning vid den tidpunkt då de skulle ha kommit att lagras tillsammans med unionsvaror skulle ha omfattats av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden, inte anses ha samma handelskvalitet som unionsvarorna. 4. Punkt 3 ska inte tillämpas när icke-unionsvaror lagras tillsammans med unionsvaror som tidigare deklarerats som icke-unionsvaror för övergång till fri omsättning och för vilka de tullar som avses i punkt 3 har betalats.” |
(26) |
I artikel 220 ska andra stycket ersättas med följande:
|
(27) |
I artikel 224 ska följande stycke läggas till: ”I fråga om varor som nämns i led b får sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet vara etablerade i unionens tullområde.” |
(28) |
I artikel 227 ska följande stycke läggas till: ”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.” |
(29) |
I artikel 229 ska följande stycke läggas till: ”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.” |
(30) |
I artikel 230 ska följande stycke läggas till: ”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.” |
(31) |
Följande artikel ska införas som artikel 235a: ”Artikel 235a Varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet (Artikel 250.2 d i kodexen) Fullständig befrielse från importtull ska beviljas för varor som ska befordras eller användas inom ramen för militär verksamhet upptagna i ett Nato-formulär 302 eller ett EU-formulär 302. Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet får vara etablerade i unionens tullområde.” |
(32) |
I artikel 237 ska följande punkt läggas till: ”3. För de varor som avses i artikel 235a första stycket ska tidsfristen för att avsluta förfarandet vara 24 månader från och med den tidpunkt då varorna hänförs till förfarandet för tillfällig införsel, såvida inte internationella avtal fastställer en längre tidsfrist.” |
(33) |
I artikel 245.1 ska leden i och p ersättas med följande:
|
(34) |
I artikel 248 ska följande punkt läggas till: ”3. Om exporttullkontoret i enlighet med artikel 340 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 underrättas om att varorna inte har förts ut ur unionens tullområde ska det omedelbart ogiltigförklara deklarationen i fråga och, i tillämpliga fall, omedelbart ogiltigförklara det berörda intyg över varornas utförsel som upprättats i enlighet med 334.1 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447.” |
(35) |
Den bilaga som beskrivs i bilaga I till den här förordningen ska införas som bilaga 52-01. |
(36) |
I bilaga 71-03 ska följande två stycken införas mellan första stycket och förteckningen över former av hantering: ”Dessutom får ingen av följande former av hantering leda till oberättigade fördelar i fråga om importtull. Vid tillämpning av föregående stycke ska alla vanliga former av hantering som förtecknas nedan och som medför en ändring av KN-numret eller av ursprunget för icke-unionsvaror anses leda till oberättigade fördelar i fråga om importtull, om varorna vid den tidpunkt då de vanliga formerna av hantering påbörjas skulle ha omfattats av en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning.” |
(37) |
I bilaga 71-04 del II. ”AKTIV FÖRÄDLING” ska punkt 7 ”Mjölk och mjölkprodukter” utgå. |
(38) |
Bilaga 71-05 ska ändras i enlighet med bilaga II till denna förordning. |
Artikel 2
Ändringar av delegerad förordning (EU) 2016/341
Delegerad förordning (EU) 2016/341 ska ändras på följande sätt:
(1) |
I artikel 56 ska punkt 2 utgå. |
(2) |
Bilaga 1 ska ändras i enlighet med bilaga III till denna förordning. |
(3) |
I bilaga 9 tillägg A ska punkt 4.2 i de inledande anmärkningarna till tabellerna utgå. |
Artikel 3
Rättelser av delegerad förordning (EU) 2015/2446
Delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska rättas på följande sätt:
(1) |
I artikel 37 ska punkt 8 ersättas med följande: (berör ej den svenska versionen) |
(2) |
I artikel 128a.2 ska leden e och f ersättas med följande:
|
(3) |
I artikel 150.3 ska leden a och b ersättas med följande:
|
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 1.13 b och artikel 1.16 b i ska tillämpas från och med den 15 mars 2020.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 3 april 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).
(3) Gemensamt meddelande till Europaparlamentet och rådet om handlingsplanen för militär rörlighet (JOIN (2018) 5 final, 28.3.2018).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).
(5) Artikel 1.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/474 av den 19 mars 2019 om ändring av förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 83, 25.3.2019, s. 38).
(6) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/883 av den 17 april 2019 om mottagningsanordningar i hamn för avlämning av avfall från fartyg, om ändring av direktiv 2010/65/EU och upphävande av direktiv 2000/59/EG (EUT L 151, 7.6.2019, s. 116).
(7) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/2151 av den 13 december 2019 om upprättande av ett arbetsprogram för utveckling och införande av de elektroniska system som föreskrivs i unionens tullkodex (EUT L 325, 16.12.2019, s. 168).
(8) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 av den 11 mars 2008 om gemensamma skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002 (EUT L 97, 9.4.2008, s. 72).
(9) Rådets direktiv (EU) 2017/2455 av den 5 december 2017 om ändring av direktiven 2006/112/EG och 2009/132/EG vad gäller vissa skyldigheter på mervärdesskatteområdet för tillhandahållanden av tjänster och distansförsäljning av varor (EUT L 348, 29.12.2017, s. 7).
(10) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 av den 17 december 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller övergångsregler för vissa bestämmelser i unionens tullkodex i de fall de relevanta elektroniska systemen ännu inte är i funktion, och om ändring av kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69, 15.3.2016, s. 1).
(11) Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1).
BILAGA I
I delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska bilaga 52-01 införas enligt följande lydelse:
”Bilaga 52-01
EU-formulär 302
(1) |
EU-formulär 302 ska överensstämma med förlagan i denna bilaga. |
(2) |
EU-formulär 302 ska upprättas på engelska eller franska. |
(3) |
Om det fylls i för hand ska uppgifterna vara tydligt läsbara. |
(4) |
Varje EU-formulär 302 ska ha ett löpnummer, tryckt eller anbringat på annat sätt, genom vilket det kan identifieras. |
EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302
Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.
Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et sans intention commerciale
Copy n°: Exemplaire n : |
Serial N° Numéro |
Mission/Exercise/Transport: Mission/Exercice/Transport: |
Mode of transport: Mode de transport: |
Temporary Admission (yes/no): Admission temporaire (oui/non): |
|
Name and address of transporter: Nom et adresse du transporteur: |
|
|
Name and address of consignor Nom et adresse de l’expéditeur |
Name and address of consignee Nom et adresse du destinataire |
|
Final destination / Destination finale: |
Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.
Scellé/sans scellé (*) : si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.
Remarks: See attached shipping documents Observations: Voir documents d’expédition en annexe |
Seal numbers Numéros des scellés |
(Stamp / Cachet)
I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the military and contains only goods for their use without any commercial intent.
Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.
Signature … |
Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité: |
Date: |
|
Certificate of receipt / Certificat de réception |
|
I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described. Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes. |
|
Signature… |
Rank and unit-address / Grade et adresse de l’unité: |
Date: |
|
This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration / Ce document est un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane. For instructions for use of this document see overleaf / Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document. Delete where inapplicable / Biffer la mention inutile. |
EU FORM 302 / FORMULAIRE UE 302
I undertake
1. |
to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU forces entity led to receive goods. |
2. |
not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which delivery of the goods has been refused. |
3. |
to present my credentials to the customs authorities on demand. |
4. |
This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products). |
Je m’engage
1. |
à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas acceptées par l’unité des Forces UE. |
2. |
à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur dans le pays où les marchandises ont été refusées. |
3. |
à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières. |
4. |
Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises). |
Signature, name and address of person presenting the goods to customs
Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane
__________________________________________________________________________________ |
Goods presented to customs authorities (on/at place)
Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)
FOR CUSTOMS ONLY / PARTIE RESERVEE A LA DOUANE
|
Country Pays |
Customs Office Bureau de douanes |
Date of crossing Date du passage |
Signature of customs officer and remarks Signature du douanier et obs |
Official customs stamp Cachet de la douane |
Exit Sortie |
|
|
|
|
|
Entry Entrée |
|
|
|
|
|
Exit Sortie |
|
|
|
|
|
Entry Entrée |
|
|
|
|
|
INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR / INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR
THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.
L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.
DISTRIBUTION OF COPIES
Copy n° 1 |
Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy. |
Copy n° 2 |
Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt. |
Copy n° 3 |
Is intended for processing and retention by customs officials of origin. |
Copy n° 4 |
Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b, etc. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned. |
Copy n° 5 |
Is intended for retention by the issuing organisation. |
DESTINATION DES EXEMPLAIRES
Exemplaire n°1 |
Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières |
Exemplaire n°2 |
Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception. |
Exemplaire n° 3 |
Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives. |
Exemplaire n° 4 |
Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, etc. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être conservés. |
Exemplaire n°5 |
Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives. |
BILAGA II
Bilaga 71-05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:
(1) |
I avsnitt A första tabellen ska den första kolumnen ”Gemensamma dataelement” ändras på följande sätt:
|
(2) |
I avsnitt A första tabellen ska den andra kolumnen ”Anmärkningar” ändras på följande sätt:
|
(3) |
I avsnitt A andra tabellen ska den första kolumnen ”Särskilda dataelement Aktiv förädling” ändras på följande sätt:
|
(4) |
I avsnitt A tredje tabellen ska den första kolumnen ”Särskilda dataelement Passiv förädling” ändras på följande sätt:
|
(5) |
I avsnitt B första tabellen första kolumnen ”Gemensamma dataelement” ska följande nya rad införas efter den åttonde raden ”MRN (O)”: ”Datum då en tullskuld uppkommer eller handelspolitiska åtgärder tillämpas (M)” |
BILAGA III
I bilaga 1 till delegerad förordning (EU) 2016/341 tabellförklaringen ska raderna F1a–G1 ersättas med följande:
”Bilaga B matris-ko-lumner |
Deklarationer/anmälningar, underrättelser och meddelanden/bevis för tullstatus som unionsvaror |
IT-system som avses i bilagan till genomförande-beslut 2014/255/EU |
Uppgiftskrav i denna förordning för övergångs-perioden |
F1a |
Summarisk införseldeklaration – Sjötransport och transport på inre vattenvägar – Fullständig datauppsättning |
ICS2 – Version 3 |
bilaga 9 – tillägg A |
F2a |
Summarisk införseldeklaration – Flygfrakt (allmän) – Fullständig datauppsättning |
ICS2 – Version 2 |
bilaga 9 – tillägg A |
F3a |
Summarisk införseldeklaration – Expressförsändelser – Fullständig datauppsättning |
ICS2 – Version 2 |
bilaga 9 – tillägg A |
F5 |
Summarisk införseldeklaration – Väg och järnväg |
ICS2 – Version 3 |
bilaga 9 – tillägg A |
G1 |
Meddelande om omdestinering |
ICS2 – Version 3 |
bilaga 9 – tillägg A” |
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/28 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2020/878
av den 18 juni 2020
om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (1), särskilt artikel 131, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 fastställs krav avseende sammanställningen av de säkerhetsdatablad som används för att tillhandahålla information om kemiska ämnen och blandningar i unionen. |
(2) |
Från och med den 1 januari 2020 ska kommissionens förordning (EU) 2018/1881 (2) om ändring av bilagorna I, III och VI–XII till förordning (EG) nr 1907/2006 tillämpas. Genom förordning (EU) 2018/1881 införs särskilda krav för nanoformer av ämnen. Eftersom information som rör dessa krav ska ingå i säkerhetsdatabladen bör bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 ändras i enlighet med detta. |
(3) |
I det globalt harmoniserade system för klassificering och märkning av kemikalier (nedan kallat GHS) som utarbetats inom Förenta nationerna anges internationellt harmoniserade kriterier för klassificering och märkning av kemikalier samt regler för säkerhetsdatablad. Unionen har bekräftat sin avsikt att införliva GHS-kriterierna i unionslagstiftningen. |
(4) |
De instrument som föreskrivs i GHS för att informera om farorna med ämnen och blandningar är etiketter och säkerhetsdatablad. GHS-bestämmelserna om säkerhetsdatablad ingår i förordning (EG) nr 1907/2006. Därför bör de krav för säkerhetsdatablad som fastställs i bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 anpassas till reglerna för säkerhetsdatablad i den sjätte och sjunde reviderade utgåvan av GHS. |
(5) |
Bilaga VIII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (3) gör det bland annat möjligt att ange den unika formuleringsidentifieraren endast i säkerhetsdatabladet när det gäller farliga blandningar som levereras för användning på industrianläggningar. Även för vissa blandningar som inte är förpackade kommer den unika formuleringsidentifieraren att behöva anges i säkerhetsdatabladet. Av konsekvensskäl bör bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 återspegla dessa ändringar och ange var i säkerhetsdatabladet som den unika formuleringsidentifieraren ska anges. |
(6) |
I kommissionens meddelande Mot en heltäckande EU-ram för hormonstörande ämnen (4) av den 7 november 2018 anges att kommissionen bedömer hur man ska förbättra kommunikationen i leveranskedjan när det gäller hormonstörande ämnen i enlighet med förordning (EG) nr 1907/2006 inom ramen för arbetet med säkerhetsdatablad. Ett antal särskilda krav på säkerhetsdatablad har identifierats som relevanta för ämnen och blandningar med hormonstörande egenskaper, och bilaga II till den här förordningen bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Särskilda koncentrationsgränser, multiplikationsfaktorer och uppskattade akuta toxiciteter som fastställts i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 är relevanta för en säker användning av ämnen och blandningar och bör därför anges i säkerhetsdatabladen om de är tillgängliga. |
(8) |
Att kräva att ekonomiska aktörer som redan har sammanställt säkerhetsdatablad ska uppdatera dem omedelbart i enlighet med bestämmelserna i denna förordning skulle innebära en oproportionerligt stor börda för dem. Aktörerna bör snarare få fortsätta att under en viss period tillhandahålla säkerhetsdatablad i enlighet med förordning (EG) nr 1907/2006 i dess ändrade lydelse enligt kommissionens förordning (EU) 2015/830 (5). Detta påverkar inte skyldigheten att uppdatera säkerhetsdatabladen i enlighet med artikel 31.9 i förordning (EG) nr 1907/2006, och inte heller de fall där den unika formuleringsidentifieraren läggs till i säkerhetsdatablad enligt del A avsnitt 5 i bilaga VIII till förordning (EG) nr 1272/2008. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 133 i förordning (EG) nr 1907/2006. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till förordning (EG) nr 1907/2006 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Genom undantag från artikel 3 får säkerhetsdatablad som inte uppfyller kraven i bilagan till denna förordning fortsätta att tillhandahållas till och med den 31 december 2022.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2021.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 juni 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EU) 2018/1881 av den 3 december 2018 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) vad gäller bilagorna I, III, VI, VII, VIII, IX, X, XI och XII så att de inbegriper nanoformer av ämnen (EUT L 308, 4.12.2018, s. 1).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).
(4) COM(2018) 734.
(5) Kommissionens förordning (EU) 2015/830 av den 28 maj 2015 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) (EUT L 132, 29.5.2015, s. 8).
BILAGA
”BILAGA II
KRAV AVSEENDE SAMMANSTÄLLNINGEN AV SÄKERHETSDATABLAD
DEL A
0.1 Inledning
0.1.1 |
I den här bilagan fastställs de krav som leverantören ska uppfylla vid sammanställning av säkerhetsdatablad som tillhandahålls för ett ämne eller en blandning i enlighet med artikel 31. |
0.1.2 |
Informationen om ämnen i säkerhetsdatabladet ska överensstämma med informationen i registreringen och i kemikaliesäkerhetsrapporten, om en sådan krävs. Om en kemikaliesäkerhetsrapport har utarbetats ska de relevanta exponeringsscenarierna ingå i en bilaga till säkerhetsdatabladet. |
0.1.3 |
I varje relevant avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det anges om och vilka olika nanoformer som omfattas, och relevant säkerhetsinformation ska länkas till var och en av dessa nanoformer. I enlighet med bilaga VI avses med nanoform i den här bilagan en nanoform eller en uppsättning likartade nanoformer. |
0.2 Allmänna krav för sammanställning av säkerhetsdatablad
0.2.1 |
Säkerhetsdatabladet ska göra det möjligt för användarna att vidta nödvändiga åtgärder till skydd för människors hälsa och säkerheten på arbetsplatsen och till skydd för miljön. Den som utarbetar ett säkerhetsdatablad ska ta hänsyn till att det måste innehålla information om ett ämnes eller en blandnings farliga egenskaper och en beskrivning av hur ämnet eller blandningen kan lagras, hanteras och bortskaffas på ett säkert sätt. |
0.2.2 |
Informationen i säkerhetsdatabladet ska även uppfylla kraven i direktiv 98/24/EG. Säkerhetsdatabladen ska i synnerhet ge arbetsgivare möjlighet att avgöra om det förekommer några farliga kemiska agenser på arbetsplatsen och bedöma alla risker för arbetstagarnas säkerhet och hälsa som kan uppstå vid användningen. |
0.2.3 |
Informationen i säkerhetsdatabladet ska vara kortfattad och tydlig. Säkerhetsdatabladet ska utarbetas av en kompetent person som ska ta hänsyn till användarkretsens särskilda behov och kunskap, i den mån dessa är kända. Leverantörer av ämnen och blandningar ska försäkra sig om att de kompetenta personerna har genomgått lämplig utbildning inklusive fortbildning. |
0.2.4 |
Språket i säkerhetsdatabladet ska vara enkelt, tydligt och exakt, utan jargong och förkortningar. Man får inte använda angivelser av typen ’kan vara farligt’, ’påverkar inte hälsan’, ’säker vid de flesta användningsförhållanden’, ’ofarligt’ eller andra angivelser som anger att ämnena eller blandningarna inte är farliga, och inte heller andra angivelser som är oförenliga med klassificeringen av ämnena eller blandningarna. |
0.2.5 |
Datum för när säkerhetsdatabladet sammanställdes ska anges på första sidan. När ett säkerhetsdatablad har omarbetats och mottagarna har fått den nya versionen ska de i säkerhetsdatabladets avsnitt 16 göras uppmärksamma på ändringarna, om dessa ändringar inte har angetts på annan plats i säkerhetsdatabladet. Det omarbetade säkerhetsdatabladets sammanställningsdatum, angivet som ”Omarbetning: (datum)”, ska anges på första sidan tillsammans med en eller flera angivelser om vilken version som ersätts, i form av exempelvis versionsnummer, omarbetningsnummer eller datum för när den nya versionen ersätter den gamla. |
0.3 Säkerhetsdatabladets format
0.3.1 |
Ett säkerhetsdatablad är inte ett dokument med en viss längd. Säkerhetsdatabladets längd ska stå i proportion till ämnets eller blandningens farlighet och den information som är tillgänglig. |
0.3.2 |
Alla sidor i säkerhetsdatabladet, inklusive eventuella bilagor, ska vara numrerade och det ska framgå hur långt säkerhetsdatabladet är (t.ex. ’sidan 1 av 3’) eller om det finns fler sidor (t.ex. ’Fortsätter på nästa sida’ eller ’Slut på dokumentet’). |
0.4 Säkerhetsdatabladets innehåll
Den information som krävs enligt denna bilaga ska, om den är relevant och är tillgänglig, finnas i säkerhetsdatabladet i de avsnitt som anges i del B. Säkerhetsdatabladet får inte innehålla tomma avsnitt.
0.5 Andra informationskrav
Med tanke på ämnenas och blandningarnas många olika egenskaper kan det ibland bli nödvändigt att lägga till relevanta och tillgängliga uppgifter i respektive avsnitt.
Ytterligare säkerhets- och miljöinformation krävs för att tillgodose behoven för sjöfolk och andra transportarbetare inom bulktransport av farligt gods i inlandssjöfart eller havsgående bulkfartyg eller tankfartyg som omfattas av Internationella sjöfartsorganisationens (IMO) eller nationella bestämmelser. I avsnitt 14.7 rekommenderas att grundläggande klassificeringsinformation enligt relevanta IMO-instrument inkluderas när last är avsedd för bulktransport. Fartyg som transporterar olja eller oljebränsle, enligt definitionen i bilaga I till Marpol (1), i bulk eller som bunkrar oljebränsle, måste dessutom innan de lastar vara försedda med ett ’säkerhetsdatablad’ enligt resolutionen från IMO:s sjösäkerhetskommitté (MSC) om rekommendationer för säkerhetsdatablad (MSDS) enligt bilaga I till Marpol om oljelast och bunkerolja (MSC.286(86)). För att samma säkerhetsdatablad ska gälla såväl sjöfart som andra transporter får ytterligare bestämmelser i resolution MSC.286(86), om det är lämpligt, inkluderas i säkerhetsdatabladen för sjötransporter enligt bilaga I till Marpol om oljelast och bunkerolja.
0.6 Enheter
De måttenheter som anges i rådets direktiv 80/181/EEG (2) ska användas.
0.7 Särskilda fall
Säkerhetsdatablad ska även krävas för de särskilda fall i punkt 1.3 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008 som omfattas av undantag när det gäller märkning.
1. AVSNITT 1: Namnet på ämnet/blandningen och bolaget/företaget
I detta avsnitt anges hur ämnet eller blandningen ska betecknas och hur man i säkerhetsdatabladet ska ange relevanta identifierade användningar, namnet på leverantören av ämnet eller blandningen och kontaktuppgifterna för leverantören av ämnet eller blandningen inklusive en kontakt för nödsituationer.
1.1 Produktbeteckning
Produktbeteckningen ska anges i enlighet med artikel 18.2 i förordning (EG) nr 1272/2008 för ämnen och i enlighet med artikel 18.3 a i förordning (EG) nr 1272/2008 för blandningar, och så som den anges på märkningen på det eller de officiella språken i den eller de medlemsstater där ämnet eller blandningen släpps ut på marknaden, såvida inte den eller de berörda medlemsstaterna föreskriver något annat.
För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska produktbeteckningen överensstämma med den som används vid registreringen, och det registreringsnummer som tilldelats enligt artikel 20.3 i denna förordning ska också anges. Andra identitetsbeteckningar får anges även om de inte användes vid registreringen.
Utan att det påverkar de skyldigheter för nedströmsanvändare som anges i artikel 39 i denna förordning får en leverantör som är distributör eller nedströmsanvändare utelämna den del av registreringsnumret som avser den enskilda registranten i ett gemensamt inlämnande, under förutsättning att
a) |
den leverantören åtar sig ansvaret för att på begäran för tillsynsändamål lämna ut det fullständiga registreringsnumret eller, om leverantören inte har tillgång till det fullständiga registreringsnumret, för att vidarebefordra begäran till sin leverantör, i enlighet med led b, och |
b) |
den leverantören lämnar ut det fullständiga registreringsnumret till den myndighet i medlemsstaten som ansvarar för tillsyn (nedan kallad tillsynsmyndigheten) inom sju dagar från en begäran som leverantören mottagit direkt från tillsynsmyndigheten eller som vidarebefordrats av leverantörens mottagare, eller, om leverantören inte har tillgång till det fullständiga registreringsnumret, vidarebefordrar begäran till sin leverantör inom sju dagar efter begäran och samtidigt underrättar tillsynsmyndigheten om detta. |
Ett och samma säkerhetsdatablad får användas för mer än ett ämne eller mer än en blandning, om informationen i det säkerhetsdatabladet uppfyller kraven i denna bilaga för varje ämne eller blandning.
Om ett datablad omfattar olika former av ett ämne ska relevant information inkluderas och det ska tydligt anges vilken information som avser vilken form. Alternativt får ett separat säkerhetsdatablad utarbetas för varje form eller grupp av former.
Om säkerhetsdatabladet gäller en eller flera nanoformer, eller ämnen som inkluderar nanoformer, ska detta anges med ordet ’nanoform’.
Andra identifieringssätt
Andra namn eller synonymer som ämnet är märkt med eller allmänt känt under får anges.
Om en blandning har en unik formuleringsidentifierare (UFI) i enlighet med del A avsnitt 5 i bilaga VIII till förordning (EG) nr 1272/2008 och denna lämnas i säkerhetsdatabladet ska den anges i detta avsnitt.
1.2 Relevanta identifierade användningar av ämnet eller blandningen och användningar som det avråds från
Som minimum ska en kort beskrivning av de identifierade användningar (t.ex. golvrengöring, industriell användning i polymerframställning eller yrkesmässig användning i rengöringsmedel) som är relevanta för mottagarna av ämnet eller blandningen anges.
De användningar som leverantören avråder från och skälen till detta ska anges i tillämpliga fall. Det behöver inte vara en fullständig förteckning.
Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet överensstämma med de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och de exponeringsscenarier från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.
1.3 Närmare upplysningar om den som tillhandahåller säkerhetsdatabladet
Leverantören av säkerhetsdatabladet ska anges, oberoende av om det är tillverkaren, importören, enda representanten, nedströmsanvändaren eller distributören. Leverantörens fullständiga adress och telefonnummer ska anges liksom e-postadressen till en behörig person som ansvarar för säkerhetsdatabladet.
Om leverantören inte är etablerad i den medlemsstat där ämnet eller blandningen släpps ut på marknaden och leverantören har utsett en person som är ansvarig i den medlemsstaten, ska dessutom fullständig adress och telefonnummer till den ansvariga personen anges.
Om en enda representant har utsetts kan det också lämnas upplysningar om tillverkaren eller formuleraren utanför EU.
För registranter ska upplysningarna om leverantören av säkerhetsdatabladet, och i förekommande fall upplysningarna om leverantören av ämnet eller blandningen, överensstämma med upplysningarna om tillverkarens, importörens eller den enda representantens identitet som angetts i registreringen.
1.4 Telefonnummer för nödsituationer
Det ska finnas hänvisningar till informationstjänster vid nödsituationer. Om det finns ett officiellt rådgivande organ (som kan vara det organ som ska ta emot uppgifter i hälsofrågor enligt artikel 45 i förordning (EG) nr 1272/2008) i den medlemsstat där ämnet eller blandningen släpps ut på marknaden behöver bara dess telefonnummer anges. Om dessa tjänster av någon anledning inte alltid är tillgängliga, t.ex. på grund av begränsade öppettider, eller om det finns begränsningar när det gäller vissa typer av information, ska detta tydligt framgå.
2. AVSNITT 2: Farliga egenskaper
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla en beskrivning av ämnets eller blandningens farliga egenskaper samt tillämplig varningsinformation.
2.1 Klassificering av ämnet eller blandningen
Den klassificering av ämnet eller blandningen som följer av tillämpningen av klassificeringskriterierna i förordning (EG) nr 1272/2008 ska anges. Om leverantören har anmält uppgifter om ämnet till klassificerings- och märkningsregistret i enlighet med artikel 40 i förordning (EG) nr 1272/2008, eller har lämnat dessa uppgifter som en del av en registrering i enlighet med den här förordningen, ska den klassificering som ges i säkerhetsdatabladet vara densamma som den klassificering som lämnats i den anmälan eller registreringen.
Om blandningen inte uppfyller kriterierna för klassificering enligt förordning (EG) nr 1272/2008 ska detta klart anges.
Information om ämnena i blandningen anges i avsnitt 3.2.
Om klassificeringen, inklusive faroangivelserna, inte är fullständigt angiven ska det hänvisas till avsnitt 16 där varje klassificering, inklusive faroangivelse, ska anges i fulltext.
De viktigaste skadliga fysiska hälsoeffekterna och miljöeffekterna ska anges i enlighet med avsnitten 9–12 i säkerhetsdatabladet, på ett sådant sätt att personer utan expertkunskaper ska kunna identifiera ämnets eller blandningens farliga egenskaper.
2.2 Märkningsuppgifter
På grundval av klassificeringen ska minst följande uppgifter, som finns på etiketten i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008, tillhandahållas: faropiktogram, signalord, faroangivelser och skyddsangivelser. En grafisk återgivning av det fullständiga faropiktogrammet i svartvitt eller en grafisk återgivning av enbart symbolen får ersätta det piktogram i färg som föreskrivs i förordning (EG) nr 1272/2008.
De tillämpliga märkningsuppgifterna i enlighet med artikel 25.1–25.6 och artikel 32.6 i förordning (EG) nr 1272/2008 ska anges.
2.3 Andra faror
Information ska lämnas om huruvida ämnet uppfyller kriterierna för långlivade, bioackumulerande och toxiska eller mycket långlivade och mycket bioackumulerande ämnen i enlighet med bilaga XIII, om huruvida ämnet fanns med i den förteckning som upprättats i enlighet med artikel 59.1 för att det har hormonstörande egenskaper och om huruvida ämnet är ett ämne som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i enlighet med kriterierna i kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/2100 (3) eller kommissionens förordning (EU) 2018/605 (4). För en blandning ska information ges för varje sådant ämne som förekommer i blandningen i en koncentration på 0,1 viktprocent eller mer.
Information ska lämnas om andra faror som inte föranleder klassificering men som kan bidra till ämnets eller blandningens farlighet i stort, såsom luftföroreningar i samband med härdning eller bearbetning, dammbildning, explosiva egenskaper som inte uppfyller klassificeringskriterierna i del 2 avsnitt 2.1 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008, fara för dammexplosion, korssensibilisering, kvävningsrisk, förfrysningsrisk, kraftig inverkan på lukt eller smak eller på miljön, exempelvis faror för jordlevande organismer eller potential att fotokemiskt bilda marknära ozon. Angivelsen ’kan om dispergerad bilda explosiv blandning av damm och luft’ är lämplig vid fara för dammexplosion.
3. AVSNITT 3: Sammansättning/information om beståndsdelar
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla en beskrivning av den kemiska identiteten för ämnets eller blandningens beståndsdelar, inklusive föroreningar och stabiliseringsmedel, enligt vad som anges nedan. Relevant och tillgänglig säkerhetsinformation om ytkemi ska lämnas.
3.1 Ämnen
Den kemiska identiteten för ämnets huvudbeståndsdel ska anges med åtminstone produktbeteckningen eller något av de andra sätt att identifiera ämnet som nämns i avsnitt 1.1.
Den kemiska identiteten för alla föroreningar, stabiliseringsmedel eller andra enskilda beståndsdelar än huvudbeståndsdelen som i sig är klassificerade och bidrar till klassificeringen av ämnet, ska anges på följande sätt:
a) |
Produktbeteckningen i enlighet med artikel 18.2 i förordning (EG) nr 1272/2008. |
b) |
Om produktbeteckningen inte är tillgänglig: ett av de andra namnen (trivialnamn, handelsnamn, förkortning) eller identifieringsnumren. |
Den specifika koncentrationsgränsen, M-faktorn och den uppskattade akuta toxiciteten för ämnen som finns med i del 3 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1272/2008 eller som har fastställts i enlighet med bilaga I till den förordningen ska anges om de är tillgängliga.
Om ämnet är registrerat och omfattar en nanoform ska de partikelegenskaper som specificerar nanoformen, i enlighet med bilaga VI, anges.
Om ämnet inte är registrerat men säkerhetsdatabladet omfattar nanoformer ska de partikelegenskaper som påverkar ämnets säkerhet anges.
Leverantörer av ämnen kan också välja att ange alla beståndsdelar, även de som inte är klassificerade.
I detta avsnitt går det även att lämna information om multikomponentämnen.
3.2 Blandningar
Produktbeteckning, koncentration eller koncentrationsintervall samt klassificering ska anges för åtminstone alla de ämnen som avses i avsnitten 3.2.1 eller 3.2.2. Leverantörer av blandningar kan också välja att ange alla ämnen i blandningen, även ämnen som inte uppfyller kriterierna för klassificering. Denna information ska göra det möjligt för mottagaren att lätt identifiera de farliga egenskaperna hos ämnena i blandningen. Själva blandningens farliga egenskaper ska anges i avsnitt 2.
Koncentrationerna av ämnena i en blandning ska beskrivas på något av följande sätt:
a) |
Exakt viktprocent eller volymprocent i fallande ordning, om det är tekniskt möjligt. |
b) |
Intervall av viktprocent eller volymprocent i fallande ordning, om det är tekniskt möjligt. |
Om procentintervall används och effekterna av blandningen som helhet inte är tillgängliga ska effekterna av den högsta koncentrationen för varje beståndsdel anges i beskrivningen av hälso- och miljöfarorna.
Om effekterna av blandningen som helhet föreligger ska den klassificering som fastställts med hjälp av denna information lämnas i avsnitt 2.
Om användning av ett alternativt kemiskt namn är tillåten i enlighet med artikel 24 i förordning (EG) nr 1272/2008, får detta namn användas.
3.2.1 |
För en blandning som uppfyller kriterierna för klassificering i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 ska följande ämnen (se även tabell 1.1) anges, med uppgift om koncentration eller koncentrationsintervall i blandningen:
|
3.2.2 |
För en blandning som inte uppfyller kriterierna för klassificering i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 ska ämnen som förekommer i en individuell koncentration som är lika med eller högre än följande koncentrationer anges, med uppgift om koncentration eller koncentrationsintervall:
|
3.2.3 |
För de ämnen som anges i avsnitt 3.2 gäller följande:
|
3.2.4 |
För de ämnen som anges i avsnitt 3.2 ska man lämna namnet och det registreringsnummer, om det är tillgängligt, som tilldelats enligt artikel 20.3 i denna förordning.
Utan att det påverkar de skyldigheter för nedströmsanvändare som anges i artikel 39 i denna förordning får leverantören av blandningen utelämna den del av registreringsnumret som avser den enskilda registranten i ett gemensamt inlämnande, under förutsättning att
Om EG-numret är känt ska det anges i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008. Om CAS-numret och IUPAC-namnet är kända får de också lämnas. För ämnen som i enlighet med artikel 24 i förordning (EG) nr 1272/2008 anges med ett alternativt kemiskt namn i detta avsnitt behöver registreringsnummer, EG-nummer och andra kemiska identitetsbeteckningar inte anges. |
4. AVSNITT 4: Åtgärder vid första hjälpen
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska den inledande behandlingen beskrivas på ett sådant sätt att en person som saknar utbildning i ämnet kan förstå och tillämpa den utan avancerad utrustning och utan tillgång till ett stort urval av läkemedel. Det ska framgå av anvisningarna om det krävs medicinsk behandling och hur brådskande det är.
4.1 Beskrivning av åtgärder vid första hjälpen
4.1.1 |
Anvisningar för första hjälpen ska lämnas utifrån relevanta exponeringsvägar. Texten ska delas upp med angivande av förfarandet för varje exponeringsväg, t.ex. inandning, hudkontakt, ögonkontakt och förtäring. |
4.1.2 |
Råd ska ges om huruvida
|
4.2 De viktigaste symptomen och effekterna, både akuta och fördröjda
Det ska ges kortfattad information om de viktigaste symptomen och effekterna, både akuta och fördröjda, av exponering.
4.3 Angivande av omedelbar medicinsk behandling och särskild behandling som eventuellt krävs
I förekommande fall ska information lämnas om kliniska tester och medicinsk övervakning av fördröjda effekter, specifik information om motgifter (om de är kända) och kontraindikationer.
För vissa ämnen eller blandningar kan det vara viktigt att påpeka att särskilda hjälpmedel ska finnas på arbetsplatsen för omedelbar specialbehandling.
5. AVSNITT 5: Brandbekämpningsåtgärder
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det anges vad som krävs för att bekämpa en brand som orsakats av ämnet eller blandningen eller som uppstår i dess närhet.
5.1 Släckmedel
Lämpliga släckmedel:
Information om lämpliga släckmedel ska lämnas.
Olämpliga släckmedel:
Det ska anges om något släckmedel är olämpligt i en viss situation där ämnet eller blandningen ingår (t.ex. om man ska undvika högtrycksmedel som kan bilda en potentiellt explosiv blandning av damm och luft).
5.2 Särskilda faror som ämnet eller blandningen kan medföra
Information ska lämnas om de faror som ämnet eller blandningen kan medföra, exempelvis farliga förbränningsprodukter som bildas när ämnet eller blandningen brinner, i form av upplysningar av typen ’kan bilda giftig kolmonoxidgas vid brand’ eller ’bildar svaveloxider och kväveoxider vid förbränning’.
5.3 Råd till brandbekämpningspersonal
Anvisningar ska ges om skyddsåtgärder vid brandbekämpning, t.ex. ’kyl behållarna med vattensprej’, och om särskild skyddsutrustning för brandbekämpningspersonal, t.ex. skyddsskor, overaller, skyddshandskar, ögon- och ansiktsskydd samt andningsapparatur.
6. AVSNITT 6: Åtgärder vid oavsiktliga utsläpp
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla rekommendationer om tillämpliga åtgärder vid spill, läckage eller utsläpp och om hur man förhindrar eller minimerar de skadliga effekterna på människor, egendom och miljö. Det ska göras åtskillnad mellan åtgärder vid stort och litet spill, om spillvolymen har väsentlig betydelse för faran. Om det enligt förfarandena för inneslutning och återvinning behövs flera olika metoder ska dessa anges i säkerhetsdatabladet.
6.1 Personliga skyddsåtgärder, skyddsutrustning och åtgärder vid nödsituationer
6.1.1 För annan personal än räddningspersonal
Anvisningar ska ges med avseende på oavsiktligt spill och utsläpp av ämnet eller blandningen, t.ex. om
a) |
lämplig skyddsutrustning (inklusive sådan personlig skyddsutrustning som avses i avsnitt 8 i säkerhetsdatabladet) för att förhindra kontaminering av hud, ögon och personlig klädsel, |
b) |
avlägsnande av antändningskällor, tillgång till tillfredsställande ventilation, begränsning av damm, och |
c) |
åtgärder vid nödsituationer, t.ex. att man måste utrymma det farliga området eller rådgöra med en expert. |
6.1.2 För räddningspersonal
Anvisningar ska ges om lämpligt material för personlig skyddsklädsel (t.ex. ”lämpligt: butylen””olämpligt: PVC”).
6.2 Miljöskyddsåtgärder
Anvisningar ska ges om miljöskyddsåtgärder i händelse av oavsiktligt spill och utsläpp av ämnet eller blandningen, t.ex. för att förhindra att produkten når avlopp och yt- och grundvatten.
6.3 Metoder och material för inneslutning och sanering
6.3.1 |
Anvisningar ska ges om hur man innesluter spill. Lämpliga inneslutningstekniker kan omfatta följande:
|
6.3.2 |
Anvisningar ska ges om sanering efter spill. Lämpliga saneringsmetoder kan omfatta följande:
|
6.3.3 |
All tänkbar information om spill och utsläpp ska lämnas, även råd avseende olämplig inneslutnings- eller saneringsteknik, t.ex. i form av angivelser som ’Använd aldrig ...’. |
6.4 Hänvisning till andra avsnitt
När det är lämpligt ska hänvisning göras till avsnitten 8 och 13.
7. AVSNITT 7: Hantering och lagring
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges råd om metoder för säker hantering. Tonvikten ska ligga på skyddsåtgärder som är lämpliga för de identifierade användningar som avses i avsnitt 1.2 och för ämnets eller blandningens specifika egenskaper.
Informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska hänföra sig till skyddet av människors hälsa, säkerheten och miljön. Uppgifterna ska hjälpa arbetsgivaren att utforma arbetsmetoderna och organisationen i enlighet med artikel 5 i direktiv 98/24/EG och artikel 5 i direktiv 2004/37/EG.
Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet överensstämma med informationen om de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och med de exponeringsscenarier utvisande kontroll av risk från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.
Utöver informationen i detta avsnitt kan det också finnas relevant information i avsnitt 8.
7.1 Skyddsåtgärder för säker hantering
7.1.1 |
Rekommendationer ska ges om hur man
|
7.1.2 |
Allmänna råd ska ges om hygien på arbetsplatsen, t.ex.
|
7.2 Förhållanden för säker lagring, inklusive eventuell oförenlighet
De råd som ges ska överensstämma med de fysikaliska och kemiska egenskaper som beskrivs i avsnitt 9 i säkerhetsdatabladet. Vid behov ska det ges råd om särskilda krav avseende lagring, t.ex. följande:
a) |
Hur man hanterar risker förknippade med
|
b) |
Hur man begränsar effekterna av
|
c) |
Hur man bibehåller ämnet eller blandningen i oförändrat skick genom användning av
|
d) |
Andra råd, t.ex. om
|
7.3 Specifik slutanvändning
När det gäller ämnen och blandningar som är avsedda för specifika slutanvändningar ska rekommendationerna ha anknytning till de identifierade användningar som avses i avsnitt 1.2 samt vara detaljerade och praktiskt genomförbara. Om ett exponeringsscenario bifogas ska man hänvisa till detta eller lämna den information som krävs enligt avsnitten 7.1 och 7.2. Om en aktör i distributionskedjan har gjort en kemikaliesäkerhetsbedömning av blandningen, räcker det att säkerhetsdatabladet och exponeringsscenarierna överensstämmer med kemikaliesäkerhetsrapporten för blandningen, i stället för med kemikaliesäkerhetsrapporterna för varje ämne i blandningen. Om det finns industri- eller sektorsspecifik vägledning kan man hänvisa till den (med angivande av källa och utgivningsdatum).
8. AVSNITT 8: Begränsning av exponeringen/personligt skydd
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges en beskrivning av tillämpliga gränsvärden för exponering på arbetsplatsen och nödvändiga riskhanteringsåtgärder.
Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska informationen i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet överensstämma med informationen om de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och med de exponeringsscenarier utvisande kontroll av risk från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.
8.1 Kontrollparametrar
8.1.1 |
När sådana är tillgängliga ska följande nationella gränsvärden, inklusive den rättsliga grunden för vart och ett av dem, som gäller i den medlemsstat där säkerhetsdatabladet tillhandahålls anges för ämnet eller för varje ämne i en blandning. När gränsvärdena för exponering på arbetsplatsen anges ska den kemiska identiteten i enlighet med avsnitt 3 användas. |
8.1.1.1 |
Nationella gränsvärden för exponering på arbetsplatsen som motsvarar EU-gränsvärden för exponering på arbetsplatsen i enlighet med direktiv 98/24/EG, inklusive sådana anmärkningar som avses i artikel 2.3 i kommissionens beslut 2014/113/EU (5). |
8.1.1.2 |
Nationella gränsvärden för exponering på arbetsplatsen som motsvarar EU-gränsvärden i enlighet med direktiv 2004/37/EG, inklusive sådana anmärkningar som avses i artikel 2.3 i beslut 2014/113/EU. |
8.1.1.3 |
Övriga nationella gränsvärden för exponering på arbetsplatsen. |
8.1.1.4 |
Nationella biologiska gränsvärden som motsvarar EU:s biologiska gränsvärden i enlighet med direktiv 98/24/EG, inklusive sådana anmärkningar som avses i artikel 2.3 i beslut 2014/113/EU. |
8.1.1.5 |
Övriga nationella biologiska gränsvärden. |
8.1.2 |
Information ska lämnas om aktuella rekommenderade övervakningsförfaranden, åtminstone för de mest relevanta ämnena. |
8.1.3 |
Om det bildas luftföroreningar när ämnet eller blandningen används på avsett sätt ska man även ange gränsvärden för exponering på arbetsplatsen och/eller biologiska gränsvärden för dessa. |
8.1.4 |
Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport eller om det finns en DNEL enligt avsnitt 1.4 i bilaga I eller en PNEC enligt avsnitt 3.3 i bilaga I, ska DNEL och PNEC för ämnet lämnas för de exponeringsscenarier från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet. |
8.1.5 |
När s.k. control banding används för att fatta beslut om riskhanteringsåtgärder i samband med viss användning, ska det lämnas tillräcklig information för att möjliggöra effektiv riskhantering. Sammanhanget och begränsningen för rekommendationen om control banding ska tydligt anges. |
8.2 Begränsning av exponeringen
Den information som krävs enligt detta avsnitt ska lämnas, såvida inte ett exponeringsscenario innehållande samma information bifogas säkerhetsdatabladet.
Om leverantören inte har gjort ett test i enlighet med avsnitt 3 i bilaga XI ska det anges vilka användningsförhållanden som motiverar detta.
Om ett ämne har registrerats som en isolerad intermediär (som används på plats eller transporteras) ska leverantören ange att detta säkerhetsdatablad uppfyller de specifika krav som motiverar registrering i enlighet med artikel 17 eller 18.
8.2.1 Lämpliga tekniska kontrollåtgärder
Beskrivningen av lämpliga tekniska kontrollåtgärder ska anknyta till den eller de identifierade användningar av ämnet eller blandningen som avses i avsnitt 1.2. Denna information ska vara tillräcklig för att arbetsgivaren vid behov ska kunna bedöma vilka risker som ämnet eller blandningen utgör för arbetstagarnas säkerhet och hälsa i enlighet med artiklarna 4–6 i direktiv 98/24/EG och i enlighet med artiklarna 3–5 i direktiv 2004/37/EG.
Denna information ska komplettera informationen i avsnitt 7.
8.2.2 Individuella skyddsåtgärder, t.ex. personlig skyddsutrustning
8.2.2.1 |
Informationen om användning av personlig skyddsutrustning ska vara förenlig med god arbetsmiljöpraxis tillsammans med andra skyddsåtgärder, inklusive tekniska kontrollåtgärder, ventilation och isolering. Vid behov ska det hänvisas till avsnitt 5 för råd om personlig skyddsutrustning mot brand/kemikalier. |
8.2.2.2 |
Med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/425/EEG (6) och med hänvisning till relevanta CEN-standarder ska det ges detaljerade anvisningar om vilken utrustning som ger ett tillräckligt och lämpligt skydd, t.ex. följande:
|
8.2.3 Begränsning av miljöexponeringen
Man ska ge den information som krävs för att arbetsgivaren ska kunna uppfylla sina skyldigheter enligt unionens gällande miljöskyddslagstiftning.
Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport ska en sammanfattning av de riskhanteringsåtgärder som behöver vidtas för att på ett lämpligt sätt begränsa miljöns exponering för ämnet lämnas för de exponeringsscenarier som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.
9. AVSNITT 9: Fysikaliska och kemiska egenskaper
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska empiriska data om ämnet eller blandningen anges, om det är relevant. Artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1272/2008 ska tillämpas.
För att möjliggöra att lämpliga kontrollåtgärder vidtas ska all relevant information om ämnet eller blandningen lämnas. Informationen i detta avsnitt ska överensstämma med den information som lämnas i registreringsunderlaget eller i kemikaliesäkerhetsrapporten, när en sådan krävs, och med ämnets eller blandningens klassificering.
När det gäller blandningar ska det, om informationen inte gäller blandningen som helhet, tydligt anges vilket ämne i blandningen som uppgifterna gäller.
De rapporterade egenskaperna ska tydligt identifieras och rapporteras i lämpliga måttenheter. Bestämningsmetoden ska anges, inbegripet mätnings- och referensförhållanden om detta är relevant för tolkningen av det numeriska värdet. Om inget annat anges är standardförhållandena för temperatur och tryck 20 °C respektive 101,3 kPa.
Egenskaperna i avsnitten 9.1 och 9.2 får presenteras i form av en förteckning. Egenskaperna får anges i en annan ordningsföljd i avsnitten om det anses lämpligt.
9.1 Information om grundläggande fysikaliska och kemiska egenskaper
Alla säkerhetsdatablad ska innehålla de egenskaper som anges nedan. Om det uppges att en viss egenskap inte är tillämplig eller om det saknas information om en viss egenskap ska detta tydligt anges, och skälen till detta ska om möjligt också anges.
a) |
Fysikaliskt tillstånd Det fysikaliska tillståndet (gas, vätska eller fast form) ska i allmänhet anges vid standardmässiga temperatur- och tryckförhållanden. Definitionerna av begreppen gas, vätska och fast ämne i avsnitt 1.0 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008 ska gälla. |
b) |
Färg Ämnets eller blandningens färg vid leverans ska anges. Om ett säkerhetsdatablad används för att täcka varianter av en blandning som kan ha olika färger, får ordet ”flera” användas för att beskriva färgen. |
c) |
Lukt En kvalitativ beskrivning av lukten ska ges om den är välkänd eller beskriven i litteraturen. Om lukttröskeln är känd ska den anges (kvalitativt eller kvantitativt). |
d) |
Smältpunkt/fryspunkt Gäller inte för gaser. Smältpunkt och fryspunkt ska anges vid standardtryck. Om smältpunkten ligger över mätområdet för mätmetoden ska det anges upp till vilken temperatur som ingen smältpunkt har iakttagits. Om sönderdelning eller sublimering inträffar före eller under smältning ska detta anges. För vaxer och pastor får mjukpunkt/mjukpunktsintervall anges i stället för smältpunkt och fryspunkt. Om det inte är tekniskt möjligt att bestämma smältpunkt/fryspunkt för blandningar ska detta anges. |
e) |
Kokpunkt eller initial kokpunkt och kokpunktsintervall Dessa egenskaper ska anges vid standardtryck. En kokpunkt vid lägre tryck får dock anges om kokpunkten är mycket hög eller om sönderdelning sker före kokning vid standardtryck. Om kokpunkten ligger över mätområdet ska den temperatur upp till vilken ingen kokpunkt har iakttagits anges. Om sönderdelning inträffar före eller under kokning ska detta anges. Om det inte är tekniskt möjligt att bestämma kokpunkt eller kokpunktsintervall för blandningar ska detta anges. I så fall ska även kokpunkten för beståndsdelen med lägst kokpunkt anges. |
f) |
Brandfarlighet Gäller för gaser, vätskor och fasta ämnen. Det ska anges om ämnena eller blandningarna är antändliga, dvs. om de kan självantändas eller går att antända, även om de inte har klassificerats med avseende på brandfarlighet. Ytterligare uppgifter får anges om de är tillgängliga och relevanta, t.ex. om huruvida effekten av antändning är en annan än en normal förbränning (t.ex. en explosion) och om antändligheten vid andra förhållanden än standardförhållanden. Mer specifika uppgifter om brandfarligheten får anges på grundval av respektive faroklassificering. De uppgifter som anges i avsnitt 9.2.1 ska inte anges här. |
g) |
Nedre och övre explosionsgräns (7) Gäller inte för fasta ämnen. För brandfarliga vätskor ska åtminstone den nedre explosionsgränsen anges. Om flampunkten är ca – 25 °C eller högre går det inte alltid att bestämma den övre explosionsgränsen vid standardtemperatur. I så fall bör den övre explosionsgränsen vid en högre temperatur anges. Om flampunkten är högre än 20 °C går det inte alltid att bestämma den nedre eller övre explosionsgränsen vid standardtemperatur. I så fall bör både den nedre och den övre explosionsgränsen vid en högre temperatur anges. |
h) |
Flampunkt Gäller inte för gaser, aerosoler och fasta ämnen. För blandningar ska ett värde för blandningen anges om ett sådant är tillgängligt. I annat fall ska flampunkten för det eller de ämnen som har lägst flampunkt anges. |
i) |
Självantändningstemperatur Gäller endast för gaser och vätskor. För blandningar ska blandningens självantändningstemperatur anges om den är känd. Om värdet för blandningen inte är tillgängligt ska självantändningstemperaturen för den eller de beståndsdelar som har lägst självantändningstemperatur anges. |
j) |
Sönderdelningstemperatur Gäller endast för självreaktiva ämnen och blandningar, organiska peroxider och andra ämnen och blandningar som kan sönderdelas. Den självaccelererande sönderdelningstemperaturen och den volym som den är tillämplig på, eller starttemperaturen för sönderdelning, ska anges. Det ska specificeras om den angivna temperaturen är den självaccelererande sönderdelningstemperaturen eller starttemperaturen för sönderdelning. Om det inte har observerats någon sönderdelning ska det anges upp till vilken temperatur som ingen sönderdelning har observerats, t.ex. ’ingen sönderdelning observerad upp till x °C’. |
k) |
pH-värde Gäller inte för gaser. Ämnets eller blandningens pH-värde vid leverans, eller, om produkten är ett fast ämne, pH-värdet för en vattenhaltig vätska eller lösning vid en viss koncentration ska anges. Testämnets eller testblandningens koncentration i vatten ska anges. |
l) |
Kinematisk viskositet Gäller endast för vätskor. Mätenheten ska vara mm2/s. För icke-newtonska vätskor ska det tixotropa eller reopektiska beteendet anges. |
m) |
Löslighet Lösligheten ska i allmänhet anges vid standardtemperaturen. Lösligheten i vatten ska anges. Lösligheten i andra polära och icke-polära lösningsmedel får också tas med. För blandningar ska det anges huruvida blandningen är helt eller delvis löslig i eller blandbar med vatten eller annat lösningsmedel. För nanoformer ska förutom vattenlösligheten även upplösningshastigheten i vatten eller andra relevanta biologiska medier eller miljömedier anges. |
n) |
Fördelningskoefficient n-oktanol/vatten (loggvärde) Gäller inte för oorganiska och joniska vätskor och i allmänhet inte för blandningar. Det ska anges om det rapporterade värdet är baserat på testning eller beräkning. När det gäller nanoformer av ett ämne för vilket fördelningskoefficienten n-oktanol/vatten inte gäller ska dispersionsstabiliteten i olika medier anges. |
o) |
Ångtryck Ångtrycket ska i allmänhet anges vid standardtemperaturen. När det gäller flyktiga vätskor ska även ångtrycket vid 50 °C anges. Om ett säkerhetsdatablad används för att täcka varianter av en flytande blandning eller blandning med flytande gas ska ett intervall för ångtrycket anges. För flytande blandningar eller blandningar med flytande gas ska det anges ett intervall för ångtrycket eller åtminstone ångtryck för den eller de mest flyktiga beståndsdelarna, om blandningens ångtryck huvudsakligen bestäms genom denna eller dessa beståndsdelar. Den mättade ångkoncentrationen får också anges. |
p) |
Densitet och/eller relativ densitet Gäller endast för vätskor och fasta ämnen. Densitet och relativ densitet ska i allmänhet anges vid standardmässiga temperatur- och tryckförhållanden. Den absoluta och/eller relativa densiteten baserad på vatten vid 4 °C som referens (kallas även densitetstal) ska anges. Om densiteten kan variera, t.ex. på grund av satsvis tillverkning, eller om ett säkerhetsdatablad används för att täcka flera varianter av ett ämne eller en blandning, får ett intervall anges. Det ska anges i säkerhetsdatabladet om det är absolut densitet (med enheter som g/cm3 eller kg/m3 ) och/eller relativ densitet (utan mått) som rapporteras. |
q) |
Relativ ångdensitet Gäller endast för gaser och vätskor. För gaser ska gasens relativa densitet med utgångspunkt i luft vid 20 °C som referens anges. För vätskor ska den relativa ångdensiteten med utgångspunkt i luft vid 20 °C som referens anges. För vätskor får även den relativa densiteten D m för blandningen av ånga och luft vid 20 °C anges. |
r) |
Partikelegenskaper Gäller endast för fasta ämnen. Partikelstorleken (median av ekvivalentdiametern, metod för beräkning av diametern [antals-, yt- eller volymbaserad] och det intervall inom vilket detta medianvärde varierar) ska anges. Andra egenskaper får också anges, som storleksfördelning (t.ex. i form av intervall), form och förhållande mellan bredd och höjd, aggregations- och agglomerationstillstånd, specifik ytarea samt dammbildning. Om ämnet är i nanoform eller om den levererade blandningen innehåller en nanoform ska dessa egenskaper anges i detta avsnitt, eller hänvisas till om de redan har specificerats på annat ställe i säkerhetsdatabladet. |
9.2 Annan information
Utöver de egenskaper som anges i avsnitt 9.1 ska andra fysikaliska och kemiska parametrar anges, t.ex. de egenskaper som förtecknas i avsnitten 9.2.1. och 9.2.2, om detta är relevant för att ämnet eller blandningen ska kunna användas på säkert vis.
9.2.1 Information om faroklasser för fysisk fara
Detta avsnitt innehåller egenskaper, säkerhetskarakteristika och testresultat som det kan vara lämpligt att ange i säkerhetsdatabladet i de fall ett ämne eller en blandning klassificeras i den aktuella faroklassen för fysisk fara. Uppgifter som anses relevanta med avseende på en viss fysisk fara men som inte resulterar i klassificering (t.ex. negativa testresultat som ligger nära kriteriet) kan också vara lämpliga att ange.
Tillsammans med uppgifterna kan namnet på den faroklass som uppgifterna hör till anges.
a) |
Detta avsnitt gäller även för de ämnen och blandningar som avses i anmärkning 2 i avsnitt 2.1.3 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008 och på andra ämnen och blandningar med en positiv effekt vid uppvärmning i sluten behållare. Följande uppgifter kan anges:
|
b) |
För ren brandfarlig gas kan följande information tillhandahållas utöver uppgifter om de explosionsgränser som avses i avsnitt 9.1 g:
För brandfarliga gasblandningar kan följande information tillhandahållas utöver uppgifter om de explosionsgränser som avses i avsnitt 9.1 g:
|
c) |
Följande sammanlagda procentandel (i viktprocent) av brandfarliga beståndsdelar får tillhandahållas, såvida inte aerosolen klassificeras som Aerosoler i kategori 1 på grund av att den innehåller mer än 1 viktprocent brandfarliga beståndsdelar eller har en förbränningsvärme på minst 20 kJ/g och inte genomgår förfarandena för brandfarlighetsklassificering (se anmärkningen i punkt 2.3.2.2 i bilaga I till förordning (EG) nr 1272/2008). |
d) |
För ren gas får C i (syreekvivalenskoefficienten) enligt standarden ISO 10156, Gaser och gasblandningar – Beräkning av brandrisk och oxidationsförmåga för val av ventilutlopp, eller enligt en likvärdig metod anges. För en gasblandning får frasen ”oxiderande gas kategori 1 (testad enligt ISO 10156 [eller likvärdig metod])” anges när det gäller testade blandningar, eller den beräknade oxidationseffekten enligt ISO 10156 eller en likvärdig metod. |
e) |
När det gäller ren gas får kritisk temperatur anges. När det gäller gasblandningar får pseudokritisk temperatur anges. |
f) |
Om ämnet eller blandningen klassificeras som brandfarlig vätska, behöver uppgifter om kokpunkt och flampunkt inte tillhandahållas i detta avsnitt eftersom dessa uppgifter ska anges i enlighet med avsnitt 9.1. Information om underhåll av förbränning kan anges. |
g) |
Följande uppgifter kan anges:
|
h) |
Utöver uppgiften om den självaccelererande sönderdelningstemperaturen enligt avsnitt 9.1 j kan följande information lämnas:
|
i) |
Information om huruvida självantändning eller förkolning av filterpapper sker kan anges. |
j) |
Följande uppgifter kan anges:
|
k) |
Följande uppgifter kan anges:
|
l) |
Följande uppgifter kan anges:
|
m) |
Information om huruvida självantändning sker vid blandning med cellulosa kan lämnas. |
n) |
Information om huruvida självantändning sker vid blandning med cellulosa kan lämnas. |
o) |
Utöver uppgiften om den självaccelererande sönderdelningstemperaturen enligt avsnitt 9.1 j kan följande information lämnas:
|
p) |
Följande uppgifter kan anges:
|
q) |
Följande uppgifter kan anges:
|
9.2.2 Andra säkerhetskarakteristika
Det kan vara lämpligt att ange följande egenskaper, säkerhetskarakteristika och testresultat för ett ämne eller en blandning:
a) |
Mekanisk sensitivitet. |
b) |
Självaccelererande polymeriseringstemperatur. |
c) |
Bildande av explosiva blandningar av damm och luft. |
d) |
Syra/bas-reserv. |
e) |
Avdunstningshastighet. |
f) |
Blandbarhet. |
g) |
Konduktivitet. |
h) |
Korrosionsbenägenhet. |
i) |
Gasgrupp. |
j) |
Redoxpotential. |
k) |
Potential att bilda radikaler. |
l) |
Fotokatalytiska egenskaper. |
Andra fysikaliska och kemiska parametrar ska anges om detta är relevant för att ämnet eller blandningen ska kunna användas på säkert vis.
10. AVSNITT 10: Stabilitet och reaktivitet
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges en beskrivning av ämnets eller blandningens stabilitet och risken för farliga reaktioner under särskilda användningsförhållanden och vid utsläpp i miljön, med hänvisning till använda testmetoder om det är relevant. Om det uppges att en viss egenskap inte är tillämplig eller om det saknas information om en viss egenskap, ska skälen till detta anges.
10.1 Reaktivitet
10.1.1 |
Ämnets eller blandningens reaktionsbenägenhet ska anges. Om det finns specifika testdata för ämnet eller blandningen som helhet ska de anges. Informationen kan dock även baseras på allmänna data om ämnets eller blandningens klass eller grupp, om dessa data på ett korrekt sätt representerar ämnets eller blandningens förväntade farlighet. |
10.1.2 |
Om det saknas data om blandningar, ska data om ämnena i blandningen anges. Vid bestämning av förhållanden som produkten inte är kompatibel med ska det tas hänsyn till de ämnen, behållare och föroreningar som ämnet eller blandningen kan exponeras för under transport, lagring och användning. |
10.2 Kemisk stabilitet
Det ska anges om ämnet eller blandningen är stabil eller instabil under normala och förväntade omgivande temperatur- och tryckförhållanden vid lagring och hantering. Alla stabilisatorer som används eller kan behöva användas för att bevara ämnets eller blandningens kemiska stabilitet ska beskrivas. Påverkan på säkerhetsaspekterna av att ämnets eller blandningens fysikaliska tillstånd förändras ska anges. När det gäller okänsliggjorda explosiva ämnen ska information om hållbarhetstiden och anvisningar om kontroll av okänsliggörande tillhandahållas. Det ska också anges att produkten blir explosiv om det okänsliggörande ämnet avlägsnas.
10.3 Risken för farliga reaktioner
Om det är relevant ska det anges om ämnet eller blandningen kan reagera eller polymerisera, och ge upphov till övertryck eller värme eller andra farliga förhållanden. De förhållanden under vilka farliga reaktioner kan förekomma ska beskrivas.
10.4 Förhållanden som ska undvikas
Förhållanden som temperatur, tryck, ljus, stötar, statisk elektricitet, vibrationer eller annan fysikalisk stress som kan orsaka en farlig situation ska anges (”förhållanden att undvika”), i förekommande fall tillsammans med en kortfattad beskrivning av de åtgärder man ska vidta för att hantera risker förknippade med sådana faror. När det gäller okänsliggjorda explosiva ämnen ska information lämnas om åtgärder som ska vidtas för att förhindra oavsiktligt avlägsnande av det okänsliggörande ämnet, och förhållanden att undvika ska anges om ämnet eller blandningen inte i tillräcklig grad har okänsliggjorts.
10.5 Oförenliga material
Grupper av ämnen eller blandningar eller enskilda ämnen, t.ex. vatten, luft, syror, baser eller oxidationsmedel, som ämnet eller blandningen kan reagera med så att en farlig situation uppstår (en explosion, utsöndring av giftiga eller brandfarliga material, frigörande av mycket stark värme m.m.) ska anges, i tillämpliga fall tillsammans med en kortfattad beskrivning av de åtgärder man ska vidta för att hantera risker förknippade med sådana faror.
10.6 Farliga sönderdelningsprodukter
Kända farliga sönderdelningsprodukter och sådana som rimligen kan förväntas till följd av användning, lagring, spill och upphettning ska anges. Farliga förbränningsprodukter ska anges i avsnitt 5 i säkerhetsdatabladet.
11. AVSNITT 11: Toxikologisk information
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet är huvudsakligen avsett för medicinsk personal, yrkesverksamma på arbetsmiljöområdet och toxikologer. Det ska ges en kortfattad men fullständig och lättförståelig beskrivning av de skilda toxikologiska (hälso)effekterna och de data som använts för att identifiera effekterna i tillämpliga fall inbegripet information om toxikokinetik, metabolism och distribution. Informationen i detta avsnitt ska överensstämma med den information som lämnas i registreringsunderlaget och/eller i kemikaliesäkerhetsrapporten, när en sådan krävs, och med ämnets eller blandningens klassificering.
11.1 Information om faroklasser enligt förordning (EG) nr 1272/2008
Information ska lämnas om följande faroklasser:
a) |
Akut toxicitet. |
b) |
Frätande/irriterande på huden. |
c) |
Allvarlig ögonskada/ögonirritation. |
d) |
Luftvägs-/hudsensibilisering. |
e) |
Mutagenitet i könsceller. |
f) |
Cancerogenitet. |
g) |
Reproduktionstoxicitet. |
h) |
Specifik organtoxicitet – enstaka exponering. |
i) |
Specifik organtoxicitet – upprepad exponering. |
j) |
Fara vid aspiration. |
Dessa faror ska alltid anges i säkerhetsdatabladet.
För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska en kort sammanfattning ges av den information som sammanställts enligt bilagorna VII–XI, i förekommande fall med hänvisning till använda testmetoder. För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska informationen också omfatta resultatet av jämförelsen av tillgängliga data med de kriterier som anges i förordning (EG) nr 1272/2008 för CMR-ämnen i kategorierna 1A och 1B, enligt punkt 1.3.1 i bilaga I till den här förordningen.
11.1.1 Information ska lämnas om varje faroklass eller indelning. Om det anges att ämnet eller blandningen inte har klassificerats med avseende på en viss faroklass eller indelning, ska det tydligt anges i säkerhetsdatabladet om detta beror på att uppgifter saknas, att det är tekniskt omöjligt att ta fram uppgifter, att uppgifterna är sådana att det inte går att dra slutsatser eller att uppgifterna är otillräckliga för klassificering. I det senare fallet ska det i säkerhetsdatabladet anges ’kriterierna för klassificering kan på grundval av tillgängliga data inte anses vara uppfyllda’.
11.1.2 Uppgifterna i detta avsnitt ska gälla ämnet eller blandningen i den form som den släpps ut i på marknaden. För en blandning ska data beskriva de toxikologiska egenskaperna hos blandningen som helhet, förutom om artikel 6.3 i förordning (EG) nr 1272/2008 är tillämplig. De relevanta toxikologiska egenskaperna hos de farliga ämnena i en blandning ska också anges om de föreligger, t.ex. LD50, uppskattad akut toxicitet eller LC50.
11.1.3 Om det finns en stor mängd testdata om ämnet eller blandningen kan man behöva sammanfatta resultaten av de använda kritiska studierna, t.ex. utifrån exponeringsväg.
11.1.4 Om klassificeringskriterierna för en viss faroklass inte uppfylls ska information som styrker denna slutsats lämnas.
11.1.5 Information om sannolika exponeringsvägar
Information ska lämnas om sannolika exponeringsvägar och ämnets eller blandningens effekter via varje tänkbar exponeringsväg, dvs. förtäring (nedsväljning), inandning eller exponering av hud/ögon. Om hälsoeffekterna inte är kända ska detta anges.
11.1.6 Symptom som hör ihop med produktens fysikaliska, kemiska och toxikologiska egenskaper
En beskrivning ska ges av de potentiella negativa hälsoeffekter och symptom som är förknippade med exponering för ämnet eller blandningen och dess beståndsdelar eller de kända biprodukterna. Den information som är tillgänglig om de symptom som hör ihop med ämnets eller blandningens fysikaliska, kemiska och toxikologiska egenskaper efter exponering ska anges. En beskrivning ska ges av de första symptomen vid låg exponering till följderna av kraftig exponering, t.ex. ’Kan ge huvudvärk och yrsel, och leda till svimning eller medvetslöshet. Höga doser kan leda till koma och dödsfall.’
11.1.7 Fördröjda och omedelbara effekter samt kroniska effekter av korttids- och långtidsexponering
Det ska anges om fördröjda eller omedelbara effekter kan förväntas efter korttids- eller långtidsexponering. Information ska också lämnas om akuta och kroniska hälsoeffekter i samband med människors exponering för ämnet eller blandningen. Om humandata saknas ska informationen om försöksdata sammanfattas, antingen med uppgifter om djurdata och med tydlig identifiering av arter eller också med uppgifter om in vitro-tester och med tydlig identifiering av celltyper. Det ska anges om toxikologiska data baseras på humandata, djurdata eller in vitro-tester.
11.1.8 Interaktiva effekter
Information om interaktiva effekter ska lämnas om den är relevant och är tillgänglig.
11.1.9 Avsaknad av vissa data
Det kan i vissa fall vara omöjligt att ta fram information om ett ämnes eller en blandnings farliga egenskaper. Om det saknas data om ett visst ämne eller en viss blandning kan data om liknande ämnen eller blandningar användas, om de är relevanta, under förutsättning att de berörda liknande ämnena eller blandningarna anges. Om vissa data saknas eller inte används ska detta tydligt anges.
11.1.10 Blandningar
När det gäller en viss hälsoeffekt ska, om en blandning inte har testats i sin helhet för sina hälsoeffekter, relevant information lämnas om de ämnen som anges i avsnitt 3.
11.1.11 Information om ämnen respektive blandningar
11.1.11.1 |
Ämnena i en blandning kan interagera med varandra i kroppen och leda till ändrad absorptionshastighet, metabolism och utsöndring. Till följd av detta kan toxiciteten ändras så att blandningens toxicitet skiljer sig från toxiciteten hos de ingående ämnena. Detta ska beaktas när toxikologisk information lämnas i detta avsnitt i säkerhetsdatabladet. |
11.1.11.2 |
Man måste överväga om koncentrationen av varje ämne är tillräcklig för att bidra till blandningens totala påverkan på hälsan. Informationen om de toxiska effekterna ska lämnas för varje ämne, utom i följande fall:
|
11.2 Information om andra faror
11.2.1 Hormonstörande egenskaper
Information om negativa hälsoeffekter som orsakas av hormonstörande egenskaper ska i förekommande fall anges för de ämnen som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i avsnitt 2.3. Denna information ska bestå av kortfattade sammanfattningar av den information som härrör från tillämpningen av de bedömningskriterier som fastställs i förordningarna (EG) nr 1907/2006, (EU) 2017/2100 och (EU) 2018/605, som är relevanta för att bedöma hormonstörande egenskaper för människors hälsa.
11.2.2 Annan information
Annan relevant information om negativa hälsoeffekter ska lämnas även när det inte krävs enligt klassificeringskriterierna.
12. AVSNITT 12: Ekologisk information
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla den information som behövs för att utvärdera ämnets eller blandningens miljöpåverkan vid utsläpp i miljön. I säkerhetsdatabladets avsnitt 12.1–12.7 ska det ges en kort sammanfattning av data, varvid eventuella relevanta testdata ska lämnas, med tydligt angivande av arter, medier, enheter, testets varaktighet och testförhållanden. Denna information kan vara till hjälp vid hantering av spill och vid utvärdering av metoder för avfallsbehandling, kontroll av utsläpp, åtgärder vid oavsiktliga utsläpp samt transport. Om det uppges att en viss egenskap inte är tillämplig (eftersom tillgängliga data visar att ämnet eller blandningen inte uppfyller kriterierna för klassificering) eller om det saknas information om en viss egenskap, ska skälen till detta anges. Om ett ämne eller en blandning inte klassificeras av andra skäl (t.ex. för att det är tekniskt omöjligt att erhålla data eller för att uppgifterna är ofullständiga) ska detta tydligt anges i säkerhetsdatabladet.
Vissa egenskaper är ämnesspecifika, t.ex. bioackumulering, persistens och nedbrytbarhet, och den informationen ska, om den är tillgänglig och relevant, lämnas för varje relevant ämne i blandningen (dvs. de som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet och är miljöfarliga eller PBT-/vPvB-ämnen). Information ska även lämnas för farliga omvandlingsprodukter som uppstår vid nedbrytning av ämnen och blandningar.
Informationen i detta avsnitt ska överensstämma med den information som lämnas i registreringsunderlaget och/eller i kemikaliesäkerhetsrapporten, när en sådan krävs, och med ämnets eller blandningens klassificering.
Om tillförlitliga och relevanta försöksdata är tillgängliga ska dessa data tillhandahållas och gälla före information som erhållits från modeller.
12.1 Toxicitet
Information om toxicitet ska lämnas med hjälp av data från tester på vattenlevande och/eller landlevande organismer, om sådan information föreligger. Ange relevanta tillgängliga uppgifter om akut och kronisk toxicitet i vattenmiljö för fisk, skaldjur, alger och andra vattenlevande växter. Lämna även tillgängliga uppgifter om toxiciteten för jordlevande mikro- och makroorganismer och för andra ur miljösynpunkt relevanta organismer, såsom fåglar, bin och växter. Om ämnet eller blandningen har en hämmande inverkan på mikroorganismers aktivitet, ska möjlig påverkan på avloppsreningsverk nämnas.
Om försöksdata inte är tillgängliga ska leverantören överväga huruvida tillförlitlig och relevant information kan tillhandahållas från modeller.
För ämnen som omfattas av registreringsplikten ska en sammanfattning av den information som sammanställts enligt bilagorna VII–XI till denna förordning ingå.
12.2 Persistens och nedbrytbarhet
Nedbrytbarhet är ämnets eller, när det gäller blandningar, de ingående ämnenas potential att brytas ned i miljön, antingen genom biologisk nedbrytning eller andra processer som oxidation eller hydrolys. Persistens är brist på påvisad nedbrytning i de situationer som definieras i avsnitten 1.1.1 och 1.2.1 i bilaga XIII. Testresultat som är relevanta för att bedöma persistens och nedbrytbarhet ska anges i den mån de föreligger. Om halveringstider för nedbrytning anges ska det framgå om dessa halveringstider avser mineralisering eller primär nedbrytning. Potentialen hos ämnet eller hos vissa ämnen i en blandning att brytas ned i avloppsreningsverk ska också anges.
Om försöksdata inte är tillgängliga ska leverantören överväga huruvida tillförlitlig och relevant information kan tillhandahållas från modeller.
Där så är möjligt och relevant ska denna information lämnas för varje enskilt ämne i blandningen som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet.
12.3 Bioackumuleringsförmåga
Bioackumuleringsförmåga är den potential som ämnet eller vissa ämnen i en blandning har att ackumuleras i biota och slutligen passera genom näringskedjan. Testresultat som är relevanta för att bedöma bioackumuleringsförmågan ska anges. Detta ska omfatta hänvisning till fördelningskoefficienten oktanol/vatten (Kow) och biokoncentrationsfaktorn (BCF), eller andra relevanta parametrar relaterade till bioackumulering om sådana är tillgängliga.
Om inga försöksdata är tillgängliga ska det undersökas om modellberäkningar kan tillhandahållas.
Där så är möjligt och relevant ska denna information lämnas för varje enskilt ämne i blandningen som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet.
12.4 Rörlighet i jord
Rörligheten i jord är ämnets eller, när det gäller blandningar, beståndsdelarnas potential att med naturlig kraft spridas till grundvattnet eller långt från utsläppsplatsen efter det att de har släppts ut i miljön. Potentialen för rörlighet i jord ska anges om den är känd. Information om rörlighet i jord kan bestämmas genom relevanta data om rörligheten, t.ex. studier av adsorption och lakning, känd eller förväntad fördelning i olika delar av miljön eller ytspänning. Exempelvis kan adsorptionskoefficienten i jord (Koc) uppskattas med hjälp av Kow. Lakning och rörlighet kan uppskattas utifrån modeller.
Där så är möjligt och relevant ska denna information lämnas för varje enskilt ämne i blandningen som ska anges i avsnitt 3 i säkerhetsdatabladet.
12.5 Resultat av PBT- och vPvB-bedömningen
Om en kemikaliesäkerhetsrapport krävs ska resultatet av PBT- och vPvB-bedömningen enligt kemikaliesäkerhetsrapporten ingå.
12.6 Hormonstörande egenskaper
Information om negativa effekter på miljön som orsakas av hormonstörande egenskaper ska i förekommande fall anges för de ämnen som konstaterats ha hormonstörande egenskaper i avsnitt 2.3. Denna information ska bestå av kortfattade sammanfattningar av den information som härrör från tillämpningen av de bedömningskriterier som fastställs i förordningarna (EG) nr 1907/2006, (EU) 2017/2100 och (EU) 2018/605) och som är relevanta för att bedöma hormonstörande egenskaper för miljön.
12.7 Andra skadliga effekter
Information ska lämnas om andra skadliga effekter på miljön, t.ex. omvandling i miljön (exponering), potential att fotokemiskt bilda marknära ozon, ozonnedbrytande potential eller potential att bidra till växthuseffekten, om sådan information finns.
13. AVSNITT 13: Avfallshantering
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla information om korrekt avfallshantering av ämnet eller blandningen och/eller dess behållare som ett led i arbetet med att fastställa så säkra och miljövänliga avfallshanteringslösningar som möjligt, som är förenliga med kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG (8), av den medlemsstat där säkerhetsdatabladet tillhandahålls. Information som är relevant för säkerheten för de personer som hanterar avfall ska lämnas som komplement till den information som ges i avsnitt 8.
Om det krävs en kemikaliesäkerhetsrapport och om det har gjorts en analys av avfallsstadiet ska informationen om avfallshanteringsåtgärder överensstämma med de identifierade användningarna i kemikaliesäkerhetsrapporten och med de exponeringsscenarier från kemikaliesäkerhetsrapporten som anges i bilagan till säkerhetsdatabladet.
13.1 Avfallsbehandlingsmetoder
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska följande anges:
a) |
Behållare och metoder för avfallsbehandling, inklusive lämpliga metoder för avfallsbehandling av både ämnet eller blandningen och förorenade förpackningar (förbränning, materialåtervinning, deponering osv.). |
b) |
Fysikaliska/kemiska egenskaper som kan påverka valet av avfallsbehandling. |
c) |
Avrådan från avledning av avloppsvatten. |
d) |
I förekommande fall särskilda skyddsåtgärder för de rekommenderade metoderna för avfallsbehandling. |
Det ska hänvisas till eventuella relevanta unionsbestämmelser om avfallshantering eller, om sådana saknas, till nationella eller regionala bestämmelser.
14. AVSNITT 14: Transportinformation
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det ges grundläggande klassificeringsinformation för transport på landsväg, på järnväg, till sjöss, på inre vattenvägar eller med flyg av de ämnen eller blandningar som anges i avsnitt 1. Om sådan information saknas eller inte är relevant ska detta anges.
I tillämpliga fall ska det i detta avsnitt lämnas information om transportklassificeringen för vart och ett av följande internationella avtal som införlivar FN:s modellregelverk för specifika transportsätt: överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR), bestämmelserna om internationella järnvägstransporter av farligt gods (RID) och den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på inre vattenvägar (ADN) – som alla tre har genomförts genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG (9) – samt internationella koden för sjötransport av farligt gods (IMDG-koden) (10), relevanta IMO-koder för sjötransport av bulklast (11) och Icaos bestämmelser för säker transport av farligt gods med flyg (12).
14.1 UN-nummer eller id-nummer
UN-numret eller id-numret (dvs. ämnets, blandningens eller varans fyrställiga identifieringsnummer, efter bokstäverna ”UN” eller ”ID”) från FN:s modellregelverk, IMDG, ADR, RID, ADN eller Icaos tekniska instruktioner ska anges.
14.2 Officiell transportbenämning
FN:s officiella transportbenämning enligt kolumn 2, ’Benämning och beskrivning’, i tabell A i kapitel 3.2, ’Förteckning över farligt gods’, i FN:s modellregelverk, i ADR, i RID och i tabellerna A och C i kapitel 3.2 i ADN, i tillämpliga fall kompletterad med det tekniska namnet inom parentes när det krävs, ska anges, såvida den inte användes som produktbeteckning i avsnitt 1.1. Om UN-numret och den officiella transportbenämningen förblir oförändrade vid olika transportsätt behöver denna information inte upprepas. När det gäller sjötransport ska i tillämpliga fall förutom den officiella transportbenämningen även det tekniska namnet anges för transporterat gods som omfattas av IMDG-koden.
14.3 Faroklass för transport
Det ska anges vilken faroklass för transport (och sekundärfaror) som ämnena eller blandningarna har tilldelats enligt den primärfara som de utgör i enlighet med FN:s modellregelverk. När det gäller transporter på väg, järnväg och inre vattenvägar ska det anges vilken faroklass för transport (och sekundärfaror) som ämnena eller blandningarna har tilldelats enligt den primärfara som de utgör i enlighet med ADR, RID och ADN.
14.4 Förpackningsgrupp
Numret på förpackningsgruppen enligt FN:s modellregelverk ska anges i tillämpliga fall, i enlighet med FN:s modellregelverk, ADR, RID och ADN. Detta nummer tilldelas vissa ämnen beroende på hur farliga de är.
14.5 Miljöfaror
Det ska anges om ämnet eller blandningen är miljöfarlig enligt kriterierna i FN:s modellregelverk (som återspeglas i ADR, RID och ADN), och vattenförorenande enligt IMDG-koden och EmS-guiden. Om ämnet eller blandningen har tillstånd för eller är avsett för transport med tankfartyg på inre vattenvägar ska det anges om ämnet eller blandningen endast är miljöfarlig i tankfartyg enligt ADN.
14.6 Särskilda skyddsåtgärder
Information ska lämnas om sådana särskilda skyddsåtgärder som användaren bör eller ska vidta eller känna till i samband med transport eller befordran såväl inom som utanför sitt område, för alla relevanta transportsätt.
14.7 Bulktransport till sjöss enligt IMO:s instrument
Detta avsnitt är endast tillämpligt när lasten är avsedd för bulktransport enligt följande IMO-instrument: kapitel VI eller kapitel VII i Solas (13), bilaga II eller bilaga V till Marpol, IBC-koden (14), IMSBC-koden (15) och IGC-koden (16) eller dess tidigare versioner, dvs. EGC-koden (17) eller GC-koden (18).
För bulklaster av flytande ämnen ska produktnamnet (om det skiljer sig från det som angavs i avsnitt 1.1) anges enligt transporthandlingen och i enlighet med det namn som används i förteckningen över produktnamn i kapitel 17 eller 18 i IBC-koden eller i senaste utgåvan av IMO:s miljöskyddskommittés dokument MEPC.2/Circular (19). Fartygsklass och föroreningskategori ska anges, liksom IMO-riskklass, i enlighet med punkt 3 B a i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG (20).
För bulklaster av fasta ämnen ska transportbenämningen för bulklast anges. Det ska anges om lasten anses vara skadlig för den marina miljön (HME) i enlighet med bilaga V till Marpol, oavsett om den utgör en väsentlig fara endast i bulk (MHB) (21) enligt IMSBC-koden, och vilken lastgrupp som den ska anses tillhöra enligt IMSBC-koden.
När det gäller bulklaster av flytande gas ska produktnamnet och den fartygstyp som krävs enligt IGC-koden eller dess tidigare versioner, dvs. EGC-koden eller GC-koden, anges.
15. AVSNITT 15: Gällande föreskrifter
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska sådan information om föreskrifter lämnas för ämnet eller blandningen som inte har angetts tidigare i säkerhetsdatabladet (t.ex. ska det anges om ämnet eller blandningen omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 av den 16 september 2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet (22), Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG (23) eller Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 649/2012 av den 4 juli 2012 om export och import av farliga kemikalier (24).
15.1 Föreskrifter/lagstiftning om ämnet eller blandningen när det gäller säkerhet, hälsa och miljö
Det ska lämnas information om relevanta unionsbestämmelser när det gäller säkerhet, hälsa och miljö (t.ex. Seveso-kategorier eller ämnen som avses i bilaga I till rådets direktiv 96/82/EG (25)) eller information om ämnets eller blandningens (även blandningens ingående ämnens) nationella rättsliga status, inklusive råd om vilka åtgärder mottagaren bör vidta till följd av dessa bestämmelser. De berörda medlemsstaternas nationella lagar genom vilka dessa bestämmelser genomförs och andra relevanta nationella åtgärder ska anges i förekommande fall.
Om det ämne eller den blandning som behandlas i säkerhetsdatabladet omfattas av särskilda bestämmelser på unionsnivå om hälso- eller miljöskydd (t.ex. tillstånd som lämnas enligt avdelning VII eller begränsningar enligt avdelning VIII) ska dessa bestämmelser återges. Om ett tillstånd som beviljats enligt avdelning VII ålägger en nedströmsanvändare av ämnet eller blandningen villkor eller övervakningsåtgärder ska dessa anges.
15.2 Kemikaliesäkerhetsbedömning
I detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska det anges om leverantören har gjort en kemikaliesäkerhetsbedömning av ämnet eller blandningen.
16. AVSNITT 16: Annan information
Detta avsnitt i säkerhetsdatabladet ska innehålla sådan information som inte finns i avsnitten 1–15, inklusive information om omarbetning av säkerhetsdatabladet, t.ex. följande:
a) |
Om säkerhetsdatablad har omarbetats: tydliga upplysningar om vilka ändringar som har gjorts av den föregående versionen, om sådana upplysningar inte lämnas på annan plats i säkerhetsdatabladet, med en förklaring av ändringarna vid behov. Leverantören av ett ämne eller en blandning ska på begäran kunna ge en förklaring till ändringarna. |
b) |
En förklaring av förkortningarna i säkerhetsdatabladet. |
c) |
Hänvisningar till viktig litteratur och datakällor. |
d) |
När det gäller blandningar ska det anges vilken av de metoder för att utvärdera information som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 1272/2008 som användes för klassificeringen. |
e) |
En förteckning över relevanta faroangivelser och/eller skyddsangivelser. Ange fullständiga ordalydelser av varje uppgift om de inte finns i avsnitten 2–15. |
f) |
Råd om lämplig utbildning för anställda för att skydda människors hälsa och miljön. |
DEL B
Säkerhetsdatabladet ska innehålla följande 16 rubriker i enlighet med artikel 31.6 samt de underrubriker som anges, utom när det gäller avsnitt 3 där enbart avsnitt 3.1 eller 3.2 behöver ingå, beroende på vad som är lämpligt:
AVSNITT 1: Namnet på ämnet/blandningen och bolaget/företaget
1.1 |
Produktbeteckning |
1.2 |
Relevanta identifierade användningar av ämnet eller blandningen och användningar som det avråds från |
1.3 |
Närmare upplysningar om den som tillhandahåller säkerhetsdatabladet |
1.4 |
Telefonnummer för nödsituationer |
AVSNITT 2: Farliga egenskaper
2.1 |
Klassificering av ämnet eller blandningen |
2.2 |
Märkningsuppgifter |
2.3 |
Andra faror |
AVSNITT 3: Sammansättning/information om beståndsdelar
3.1 |
Ämnen |
3.2 |
Blandningar |
AVSNITT 4: Åtgärder vid första hjälpen
4.1 |
Beskrivning av åtgärder vid första hjälpen |
4.2 |
De viktigaste symptomen och effekterna, både akuta och fördröjda |
4.3 |
Angivande av omedelbar medicinsk behandling och särskild behandling som eventuellt krävs |
AVSNITT 5: Brandbekämpningsåtgärder
5.1 |
Släckmedel |
5.2 |
Särskilda faror som ämnet eller blandningen kan medföra |
5.3 |
Råd till brandbekämpningspersonal |
AVSNITT 6: Åtgärder vid oavsiktliga utsläpp
6.1 |
Personliga skyddsåtgärder, skyddsutrustning och åtgärder vid nödsituationer |
6.2 |
Miljöskyddsåtgärder |
6.3 |
Metoder och material för inneslutning och sanering |
6.4 |
Hänvisning till andra avsnitt |
AVSNITT 7: Hantering och lagring
7.1 |
Skyddsåtgärder för säker hantering |
7.2 |
Förhållanden för säker lagring, inklusive eventuell oförenlighet |
7.3 |
Specifik slutanvändning |
AVSNITT 8: Begränsning av exponeringen/personligt skydd
8.1 |
Kontrollparametrar |
8.2 |
Begränsning av exponeringen |
AVSNITT 9: Fysikaliska och kemiska egenskaper
9.1 |
Information om grundläggande fysikaliska och kemiska egenskaper |
9.2 |
Annan information |
AVSNITT 10: Stabilitet och reaktivitet
10.1 |
Reaktivitet |
10.2 |
Kemisk stabilitet |
10.3 |
Risken för farliga reaktioner |
10.4 |
Förhållanden som ska undvikas |
10.5 |
Oförenliga material |
10.6 |
Farliga sönderdelningsprodukter |
AVSNITT 11: Toxikologisk information
11.1 |
Information om faroklasser enligt förordning (EG) nr 1272/2008 |
11.2 |
Information om andra faror |
AVSNITT 12: Ekologisk information
12.1 |
Toxicitet |
12.2 |
Persistens och nedbrytbarhet |
12.3 |
Bioackumuleringsförmåga |
12.4 |
Rörlighet i jord |
12.5 |
Resultat av PBT- och vPvB-bedömningen |
12.6 |
Hormonstörande egenskaper |
12.7 |
Andra skadliga effekter |
AVSNITT 13: Avfallshantering
13.1 |
Avfallsbehandlingsmetoder |
AVSNITT 14: Transportinformation
14.1 |
UN-nummer eller id-nummer |
14.2 |
Officiell transportbenämning |
14.3 |
Faroklass för transport |
14.4 |
Förpackningsgrupp |
14.5 |
Miljöfaror |
14.6 |
Särskilda skyddsåtgärder |
14.7 |
Bulktransport till sjöss enligt IMO:s instrument |
AVSNITT 15: Gällande föreskrifter
15.1 |
Föreskrifter/lagstiftning om ämnet eller blandningen när det gäller säkerhet, hälsa och miljö |
15.2 |
Kemikaliesäkerhetsbedömning |
AVSNITT 16: Annan information
(1) Marpol – konsoliderad utgåva 2006, London, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.
(2) Rådets direktiv 80/181/EEG av den 20 december 1979 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning för måttenheter och om upphävande av direktiv 71/354/EEG (EGT L 39, 15.2.1980, s. 40).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/2100 av den 4 september 2017 om vetenskapliga kriterier för att fastställa hormonstörande egenskaper enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (EUT L 301, 17.11.2017, s. 1).
(4) Kommissionens förordning (EU) 2018/605 av den 19 april 2018 om ändring av bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009 genom angivande av vetenskapliga kriterier för att fastställa hormonstörande egenskaper (EUT L 101, 20.4.2018, s. 33).
(5) Kommissionens beslut 2014/113/EU .av den 3 mars 2014 om inrättande av en vetenskaplig kommitté för yrkeshygieniska gränsvärden för kemiska agens och om upphävande av beslut 95/320/EG (EUT L 62, 4.3.2014, s. 18).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/425 av den 9 mars 2016 om personlig skyddsutrustning och om upphävande av rådets direktiv 89/686/EEG (EUT L 81, 31.3.2016, s. 51).
(7) Anm.: Begreppet explosionsgräns är synonymt med brännbarhetsgräns som används utanför unionen.
(8) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG av den 19 november 2008 om avfall och om upphävande av vissa direktiv (EUT L 312, 22.11.2008, s. 3).
(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar (EUT L 260, 30.9.2008, s. 13).
(10) Det är obligatoriskt att följa IMDG-koden för sjötransport av farligt gods enligt kapitel VII regel 3 i Solas och bilaga III till Marpol (Regler till förhindrande av förorening genom skadliga ämnen som transporteras till sjöss i förpackad form).
(11) IMO har tagit fram olika rättsliga instrument för farligt och förorenande gods, där det görs åtskillnad mellan hur godset transporteras (förpackat och i bulk) och mellan typer av last (fasta ämnen, vätskor och flytande gaser). Bestämmelser om transport av farligt gods och om de fartyg som transporterar detta gods finns i den internationella konventionen om säkerheten för människoliv till sjöss (Solas, 1974) i dess ändrade lydelse och i den internationella konventionen till förhindrande av förorening från fartyg (Marpol 73/78) i dess ändrade lydelse. Dessa konventioner kompletteras med följande koder: IMDG, IMSBC, IBC och IGC.
(12) IATA, 2007–2008 års utgåva.
(13) Solas: 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss, i dess ändrade lydelse.
(14) IBC-koden: IMO:s internationella kod för konstruktion och utrustning av fartyg som transporterar farliga kemikalier i bulk, i dess ändrade lydelse.
(15) IMSBC-koden: den internationella koden om transport till sjöss av fast gods i bulk, i dess ändrade lydelse.
(16) IGC-koden: den internationella koden för konstruktion och utrustning av fartyg som transporterar flytande gaser i bulk, inbegripet tillämpliga ändringar i enlighet med vilka fartyget har certifierats.
(17) EGC-koden: koden för befintliga fartyg som transporterar flytande gaser i bulk, i dess ändrade lydelse.
(18) GC-koden: koden för konstruktion och utrustning av fartyg som transporterar flytande gaser i bulk (gasbulkkoden), i dess ändrade lydelse.
(19) MEPC.2/Circular, Provisional categorisation of liquid substances, version 19; trädde i kraft den 17 december 2013.
(20) Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG av den 27 juni 2002 om inrättande av ett övervaknings- och informationssystem för sjötrafik i gemenskapen och om upphävande av rådets direktiv 93/75/EEG (EGT L 208, 5.8.2002, s. 10).
(21) Med material som är farligt endast i bulk avses material som kan medföra kemiska risker när de transporteras i bulk, och som inte klassificeras som farligt gods i IMDG-koden.
(22) EUT L 286, 31.10.2009, s. 1.
(23) EUT L 158, 30.4.2004, s. 7.
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/59 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/879
av den 23 juni 2020
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 vad gäller särskilda bestämmelser för genomförandet av sådana program för gränsöverskridande samarbete som finansieras inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet med särskilda åtgärder med anledning av covid-19-pandemin
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett europeiskt grannskapsinstrument (1), särskilt artikel 12.1,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 236/2014 av den 11 mars 2014 om fastställande av gemensamma bestämmelser och förfaranden för genomförandet av unionens instrument för finansiering av yttre åtgärder (2), särskilt artikel 6.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genomförandet av program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för både det europeiska grannskapsinstrumentet och målet Europeiskt territoriellt samarbete i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 (3) har drabbats av konsekvenserna av covid-19-pandemin på ett sätt som saknar motstycke. Denna extraordinära situation kräver särskilda åtgärder, som bör möjliggöra för program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet att på ett flexibelt och effektivt sätt snabbt bemöta de behov som uppstår, med avseende på de mest drabbade sektorerna såsom hälso- och sjukvården, näringslivet (inbegripet små och medelstora företag) och arbetsmarknaden, samt främja den socioekonomiska återhämtningen inom programområdena. |
(2) |
Åtgärder som är jämförbara med de som införts genom Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2020/460 (4) och (EU) 2020/558 (5), som för närvarande gäller för program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för målet Europeiskt territoriellt samarbete, bör gälla även för program för gränsöverskridande samarbete inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet. |
(3) |
I syfte att lindra budgetbördan för de deltagande länderna eller mottagarna av EU-stöd i samband med covid-19-pandemin bör samfinansieringsbestämmelserna inte gälla för unionsbidrag för kostnader som uppkommer och betalas inom ramen för programmets årsredovisning för räkenskapsåret 1 juli 2020–30 juni 2021. |
(4) |
På grund av ackumulerade förseningar i början av programperioden och ytterligare avmattning i projektgenomförandet på grund av covid-19-pandemin bör tidsfristen (den 31 december 2021) för att underteckna alla avtal, utöver redan slutförda stora infrastrukturprojekt, förlängas med ytterligare ett år, till och med den 31 december 2022. Av samma anledningar kan man inte förvänta sig att projektverksamheter som finansieras genom programmet avslutas den 31 december 2022. Tidsfristen bör därför förlängas med ytterligare ett år, till och med den 31 december 2023. |
(5) |
På grund av de olika åtgärder för att begränsa spridningen som har införts i de deltagande länderna kan det bli svårt eller omöjligt för revisionsmyndigheter att genomföra granskningar på plats och tillämpa en statistisk urvalsmetod. Med avseende på räkenskapsåret 1 juli 2019–30 juni 2020 bör revisionsmyndigheter därför tillåtas att använda sig av en icke-statistisk urvalsmetod. |
(6) |
Urvalet av projekten kan i undantagsfall göras genom tilldelning utan en förslagsinfordran och med vederbörlig motivering, med anknytning till covid-19-pandemin. Genom att inte kräva att den fullständiga projektansökan lämnas in till kommissionen för bedömning av projektet kan kommissionens etapper i förfarandet kortas ner. |
(7) |
I genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 används ordet slutrapport i två olika sammanhang. I genomförandeförordningen bör därför dessa två slutrapporter tydligare åtskiljas, för att tydliggöra vilken slutrapport som omfattar programmet och vilken som avser genomförandet av ett specifikt projekt. |
(8) |
De stödberättigande utgifterna för insatser i syfte att främja krishanteringsförmågan i samband med covid-19-pandemin bör undantagsvis tillåtas från och med den 1 februari 2020. |
(9) |
Till skillnad från artikel 65.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 (6), som fastställer den 31 december 2023 som sista datum då utgifterna är stödberättigande för gränsöverskridande samarbetsprogram som finansieras inom ramen för målet för Europeiskt territoriellt samarbete, fastställs det i genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 inte något sådant datum med koppling till utgifter med avseende på gränsöverskridande samarbetsprogram inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet, utan särskilda tidsfrister kopplas till projektcykler och projektverksamheter. I syfte att säkerställa förenlighet mellan villkoren i förordning (EU) nr 1303/2013 och genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 bör genomförandet av båda typerna av gränsöverskridande samarbetsprogram överensstämma i största möjliga utsträckning. Av rättssäkerhetsskäl bör man dock inte förkorta den period när verksamheter som avser avslutande av programmet respektive av projekt genomförs, nämligen mellan den 1 januari 2024 och den 30 september 2024. Det är därför lämpligt att fortsätta tillåta stödberättigande av sådana verksamheter och tillhörande utgifter mellan den 1 januari 2024 och den 30 september 2024. Med beaktande av dessa perioder är det lämpligt att utöka programmens genomförandeperiod med ett år, dvs. till och med den 31 december 2025. |
(10) |
I syfte att säkerställa rättssäkerhet för de deltagande länderna är det lämpligt att anpassa de särskilda bestämmelserna och förfarandena för det sista räkenskapsåret och för avslutandet av programmen utifrån de villkor som är tillämpliga för gränsöverskridande samarbetsprogram inom ramen för målet Europeiskt territoriellt samarbete. Oinskränkt användning av unionens bidrag genom gränsöverskridande samarbetsprogram inom ramen för det europeiska grannskapsinstrumentet bör dessutom godkännas för att gynnas av den ytterligare flexibilitet som medges vid beräkningen av slutbetalningen i slutet av programperioden. |
(11) |
Eftersom situationen i samband med covid-19-pandemin är akut är det lämpligt att snabbt kunna tillämpa de åtgärder som föreskrivs i denna förordning och den bör därför träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. |
(12) |
Genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(13) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom förordning (EU) nr 232/2014. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 12 ska följande punkt läggas till som punkt 4: ”4. Genom undantag från punkterna 1 och 2, och i enlighet med artikel 6.1, ska ingen samfinansiering av unionens bidrag krävas för utgifter som uppstått och som betalats som en del av programmets årsräkenskaper för räkenskapsåret 1 juli 2020–30 juni 2021.” |
2. |
I artikel 15 ska ”den 31 december 2024” ersättas med ”den 31 december 2025”. |
3. |
Artikel 18 ska ändras på följande sätt:
|
4. |
Artikel 19.1 ska ersättas med följande: ”1. Under perioden 1 januari 2024–30 september 2024 får endast sådan verksamhet som har samband med stödmottagares avslutande av projekt i enlighet med artikel 48.2 a, led iii eller som har samband med programmets avslutande inom ramen för tekniskt stöd genomföras.” |
5. |
I artikel 28 ska följande punkt införas som punkt 1a: ”1a. Vid tillämpningen av punkt 1 ska covid-19-pandemin anses utgöra ett vederbörligen motiverat fall som revisionsmyndigheten kan åberopa efter en yrkesmässig bedömning för att använda en icke-statistisk urvalsmetod för räkenskapsåret 1 juli 2019–30 juni 2020.” |
6. |
Artikel 41 ska ändras på följande sätt:
|
7. |
Artikel 48 ska ändras på följande sätt:
|
8. |
Artikel 64 ska ersättas med följande: ”Artikel 64 Slutbetalning 1. Förvaltningsmyndigheten ska lämna in ansökan om slutbetalning jämte de handlingar som avses i artikel 68 och artikel 77.5. 2. Slutsaldot ska betalas ut senast tre månader efter räkenskapsavslutningen för det sista räkenskapsåret eller en månad efter godtagandet av den slutliga genomföranderapporten, beroende på vilken dag som infaller senast. 3. Slutbetalningen för programmet under det sista räkenskapsåret får överskrida upp till 10 % av unionens bidrag för varje tematiskt mål som fastställs i kommissionens genomförandebeslut om godkännande av programmet. Unionens bidrag i form av slutbetalningen för det sista räkenskapsåret ska inte överskrida det totala unionsbidraget till respektive program, i enlighet med kommissionens genomförandebeslut om godkännande av programmet.” |
9. |
Artikel 77 ska ändras på följande sätt:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 juni 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 77, 15.3.2014, s. 27.
(2) EUT L 77, 15.3.2014, s. 95.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 897/2014 av den 18 augusti 2014 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av sådana program för gränsöverskridande samarbete som finansieras inom ramen för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 om inrättande av ett europeiskt grannskapsinstrument (EUT L 244, 19.8.2014, s. 12).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/460 av den 30 mars 2020 om ändring av förordningarna (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013 och (EU) nr 508/2014 vad gäller särskilda åtgärder för att mobilisera investeringar i medlemsstaternas hälso- och sjukvårdssystem samt i andra sektorer av deras ekonomier som reaktion på covid-19-utbrottet (Investeringsinitiativ mot effekter av coronavirus) (EUT L 99, 31.3.2020, s. 5).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/558 av den 23 april 2020 om ändring av förordningarna (EU) nr 1301/2013 och (EU) nr 1303/2013 vad gäller särskilda åtgärder för att tillhandahålla extraordinär flexibilitet vid användningen av de europeiska struktur- och investeringsfonderna för att hantera covid-19-utbrottet (EUT L 130, 24.4.2020, s. 1).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 av den 17 december 2013 om fastställande av gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och Europeiska havs- och fiskerifonden, om fastställande av allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden och Europeiska havs- och fiskerifonden samt om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1083/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 320).
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/63 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/880
av den 24 juni 2020
om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin. |
(2) |
Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung. |
(3) |
Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 juni 2020.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Wolfgang BURTSCHER
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).
BILAGA
”BILAGA I
KN-nummer |
Varuslag |
Representativt pris (euro/100 kg) |
Säkerhet som avses i artikel 3 (euro/100 kg) |
Ursprung (1) |
0207 12 90 |
Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus, (s.k. 65 %-kycklingar), frysta |
136,1 |
0 |
AR |
0207 14 10 |
Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta |
251,1 189,6 249,6 240,9 |
15 35 15 18 |
AR BR CL TH |
1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus |
199,7 |
26 |
BR |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7).
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/65 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/881
av den 25 juni 2020
om godtagande av en ansökan om status som ny exporterande tillverkare med avseende på de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 av den 12 juli 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (2) (nedan kallad den ursprungliga förordningen), särskilt artikel 2, och
av följande skäl:
A. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(1) |
Den 13 maj 2013 införde rådet, genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 (3), en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av bords- och köksartiklar av keramiskt material (nedan kallade den berörda produkten) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina). |
(2) |
Den 12 juli 2019 förlängde kommissionen, genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198, dessa åtgärder med ytterligare fem år, efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. |
(3) |
Den 28 november 2019 ändrade kommissionen förordning (EU) 2019/1198, genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 (4), efter en undersökning om kringgående i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen. |
(4) |
Vid den ursprungliga undersökningen tillämpades ett stickprovsförfarande för att undersöka de exporterande tillverkarna i Kina i enlighet med artikel 17 i förordning (EU) 2016/1036. |
(5) |
För de exporterande tillverkare som ingick i urvalet införde kommissionen individuella antidumpningstullsatser på mellan 13,1 % och 23,4 % på import av den berörda produkten. För de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet infördes en tullsats på 17,9 %. De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/2131. Vidare infördes en tullsats på 36,1 % för de kinesiska företag som antingen inte gav sig till känna eller inte var samarbetsvilliga under undersökningen. |
(6) |
Enligt artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2019/1198 får kommissionen ändra bilaga 1 till den förordningen genom att en ny exporterande tillverkare beviljas den tullsats som tillämpas för de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet eller inte beviljats individuell behandling, nämligen den vägda genomsnittliga tullsatsen på 17,9 %, om en ny exporterande tillverkare i Kina lämnar tillräcklig bevisning till kommissionen för att företaget
|
B. ANSÖKAN OM STATUS SOM NY EXPORTERANDE TILLVERKARE
(7) |
Gruppen av närstående företag Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China och Kerun Ceramics Manufactory Ltd (nedan kallad Huatai och Kerun eller sökanden) lämnade in en ansökan till kommissionen om att få status som ny exporterande tillverkare och därmed omfattas av den tullsats som gäller för de samarbetsvilliga företag i Kina som inte ingick i urvalet, dvs. 17,9 %. Sökanden hävdade att man uppfyllde alla tre villkor som anges i artikel 2 i den ursprungliga förordningen. |
(8) |
För att avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för att få status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 2 i den ursprungliga förordningen (nedan kallade villkoren för status som ny exporterande tillverkare) översände kommissionen först ett frågeformulär till sökanden med begäran om bevisning för att sökanden uppfyllde villkoren. |
(9) |
Efter att ha granskat svaren på frågeformuläret begärde kommissionen ytterligare upplysningar och styrkande handlingar, som sökanden då lämnade in. |
(10) |
Kommissionen strävade efter att kontrollera alla uppgifter den ansåg sig behöva för att kunna avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för status som ny exporterande tillverkare. Kommissionen granskade därför den bevisning som sökanden lagt fram i sitt svar på frågeformuläret, kontrollerade olika onlinedatabaser, bl.a. Orbis (5) och Qichacha (6), och dubbelkontrollerade företagets uppgifter mot uppgifter som lämnats i tidigare ärenden. Samtidigt informerade kommissionen unionsindustrin om sökandens ansökan och uppmanade industrin att vid behov lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom från unionsindustrin. |
C. ANALYS AV ANSÖKAN
(11) |
Vad beträffar villkoret i artikel 2 a i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte exporterade den berörda produkten till unionen under den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna, dvs. den 1 januari 2011–31 december 2011 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden), fastställde kommissionen att sökanden de facto inte exporterade den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden. Huatai bildades i september 2010 som en inhemsk försäljare av keramik. Av bolagsordningen framgår det att företaget fram till i mars 2012 inte hade någon exportlicens och att man inte kunde tillverka den berörda produkten förrän i december 2012, dvs. efter undersökningsperioden. Kerun bildades i oktober 2004. Företaget fick inte någon licens för att tillverka den berörda produkten förrän i juli 2018 och man fick ingen exportlicens förrän i maj 2019; båda dessa datum infaller efter undersökningsperioden. Sökanden uppfyller således detta villkor. |
(12) |
Vad beträffar villkoret i artikel 2 b i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte är närstående någon exportör eller tillverkare som omfattas av de antidumpningsåtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen, fastställde kommissionen att sökanden var närstående en av sina största kunder, nämligen det malaysiska handelsföretaget Fluxline Trading SDN BHD. Det företaget ligger dock inte i Kina och omfattades inte av de antidumpningsåtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen. Inga andra förhållanden i den mening som avses i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (7) identifierades. Sökanden uppfyller således detta villkor. |
(13) |
Vad beträffar villkoret i artikel 2 c i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden faktiskt har exporterat den berörda produkten till unionen efter den ursprungliga undersökningsperioden eller genom avtal gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen, fastställde kommissionen att sökanden hade exporterat produkten till unionen under 2019, dvs. efter den ursprungliga undersökningsperioden. Sökanden lämnade in fakturor, en packsedel, ett konossement och ett kvitto på betalning för en order som lagts under 2019 av ett företag i Österrike. Sökanden uppfyller således detta villkor. |
(14) |
Sökanden uppfyller därmed samtliga tre villkor för att beviljas status som ny exporterande tillverkare, i enlighet med artikel 2 i den ursprungliga förordningen, och ansökan bör därför godtas. Följaktligen bör sökanden omfattas av den antidumpningstull på 17,9 % som gäller för samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen. |
D. UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER
(15) |
Sökanden och unionsindustrin underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som ledde fram till bedömningen att bevilja den antidumpningstullsats som tillämpades på de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen, till Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China och Kerun Ceramics ManufacFactory Ltd (nedan kallade Huatai och Kerun). |
(16) |
Parterna gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom. |
(17) |
Denna förordning är förenlig med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande företag ska läggas till i förteckningen över samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1198, särskilt bilaga 1 till genomförandeförordning 2019/1198:
Företag |
Taric- tilläggsnummer |
”Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China och Kerun Ceramics Manufactory Ltd |
C551” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) EUT L 189, 15.7.2019, s. 8.
(3) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 131, 15.5.2013, s. 1).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 av den 28 november 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1198 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 321, 12.12.2019, s. 139).
(5) Orbis är en global uppgiftslämnare av företagsinformation och täcker över 220 miljoner företag över hela världen. I huvudsak lämnas standardiserad information om privata företag och företagsstrukturer.
(6) Qichacha är en privat, vinstdriven kinesiskägd databas som levererar affärsdata, kreditinformation och analyser om Kinabaserade privata och offentliga företag till konsumenter/yrkesverksamma.
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). I artikel 127 föreskrivs att två personer ska anses vara närstående om ett av följande villkor är uppfyllt: a) De tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag. b) De är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet. c) De är arbetsgivare och anställd. d) En tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna. e) En av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra. f) Båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person. g) Tillsammans kontrollerar de direkt eller indirekt en tredje person. h) De är medlemmar av samma familj. Personer som har affärsförbindelser med varandra, på så sätt att den ena är enda agent, distributör eller koncessionsinnehavare eller liknande för den andra personen, ska anses vara närstående endast om de uppfyller kriterierna i föregående mening.
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/68 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/882
av den 25 juni 2020
om godtagande av en ansökan om status som ny exporterande tillverkare med avseende på de slutgiltiga antidumpningsåtgärder som genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (nedan kallad grundförordningen) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 av den 12 juli 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad den ursprungliga förordningen) (2), särskilt artikel 2, och
av följande skäl:
A. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(1) |
Den 13 maj 2013 införde rådet, genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 (3), en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av bords- och köksartiklar av keramiskt material (nedan kallade den berörda produkten) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina). |
(2) |
Den 12 juli 2019 förlängde kommissionen, genom genomförandeförordning (EU) 2019/1198, dessa åtgärder med ytterligare fem år, efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. |
(3) |
Den 28 november 2019 ändrade kommissionen förordning (EU) 2019/1198, genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 (4), efter en undersökning om kringgående i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen. |
(4) |
Vid den ursprungliga undersökningen tillämpades ett stickprovsförfarande för att undersöka de exporterande tillverkarna i Kina i enlighet med artikel 17 i grundförordningen. |
(5) |
För de exporterande tillverkare som ingick i urvalet införde kommissionen individuella antidumpningstullsatser på mellan 13,1 % och 23,4 % på import av den berörda produkten. För de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet infördes en tullsats på 17,9 %. De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet förtecknas i bilaga I till förordning (EU) 2019/2131. Vidare infördes en tullsats på 36,1 % för de kinesiska företag som antingen inte gav sig till känna eller inte var samarbetsvilliga under undersökningen. |
(6) |
Enligt artikel 2 i den ursprungliga förordningen får kommissionen ändra bilaga 1 till den förordningen genom att en ny exporterande tillverkare beviljas den tullsats som tillämpas för de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet eller inte beviljats individuell behandling, nämligen den vägda genomsnittliga tullsatsen på 17,9 %, om en ny exporterande tillverkare i Kina lämnar tillräcklig bevisning till kommissionen för att företaget
|
B. ANSÖKAN OM STATUS SOM NY EXPORTERANDE TILLVERKARE
(7) |
Företaget Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd (nedan kallat Huazhi) lämnade in en ansökan till kommissionen om att få status som ny exporterande tillverkare och därmed omfattas av den tullsats som gäller för de samarbetsvilliga företag i Kina som inte ingick i urvalet, dvs. 17,9 %. Sökanden hävdade att man uppfyllde alla tre villkor som anges i artikel 2 i den ursprungliga förordningen. |
(8) |
För att avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för att få status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 2 i den ursprungliga förordningen (nedan kallade villkoren för status som ny exporterande tillverkare) översände kommissionen först ett frågeformulär till sökanden med begäran om bevisning för att sökanden uppfyllde villkoren. |
(9) |
Efter att ha granskat svaren på frågeformuläret begärde kommissionen ytterligare upplysningar och styrkande handlingar, som sökanden då lämnade in. |
(10) |
Kommissionen strävade efter att kontrollera alla uppgifter den ansåg sig behöva för att kunna avgöra om sökanden uppfyllde villkoren för status som ny exporterande tillverkare. Kommissionen granskade därför den bevisning som sökanden lagt fram i sitt svar på frågeformuläret, kontrollerade olika onlinedatabaser, bl.a. Orbis (5) och Qichacha (6), och dubbelkontrollerade företagets uppgifter mot uppgifter som lämnats i tidigare ärenden. Samtidigt informerade kommissionen unionsindustrin om sökandens ansökan och uppmanade industrin att vid behov lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom från unionsindustrin. |
C. ANALYS AV ANSÖKAN
(11) |
Vad beträffar villkoret i artikel 2 a i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte exporterade den berörda produkten till unionen under den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna, dvs. den 1 januari 2011–31 december 2011 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden), fastställde kommissionen att sökanden inte existerade som företag vid den tidpunkten. Huazhis bolagsordning upprättades i oktober 2013 och företagets verksamhetstillstånd utfärdades i november 2013. Sökanden kunde således inte ha exporterat den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden och uppfyller därmed detta villkor. |
(12) |
Vad beträffar villkoret i artikel 2 b i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden inte är närstående någon exportör eller tillverkare som omfattas av de antidumpningsåtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen, fastställde kommissionen att Huazhis två aktieägare inte ägde några andra aktier. En av Huazhis största kunder var visserligen en kinesisk tillverkare av den berörda produkten som omfattas av antidumpningsåtgärder, men inget förhållande mellan de båda i den mening som avses i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (7) kunde fastställas. Sökanden uppfyller således detta villkor. |
(13) |
Vad beträffar villkoret i artikel 2 c i den ursprungliga förordningen, dvs. att sökanden faktiskt har exporterat den berörda produkten till unionen efter den ursprungliga undersökningsperioden eller genom avtal gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en betydande kvantitet till unionen, fastställde kommissionen att sökanden hade exporterat produkten till unionen under 2019, dvs. efter den ursprungliga undersökningsperioden. Sökanden lämnade in fakturor, en packsedel, ett konossement och ett kvitto på betalning för en order som lagts under 2019 av ett företag i Frankrike. Sökanden uppfyller således detta villkor. |
(14) |
Sökanden uppfyller därmed samtliga tre villkor för att beviljas status som ny exporterande tillverkare, i enlighet med artikel 2 i den ursprungliga förordningen, och ansökan bör därför godtas. Följaktligen bör sökanden omfattas av den antidumpningstull på 17,9 % som gäller för samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen. |
D. UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER
(15) |
Sökanden och unionsindustrin underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som ledde fram till bedömningen att bevilja den antidumpningstullsats som tillämpades på de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet vid den ursprungliga undersökningen, till Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd (nedan kallat Huazhi). |
(16) |
Parterna gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom. |
(17) |
Denna förordning är förenlig med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande företag ska läggas till i förteckningen över samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1198, särskilt bilaga 1 till förordning 2019/1198:
Företag |
Taric- tilläggsnummer |
Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd |
C550 |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) EUT L 189, 15.7.2019, s. 8.
(3) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 131, 15.5.2013, s. 1).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 av den 28 november 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1198 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 321, 12.12.2019, s. 139).
(5) Orbis är en global uppgiftslämnare av företagsinformation och täcker över 220 miljoner företag över hela världen. I huvudsak lämnas standardiserad information om privata företag och företagsstrukturer.
(6) Qichacha är en privat, vinstdriven kinesiskägd databas som levererar affärsdata, kreditinformation och analyser om Kinabaserade privata och offentliga företag till konsumenter/yrkesverksamma.
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558), i artikel 127 föreskrivs att två personer ska anses vara närstående om ett av följande villkor är uppfyllt: a) De tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag. b) De är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet. c) De är arbetsgivare och anställd. d) En tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna. e) En av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra. f) Båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person. g) Tillsammans kontrollerar de direkt eller indirekt en tredje person. h) De är medlemmar av samma familj. Personer som har affärsförbindelser med varandra, på så sätt att den ena är enda agent, distributör eller koncessionsinnehavare eller liknande för den andra personen, ska anses vara närstående endast om de uppfyller kriterierna i föregående mening.
BESLUT
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/71 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2020/883
av den 25 juni 2020
om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater
[delgivet med nr C(2020) 4375]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom unionen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,
med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringar i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som måste återspeglas i den bilagan. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ändrades senast genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/860 (5) till följd av förändringar i den epidemiologiska situationen vad gäller den sjukdomen i Polen och Slovakien. |
(2) |
Sedan genomförandebeslut (EU) 2020/860 antogs har nya fall av afrikansk svinpest konstaterats hos viltlevande svin i Litauen och hos tamsvin i Polen. |
(3) |
I juni 2020 konstaterades ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i förvaltningsdistriktet Telšiai i Litauen i ett område som förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Litauen som för närvarande förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU och som drabbats av det senaste fallet av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del II i stället för i del I i den bilagan. |
(4) |
I juni 2020 konstaterades ett utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i distriktet polkowicki i Polen i ett område som för närvarande förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Det område i Polen som drabbats av det senaste utbrottet av afrikansk svinpest bör därför förtecknas i del III i stället för i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. |
(5) |
Efter dessa nyligen inträffade fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i Litauen och Polen har regionaliseringen i dessa två medlemsstater omprövats och uppdaterats med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i unionen. Gällande riskhanteringsåtgärder har också omprövats och uppdaterats. Dessa förändringar måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. |
(6) |
För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Litauen och Polen och tas med i förteckningarna i delarna II och III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Delarna I, II och III i den bilagan bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Med tanke på den allvarliga epidemiologiska situationen i unionen vad gäller spridningen av afrikansk svinpest är det viktigt att de ändringar som genom detta beslut görs i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU träder i kraft så snart som möjligt. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 juni 2020.
På kommissionens vägnar
Stella KYRIAKIDES
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2020/860 av den 18 juni 2020 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (EUT L 195, 19.6.2020, s. 94).
BILAGA
Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:
”BILAGA
DEL I
1. Belgien
Följande områden i Belgien:
dans la province de Luxembourg:
— |
la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:
|
2. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Hiiu maakond. |
3. Ungern
Följande områden i Ungern:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos. |
6. Polen
Följande områden i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Slovakien
Följande områden i Slovakien:
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske, |
— |
in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II, |
— |
in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany, |
— |
in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica, |
— |
in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová, |
— |
in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar, |
— |
in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské, Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska, |
— |
in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada. |
8. Grekland
Följande områden i Grekland:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
DEL II
1. Belgien
Följande områden i Belgien:
dans la province de Luxembourg:
— |
la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:
|
2. Bulgarien
Följande områden i Bulgarien:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ungern
Följande områden i Ungern:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150, 705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polen
Följande områden i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
8. Slovakien
Följande områden i Slovakien:
— |
in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Trebišov, |
— |
in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I. |
9. Rumänien
Följande områden i Rumänien:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Suceava. |
DEL III
1. Bulgarien
Följande områden i Bulgarien:
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Burgas region:
|
2. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Polen
Följande områden i Polen:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
4. Rumänien
Följande områden i Rumänien:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Judeţului Maramureş. |
DEL IV
Italien
Följande områden i Italien:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Rättelser
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/95 |
Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG
( Europeiska unionens officiella tidning L 176 av den 27 juni 2013 )
Sidan 415, artikel 141.8 d iv
I stället för:
”iv) |
Utbetalning av rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner, oavsett om det sker genom att en ny skyldighet att betala skapas eller det rör sig om en betalning enligt en skyldighet att betala som uppstått vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde sina kombinerade buffertkrav.” |
ska det stå:
”iv) |
Utbetalning av rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner, oavsett om det sker genom att en ny skyldighet att betala skapas eller det rör sig om en betalning enligt en skyldighet att betala som uppstått vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde sitt kombinerade buffertkrav.” |
26.6.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/96 |
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/359 av den 4 mars 2020 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygande personal inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008
( Europeiska unionens officiella tidning L 67 av den 5 mars 2020 )
Sidan 92, bilaga I punkt 34, varigenom punkt FCL.835 läggs till i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, punkt a.5 iii A
I stället för:
”molnbashöjden”
ska det stå:
”molntäckeshöjden”.
Sidan 92, bilaga I punkt 34, varigenom punkt FCL.835 läggs till i bilaga I (Del-FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, punkt a.5 iii B
I stället för:
”en molnbashöjd”
ska det stå:
”en molntäckeshöjd”.