ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 321

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

62 årgången
12 december 2019


Innehållsförteckning

 

I   Lagstiftningsakter

Sida

 

 

DIREKTIV

 

*

Europaparlamentets och Rådets Direktiv (EU) 2019/2121 av den 27 november 2019 om ändring av direktiv (EU) 2017/1132 vad gäller gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar ( 1 )

1

 

 

II   Icke-lagstiftningsakter

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2122 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller vissa kategorier av djur och varor som är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer, särskild kontroll av passagerares personliga bagage och små sändningar av varor som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden och om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 ( 1 )

45

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2123 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor identitetskontroll och fysisk kontroll av vissa varor får utföras vid kontrollställen och dokumentkontroll får utföras någon annanstans än vid gränskontrollstationer ( 1 )

64

 

*

Kommissionens Delegerade Förordning (EU) 2019/2124 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser för offentlig kontroll av sändningar av djur och varor i transitering, omlastning och vidaretransport genom unionen samt om ändring av kommissionens förordningar (EG) nr 798/2008, (EG) nr 1251/2008, (EG) nr 119/2009, (EU) nr 206/2010, (EU) nr 605/2010, (EU) nr 142/2011 och (EU) nr 28/2012, kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/759 och kommissionens beslut 2007/777/EG ( 1 )

73

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2125 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser om utförandet av särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial, anmälan av vissa sändningar och åtgärder som ska vidtas vid bristande efterlevnad

99

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2126 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser om särskild offentlig kontroll av vissa kategorier av djur och varor, om åtgärder som ska vidtas efter att sådan kontroll har utförts samt om vissa kategorier av djur och varor som är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer ( 1 )

104

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2127 av den 10 oktober 2019 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller datum för tillämpning av vissa bestämmelser i rådets direktiv 91/496/EEG, 97/78/EG och 2000/29/EG ( 1 )

111

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2128 av den 12 november 2019 om fastställande av förlagan till officiellt intyg och av bestämmelser för utfärdande av officiella intyg för varor som levereras till fartyg som lämnar unionen och är avsedda som förbrukningsvaror eller att konsumeras av besättning och passagerare, eller som levereras till Natos eller Förenta staternas militära baser ( 1 )

114

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2129 av den 25 november 2019 om fastställande av bestämmelser för enhetlig tillämpning av frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller av vissa sändningar av djur och varor som förs in i unionen ( 1 )

122

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2130 av den 25 november 2019 om fastställande av närmare bestämmelser om de åtgärder som ska vidtas under och efter dokumentkontroller, identitetskontroller och fysisk kontroller av djur och varor som är föremål för offentlig kontroll vid gränskontrollstationer ( 1 )

128

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2131 av den 28 november 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1198 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036

139

 

 

III   Andra akter

 

 

EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

 

*

Gemensamma EES-Kommitténs Beslut nr 256/2018 av den 5 december 2018 om ändring av bilaga IX (Finansiella tjänster) till EES-avtalet [2019/2132]

168

 

*

Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 79/2019 av den 29 mars 2019 om ändring av bilaga IX (Finansiella tjänster) till EES-avtalet [2019/2133]

170

 

*

Gemensamma EES-kommitténs beslut nr 125/2019 av den 8 maj 2019 om ändring av bilaga IX (Finansiella tjänster) och bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet [2019/2134]

176

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens delegerade direktiv (EU) 2019/1846 av den 8 augusti 2019 om ändring, för anpassning till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen, av bilaga III till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall som används i vissa förbränningsmotorer ( EUT L 283, 5.11.2019 )

178

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Lagstiftningsakter

DIREKTIV

12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/1


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV (EU) 2019/2121

av den 27 november 2019

om ändring av direktiv (EU) 2017/1132 vad gäller gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar

(Text av betydelse för EES)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 50.1 och 50.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och

av följande skäl:

(1)

I Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 (3) regleras gränsöverskridande fusioner av bolag med begränsat ansvar. Reglerna om gränsöverskridande fusioner utgör en viktig milstolpe i arbetet med att förbättra den inre marknadens funktion för bolag och deras utövande av etableringsfriheten. En utvärdering av de reglerna visar emellertid att de behöver ändras. Vidare bör det föreskrivas regler om gränsöverskridande ombildningar och delningar, eftersom direktiv (EU) 2017/1132 bara innehåller regler om inhemska delningar av publika aktiebolag.

(2)

Etableringsfriheten är en av de grundläggande principerna i unionsrätten. Enligt artikel 49 andra stycket i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF‐fördraget), jämförd med artikel 54 i EUF-fördraget, innefattar etableringsfriheten för bolag bland annat rätten att bilda och driva sådana bolag på de villkor som anges i etableringsmedlemsstatens lagstiftning. Enligt Europeiska unionens domstols tolkning innefattar detta rätten för ett bolag som bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning att ombildas till ett bolag som regleras av lagstiftningen i en annan medlemsstat, förutsatt att villkoren i lagstiftningen i denna andra medlemsstat, och särskilt denna andra medlemsstats kriterium för att fastställa att bolaget har en anknytning till dess rättsordning, är uppfyllda.

(3)

I avsaknad av harmonisering av unionsrätten har respektive medlemsstat, i enlighet med artikel 54 i EUF-fördraget, behörighet att definiera den anknytningsfaktor som avgör vilken nationell lagstiftning som är tillämplig på ett bolag. Enligt artikel 54 i EUF‐fördraget är bolagets säte, dess huvudkontor och dess huvudsakliga verksamhet jämställda anknytningsfaktorer. Av detta följer, som det klargjorts i rättspraxis, att den omständigheten att enbart sätet, och inte huvudkontoret eller den huvudsakliga verksamheten, flyttas inte i sig utesluter tillämpning av etableringsfriheten enligt artikel 49 i EUF-fördraget.

(4)

Utvecklingen av rättspraxis har öppnat upp nya möjligheter för bolag på den inre marknaden att gynna ekonomisk tillväxt, effektiv konkurrens och produktivitet. Samtidigt måste målet med en inre marknad utan inre gränser för bolag förenas med andra mål för den europeiska integrationen, som socialt skydd i enlighet med artikel 3 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget) och artikel 9 i EUF-fördraget samt främjande av dialogen mellan arbetsmarknadens parter i enlighet med artiklarna 151 och 152 i EUF‐fördraget. Bolagens rätt att göra gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar bör gå hand i hand med och vägas på ett adekvat sätt mot skyddet av arbetstagare, borgenärer och aktieägare.

(5)

Avsaknaden av ett regelverk för gränsöverskridande ombildningar och delningar leder till rättslig fragmentering och oklarhet om rättsläget, och hindrar således utövandet av etableringsfriheten. Det medför också att skyddet av arbetstagare, borgenärer och minoritetsaktieägare på den inre marknaden inte blir optimalt.

(6)

Europaparlamentet har uppmanat kommissionen att anta harmoniserade regler för gränsöverskridande ombildningar och delningar. Ett harmoniserat regelverk skulle bidra ytterligare till att undanröja inskränkningar av etableringsfriheten och samtidigt tillhandahålla ett tillräckligt skydd för intressenter som arbetstagare, borgenärer och aktieägare.

(7)

Kommissionen tillkännagav i sitt meddelande av den 28 oktober 2015 med titeln Att förbättra den inre marknaden – bättre möjligheter för individer och företag att den skulle bedöma behovet av att uppdatera de befintliga reglerna om gränsöverskridande fusioner för att göra det lättare för små och medelstora företag att välja affärsstrategier och bättre anpassa sig till ändrade marknadsvillkor utan att det befintliga anställningsskyddet försvagas. I sitt meddelande av den 25 oktober 2016 med titeln Kommissionens arbetsprogram 2017: Ett EU som skyddar, försvarar och sätter medborgarna i centrum tillkännagav kommissionen ett initiativ för att underlätta gränsöverskridande fusioner.

(8)

Utöver nya regler om ombildningar föreskrivs i detta direktiv regler om gränsöverskridande delningar, för både partiella och fullständiga delningar, men de reglerna gäller enbart gränsöverskridande delningar genom vilka nya bolag bildas. I detta direktiv föreskrivs inte något harmoniserat regelverk för gränsöverskridande delningar där ett bolag överför tillgångar och skulder till ett eller flera befintliga bolag, eftersom sådana fall har ansetts vara mycket komplicerade, då de kräver att behöriga myndigheter från flera medlemsstater involveras och innebär ytterligare risker i fråga om kringgående av unionsregler och nationella regler. Möjligheten att bilda ett bolag med hjälp av delning genom separation enligt detta direktiv erbjuder bolagen ett nytt harmoniserat förfarande på den inre marknaden. Det bör dock stå bolagen fritt att direkt etablera dotterbolag i andra medlemsstater.

(9)

Detta direktiv bör inte vara tillämpligt på bolag i likvidation vars tillgångar har börjat fördelas. Dessutom bör medlemsstaterna kunna välja att undanta bolag som är föremål för andra likvidationsförfaranden från tillämpningen av detta direktiv. Medlemsstaterna bör också kunna välja att inte tillämpa detta direktiv på bolag som är föremål för insolvensförfaranden, enligt definitionen i nationell rätt, eller för ramverk för förebyggande rekonstruktion, enligt definitionen i nationell rätt, oavsett om sådana förfaranden utgör en del av ett nationellt insolvensregelverk eller regleras utanför det. Medlemsstaterna bör dessutom kunna välja att inte tillämpa detta direktiv på bolag som är föremål för krisförebyggande åtgärder enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU (4). Det här direktivet bör inte påverka tillämpningen av Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/1023 (5).

(10)

Med tanke på komplexiteten i gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar (nedan gemensamt kallade gränsöverskridande förfaranden) och de många intressen som berörs, bör det i syfte att uppnå klarhet om rättsläget föreskrivas en kontroll av gränsöverskridande förfarandens lagenlighet innan de får verkan. För detta ändamål bör de behöriga myndigheterna i involverade medlemsstater säkerställa att ett beslut om godkännande av ett gränsöverskridande förfarande fattas på ett skäligt, objektivt och icke-diskriminerande sätt och på grundval av alla relevanta uppgifter som krävs enligt unionsrätten och nationell rätt.

(11)

Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas befogenheter att ge arbetstagare ett stärkt skydd i enlighet med det befintliga sociala regelverket.

(12)

För att samtliga intressenters legitima intressen ska kunna beaktas inom de ramar som styr ett gränsöverskridande förfarande bör bolaget utarbeta och offentliggöra en plan för det planerade förfarandet som innehåller de viktigaste uppgifterna om det. Förvaltnings- eller ledningsorganet bör om så föreskrivs i nationell rätt, eller i enlighet med nationell praxis, eller båda, involvera arbetstagarrepresentanter på styrelsenivå i beslutet om planen för ett gränsöverskridande förfarande. Sådana uppgifter bör åtminstone omfatta den föreslagna rättsliga formen för bolaget eller bolagen, stiftelseurkunden i tillämpliga fall, bolagsordningen och förslaget till vägledande tidsplan för förfarandet och närmare uppgifter om eventuella skyddsåtgärder som erbjuds aktieägare och borgenärer. Ett meddelande bör offentliggöras i registret för att underrätta aktieägarna, borgenärerna och arbetstagarrepresentanterna eller, om sådana representanter inte finns, arbetstagarna själva, om att de får lämna synpunkter på det föreslagna förfarandet. Medlemsstaterna kan också besluta att den rapport från en oberoende sakkunnig som krävs enligt detta direktiv måste offentliggöras.

(13)

I syfte att informera sina aktieägare och arbetstagare bör det bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet utarbeta en rapport för dem. Rapporten bör beskriva och motivera det föreslagna gränsöverskridande förfarandets rättsliga och ekonomiska aspekter och dess konsekvenser för arbetstagarna. Rapporten bör i synnerhet beskriva det gränsöverskridande förfarandets konsekvenser när det gäller bolagets framtida verksamhet, inbegripet dess dotterbolag. När det gäller aktieägare bör rapporten innehålla metoder för gottgörelse som är tillgängliga för dem, särskilt information om deras rätt att lämna bolaget. När det gäller arbetstagare bör rapporten beskriva konsekvenserna av det föreslagna gränsöverskridande förfarandet för anställningssituationen. I synnerhet bör rapporten beskriva huruvida det skulle uppstå några väsentliga förändringar av lagstadgade anställningsvillkor, av kollektivavtal eller av transnationella företagsavtal, och av platserna för bolagets verksamhetsorter, såsom platsen för bolagets huvudkontor. Därutöver bör rapporten innehålla uppgifter om ledningsorganet och, i tillämpliga fall, om personal, utrustning, lokaler och tillgångar före och efter det gränsöverskridande förfarandet och de sannolika ändringarna av arbetets organisation, löner, specifika tjänsters placering och de förväntade konsekvenserna för de arbetstagare som innehar dessa tjänster, liksom om dialogen mellan arbetsmarknadens parter på bolagsnivå, inklusive, i tillämpliga fall, arbetstagarrepresentation på styrelsenivå. Rapporten bör också beskriva hur dessa ändringar skulle påverka eventuella dotterbolag till bolaget.

Inget avsnitt för arbetstagare bör krävas när de enda arbetstagarna i bolaget ingår i dess förvaltnings- eller ledningsorgan. För att stärka skyddet för arbetstagarna bör vidare antingen arbetstagarna själva eller deras representanter kunna yttra sig över det avsnitt i rapporten där konsekvenserna av det gränsöverskridande förfarandet för dem beskrivs. Tillhandahållandet av denna rapport och av eventuella yttranden bör inte påverka tillämpliga informations- och samrådsförfaranden som införts på nationell nivå, inbegripet förfarandena efter genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/14/EG (6) eller Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/38/EG (7). Rapporten, eller rapporterna om de utarbetas separat, bör vara tillgängliga för aktieägarna och för arbetstagarrepresentanterna i det bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet eller, om sådana representanter inte finns, för arbetstagarna själva.

(14)

Planen för det gränsöverskridande förfarandet, bolagets erbjudande om kontantersättning till de aktieägare som vill lämna bolaget och, i tillämpliga fall, aktiernas utbytesförhållande, inbegripet beloppet för en eventuell kompletterande kontantersättning enligt planen, bör granskas av en sakkunnig som är oberoende i förhållande till bolaget. När det gäller den sakkunniga personens oberoende bör medlemsstaterna beakta de krav som fastställs i artiklarna 22 och 22b i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG (8).

(15)

De uppgifter som bolaget offentliggör bör vara heltäckande och göra det möjligt för intressenter att bedöma konsekvenserna av det planerade gränsöverskridande förfarandet. Bolag bör dock inte vara skyldiga att offentliggöra konfidentiella uppgifter om detta skulle äventyra deras affärsposition, i enlighet med unionsrätten eller nationell rätt. Sådan avsaknad av en skyldighet att offentliggöra uppgifter bör inte undergräva de övriga kraven i detta direktiv.

(16)

På grundval av planen och rapporterna bör den bolagsstämma som hålls av aktieägarna i bolaget eller bolagen fatta beslut om huruvida planen och nödvändiga ändringar av stiftelseurkunden, inbegripet bolagsordningen ska godkännas. Det är viktigt att den majoritet som krävs vid omröstningen är tillräckligt stor i syfte att säkerställa att beslutet fattas med en klar majoritet. Aktieägarna bör dessutom ha rätt att rösta om närmare bestämmelser rörande arbetstagarnas medverkan, om de har förbehållit sig denna rätt på bolagsstämman.

(17)

Avsaknaden av harmoniserade skyddsåtgärder för aktieägare har identifierats som ett hinder för gränsöverskridande förfaranden. Bolag och deras aktieägare stöter på många olika former av skydd, vilket leder till komplexitet och oklarhet om rättsläget. Aktieägare bör därför erbjudas samma minimiskyddsnivå oavsett i vilken medlemsstat bolaget är beläget. Medlemsstaterna bör därför kunna behålla eller införa ytterligare regler om skydd för aktieägare, såvida inte sådana regler strider mot dem som föreskrivs i detta direktiv eller mot etableringsfriheten. Aktieägarnas individuella rätt till information bör inte påverkas.

(18)

Som en följd av ett gränsöverskridande förfarande ställs aktieägare i många fall inför en situation där den lagstiftning som är tillämplig på deras rättigheter ändras, eftersom de blivit aktieägare i ett bolag som omfattas av lagstiftningen i en annan medlemsstat än den medlemsstat vars lagstiftning var tillämplig på bolaget före förfarandet. Medlemsstaterna bör därför åtminstone erbjuda aktieägare som innehar aktier med rösträtt och som röstat emot godkännandet av planen en rätt att lämna bolaget och erhålla en kontantersättning för sina aktier som motsvarar värdet på de aktierna. Det bör dock stå medlemsstaterna fritt att besluta att erbjuda denna rätt även till andra aktieägare, till exempel aktieägare som innehar aktier utan rösträtt eller aktieägare som, till följd av en gränsöverskridande delning, skulle förvärva aktier i det mottagande bolaget till en andel som skiljer sig från den andel som de innehade före förfarandet, eller till aktieägare för vilka den tillämpliga lagstiftningen inte ändrats men för vilka vissa rättigheter skulle ändras till följd av förfarandet. Detta direktiv bör inte påverka nationella regler om giltighet av avtal om försäljning och överlåtelse av aktier i bolag eller specifika krav på rättslig form. Medlemsstaterna bör till exempel kunna kräva en notariehandling eller en bekräftelse av underskrifter.

(19)

Bolag bör i största möjliga utsträckning kunna uppskatta kostnaderna för det gränsöverskridande förfarandet. Aktieägarna bör därför vara skyldiga att till bolaget anmäla huruvida de har beslutat att utöva rätten att avyttra sina aktier. Den skyldigheten bör inte påverka eventuella formella krav i nationell rätt. Aktieägarna kan också vara skyldiga att tillsammans med anmälan eller inom en särskild tidsfrist ange huruvida de avser att invända mot den erbjudna kontantersättningen och kräva ytterligare kontantersättning.

(20)

Beräkningen av erbjudandet om kontantersättning bör baseras på allmänt accepterade värderingsmetoder. Aktieägare bör ha rätt att invända mot beräkningen och ifrågasätta om den erbjudna kontantersättningen är tillräcklig, inför behöriga administrativa eller rättsliga myndigheter eller organ som är bemyndigade enligt nationell rätt, inklusive skiljedomstolar. Medlemsstaterna bör kunna föreskriva att aktieägare som har anmält att de beslutat att utöva sin rätt att avyttra sina aktier har rätt att ansluta sig till ett sådant förfarande. Medlemsstaterna bör även i nationell lagstiftning kunna fastställa tidsfrister för sådan anslutning.

(21)

Såvitt avser gränsöverskridande fusioner eller delningar bör dock aktieägare som inte hade rätt att lämna bolaget, eller inte utövade denna rätt, ha rätt att invända mot aktiernas utbytesförhållande. Vid bedömningen av om aktiernas utbytesförhållande är adekvat bör den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten eller ett organ som bemyndigats enligt nationell rätt också ta hänsyn till storleken på eventuell kompletterande kontantersättning enligt planen.

(22)

Efter ett gränsöverskridande förfarande kan de tidigare borgenärerna till det eller de bolag som genomför förfarandet erfara att deras fordringar påverkats om det bolag som är ansvarigt för skulden regleras av lagstiftningen i en annan medlemsstat efter förfarandet. I nuläget varierar reglerna om borgenärsskydd mellan medlemsstaterna, vilket avsevärt ökar komplexiteten i processen för det gränsöverskridande förfarandet och leder till osäkerhet både för de involverade bolagen och för deras borgenärer när det gäller återvinning eller gottgörelse av deras fordringar.

(23)

För att säkerställa att borgenärer har lämpligt skydd i fall då de inte är nöjda med det skydd som bolaget erbjuder i planen och då de kanske inte har funnit en tillfredsställande lösning tillsammans med bolaget bör borgenärer som underrättat bolaget i förväg kunna ansöka om skyddsåtgärder hos den relevanta myndigheten. Vid bedömningen av sådana skyddsåtgärder bör den relevanta myndigheten ta hänsyn till huruvida värdet av borgenärens fordran på bolaget eller en tredje part åtminstone uppgår till värdet före det gränsöverskridande förfarandet och är av motsvarande kreditkvalitet och huruvida fordringsanspråket kan framställas i samma jurisdiktion.

(24)

Medlemsstaterna bör säkerställa att borgenärer som ingått ett affärsförhållande med bolaget innan det hade offentliggjort sin avsikt att genomföra en gränsöverskridande ombildning ges tillräckligt skydd. Efter det att planen för det gränsöverskridande förfarandet har offentliggjorts bör borgenärer kunna beakta den potentiella effekten av ändringen av jurisdiktion och tillämplig lag till följd av den gränsöverskridande ombildningen. Borgenärer som ska skyddas skulle kunna inbegripa nuvarande och tidigare arbetstagare med intjänade tjänstepensionsrättigheter och personer som mottar tjänstepensionsförmåner. Utöver de allmänna regler som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 (9) bör medlemsstaterna föreskriva att sådana borgenärer har rätt att framställa ett fordringsanspråk i utgångsmedlemsstaten under en period på två år efter det att en gränsöverskridande ombildning fått verkan. Den tvååriga skyddsperiod som föreskrivs i detta direktiv med avseende på den jurisdiktion till vilken borgenärer vars fordringar har uppkommit före offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen kan vända sig bör inte påverka nationell rätt som fastställer preskriptionsfrister för fordringar.

(25)

För att skydda borgenärerna mot risken för att bolaget blir insolvent efter ett gränsöverskridande förfarande bör dessutom medlemsstaterna få kräva att bolaget eller bolagen lämnar en solvensförklaring där det anges att de inte känner till några anledningar till att bolaget eller bolagen efter det gränsöverskridande förfarandet inte skulle kunna fullgöra sina förpliktelser. I denna situation bör medlemsstaterna kunna göra ledamöterna av ledningsorganet personligen ansvariga för förklaringens riktighet. Eftersom de rättsliga traditionerna varierar mellan medlemsstaterna när det gäller användning av solvensförklaringar och deras potentiella konsekvenser bör det vara upp till medlemsstaterna att besluta om lämpliga konsekvenser av att lämna oriktiga eller vilseledande förklaringar, vilka bör omfatta effektiva och proportionella sanktioner och rättsligt ansvar som är förenliga med unionsrätten.

(26)

Det är viktigt att säkerställa att arbetstagarnas rätt till information och samråd vid gränsöverskridande förfaranden respekteras fullt ut. Åtgärder för information till och samråd med arbetstagarna vid gränsöverskridande förfaranden bör vidtas i enlighet med den rättsliga ram som framgår av direktiv 2002/14/EG och, i tillämpliga fall för gemenskapsföretag eller grupper av gemenskapsföretag, i enlighet med direktiv 2009/38/EG, samt, i fall då den gränsöverskridande fusionen eller den gränsöverskridande delningen anses utgöra överlåtelse av företag i den mening som avses i rådets direktiv 2001/23/EG (10), i enlighet med direktiv 2001/23/EG. Det här direktivet påverkar inte rådets direktiv 98/59/EG (11), direktiv 2001/23/EG, direktiv 2002/14/EG eller direktiv 2009/38/EG. Med tanke på att det här direktivet fastställer ett harmoniserat förfarande för gränsöverskridande förfaranden är det emellertid lämpligt att ange särskilt inom vilken tidsram åtgärderna för information till och samråd med arbetstagarna vid gränsöverskridande förfaranden bör vidtas.

(27)

Arbetstagarrepresentanter som föreskrivs i nationell lagstiftning eller, i tillämpliga fall, i enlighet med nationell praxis, bör även omfatta eventuella relevanta organ som inrättats i enlighet med unionsrätten, såsom det europeiska företagsrådet som inrättats i enlighet med direktiv 2009/38/EG och det representationsorgan som inrättats i enlighet med rådets direktiv 2001/86/EG (12).

(28)

Medlemsstaterna bör säkerställa att arbetstagarrepresentanter, när de utför sina uppdrag, ges tillräckligt skydd och tillräckliga garantier i enlighet med artikel 7 i direktiv 2002/14/EG, så att de på ett korrekt sätt kan utföra sina uppgifter.

(29)

För att kunna analysera rapporten för arbetstagare bör ett bolag som genomför ett gränsöverskridande förfarande tillhandahålla arbetstagarrepresentanterna de resurser som krävs för att de på lämpligt sätt ska kunna utöva de rättigheter som följer av detta direktiv.

(30)

För att säkerställa att arbetstagares medverkan inte försämras otillbörligt till följd av ett gränsöverskridande förfarande, i de fall det bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet har genomfört ett system för arbetstagares medverkan, bör det eller de bolag som uppstår genom det gränsöverskridande förfarandet vara skyldiga att anta en rättslig form som tillåter att sådan rätt till medverkan utövas, inklusive genom närvaro av arbetstagarrepresentanter i bolagets eller bolagens lednings- eller tillsynsorgan. I sådana fall bör dessutom, i fall då en förhandling i god tro mellan bolaget och dess arbetstagare äger rum, förhandlingen föras i linje med det förfarande som föreskrivs i direktiv 2001/86/EG, i syfte att finna en uppgörelse i godo som förenar bolagets rätt att genomföra ett gränsöverskridande förfarande med arbetstagarnas rätt till medverkan. Som ett resultat av sådana förhandlingar bör antingen en skräddarsydd och överenskommen lösning eller, i avsaknad av en överenskommelse, referensbestämmelser enligt bilagan till direktiv 2001/86/EG gälla i tillämpliga delar. För att skydda antingen den överenskomna lösningen eller tillämpningen av referensbestämmelserna bör bolaget inte kunna avskaffa rätten till medverkan genom att genomföra en påföljande ombildning, fusion eller delning, inhemsk eller gränsöverskridande, inom fyra år.

(31)

För att förhindra att arbetstagarnas rätt till medverkan kringgås genom ett gränsöverskridande förfarande bör det eller de bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet och som är registrerade i den medlemsstat som föreskriver rätt till medverkan för arbetstagare inte kunna genomföra ett gränsöverskridande förfarande utan att först inleda förhandlingar med sina arbetstagare eller deras representanter när det bolagets genomsnittliga antal arbetstagare uppgår till fyra femtedelar av den nationella tröskelnivån för utlösande av sådan medverkan för arbetstagare.

(32)

Inflytande för alla intressenter i gränsöverskridande förfaranden, särskilt för arbetstagare, bidrar till ett långsiktigt och hållbart tillvägagångssätt från bolagens sida på hela den inre marknaden. I detta avseende spelar skyddet och främjandet av arbetstagarnas rätt till medverkan i ett bolags styrelse en viktig roll, i synnerhet när ett bolag flyttar eller rekonstrueras över gränser. Därför är det mycket viktigt att förhandlingarna om rätten till medverkan vid gränsöverskridande förfaranden slutförs på ett framgångsrikt sätt, och detta bör uppmuntras.

(33)

För att säkerställa att det råder en lämplig uppgiftsfördelning mellan medlemsstaterna och en effektiv och ändamålsenlig förhandskontroll av gränsöverskridande förfaranden bör de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna för det eller de bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet ha befogenhet att utfärda ett ombildnings-, fusions- eller delningsintyg (nedan kallade förfarandeintyg). De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna för det eller de bolag som uppstår till följd av det gränsöverskridande förfarandet bör inte kunna godkänna det gränsöverskridande förfarandet utan ett sådant intyg.

(34)

För att utfärda ett förfarandeintyg bör medlemsstaterna för det eller de bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet utse, i enlighet med nationell rätt, en eller flera myndigheter som är behöriga att kontrollera förfarandets lagenlighet. Den behöriga myndigheten skulle kunna omfatta domstolar, notarius publicus eller andra myndigheter, en skattemyndighet eller en myndighet med tillsyn över finansiella tjänster. Om det finns fler än en behörig myndighet bör bolaget kunna ansöka om förfarandeintyget hos en enda behörig myndighet som utsetts av medlemsstaterna och som bör sköta samordningen med övriga behöriga myndigheter. Den behöriga myndigheten bör bedöma huruvida alla relevanta villkor har efterlevts och huruvida alla förfaranden och formaliteter i den medlemsstaten har slutförts korrekt och bör besluta huruvida ett förfarandeintyg ska utfärdas inom tre månader efter bolagets ansökan, såvida den behöriga myndigheten inte har särskild misstanke om att det gränsöverskridande förfarandet genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål, och bedömningen kräver att ytterligare uppgifter beaktas eller att ytterligare utredningar görs.

(35)

Under vissa omständigheter skulle bolagens rätt att genomföra ett gränsöverskridande förfarande kunna utnyttjas för otillbörliga eller bedrägliga ändamål, till exempel för att kringgå arbetstagarnas rättigheter, socialförsäkringsavgifter eller skyldigheter i fråga om skatt, eller för kriminella ändamål. Det är särskilt viktigt att motverka ”skalbolag” eller ”frontföretag” som bildas i syfte att undgå, kringgå eller överträda unionsrätten eller nationell rätt. Om det i samband med kontrollen av ett gränsöverskridande förfarandes lagenlighet kommer till den behöriga myndighetens kännedom, inbegripet genom samråd med relevanta myndigheter, att det gränsöverskridande förfarandet genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål, bör den inte utfärda förfarandeintyget. De relevanta förfarandena, inbegripet eventuella bedömningar, bör genomföras i enlighet med nationell rätt. I sådana fall bör den behöriga myndigheten kunna förlänga bedömningsperioden med högst tre månader.

(36)

Om den behöriga myndigheten har särskild misstanke om att det gränsöverskridande förfarandet genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål, bör den vid bedömningen beakta alla relevanta sakförhållanden och omständigheter och, i relevanta fall, beakta åtminstone vägledande faktorer rörande särdragen hos etableringen i den medlemsstat där bolaget eller bolagen ska registreras efter det gränsöverskridande förfarandet, inbegripet avsikten med förfarandet, sektorn, investeringar, nettoomsättning och vinst eller förlust, antal arbetstagare, balansräkningens sammansättning, skatterättslig hemvist, tillgångar och var dessa finns, utrustning, de verkliga huvudmännen i bolaget, sedvanliga arbetsplatser för arbetstagarna och specifika grupper av arbetstagare, den plats där sociala avgifter ska betalas, antalet arbetstagare som utstationerats under året före det gränsöverskridande förfarandet i den mening som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 (13) och Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG (14), antalet arbetstagare som arbetar samtidigt i fler än en medlemsstat i den mening som avses i förordning (EG) nr 883/2004 och de affärsrisker som bolaget eller bolagen övertar före och efter det gränsöverskridande förfarandet.

Bedömningen bör också ta hänsyn till relevanta sakförhållanden och omständigheter som rör arbetstagarnas rätt till medverkan, i synnerhet när det gäller förhandlingar om sådana rättigheter när dessa förhandlingar har utlösts av att fyra femtedelar av den tillämpliga nationella tröskelnivån uppnåtts. Alla dessa aspekter bör enbart betraktas som vägledande faktorer i den övergripande bedömningen och bör därför inte beaktas separat. Om det gränsöverskridande förfarandet skulle leda till att platsen för bolagets faktiska ledning eller för dess ekonomiska verksamhet förlades till den medlemsstat där bolaget eller bolagen ska registreras efter det gränsöverskridande förfarandet får den behöriga myndigheten betrakta detta som en indikation på att det inte är fråga om omständigheter som leder till otillbörlighet eller bedrägeri.

(37)

Den behöriga myndigheten bör också kunna erhålla alla relevanta uppgifter och handlingar från det bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet, eller från andra behöriga myndigheter, inbegripet dem som är belägna i destinationsmedlemsstaten, i syfte att genomföra kontrollen av det gränsöverskridande förfarandets lagenlighet inom ramen för de förfaranden som fastställs i nationell rätt. Medlemsstaterna bör kunna föreskriva vilka konsekvenser som förfaranden som inletts av aktieägare och borgenärer i enlighet med detta direktiv kan få för utfärdandet av förfarandeintyget.

(38)

Vid den bedömning som krävs för att erhålla ett förfarandeintyg bör den behöriga myndigheten kunna anlita en oberoende sakkunnig. Medlemsstaterna bör fastställa regler för att säkerställa att den sakkunniga personen – eller den juridiska person för vars räkning den sakkunniga personen är verksam – är oberoende i förhållande till det bolag som ansöker om förfarandeintyget. Den sakkunniga personen bör utses av den behöriga myndigheten och bör inte ha någon tidigare eller aktuell koppling till det berörda bolaget som skulle kunna påverka den sakkunniga personens oberoende.

(39)

För att säkerställa att det bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet inte skadar sina borgenärers intressen bör den behöriga myndigheten kunna kontrollera i synnerhet huruvida bolaget har fullgjort sina skyldigheter gentemot offentliga borgenärer och huruvida eventuella öppna åtaganden är tillräckligt säkrade. I synnerhet bör den behöriga myndigheten kunna kontrollera huruvida bolaget är föremål för eventuella pågående domstolsförfaranden som rör till exempel överträdelse av sociallagstiftning eller arbets- eller miljörätt, som i sin tur kan leda till att ytterligare skyldigheter åläggs bolaget, inbegripet gentemot medborgare och privata aktörer.

(40)

Medlemsstaterna bör föreskriva rättssäkerhetsgarantier som överensstämmer med de allmänna principerna om tillgång till rättslig prövning, vilket inbegriper att föreskriva en möjlighet att pröva de behöriga myndigheternas beslut i förfaranden som rör gränsöverskridande förfaranden, en möjlighet att skjuta upp den tidpunkt då ett förfarandeintyg får verkan så att parterna kan väcka talan vid den behöriga domstolen och en möjlighet att om så är lämpligt få till stånd interimistiska åtgärder.

(41)

Medlemsstaterna bör säkerställa att vissa steg i förfarandet – närmare bestämt offentliggörandet av planen, ansökan om ett förfarandeintyg och inlämnande av uppgifter och handlingar för destinationsmedlemsstatens kontroll av det gränsöverskridande förfarandets lagenlighet – kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid en behörig myndighet i medlemsstaterna. Bolagsrättsliga regler om användning av digitala verktyg och processer, inbegripet relevanta skyddsåtgärder, bör tillämpas på lämpligt sätt. Den behöriga myndigheten bör kunna ta emot ansökan om förfarandeintyget online, inklusive inlämnande av uppgifter och handlingar, såvida det inte i undantagsfall är tekniskt omöjligt för den behöriga myndigheten i fråga.

(42)

För att sänka kostnaderna, förkorta förfarandena och minska den administrativa bördan för bolag bör medlemsstaterna tillämpa den så kallade engångsprincipen inom bolagsrätten, vilket innebär att bolag inte är skyldiga att lämna in samma uppgifter till fler än en offentlig myndighet. Bolag bör till exempel inte vara skyldiga att lämna in samma uppgifter till både det nationella registret och medlemsstatens officiella kungörelseorgan.

(43)

För att sörja för en lämplig transparensnivå och användning av digitala verktyg och processer bör de förfarandeintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i olika medlemsstater delas genom systemet för sammankoppling av register och göras tillgängliga för allmänheten. I enlighet med den allmänna princip som ligger till grund för direktiv (EU) 2017/1132 bör ett sådant informationsutbyte alltid vara kostnadsfritt.

(44)

En gränsöverskridande ombildning innebär att ett bolag ändrar rättslig form utan att förlora sin status som juridisk person. Varken en gränsöverskridande ombildning eller en gränsöverskridande fusion eller delning bör dock leda till att kraven för bolagsbildning i den medlemsstat där bolaget ska registreras efter det gränsöverskridande förfarandet kringgås. Sådana villkor, inbegripet kravet på att ha huvudkontoret i destinationsmedlemsstaten och kraven rörande obehöriga styrelseledamöter, bör efterlevas till fullo av bolaget. Destinationsmedlemsstatens tillämpning av sådana krav bör dock inte, vad gäller gränsöverskridande ombildningar, inverka på kontinuiteten i det ombildade bolagets status som juridisk person.

(45)

När ett förfarandeintyg har mottagits och efter en kontroll av att de rättsliga kraven i den medlemsstat där bolaget ska registreras efter det gränsöverskridande förfarandet är uppfyllda, inbegripet en möjlig kontroll av huruvida det gränsöverskridande förfarandet utgör ett kringgående av unionsrätt eller nationell rätt, bör de behöriga myndigheterna registrera bolaget i den medlemsstatens register. Först efter denna registrering bör den behöriga myndigheten i den tidigare medlemsstaten för det eller de bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet avregistrera bolaget från sitt eget register. De behöriga myndigheterna i den medlemsstat där bolaget ska registreras efter det gränsöverskridande förfarandet bör inte kunna ifrågasätta de uppgifter som lämnas i förfarandeintyget.

(46)

För att öka transparensen vid gränsöverskridande förfaranden är det viktigt att registren i involverade medlemsstater innehåller nödvändig information från andra register om de bolag som deltar i gränsöverskridande förfaranden för att kunna spåra dessa bolags historia. I synnerhet bör bolagets akt i det register där bolaget var registrerat före det gränsöverskridande förfarandet innehålla det nya registreringsnummer som bolaget tilldelats efter det gränsöverskridande förfarandet. På motsvarande sätt bör bolagets akt i det register där det registreras efter det gränsöverskridande förfarandet innehålla det ursprungliga registreringsnummer som bolaget tilldelats före det gränsöverskridande förfarandet.

(47)

Efter en gränsöverskridande ombildning bör det bolag som är resultatet av ombildningen (nedan kallat det ombildade bolaget) behålla sin status som juridisk person, sina tillgångar och skulder och samtliga rättigheter och skyldigheter, inbegripet rättigheter och skyldigheter till följd av avtal, åtgärder eller underlåtelser. I synnerhet bör det ombildade bolaget respektera rättigheter och skyldigheter som följer av anställningsavtal eller anställningsförhållanden, inklusive eventuella kollektivavtal.

(48)

Efter en gränsöverskridande fusion bör tillgångar och skulder och samtliga rättigheter och skyldigheter, inbegripet rättigheter och skyldigheter till följd av avtal, åtgärder eller underlåtelser, överföras till det övertagande bolaget eller till det nya bolaget, och de aktieägare i de fusionerande bolagen som inte utövar sin rätt att lämna bolaget bör bli aktieägare i det övertagande respektive det nya bolaget. I synnerhet bör det övertagande eller det nya bolaget respektera de rättigheter och skyldigheter som följer av anställningsavtal eller anställningsförhållanden, inklusive eventuella kollektivavtal.

(49)

Efter en gränsöverskridande delning bör tillgångarna och skulderna, och samtliga rättigheter och skyldigheter, inbegripet rättigheter och skyldigheter till följd av avtal, åtgärder eller underlåtelser, överföras till de mottagande bolagen i enlighet med den fördelning som anges i delningsplanen, och de aktieägare i det bolag som delas som inte utövar sin rätt att lämna bolaget bör bli aktieägare i de mottagande bolagen, kvarstå som aktieägare i det bolag som delas eller bli aktieägare i båda bolagen. I synnerhet bör de mottagande bolagen respektera rättigheter och skyldigheter som följer av anställningsavtal eller anställningsförhållanden, inklusive eventuella kollektivavtal.

(50)

Av rättssäkerhetsskäl bör det inte vara möjligt att ogiltigförklara ett gränsöverskridande förfarande som har fått verkan i enlighet med det förfarande som fastställs i detta direktiv. Denna inskränkning bör inte påverka medlemsstaternas befogenheter, bland annat, i fråga om straffrätt, förebyggande och bekämpning av finansiering av terrorism, sociallagstiftning, beskattning och brottsbekämpning i enlighet med nationell lagstiftning, i synnerhet om de behöriga myndigheterna eller andra relevanta myndigheter konstaterar, efter det att det gränsöverskridande förfarandet har fått verkan och särskilt på grundval av ny väsentlig information, att det gränsöverskridande förfarandet genomförts för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål. I detta sammanhang skulle de behöriga myndigheterna också kunna bedöma om den tillämpliga nationella tröskelnivån för arbetstagarnas medverkan i medlemsstaten för det bolag som genomför det gränsöverskridande förfarandet uppnåtts eller överskridits under åren efter det gränsöverskridande förfarandet.

(51)

Inga gränsöverskridande förfaranden bör påverka ansvaret i fråga om skattskyldighet för ett bolags verksamhet före förfarandet i fråga.

(52)

För att garantera arbetstagarnas rättigheter utöver rätten till medverkan påverkar det här direktivet inte direktiven 98/59/EG, 2001/23/EG, 2002/14/EG och 2009/38/EG. Nationell lagstiftning bör också gälla för frågor som inte omfattas av tillämpningsområdet för detta direktiv, exempelvis i fråga om skatter eller social trygghet.

(53)

Detta direktiv inverkar inte på de rättsliga eller administrativa bestämmelser i nationell rätt angående skatter som tas ut av medlemsstaterna eller deras territoriella och administrativa enheter, inbegripet kontroll av att skattereglerna efterlevs i samband med gränsöverskridande förfaranden.

(54)

Detta direktiv påverkar inte tillämpningen av rådets direktiv 2009/133/EG (15), (EU) 2015/2376 (16), (EU) 2016/881 (17), (EU) 2016/1164 (18) eller (EU) 2018/822 (19).

(55)

Detta direktiv påverkar inte tillämpningen av de bestämmelser i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2015/849 (20) som rör risker för penningtvätt och finansiering av terrorism, särskilt skyldigheterna däri i fråga om att vidta lämpliga åtgärder för kundkännedom utifrån en riskkänslighetsanalys och i fråga om att identifiera och registrera den verkliga huvudmannen för varje eventuell nyskapad enhet i den medlemsstat där bolaget bildas.

(56)

Detta direktiv påverkar inte unionsrätt om transparens och aktieägares rättigheter i börsnoterade företag, eller nationella regler som föreskrivits eller införts på grundval av sådan unionsrätt.

(57)

Detta direktiv påverkar inte unionsrätt om kreditförmedlare och andra finansföretag, eller nationella regler som föreskrivits eller införts på grundval av sådan unionsrätt.

(58)

Eftersom målen för detta direktiv, nämligen att underlätta och reglera gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare, på grund av dess omfattning och verkningar, kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i EU-fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.

(59)

Detta direktiv står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.

(60)

I enlighet med den gemensamma politiska förklaringen av den 28 september 2011 från medlemsstaterna och kommissionen om förklarande dokument (21), har medlemsstaterna åtagit sig att, när det är berättigat, låta anmälan av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera dokument som förklarar förhållandet mellan de olika delarna i direktivet och motsvarande delar i de nationella instrumenten för införlivande. Lagstiftaren anser att det är berättigat att sådana dokument översänds avseende detta direktiv.

(61)

Kommissionen bör göra en utvärdering av detta direktiv, inbegripet en utvärdering av genomförandet av bestämmelserna om information till, samråd med och medverkan för arbetstagare vid gränsöverskridande förfaranden. Utvärderingen bör särskilt syfta till att bedöma gränsöverskridande förfaranden där förhandlingar om arbetstagarnas medverkan utlösts genom att fyra femtedelar av den tillämpliga tröskelnivån har uppnåtts, och till att utröna huruvida dessa bolag, efter det gränsöverskridande förfarandet, uppnått eller överskridit den tillämpliga tröskelnivån för arbetstagarnas medverkan i medlemsstaten för det bolag som genomfört det gränsöverskridande förfarandet. I enlighet med punkt 22 i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning (22) (nedan kallat det interinstitutionella avtalet) bör denna utvärdering baseras på de fem kriterierna effektivitet, ändamålsenlighet, relevans, konsekvens och mervärde och ligga till grund för konsekvensbedömningar av olika alternativ för vidare åtgärder.

(62)

Information bör samlas in för att bedöma resultatet av bestämmelserna i det här direktivet i förhållande till de eftersträvade målen och för att få underlag för en utvärdering av direktiv (EU) 2017/1132 i enlighet med punkt 22 i det interinstitutionella avtalet.

(63)

Direktiv (EU) 2017/1132 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av direktiv (EU) 2017/1132

Direktiv (EU) 2017/1132 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 1 ska sjätte strecksatsen ersättas med följande:

”–

gränsöverskridande ombildningar, gränsöverskridande fusioner och gränsöverskridande delningar av bolag med begränsat ansvar,”.

2.

I artikel 18.3 ska följande led införas:

”aa)

handlingar och information som avses i artiklarna 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n och 160p,”.

3.

Artikel 24 ska ändras på följande sätt:

a)

Led e ska ersättas med följande:

”e)

Den detaljerade förteckningen över uppgifter som ska överföras för informationsutbyte mellan register enligt artiklarna 20, 28a, 28c, 30a och 34.”

b)

Följande led ska införas:

”ea)

Den detaljerade förteckningen över uppgifter som ska överföras för informationsutbyte mellan register och för offentliggörande enligt artiklarna 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n och 160p.”

c)

I tredje stycket ska följande mening läggas till:

”Kommissionen ska anta de genomförandeakter som avses i led ea senast den 2 juli 2020.”

4.

Rubriken till avdelning II ska ersättas med följande:

OMBILDNING, FUSION OCH DELNING AV BOLAG MED BEGRÄNSAT ANSVAR ”.

5.

I avdelning II ska följande kapitel införas före kapitel I:

KAPITEL -I

Gränsöverskridande ombildningar

Artikel 86a

Tillämpningsområde

1.   Detta kapitel ska tillämpas på ombildningar av bolag med begränsat ansvar som har bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom unionen till bolag med begränsat ansvar som omfattas av lagstiftningen i en annan medlemsstat.

2.   Detta kapitel ska inte tillämpas på gränsöverskridande ombildningar som omfattar ett bolag vars syfte är kollektiva investeringar av kapital som erhålls från allmänheten, som bedriver verksamhet på grundval av principen om riskspridning och vars andelar, på innehavarnas begäran, återköps eller inlöses, direkt eller indirekt, ur det bolagets tillgångar. Åtgärder som vidtas av ett sådant bolag för att säkerställa att börsvärdet på dess andelar inte skiljer sig avsevärt från värdet på dess nettotillgångar ska anses motsvara sådant återköp eller sådan inlösen.

3.   Medlemsstaterna ska säkerställa att detta kapitel inte tillämpas på bolag under någon av följande omständigheter:

a)

Bolaget är i likvidation och har börjat fördela tillgångarna till sina aktieägare.

b)

Bolaget är föremål för resolutionsverktyg, resolutionsbefogenheter och resolutionsmekanismer som framgår av avdelning IV i direktiv 2014/59/EU.

4.   Medlemsstaterna får besluta att inte tillämpa detta kapitel på bolag som är

a)

föremål för insolvensförfaranden eller föremål för ramverk för förebyggande rekonstruktion,

b)

föremål för andra likvidationsförfaranden än de som avses i punkt 3 a, eller

c)

föremål för krisförebyggande åtgärder enligt definitionen i artikel 2.1.101 i direktiv 2014/59/EU.

Artikel 86b

Definitioner

I detta kapitel avses med

1.

bolag: ett bolag med begränsat ansvar av en typ som förtecknas i bilaga II som genomför en gränsöverskridande ombildning,

2.

gränsöverskridande ombildning: ett förfarande där ett bolag, utan att upplösas, avvecklas eller träda i likvidation, ombildar den rättsliga form under vilken det är registrerat i en utgångsmedlemsstat till en rättslig form i destinationsmedlemsstaten, såsom anges i bilaga II, och överför åtminstone sitt säte till destinationsmedlemsstaten utan att förlora sin status som juridisk person,

3.

utgångsmedlemsstat: en medlemsstat där ett bolag är registrerat före en gränsöverskridande ombildning,

4.

destinationsmedlemsstat: en medlemsstat där ett ombildat bolag är registrerat till följd av en gränsöverskridande ombildning,

5.

ombildat bolag: ett bolag som bildats i en destinationsmedlemsstat till följd av en gränsöverskridande ombildning.

Artikel 86c

Förfaranden och formaliteter

I överensstämmelse med unionsrätten ska lagstiftningen i utgångsmedlemsstaten reglera de delar av förfarandena och formaliteterna som ska fullgöras i samband med den gränsöverskridande ombildningen för att erhålla ombildningsintyget, medan lagstiftningen i destinationsmedlemsstaten ska reglera de delar av förfarandena och formaliteterna som ska fullgöras efter det att ombildningsintyget erhållits.

Artikel 86d

Plan för gränsöverskridande ombildningar

Bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan ska utarbeta en plan för den gränsöverskridande ombildningen. Planen för den gränsöverskridande ombildningen ska åtminstone innehålla uppgifter om

a)

bolagets rättsliga form, namn och säte i utgångsmedlemsstaten,

b)

det ombildade bolagets föreslagna rättsliga form, namn och säte i destinationsmedlemsstaten,

c)

bolagets stiftelseurkund i destinationsmedlemsstaten, i tillämpliga fall, och bolagsordningen om denna finns i ett särskilt instrument,

d)

den föreslagna vägledande tidsplanen för den gränsöverskridande ombildningen,

e)

de rättigheter som det ombildade bolaget tilldelar aktieägare med speciella rättigheter eller innehavare av andra värdepapper än aktier som representerar bolagets kapital, eller de åtgärder som föreslås avseende detta,

f)

skyddsåtgärder som erbjuds borgenärer, såsom garantier eller utfästelser,

g)

eventuella särskilda förmåner som beviljas ledamöter i bolagets förvaltnings-, lednings, tillsyns- eller kontrollorgan,

h)

huruvida bolaget varit föremål för någon stimulansåtgärd eller mottagit subventioner i utgångsmedlemsstaten under de senaste fem åren,

i)

närmare uppgifter om erbjudandet om kontantersättning till aktieägare i enlighet med artikel 86i,

j)

den gränsöverskridande ombildningens sannolika följder för sysselsättningen,

k)

i lämpliga fall, information om de förfaranden genom vilka närmare bestämmelser om arbetstagares inflytande över besluten om deras rätt till medverkan i det ombildade bolaget fastställs i enlighet med artikel 86l.

Artikel 86e

Förvaltnings- eller ledningsorganets rapport till aktieägare och arbetstagare

1.   Bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan ska utarbeta en rapport till aktieägare och arbetstagare som dels beskriver och ger underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den gränsöverskridande ombildningen, dels beskriver den gränsöverskridande ombildningens konsekvenser för arbetstagarna.

Den ska särskilt beskriva den gränsöverskridande ombildningens konsekvenser för bolagets framtida verksamhet.

2.   Rapporten ska också innehålla ett avsnitt för aktieägare och ett avsnitt för arbetstagare.

Bolaget får besluta att antingen utarbeta en rapport som innehåller de två avsnitten eller utarbeta separata rapporter för aktieägare respektive arbetstagare som innehåller det relevanta avsnittet.

3.   Avsnittet för aktieägare i rapporten ska särskilt beskriva följande:

a)

Kontantersättningen och den metod som använts för att fastställa kontantersättningen.

b)

Den gränsöverskridande ombildningens konsekvenser för aktieägare.

c)

De rättigheter och metoder för gottgörelse som är tillgängliga för aktieägare i enlighet med artikel 86i.

4.   Avsnittet för aktieägare i rapporten ska inte krävas när samtliga aktieägare i bolaget har gått med på att detta krav kan frångås. Medlemsstaterna får undanta enmansbolag från bestämmelserna i denna artikel.

5.   Avsnittet för arbetstagare i rapporten ska särskilt beskriva följande:

a)

Den gränsöverskridande ombildningens konsekvenser för anställningsförhållanden och i tillämpliga fall eventuella åtgärder för att skydda dessa förhållanden.

b)

Väsentliga ändringar av de gällande anställningsvillkoren eller av platserna för bolagets verksamhet.

c)

Hur de faktorer som anges i leden a och b påverkar eventuella dotterbolag till bolaget.

6.   Rapporten eller rapporterna ska, tillsammans med planen för den gränsöverskridande ombildningen i förekommande fall, åtminstone göras tillgängliga elektroniskt för aktieägarna och arbetstagarrepresentanterna eller, om sådana representanter inte finns, för arbetstagarna själva, minst sex veckor före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86h.

7.   Om bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan i god tid erhåller ett yttrande om den information som avses i punkterna 1 och 5 från arbetstagarrepresentanterna eller, om sådana representanter inte finns, från arbetstagarna själva, i enlighet med nationell rätt, ska aktieägarna informeras om detta och yttrandet bifogas rapporten.

8.   Avsnittet för arbetstagare i rapporten ska inte krävas när ett bolag och dess eventuella dotterbolag inte har några arbetstagare utöver dem som ingår i förvaltnings- eller ledningsorganet.

9.   Om kravet på det avsnitt för aktieägare i rapporten som avses i punkt 3 frångås i enlighet med punkt 4 och det avsnitt för arbetstagare som avses i punkt 5 inte krävs enligt punkt 8, ska det inte krävas någon rapport.

10.   Punkterna 1–9 i denna artikel ska inte påverka gällande informations- och samrådsrättigheter och därtill relaterade förfaranden som föreskrivs på nationell nivå efter införlivandet av direktiven 2002/14/EG och 2009/38/EG.

Artikel 86f

Rapport av oberoende sakkunnig

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att en oberoende sakkunnig granskar planen för gränsöverskridande ombildning och utarbetar en rapport för aktieägare. Rapporten ska göras tillgänglig för aktieägarna minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86h. Beroende på medlemsstatens lagstiftning får den sakkunniga personen vara en fysisk eller en juridisk person.

2.   Den rapport som avses i punkt 1 ska under alla omständigheter inbegripa den sakkunniga personens utlåtande beträffande huruvida kontantersättningen är adekvat. Vid sin bedömning av kontantersättningen ska den sakkunniga personen beakta marknadspriset, i förekommande fall, för aktierna i bolaget före tillkännagivandet av förslaget till ombildning, eller värdet av bolaget exklusive effekterna av den föreslagna ombildningen såsom det fastställts i enlighet med allmänt accepterade värderingsmetoder. Rapporten ska åtminstone

a)

ange den eller de metoder som använts för att fastställa den föreslagna kontantersättningen,

b)

fastställa huruvida den eller de metoder som använts är adekvata för bedömningen av kontantersättningen, ange det värde som dessa metoder lett till och yttra sig över den relativa vikt som metoderna tillmättes när värdet fastställdes, och

c)

beskriva eventuella särskilda värderingsproblem som uppkommit.

Den sakkunniga personen ska ha rätt att av bolaget erhålla all information som är nödvändig för att den sakkunniga personen ska kunna fullgöra sina uppgifter.

3.   Det ska inte krävas att planen för den gränsöverskridande ombildningen granskas av en oberoende sakkunnig och det ska inte heller krävas någon rapport av en oberoende sakkunnig om alla aktieägare i bolaget har kommit överens om detta.

Medlemsstaterna får undanta enmansbolag från tillämpningen av denna artikel.

Artikel 86g

Offentliggörande

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att följande handlingar offentliggörs av bolaget och görs tillgängliga för allmänheten i utgångsmedlemsstatens register minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86h:

a)

Planen för den gränsöverskridande ombildningen.

b)

Ett meddelande där bolagets aktieägare, borgenärer och arbetstagarrepresentanter eller, om sådana representanter inte finns, arbetstagarna själva, informeras om att de senast fem arbetsdagar före dagen för bolagsstämman får lämna synpunkter till bolaget på planen för den gränsöverskridande ombildningen.

Medlemsstaterna får kräva att rapporten av den oberoende sakkunniga personen offentliggörs, och görs tillgänglig för allmänheten, i registret.

Medlemsstaterna ska säkerställa att bolaget kan utesluta konfidentiell information vid offentliggörandet av rapporten av den oberoende sakkunniga personen.

De handlingar som offentliggörs i enlighet med denna punkt ska också vara tillgängliga genom systemet för sammankoppling av register.

2.   Medlemsstaterna får undanta ett bolag från det krav på offentliggörande som avses i punkt 1 i den här artikeln om bolaget – under en oavbruten period som inleds minst en månad före den dag som fastställts för den bolagsstämma som avses i artikel 86h och som avslutas tidigast när bolagsstämman avslutas – gör de handlingar som avses i punkt 1 i den här artikeln kostnadsfritt tillgängliga för allmänheten på sin webbplats.

Medlemsstaterna får dock inte underkasta detta undantag andra krav eller begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet och som är proportionella för att uppnå dessa mål.

3.   Om bolaget gör planen för den gränsöverskridande ombildningen tillgänglig i enlighet med punkt 2 i denna artikel, ska det minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 86h lämna följande uppgifter till utgångsmedlemsstatens register:

a)

Bolagets rättsliga form, namn och säte i utgångsmedlemsstaten och det ombildade bolagets föreslagna rättsliga form, namn och säte i destinationsmedlemsstaten.

b)

Det register till vilket de handlingar som avses i artikel 14 getts in avseende bolaget och registreringsnumret i det registret.

c)

En uppgift om de arrangemang som inrättats för att borgenärer, arbetstagare och aktieägare ska kunna utöva sina rättigheter.

d)

Närmare uppgifter om webbplatsen där planen för den gränsöverskridande ombildningen, det meddelande som avses i punkt 1, rapporten av den oberoende sakkunniga personen och fullständiga uppgifter om de arrangemang som avses i led c i den här punkten kan erhållas kostnadsfritt online.

De uppgifter som avses i första stycket a–d ska göras tillgängliga för allmänheten i utgångsmedlemsstatens register.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att de krav som avses i punkterna 1 och 3 kan uppfyllas helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid någon behörig myndighet i utgångsmedlemsstaten, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

5.   Utöver det offentliggörande som avses i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel får medlemsstaterna kräva att planen för den gränsöverskridande ombildningen eller de uppgifter som avses i punkt 3 i denna artikel offentliggörs i deras officiella kungörelseorgan eller via en central elektronisk plattform i enlighet med artikel 16.3. I det fallet ska medlemsstaterna säkerställa att registret skickar de relevanta uppgifterna till det officiella kungörelseorganet eller till den centrala elektroniska plattformen.

6.   Medlemsstaterna ska säkerställa att de handlingar som avses i punkt 1 eller de uppgifter som avses i punkt 3 är kostnadsfritt tillgängliga för allmänheten genom systemet för sammankoppling av register.

Medlemsstaterna ska också säkerställa att eventuella avgifter som registren debiterar bolaget för det offentliggörande som avses i punkterna 1 och 3 och, i tillämpliga fall, för det offentliggörande som avses i punkt 5 inte överstiger vad som krävs för att täcka kostnaden för att tillhandahålla sådana tjänster.

Artikel 86h

Bolagsstämmans godkännande

1.   Efter att i tillämpliga fall ha tagit del av de rapporter som avses i artiklarna 86e och 86f, yttranden från arbetstagare som lämnats i enlighet med artikel 86e och synpunkter som lämnats i enlighet med artikel 86g ska bolagets bolagsstämma besluta, i form av en resolution, huruvida planen för den gränsöverskridande ombildningen ska godkännas och huruvida stiftelseurkunden, och bolagsordningen om denna finns i ett särskilt instrument, ska anpassas.

2.   Bolagets bolagsstämma får förbehålla sig rätten att ställa som villkor för den gränsöverskridande ombildningens genomförande att den uttryckligen bekräftar de närmare bestämmelser som avses i artikel 86l.

3.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det för godkännande av planen för den gränsöverskridande ombildningen och av eventuella ändringar av den planen krävs en majoritet på minst två tredjedelar men högst 90 % av de röster som är förenade med de företrädda aktierna eller det företrädda tecknade kapitalet på bolagsstämman. Under alla omständigheter får majoritetströskeln inte vara högre än vad som föreskrivs i nationell rätt för godkännande av gränsöverskridande fusioner.

4.   Om en klausul i planen för den gränsöverskridande ombildningen eller en ändring av stiftelseurkunden för det bolag som ombildas leder till en ökning av en aktieägares ekonomiska förpliktelser gentemot bolaget eller tredje part, får medlemsstaterna under sådana särskilda omständigheter kräva att en sådan klausul eller ändringen av stiftelseurkunden ska godkännas av den berörda aktieägaren, förutsatt att en sådan aktieägare inte kan utöva de rättigheter som fastställs i artikel 86i.

5.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det inte är möjligt att invända mot bolagsstämmans godkännande av den gränsöverskridande ombildningen enbart på grunden

a)

att den kontantersättning som avses i artikel 86d i inte är korrekt fastställd, eller

b)

att de uppgifter som lämnats om den kontantersättning som avses i led a inte uppfyllde de rättsliga kraven.

Artikel 86i

Skydd av aktieägare

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone de aktieägare i ett bolag som röstade emot godkännandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen har rätt att avyttra sina aktier i utbyte mot en adekvat kontantersättning på de villkor som anges i punkterna 2–5.

Medlemsstaterna får även föreskriva att andra aktieägare i bolaget ska ha den rätt som avses i första stycket.

Medlemsstaterna får kräva att en uttrycklig invändning mot planen för den gränsöverskridande ombildningen, aktieägares avsikter att utöva sin rätt att avyttra sina aktier, eller båda, ska dokumenteras på lämpligt sätt, senast vid den bolagsstämma som avses i artikel 86h. Medlemsstaterna får tillåta att registrering av en invändning mot planen för den gränsöverskridande ombildningen betraktas som vederbörlig dokumentation av ett negativt omröstningsresultat.

2.   Medlemsstaterna ska fastställa den tidsfrist inom vilken de aktieägare som avses i punkt 1 måste anmäla till bolaget att de har beslutat att utöva rätten att avyttra sina aktier. Denna tidsfrist får inte vara längre än en månad från den bolagsstämma som avses i artikel 86h. Medlemsstaterna ska säkerställa att bolaget anger en elektronisk adress för mottagande av denna anmälan på elektronisk väg.

3.   Medlemsstaterna ska vidare fastställa den tidsfrist inom vilken den kontantersättning som anges i planen för den gränsöverskridande ombildningen ska betalas. Denna tidsfrist får inte löpa ut senare än två månader efter den dag då den gränsöverskridande ombildningen får verkan i enlighet med artikel 86q.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att aktieägare som har anmält sitt beslut att utöva rätten att avyttra sina aktier men som anser att den kontantersättning som erbjuds av bolaget inte är korrekt fastställd har rätt att begära ytterligare kontantersättning vid behöriga myndigheter eller organ som är bemyndigade enligt nationell rätt. Medlemsstaterna ska fastställa en tidsfrist för begäran om ytterligare kontantersättning.

Medlemsstaterna får föreskriva att det slutliga beslutet att ge ytterligare kontantersättning gäller alla aktieägare som har anmält sitt beslut att utöva rätten att avyttra sina aktier i enlighet med punkt 2.

5.   Medlemsstaterna ska säkerställa att lagstiftningen i utgångsmedlemsstaten reglerar de rättigheter som avses i punkterna 1–4 och att utgångsmedlemsstaten har exklusiv behörighet när det gäller att lösa eventuella tvister som rör dessa rättigheter.

Artikel 86j

Skydd av borgenärer

1.   Medlemsstaterna ska på ett betryggande sätt skydda rättigheterna för de borgenärer som har fordringar som uppkommit före offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen och som inte var förfallna till betalning vid offentliggörandet.

Medlemsstaterna ska säkerställa att borgenärer som inte är nöjda med de skyddsåtgärder som i enlighet med artikel 86d f erbjuds i planen för den gränsöverskridande ombildningen får, inom tre månader efter det offentliggörande av planen för den gränsöverskridande ombildningen som avses i artikel 86g, ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om betryggande skyddsåtgärder, under förutsättning att sådana borgenärer på ett trovärdigt sätt kan visa att den gränsöverskridande ombildningen medför att deras fordringar riskerar att inte tillgodoses och att inga betryggande skyddsåtgärder har erhållits från bolaget.

Medlemsstaterna ska säkerställa att skyddsåtgärderna är villkorade av att den gränsöverskridande ombildningen får verkan i enlighet med artikel 86q.

2.   Medlemsstaterna får kräva att bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan lämnar en förklaring som korrekt återspeglar bolagets aktuella ekonomiska ställning på ett datum som inte får infalla tidigare än en månad innan förklaringen offentliggörs. I förklaringen ska förvaltnings- eller ledningsorganet ange att det, på grundval av den information som är tillgänglig för det på dagen för förklaringen och efter att ha gjort rimliga undersökningar, inte känner till någon anledning till att bolaget efter det att ombildningen får verkan inte skulle kunna fullgöra sina skyldigheter vid den tidpunkt då de ska fullgöras. Förklaringen ska offentliggöras tillsammans med planen för den gränsöverskridande ombildningen i enlighet med artikel 86g.

3.   Punkterna 1 och 2 ska inte påverka tillämpningen av lagstiftningen i utgångsmedlemsstaten om fullgörande av eller ställande av säkerhet för betalningsskyldigheter eller andra skyldigheter gentemot offentliga organ.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att borgenärer vars fordringar har uppkommit före offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen kan väcka talan mot bolaget även i utgångsmedlemsstaten inom två år från den dag då ombildningen fått verkan, utan att det påverkar tillämpningen av de regler om domstols behörighet som följer av unionsrätten eller nationell rätt eller av ett avtal. Möjligheten att väcka sådan talan ska vara ett komplement till andra regler i fråga om domstols behörighet som är tillämpliga enligt unionsrätten.

Artikel 86k

Information till och samråd med arbetstagare

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att arbetstagarnas rätt till information och samråd respekteras i samband med den gränsöverskridande ombildningen och utövas i enlighet med den rättsliga ram som framgår av direktiv 2002/14/EG och, i tillämpliga fall när det gäller gemenskapsföretag eller grupper av gemenskapsföretag, i enlighet med direktiv 2009/38/EG. Medlemsstaterna får besluta att arbetstagares rätt till information och samråd ska vara tillämplig med avseende på arbetstagare i andra bolag än de som avses i artikel 3.1 i direktiv 2002/14/EG.

2.   Trots vad som sägs i artiklarna 86e.7 och 86g.1 b ska medlemsstaterna säkerställa att arbetstagarnas rätt till information och samråd respekteras, åtminstone innan beslut fattas om planen för den gränsöverskridande ombildningen eller om den rapport som avses i artikel 86e, beroende på vilket som kommer först, på ett sådant sätt att ett motiverat svar ges till arbetstagarna före den bolagsstämma som avses i artikel 86h.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av gällande bestämmelser eller praxis som är gynnsammare för arbetstagarna ska medlemsstaterna besluta om formerna för utövandet av rätten till information och samråd i enlighet med artikel 4 i direktiv 2002/14/EG.

Artikel 86l

Arbetstagarnas medverkan

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska det ombildade bolaget omfattas av eventuella gällande bestämmelser om arbetstagares medverkan i destinationsmedlemsstaten.

2.   Eventuella gällande bestämmelser om arbetstagarnas medverkan i destinationsmedlemsstaten ska emellertid inte tillämpas om bolaget under de sex månader som föregår offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen har ett genomsnittligt antal arbetstagare motsvarande fyra femtedelar av den tillämpliga tröskelnivå som fastställts i utgångsmedlemsstatens lagstiftning och som utlöser arbetstagarnas medverkan i den mening som avses i artikel 2 k i direktiv 2001/86/EG, eller om det i destinationsmedlemsstatens lagstiftning inte

a)

föreskrivs åtminstone samma nivå för arbetstagarnas medverkan som den som gällde i bolaget före den gränsöverskridande ombildningen, mätt med hänvisning till andelen arbetstagarrepresentanter bland ledamöterna i förvaltnings- eller tillsynsorganet eller deras kommittéer eller i den ledningsgrupp som omfattar bolagets resultatenheter, om arbetstagarrepresentation förekommer, eller

b)

föreskrivs samma rätt till medverkan för arbetstagarna i driftsenheter i det ombildade bolaget som är belägna i andra medlemsstater som för arbetstagarna i destinationsmedlemsstaten.

3.   I de fall som avses i punkt 2 i denna artikel ska arbetstagarnas medverkan i det ombildade bolaget samt deras inflytande över besluten om dessa rättigheter regleras av medlemsstaterna, i tillämpliga delar och om inte annat följer av punkterna 4–7 i denna artikel, i enlighet med de principer och förfaranden som anges i artikel 12.2 och 12.4 i förordning (EG) nr 2157/2001 och följande bestämmelser i direktiv 2001/86/EG:

a)

Artikel 3.1, 3.2 a i och b, 3.3, artikel 3.4 de två första meningarna, och artikel 3.5 och 3.7.

b)

Artikel 4.1, 4.2 a, g och h, 4.3 och 4.4.

c)

Artikel 5.

d)

Artikel 6.

e)

Artikel 7.1 med undantag av led b andra strecksatsen.

f)

Artiklarna 8, 10, 11 och 12.

g)

Del 3 led a i bilagan.

4.   När medlemsstaterna reglerar de principer och förfaranden som avses i punkt 3

a)

ska de ge det särskilda förhandlingsorganet rätt att, med två tredjedelars majoritet av dess medlemmar som företräder minst två tredjedelar av arbetstagarna, besluta att inte inleda förhandlingar eller att avsluta förhandlingar som redan inletts och att iaktta de gällande bestämmelserna om medverkan i destinationsmedlemsstaten,

b)

får de, i de fall när referensbestämmelser för medverkan gäller efter föregående förhandlingar och utan hinder av dessa bestämmelser, besluta att begränsa andelen arbetstagarrepresentanter i det ombildade bolagets förvaltningsorgan. Om arbetstagarrepresentanterna i bolaget utgjorde minst en tredjedel av förvaltnings- eller tillsynsorganet får begränsningen dock aldrig leda till en lägre andel arbetstagarrepresentanter i förvaltningsorganet än en tredjedel,

c)

ska de säkerställa att de bestämmelser om arbetstagarnas medverkan som gällde före den gränsöverskridande ombildningen fortsätter att vara tillämpliga till och med den dag då därefter överenskomna bestämmelser börjar tillämpas eller, i avsaknad av överenskomna bestämmelser, till dess att referensbestämmelser börjar tillämpas i enlighet med del 3 led a i bilagan till direktiv 2001/86/EG.

5.   Utvidgningen av rätten till medverkan till att omfatta arbetstagare i det ombildade bolaget som är anställda i andra medlemsstater, enligt punkt 2 b, ska inte medföra någon skyldighet för de medlemsstater som väljer att göra detta att beakta dessa arbetstagare när de beräknar de tröskelnivåer för arbetsstyrkans storlek som ger rätt till medverkan enligt nationell lagstiftning.

6.   Om det ombildade bolaget ska omfattas av ett system för arbetstagares medverkan i enlighet med de bestämmelser som avses i punkt 2 ska det bolaget vara skyldigt att anta en rättslig form som möjliggör utövandet av rätten till medverkan.

7.   Om det ombildade bolaget omfattas av ett system för arbetstagares medverkan ska det vara skyldigt att vidta åtgärder för att säkerställa att arbetstagarnas rätt till medverkan skyddas vid eventuella därpå följande ombildningar, fusioner eller delningar, gränsöverskridande eller inhemska, under en period på fyra år efter det att den gränsöverskridande ombildningen fått verkan, genom att i tillämpliga delar tillämpa de bestämmelser som anges i punkterna 1–6.

8.   Ett bolag ska utan onödigt dröjsmål meddela sina arbetstagare eller deras representanter resultatet av förhandlingarna om arbetstagarnas medverkan.

Artikel 86m

Ombildningsintyg

1.   Medlemsstaterna ska utse en domstol, notarius publicus eller en eller flera andra myndigheter som ska vara behöriga att kontrollera huruvida gränsöverskridande ombildningar är lagenliga med avseende på de delar av förfarandet som regleras av utgångsmedlemsstatens lagstiftning, och att utfärda ett ombildningsintyg som anger att alla relevanta villkor är uppfyllda och att alla förfaranden och formaliteter i utgångsmedlemsstaten har fullgjorts (nedan kallad den behöriga myndigheten).

Ett sådant fullgörande av förfaranden och formaliteter kan bestå av fullgörande av eller ställande av säkerhet för betalningsskyldighet eller andra skyldigheter gentemot offentliga organ, eller uppfyllande av särskilda sektorsspecifika krav, inbegripet ställande av säkerhet för skyldigheter som uppstår till följd av pågående förfaranden.

2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att bolagets ansökan om att erhålla ett ombildningsintyg åtföljs av

a)

planen för den gränsöverskridande ombildningen,

b)

den rapport med eventuellt bifogat yttrande som avses i artikel 86e och den rapport som avses i artikel 86f, om de är tillgängliga,

c)

eventuella synpunkter som lämnats i enlighet med artikel 86g.1, och

d)

uppgifter om bolagsstämmans godkännande enligt artikel 86h.

3.   Medlemsstaterna får kräva att bolagets ansökan om att erhålla ett ombildningsintyg åtföljs av ytterligare uppgifter, särskilt följande:

a)

Antalet arbetstagare vid tidpunkten för upprättandet av planen för den gränsöverskridande ombildningen.

b)

Förekomsten av dotterbolag och deras respektive geografiska belägenhet.

c)

Uppgifter om bolagets fullgörande av skyldigheter gentemot offentliga organ.

Vid tillämpning av denna punkt får de behöriga myndigheterna begära dessa uppgifter från andra berörda myndigheter, om de inte tillhandahållits av bolaget.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan som avses i punkterna 2 och 3, inklusive inlämnandet av alla uppgifter och handlingar, kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid den behöriga myndigheten, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

5.   När det gäller efterlevnaden av bestämmelserna om arbetstagarnas medverkan enligt artikel 86l ska den behöriga myndigheten i utgångsmedlemsstaten kontrollera att planen för den gränsöverskridande ombildningen innefattar information om de förfaranden genom vilka de relevanta bestämmelserna fastställs och om eventuella alternativ när det gäller sådana bestämmelser.

6.   Som en del av den kontroll som avses i punkt 1 ska den behöriga myndigheten undersöka följande:

a)

Alla handlingar och uppgifter som lämnats till den behöriga myndigheten i enlighet med punkterna 2 och 3.

b)

I relevanta fall, upplysningar från bolaget om att det förfarande som avses i artikel 86l.3 och 86l.4 har inletts.

7.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den kontroll som avses i punkt 1 utförs inom tre månader från dagen för mottagandet av handlingarna och uppgifterna om bolagsstämmans godkännande av den gränsöverskridande ombildningen. Kontrollen ska ha ett av följande resultat:

a)

Om det fastställs att den gränsöverskridande ombildningen uppfyller alla relevanta villkor och att alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts ska den behöriga myndigheten utfärda ombildningsintyget.

b)

Om det fastställs att den gränsöverskridande ombildningen inte uppfyller alla relevanta villkor eller att inte alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts, ska den behöriga myndigheten inte utfärda ombildningsintyget och den ska underrätta bolaget om skälen för sitt beslut; i så fall får den behöriga myndigheten ge bolaget möjlighet att uppfylla de relevanta villkoren eller att fullgöra förfarandena eller formaliteterna inom en rimlig tidsperiod.

8.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten inte utfärdar ett ombildningsintyg om det i enlighet med nationell lagstiftning fastställs att en gränsöverskridande ombildning genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål.

9.   Om den behöriga myndigheten i samband med den kontroll som avses i punkt 1 har särskild misstanke om att den gränsöverskridande ombildningen genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål, ska den beakta relevanta sakförhållanden och omständigheter, till exempel – i relevanta fall och inte beaktade separat – vägledande faktorer som den behöriga myndigheten har fått kännedom om under den kontroll som avses i punkt 1, inbegripet genom samråd med berörda myndigheter. Bedömningen enligt den här punkten ska genomföras från fall till fall genom ett förfarande som regleras i nationell lagstiftning.

10.   Om det för bedömningen enligt punkterna 8 och 9 är nödvändigt att beakta ytterligare uppgifter eller att göra ytterligare utredningar, får den period på tre månader som föreskrivs i punkt 7 förlängas med ytterligare högst tre månader.

11.   Om det på grund av det gränsöverskridande förfarandets komplexitet inte är möjligt att genomföra bedömningen inom de tidsfrister som anges i punkterna 7 och 10, ska medlemsstaterna säkerställa att den sökande underrättas om skälen till dröjsmålet innan de tidsfristerna löper ut.

12.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten får samråda med andra relevanta myndigheter som är behöriga på de olika områden som berörs av den gränsöverskridande ombildningen, inbegripet myndigheter i destinationsmedlemsstaten, och från dessa myndigheter och från bolaget erhålla de uppgifter och handlingar som behövs för att kontrollera den gränsöverskridande ombildningens lagenlighet inom ramen för de förfaranden som fastställs i nationell lagstiftning. För bedömningen får den behöriga myndigheten anlita en oberoende sakkunnig.

Artikel 86n

Överföring av ombildningsintyget

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att ombildningsintyget delas med de myndigheter som avses i artikel 86o.1 genom systemet för sammankoppling av register.

Medlemsstaterna ska också säkerställa att ombildningsintyget finns tillgängligt genom systemet för sammankoppling av register.

2.   Tillgången till ombildningsintyget ska vara kostnadsfri för de myndigheter som avses i artikel 86o.1 och för registren.

Artikel 86o

Destinationsmedlemsstatens kontroll av den gränsöverskridande ombildningens lagenlighet

1.   Medlemsstaterna ska utse en domstol, notarius publicus eller en annan myndighet som ska vara behörig att kontrollera huruvida den gränsöverskridande ombildningen är lagenlig med avseende på den del av förfarandet som regleras av destinationsmedlemsstatens lagstiftning och att godkänna den gränsöverskridande ombildningen.

Den myndigheten ska i synnerhet säkerställa att det ombildade bolaget följer bestämmelserna i nationell lagstiftning om bolagsbildning och bolagsregistrering och, i tillämpliga fall, att närmare bestämmelser för arbetstagarnas medverkan har fastställts i enlighet med artikel 86l.

2.   Vid tillämpningen av punkt 1 i denna artikel ska bolaget till den myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel överlämna den plan för den gränsöverskridande ombildningen som godkänts av den bolagsstämma som avses i artikel 86h.

3.   Varje medlemsstat ska säkerställa att varje ansökan enligt punkt 1 från bolaget, inklusive inlämnande av uppgifter och handlingar, kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid den myndighet som avses i punkt 1, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

4.   Den myndighet som avses i punkt 1 ska godkänna den gränsöverskridande ombildningen så snart den har fastställt att alla relevanta villkor är korrekt uppfyllda och alla formaliteter är korrekt fullgjorda i destinationsmedlemsstaten.

5.   Ombildningsintyget ska godtas av den myndighet som avses i punkt 1 som ett intyg som slutgiltigt styrker att alla tillämpliga förfaranden och formaliteter inför en ombildning har fullgjorts i utgångsmedlemsstaten, utan vilket den gränsöverskridande ombildningen inte kan godkännas.

Artikel 86p

Registrering

1.   Lagstiftningen i utgångsmedlemsstaten och i destinationsmedlemsstaten ska med avseende på respektive territorium fastställa arrangemangen, i enlighet med artikel 16, för att offentliggöra fullgörandet av den gränsöverskridande ombildningen i deras register.

2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone följande uppgifter förs in i deras register:

a)

I destinationsmedlemsstatens register: att registreringen av det ombildade bolaget är följden av en gränsöverskridande ombildning.

b)

I destinationsmedlemsstatens register: datum för registrering av det ombildade bolaget.

c)

I utgångsmedlemsstatens register: att avregistreringen eller avförandet av bolaget från registret är följden av en gränsöverskridande ombildning.

d)

I utgångsmedlemsstatens register: det datum då bolaget avregistreras eller avförs från registret.

e)

I utgångsmedlemsstatens respektive destinationsmedlemsstatens register: bolagets registreringsnummer, namn och rättsliga form respektive det ombildade bolagets registreringsnummer, namn och rättsliga form.

Registren ska offentliggöra de uppgifter som avses i första stycket, och göra dem tillgängliga, genom systemet för sammankoppling av register.

3.   Medlemsstaterna ska säkerställa att destinationsmedlemsstatens register, genom systemet för sammankoppling av register, underrättar utgångsmedlemsstatens register om att den gränsöverskridande ombildningen har fått verkan. Medlemsstaterna ska också säkerställa att bolaget avregistreras eller avförs från registret omedelbart vid mottagandet av den underrättelsen.

Artikel 86q

Tidpunkten då den gränsöverskridande ombildningen får verkan

Den tidpunkt då den gränsöverskridande ombildningen får verkan ska bestämmas i enlighet med destinationsmedlemsstatens lagstiftning. Denna tidpunkt ska infalla efter det att den kontroll som avses i artiklarna 86m och 86o har genomförts.

Artikel 86r

Den gränsöverskridande ombildningens rättsverkningar

Vid en gränsöverskridande ombildning ska följande rättsverkningar inträda från och med den tidpunkt som avses i artikel 86q:

a)

Samtliga bolagets tillgångar och skulder, inklusive samtliga avtal, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska övertas av det ombildade bolaget.

b)

Aktieägarna i bolaget ska fortsätta att vara aktieägare i det ombildade bolaget, såvida de inte har avyttrat sina aktier enligt artikel 86i.1.

c)

Bolagets rättigheter och skyldigheter som härrör från anställningsavtal eller anställningsförhållanden och som gäller vid den tidpunkt då den gränsöverskridande ombildningen får verkan ska övertas av det ombildade bolaget.

Artikel 86s

Oberoende sakkunniga

1.   Medlemsstaterna ska fastställa regler om åtminstone civilrättsligt ansvar för den oberoende sakkunniga person som ansvarar för att utarbeta den rapport som avses i artikel 86f.

2.   Medlemsstaterna ska ha regler som säkerställer att

a)

den sakkunniga personen, eller den juridiska person på vars vägnar den sakkunniga personen är verksam, är oberoende av och inte har någon intressekonflikt i förhållande till det bolag som ansöker om ett ombildningsintyg, och

b)

den sakkunniga personens utlåtande är opartiskt och objektivt och ges i syfte att bistå den behöriga myndigheten, i enlighet med kraven på oberoende och opartiskhet enligt den lagstiftning och de tillämpliga yrkesnormer som den sakkunniga personen omfattas av.

Artikel 86t

Giltighet

En gränsöverskridande ombildning som har fått verkan i enlighet med förfarandena för införlivande av detta direktiv får inte ogiltigförklaras.

Första stycket påverkar inte medlemsstaternas befogenheter, bland annat – i fråga om straffrätt, förebyggande och bekämpning av finansiering av terrorism, sociallagstiftning, beskattning och brottsbekämpning – att påföra åtgärder och sanktioner enligt nationell rätt efter den dag då den gränsöverskridande ombildningen fick verkan.”

6.

Artikel 119.2 ska ändras på följande sätt:

a)

Vid slutet av led c ska ”, eller” läggas till.

b)

Följande led ska läggas till:

”d)

ett eller flera bolag, vid upplösning utan likvidation, överför samtliga sina tillgångar och skulder till ett annat befintligt bolag – det övertagande bolaget – utan att det övertagande bolaget ger ut nya aktier, förutsatt att en person direkt eller indirekt innehar samtliga aktier i de fusionerande bolagen eller att aktieägarna i de fusionerande bolagen innehar sina värdepapper och aktier till samma andel i samtliga fusionerande bolag.”

7.

Artikel 120 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att detta kapitel inte är tillämpligt på bolag under någon av följande omständigheter:

a)

Bolaget är i likvidation och har börjat dela ut tillgångarna till sina aktieägare.

b)

Bolaget är föremål för resolutionsverktyg, resolutionsbefogenheter och resolutionsmekanismer som framgår av avdelning IV i direktiv 2014/59/EU.”

b)

Följande punkt ska läggas till:

”5.   Medlemsstaterna får besluta att inte tillämpa detta kapitel på bolag som är

a)

föremål för insolvensförfaranden eller föremål för ramverk för förebyggande rekonstruktion,

b)

föremål för andra likvidationsförfaranden än de som avses i punkt 4 a, eller

c)

föremål för krisförebyggande åtgärder enligt definitionen i artikel 2.1.101 i direktiv 2014/59/EU.”

8.

Artikel 121 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska led a utgå.

b)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   De bestämmelser och formaliteter som avses i punkt 1 b i denna artikel ska särskilt omfatta de som rör beslutsfattandet i samband med fusionen och skyddet av arbetstagarna avseende andra rättigheter än de som regleras i artikel 133.”

9.

Artikel 122 ska ändras på följande sätt:

a)

Leden a och b ska ersättas med följande:

”a)

rättslig form, namn och säte för vart och ett av de fusionerande bolagen samt den rättsliga form, det namn och det säte som föreslagits för det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen,

b)

utbytesförhållandet för värdepapper eller aktier som representerar bolagets kapital och, i lämpliga fall, kontantersättningens belopp,”.

b)

Leden h och i ska ersättas med följande:

”h)

eventuella särskilda förmåner som beviljas ledamöter i de fusionerande bolagens förvaltnings-, lednings-, tillsyns- eller kontrollorgan,

i)

stiftelseurkunden för det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen, i tillämpliga fall, och bolagsordningen om denna finns i ett särskilt instrument,”.

c)

Följande led ska läggas till:

”m)

närmare uppgifter om erbjudandet om kontantersättning till aktieägare i enlighet med artikel 126a,

n)

skyddsåtgärder som erbjuds borgenärer, såsom garantier eller utfästelser.”

10.

Artiklarna 123 och 124 ska ersättas med följande:

”Artikel 123

Offentliggörande

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att följande handlingar offentliggörs av bolaget och görs tillgängliga för allmänheten i registren i vart och ett av de fusionerande bolagens respektive medlemsstat minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 126:

a)

Den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen.

b)

Ett meddelande där det fusionerande bolagets aktieägare, borgenärer och arbetstagarrepresentanter eller, om sådana representanter inte finns, arbetstagarna själva, informeras om att de senast fem arbetsdagar före dagen för bolagsstämman får lämna synpunkter till respektive bolag på planen för den gränsöverskridande fusionen.

Medlemsstaterna får kräva att rapporten av den oberoende sakkunniga personen offentliggörs, och görs tillgänglig för allmänheten, i registret.

Medlemsstaterna ska säkerställa att bolaget kan utesluta konfidentiell information vid offentliggörandet av rapporten av den oberoende sakkunniga personen.

De handlingar som offentliggörs i enlighet med denna punkt ska också vara tillgängliga genom systemet för sammankoppling av register.

2.   Medlemsstaterna får undanta fusionerande bolag från det krav på offentliggörande som avses i punkt 1 i den här artikeln om dessa bolag – under en oavbruten period som inleds minst en månad före den dag som fastställts för den bolagsstämma som avses i artikel 126 och som avslutas tidigast när bolagsstämman avslutas – gör de handlingar som avses i punkt 1 i den här artikeln kostnadsfritt tillgängliga för allmänheten på sina webbplatser.

Medlemsstaterna får dock inte underkasta detta undantag andra krav eller begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet och som är proportionella för att uppnå dessa mål.

3.   Om fusionerande bolag gör den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen tillgänglig i enlighet med punkt 2 i denna artikel, ska de minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 126 lämna följande uppgifter till sina respektive register:

a)

Vart och ett av de fusionerande bolagens rättsliga form, namn och säte samt eventuella nybildade bolags föreslagna rättsliga form, namn och säte.

b)

Det register till vilket de handlingar som avses i artikel 14 getts in avseende vart och ett av de fusionerande bolagen och respektive bolags registreringsnummer i det registret.

c)

En uppgift, avseende vart och ett av de fusionerande bolagen, om de arrangemang som inrättats för att borgenärer, arbetstagare och aktieägare ska kunna utöva sina rättigheter.

d)

Närmare uppgifter om webbplatsen där den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen, det meddelande som avses i punkt 1, rapporten av den oberoende sakkunniga personen och fullständiga uppgifter om de arrangemang som avses i led c i den här punkten kan erhållas kostnadsfritt online.

De uppgifter som avses i första stycket a–d ska göras tillgängliga för allmänheten i registret i vart och ett av de fusionerande bolagens medlemsstat.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att de krav som avses i punkterna 1 och 3 kan uppfyllas helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid någon behörig myndighet i de fusionerande bolagens medlemsstater, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

5.   Om det övertagande bolagets bolagsstämma inte behöver godkänna fusionen i enlighet med artikel 126.3, ska det offentliggörande som avses i punkterna 1, 2 och 3 i den här artikeln ske minst en månad före dagen för bolagsstämman för det eller de andra fusionerande bolagen.

6.   Utöver det offentliggörande som avses i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel får medlemsstaterna kräva att den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen eller de uppgifter som avses i punkt 3 i denna artikel offentliggörs i deras officiella kungörelseorgan eller via en central elektronisk plattform i enlighet med artikel 16.3. I det fallet ska medlemsstaterna säkerställa att registret skickar de relevanta uppgifterna till det officiella kungörelseorganet eller till den centrala elektroniska plattformen.

7.   Medlemsstaterna ska säkerställa att de handlingar som avses i punkt 1 eller de uppgifter som avses i punkt 3 är kostnadsfritt tillgängliga för allmänheten genom systemet för sammankoppling av register.

Medlemsstaterna ska också säkerställa att alla avgifter som registren debiterar bolaget för det offentliggörande som avses i punkterna 1 och 3 och, i förekommande fall, för det offentliggörande som avses i punkt 6 inte överstiger vad som krävs för att täcka kostnaderna för att tillhandahålla sådana tjänster.

Artikel 124

Förvaltnings- eller ledningsorganets rapport till aktieägare och arbetstagare

1.   Förvaltnings- eller ledningsorganet i vart och ett av de fusionerande bolagen ska utarbeta en rapport till aktieägare och arbetstagare som dels beskriver och ger underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den gränsöverskridande fusionen, dels beskriver den gränsöverskridande fusionens konsekvenser för arbetstagarna.

Den ska särskilt beskriva den gränsöverskridande fusionens konsekvenser för bolagets framtida verksamhet.

2.   Rapporten ska också innehålla ett avsnitt för aktieägare och ett avsnitt för arbetstagare.

Bolaget får besluta att antingen utarbeta en rapport som innehåller de två avsnitten eller utarbeta separata rapporter för aktieägare respektive arbetstagare som innehåller det relevanta avsnittet.

3.   Avsnittet för aktieägare i rapporten ska särskilt beskriva följande:

a)

Kontantersättningen och den metod som använts för att fastställa kontantersättningen.

b)

I tillämpliga fall, aktiernas utbytesförhållande och den eller de metoder som använts för att komma fram till aktiernas utbytesförhållande.

c)

Den gränsöverskridande fusionens konsekvenser för aktieägare.

d)

De rättigheter och metoder för gottgörelse som är tillgängliga för aktieägare i enlighet med artikel 126a.

4.   Avsnittet för aktieägarna i rapporten ska inte krävas när samtliga aktieägare i bolaget har gått med på att detta krav kan frångås. Medlemsstaterna får undanta enmansbolag från bestämmelserna i denna artikel.

5.   Avsnittet för arbetstagare i rapporten ska särskilt beskriva följande:

a)

Den gränsöverskridande fusionens konsekvenser för anställningsförhållanden och i tillämpliga fall eventuella åtgärder för att skydda dessa förhållanden.

b)

Väsentliga ändringar av de gällande anställningsvillkoren eller av platserna för bolagets verksamhet.

c)

Hur de faktorer som anges i leden a och b påverkar eventuella dotterbolag till bolaget.

6.   Rapporten eller rapporterna ska, tillsammans med den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen i förekommande fall, åtminstone göras tillgängliga elektroniskt för aktieägarna och arbetstagarrepresentanterna i vart och ett av de fusionerande bolagen eller, om sådana representanter inte finns, för arbetstagarna själva, minst sex veckor före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 126.

Om det övertagande bolagets bolagsstämma inte behöver godkänna fusionen i enlighet med artikel 126.3, ska rapporten emellertid göras tillgänglig minst sex veckor före dagen för bolagsstämman för det eller de andra fusionerande bolagen.

7.   Om det fusionerande bolagets förvaltnings- eller ledningsorgan i god tid erhåller ett yttrande om den information som avses i punkterna 1 och 5 från arbetstagarrepresentanterna eller, om sådana representanter inte finns, från arbetstagarna själva, i enlighet med nationell rätt, ska aktieägarna informeras om detta och yttrandet bifogas rapporten.

8.   Avsnittet för arbetstagare i rapporten ska inte krävas när ett fusionerande bolag och dess eventuella dotterbolag inte har några arbetstagare utöver dem som ingår i förvaltnings- eller ledningsorganet.

9.   Om kravet på det avsnitt för aktieägare i rapporten som avses i punkt 3 frångås i enlighet med punkt 4 och det avsnitt för arbetstagare som avses i punkt 5 inte krävs enligt punkt 8, ska det inte krävas någon rapport.

10.   Punkterna 1–9 i denna artikel ska inte påverka de gällande informations- och samrådsrättigheter och därtill relaterade förfaranden som föreskrivs på nationell nivå efter införlivandet av direktiven 2002/14/EG och 2009/38/EG.”

11.

Artikel 125 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska följande stycke läggas till:

”Om det övertagande bolagets bolagsstämma inte behöver godkänna fusionen i enlighet med artikel 126.3, ska rapporten emellertid göras tillgänglig minst en månad före dagen för bolagsstämman för det eller de andra fusionerande bolagen.”

b)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   Den rapport som avses i punkt 1 ska under alla omständigheter inbegripa den sakkunniga personens utlåtande beträffande huruvida kontantersättningen och aktiernas utbytesförhållande är adekvata. Vid sin bedömning av kontantersättningen ska den sakkunniga personen beakta marknadspriset, i förekommande fall, för aktierna i de fusionerande bolagen före tillkännagivandet av förslaget till fusion, eller värdet av bolagen exklusive effekterna av den föreslagna fusionen såsom det fastställts i enlighet med allmänt accepterade värderingsmetoder. Rapporten ska åtminstone

a)

ange den eller de metoder som använts för att fastställa den föreslagna kontantersättningen,

b)

ange den eller de metoder som använts för att fastställa det föreslagna utbytesförhållandet för aktier,

c)

fastställa huruvida den eller de metoder som använts är adekvata för bedömningen av kontantersättningen och aktiernas utbytesförhållande, ange det värde som dessa metoder lett till och yttra sig över den relativa vikt som metoderna tillmättes när värdet fastställdes och, om olika metoder används i de fusionerande bolagen, även fastställa huruvida användningen av olika metoder var motiverad, och

d)

beskriva eventuella särskilda värderingsproblem som uppkommit.

Den sakkunniga personen ska ha rätt att av de fusionerande bolagen erhålla all information som är nödvändig för att den sakkunniga personen ska kunna fullgöra sina uppgifter.”

c)

I punkt 4 ska följande stycke läggas till:

”Medlemsstaterna får undanta enmansbolag från tillämpningen av denna artikel.”

12.

Artikel 126 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   Efter att i tillämpliga fall ha tagit del av de rapporter som avses i artiklarna 124 och 125, yttranden från arbetstagare som lämnats i enlighet med artikel 124 och synpunkter som lämnats i enlighet med artikel 123 ska bolagsstämman i vart och ett av de fusionerande bolagen besluta, i form av en resolution, huruvida den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen ska godkännas och huruvida stiftelseurkunden, och bolagsordningen om denna finns i ett särskilt instrument, ska anpassas.”

b)

Följande punkt ska läggas till:

”4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det inte är möjligt att invända mot bolagsstämmans godkännande av den gränsöverskridande fusionen enbart på grunden

a)

att det utbytesförhållande för aktierna som avses i artikel 122 b inte är korrekt fastställt,

b)

att den kontantersättning som avses i artikel 122 m inte är korrekt fastställd, eller

c)

att de uppgifter som lämnats om det utbytesförhållande för aktierna som avses i led a eller den kontantersättning som avses i led b inte uppfyllde de rättsliga kraven.”

13.

Följande artiklar ska införas:

”Artikel 126a

Skydd av aktieägare

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone de aktieägare i de fusionerande bolagen som röstade emot godkännandet av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen har rätt att avyttra sina aktier i utbyte mot en adekvat kontantersättning på de villkor som anges i punkterna 2–6, under förutsättning att de till följd av fusionen skulle förvärva aktier i det bolag som uppstår genom fusionen som skulle omfattas av lagstiftningen i en annan medlemsstat än medlemsstaten för deras respektive fusionerande bolag.

Medlemsstaterna får även föreskriva att andra aktieägare i de fusionerande bolagen ska ha den rätt som avses i första stycket.

Medlemsstaterna får kräva att en uttrycklig invändning mot den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen, aktieägares avsikter att utöva sin rätt att avyttra sina aktier, eller båda, ska dokumenteras på lämpligt sätt, senast vid den bolagsstämma som avses i artikel 126. Medlemsstaterna får tillåta att registrering av en invändning mot den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen betraktas som vederbörlig dokumentation av ett negativt omröstningsresultat.

2.   Medlemsstaterna ska fastställa den tidsfrist inom vilken de aktieägare som avses i punkt 1 måste anmäla till det berörda fusionerande bolaget att de har beslutat att utöva rätten att avyttra sina aktier. Denna tidsfrist får inte vara längre än en månad från den bolagsstämma som avses i artikel 126. Medlemsstaterna ska säkerställa att de fusionerande bolagen anger en elektronisk adress för mottagande av denna anmälan på elektronisk väg.

3.   Medlemsstaterna ska vidare fastställa den tidsfrist inom vilken den kontantersättning som anges i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen ska betalas. Denna tidsfrist får inte löpa ut senare än två månader efter den dag då den gränsöverskridande fusionen får verkan i enlighet med artikel 129.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att aktieägare som har anmält sitt beslut att utöva rätten att avyttra sina aktier men anser att den kontantersättning som erbjuds av det berörda fusionerande bolaget inte är korrekt fastställd har rätt att begära ytterligare kontantersättning vid behöriga myndigheter eller organ som är bemyndigade enligt nationell rätt. Medlemsstaterna ska fastställa en tidsfrist för begäran om ytterligare kontantersättning.

Medlemsstaterna får föreskriva att det slutliga beslutet att ge ytterligare kontantersättning gäller alla aktieägare i det berörda fusionerande bolaget som har anmält sitt beslut att utöva rätten att avyttra sina aktier i enlighet med punkt 2.

5.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den medlemsstats lagstiftning som ett fusionerande bolag omfattas av reglerar de rättigheter som avses i punkterna 1–4 och att den medlemsstaten har exklusiv behörighet när det gäller att lösa eventuella tvister som rör dessa rättigheter.

6.   Medlemsstaterna ska säkerställa att aktieägare i de fusionerande bolagen som inte hade rätt att avyttra sina aktier eller inte utövade denna rätt men som anser att det utbytesförhållande för aktierna som anges i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen inte är adekvat får invända mot detta förhållande och begära kontantersättning. Förfarandet för detta ska inledas vid de behöriga myndigheter eller organ som är bemyndigade enligt den medlemsstats lagstiftning som det relevanta fusionerande bolaget omfattas av, inom den tidsfrist som fastställs i den nationella lagstiftningen, och ett sådant förfarande ska inte hindra registreringen av den gränsöverskridande fusionen. Beslutet ska vara bindande för det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen.

Medlemsstaterna får även föreskriva att aktiernas utbytesförhållande enligt det beslutet gäller för sådana aktieägare i det berörda fusionerande bolaget som inte hade rätt att avyttra sina aktier eller inte utövade denna rätt.

7.   Medlemsstaterna får också föreskriva att det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen kan tillhandahålla aktier eller annan ersättning i stället för kontantersättning.

Artikel 126b

Skydd av borgenärer

1.   Medlemsstaterna ska på ett betryggande sätt skydda rättigheterna för de borgenärer som har fordringar som uppkommit före offentliggörandet av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen och som inte var förfallna till betalning vid offentliggörandet.

Medlemsstaterna ska säkerställa att borgenärer som inte är nöjda med de skyddsåtgärder som i enlighet med artikel 122 n erbjuds i den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen får, inom tre månader efter det offentliggörande av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen som avses i artikel 123, ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om betryggande skyddsåtgärder, under förutsättning att sådana borgenärer på ett trovärdigt sätt kan visa att den gränsöverskridande fusionen medför att deras fordringar riskerar att inte tillgodoses och att inga betryggande skyddsåtgärder har erhållits från de fusionerande bolagen.

Medlemsstaterna ska säkerställa att skyddsåtgärderna är villkorade av att den gränsöverskridande fusionen får verkan i enlighet med artikel 129.

2.   Medlemsstaterna får kräva att de fusionerande bolagens förvaltnings- eller ledningsorgan lämnar en förklaring som korrekt återspeglar bolagens aktuella ekonomiska ställning på ett datum som inte får infalla tidigare än en månad innan förklaringen offentliggörs. I förklaringen ska förvaltnings- eller ledningsorganet ange att det, på grundval av den information som är tillgänglig för det på dagen för förklaringen och efter att ha gjort rimliga undersökningar, inte känner till någon anledning till att det bolag som uppstår genom fusionen inte skulle kunna fullgöra sina skyldigheter vid den tidpunkt då de ska fullgöras. Förklaringen ska offentliggöras tillsammans med den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen i enlighet med artikel 123.

3.   Punkterna 1 och 2 ska inte påverka tillämpningen av lagstiftningen i de fusionerande bolagens medlemsstater om fullgörande av eller ställande av säkerhet för betalningsskyldigheter eller andra skyldigheter gentemot offentliga organ.

Artikel 126c

Information till och samråd med arbetstagare

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att arbetstagarnas rätt till information och samråd respekteras i samband med den gränsöverskridande fusionen och utövas i enlighet med den rättsliga ram som framgår av direktiv 2002/14/EG, och direktiv 2001/23/EG i de fall där den gränsöverskridande fusionen betraktas som en överlåtelse av ett företag i den mening som avses i direktiv 2001/23/EG, och, i tillämpliga fall när det gäller gemenskapsföretag och grupper av gemenskapsföretag, i enlighet med direktiv 2009/38/EG. Medlemsstaterna får besluta att arbetstagares rätt till information och samråd ska vara tillämplig med avseende på arbetstagare i andra bolag än de som avses i artikel 3.1 i direktiv 2002/14/EG.

2.   Trots vad som sägs i artiklarna 123.1 b och 124.7 ska medlemsstaterna säkerställa att arbetstagarnas rätt till information och samråd respekteras, åtminstone innan beslut fattas om den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen eller om den rapport som avses i artikel 124, beroende på vilket som kommer först, på ett sådant sätt att ett motiverat svar ges till arbetstagarna före den bolagsstämma som avses i artikel 126.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av gällande bestämmelser eller praxis som är gynnsammare för arbetstagarna ska medlemsstaterna besluta om formerna för utövandet av rätten till information och samråd i enlighet med artikel 4 i direktiv 2002/14/EG.”

14.

Artikel 127 ska ersättas med följande:

”Artikel 127

Fusionsintyg

1.   Medlemsstaterna ska utse en domstol, notarius publicus eller en eller flera andra myndigheter som ska vara behöriga att kontrollera huruvida gränsöverskridande fusioner är lagenliga med avseende på de delar av förfarandet som regleras av den medlemsstats lagstiftning som det fusionerande bolaget omfattas av och att utfärda ett fusionsintyg som anger att alla relevanta villkor är uppfyllda och att alla förfaranden och formaliteter i medlemsstaten för det fusionerande bolaget har fullgjorts (nedan kallad den behöriga myndigheten).

Ett sådant fullgörande av förfaranden och formaliteter kan bestå av fullgörande av eller ställande av säkerhet för betalningsskyldighet eller andra skyldigheter gentemot offentliga organ, eller uppfyllande av särskilda sektorsspecifika krav, inbegripet ställande av säkerhet för skyldigheter som uppstår till följd av pågående förfaranden.

2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det fusionerande bolagets ansökan om att erhålla ett fusionsintyg åtföljs av

a)

den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen,

b)

den rapport med eventuellt bifogat yttrande som avses i artikel 124 och den rapport som avses i artikel 125, om de är tillgängliga,

c)

eventuella synpunkter som lämnats i enlighet med artikel 123.1, och

d)

uppgifter om bolagsstämmans godkännande enligt artikel 126.

3.   Medlemsstaterna får kräva att det fusionerande bolagets ansökan om att erhålla ett fusionsintyg åtföljs av ytterligare uppgifter, särskilt följande:

a)

Antalet arbetstagare vid tidpunkten för upprättandet av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen.

b)

Förekomsten av dotterbolag och deras respektive geografiska belägenhet.

c)

Uppgifter om det fusionerande bolagets fullgörande av skyldigheter gentemot offentliga organ.

Vid tillämpning av denna punkt får de behöriga myndigheterna begära sådana uppgifter från andra berörda myndigheter, om de inte tillhandahållits av det fusionerande bolaget.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan som avses i punkterna 2 och 3, inklusive inlämningen av alla uppgifter och handlingar, kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid den behöriga myndigheten, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

5.   När det gäller efterlevnaden av bestämmelserna om arbetstagarnas medverkan enligt artikel 133 ska den behöriga myndigheten i medlemsstaten för det fusionerande bolaget kontrollera att den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen innefattar information om de förfaranden genom vilka de relevanta bestämmelserna fastställs och om eventuella alternativ när det gäller sådana bestämmelser.

6.   Som en del av den kontroll som avses i punkt 1 ska den behöriga myndigheten undersöka följande:

a)

Alla handlingar och uppgifter som lämnats till den behöriga myndigheten i enlighet med punkterna 2 och 3.

b)

I relevanta fall, upplysningar från de fusionerande bolagen om att det förfarande som avses i artikel 133.3 och 133.4 har inletts.

7.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den kontroll som avses i punkt 1 utförs inom tre månader från dagen för mottagandet av handlingarna och uppgifterna om det fusionerande bolagets bolagsstämmas godkännande av den gränsöverskridande fusionen. Kontrollen ska ha ett av följande resultat:

a)

Om det fastställs att den gränsöverskridande fusionen uppfyller alla relevanta villkor och att alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts ska den behöriga myndigheten utfärda ett fusionsintyg.

b)

Om det fastställs att den gränsöverskridande fusionen inte uppfyller alla relevanta villkor eller att inte alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts, ska den behöriga myndigheten inte utfärda fusionsintyget och den ska underrätta bolaget om skälen för sitt beslut; i så fall får den behöriga myndigheten ge bolaget möjlighet att uppfylla de relevanta villkoren eller att fullgöra förfarandena eller formaliteterna inom en rimlig tidsperiod.

8.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten inte utfärdar ett fusionsintyg om det i enlighet med nationell lagstiftning fastställs att en gränsöverskridande fusion genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål.

9.   Om den behöriga myndigheten i samband med den kontroll som avses i punkt 1 har särskild misstanke om att den gränsöverskridande fusionen genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål, ska den beakta relevanta sakförhållanden och omständigheter, till exempel – i relevanta fall och inte beaktade separat – vägledande faktorer som den behöriga myndigheten har fått kännedom om under den kontroll som avses i punkt 1, inbegripet genom samråd med berörda myndigheter. Bedömningen enligt den här punkten ska genomföras från fall till fall genom ett förfarande som regleras i nationell lagstiftning.

10.   Om det för bedömningen enligt punkterna 8 och 9 är nödvändigt att beakta ytterligare uppgifter eller göra ytterligare utredningar, får den period på tre månader som föreskrivs i punkt 7 förlängas med ytterligare högst tre månader.

11.   Om det på grund av det gränsöverskridande förfarandets komplexitet inte är möjligt att genomföra bedömningen inom de tidsfrister som anges i punkterna 7 och 10, ska medlemsstaterna säkerställa att den sökande underrättas om skälen till dröjsmålet innan de tidsfristerna löper ut.

12.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten får samråda med andra relevanta myndigheter som är behöriga på de olika områden som berörs av den gränsöverskridande fusionen, inbegripet myndigheter i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom fusionen, och från dessa myndigheter och från det fusionerande bolaget erhålla de uppgifter och handlingar som behövs för att kontrollera den gränsöverskridande fusionens lagenlighet inom ramen för de förfaranden som fastställs i nationell rätt. För bedömningen får den behöriga myndigheten anlita en oberoende sakkunnig.”

15.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 127a

Överföring av fusionsintyget

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att fusionsintyget delas med de myndigheter som avses i artikel 128.1 genom systemet för sammankoppling av register.

Medlemsstaterna ska också säkerställa att fusionsintyget finns tillgängligt genom systemet för sammankoppling av register.

2.   Tillgången till fusionsintyget ska vara kostnadsfri för de myndigheter som avses i artikel 128.1 och för registren.”

16.

Artikel 128 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Vid tillämpningen av punkt 1 i denna artikel ska varje fusionerande bolag till den myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel överlämna den gemensamma plan för den gränsöverskridande fusionen som godkänts av den bolagsstämma som avses i artikel 126 eller, om bolagsstämmans godkännande inte krävs i enlighet med artikel 132.3, den gemensamma plan för den gränsöverskridande fusionen som godkänts av vart och ett av de fusionerande bolagen i enlighet med nationell rätt.”

b)

Följande punkter ska läggas till:

”3.   Varje medlemsstat ska säkerställa att varje ansökan enligt punkt 1 från något av de fusionerande bolagen, inklusive inlämnande av uppgifter och handlingar, kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid den myndighet som avses i punkt 1, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

4.   Den myndighet som avses i punkt 1 ska godkänna den gränsöverskridande fusionen så snart den har fastställt att alla relevanta villkor är uppfyllda.

5.   Fusionsintyget ska godtas av den myndighet som avses i punkt 1 som ett intyg som slutgiltigt styrker att alla tillämpliga förfaranden och formaliteter inför en fusion har fullgjorts i respektive medlemsstat, utan vilket den gränsöverskridande fusionen inte kan godkännas.”

17.

Artikel 130 ska ersättas med följande:

”Artikel 130

Registrering

1.   Lagstiftningen i medlemsstaterna för de fusionerande bolagen och för det bolag som uppstår genom fusionen ska med avseende på respektive territorium fastställa arrangemangen, i enlighet med artikel 16, för att offentliggöra fullgörandet av den gränsöverskridande fusionen i deras register.

2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone följande uppgifter förs in i deras register:

a)

I registret i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom fusionen: att registreringen av det bolag som uppstår genom fusionen är följden av en gränsöverskridande fusion.

b)

I registret i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom fusionen: datum för registrering av det bolag som uppstår genom fusionen.

c)

I registret i medlemsstaten för vart och ett av de fusionerande bolagen: att avregistreringen eller avförandet av det fusionerande bolaget från registret är en följd av en gränsöverskridande fusion.

d)

I registret i medlemsstaten för vart och ett av de fusionerande bolagen: det datum då det fusionerande bolaget avregistreras eller avförs från registret.

e)

I registren i medlemsstaterna för vart och ett av de fusionerande bolagen respektive i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom fusionen: registreringsnummer, namn och rättslig form för vart och ett av de fusionerande bolagen respektive för det bolag som uppstår genom fusionen.

Registren ska offentliggöra de uppgifter som avses i första stycket, och göra dem tillgängliga, genom systemet för sammankoppling av register.

3.   Medlemsstaterna ska säkerställa att registret i medlemsstaten för det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen, genom systemet för sammankoppling av register, underrättar registret i medlemsstaten för vart och ett av de fusionerande bolagen om att den gränsöverskridande fusionen har fått verkan. Medlemsstaterna ska också säkerställa att det fusionerande bolaget avregistreras eller avförs från registret omedelbart vid mottagandet av den underrättelsen.”

18.

Artikel 131 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   När en gränsöverskridande fusion genomförs enligt artikel 119.2 a, c och d ska följande rättsverkningar inträda från och med den tidpunkt som avses i artikel 129:

a)

Det överlåtande bolagets samtliga tillgångar och skulder, inklusive samtliga avtal, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till det övertagande bolaget.

b)

Aktieägarna i det överlåtande bolaget ska bli aktieägare i det övertagande bolaget, såvida de inte har avyttrat sina aktier enligt artikel 126a.1.

c)

Det överlåtande bolaget ska upphöra att existera.”

b)

I punkt 2 ska leden a och b ersättas med följande:

”a)

De fusionerande bolagens samtliga tillgångar och skulder, inklusive samtliga avtal, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till det nya bolaget.

b)

Aktieägarna i de fusionerande bolagen ska bli aktieägare i det nybildade bolaget, såvida de inte har avyttrat sina aktier enligt artikel 126a.1.”

19.

Artikel 132 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 1 ska ersättas med följande:

”1.   I de fall en gränsöverskridande fusion genom förvärv genomförs av antingen ett bolag som innehar samtliga aktier och andra värdepapper som ger rösträtt vid bolagsstämmor i det eller de överlåtande bolagen eller av en person som direkt eller indirekt innehar samtliga aktier i det övertagande bolaget och i det eller de överlåtande bolagen, och det övertagande bolaget inte tilldelar några aktier inom ramen för fusionen,

ska artiklarna 122 b, c, e och m, 125 och 131.1 b inte tillämpas,

ska artiklarna 124 och 126.1 inte tillämpas på det eller de överlåtande bolagen.”

b)

Följande punkt ska läggas till:

”3.   I de fall lagstiftningen i medlemsstaterna för samtliga fusionerande bolag föreskriver ett undantag från bolagsstämmans godkännande i enlighet med artikel 126.3 och punkt 1 i den här artikeln ska den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen eller de uppgifter som avses i artikel 123.1–123.3, och de rapporter som avses i artiklarna 124 och 125, göras tillgängliga minst en månad innan bolaget fattar beslut om fusionen i enlighet med nationell rätt.”

20.

Artikel 133 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 2 ska inledningen ersättas med följande:

”2.   Eventuella gällande bestämmelser om arbetstagarnas medverkan i den medlemsstat där det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen har sitt säte ska emellertid inte tillämpas om minst ett av de fusionerande bolagen under de sex månader som föregår offentliggörandet av den gemensamma planen för den gränsöverskridande fusionen har ett genomsnittligt antal arbetstagare motsvarande fyra femtedelar av den tillämpliga tröskelnivå som fastställts i lagstiftningen i den medlemsstat vars jurisdiktion omfattar det fusionerande bolaget och som utlöser arbetstagarnas medverkan i den mening som avses i artikel 2 k i direktiv 2001/86/EG, eller om det i den nationella lagstiftning som är tillämplig på det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen”.

b)

I punkt 4 ska led a ersättas med följande:

”a)

ska de ge de relevanta organen i de fusionerande bolagen, i de fall åtminstone ett av de fusionerande bolagen omfattas av ett system för arbetstagares medverkan i den mening som avses i artikel 2 k i direktiv 2001/86/EG, rätt att utan föregående förhandlingar välja att direkt omfattas av de referensbestämmelser för medverkan som avses i del 3 led b i bilagan till det direktivet, enligt lagstiftningen i den medlemsstat där det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen ska ha sitt säte och iaktta dessa bestämmelser från och med dagen för registreringen,”.

c)

Punkt 7 ska ersättas med följande:

”7.   Om det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande fusionen omfattas av ett system för arbetstagares medverkan ska det bolaget vara skyldigt att vidta åtgärder för att säkerställa att arbetstagarnas rätt till medverkan skyddas vid eventuella därpå följande ombildningar, fusioner eller delningar, gränsöverskridande eller inhemska, under en period på fyra år efter det att den gränsöverskridande fusionen fått verkan, genom att i tillämpliga delar tillämpa de bestämmelser som anges i punkterna 1–6.”

d)

Följande punkt ska läggas till:

”8.   Ett bolag ska meddela sina arbetstagare eller deras representanter om det väljer att tillämpa de referensbestämmelser för medverkan som avses i punkt 3 h eller om det inleder förhandlingar inom det särskilda förhandlingsorganet. I det senare fallet ska bolaget utan onödigt dröjsmål meddela sina arbetstagare eller deras representanter resultatet av dessa förhandlingar.”

21.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 133a

Oberoende sakkunniga

1.   Medlemsstaterna ska fastställa regler om åtminstone civilrättsligt ansvar för den oberoende sakkunniga person som ansvarar för att utarbeta den rapport som avses i artikel 125.

2.   Medlemsstaterna ska ha regler som säkerställer att

a)

den sakkunniga personen, eller den juridiska person på vars vägnar den sakkunniga personen är verksam, är oberoende av och inte har någon intressekonflikt i förhållande till det bolag som ansöker om ett fusionsintyg, och

b)

den sakkunniga personens utlåtande är opartiskt och objektivt och ges i syfte att bistå den behöriga myndigheten, i enlighet med kraven på oberoende och opartiskhet enligt den lagstiftning och de tillämpliga yrkesnormer som den sakkunniga personen omfattas av.”

22.

I artikel 134 ska följande stycke läggas till:

”Första stycket påverkar inte medlemsstaternas befogenheter, bland annat – i fråga om straffrätt, förebyggande och bekämpning av finansiering av terrorism, sociallagstiftning, beskattning och brottsbekämpning – att påföra åtgärder och sanktioner enligt nationell rätt efter den dag då den gränsöverskridande fusionen fick verkan.”

23.

I avdelning II ska följande kapitel läggas till:

KAPITEL IV

Gränsöverskridande delningar av bolag med begränsat ansvar

Artikel 160a

Tillämpningsområde

1.   Detta kapitel ska tillämpas på gränsöverskridande delningar av bolag med begränsat ansvar som har bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom unionen, under förutsättning att minst två av de bolag med begränsat ansvar som deltar i delningen omfattas av lagstiftningen i olika medlemsstater (nedan kallade gränsöverskridande delningar).

2.   Trots det som sägs i artikel 160b.4 ska detta kapitel också tillämpas på gränsöverskridande delningar om åtminstone en av de berörda medlemsstaternas nationella lagstiftning tillåter att den kontanta betalning som avses i artikel 160b.4 a och b överstiger 10 % av det nominella värdet eller, i avsaknad av ett sådant nominellt värde, 10 % av det bokförda parivärdet av värdepapper eller aktier som representerar kapitalet i de mottagande bolagen.

3.   Detta kapitel ska inte tillämpas på gränsöverskridande delningar som omfattar ett bolag vars syfte är kollektiva investeringar av kapital som erhålls av allmänheten, som bedriver verksamhet på grundval av principen om riskspridning och vars andelar, på innehavarnas begäran, återköps eller inlöses, direkt eller indirekt, ur det bolagets tillgångar. Åtgärder som vidtas av ett sådant bolag för att säkerställa att börsvärdet på dess andelar inte skiljer sig avsevärt från värdet på dess nettotillgångar ska anses motsvara sådant återköp eller sådan inlösen.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att detta kapitel inte tillämpas på bolag under någon av följande omständigheter:

a)

Bolaget är i likvidation och har börjat fördela tillgångarna till sina aktieägare.

b)

Bolaget är föremål för resolutionsverktyg, resolutionsbefogenheter och resolutionsmekanismer som framgår av avdelning IV i direktiv 2014/59/EU.

5.   Medlemsstaterna får besluta att inte tillämpa detta kapitel på bolag som är

a)

föremål för insolvensförfaranden eller föremål för ramverk för förebyggande rekonstruktion,

b)

föremål för andra likvidationsförfaranden än de som avses i punkt 4 a, eller

c)

föremål för krisförebyggande åtgärder enligt definitionen i artikel 2.1.101 i direktiv 2014/59/EU.

Artikel 160b

Definitioner

I detta kapitel avses med

1.

bolag: ett bolag med begränsat ansvar av en typ som förtecknas i bilaga II,

2.

bolag som delas: ett bolag som, i processen för en gränsöverskridande delning, överför samtliga tillgångar och skulder till två eller flera andra bolag vid en fullständig delning, eller som överför en del av sina tillgångar och skulder till ett eller flera andra bolag vid en partiell delning eller delning genom separation,

3.

mottagande bolag: ett bolag som bildats i samband med en gränsöverskridande delning,

4.

delning: ett förfarande genom vilket

a)

ett bolag som delas, vid upplösning utan likvidation, överför samtliga sina tillgångar och skulder till två eller fler mottagande bolag mot vederlag, till aktieägarna i det bolag som delas, i form av värdepapper eller aktier i de mottagande bolagen och, i tillämpliga fall, en kontantersättning på högst 10 % av det nominella värdet eller, i avsaknad av nominellt värde, en kontantersättning på högst 10 % av dessa värdepappers eller aktiers bokförda parivärde (nedan kallad fullständig delning),

b)

ett bolag som delas överför en del av sina tillgångar och skulder till ett eller flera mottagande bolag mot vederlag, till aktieägarna i det bolag som delas, i form av värdepapper eller aktier i de mottagande bolagen, i det bolag som delas eller i både de mottagande bolagen och det bolag som delas och, i tillämpliga fall, en kontantersättning på högst 10 % av det nominella värdet eller, i avsaknad av nominellt värde, en kontantersättning på högst 10 % av dessa värdepappers eller aktiers bokförda parivärde (nedan kallad partiell delning), eller

c)

ett bolag som delas överför en del av sina tillgångar och skulder till ett eller flera mottagande bolag mot vederlag, till det bolag som delas, i form av värdepapper eller aktier i de mottagande bolagen (nedan kallad delning genom separation).

Artikel 160c

Förfaranden och formaliteter

I överensstämmelse med unionsrätten ska lagstiftningen i medlemsstaten för det bolag som delas reglera de delar av förfarandena och formaliteterna som ska fullgöras i samband med den gränsöverskridande delningen för att erhålla delningsintyget, medan lagstiftningen i medlemsstaterna för de mottagande bolagen ska reglera de delar av förfarandena och formaliteterna som ska fullgöras efter det att delningsintyget erhållits.

Artikel 160d

Plan för gränsöverskridande delningar

Förvaltnings- eller ledningsorganet i det bolag som delas ska utarbeta en plan för den gränsöverskridande delningen. Planen för den gränsöverskridande delningen ska åtminstone innehålla uppgifter om

a)

rättslig form, namn och säte för det bolag som delas samt den rättsliga form, det namn och det säte som föreslagits för det eller de nya bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen,

b)

utbytesförhållandet för värdepapper eller aktier som representerar bolagens kapital och, i tillämpliga fall, kontantersättningens belopp,

c)

villkoren för tilldelning av värdepapper eller aktier som representerar kapitalet i de mottagande bolagen eller i det bolag som delas,

d)

den föreslagna vägledande tidsplanen för den gränsöverskridande delningen,

e)

den gränsöverskridande delningens sannolika följder för sysselsättningen,

f)

den dag från vilken innehavet av värdepapper eller aktier som representerar bolagens kapital ger rätt till del i vinsten och eventuella särskilda villkor rörande denna rätt,

g)

det eller de datum från vilket eller vilka transaktioner i det bolag som delas i bokföringshänseende ska anses som transaktioner i de mottagande bolagen,

h)

eventuella särskilda förmåner som beviljas ledamöter i förvaltnings-, lednings-, tillsyns- eller kontrollorganen i det bolag som delas,

i)

de rättigheter som de mottagande bolagen tilldelar aktieägare i det bolag som delas med speciella rättigheter eller innehavare av andra värdepapper än aktier som representerar kapitalet i det bolag som delas, eller de åtgärder som föreslås avseende detta,

j)

de mottagande bolagens stiftelseurkunder, i relevanta fall, och bolagsordningen om denna finns i ett särskilt instrument, och, vid en partiell delning eller en delning genom separation, eventuella ändringar av stiftelseurkunden för det bolag som delas,

k)

i lämpliga fall, information om de förfaranden genom vilka överenskommelser om arbetstagares inflytande över besluten om deras rätt till medverkan i de mottagande bolagen fastställs i enlighet med artikel 160l,

l)

en noggrann beskrivning av tillgångar och skulder i det bolag som delas och en förklaring om hur dessa tillgångar och skulder ska fördelas mellan de mottagande bolagen, eller behållas av det bolag som delas vid en partiell delning eller en delning genom separation, inbegripet bestämmelser om behandlingen av de tillgångar eller skulder som inte är uttryckligen fördelade i planen för den gränsöverskridande delningen, exempelvis tillgångar eller skulder som är okända på den dag då planen för den gränsöverskridande delningen utarbetas,

m)

uppgifter om värderingen av de tillgångar och skulder som ska fördelas på respektive bolag som deltar i den gränsöverskridande delningen,

n)

dagen för den redovisning för det bolag som delas som används för att fastställa villkoren för den gränsöverskridande delningen,

o)

i lämpliga fall, tilldelningen till aktieägarna i det bolag som delas av aktier och värdepapper i de mottagande bolagen, i det bolag som delas eller i båda, och det kriterium som ligger till grund för en sådan tilldelning,

p)

närmare uppgifter om erbjudandet om kontantersättning till aktieägare i enlighet med artikel 160i,

q)

skyddsåtgärder som erbjuds borgenärer, såsom garantier eller utfästelser.

Artikel 160e

Förvaltnings- eller ledningsorganets rapport till aktieägare och arbetstagare

1.   Förvaltnings- eller ledningsorganet i det bolag som delas ska utarbeta en rapport till aktieägare och arbetstagare som dels beskriver och ger underlag till de rättsliga och ekonomiska aspekterna av den gränsöverskridande delningen, dels beskriver den gränsöverskridande delningens konsekvenser för arbetstagarna.

Den ska särskilt beskriva den gränsöverskridande delningens konsekvenser för bolagets framtida verksamhet.

2.   Rapporten ska också innehålla ett avsnitt för aktieägare och ett avsnitt för arbetstagare.

Bolaget får besluta att antingen utarbeta en rapport som innehåller de två avsnitten eller utarbeta separata rapporter för aktieägare respektive arbetstagare som innehåller det relevanta avsnittet.

3.   Avsnittet för aktieägarna i rapporten ska särskilt beskriva följande:

a)

Kontantersättningen och den metod som använts för att fastställa kontantersättningen.

b)

I tillämpliga fall, aktiernas utbytesförhållande och den eller de metoder som använts för att komma fram till aktiernas utbytesförhållande.

c)

Den gränsöverskridande delningens konsekvenser för aktieägare.

d)

De rättigheter och metoder för gottgörelse som är tillgängliga för aktieägare i enlighet med artikel 160i.

4.   Avsnittet för aktieägare i rapporten ska inte krävas när samtliga aktieägare i bolaget har gått med på att detta krav kan frångås. Medlemsstaterna får undanta enmansbolag från bestämmelserna i denna artikel.

5.   Avsnittet för arbetstagare i rapporten ska särskilt beskriva följande:

a)

Den gränsöverskridande delningens konsekvenser för anställningsförhållanden och i tillämpliga fall eventuella åtgärder för att skydda dessa förhållanden.

b)

Väsentliga ändringar av de gällande anställningsvillkoren eller av platserna för bolagets verksamhet.

c)

Hur de faktorer som anges i leden a och b även påverkar eventuella dotterbolag till bolaget.

6.   Rapporten eller rapporterna ska, tillsammans med den gemensamma planen för den gränsöverskridande delningen i förekommande fall, åtminstone göras tillgängliga elektroniskt för aktieägarna och arbetstagarrepresentanterna i det bolag som delas eller, om sådana representanter inte finns, för arbetstagarna själva, minst sex veckor före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160h.

7.   Om förvaltnings- eller ledningsorganet i det bolag som delas i god tid erhåller ett yttrande om den information som avses i punkterna 1 och 5 från arbetstagarrepresentanterna eller, om sådana representanter inte finns, från arbetstagarna själva, i enlighet med nationell rätt, ska aktieägarna informeras om detta och yttrandet bifogas rapporten.

8.   Avsnittet för arbetstagare i rapporten ska inte krävas när ett bolag som delas och dess eventuella dotterbolag inte har några arbetstagare utöver dem som ingår i förvaltnings- eller ledningsorganet.

9.   Om kravet på det avsnitt för aktieägare i rapporten som avses i punkt 3 frångås i enlighet med punkt 4 och det avsnitt för arbetstagare som avses i punkt 5 inte krävs enligt punkt 8, ska det inte krävas någon rapport.

10.   Punkterna 1–9 i denna artikel ska inte påverka gällande informations- och samrådsrättigheter och därtill relaterade förfaranden som föreskrivs på nationell nivå efter införlivandet av direktiven 2002/14/EG och 2009/38/EG.

Artikel 160f

Rapport av oberoende sakkunnig

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att en oberoende sakkunnig granskar planen för den gränsöverskridande delningen och utarbetar en rapport för aktieägare. Rapporten ska göras tillgänglig för aktieägarna minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160h. Beroende på medlemsstatens lagstiftning får den sakkunniga personen vara en fysisk eller en juridisk person.

2.   Den rapport som avses i punkt 1 ska under alla omständigheter inbegripa den sakkunniga personens utlåtande beträffande huruvida kontantersättningen och aktiernas utbytesförhållande är adekvata. Vid sin bedömning av kontantersättningen ska den sakkunniga personen beakta marknadspriset, i förekommande fall, för aktierna i det bolag som delas före tillkännagivandet av förslaget till delning, eller värdet av bolaget exklusive effekterna av den föreslagna delningen, såsom det fastställts i enlighet med allmänt vedertagna värderingsmetoder. Rapporten ska åtminstone

a)

ange den eller de metoder som använts för att fastställa den föreslagna kontantersättningen,

b)

ange den eller de metoder som använts för att fastställa det föreslagna utbytesförhållandet för aktier,

c)

fastställa huruvida den eller de metoderna är adekvata för bedömningen av kontantersättningen och aktiernas utbytesförhållande, ange det värde som dessa metoder lett till och yttra sig över den relativa vikt som metoderna tillmättes när värdet fastställdes, och

d)

beskriva eventuella särskilda värderingsproblem som uppkommit.

Den sakkunniga personen ska ha rätt att av det bolag som delas erhålla all information som är nödvändig för att den sakkunniga personen ska kunna fullgöra sina uppgifter.

3.   Det ska inte krävas att planen för den gränsöverskridande delningen granskas av en oberoende sakkunnig och det ska inte heller krävas någon rapport av en oberoende sakkunnig om alla aktieägare i det bolag som delas har kommit överens om detta.

Medlemsstaterna får undanta enmansbolag från tillämpningen av denna artikel.

Artikel 160g

Offentliggörande

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att följande handlingar offentliggörs av bolaget och görs tillgängliga för allmänheten i registret i medlemsstaten för det bolag som delas minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160h.

a)

Planen för den gränsöverskridande delningen.

b)

Ett meddelande där det delade bolagets aktieägare, borgenärer och arbetstagarrepresentanter eller, om sådana representanter inte finns, arbetstagarna själva, informeras om att de senast fem arbetsdagar före dagen för bolagsstämman får lämna synpunkter till bolaget på planen för den gränsöverskridande delningen.

Medlemsstaterna får kräva att rapporten av den oberoende sakkunniga personen offentliggörs, och görs tillgänglig för allmänheten, i registret.

Medlemsstaterna ska säkerställa att bolaget kan utesluta konfidentiell information vid offentliggörandet av rapporten av den oberoende sakkunniga personen.

De handlingar som offentliggörs enlighet med denna punkt ska också vara tillgängliga genom systemet för sammankoppling av register.

2.   Medlemsstaterna får undanta ett bolag som delas från det krav på offentliggörande som avses i punkt 1 i den här artikeln om bolaget – under en oavbruten period som inleds minst en månad före den dag som fastställts för den bolagsstämma som avses i artikel 160h och som avslutas tidigast när bolagsstämman avslutas – gör de handlingar som avses i punkt 1 i den här artikeln kostnadsfritt tillgängliga för allmänheten på sin webbplats.

Medlemsstaterna får dock inte underkasta detta undantag andra krav eller begränsningar än sådana som är nödvändiga för att säkerställa webbplatsens säkerhet och handlingarnas äkthet, och som är proportionella för att uppnå dessa mål.

3.   Om det bolag som delas gör planen för den gränsöverskridande delningen tillgänglig i enlighet med punkt 2 i denna artikel, ska det minst en månad före dagen för den bolagsstämma som avses i artikel 160h lämna följande uppgifter till registret:

a)

Rättslig form för, namn på och säte för det bolag som delas och rättslig form, namn och säte som föreslagits för det eller de nybildade bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen.

b)

Det register till vilket de handlingar som avses i artikel 14 getts in avseende det bolag som delas och dess registreringsnummer i det registret.

c)

En uppgift om de arrangemang som inrättats för att borgenärer, arbetstagare och aktieägare ska kunna utöva sina rättigheter.

d)

Närmare uppgifter om webbplatsen där planen för den gränsöverskridande delningen, det meddelande som avses i punkt 1, rapporten av den oberoende sakkunniga personen och fullständiga uppgifter om de arrangemang som avses i led c i den här punkten kan erhållas kostnadsfritt online.

De uppgifter som avses i första stycket a–d ska göras tillgängliga för allmänheten i registret.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att de krav som avses i punkterna 1 och 3 kan uppfyllas helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid någon behörig myndighet i den berörda medlemsstaten, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

5.   Utöver det offentliggörande som avses i punkterna 1, 2 och 3 i denna artikel får medlemsstaterna kräva att planen för den gränsöverskridande delningen eller de uppgifter som avses i punkt 3 i denna artikel offentliggörs i deras officiella kungörelseorgan eller via en central elektronisk plattform i enlighet med artikel 16.3. I det fallet ska medlemsstaterna säkerställa att registret skickar de relevanta uppgifterna till det officiella kungörelseorganet eller till den centrala elektroniska plattformen.

6.   Medlemsstaterna ska säkerställa att de handlingar som avses i punkt 1 eller de uppgifter som avses i punkt 3 är kostnadsfritt tillgängliga för allmänheten genom systemet för sammankoppling av register.

Medlemsstaterna ska också säkerställa att eventuella avgifter som registren debiterar bolaget för det offentliggörande som avses i punkterna 1 och 3 och, i tillämpliga fall, för det offentliggörande som avses i punkt 5 inte överstiger vad som krävs för att täcka kostnaden för att tillhandahålla sådana tjänster.

Artikel 160h

Bolagsstämmans godkännande

1.   Efter att i tillämpliga fall ha tagit del av de rapporter som avses i artiklarna 160e och 160f, yttranden från arbetstagare som lämnats i enlighet med artikel 160e och synpunkter som lämnats i enlighet med artikel 160g ska bolagsstämman i det bolag som delas besluta, i form av en resolution, huruvida planen för den gränsöverskridande delningen ska godkännas och huruvida stiftelseurkunden, och bolagsordningen om denna finns i ett särskilt instrument, ska anpassas.

2.   Bolagsstämman i det bolag som delas får förbehålla sig rätten att ställa som villkor för den gränsöverskridande delningens genomförande att den uttryckligen bekräftar de närmare bestämmelser som avses i artikel 160l.

3.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det för godkännande av planen för den gränsöverskridande delningen och av eventuella ändringar av den planen krävs en majoritet på minst två tredjedelar men högst 90 % av de röster som är förenade med de företrädda aktierna eller det företrädda tecknade kapitalet på bolagsstämman. Under alla omständigheter får majoritetströskeln inte vara högre än vad som föreskrivs i nationell rätt för godkännande av gränsöverskridande fusioner.

4.   Om en klausul i planen för den gränsöverskridande delningen eller en ändring av stiftelseurkunden för det bolag som delas leder till en ökning av en aktieägares ekonomiska förpliktelser gentemot bolaget eller tredje part, får medlemsstaterna under sådana särskilda omständigheter kräva att en sådan klausul eller ändringen av stiftelseurkunden för det bolag som delas ska godkännas av den berörda aktieägaren, förutsatt att en sådan aktieägare inte kan utöva de rättigheter som fastställs i artikel 160i.

5.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det inte är möjligt att invända mot bolagsstämmans godkännande av den gränsöverskridande delningen enbart på grunden

a)

att det utbytesförhållande för aktierna som avses i artikel 160d b inte är korrekt fastställt,

b)

att den kontantersättning som avses i artikel 160d p inte är korrekt fastställd, eller

c)

att de uppgifter som lämnats om det utbytesförhållande för aktierna som avses i led a eller den kontantersättning som avses i led b inte uppfyllde de rättsliga kraven.

Artikel 160i

Skydd av aktieägare

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone de aktieägare i ett bolag som delas som röstade emot godkännandet av planen för den gränsöverskridande delningen har rätt att avyttra sina aktier i utbyte mot en adekvat kontantersättning på de villkor som anges i punkterna 2–6, under förutsättning att de till följd av den gränsöverskridande delningen skulle förvärva aktier i de mottagande bolagen som skulle omfattas av lagstiftningen i annan medlemsstat än medlemsstaten för det bolag som delas.

Medlemsstaterna får även föreskriva att andra aktieägare i det bolag som delas ska ha den rätt som avses i första stycket.

Medlemsstaterna får kräva att en uttrycklig invändning mot planen för den gränsöverskridande delningen, aktieägares avsikt att utöva sin rätt att avyttra sina aktier, eller båda, ska dokumenteras på lämpligt sätt, senast vid den bolagsstämma som avses i artikel 160h. Medlemsstaterna får tillåta att registrering av en invändning mot planen för den gränsöverskridande delningen betraktas som vederbörlig dokumentation av ett negativt omröstningsresultat.

2.   Medlemsstaterna ska fastställa den tidsfrist inom vilken de aktieägare som avses i punkt 1 måste anmäla till det bolag som delas att de har beslutat att utöva rätten att avyttra sina aktier. Denna tidsfrist får inte vara längre än en månad från den bolagsstämma som avses i artikel 160h. Medlemsstaterna ska säkerställa att det bolag som delas anger en elektronisk adress för mottagande av denna anmälan på elektronisk väg.

3.   Medlemsstaterna ska vidare fastställa den tidsfrist inom vilken den kontantersättning som anges i planen för den gränsöverskridande delningen ska betalas. Denna tidsfrist får inte löpa ut senare än två månader efter den dag då den gränsöverskridande delningen får verkan i enlighet med artikel 160q.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att aktieägare som har anmält sitt beslut att utöva rätten att avyttra sina aktier men som anser att den kontantersättning som erbjuds av det bolag som delas inte är korrekt fastställt har rätt att begära ytterligare kontantersättning vid behöriga myndigheter eller organ som är bemyndigade enligt nationell rätt. Medlemsstaterna ska fastställa en tidsfrist för begäran om ytterligare kontantersättning.

Medlemsstaterna får föreskriva att det slutliga beslutet att ge ytterligare kontantersättning gäller alla de aktieägare i det bolag som delas som har anmält sitt beslut att utöva rätten att avyttra sina aktier i enlighet med punkt 2.

5.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den medlemsstats lagstiftning som ett bolag som delas omfattas av reglerar de rättigheter som avses i punkterna 1–4 och att den medlemsstaten har exklusiv behörighet när det gäller att lösa eventuella tvister som rör dessa rättigheter.

6.   Medlemsstaterna ska säkerställa att aktieägare i det bolag som delas som inte hade rätt att avyttra sina aktier eller inte utövade denna rätt men som anser att det utbytesförhållande för aktierna som anges i planen för den gränsöverskridande delningen inte är adekvat får invända mot detta förhållande och begära kontantersättning. Förfarandet för detta ska inledas vid de behöriga myndigheter eller organ som är bemyndigade enligt den medlemsstats lagstiftning som det bolag som delas omfattas av, inom den tidsfrist som fastställs i den medlemsstatens nationella lagstiftning, och ett sådant förfarande ska inte hindra registreringen av den gränsöverskridande delningen. Beslutet ska vara bindande för de mottagande bolagen och, vid en partiell delning, även för det bolag som delas.

7.   Medlemsstaterna får också föreskriva att det berörda mottagande bolaget och, vid en partiell delning, också det bolag som delas, kan tillhandahålla aktier eller annan ersättning i stället för kontantersättning.

Artikel 160j

Skydd av borgenärer

1.   Medlemsstaterna ska på ett betryggande sätt skydda rättigheterna för de borgenärer som har fordringar som uppkommit före offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande delningen och som inte var förfallna till betalning vid offentliggörandet.

Medlemsstaterna ska säkerställa att borgenärer som inte är nöjda med de skyddsåtgärder som i enlighet med artikel 160d q erbjuds i planen för den gränsöverskridande delningen får, inom tre månader efter det offentliggörande av planen för den gränsöverskridande delningen som avses i artikel 160g, ansöka hos den behöriga administrativa eller rättsliga myndigheten om betryggande skyddsåtgärder, under förutsättning att sådana borgenärer på ett trovärdigt sätt kan visa att den gränsöverskridande delningen medför att deras fordringar riskerar att inte tillgodoses och att inga betryggande skyddsåtgärder har erhållits från bolaget.

Medlemsstaterna ska säkerställa att skyddsåtgärderna är villkorade av att den gränsöverskridande delningen får verkan i enlighet med artikel 160q.

2.   Om en borgenär till det bolag som ska delas inte erhåller fullgörelse från det bolag som skulden fördelas på ska de övriga mottagande bolagen, och vid en partiell delning eller en delning genom separation det bolag som delas, ansvara solidariskt för den skyldigheten tillsammans med det bolag som skulden fördelas på. Det solidariska ansvaret för ett bolag som deltar i delningen ska emellertid begränsas till värdet, på den dag då delningen får verkan, av de nettotillgångar som fördelas på det bolaget.

3.   Medlemsstaterna får kräva att förvaltnings- eller ledningsorganet för det bolag som delas lämnar en förklaring som korrekt återspeglar bolagets aktuella ekonomiska ställning på ett datum som inte får infalla tidigare än en månad innan förklaringen offentliggörs. I förklaringen ska förvaltnings- eller ledningsorganet för det bolag som delas ange att det, på grundval av den information som är tillgänglig för det på dagen för förklaringen och efter att ha gjort rimliga undersökningar, inte känner till någon anledning till att något av de mottagande bolagen eller, vid en partiell delning, det bolag som delas, efter det att delningen får verkan inte skulle kunna fullgöra de skyldigheter som fördelats på dem enligt planen för den gränsöverskridande delningen vid den tidpunkt då de ska fullgöras. Förklaringen ska offentliggöras tillsammans med planen för den gränsöverskridande delningen i enlighet med artikel 160g.

4.   Punkterna 1, 2 och 3 ska inte påverka tillämpningen av lagstiftningen i medlemsstaten för det bolag som delas om fullgörande av eller ställande av säkerhet för betalningsskyldigheter eller andra skyldigheter gentemot offentliga organ.

Artikel 160k

Information till och samråd med arbetstagare

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att arbetstagares rätt till information och samråd respekteras i samband med den gränsöverskridande delningen och utövas i enlighet med den rättsliga ram som framgår av direktiv 2002/14/EG, och direktiv 2001/23/EG i de fall där den gränsöverskridande delningen betraktas som överlåtelse av ett företag i den mening som avses i direktiv 2001/23/EG, och, i tillämpliga fall när det gäller gemenskapsföretag eller grupper av gemenskapsföretag, i enlighet med direktiv 2009/38/EG. Medlemsstaterna får besluta att arbetstagares rätt till information och samråd ska vara tillämplig med avseende på arbetstagare i andra bolag än de som avses i artikel 3.1 i direktiv 2002/14/EG.

2.   Trots vad som sägs i artiklarna 160e.7 och 160g.1 b ska medlemsstaterna säkerställa att arbetstagarnas rätt till information och samråd respekteras, åtminstone innan beslut fattas om planen för den gränsöverskridande delningen eller om den rapport som avses i artikel 160e, beroende på vilket som kommer först, på ett sådant sätt att ett motiverat svar ges till arbetstagarna före den bolagsstämma som avses i artikel 160h.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av gällande bestämmelser eller praxis som är gynnsammare för arbetstagarna ska medlemsstaterna besluta om formerna för utövandet av rätten till information och samråd i enlighet med artikel 4 i direktiv 2002/14/EG.

Artikel 160l

Arbetstagarnas medverkan

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska varje mottagande bolag omfattas av eventuella gällande bestämmelser om arbetstagares medverkan i den medlemsstat där det har sitt säte.

2.   Eventuella gällande bestämmelser om arbetstagarnas medverkan i den medlemsstat där det bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen har sitt säte ska emellertid inte tillämpas om det bolag som delas under de sex månader som föregår offentliggörandet av planen för den gränsöverskridande delningen har ett genomsnittligt antal arbetstagare motsvarande fyra femtedelar av den tillämpliga tröskelnivå som fastställts i lagstiftningen i medlemsstaten för det bolag som delas och som utlöser arbetstagarnas medverkan i den mening som avses i artikel 2 k i direktiv 2001/86/EG, eller om det i den nationella lagstiftning som är tillämplig på vart och ett av de mottagande bolagen inte

a)

föreskrivs åtminstone samma nivå för arbetstagarnas medverkan som den som gällde i det bolag som delas före den gränsöverskridande delningen, mätt med hänvisning till andelen arbetstagarrepresentanter bland ledamöterna i förvaltnings- eller tillsynsorganet eller deras kommittéer eller i den ledningsgrupp som omfattar bolagets resultatenheter, om arbetstagarrepresentation förekommer, eller

b)

föreskrivs samma rätt till medverkan för arbetstagarna i driftsenheter i de mottagande bolagen som är belägna i andra medlemsstater som för arbetstagarna i den medlemsstat där det mottagande bolaget har sitt säte.

3.   I de fall som avses i punkt 2 i denna artikel ska arbetstagarnas medverkan i de bolag som uppstår genom den gränsöverskridande delningen samt deras inflytande över besluten om dessa rättigheter regleras av medlemsstaterna, i tillämpliga delar och om inte annat följer av punkterna 4–7 i denna artikel, i enlighet med de principer och förfaranden som anges i artikel 12.2 och 12.4 i förordning (EG) nr 2157/2001 och följande bestämmelser i direktiv 2001/86/EG:

a)

Artikel 3.1, 3.2 a i och b, 3.3, artikel 3.4 de två första meningarna, och artikel 3.5 och 3.7.

b)

Artikel 4.1, 4.2 a, g och h, 4.3 och 4.4.

c)

Artikel 5.

d)

Artikel 6.

e)

Artikel 7.1 med undantag av led b andra strecksatsen.

f)

Artiklarna 8, 10, 11 och 12.

g)

Del 3 led a i bilagan.

4.   När medlemsstaterna reglerar de principer och förfaranden som avses i punkt 3

a)

ska de ge det särskilda förhandlingsorganet rätt att, med två tredjedelars majoritet av sina medlemmar som företräder minst två tredjedelar av arbetstagarna, besluta att inte inleda förhandlingar eller att avsluta förhandlingar som redan inletts och att iaktta de gällande bestämmelserna om medverkan i medlemsstaterna för vart och ett av de mottagande bolagen,

b)

får de, i de fall där referensbestämmelser för medverkan gäller efter föregående förhandlingar och utan hinder av dessa bestämmelser, besluta att begränsa andelen arbetstagarrepresentanter i de mottagande bolagens förvaltningsorgan. Om arbetstagarrepresentanterna i det bolag som delas utgjorde minst en tredjedel av förvaltnings- eller tillsynsorganet får begränsningen dock aldrig leda till en lägre andel arbetstagarrepresentanter i förvaltningsorganet än en tredjedel,

c)

ska de säkerställa att de bestämmelser om arbetstagarnas medverkan som gällde före den gränsöverskridande delningen fortsätter att vara tillämpliga till och med den dag då därefter överenskomna bestämmelser börjar tillämpas eller, i avsaknad av överenskomna bestämmelser, till dess att referensbestämmelser börjar tillämpas i enlighet med del 3 led a i bilagan till direktiv 2001/86/EG.

5.   Utvidgningen av rätten till medverkan till att omfatta arbetstagare i de mottagande bolagen som är anställda i andra medlemsstater, enligt punkt 2 b, ska inte medföra någon skyldighet för de medlemsstater som väljer att göra detta att beakta dessa arbetstagare när de beräknar de tröskelnivåer för arbetsstyrkans storlek som ger rätt till medverkan enligt nationell lagstiftning.

6.   Om något av de mottagande bolagen ska omfattas av ett system för arbetstagares medverkan i enlighet med de bestämmelser som avses i punkt 2 ska dessa bolag vara skyldiga att anta en rättslig form som möjliggör utövandet av rätten till medverkan.

7.   Om det mottagande bolaget omfattas av ett system för arbetstagares medverkan ska det vara skyldigt att vidta åtgärder för att säkerställa att arbetstagarnas rätt till medverkan skyddas vid eventuella därpå följande ombildningar, fusioner eller delningar, gränsöverskridande eller inhemska, under en period på fyra år efter det att den gränsöverskridande delningen fått verkan, genom att i tillämpliga delar tillämpa de bestämmelser som anges i punkterna 1–6.

8.   Ett bolag ska utan onödigt dröjsmål meddela sina arbetstagare eller deras representanter resultatet av förhandlingarna om arbetstagarnas medverkan.

Artikel 160m

Delningsintyg

1.   Medlemsstaterna ska utse en domstol, notarius publicus eller en eller flera andra myndigheter som ska vara behöriga att kontrollera huruvida gränsöverskridande delningar är lagenliga med avseende på de delar av förfarandet som regleras av den medlemsstats lagstiftning som det bolag som delas omfattas av och att utfärda ett delningsintyg som anger att alla relevanta villkor är uppfyllda och att alla förfaranden och formaliteter i den medlemsstaten har fullgjorts (nedan kallad den behöriga myndigheten).

Ett sådant fullgörande av förfaranden och formaliteter kan bestå av fullgörande av eller ställande av säkerhet för betalningsskyldighet eller andra skyldigheter gentemot offentliga organ, eller uppfyllande av särskilda sektorsspecifika krav, inbegripet ställande av säkerhet för skyldigheter som uppstår till följd av pågående förfaranden.

2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att ansökan från det bolag som delas om att erhålla ett delningsintyg åtföljs av

a)

planen för den gränsöverskridande delningen,

b)

den rapport med eventuellt bifogat yttrande som avses i artikel 160e och den rapport som avses i artikel 160f, om de är tillgängliga,

c)

eventuella synpunkter som lämnats i enlighet med artikel 160g.1, och

d)

uppgifter om bolagsstämmans godkännande enligt artikel 160h.

3.   Medlemsstaterna får kräva att ansökan från det bolag som delas om att erhålla ett delningsintyg åtföljs av ytterligare uppgifter, särskilt följande:

a)

Antalet arbetstagare vid tidpunkten för upprättandet av planen för den gränsöverskridande delningen.

b)

Förekomsten av dotterbolag och deras respektive geografiska belägenhet.

c)

Uppgifter om fullgörande av skyldigheter gentemot offentliga organ av det bolag som delas.

Vid tillämpning av denna punkt får de behöriga myndigheterna begära dessa uppgifter från andra berörda myndigheter, om de inte tillhandahållits av det bolag som delas.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den ansökan som avses i punkterna 2 och 3, inklusive inlämnandet av alla uppgifter och handlingar, kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid den behöriga myndigheten, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

5.   När det gäller efterlevnaden av bestämmelserna om arbetstagarnas medverkan enligt artikel 160l ska den behöriga myndigheten i medlemsstaten för det bolag som delas kontrollera att planen för den gränsöverskridande delningen innefattar information om de förfaranden genom vilka de relevanta bestämmelserna fastställs och om eventuella alternativ när det gäller sådana bestämmelser.

6.   Som en del av den kontroll som avses i punkt 1 ska den behöriga myndigheten undersöka följande:

a)

Alla handlingar och uppgifter som lämnats till den behöriga myndigheten i enlighet med punkterna 2 och 3.

b)

I relevanta fall, upplysningar från det bolag som delas om att det förfarande som avses i artikel 160l.3 och 160l.4 har inletts.

7.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den kontroll som avses i punkt 1 utförs inom tre månader från dagen för mottagandet av handlingarna och uppgifterna om godkännandet av den gränsöverskridande delningen på bolagsstämman för det bolag som delas. Kontrollen ska ha ett av följande resultat:

a)

Om det fastställs att den gränsöverskridande delningen uppfyller alla relevanta villkor och att alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts ska den behöriga myndigheten utfärda delningsintyget.

b)

Om det fastställs att den gränsöverskridande delningen inte uppfyller alla relevanta villkor eller att inte alla nödvändiga förfaranden och formaliteter har fullgjorts, ska den behöriga myndigheten inte utfärda delningsintyget och den ska underrätta bolaget om skälen för sitt beslut; i så fall får den behöriga myndigheten ge bolaget möjlighet att uppfylla de relevanta villkoren eller att fullgöra förfarandena eller formaliteterna inom en rimlig tidsperiod.

8.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten inte utfärdar ett delningsintyg om det i enlighet med nationell lagstiftning fastställs att en gränsöverskridande delning genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål.

9.   Om den behöriga myndigheten i samband med den kontroll som avses i punkt 1 har särskild misstanke om att den gränsöverskridande delningen genomförs för otillbörliga eller bedrägliga ändamål som leder till att unionsrätten eller nationell rätt undgås eller kringgås eller som syftar till detta, eller för kriminella ändamål, ska den beakta relevanta sakförhållanden och omständigheter, till exempel – i relevanta fall och inte beaktade separat – vägledande faktorer som den behöriga myndigheten har fått kännedom om under den kontroll som avses i punkt 1, däribland genom samråd med berörda myndigheter. Bedömningen enligt den här punkten ska genomföras från fall till fall genom ett förfarande som regleras i nationell lagstiftning.

10.   Om det för bedömningen enligt punkterna 8 och 9 är nödvändigt att beakta ytterligare uppgifter eller att göra ytterligare utredningar, får den period på tre månader som föreskrivs i punkt 7 förlängas med ytterligare högst tre månader.

11.   Om det på grund av det gränsöverskridande förfarandets komplexitet inte går att genomföra bedömningen inom de tidsfrister som föreskrivs i punkterna 7 och 10, ska medlemsstaterna säkerställa att den sökande underrättas om skälen till dröjsmålet innan de tidsfristerna löper ut.

12.   Medlemsstaterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten får samråda med andra relevanta myndigheter som är behöriga på de olika områden som berörs av den gränsöverskridande delningen, inbegripet myndigheter från de mottagande bolagens medlemsstat, och från dessa myndigheter och från det bolag som delas erhålla de uppgifter och handlingar som behövs för att kontrollera den gränsöverskridande delningens lagenlighet inom ramen för de förfaranden som fastställs i nationell lagstiftning. För bedömningen får den behöriga myndigheten anlita en oberoende sakkunnig.

Artikel 160n

Överföring av delningsintyget

1.   Medlemsstaterna ska säkerställa att delningsintyget delas med de myndigheter som avses i artikel 160o.1 genom systemet för sammankoppling av register.

Medlemsstaterna ska också säkerställa att delningsintyget finns tillgängligt genom systemet för sammankoppling av register.

2.   Tillgången till delningsintyget ska vara kostnadsfri för de myndigheter som avses i artikel 160o.1 och för registren.

Artikel 160o

Kontroll av den gränsöverskridande delningens lagenlighet

1.   Medlemsstaterna ska utse en domstol, notarius publicus eller annan myndighet som ska vara behörig att kontrollera huruvida den gränsöverskridande delningen är lagenlig med avseende på den del av förfarandet som rör fullgörandet av den gränsöverskridande delningen och som regleras av den medlemsstats lagstiftning som de mottagande bolagen omfattas av och att godkänna den gränsöverskridande delningen.

Den myndigheten ska i synnerhet säkerställa att de mottagande bolagen följer bestämmelserna i nationell lagstiftning om bolagsbildning och bolagsregistrering och, i tillämpliga fall, att närmare bestämmelser för arbetstagarnas medverkan har fastställts i enlighet med artikel 160l.

2.   Vid tillämpningen av punkt 1 i denna artikel ska det bolag som delas till varje myndighet som avses i punkt 1 i denna artikel överlämna den plan för den gränsöverskridande delningen som godkänts av den bolagsstämma som avses i artikel 160h.

3.   Varje medlemsstat ska säkerställa att varje ansökan enligt punkt 1 från det bolag som delas, inklusive inlämnande av uppgifter och handlingar, kan göras helt och hållet online utan att de sökande behöver inställa sig personligen vid den myndighet som avses i punkt 1, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i avdelning I kapitel III.

4.   Den myndighet som avses i punkt 1 ska godkänna den gränsöverskridande delningen så snart den har fastställt att alla relevanta villkor är korrekt uppfyllda och alla formaliteter är korrekt fullgjorda i medlemsstaterna för de mottagande bolagen.

5.   Delningsintyget ska godtas av den myndighet som avses i punkt 1 som ett intyg som slutgiltigt styrker att alla tillämpliga förfaranden och formaliteter inför en delning har fullgjorts i medlemsstaten för det bolag som delas, utan vilket den gränsöverskridande delningen inte kan godkännas.

Artikel 160p

Registrering

1.   Lagstiftningen i medlemsstaterna för det bolag som delas och för de mottagande bolagen ska med avseende på respektive territorium fastställa arrangemangen, i enlighet med artikel 16, för att offentliggöra fullgörandet av den gränsöverskridande delningen i deras register.

2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att åtminstone följande uppgifter förs in i deras register:

a)

I registret i medlemsstaterna för de mottagande bolagen: att registreringen av det mottagande bolaget är följden av en gränsöverskridande delning.

b)

I registret i medlemsstaten för de mottagande bolagen: datumen för registrering av de mottagande bolagen.

c)

I registret i medlemsstaten för det bolag som delas: vid fullständig delning, att avregistreringen eller avförandet av det bolag som delas från registret är följden av en gränsöverskridande delning.

d)

I registret i medlemsstaten för det bolag som delas: vid fullständig delning, datum för avregistrering eller avförande av det bolag som delas från registret.

e)

I registren i medlemsstaten för det bolag som delas respektive i medlemsstaterna för de mottagande bolagen: registreringsnummer, namn och rättslig form för det bolag som delas respektive för de mottagande bolagen.

Registren ska offentliggöra de uppgifter som avses i första stycket, och göra dem tillgängliga, genom systemet för sammankoppling av register.

3.   Medlemsstaterna ska säkerställa att registren i de mottagande bolagens medlemsstater, genom systemet för sammankoppling av register, underrättar registret i medlemsstaten för det bolag som delas om att de mottagande bolagen har registrerats. Medlemsstaterna ska också säkerställa, vid en fullständig delning, att det bolag som delas avregistreras eller avförs från registret omedelbart vid mottagandet av samtliga dessa underrättelser.

4.   Medlemsstaterna ska säkerställa att registret i medlemsstaten för det bolag som delas, genom systemet för sammankoppling av register, underrättar registren i de mottagande bolagens medlemsstater om att den gränsöverskridande delningen har fått verkan.

Artikel 160q

Tidpunkten då den gränsöverskridande delningen får verkan

Den tidpunkt då den gränsöverskridande delningen får verkan ska bestämmas i enlighet med lagstiftningen i medlemsstaten för det bolag som delas. Denna tidpunkt ska infalla efter det att den kontroll som avses i artiklarna 160m och 160o har genomförts och efter det att registren mottagit alla de underrättelser som avses i artikel 160p.3.

Artikel 160r

Den gränsöverskridande delningens rättsverkningar

1.   Vid en gränsöverskridande fullständig delning ska följande rättsverkningar inträda från och med den tidpunkt som avses i artikel 160q:

a)

Samtliga tillgångar och skulder i det bolag som delas, inklusive samtliga avtal, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till de mottagande bolagen i enlighet med den fördelning som anges i planen för den gränsöverskridande delningen.

b)

Aktieägarna i det bolag som delas ska bli aktieägare i de mottagande bolagen i enlighet med den fördelning av aktier som anges i planen för den gränsöverskridande delningen, såvida de inte har avyttrat sina aktier enligt artikel 160i.1.

c)

De rättigheter och skyldigheter för det bolag som delas vilka härrör från anställningsavtal eller anställningsförhållanden och vilka gäller vid den tidpunkt då den gränsöverskridande delningen får verkan ska överföras till de mottagande bolagen.

d)

Det bolag som delas ska upphöra att existera.

2.   Vid en gränsöverskridande partiell delning ska följande rättsverkningar inträda från och med den tidpunkt som avses i artikel 160q:

a)

En del av tillgångarna och skulderna i det bolag som delas, inklusive avtal, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till det eller de mottagande bolagen, medan den återstående delen ska behållas av det bolag som delas, i enlighet med den fördelning som anges i planen för den gränsöverskridande delningen.

b)

Åtminstone vissa av aktieägarna i det bolag som delas blir aktieägare i det eller de mottagande bolagen, och åtminstone vissa av aktieägarna ska kvarstå i det bolag som delas eller bli aktieägare i båda, i enlighet med den fördelning av aktier som anges i planen för den gränsöverskridande delningen, såvida dessa aktieägare inte har avyttrat sina aktier enligt artikel 160i.1.

c)

De rättigheter och skyldigheter för det bolag som delas som härrör från anställningsavtal eller anställningsförhållanden och som gäller vid den tidpunkt då den gränsöverskridande delningen får verkan, fördelade på det eller de mottagande bolagen enligt planen för den gränsöverskridande delningen, ska överföras till det eller de mottagande bolagen.

3.   Vid en gränsöverskridande delning genom separation ska följande rättsverkningar inträda från och med den tidpunkt som avses i artikel 160q:

a)

En del av tillgångarna och skulderna i det bolag som delas, inklusive avtal, krediter, rättigheter och skyldigheter, ska överföras till det eller de mottagande bolagen, medan den återstående delen ska behållas av det bolag som delas, i enlighet med den fördelning som anges i planen för den gränsöverskridande delningen.

b)

Det eller de mottagande bolagens aktier ska fördelas på det bolag som delas.

c)

De rättigheter och skyldigheter för det bolag som delas som härrör från anställningsavtal eller anställningsförhållanden och som gäller vid den tidpunkt då den gränsöverskridande delningen får verkan, och som fördelas på det eller de mottagande bolagen enligt planen för den gränsöverskridande delningen, ska överföras till det eller de mottagande bolagen.

4.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 160j.2 ska medlemsstaterna säkerställa, om en tillgång eller en skuld i det bolag som delas inte uttryckligen fördelas enligt planen för den gränsöverskridande delningen enligt vad som avses i artikel 160d l, och om tolkningen av denna plan omöjliggör ett beslut om fördelning av tillgången eller skulden, att tillgången, ersättningen för denna eller skulden fördelas på samtliga mottagande bolag – eller, vid en partiell delning eller en delning genom separation, samtliga mottagande bolag och det bolag som delas – i proportion till den andel av nettotillgångarna som fördelas på vart och ett av dessa bolag enligt planen för den gränsöverskridande delningen.

5.   Om medlemsstaternas lagstiftning vid en gränsöverskridande delning kräver att särskilda formaliteter fullgörs innan en överföring av vissa tillgångar, rättigheter och skyldigheter som görs av det bolag som delas får rättsverkan gentemot tredje part, ska dessa formaliteter utföras av det bolag som delas eller, i lämpliga fall, av de mottagande bolagen.

6.   Medlemsstaterna ska säkerställa att aktier i ett mottagande bolag inte kan bytas ut mot sådana aktier i det bolag som delas som antingen innehas av bolaget självt eller via en person som agerar i eget namn men för bolagets räkning.

Artikel 160s

Förenklade formaliteter

Om en gränsöverskridande delning genomförs som en delning genom separation ska artiklarna 160d b, c, f, i, o och p, 160e, 160f och 160i inte tillämpas.

Artikel 160t

Oberoende sakkunniga

1.   Medlemsstaterna ska fastställa regler om åtminstone civilrättsligt ansvar för den oberoende sakkunniga person som ansvarar för att utarbeta den rapport som avses i artikel 160f.

2.   Medlemsstaterna ska ha regler som säkerställer att

a)

den sakkunniga personen, eller den juridiska person på vars vägnar den sakkunniga personen är verksam, är oberoende av och inte har någon intressekonflikt i förhållande till det bolag som ansöker om ett delningsintyg, och

b)

den sakkunniga personens utlåtande är opartiskt och objektivt och ges i syfte att bistå den behöriga myndigheten, i enlighet med kraven på oberoende och opartiskhet enligt den lagstiftning och de tillämpliga yrkesnormer som den sakkunniga personen omfattas av.

Artikel 160u

Giltighet

En gränsöverskridande delning som har fått verkan i enlighet med förfarandena för införlivande av detta direktiv får inte ogiltigförklaras.

Första stycket påverkar inte medlemsstaternas befogenheter, bland annat – i fråga om straffrätt, förebyggande och bekämpning av finansiering av terrorism, sociallagstiftning, beskattning och brottsbekämpning – att påföra åtgärder och sanktioner enligt nationell rätt efter den dag då den gränsöverskridande delningen fick verkan.”

24.

Titeln på bilaga II ska ersättas med följande:

”Bolagsformer som avses i artiklarna 7.1, 13, 29.1, 36.1, 67.1, 86b.1 och 86b.2, 119.1 a och 160b.1”.

Artikel 2

Sanktioner

Medlemsstaterna ska fastställa regler om åtgärder och sanktioner för överträdelse av nationella bestämmelser som antagits enligt detta direktiv och vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de tillämpas. Medlemsstaterna får föreskriva straffrättsliga påföljder för allvarliga överträdelser.

De åtgärder och sanktioner som föreskrivs ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.

Artikel 3

Införlivande

1.   Medlemsstaterna ska senast den 31 januari 2023 sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast underrätta kommissionen om detta.

När medlemsstaterna antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell rätt som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 4

Rapportering och översyn

1.   Kommissionen ska senast den 1 februari 2027 göra en utvärdering av detta direktiv som omfattar en utvärdering av genomförandet av bestämmelserna om information till, samråd med och medverkan av arbetstagare i samband med gränsöverskridande förfaranden, inbegripet en bedömning av reglerna om andelen arbetstagarrepresentanter i förvaltningsorganet i det bolag som uppstår genom det gränsöverskridande förfarandet och av skyddsåtgärdernas effektivitet vid förhandlingar om arbetstagarnas rätt till medverkan med beaktande av den dynamiska naturen hos bolag som växer över gränserna, och lägga fram en rapport för Europaparlamentet, rådet och Europeiska ekonomiska och sociala kommittén om slutsatserna av utvärderingen, i synnerhet med tanke på det eventuella behovet att införa ett harmoniserat regelverk för arbetstagarrepresentation på styrelsenivå i unionsrätten, vid behov åtföljd av ett lagstiftningsförslag.

Medlemsstaterna ska förse kommissionen med den information som är nödvändig för utarbetandet av denna rapport, särskilt genom att tillhandahålla uppgifter om antalet gränsöverskridande ombildningar, fusioner och delningar, deras varaktighet och relaterade kostnader, uppgifter om fall där ett förfarandeintyg har avslagits och statistiska aggregerade uppgifter om antalet förhandlingar om arbetstagarnas rätt till medverkan vid gränsöverskridande förfaranden. Medlemsstaterna ska även förse kommissionen med uppgifter om hur de regler om domstols behörighet som är tillämpliga vid gränsöverskridande förfaranden fungerar och vilka effekter de har.

2.   Rapporten ska i synnerhet utvärdera de förfaranden som avses i avdelning II kapitlen ‐I och IV i direktiv (EU) 2017/1132, särskilt deras varaktighet och kostnader.

3.   Rapporten ska inbegripa en bedömning av möjligheten att föreskriva regler för typer av gränsöverskridande delningar som inte omfattas av detta direktiv, i synnerhet gränsöverskridande delningar genom förvärv.

Artikel 5

Ikraftträdande

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 6

Adressater

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Strasbourg den 27 november 2019.

På Europaparlamentets vägnar

D.M. SASSOLI

Ordförande

På rådets vägnar

T. TUPPURAINEN

Ordförande


(1)   EUT C 62, 15.2.2019, s. 24.

(2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 18 april 2019 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 18 november 2019.

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2017/1132 av den 14 juni 2017 om vissa aspekter av bolagsrätt (EUT L 169, 30.6.2017, s. 46).

(4)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/59/EU av den 15 maj 2014 om inrättande av en ram för återhämtning och resolution av kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av rådets direktiv 82/891/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG, 2002/47/EG, 2004/25/EG, 2005/56/EG, 2007/36/EG, 2011/35/EU, 2012/30/EU och 2013/36/EU samt Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 1093/2010 och (EU) nr 648/2012 (EUT L 173, 12.6.2014, s. 190).

(5)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/1023 av den 20 juni 2019 om ramverk för förebyggande rekonstruktion, om skuldavskrivning och näringsförbud och om åtgärder för att göra förfaranden rörande rekonstruktion, insolvens och skuldavskrivning effektivare samt om ändring av direktiv (EU) 2017/1132 (Rekonstruktions- och insolvensdirektiv) (EUT L 172, 26.6.2019, s. 18).

(6)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/14/EG av den 11 mars 2002 om inrättande av en allmän ram för information till och samråd med arbetstagare i Europeiska gemenskapen (EGT L 80, 23.3.2002, s. 29).

(7)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/38/EG av den 6 maj 2009 om inrättande av ett europeiskt företagsråd eller ett förfarande i gemenskapsföretag och grupper av gemenskapsföretag för information till och samråd med arbetstagare (EUT L 122, 16.5.2009, s. 28).

(8)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG av den 17 maj 2006 om lagstadgad revision av årsredovisning, årsbokslut och koncernredovisning och om ändring av rådets direktiv 78/660/EEG och 83/349/EEG samt om upphävande av rådets direktiv 84/253/EEG (EUT L 157, 9.6.2006, s. 87).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1215/2012 av den 12 december 2012 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (EUT L 351, 20.12.2012, s. 1).

(10)  Rådets direktiv 2001/23/EG av den 12 mars 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar av företag eller verksamheter (EGT L 82, 22.3.2001, s. 16).

(11)  Rådets direktiv 98/59/EG av den 20 juli 1998 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kollektiva uppsägningar (EGT L 225, 12.8.1998, s. 16).

(12)  Rådets direktiv 2001/86/EG av den 8 oktober 2001 om komplettering av stadgan för europabolag vad gäller arbetstagarinflytande (EGT L 294, 10.11.2001, s. 22).

(13)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, 30.4.2004, s. 1).

(14)  Europaparlamentets och rådets direktiv 96/71/EG av den 16 december 1996 om utstationering av arbetstagare i samband med tillhandahållande av tjänster (EGT L 18, 21.1.1997, s. 1).

(15)  Rådets direktiv 2009/133/EG av den 19 oktober 2009 om ett gemensamt beskattningssystem för fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en medlemsstat till en annan (EUT L 310, 25.11.2009, s. 34).

(16)  Rådets direktiv (EU) 2015/2376 av den 8 december 2015 om ändring av direktiv 2011/16/EU vad gäller obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar i fråga om beskattning (EUT L 332, 18.12.2015, s. 1).

(17)  Rådets direktiv (EU) 2016/881 av den 25 maj 2016 om ändring av direktiv 2011/16/EU vad gäller obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar i fråga om beskattning (EUT L 146, 3.6.2016, s. 8).

(18)  Rådets direktiv (EU) 2016/1164 av den 12 juli 2016 om fastställande av regler mot skatteflyktsmetoder som direkt inverkar på den inre marknadens funktion (EUT L 193, 19.7.2016, s. 1).

(19)  Rådets direktiv (EU) 2018/822 av den 25 maj 2018 om ändring av direktiv 2011/16/EU vad gäller obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar i fråga om beskattning som rör rapporteringspliktiga gränsöverskridande arrangemang (EUT L 139, 5.6.2018, s. 1).

(20)  Europaparlaments och rådets direktiv (EU) 2015/849 av den 20 maj 2015 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt eller finansiering av terrorism, om ändring av Europaparlaments och rådets förordning (EU) nr 648/2012 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG och kommissionens direktiv 2006/70/EG (EUT L 141, 5.6.2015, s. 73).

(21)   EUT C 369, 17.12.2011, s. 14.

(22)   EUT L 123, 12.5.2016, s. 1.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/45


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2122

av den 10 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller vissa kategorier av djur och varor som är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer, särskild kontroll av passagerares personliga bagage och små sändningar av varor som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden och om ändring av kommissionens förordning (EU) nr 142/2011

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artiklarna 48 b, c, d, e och f, 53.1 d ii och 77.1 k, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 48 i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att anta bestämmelser som undantar vissa kategorier av djur och varor från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer, när ett sådant undantag är berättigat. Genom artikel 53.1 d ii i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att anta bestämmelser om de särskilda uppgifter som ska ingå i den offentliga kontroll som utförs av tullmyndigheterna eller andra myndigheter, i den mån dessa uppgifter inte redan omfattas av dessa myndigheters ansvar, med avseende på passagerares personliga bagage.

(2)

Dessa bestämmelser är innehållsmässigt kopplade till varandra och många är avsedda att tillämpas samtidigt. Av skäl som rör enkelhet och insyn samt i syfte att underlätta tillämpningen av bestämmelserna och undvika alltför många bestämmelser bör därför dessa bestämmelser fastställas i en enda akt, snarare än i ett antal separata akter med många korshänvisningar och risk för överlappning. Dessa bestämmelser har ofta gemensamma ändamål och avser aktörernas och de behöriga myndigheternas kompletterande verksamhet. Därför är det lämpligt att sammanföra dessa bestämmelser i en enda delegerad förordning.

(3)

När bestämmelser om undantag från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer antas, bör villkor, såsom lämpliga kontrollarrangemang fastställas, för att säkerställa att inga oacceptabla risker uppstår för människors eller djurs hälsa eller för växtskyddet när sådana djur och varor förs in i unionen.

(4)

Undantag från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer för produkter som ingår i resandes personliga bagage, för produkter avsedda att konsumeras av besättning och passagerare ombord på transportmedel i internationell trafik och för produkter som sänds som små sändningar till privatpersoner finns redan i rådets direktiv 97/78/EG (2). För den rättsliga klarhetens skull och för att säkerställa en konsekvent tillämpning av dessa undantag, eftersom direktiv 97/78/EG ska upphöra att gälla med verkan från och med den 14 december 2019, är det lämpligt att fastställa bestämmelser om sådana undantag i denna förordning. Dessa undantag avser vissa kategorier av djur och varor som, trots att de förs in i unionen, inte får släppas ut på marknaden.

(5)

För att säkerställa konsekvens i unionslagstiftningen bör medlemsstaterna fortsätta att utföra lämpliga riskbaserade kontroller i syfte att förhindra införsel i unionen av vissa invasiva främmande arter, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1143/2014 (3).

(6)

För att underlätta främjandet av vetenskaplig verksamhet är det motiverat att undanta vissa kategorier av djur och varor som är avsedda för vetenskapliga ändamål från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer.

(7)

Växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625 och som är avsedda för vetenskapliga ändamål bör på vissa villkor undantas från identitetskontroll och fysisk kontroll vid gränskontrollstationer, eftersom tillräckliga skyddsåtgärder fastställs i enlighet med artikel 48 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (4).

(8)

I enlighet med artikel 48 d och e i förordning (EU) 2017/625 bör produkter som ingår i passagerares personliga bagage och som är avsedda för egen konsumtion eller användning och små sändningar av varor som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden undantas från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer. När det gäller små sändningar av varor som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden bör medlemsstaterna utföra riskbaserade kontroller. Man bör ta hänsyn till att det finns en eventuell risk för att patogena agens eller sjukdomar förs in i unionen genom införsel av produkter av animaliskt ursprung när det gäller åtgärder som reglerar införseln av sådana sändningar eller produkter.

(9)

För att säkerställa att riskerna för folkhälsan, djurhälsan och växtskyddet minimeras bör medlemsstaterna minst en gång per år se över sina särskilda kontrollsystem och kontrollåtgärder för de varor som ingår i passagerarnas personliga bagage och uppdatera dessa system och åtgärder varje år efter högsäsongen för resande.

(10)

I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 (5) och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 (6) fastställs bestämmelser om vissa arter av sällskapsdjur som åtföljer sin ägare eller en auktoriserad person vid förflyttning utan kommersiellt syfte till unionen från tredjeländer. Den administrativa bördan i samband med sådana förflyttningar bör minimeras, samtidigt som en tillräckligt hög säkerhetsnivå bör säkerställas när det gäller risker för människors och djurs hälsa. Dessutom bör medlemsstaterna endast tillåta förflyttning till unionen av sällskapsfåglar i enlighet med kommissionens beslut 2007/25/EG (7).

(11)

I artikel 48 f i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att anta bestämmelser som undantar sällskapsdjur som hålls för privata icke-kommersiella syften från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer. Bestämmelserna om undantag i denna förordning bör inte påverka medlemsstaternas skyldighet att utföra offentlig kontroll för att säkerställa efterlevnad av förordning (EU) nr 1143/2014 och kommissionens förordning (EG) nr 865/2006 (8).

(12)

För att ge medborgarna tydlig och tillgänglig information om de bestämmelser som gäller för förflyttning av vissa arter av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte till unionen bör medlemsstaterna vara skyldiga att göra denna information tillgänglig för allmänheten.

(13)

Den risk för människors och djurs hälsa som uppstår genom introduktion av djursjukdomar och patogener varierar beroende på olika faktorer, såsom typ av produkt, den djurart som produkterna härrör från och sannolikheten för förekomst av patogener. För att hantera sådana risker finns i kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 (9) omfattande unionsbestämmelser som ska förhindra introduktion av djursjukdomar och patogener. Eftersom denna förordning innehåller bestämmelser som omfattas av förordning (EG) nr 206/2009 bör den förordningen upphöra att gälla från och med den dag då denna förordning börjar tillämpas.

(14)

Kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 (10) bör ändras vad gäller undantag för vissa prover för forskning och diagnostik från veterinärkontroller vid gränskontrollstationerna, eftersom tillämpningsområdet omfattas av denna förordning.

(15)

Förordning (EU) 2017/625 ska tillämpas från och med den 14 december 2019. Bestämmelserna i denna förordning bör därför också tillämpas från det datumet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

I denna förordning fastställs bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor vissa kategorier av djur och varor är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer och i vilka fall och på vilka villkor särskilda kontrolluppgifter får utföras av tullmyndigheter eller andra myndigheter, i den mån dessa uppgifter inte redan omfattas av dessa myndigheters ansvar, med avseende på passagerares personliga bagage.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner:

1.

prover för forskning och diagnostik: prover för forskning och diagnostik enligt definitionen i punkt 38 i bilaga I till förordning (EG) nr 142/2011.

2.

Imsoc: det informationshanteringssystem för offentlig kontroll som avses i artikel 131 i förordning (EU) 2017/625.

3.

färska fiskeriprodukter: färska fiskeriprodukter enligt definitionen i punkt 3.5 i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (11).

4.

beredda fiskeriprodukter: beredda fiskeriprodukter enligt definitionen i punkt 3.6 i bilaga I till förordning (EG) nr 853/2004.

5.

bearbetade fiskeriprodukter: bearbetade fiskeriprodukter enligt definitionen i punkt 7.4 i bilaga I till förordning (EG) nr 853/2004.

6.

sällskapsdjur: sällskapsdjur enligt definitionen i artikel 4.11 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (12).

7.

förflyttning utan kommersiellt syfte: förflyttning utan kommersiellt syfte enligt definitionen i artikel 4.14 i förordning (EU) 2016/429.

8.

sällskapsdjursfoder: foder för sällskapsdjur enligt definitionen i punkt 19 i bilaga I till förordning (EU) nr 142/2011.

Artikel 3

Djur avsedda för vetenskapliga ändamål

1.   Ryggradslösa djur som är avsedda för vetenskapliga ändamål, såsom forskning, utbildningsverksamhet eller forskning som rör produktutvecklingsverksamhet, ska vara undantagna från annan offentlig kontroll vid gränskontrollstationer än den som utförs i enlighet med artikel 15.2 i förordning (EU) nr 1143/2014 på följande villkor:

a)

Djuren uppfyller de djurhälsokrav som fastställs i de bestämmelser som avses i artikel 1.2 d i förordning (EU) 2017/625.

b)

Destinationsmedlemsstatens behöriga myndighet har i förväg godkänt att de får föras in för detta ändamål.

c)

Djuren och de därav framställda produkterna, med undantag av de kvantiteter som används för vetenskapliga ändamål, bortskaffas eller återsänds till ursprungslandet när den verksamhet som är knuten till de vetenskapliga ändamålen har utförts.

2.   Punkt 1 ska inte gälla honungsbin (Apis mellifera), humlor (Bombus spp.), blötdjur som tillhör stammen Mollusca och kräftdjur som tillhör understammen Crustacea.

Artikel 4

Prover för forskning och diagnostik

1.   Den behöriga myndigheten får undanta prover för forskning och diagnostik från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer förutsatt att

a)

den behöriga myndigheten i den mottagande medlemsstaten, i enlighet med artikel 27.1 i förordning (EU) nr 142/2011, i förväg har godkänt att användaren för in proverna i unionen, och detta godkännande registrerats i en officiell handling som utfärdas av den myndigheten,

b)

proverna åtföljs av den officiella handling som avses i led a eller av en kopia av den tills dess att de når den användare som avses i led a eller, i det fall som avses i led c, gränskontrollstationen för införsel,

c)

aktören, vid införsel till unionen via en annan medlemsstat än den mottagande medlemsstaten, uppvisar proverna vid en gränskontrollstation.

2.   I det fall som avses i punkt 1 c ska gränskontrollstationens behöriga myndighet via Imsoc informera den behöriga myndigheten i den mottagande medlemsstaten om att proverna förts in.

Artikel 5

Växter, växtprodukter och andra föremål avsedda för vetenskapliga ändamål

1.   Växter, växtprodukter och andra föremål ska vara undantagna från annan identitetskontroll och fysisk kontroll vid gränskontrollstationer än den som utförs i enlighet med artikel 15.2 i förordning (EU) nr 1143/2014, under förutsättning att de är avsedda för vetenskapliga ändamål i enlighet med artikel 48.1 i förordning (EU) 2016/2031.

2.   Den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för sändningens första ankomst ska utföra dokumentkontroll när det gäller det tillstånd som avses i artikel 48.1 i förordning (EU) 2016/2031. Vid konstaterad eller misstänkt bristande efterlevnad får den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för första ankomst utföra identitetskontroll och fysisk kontroll av sändningen eller begära att sådan kontroll ska utföras av den person som ansvarar för den karantänstation eller den inneslutningsanläggning som utsetts av den behöriga myndigheten.

3.   Om den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för sändningens första ankomst begär att den person som ansvarar för den karantänstation eller inneslutningsanläggning som utsetts av den behöriga myndigheten ska utföra identitetskontroll och fysisk kontroll, ska den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för sändningens första ankomst via Imsoc informera den behöriga myndigheten vid karantänstationen eller inneslutningsanläggningen om resultaten av dokumentkontrollen och om sändningens efterföljande förflyttning till karantänstationen eller inneslutningsanläggningen. Den behöriga myndigheten vid karantänsstationen eller inneslutningsanläggningen ska via Imsoc informera den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för sändningens första ankomst om sändningens ankomst till karantänsstationen eller inneslutningsanläggningen. Den behöriga myndigheten vid karantänsstationen eller inneslutningsanläggningen ska utföra identitetskontroll och fysisk kontroll.

Artikel 6

Produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter ombord på transportmedel i internationell trafik som inte lossas och som är avsedda att konsumeras av besättning och passagerare

1.   Produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter ska vara undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer under förutsättning att

a)

de är avsedda att konsumeras av besättning och passagerare ombord på transportmedel i internationell trafik och

b)

de inte lossas på unionens territorium.

2.   Direkt omlastning av de varor som avses i punkt 1 och som lossas i en hamn från ett transportmedel i internationell trafik till ett annat transportmedel i internationell trafik ska undantas från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer under förutsättning att

a)

det äger rum med den behöriga myndighetens samtycke vid gränskontrollstationen och

b)

det äger rum under tullövervakning.

3.   Den aktör som ansvarar för de varor som avses i punkt 1 ska begära det samtycke som avses i punkt 2 a före omlastningen av dessa varor från ett transportmedel i internationell trafik till ett annat transportmedel i internationell trafik.

Artikel 7

Varor som ingår i passagerares personliga bagage och som är avsedda för egen konsumtion eller användning

Produkter av animaliskt ursprung, sammansatta produkter, produkter framställda av animaliska biprodukter, växter, växtprodukter och andra föremål, som ingår i passagerares personliga bagage och som är avsedda för egen konsumtion eller användning, ska vara undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer under förutsättning att de tillhör minst en av följande kategorier:

a)

Varor som förtecknas i del 1 av bilaga I under förutsättning att deras sammanlagda vikt inte överstiger viktgränsen på 2 kg.

b)

Urtagna färska fiskeriprodukter, beredda fiskeriprodukter eller bearbetade fiskeriprodukter, under förutsättning att deras sammanlagda vikt inte överskrider viktgränsen på 20 kg eller vikten av en fisk, beroende på vilken vikt som är högst.

c)

Andra varor än de som avses i leden a och b i denna artikel och andra än de som avses i del 2 i bilaga I, under förutsättning att deras sammanlagda vikt inte överskrider viktgränsen på 2 kg.

d)

Andra växter än växter för plantering, växtprodukter och andra föremål.

e)

Andra varor än växter för plantering, som kommer från Andorra, Island, Liechtenstein, Norge, San Marino eller Schweiz.

f)

Fiskeriprodukter som kommer från Färöarna eller Grönland.

g)

Andra varor än växter för plantering och andra varor än fiskeriprodukter, som kommer från Färöarna eller Grönland, under förutsättning att deras sammanlagda vikt inte överskrider viktgränsen på 10 kg.

Artikel 8

Information om varor som ingår i passagerares personliga bagage och är avsedda för egen konsumtion eller användning

1.   Vid alla införselställen till unionen ska den behöriga myndigheten med hjälp av en av de affischer som avses i bilaga II visa information på minst ett av de officiella språken i den medlemsstat där införsel till unionen sker och den ska placeras på platser som är väl synliga för passagerare som anländer från tredjeländer.

2.   Den behöriga myndigheten får komplettera den information som avses i punkt 1 med ytterligare information, inbegripet följande:

a)

Den information som anges i bilaga III.

b)

Den information som är lämplig för lokala förhållanden.

3.   Internationella persontransportföretag, inbegripet flygplats-, hamn- och järnvägsoperatörer samt researrangörer, ska

a)

göra sina kunder uppmärksamma på de bestämmelser som fastställs i artikel 7 och i denna artikel, särskilt genom att tillhandahålla den information som anges i bilagorna II och III,

b)

godta att den behöriga myndigheten visar den information som avses i punkterna 1 och 2 i deras lokaler på platser som är väl synliga för passagerare som anländer från tredjeländer.

Artikel 9

Särskild officiell kontroll av varor som ingår i passagerares personliga bagage

1.   För varor som ingår i passagerares personliga bagage ska de behöriga myndigheterna, tullmyndigheterna eller andra ansvariga myndigheter, i samarbete med hamn-, flygplats- och järnvägsoperatörer och aktörer som ansvarar för andra införselställen, organisera särskild officiell kontroll vid införselställena till unionen. Denna särskilda offentliga kontroll ska vara riskbaserad och effektiv.

2.   Den kontroll som avses i punkt 1 i denna artikel ska

a)

framför allt syfta till att påvisa förekomst av sådana varor som avses i artikel 7,

b)

syfta till att kontrollera att villkoren i artikel 7 är uppfyllda och

c)

utföras på lämpligt sätt, vilket kan inbegripa användning av skanningutrustning eller särskilt utbildade spårhundar, för att kontrollera stora mängder varor.

3.   De behöriga myndigheter, tullmyndigheter eller andra ansvariga myndigheter som genomför särskild offentlig kontroll ska

a)

syfta till att identifiera varor som inte uppfyller kraven i artikel 7,

b)

säkerställa att identifierade varor som inte uppfyller kraven beslagtas och förstörs i enlighet med nationell lagstiftning och, i tillämpliga fall, i enlighet med artiklarna 197–199 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (13) och

c)

minst en gång om året och före den 1 oktober se över de system och åtgärder de tillämpar, fastställa den uppnådda efterlevnadsnivån och, på grundval av riskbedömningar, anpassa dessa system och åtgärder om så är nödvändigt för att uppnå de syften som anges i punkt 2 a och b.

4.   Den översyn som avses i punkt 3 c ska säkerställa att riskerna för folkhälsan, djurhälsan och växtskyddet minimeras.

Vid denna översyn ska hänsyn tas till följande:

a)

Uppgifter som samlats in om det ungefärliga antalet sändningar som inte uppfyller kraven i artikel 7.

b)

Antalet utförda särskilda officiella kontroller.

c)

Den totala mängd beslagtagna och förstörda sändningar som hittades i passagerarnas personliga bagage och som inte uppfyllde kraven i artikel 7.

d)

All annan relevant information.

Artikel 10

Små sändningar av varor som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden.

1.   Små sändningar av produkter av animaliskt ursprung, sammansatta produkter, produkter framställda av animaliska biprodukter, växter, växtprodukter och andra föremål som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden, ska vara undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer under förutsättning att de tillhör minst en av de kategorier som förtecknas i artikel 7.

2.   Medlemsstaterna ska genomföra särskild offentlig kontroll av dessa varor i enlighet med artikel 9.

3.   Posttjänster ska göra sina kunder uppmärksamma på de bestämmelser som fastställs i punkt 1, särskilt genom att tillhandahålla den information som anges i bilaga III.

Artikel 11

Sällskapsdjur

Sällskapsdjur som förs in i unionen vid förflyttning utan kommersiellt syfte ska vara undantagna från annan offentlig kontroll vid gränskontrollstationer än den offentliga kontroll som utförs i enlighet med artikel 15.2 i förordning (EU) nr 1143/2014 och sådan offentlig kontroll som utförs för att kontrollera efterlevnaden av artikel 57.1 i förordning (EG) nr 865/2006 enligt följande:

a)

Djur av de arter som förtecknas i del A i bilaga I till förordning (EU) nr 576/2013 och som

i)

uppfyller villkoren i artikel 5.1 eller artikel 5.2 i förordning (EU) nr 576/2013 och förflyttas från ett territorium eller ett tredjeland som förtecknas i del 1 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 577/2013, under förutsättning att de genomgår dokument- och identitetskontroll i enlighet med artikel 33 och, i förekommande fall, standardstickprover i enlighet med artikel 5.3 i förordning (EU) nr 576/2013 eller

ii)

uppfyller villkoren i artikel 5.1 eller artikel 5.2 i förordning (EU) nr 576/2013 och förflyttas från ett territorium eller ett tredjeland som förtecknas i del 2 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 577/2013, under förutsättning att de genomgår dokument- och identitetskontroll i enlighet med artikel 34 och, i förekommande fall, standardstickprover i enlighet med artikel 5.3 i förordning (EU) nr 576/2013 eller

iii)

uppfyller villkoren i artikel 10.3 i förordning (EU) nr 576/2013, under förutsättning att de genomgår kontroller i enlighet med det tillstånd som avses i artikel 10.3 a i den förordningen och med kraven i artikel 10.3 b i den förordningen eller

iv)

uppfyller villkoren i artikel 32 i förordning (EU) nr 576/2013, under förutsättning att de genomgår kontroller i enlighet med det tillstånd som avses i artikel 32.1 a i den förordningen.

b)

Fåglar som förtecknas i del B i bilaga I till förordning (EU) nr 576/2013, under förutsättning att

i)

medlemsstaterna, i enlighet med artikel 1.1 i beslut 2007/25/EG, har godkänt att de får förflyttas och

ii)

de genomgår veterinärkontroll i enlighet med artikel 2 i beslut 2007/25/EG.

c)

Fåglar som förtecknas i del B i bilaga I till förordning (EU) nr 576/2013 och som förflyttas till unionen från Andorra, Färöarna, Grönland, Island, Liechtenstein, Monaco, Norge, San Marino, Schweiz och Vatikanstaten.

d)

Djur av andra arter än fåglar som förtecknas i del B i bilaga I till förordning (EU) nr 576/2013.

Artikel 12

Information om sällskapsdjur

1.   Vid alla införselställen till unionen ska den behöriga myndigheten delge information, på de affischer som avses i bilaga IV på minst ett av de officiella språken i den medlemsstat där införsel till unionen sker, med hjälp av tydliga meddelanden som placeras på platser som är väl synliga för passagerare som anländer från tredjeländer.

2.   Internationella persontransportföretag, inbegripet flygplats-, hamn- och järnvägsoperatörer ska godta att den behöriga myndigheten delger den information som avses i punkt 1 i deras lokaler på platser som är väl synliga för passagerare som anländer från tredjeländer.

Artikel 13

Upphävande av förordning (EG) nr 206/2009

1.   Förordning (EG) nr 206/2009 ska upphöra att gälla från och med den 14 december 2019.

2.   Hänvisningar till den upphävda rättsakten ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga V.

Artikel 14

Ändring av förordning (EU) nr 142/2011

I artikel 27 i förordning (EU) nr 142/2011 ska punkt 2 utgå.

Artikel 15

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (EGT L 24, 30.1.1998, s. 9).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1143/2014 av den 22 oktober 2014 om förebyggande och hantering av introduktion och spridning av invasiva främmande arter (EUT L 317, 4.11.2014, s. 35).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 av den 12 juni 2013 om förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om upphävande av förordning (EG) nr 998/2003 (EUT L 178, 28.6.2013, s. 1).

(6)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 av den 28 juni 2013 om förlagan till identitetshandlingar för förflyttning av hundar, katter och illrar utan kommersiellt syfte, om fastställande av förteckningar över territorier och tredjeländer samt om krav på format, utformning och språk för de förklaringar som visar att vissa villkor som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 uppfyllts (EUT L 178, 28.6.2013, s. 109).

(7)  Kommissionens beslut 2007/25/EG av den 22 december 2006 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa och förflyttning av sällskapsfåglar som åtföljer sin ägare till gemenskapen (EUT L 8, 13.1.2007, s. 29.

(8)  Kommissionens förordning (EG) nr 865/2006 av den 4 maj 2006 om närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem, EUT L 166, 19.6.2006, s. 1.

(9)  Kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 av den 5 mars 2009 om införsel för personligt bruk till gemenskapen av produkter av animaliskt ursprung och om ändring av förordning (EG) nr 136/2004 (EUT L 77, 24.3.2009, s. 1).

(10)  Kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 av den 25 februari 2011 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om genomförande av rådets direktiv 97/78/EG vad gäller vissa prover och produkter som enligt det direktivet är undantagna från veterinärkontroller vid gränsen (EUT L 54, 26.2.2011, s. 1).

(11)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (EUT L 139, 30.4.2004, s. 55).

(12)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (EUT L 84, 31.3.2016, s. 1).

(13)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).


BILAGA I

DEL 1

Förteckning över varor som avses i artikel 7 a

1.

Modersmjölksersättning, barnmat och specialmat som krävs av medicinska skäl, förutsatt att

i)

produkten inte måste kylas före öppnande,

ii)

det rör sig om en förpackad märkesvara för direkt försäljning till slutkonsumenten,

iii)

förpackningen inte brutits, såvida produkten inte är i bruk.

2.

Foder för sällskapsdjur som krävs av hälsoskäl, förutsatt att

i)

produkten är avsedd för ett sällskapsdjur som medföljer passageraren,

ii)

produkten är lagringstålig,

iii)

det rör sig om en förpackad märkesvara för direkt försäljning till slutkonsumenten,

iv)

förpackningen inte brutits, såvida produkten inte är i bruk.

DEL 2

Förteckning över varor som inte är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer och som avses i artikel 7 c

KN-nummer (1)

Beskrivning

Beskrivning och förklaring

ex kapitel 2

(0201–0210)

Kött och ätbara slaktbiprodukter

Alla, utom grodlår (KN-nr 0208 90 70 )

0401–0406

Mejeriprodukter

Alla

ex 0504 00 00

Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta

Alla, utom fjälster

ex 0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: döda djur enligt del 2 avsnitt 1 kapitel 1 eller 3 i bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87, otjänliga som livsmedel

Endast foder för sällskapsdjur

1501 00

Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503

Alla

1502 00

Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503

Alla

1503 00

Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda

Alla

1506 00 00

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

Alla

1601 00

Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; livsmedelsberedningar av dessa produkter

Alla

1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt

Alla

1702 11 00

1702 19 00

Mjölksocker och lösningar av mjölksocker

Alla

ex 1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006 (1)

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 2103

Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 2104

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor och buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 2105 00

Glassvaror, även innehållande kakao

Endast sådana beredningar som innehåller mjölk

ex 2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk

ex 2309

Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur

Endast foder till sällskapsdjur, tuggben för hundar och mjölblandningar som innehåller kött och/eller mjölk

Anmärkningar:

1.

Kolumn 1: Om endast vissa produkter under ett nummer behöver kontrolleras och det inte förekommer någon särskild undergrupp inom detta nummer i varunomenklaturen anges nummer med ”ex” (t.ex. ex 19 01: endast sådana beredningar som innehåller kött och/eller mjölk bör inbegripas).

2.

Kolumn 2: Varubeskrivningarna fastställs i kolumnen med beskrivningar i bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87.

3.

Kolumn 3: I denna kolumn beskrivs de produkter som berörs.


(1)  Bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Nr 2006 har följande lydelse: ”Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade)”.


BILAGA II

Affischer som avses i artikel 8.1

Affischerna finns på adressen

https://ec.europa.eu/food/animals/animalproducts/personal_imports_en

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4


BILAGA III

Information som avses i artikel 8.2 a

Image 5

Stoppa smittsamma djursjukdomar vid gränsen till EU!

Animaliska produkter kan innehålla patogener som orsakar smittsamma djursjukdomar

På grund av risken att smittsamma sjukdomar förs in till Europeiska unionen (EU) finns det strikta regler för införsel av vissa animaliska produkter till EU. Dessa regler gäller inte förflyttningar av animaliska produkter mellan EU-medlemsstaterna och inte heller animaliska produkter i små kvantiteter för eget bruk från Andorra, Island, Liechtenstein, Norge, San Marino och Schweiz.

Alla animaliska produkter som inte uppfyller kraven enligt dessa regler måste lämnas för bortskaffande vid gränsen till EU. Om sådana varor inte deklareras kan det leda till böter eller åtal.

Följande varor får endast föras in i EU om den sammanlagda vikten av de varor som förtecknas i punkterna 2, 3 och 5 inte överstiger 2 kg per person.

När det gäller varor från Färöarna och Grönland får den sammanlagda vikten av varor som förtecknas i punkterna 1, 2, 3 och 5 inte överstiga 10 kg per person.

1. Små kvantiteter av kött, köttprodukter, mjölk och mjölkprodukter (förutom modersmjölksersättning, barnmat, specialmat som krävs av medicinska skäl och foder för sällskapsdjur som krävs av hälsoskäl)

Du får endast föra in eller skicka kött, köttprodukter, mjölk och mjölkprodukter för personligt bruk (förutom modersmjölksersättning, barnmat, specialmat som krävs av medicinska skäl och foder för sällskapsdjur som krävs av hälsoskäl) till EU under förutsättning att produkterna kommer från Färöarna eller Grönland och att deras vikt inte överstiger 10 kg per person.

2. Modersmjölksersättning, barnmat och specialmat som krävs av medicinska skäl

Du får endast ta in eller skicka modersmjölksersättning, barnmat och specialmat som krävs av medicinska skäl för personligt bruk till EU under förutsättning att

produkterna kommer från Färöarna eller Grönland och deras sammanlagda vikt inte överstiger 10 kg per person, och att

a)

produkterna inte måste kylas före konsumtion,

b)

det rör sig om förpackade märkesvaror, och

c)

förpackningen inte har brutits, såvida produkten inte är i bruk

produkterna kommer från andra länder (dvs. inte från Färöarna eller Grönland) och deras sammanlagda vikt inte överstiger 2 kg per person, och att

a)

produkterna inte måste kylas före konsumtion,

b)

det rör sig om förpackade märkesvaror, och

c)

förpackningen inte har brutits, såvida produkten inte är i bruk.

3. Foder för sällskapsdjur som krävs av hälsoskäl

Du får endast ta in eller skicka foder för sällskapsdjur som krävs av hälsoskäl för personligt bruk till EU under förutsättning att

produkterna kommer från Färöarna eller Grönland och deras sammanlagda vikt inte överstiger 10 kg per person, och att

a)

produkterna inte måste kylas före konsumtion,

b)

det rör sig om förpackade märkesvaror, och

c)

förpackningen inte har brutits, såvida produkten inte är i bruk

produkterna kommer från andra länder (dvs. inte från Färöarna eller Grönland) och deras sammanlagda vikt inte överstiger 2 kg per person, och att

a)

produkterna inte måste kylas före konsumtion,

b)

det rör sig om förpackade märkesvaror, och

c)

förpackningen inte har brutits, såvida produkten inte är i bruk.

4. Små kvantiteter fiskeriprodukter för egen konsumtion

Du får endast ta in eller skicka fiskeriprodukter (bl.a. färsk, torkad, tillagad, saltad och rökt fisk samt vissa skaldjur, t.ex. räkor, hummer, döda musslor och döda ostron) för personligt bruk till EU under förutsättning att

färsk fisk är urtagen,

fiskeriprodukternas vikt, per person, inte överstiger 20 kg eller vikten av en fisk, beroende på vilken vikt som är högst.

Dessa restriktioner gäller inte fiskeriprodukter från Färöarna och Grönland.

5. Små kvantiteter av andra animaliska produkter för egen konsumtion

Du får endast ta in eller skicka andra animaliska produkter, t.ex. honung, levande ostron, levande musslor och sniglar, till EU under förutsättning att

produkterna kommer från Färöarna eller Grönland och deras sammanlagda vikt inte överstiger 10 kg per person,

produkterna kommer från andra länder (dvs. inte från Färöarna eller Grönland) och deras sammanlagda vikt inte överstiger 2 kg per person.

Observera att du får ta in små kvantiteter av animaliska produkter från flera av ovanstående fem kategorier (punkterna 1–5) till EU under förutsättning att de uppfyller kraven enligt reglerna i varje relevant punkt.

6. Större kvantiteter animaliska produkter

Du får endast ta med eller skicka större kvantiteter animaliska produkter till EU om de uppfyller kraven för kommersiella sändningar, vilket omfattar

kraven i tillämpligt officiellt EU-intyg,

uppvisande av varorna, med korrekt dokumentation, vid en av EU:s gränskontrollstationer när du anländer till EU.

7. Undantagna produkter

Följande produkter är undantagna från reglerna i punkterna 1–6:

Bröd, kakor, kex, våfflor och rån (wafers), skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter; som innehåller mindre än 20 % bearbetade mejeri- och äggprodukter och är behandlade i enlighet med artikel 6.1 a i) i kommissionens beslut 2007/275/EG (1).

Choklad och konfektyrer (inklusive sötsaker) som innehåller mindre än 50 % bearbetade mejeri- och äggprodukter och är behandlade i enlighet med artikel 6.1 a i) i beslut 2007/275/EG.

Kosttillskott förpackat för slutkonsumenten som innehåller små mängder (sammanlagt mindre än 20 %) av bearbetade animaliska produkter (inklusive glukosamin, kondroitin eller kitosan, eller både kondroitin och kitosan) utom köttprodukter.

Oliver fyllda med fisk.

Pastaprodukter och nudlar, ej blandade eller fyllda med bearbetade köttprodukter, som innehåller mindre än 50 % bearbetade mejeri- och äggprodukter och är behandlade i enlighet med artikel 6.1 a i) i beslut 2007/275/EG.

Buljong och aromer för soppor, förpackade för slutkonsumenten, som innehåller mindre än 50 % av fiskoljor, fiskpulver och fiskextrakt och är behandlade i enlighet med artikel 6.1 a i) i beslut 2007/275/EG.


(1)  Kommissionens beslut 2007/275/EG av den 17 april 2007 om förteckningar över djur och produkter som skall undersökas vid gränskontrollstationer enligt rådets direktiv 91/496/EEG och 97/78/EG (EUT L 116, 4.5.2007, s. 9).


BILAGA IV

Affisch som avses i artikel 12

Affischen finns på adressen

https://ec.europa.eu/food/animals/pet-movement/poster-diseases-dont-respect-borders_en

Image 6


BILAGA V

Jämförelsetabell som avses i artikel 13.2

Förordning (EG) nr 206/2009

Denna förordning

Artikel 1.1

Artikel 1.2

Artikel 1.3

Artikel 1.4

Artikel 2.1 a

Artikel 2.1 b

Artikel 2.1 c

Artikel 2.1 d

Artikel 2.2 a

Artikel 2.2 b

Artikel 2.3

Artikel 3.1

Artikel 3.2

Artikel 3.3

Artikel 3.4 a

Artikel 3.4 b

Artikel 4

Artikel 5.1

Artikel 5.2

Artikel 5.3

Artikel 6.1 a

Artikel 6.1 b

Artikel 6.2

Artikel 6.3

Artikel 7

Artikel 8

Artikel 9

Artikel 10

Artikel 11

Bilaga I, del 1

Bilaga I, del 2

Bilaga II, del 1

Bilaga II, del 2

Bilaga III

Bilaga IV

Bilaga V

Bilaga VI

Bilaga VII

__

Artikel 7 e och f och artikel 10.1

__

__

__

Artiklarna 7 a och 10.1

Artiklarna 7 b och 10.1

Artiklarna 7 c och 10.1

__

Artiklarna 7 a och 10.1

Artiklarna 7 g och 10.1

Artikel 8.1

Artikel 8.1

Artikel 8.2

Artikel 8.1

__

Artiklarna 8.3 a och 10.3

Artiklarna 9.1 och 10.2

Artikel 9.2 a och b och artikel 10.2

Artiklarna 9.2 c och 10.2

Artiklarna 9.3 a och 10.2

Artiklarna 9.3 b och 10.2

__

__

__

__

__

__

__

Bilaga I, del 2

Bilaga I, del 2

Bilaga I, del 1, punkt 1

Bilaga I, del 1, punkt 2

Bilaga II

Bilaga III

__

__

__


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/64


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2123

av den 10 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor identitetskontroll och fysisk kontroll av vissa varor får utföras vid kontrollställen och dokumentkontroll får utföras någon annanstans än vid gränskontrollstationer

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artikel 53.1 a och e, och

av följande skäl:

(1)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 fastställs en ram för offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet i syfte att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen om den jordbruksbaserade livsmedelskedjan. Ramen omfattar offentlig kontroll av djur och varor som förs in till unionen från tredjeländer.

(2)

I syfte att säkerställa en effektiv offentlig kontroll och en korrekt riskhantering bör de behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation på vissa villkor kunna tillåta att identitetskontroll och fysisk kontroll av sådana sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c och e i förordning (EU) 2017/625 får utföras vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen.

(3)

Av samma skäl bör detta också gälla sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i den förordningen.

(4)

I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 (3) fastställs bland annat bestämmelser om identitetskontroll och fysisk kontroll vid ett annat kontrollställe än det utsedda införselstället när det gäller sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av dessa förordningar. I genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 fastställs särskilt villkor för tillstånd för omlastning av en sändning till ett fastställt importställe för utförandet av identitetskontroll och fysisk kontroll, bestämmelser om de handlingar som ska åtfölja en sändning till det fastställda importstället, informationsskyldigheter för behöriga myndigheter vid utsedda införselställen och för de aktörer som ansvarar för en sändning samt tillämpliga bestämmelser då en aktör beslutar att ändra det fastställda importstället efter att sändningen har lämnat det utsedda införselstället. Dessa förordningar upphör att gälla med verkan från och med den 14 december 2019 och de nämnda bestämmelserna bör ersättas med den här förordningen. För att säkerställa att den offentliga kontrollen utförs effektivt och att sändningarna är tillräckligt spårbara bör även de möjligheter till informationsutbyte om offentlig kontroll och sändningars spårbarhet som ges via informationshanteringssystemet för offentlig kontroll (nedan kallat Imsoc) eller befintliga nationella system utnyttjas fullt ut för bestämmelserna i den här förordningen.

(5)

De behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation bör på aktörens begäran och på vissa villkor tillåta omlastning av en sändning av varor till ett annat kontrollställe än den gränskontrollstation som utsetts för den berörda varukategorin. I detta fall bör aktören förse de behöriga myndigheterna med namnet och Traces-koden för det kontrollställe som sändningen ska omlastas till.

(6)

I den utsträckning det är nödvändigt för att utföra en effektiv identitetskontroll och fysisk kontroll bör de behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation kunna begära att aktören lastar om varorna till ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen. I sådana fall bör de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen inhämta samtycke från aktören innan tillstånd ges för omlastning till kontrollstället. Aktörens samtycke bör krävas med hänsyn till aktörens transportkostnader eller för att undvika att sändningar som innehåller lättfördärvliga varor lastas om till ett kontrollställe som inte är beläget på lämpligt avstånd från gränskontrollstationen.

(7)

För att begränsa riskerna för växtskyddet eller folkhälsan bör omlastning av sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål samt av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung till ett kontrollställe tillåtas på grundval av tillfredsställande resultat av en dokumentkontroll vid gränskontrollstationen.

(8)

För att säkerställa sändningars spårbarhet bör de behöriga myndigheterna vid kontrollstället informera de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen om sändningens ankomst. I avsaknad av sådan information bör gränskontrollstationens behöriga myndigheter kontrollera med de behöriga myndigheterna vid kontrollstället huruvida sändningen har ankommit till kontrollstället, och om denna kontroll visar att sändningen inte har ankommit, bör de informera de tullmyndigheter och andra myndigheter som avses i artikel 75.1 i förordning (EU) 2017/625 samt göra ytterligare undersökningar för att fastställa var sändningen faktiskt befinner sig.

(9)

För att de behöriga myndigheterna ska kunna utföra en effektiv identitetskontroll och fysisk kontroll av sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål bör de lastas om från gränskontrollstationen till kontrollstället. Omlastningen bör göras på ett sätt som inte orsakar angrepp på eller infekterar andra växter, växtprodukter eller andra föremål. Därför bör aktörerna se till att förpackningar eller transportmedel är tillslutna eller förseglade under omlastningen till kontrollstället. I särskilda fall bör de behöriga myndigheterna på särskilda villkor kunna tillåta att de förpackningar eller transportmedel som används för sändningar av trä från barrträd inte behöver vara slutna eller förseglade under transporten från gränskontrollstationen till kontrollstället. I sådana fall bör träet från barrträd som ingår i sändningarna ha odlats eller producerats i ett geografiskt område i ett tredjeland som delar en landgräns med den medlemsstat som den behöriga myndigheten ansvarar för och det finns uppgifter om att träet har samma växtskyddsstatus i både det tredjelandet och den medlemsstaten.

(10)

För att organisera en effektiv offentlig kontroll bör de behöriga myndigheterna, inklusive tullmyndigheter som av medlemsstaten fått i uppgift att utföra offentlig kontroll, eller de behöriga myndigheterna vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen, kunna utföra dokumentkontroll någon annanstans än vid gränskontrollstationen.

(11)

I syfte att säkerställa en effektiv offentlig kontroll vid andra införselställen till unionen än gränskontrollstationen bör de behöriga myndigheterna, inklusive tullmyndigheter som av medlemsstaten fått i uppgift att utföra offentlig kontroll, kunna utföra dokumentkontroll av sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av minskad kontrollfrekvens enligt kommissionens förordning (EG) nr 1756/2004 (4).

(12)

Enligt kommissionens beslut 2010/313/EU (5) får fysiska kontroller enligt förordning (EG) nr 669/2009 utföras i foder- och livsmedelsföretagares godkända lokaler i Cypern. Enligt kommissionens beslut 2010/458/EU (6) får på samma sätt fysiska kontroller enligt förordning (EG) nr 669/2009 utföras i foder- och livsmedelsföretagares godkända lokaler i Malta. Eftersom denna förordning är tillämplig på de områden som omfattas av dessa beslut bör besluten 2010/313/EU och 2010/458/EU upphävas med verkan från och med den dag då denna förordning börjar tillämpas.

(13)

Eftersom förordning (EU) 2017/625 är tillämplig från och med den 14 december 2019 bör denna förordning av konsekvens- och rättssäkerhetsskäl också tillämpas från och med den dagen. Enligt artikel 165.4 i förordning (EU) 2017/625 kan dock bestämmelser som fastställs i enlighet med artikel 53.1 e och som rör sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i samma förordning börja tillämpas först tolv månader efter det att de antagits. Det skulle därför krävas övergångsbestämmelser för motsvarande bestämmelser i direktiv 2000/29/EG (7) till och med den 13 december 2020. Denna period på ett år är nödvändig för att ge aktörerna och de behöriga myndigheterna extra tid att genomföra de särskilda kraven.

(14)

Eftersom denna förordning ska tillämpas på de områden som omfattas av kommissionens direktiv 2004/103/EG (8) när det gäller växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625 bör det direktivet upphöra att gälla den 14 december 2020.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

1.   I denna förordning fastställs bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor de behöriga myndigheterna får utföra

a)

identitetskontroll och fysisk kontroll vid ett annat kontrollställe än en gränskontrollstation när det gäller

i)

sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artiklarna 72.1 och 74.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (9) och sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som är föremål för en nödåtgärd som föreskrivs i de rättsakter som antagits i enlighet med artiklarna 28.1, 30.1, 40.3, 41.3, 49.1, 53.3 och 54.3 i förordning (EU) 2016/2031,

ii)

sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625, och

b)

dokumentkontroll någon annanstans än vid en gränskontrollstation när det gäller sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artiklarna 72.1 och 74.1 i förordning (EU) 2016/2031.

2.   De behöriga myndigheter som befinner sig någon annanstans än vid gränskontrollstationen, inbegripet vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen eller vid ett införselställe till unionen, ska utföra momenten vid och efter dokumentkontroll, identitetskontroll och fysisk kontroll i enlighet med kommissionens genomförandeförordning 2019/2130 (10).

Kapitel I

Identitetskontroll och fysisk kontroll vid andra kontrollställen än gränskontrollstationer

Artikel 2

Villkor för utförande av identitetskontroll och fysisk kontroll vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen

1.   Identitetskontroll och fysisk kontroll får utföras vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen om följande villkor gäller:

a)

Aktören har i sin förhandsanmälan i enlighet med artikel 56.3 a i förordning (EU) 2017/625, eller gränskontrollstationens behöriga myndighet har i det gemensamma hälsodokumentet för införsel (nedan kallat CHED-dokument), angett det kontrollställe där identitetskontroll och fysisk kontroll ska utföras.

b)

Resultatet av den dokumentkontroll som utförts av gränskontrollstationens behöriga myndigheter är tillfredsställande.

c)

Gränskontrollstationens behöriga myndigheter har i CHED-dokumentet gett sitt tillstånd till att sändningen får omlastas till kontrollstället.

d)

Innan sändningen lämnar gränskontrollstationen har aktören underrättat de behöriga myndigheterna vid det kontrollställe där identitetskontroll och fysisk kontroll ska utföras om den förväntade tidpunkten för sändningens och transportmedlets ankomst genom att fylla i och lämna in ett separat CHED-dokument i informationshanteringssystemet för offentlig kontroll (nedan kallat Imsoc).

e)

Aktören har transporterat sändningen från gränskontrollstationen till kontrollstället under tullövervakning utan att varorna lossats under transporten.

f)

Aktören har säkerställt att sändningen åtföljs till kontrollstället av en kopia av det CHED-dokument som avses i led c, i pappersform eller elektronisk form.

g)

Aktören har säkerställt följande:

i)

Sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artiklarna 72.1 och 74.1 i förordning (EU) 2016/2031, sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som är föremål för en nödåtgärd som föreskrivs i de rättsakter som antagits i enlighet med artiklarna 28.1, 30.1, 40.3, 41.3, 49.1, 53.3 och 54.3 i förordning (EU) 2016/2031 och sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som avses i artikel 47.1 e och f i förordning (EU) 2017/625 åtföljs till kontrollstället av en bestyrkt kopia av de officiella intyg som avses i artikel 50.1 i förordning (EU) 2017/625, vilken lämnats i enlighet med artikel 50.2 i den förordningen.

ii)

Sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 e och f i förordning (EU) 2017/625 åtföljs till kontrollstället av en bestyrkt kopia av resultaten av den laboratorieanalys som utförts av tredjelandets behöriga myndigheter, vilken lämnas i enlighet med artikel 50.2 i den förordningen.

h)

Aktören har angett referensnumret för det CHED-dokument som avses i led c i den tulldeklaration som lämnats till tullmyndigheterna för omlastningen av sändningen till kontrollstället och har ställt en kopia av detta CHED-dokument till förfogande för tullmyndigheterna i enlighet med artikel 163 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (11).

2.   Kravet på att sändningen ska åtföljas av den bestyrkta kopia som avses i punkt 1 g i och ii ska inte gälla om de officiella intygen eller resultaten av laboratorieanalysen har lämnats in via Imsoc av de behöriga myndigheterna i tredjelandet eller laddats upp i Imsoc av aktören och de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen har kontrollerat att de motsvarar de ursprungliga intygen eller resultaten av laboratorieanalyserna.

3.   Om den behöriga myndigheten i en medlemsstat förvaltar ett befintligt nationellt system där resultaten av dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller registreras ska punkt 1 d och h inte tillämpas på sändningar som flyttas från gränskontrollstationen till kontrollstället i samma medlemsstat, förutsatt att följande krav är uppfyllda:

a)

Information om sändningens förväntade ankomsttid till kontrollstället och om typ av transportmedel finns tillgänglig i det befintliga nationella systemet.

b)

Det befintliga nationella systemet uppfyller följande villkor:

i)

Det säkerställer att tullmyndigheterna och aktören i god tid får information om det tillstånd som avses i punkt 1 c och att de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen i god tid får information om sändningens ankomst till kontrollstället.

ii)

Det utbyter elektroniska data med Imsoc, inklusive information om sändningar som avvisats och information som gör det möjligt att tydligt identifiera varje sändning, exempelvis genom ett unikt referensnummer.

iii)

Det säkerställer att det CHED-dokument som avses i punkt 1 c kan färdigställas först efter elektroniskt utbyte av information och bekräftelse via Imsoc.

Artikel 3

Identitetskontroll och fysisk kontroll av sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som utförs vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen

1.   Identitetskontroll och fysisk kontroll av sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625 får utföras av de behöriga myndigheterna vid ett annat kontrollställe än en gränskontrollstation, om något av följande gäller:

a)

Den aktör som ansvarar för sändningen har hos gränskontrollstationens behöriga myndigheter begärt att identitetskontroll och fysisk kontroll ska utföras vid det kontrollställe som har utsetts för den kategori av varor som sändningen gäller, och gränskontrollstationens behöriga myndigheter tillåter att sändningen får omlastas till detta kontrollställe.

b)

Gränskontrollstationens behöriga myndigheter har beslutat att identitetskontroll och fysisk kontroll ska utföras vid det kontrollställe som har utsetts för den kategori av varor som sändningen gäller och aktören inte invänder mot detta beslut.

2.   Den identitetskontroll och fysiska kontroll som avses i punkt 1 ska utföras av gränskontrollstationens behöriga myndigheter om något av följande gäller:

a)

Ett sådant tillstånd från gränskontrollstationens behöriga myndigheter som avses i punkt 1 a saknas.

b)

Aktören invänder mot beslutet att lasta om sändningen till det kontrollställe som avses i punkt 1 b.

Artikel 4

Identitetskontroll och fysisk kontroll av sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som utförs vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen

1.   Identitetskontroll och fysisk kontroll får utföras av de behöriga myndigheterna vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen när det gäller sändningar av

a)

sådana växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artiklarna 72.1 och 74.1 i förordning (EU) 2016/2031,

b)

sådana växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av en nödåtgärd som föreskrivs i de rättsakter som antagits i enlighet med artiklarna 28.1, 30.1, 40.3, 41.3, 49.1, 53.3 och 54.3 i förordning (EU) 2016/2031.

2.   Den identitetskontroll och fysiska kontroll som avses i punkt 1 får utföras av de behöriga myndigheterna vid ett annat kontrollställe än en gränskontrollstation om något av följande gäller:

a)

Den aktör som ansvarar för sändningen har hos gränskontrollstationens behöriga myndigheter begärt att identitetskontroll och fysisk kontroll ska utföras vid ett kontrollställe som har utsetts för den kategori av varor som sändningen gäller, och gränskontrollstationens behöriga myndigheter tillåter att sändningen får omlastas till kontrollstället.

b)

Gränskontrollstationens behöriga myndigheter har beslutat att identitetskontroll och fysisk kontroll ska utföras vid ett kontrollställe som har utsetts för den kategori av varor som sändningen gäller och aktören inte invänder mot detta beslut.

3.   Den identitetskontroll och fysiska kontroll som avses i punkt 1 ska utföras av gränskontrollstationens behöriga myndigheter om något av följande gäller:

a)

Ett sådant tillstånd från gränskontrollstationens behöriga myndigheter som avses i punkt 2 a saknas.

b)

Aktören invänder mot beslutet att lasta om sändningen till det kontrollställe som avses i punkt 2 b.

Artikel 5

Särskilda villkor för identitetskontroll och fysisk kontroll vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen när det gäller sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål

1.   Identitetskontroll och fysisk kontroll av sådana sändningar som avses i artikel 4.1 får utföras vid ett kontrollställe, under förutsättning att aktören har säkerställt att de förpackningar eller transportmedel som används för sändningarna är slutna eller förseglade på ett sådant sätt att de under omlastningen till kontrollstället inte kan orsaka angrepp på eller infektera andra växter, växtprodukter eller andra föremål med sådana skadegörare som förtecknas som EU-karantänskadegörare eller reglerade EU-icke-karantänskadegörare enligt artiklarna 5.2 och 30.1 i förordning (EU) 2016/2031 och, när det gäller skyddade zoner, med respektive skadegörare i den förteckning som upprättats i enlighet med artikel 32.3 i den förordningen.

2.   Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel tillåta att förpackningar eller transportmedel som används för sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål inte är slutna eller förseglade om följande villkor gäller:

a)

Sändningen består av trä från barrträd som odlats eller producerats i ett geografiskt område i ett tredjeland som delar en landgräns med den medlemsstat som den behöriga myndigheten ansvarar för och det finns uppgifter om att träet har samma växtskyddsstatus i det tredjelandet som i den medlemsstaten.

b)

Sändningarna av trä från barrträd transporteras till ett kontrollställe beläget i samma medlemsstat som gränskontrollstationen för införsel.

c)

Sändningarna av trä från barrträd inte utgör någon särskild risk för spridning av EU-karantänskadegörare eller skadegörare som omfattas av åtgärder som har antagits i enlighet med artikel 30.1 i förordning (EU) 2016/2031 under transporten till kontrollstället.

d)

Den behöriga myndigheten säkerställer att träet, innan sändningen lämnar den medlemsstatens territorium, har bearbetats på ett sådant sätt att det inte utgör någon växtskyddsrisk.

3.   De medlemsstater som tillämpar de bestämmelser som avses i punkt 2 ska

a)

informera kommissionen och övriga medlemsstater om vilket område i det berörda tredjelandet som berörs och om områdets växtskyddsstatus,

b)

varje år lämna in en rapport med uppgifter om omfattningen på och resultaten av den offentliga kontroll som utförts på trä från de berörda barrträden.

Artikel 6

Moment vid och efter identitetskontroll och fysisk kontroll vid ett annat kontrollställe än gränskontrollstationen

1.   När gränskontrollstationens behöriga myndigheter har gett tillstånd till eller beslutat om omlastning av sändningen till det kontrollställe som anges i CHED-dokumentet ska den aktör som ansvarar för sändningen inte uppvisa sändningen för identitetskontroll och fysisk kontroll vid något annat kontrollställe än det som anges i CHED-dokumentet, såvida inte gränskontrollstationens behöriga myndigheter ger tillstånd till omlastningen av sändningen till ett annat kontrollställe enligt vad som avses i artiklarna 3.1 a och 4.2 a.

2.   De behöriga myndigheterna vid kontrollstället ska bekräfta sändningens ankomst till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen genom att i Imsoc fylla i det CHED-dokument som avses i artikel 2.1 a.

3.   De behöriga myndigheterna vid kontrollstället ska färdigställa det separata CHED-dokument som avses i artikel 2.1 d eller, om artikel 2.3 tillämpas, det CHED-dokument som avses i artikel 2.1 c genom att där registrera resultatet av identitetskontrollen och den fysiska kontrollen samt alla beslut om sändningen som fattats i enlighet med artikel 55 i förordning (EU) 2017/625.

4.   Aktören ska ange referensnumret för det färdigställda CHED-dokument som avses i punkt 3 i den tulldeklaration som lämnas för sändningen till tullmyndigheterna, och ska ställa en kopia av detta CHED-dokument till tullmyndigheternas förfogande som en styrkande handling enligt artikel 163 i förordning (EU) nr 952/2013.

5.   Om gränskontrollstationens behöriga myndigheter inte har fått någon bekräftelse på sändningens ankomst från kontrollställets behöriga myndigheter inom 15 dagar efter den dag då tillståndet för omlastning av sändningen till kontrollstället gavs ska de

a)

kontrollera med kontrollställets behöriga myndigheter om sändningen har ankommit till kontrollstället,

b)

om den kontroll som avses i led a visar att sändningen inte har ankommit till kontrollstället, informera tullmyndigheterna och andra myndigheter enligt artikel 75.1 i förordning (EU) 2017/625 om att de inte fått bekräftelse på att sändningen ankommit till destinationsorten,

c)

genomföra ytterligare undersökningar för att fastställa var varorna faktiskt befinner sig i samarbete med tullmyndigheter och andra myndigheter enligt artikel 75.1 i förordning (EU) 2017/625.

Kapitel II

Dokumentkontroll som utförs någon annanstans än vid en gränskontrollstation

Artikel 7

Dokumentkontroll avseende sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som utförs någon annanstans än vid en gränskontrollstation

Dokumentkontroll avseende sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625 och som förs in till unionen får utföras av någondera av följande:

a)

Behöriga myndigheter som befinner sig någon annanstans än vid gränskontrollstationen eller vid ett annat kontrollställe än en gränskontrollstation, om det gäller sändningar som ankommer till en gränskontrollstation, förutsatt att de befinner sig i samma medlemsstat som gränskontrollstationen för sändningens ankomst.

b)

Behöriga myndigheter vid stället för införsel till unionen, om det gäller sändningar som omfattas av minskad frekvens i enlighet med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 g i förordning (EU) 2017/625 och som ankommer till ett annat införselställe än gränskontrollstationen.

Artikel 8

Villkor för dokumentkontroll avseende sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som utförs någon annanstans än vid en gränskontrollstation

1.   För utförandet av den dokumentkontroll som avses i artikel 7 ska följande villkor gälla:

a)

De behöriga myndigheter som avses i artikel 7 ska utföra dokumentkontroll av

i)

officiella intyg och laboratorietestresultat som de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för sändningens ankomst har laddat upp i Imsoc,

ii)

officiella intyg och laboratorietestresultat som aktören har laddat upp i Imsoc när gränskontrollstationens behöriga myndigheter har kontrollerat att de överensstämmer med de ursprungliga intygen eller laboratorietestresultaten,

iii)

officiella intyg och laboratorietestresultat som de behöriga myndigheterna i tredjeländer har lämnats in till Imsoc, eller

iv)

officiella intyg i original, om de behöriga myndigheter som avses i artikel 7 ingår i den utsedda gränskontrollstation som avses i artikel 4.2 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1012 (12).

b)

Aktören får inte transportera en sändning från gränskontrollstationen till kontrollstället för identitetskontroll och fysisk kontroll förrän de behöriga myndigheter som avses i artikel 7 har informerat de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen om att resultaten av dokumentkontrollen är tillfredsställande.

2.   Om aktören ska transportera en sändning av växter, växtprodukter och andra föremål till ett kontrollställe för utförande av identitetskontroll och fysisk kontroll ska artiklarna 2, 4 och 5 tillämpas.

3.   Aktören får transportera en sändning av växter, växtprodukter och andra föremål från gränskontrollstationen till ett kontrollställe för utförandet av dokumentkontroll, under förutsättning att kontrollstället står under tillsyn av samma behöriga myndighet som gränskontrollstationen.

Kapitel III

Slutbestämmelser

Artikel 9

Upphävanden

1.   Kommissionens direktiv 2004/103/EG ska upphöra att gälla med verkan från och med den 14 december 2020.

2.   Kommissionens beslut 2010/313/EU och 2010/458/EU ska upphöra att gälla med verkan från och med den 14 december 2019.

Artikel 10

Ikraftträdande och tillämpning

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Artiklarna 4.1 a, 7 och 8 ska tillämpas från och med den 14 december 2020.

Artikel 2.3 ska tillämpas till och med den 13 december 2023.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 av den 13 augusti 2014 om införande av särskilda villkor för importen av vissa foder och livsmedel från vissa tredjeländer på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner och om upphävande av förordning (EG) nr 1152/2009 (EUT L 242, 14.8.2014, s. 4).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 1756/2004 av den 11 oktober 2004 om angivande av detaljerade villkor för det bevismaterial som krävs samt kriterier för slag och nivåer för att minska växtskyddskontrollerna för vissa växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i bilaga V del B till rådets direktiv 2000/29/EG (EUT L 313, 12.10.2004, s. 6).

(5)  Kommissionens beslut 2010/313/EU av den 7 juni 2010 om godkännande av att fysiska kontroller enligt förordning (EG) nr 669/2009 utförs i foder- och livsmedelsföretagares godkända lokaler i Cypern (EUT L 140, 8.6.2010, s. 28).

(6)  Kommissionens beslut 2010/458/EU av den 18 augusti 2010 om godkännande av att fysiska kontroller enligt förordning (EG) nr 669/2009 utförs i foder- och livsmedelsföretagares godkända lokaler i Malta (EUT L 218, 19.8.2010, s. 26).

(7)  Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (EGT L 169, 10.7.2000, s. 1).

(8)  Kommissionens direktiv 2004/103/EG av den 7 oktober 2004 om identitets- och växtskyddskontroller av växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i del B i bilaga V till rådets direktiv 2000/29/EG, vilka får utföras på en annan plats än den ort där de förs in i gemenskapen eller på en plats i närheten, och om fastställande av villkoren för dessa kontroller (EUT L 313, 12.10.2004, s. 16).

(9)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

(10)  Kommissionens genomförandeförordning 2019/2130 av den 25 november 2019 om fastställande av närmare bestämmelser för de moment som ska utföras vid och efter dokumentkontroll, identitetskontroll och fysisk kontroll av djur och varor som omfattas av offentlig kontroll vid gränskontrollstationer (se sidan 128 i detta nummer av EUT).

(11)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(12)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1012 av den 12 mars 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 genom undantag från bestämmelserna om utseende av kontrollställen och från minimikraven för gränskontrollstationer (EUT L 165, 21.6.2019, s. 4).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/73


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2124

av den 10 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser för offentlig kontroll av sändningar av djur och varor i transitering, omlastning och vidaretransport genom unionen samt om ändring av kommissionens förordningar (EG) nr 798/2008, (EG) nr 1251/2008, (EG) nr 119/2009, (EU) nr 206/2010, (EU) nr 605/2010, (EU) nr 142/2011 och (EU) nr 28/2012, kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/759 och kommissionens beslut 2007/777/EG

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artiklarna 50.4, 51.1 a–d, 77.1 c och j samt 77.2, och

av följande skäl:

(1)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 inrättas en ram för offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet i syfte att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen om den jordbruksbaserade livsmedelskedjan. Ramen omfattar offentlig kontroll av djur och varor som förs in i unionen från tredjeländer via utsedda gränskontrollstationer.

(2)

I artikel 50.4 i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att anta bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor sändningar av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm, sammansatta produkter, växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 i den förordningen i transitering genom unionen måste åtföljas av det gemensamma hälsodokumentet CHED till destinationsorten.

(3)

I artikel 51.1 a i förordning (EU) 2017/625 föreskrivs att kommissionen ska fastställa i vilka fall och på vilka villkor de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationerna bör kunna tillåta vidaretransport av sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung, växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 i den förordningen till deras slutdestination i väntan på resultaten av de fysiska kontrollerna.

(4)

I artikel 51.1 b och c i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen behörighet att fastställa i vilka fall och på vilka villkor identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar och av djur som anländer luft- eller sjövägen och som stannar kvar på samma transportmedel för den fortsatta resan får utföras vid en annan gränskontrollstation än gränskontrollstationen för första ankomst till unionen. För att kunna utföra effektiva kontroller av omlastade sändningar är det nödvändigt att fastställa de tidsfrister och de arrangemang som ska gälla när de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen utföra dessa dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller.

(5)

I artikel 51.1 d i förordning (EU) 2017/625 föreskrivs att kommissionen ska fastställa i vilka fall och på vilka villkor transitering genom unionen av sändningar av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm, sammansatta produkter, växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 i den förordningen ska tillåtas. Där föreskrivs också att kommissionen ska fastställa bestämmelser för vissa offentliga kontroller som ska utföras vid gränskontrollstationer av sådana sändningar, inklusive de fall och de villkor som gäller för tillfällig lagring av varor i tullager, lager i frizoner, anläggningar för tillfällig lagring och lager som är specialiserade på leveranser av varor till Natos eller Förenta staternas militära baser.

(6)

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationer bör kunna tillåta vidaretransport till slutdestinationen i väntan på resultaten från laboratorieanalyser och tester av sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625 och av sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c och e i den förordningen. Livsmedel och foder som ingår i sådana sändningar kan förekomma i den förteckning över varor som omfattas av en tillfällig ökning av offentlig kontroll vid stället för införsel till unionen som inrättats i enlighet med artikel 47.2 b i förordning (EU) 2017/625 eller så kan de omfattas av en nödåtgärd som föreskrivs i sådana rättsakter som antagits i enlighet med artikel 53.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (2), av ytterligare villkor för införsel till unionen som föreskrivs i sådana rättsakter som antagits i enlighet med artikel 126 i förordning (EU) 2017/625 eller av särskilda villkor för införsel till unionen som föreskrivs i sådana rättsakter som antagits i enlighet med artikel 128 i förordning (EU) 2017/625.

(7)

Tillståndet för vidaretransport bör omfattas av villkor för att man ska kunna säkerställa en ordentlig kontroll av risker. För att begränsa möjliga risker för människors och djurs hälsa bör sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av åtgärder som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625 samt sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c och e i samma förordning transporteras till och lagras i vidaretransportanläggningar på slutdestinationen som utsetts av medlemsstaterna i väntan på resultaten från laboratorieanalyser och tester.

(8)

Vidaretransportanläggningarna bör vara tullager eller anläggningar för tillfällig lagring som tillåtits, utsetts eller godkänts i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (3) och för att säkerställa livsmedelshygien och foderhygien bör de registreras hos de behöriga myndigheter som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 (4) respektive Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 183/2005 (5).

(9)

De risker för djurs hälsa som är förbundna med sändningar av djur från tredjeländer som ankommer luft- eller sjövägen, som stannar kvar på samma transportmedel för den fortsatta resan till ett tredjeland eller en annan medlemsstat och som är avsedda att släppas ut på marknaden i unionen eller att transitera genom unionen är lägre än riskerna som är förbundna med andra sändningar av djur, inklusive sändningar som omlastas i hamnar eller på flygplatser. Om det inte finns någon misstanke om att sändningarna inte är förenliga med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 bör därför identitetskontroller och fysiska kontroller av sådana djur utföras vid gränskontrollstationen för införsel till unionen. Dessutom bör dokumentkontroller utföras vid gränskontrollstationerna, inklusive vid den gränskontrollstation för införsel till unionen där djur visas upp för offentlig kontroll och genom vilken de förs in i unionen för att därefter släppas ut på marknaden eller för transitering genom unionens territorium.

(10)

Långa transporter på samma transportmedel kan vara till men för djurens hälsa. För att respektera djurskyddskraven under transport bör bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 1/2005 (6) tillämpas tills dess att sändningen av djur når gränskontrollstationen för införsel till unionen.

(11)

För att undvika att djursjukdomar förs in i unionen är nödvändigt att utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av djur i hamnar eller på flygplatser vid den gränskontrollstation där den första omlastningen äger rum.

(12)

Med beaktande av de risker för människors och djurs hälsa som är förbundna med omlastade sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter och av behovet att säkerställa att offentlig kontroll av sådana sändningar utförs effektivt är det lämpligt att fastställa inom vilken tidsfrist de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning ska utföra dokumentkontroller. Omlastningsperioden bör anses börja när sändningen ankommer till medlemsstatens hamn eller flygplats. Om det finns misstanke om att sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 bör de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller.

(13)

För att säkerställa att offentlig kontroll utförs effektivt och med beaktande av de risker för växtskyddet som är förbundna med omlastade sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c och e i förordning (EU) 2017/625 är det lämpligt att fastställa tidsfrister för när dokumentkontroller får utföras av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning. Omlastningsperioden bör anses börja när sändningen ankommer till medlemsstatens hamn eller flygplats. Om det finns misstanke om att sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 bör de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller.

(14)

Det är lämpligt att föreskriva att om inte alla de kontroller av omlastade sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c och e i förordning (EU) 2017/625 och som är avsedda att släppas ut på marknaden i unionen har utförts vid gränskontrollstationen för omlastning efter misstanke om att en sändning inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i den förordningen bör de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller.

(15)

För att minska den administrativa bördan bör de aktörer som ansvarar för omlastade sändningar till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning kunna överföra information om identifiering och lokalisering av varorna i hamnen eller på flygplatsen, den beräknade ankomsttiden, den beräknade avgångstiden samt destinationen för sin sändning. I sådana fall bör medlemsstaterna vara försedda med ett informationssystem som låter dem ta del av informationen från aktörerna och kontrollera att tidsfristerna för att utföra dokumentkontroller inte har överskridits.

(16)

Riskerna för folk- och djurhälsan är låga när det gäller livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder eller rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625 och som omlastas från ett fartyg eller luftfartyg under tullövervakning till ett annat fartyg eller luftfartyg i samma hamn eller på samma flygplats. Det är därför lämpligt att föreskriva att dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller i detta fall inte bör utföras vid gränskontrollstationen för omlastning utan i ett senare skede, vid gränskontrollstationen för införsel till unionen. Den aktör som ansvarar för sändningen bör göra en förhandsanmälan av sändningarnas ankomst genom att i informationshanteringssystem för offentlig kontroll (Imsoc) fylla i och lämna in relevant del i CHED-dokumentet för överföring till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel.

(17)

För att skydda djurs hälsa och befinnande bör sändningar av djur i transitering från ett tredjeland till ett annat tredjeland som under tullövervakning passerar unionens territorium vara föremål för dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller vid gränskontrollstationen för första ankomst till unionen, och transiteringen bör endast tillåtas om kontrollerna visar att kraven uppfylls.

(18)

För att skydda människors och djurs hälsa bör sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter i transitering från ett tredjeland till ett annat tredjeland via unionens territorium vara föremål för dokumentkontroller och identitetskontroller vid gränskontrollstationen. Sådan transitering bör tillåtas på vissa villkor, bl.a. att kontrollerna vid gränskontrollstationen visar att kraven uppfylls, för att säkerställa en ordentlig kontroll av risker vid gränsen och under transiteringen, och med det slutliga målet att säkerställa att varorna lämnar unionens territorium.

(19)

För att skydda växter bör sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c och e i förordning (EU) 2017/625 i transitering från ett tredjeland till ett annat tredjeland via unionens territorium vara föremål för riskbaserade dokumentkontroller och fysiska kontroller vid gränskontrollstationen. Sådan transitering bör tillåtas på vissa villkor, bl.a. att kontrollerna vid gränskontrollstationen visar att kraven uppfylls.

(20)

I vissa fall kan sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter i transitering från ett tredjeland till ett annat tredjeland via unionens territorium tillfälligt lagras i lager. För att säkerställa spårbarheten för sådana sändningar bör sådan tillfällig lagring endast ske i lager som är godkända av de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och som uppfyller de hygienkrav som fastställs och avses i förordning (EG) nr 852/2004 och i kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 (7).

(21)

För att öka öppenheten bör medlemsstaterna i Imsoc upprätthålla och uppdatera en förteckning över alla godkända lager, med uppgifter om deras namn och adress, de kategorier av varor för vilka de är godkända samt godkännandenummer. De godkända lagren bör vara föremål för regelbundna offentliga kontroller som utförs av de behöriga myndigheterna för att säkerställa att de fortsätter att uppfylla kraven för godkännande.

(22)

För att säkerställa att sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter faktiskt levereras ombord på fartyg, inklusive militärfartyg, som lämnar unionen bör den behöriga myndigheten i destinationshamnen eller företrädaren för fartygets befälhavare efter leveransen bekräfta att den har ägt rum till den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för införsel till unionen eller vid lagret där varorna lagrats tillfälligt. Bekräftelsen görs genom att det officiella intyget kontrasigneras eller elektroniskt. Om sändningarna inte levereras till fartyget, på grund av att de missade fartyget i hamnen eller på grund av logistiska problem, bör den behöriga myndigheten vid lagret eller vid gränskontrollstationen för införsel till unionen kunna tillåta att sändningen återvänder till avsändningsorten.

(23)

På grund av det geografiska läget i vissa medlemsstater sker transiteringen av djur och varor där på särskilda villkor som fastställts i bestämmelser för införsel till unionen av vissa djur, avelsmaterial, animaliska biprodukter och produkter av animaliskt ursprung. Särskilda kontrollförfaranden och villkor krävs därför för att stödja genomförandet av kraven.

(24)

Det är nödvändigt att fastställa på vilka villkor sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter som tillåtits för transitering genom unionens territorium men som avvisats av destinationstredjelandet, bör tillåtas att återsändas direkt till den gränskontrollstation som tillät transiteringen genom unionen eller till de lager där varorna lagrades på unionens territorium innan de avvisades av tredjelandet.

(25)

Med tanke på riskerna för människors och djurs hälsa bör sändningar av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter som flyttas från unionens territorium till en annan del av unionens territorium via ett tredjelands territorium, bli föremål för dokumentkontroller och identitetskontroller av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationerna innan de återinförs till unionen. Växter, växtprodukter och andra föremål som har packats och transporterats på lämpligt sätt i enlighet med artikel 47.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (8) bör inte bli föremål för kontroller vid gränskontrollstationen för återinförsel, eftersom risken att föra in skadliga organismer är låg.

(26)

För att säkerställa en god kommunikation och en god arbetsfördelning mellan olika myndigheter och aktörer bör relevant del i CHED-dokumentet fyllas i. Del I bör fyllas i av den aktör som ansvarar för sändningen och överföras till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen innan sändningen ankommer. Del II bör fyllas i av de behöriga myndigheterna så snart som de kontroller som avses i den här förordningen har utförts och ett beslut har fattats om sändningen och registrerats i delen. Del III bör fyllas i av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för utförsel eller vid gränskontrollstationen på slutdestinationen eller av den lokala behöriga myndigheten så snart som de kontroller som avses i den här förordningen har utförts.

(27)

För att säkerställa att sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter som kommer från Kroatiens territorium och som transiterar genom Bosnien och Hercegovina vid Neum (genom den s.k. Neum-korridoren) är intakta innan de förs in på Kroatiens territorium via införselställena Klek eller Zaton Doli bör den behöriga myndigheten utföra kontroll av de förseglingar som fordonen eller transportbehållarna försetts med samt registrera datum och tidpunkt för avresa och ankomst för de fordon som transporterar varorna.

(28)

Om sändningar av vissa varor som avses i artikel 47.1 b, c, d, e och f i förordning (EU) 2017/625 är avsedda att släppas ut på marknaden i unionen eller att transitera genom unionen föreskrivs det i unionsrätten att de i vissa fall ska övervakas när de transporteras från gränskontrollstationen för ankomst till anläggningen på destinationsorten eller till gränskontrollstationen för utförsel och när de ankommer till destinationsorten. För att förebygga risker för folk- och djurhälsan bör de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen övervaka att sändningarna ankommer till destinationsorten inom 15 dagar.

(29)

Ett av syftena med förordning (EU) 2017/625 är samla alla bestämmelser i en enda rättsakt i stället för att ha dem utspridda i flera rättsakter, för att göra det lättare att förstå och att tillämpa bestämmelserna. Den här förordningen följer samma princip och gör det överflödigt med korshänvisningar mellan olika rättsakter, och bidrar därmed till ökad öppenhet. Olika kompletterande bestämmelser i det här utkastet till rättsakt är sammanlänkade och ska tillämpas tillsammans. Det gäller särskilt transiteringsbestämmelserna, och de kommer att tillämpas från samma dag. Att ha dessa kompletterande bestämmelser samlade i en enda rättsakt undanröjer också risken för överlappande bestämmelser.

(30)

I kommissionens beslut 2000/208/EG (9), kommissionens beslut 2000/571/EG (10) och kommissionens genomförandebeslut 2011/215/EU (11) fastställs bestämmelser på sådana områden som faller inom den här förordningens tillämpningsområde. För att undvika överlappande bestämmelser bör de rättsakterna upphävas.

(31)

Kommissionens beslut 2007/777/EG (12), kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 (13), kommissionens förordning (EG) nr 1251/2008 (14), kommissionens förordning (EG) nr 119/2009 (15), kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 (16), kommissionens förordning (EU) nr 605/2010 (17), förordning (EU) nr 142/2011, kommissionens förordning (EU) nr 28/2012 (18) och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/759 (19) bör ändras för att säkerställa att de bestämmelser som fastställer i de rättsakterna överensstämmer med de bestämmelser som fastställs i den här förordningen.

(32)

Eftersom förordning (EU) 2017/625 ska tillämpas från och med den 14 december 2019 bör denna förordning också tillämpas från och med det datumet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Kapitel I

Syfte, tillämpningsområde och definitioner

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

1.   I denna förordning fastställs följande:

a)

Bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor de behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation får tillåta vidaretransport av sändningar av följande kategorier av varor till slutdestinationen i unionen i väntan på resultaten av laboratorieanalyser och tester som utförts som en del av de fysiska kontroller som avses i artikel 49.1 i förordning (EU) 2017/625:

i)

Växter, växtprodukter och andra föremål som avses i de förteckningar som upprättats i enlighet med artiklarna 72.1 och 74.1 i förordning (EU) 2016/2031.

ii)

Växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av en nödåtgärd som avses i artikel 47.1 e i förordning (EU) 2017/625.

iii)

Livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625.

b)

Bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor identitetskontroller och fysiska kontroller av djur som anländer luft- eller sjövägen och som stannar kvar på samma transportmedel för den fortsatta resan får utföras vid en annan gränskontrollstation än gränskontrollstationen för första ankomst till unionen.

c)

Särskilda regler för offentlig kontroll vid gränskontrollstationer av omlastade sändningar av djur och av följande kategorier av varor:

i)

Produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter.

ii)

Växter, växtprodukter och andra föremål som avses i de förteckningar som upprättats i enlighet med artiklarna 72.1 och 74.1 i förordning (EU) 2016/2031.

iii)

Växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av en nödåtgärd som föreskrivs i de artiklar i förordning (EU) 2016/2031 som avses i artikel 47.1 e i förordning (EU) 2017/625.

iv)

Livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av åtgärder eller rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625.

d)

Särskilda bestämmelser för kontroll av sändningar i transitering av djur och följande kategorier av varor:

i)

Produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter.

ii)

Växter, växtprodukter och andra föremål som avses i de förteckningar som upprättats i enlighet med artiklarna 72.1 och 74.1 i förordning (EU) 2016/2031.

iii)

Växter, växtprodukter och andra föremål som omfattas av en nödåtgärd som föreskrivs i artikel 47.1 e i förordning (EU) 2017/625.

2.   Den här förordningen ska tillämpas på ryggradsdjur och ryggradslösa djur, utom

a)

sällskapsdjur enligt definitionen i artikel 4.11 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (20) och

b)

ryggradslösa djur avsedda för vetenskapliga ändamål enligt artikel 3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2122 (21).

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner:

1.

CHED-dokument: det gemensamma hälsodokument för införsel som används för att göra en förhandsanmälan av ankomsten av sändningar till gränskontrollstationen samt för att registrera resultatet av de offentliga kontroller som utförts och av beslut som behöriga myndigheter fattat i fråga om den sändning som åtföljs av dokumentet.

2.

omlastade sändningar: sändningar av djur och varor som förs in i unionen sjö- eller luftvägen från ett tredjeland, när dessa djur eller varor flyttas från ett fartyg eller luftfartyg och under tullövervakning transporteras till ett annat fartyg eller luftfartyg inom samma hamn eller flygplats som förberedelse inför den fortsatta resan.

3.

lager:

a)

ett tullager, ett lager i en frizon eller en anläggning för tillfällig lagring som godkänts, tillåtits eller utsetts i enlighet med artiklarna 147.1, 240.1 respektive 243.1 i förordning (EU) nr 952/2013, eller

b)

ett lager specialiserat på leveranser av varor till Natos eller Förenta staternas militära baser.

4.

vidaretransport: förflyttning av sändningar av varor från en gränskontrollstation till deras slutdestinationen i unionen, i väntan på resultaten av laboratorieanalyser och tester.

5.

vidaretransportanläggning: anläggning på slutdestinationen i unionen eller på en annan ort inom samma behöriga myndighets ansvarsområde som slutdestinationen, och som utsetts av destinationsmedlemsstaten för lagring av sådana sändningar av varor som ska transporteras vidare innan de övergår till fri omsättning.

6.

Imsoc: det informationshanteringssystem för offentlig kontroll som avses i artikel 131 i förordning (EU) 2017/625.

7.

gränskontrollstation för införsel till unionen: den gränskontrollstation där djur och varor görs tillgängliga för offentlig kontroll och genom vilken de förs in i unionen för att därefter släppas ut på marknaden eller för att transiteras genom unionens territorium, och som kan vara gränskontrollstationen för första ankomst till unionen.

8.

reglerad EU-icke-karantänskadegörare: en skadegörare som uppfyller samtliga villkor som förtecknas i artikel 36 i förordning (EU) 2016/2031.

9.

godkänt lager: ett lager som godkänts av de behöriga myndigheterna enligt vad som föreskrivs i artikel 23 i den här förordningen.

10.

specifikt patogenfria ägg: kläckägg som härrör från hönsflockar fria från specifika patogener enligt beskrivningen i Europafarmakopén (22) och som endast är avsedda för diagnostik, forskning och farmakologi.

Kapitel II

Vidaretransport av sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål samt av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som avses i artikel 1.1 a

Avsnitt 1

Villkor för vidaretransport

Artikel 3

Aktörernas skyldigheter innan tillstånd för vidaretransport har beviljats

1.   Begäran om tillstånd för vidaretransport ska göras av den aktör som ansvarar för sändningen av varor som avses i artikel 1.1 a hos de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen innan sändningen ankommer till gränskontrollstationen. Begäran ska göras genom en sådan anmälan som avses i artikel 56.3 a i förordning (EU) 2017/625, genom att del I i CHED-dokumentet fylls i.

2.   För sändningar av varor som avses i artikel 1.1 a som valts ut för provtagning och laboratorieanalys vid gränskontrollstationen får den aktör som ansvarar för sändningarna begära tillstånd för vidaretransport hos de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen, genom att fylla i del I i CHED-dokumentet.

Artikel 4

Tillstånd för vidaretransport

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen får tillåta vidaretransport av sändningar av varor som avses i artikel 1.1 a om följande villkor är uppfyllda:

a)

Resultatet av de dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller (andra än de laboratorieanalyser och tester som ingår i de fysiska kontrollerna) som utförs vid gränskontrollstationen är tillfredsställande.

b)

Den aktör som ansvarar för sändningen har begärt vidaretransport enligt artikel 3.

Artikel 5

Aktörernas skyldigheter efter det att tillstånd för vidaretransport har beviljats

Om de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen tillåter vidaretransport av sändningarna av varor som avses i artikel 1.1 a ska den aktör som ansvarar för sändningen

a)

fylla i del I i ett separat CHED-dokument för samma sändning, som i Imsoc kopplas till det CHED-dokument som avses i artikel 3, genom att i dokumentet ange transportmedel och datum då sändningen ankommer till den valda vidaretransportanläggningen,

b)

genom Imsoc lämna in det CHED-dokument som avses i led a för överföring till de behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation som har gett tillstånd till vidaretransporten.

Artikel 6

Villkor för transport och lagring av sändningar för vidaretransport

1.   Den aktör som ansvarar för de sändningar för vilka vidaretransport i enlighet med artikel 4 har beviljats ska säkerställa

a)

att sändningen inte manipuleras på något sätt i samband med transporten till och lagringen i vidaretransportanläggningen,

b)

att sändningen inte på något sätt ändras, bearbetas eller ersätts, eller att förpackningarna byts ut,

c)

att sändningen inte lämnar vidaretransportanläggningen innan de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen fattat beslut om sändningen i enlighet med artikel 55 i förordning (EU) 2017/625.

2.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska transportera sändningen under tullövervakning direkt från gränskontrollstationen för införsel till unionen till vidaretransportanläggningen, utan att varorna lastas av under transporten, och de ska lagras i vidaretransportanläggningen.

3.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska säkerställa att förpackningarna eller transportmedlen för sändningen av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 1.1 a i och ii har stängts eller förseglats på ett sådant sätt att de under transporten till och under lagringen i vidaretransportanläggningen

a)

inte orsakar angrepp på eller nedsmittning av andra växter, växtprodukter eller andra föremål med de skadegörare som förtecknas som EU-karantänskadegörare eller som reglerade EU-icke-karantänskadegörare,

b)

inte angrips av eller smittas med icke-karantänskadegörare.

4.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska säkerställa att en kopia, i pappersform eller i elektronisk form, av det CHED-dokument som avses i artikel 3 åtföljer sändningen från gränskontrollstationen för införsel till unionen till vidaretransportanläggningen.

5.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska till de behöriga myndigheterna på slutdestinationen anmäla sändningens ankomst till vidaretransportanläggningen.

6.   Efter att de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen har tillåtit vidaretransport av sändningen till vidaretransportanläggningen får den aktör som ansvarar för sändningen inte transportera sändningen till en annan vidaretransportanläggning än den som anges i CHED-dokumentet, om inte de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen godkänner ändringen i enlighet med artikel 4 och om inte villkoren i punkterna 1–5 i den här artikeln är uppfyllda.

Artikel 7

Åtgärder som ska utföras av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen efter att tillstånd för vidaretransport har beviljats

1.   När de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen tillåter vidaretransport i enlighet med artikel 4 ska den anmäla transporten av sändningen till de behöriga myndigheterna på slutdestinationen genom att i Imsoc lämna in det CHED-dokument som avses i artikel 3.

2.   Efter att ha slutfört ifyllandet av det CHED-dokument som avses i artikel 5 i den här förordningen i enlighet med artikel 56.5 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen genom Imsoc omedelbart anmäla detta till de behöriga myndigheterna på slutdestinationen.

3.   Om sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen vidta åtgärder i enlighet med artikel 66.3–66.6 i den förordningen.

4.   Om de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen inte har mottagit en bekräftelse från de behöriga myndigheterna på destinationsorten att sändningen har ankommit till destinationsorten inom 15 dagar efter det att vidaretransport av sändningen till vidaretransportanläggningen har tillåtits ska de

a)

kontrollera med de behöriga myndigheterna på destinationsorten om sändningen har ankommit till vidaretransportanläggningen eller inte,

b)

informera tullmyndigheterna om att sändningen inte ankommit,

c)

göra vidare utredningar av var sändningen befinner sig, i samarbete med tullmyndigheter och andra myndigheter i enlighet med artikel 75.1 i förordning (EU) 2017/625.

Artikel 8

Åtgärder som ska utföras av de behöriga myndigheterna på slutdestinationen

1.   De behöriga myndigheterna på slutdestinationen ska bekräfta att sändningen har ankommit till vidaretransportanläggningen genom att i Imsoc fylla i del III i det CHED-dokument som avses i artikel 3.

2.   De behöriga myndigheterna på slutdestinationen ska omhänderta sändningar som inte är förenliga med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 i enlighet med artikel 66.1 i den förordningen och de ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att genomföra de åtgärder som beordrats av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen i enlighet med artikel 66.3 och 66.4 i den förordningen.

Avsnitt 2

Vidaretransportanläggningar

Artikel 9

Villkor för att utse vidaretransportanläggningar

1.   Medlemsstaterna får utse vidaretransportanläggningar för sändningar av en eller flera kategorier av varor som avses i artikel 1.1 a, under förutsättning att de uppfyller följande krav:

a)

Det rör sig om tullager eller anläggningar för tillfällig lagring enligt artiklarna 240.1 respektive 147.1 i förordning (EU) nr 952/2013.

b)

Om anläggningarna utses för

i)

livsmedel av icke-animaliskt ursprung som avses i artikel 1.1 a iii i den här förordningen ska vidaretransportanläggningarna registreras hos den behöriga myndigheten enligt artikel 6.2 i förordning (EG) nr 852/2004,

ii)

foder av icke-animaliskt ursprung som avses i artikel 1.1 a iii i den här förordningen ska vidaretransportanläggningarna registreras hos den behöriga myndigheten enligt artikel 9.2 i förordning (EG) nr 183/2005.

c)

De måste ha den teknik och utrustning som krävs för att Imsoc ska kunna drivas effektivt.

2.   Om vidaretransportanläggningar inte längre uppfyller de krav som avses i punkt 1 ska medlemsstaterna

a)

tillfälligt återkalla beslutet om utseende i väntan på att korrigerande åtgärder vidtas eller permanent återkalla beslutet för alla eller vissa kategorier av de varor som beslutet gällde,

b)

säkerställa att informationen om de vidaretransportanläggningar som avses i artikel 10 uppdateras i enlighet med detta.

Artikel 10

Registrering av utsedda vidaretransportanläggningar i Imsoc

Medlemsstaterna ska i Imsoc upprätthålla och uppdatera en förteckning över vidaretransportanläggningar som utsetts i enlighet med artikel 9.1, med följande information:

a)

Vidaretransportanläggningens namn och adress.

b)

De kategorier av varor för vilken den har utsetts.

Kapitel III

Fortsatt resa för djur som stannar kvar på samma transportmedel samt omlastade sändningar av djur och varor

Artikel 11

Dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur som stannar kvar på samma transportmedel

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen ska utföra en dokumentkontroll av original eller kopior av officiella intyg eller dokument som ska åtfölja sändningar av djur som ankommer luft- eller sjövägen och som stannar på samma transportmedel för den fortsatta resan, om djuren är avsedda att släppas ut på marknaden i unionen eller att transitera genom unionen.

2.   De behöriga myndigheter som avses i punkt 1 ska till den aktör som ansvarar för sändningen återlämna de officiella intyg eller dokument av vilka de har utfört dokumentkontroller så att dokumenten kan åtfölja sändningen på den fortsatta resan.

3.   Om det finns misstanke om att sändningarna inte är förenliga med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningarna.

Dokumentkontroller ska utföras av originalet av de officiella intyg eller dokument som ska åtfölja sändningen av djur enligt de bestämmelser som avses i artikel 1.2 d i förordning (EU) 2017/625.

4.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen ska utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller, utom om dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller har utförts vid en annan gränskontrollstation i enlighet med punkt 3.

Artikel 12

Dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av djur

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning ska utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av djur.

Artikel 13

Dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning ska utföra dokumentkontroller av original eller kopior av officiella intyg eller dokument som ska åtfölja omlastade sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter i följande fall:

a)

För varor som omfattas av djurhälsokrav och bestämmelser om förebyggande och minimering av de risker för människors och djurs hälsa som utgörs av animaliska biprodukter och framställda produkter som avses i artikel 1.2 d och e i förordning (EU) 2017/625, om omlastningsperioden

i)

på flygplatsen överstiger 3 dagar,

ii)

i hamnen överstiger 30 dagar.

b)

För andra varor än de som avses i led a, om omlastningsperioden överstiger 90 dagar.

2.   De behöriga myndigheter som avses i punkt 1 ska till den aktör som ansvarar för sändningen återlämna de officiella intyg eller dokument av vilka de har utfört dokumentkontroller så att dokumenten kan åtfölja sändningen på den fortsatta resan.

3.   Om de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning misstänker att sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 ska de utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningen.

Sådana dokumentkontroller ska utföras av originalet av de officiella intygen eller dokumenten om sådana officiella intyg eller dokument ska åtfölja sändningen enligt de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625.

4.   Om en sändning som är avsedd att sändas till tredjeländer överskrider de tidsfrister som avses i punkt 1 och om sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen beordra aktören att antingen förstöra sändningen eller också att säkerställa att den lämnar unionens territorium utan dröjsmål.

5.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen ska utföra de dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller som föreskrivs i artikel 49.1 i förordning (EU) 2017/625 av varor som är avsedda att släppas ut på unionsmarknaden, utom om dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller har utförts vid en annan gränskontrollstation i enlighet med punkt 3.

6.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen ska utföra de kontroller som avses i artikel 19 av varor avsedda för transitering genom unionens territorium, utom om dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller har utförts vid en annan gränskontrollstation i enlighet med punkt 3.

Artikel 14

Lagring av omlastade sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter

Aktörerna ska säkerställa att sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter under omlastningsperioden endast lagras

i)

i tull- eller frizonsområdet i samma hamn eller på samma flygplats, i förseglade behållare, eller

ii)

i kommersiella lagringsanläggningar som kontrolleras av samma gränskontrollstation, i enlighet med villkoren i artikel 3.11 och 3.12 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1014 (23).

Artikel 15

Dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning ska utföra riskbaserade dokumentkontroller av omlastade sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 1.1 c ii och iii, om omlastningsperioden överstiger tre dagar på flygplatsen eller 30 dagar i hamnen.

2.   De behöriga myndigheter som avses i punkt 1 ska till den aktör som ansvarar för sändningen återlämna de officiella intyg eller dokument av vilka de har utfört dokumentkontroller så att de officiella intygen eller dokumenten kan åtfölja sändningen på den fortsatta resan.

3.   Om det finns misstanke om att sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningen.

4.   Dokumentkontrollerna, identitetskontrollerna och de fysiska kontrollerna ska utföras vid gränskontrollstationen för införsel till unionen, utom om dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller har utförts vid en annan gränskontrollstation i enlighet med punkt 3.

Artikel 16

Anmälan med information före omlastningsperiodens slut

1.   För sändningar avsedda för omlastning inom de perioder som avses i artiklarna 13.1 och 15.1 ska den aktör som ansvarar för sändningarna innan sändningen ankommer göra en anmälan till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning, genom Imsoc eller ett annat informationssystem som den behöriga myndigheten utsett för ändamålet, med följande uppgifter:

a)

Uppgifter som är nödvändiga för att identifiera och lokalisera sändningen på flygplatsen eller i hamnen.

b)

Identifiering av transportmedlet.

c)

Beräknad ankomst- och avresetid för sändningen.

d)

Sändningens destination.

2.   För att kunna göra den anmälan som avses i punkt 1 ska de behöriga myndigheterna utse ett informationssystem som gör det möjligt för de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning

a)

att ta del av informationen från aktörerna,

b)

att för varje sändning kontrollera att de omlastningsperioder som föreskrivs i artiklarna 13.1 och 15.1 inte överskrids.

3.   Utöver den förhandsanmälan som föreskrivs i punkt 1 i den här artikeln ska den aktör som ansvarar för sändningen också göra en anmälan till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning genom att i Imsoc fylla i och lämna in relevant del i CHED-dokumentet, enligt artikel 56 i förordning (EU) 2017/625 i följande fall:

a)

Den omlastningsperiod som avses i artiklarna 13.1 och 15.1 har överskridits.

b)

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för omlastning informerar den aktör som ansvarar för sändningen om att de har beslutat att utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller eftersom det finns misstanke om att sändningen inte är förenlig med bestämmelserna i artiklarna 13.3 eller 15.3.

Artikel 17

Dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen ska utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av omlastade sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av de åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625.

2.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska enligt artikel 56.4 i förordning (EU) 2017/625 göra en förhandsanmälan av ankomsten av sändningen av varor som avses i punkt 1 i den här artikeln till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen.

Kapitel IV

Transitering av djur och varor från ett tredjeland till ett annat tredjeland via unionens territorium

Avsnitt 1

Offentlig kontroll vid gränskontrollstationen för införsel till unionen

Artikel 18

Dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur i transitering

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen får endast tillåta transitering av sändningar av djur från ett tredjeland till ett annat tredjeland som passerar unionens territorium om dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller visar att kraven uppfylls.

Artikel 19

Villkor för transiteringstillstånd för sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen får endast tillåta transitering av sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter om de uppfyller följande villkor:

a)

Varorna uppfyller de tillämpliga kraven i de bestämmelser som avses i artikel 1.2 d och e i förordning (EU) 2017/625.

b)

Sändningen har vid gränskontrollstationen varit föremål för dokumentkontroller och identitetskontroller som visar att kraven uppfylls.

c)

Sändningen har vid gränskontrollstationen varit föremål för fysiska kontroller, om det fanns en misstanke om att sändningen inte var förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625.

d)

Sändningen åtföljs av CHED-dokumentet och lämnar gränskontrollstationen i fordon eller transportbehållare som förseglats av myndigheten vid gränskontrollstationen.

e)

Sändningen ska transporteras under tullövervakning, utan att varorna lossas eller delas, inom 15 dagar, direkt från gränskontrollstationen till någon av följande destinationer:

i)

En gränskontrollstation för att lämna unionens territorium.

ii)

Ett godkänt lager.

iii)

En av Natos eller Förenta staternas militära baser på unionens territorium.

iv)

Ett fartyg som lämnar unionen, om sändningen är avsedd för försörjning av fartyg.

Artikel 20

De behöriga myndigheternas uppföljningsåtgärder

Om de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen inte inom 15 dagar efter det att transitering vid gränskontrollstationen har tillåtits har mottagit en bekräftelse av att sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter har ankommit till någon av de destinationer som avses i artikel 19 e i–iv ska de

a)

kontrollera med de behöriga myndigheterna på destinationsorten om sändningen har ankommit till destinationsorten eller inte,

b)

informera tullmyndigheterna om att sändningen inte ankommit,

c)

göra vidare utredningar av var sändningen befinner sig, i samarbete med tullmyndigheter och andra myndigheter i enlighet med artikel 75.1 i förordning (EU) 2017/625.

Artikel 21

Transport av sändningar till ett fartyg som lämnar unionens territorium

1.   Om en sändning av varor som avses i artikel 19 är avsedd för ett fartyg som lämnar unionens territorium ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen, utöver CHED-dokumentet, utfärda ett officiellt intyg enligt förlagan i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2128 (24) som ska åtfölja sändningen till fartyget.

2.   Om flera sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter levereras tillsammans till samma fartyg, får de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen utfärda ett enda officiellt intyg enligt punkt 1 som ska åtfölja sändningarna till fartyget under förutsättning att det i intyget finns hänvisningar till varje sändnings CHED-dokument.

Artikel 22

Dokumentkontroller och fysiska kontroller av växter, växtprodukter och andra föremål i transitering

1.   Om sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 1.1 d ii och iii uppvisas för transitering vid gränskontrollstationen för införsel till unionen får de behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstationen tillåta transitering av sådana växter, växtprodukter och andra föremål, under förutsättning att sändningarna transporteras under tullövervakning.

2.   De behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation som avses i punkt 1 ska utföra följande riskbaserade kontroller:

a)

Dokumentkontroller av den undertecknade deklaration som avses i artikel 47.1 a i förordning (EU) 2016/2031.

b)

Fysiska kontroller av sändningarna för att säkerställa att de packas och transporteras på lämpligt sätt i enlighet med artikel 47.1 b i förordning (EU) 2016/2031.

3.   Om offentliga kontroller utförs ska de behöriga myndigheterna tillåta transitering av de varor som avses i punkt 1 under förutsättning att sändningarna

a)

uppfyller kraven i artikel 47 i förordning (EU) 2016/2031,

b)

transporteras till utförselstället från unionen under tullövervakning.

4.   Den aktör som ansvarar för sändningarna av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i punkt 1 ska säkerställa att förpackningarna eller transportmedlen för sändningarna har stängts eller förseglats på ett sådant sätt att de under transporten till och under lagringen i lagren

a)

inte kan orsaka angrepp på eller nedsmittning av andra växter, växtprodukter eller andra föremål med de skadegörare som förtecknas som EU-karantänskadegörare eller som reglerade EU-icke-karantänskadegörare som avses i artikel 5.2 första stycket respektive artikel 30.1 i förordning (EU) 2016/2031 och, när det gäller skyddade zoner, med respektive skadegörare som förtecknas i enlighet med artikel 32.3 i den förordningen,

b)

inte kan angripas eller smittas med de skadegörare som avses i led a.

Avsnitt 2

Villkor för lagring av sändningar i transitering i godkända lager

Artikel 23

Villkor för godkännande av lager

1.   De behöriga myndigheterna ska godkänna lagren för lagring av sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter för vilka transitering tillåtits i enlighet med artikel 19.

2.   De behöriga myndigheterna ska endast godkänna lager som avses i punkt 1 som uppfyller följande krav:

a)

Lager där produkter av animaliskt ursprung, sammansatta produkter, animaliska biprodukter och framställda produkter lagras måste uppfylla antingen

i)

hygienkraven i artikel 4 i förordning (EG) nr 852/2004, eller

ii)

kraven i artikel 19 b och c i förordning (EU) nr 142/2011.

b)

Lagren måste ha tillstånd, vara godkända eller vara utsedda av tullmyndigheterna i enlighet med artiklarna 147.1, 240.1 och 243.1 i förordning (EU) nr 952/2013.

c)

Lagren måste bestå av ett slutet område där ingångar och utgångar står under ständig övervakning av aktörerna.

d)

Lagren måste ha lagringsrum eller kylrum som möjliggör separat lagring av de varor som avses i punkt 1.

e)

Lagren måste ha system för daglig loggning av alla sändningar som förs in i eller lämnar anläggningarna, med uppgifter om varornas art och kvantitet, mottagarnas namn och adress samt kopior av de CHED-dokument och intyg som åtföljer sändningarna. Lagren måste spara denna dokumentation i minst tre år.

f)

Alla varor som avses i punkt 1 ska identifieras med hjälp av märkning eller på elektronisk väg med referensnumret för det CHED-dokument som åtföljer sändningen. Varorna får inte på något sätt ändras, bearbetas eller ersättas, och förpackningarna får inte bytas ut.

g)

Lagren måste ha den teknik och utrustning som krävs för att Imsoc ska kunna drivas effektivt.

h)

Lagerhållarna ska tillhandahålla de lokaler och kommunikationsmedel som krävs för att de ska kunna utföra offentliga kontroller och annan offentlig verksamhet effektivt, på begäran av den behöriga myndigheten.

3.   Om lagren inte längre uppfyller kraven i punkt 2 ska den behöriga myndigheten permanent eller tillfälligt återkalla godkännandet av lagret.

Artikel 24

Transport av varor från lager

Den aktör som ansvarar för sändningen ska transportera de sändningar av varor som avses i artikel 23.1 från de godkända lagren till en av följande destinationer:

a)

En gränskontrollstation för att lämna unionens territorium för

i)

en av Natos eller Förenta staternas militära baser, eller

ii)

en annan destination.

b)

Ett annat godkänt lager.

c)

En av Natos eller Förenta staternas militära baser på unionens territorium.

d)

Ett fartyg som lämnar unionen, om sändningarna är avsedda för försörjning av fartyg.

e)

En plats där sändningarna ska bortskaffas i enlighet med avdelning I kapitel II i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 (25).

Artikel 25

Upprätthållande och uppdatering av förteckningen över godkända lager

Medlemsstaterna ska i Imsoc upprätthålla och uppdatera en förteckning över godkända lager, och tillhandahålla följande uppgifter:

a)

Namn och adress för varje lager.

b)

De kategorier av varor för vilka det har godkänts.

Artikel 26

Offentlig kontroll i lager

1.   De behöriga myndigheterna ska utföra regelbundna offentliga kontroller i de godkända lagren för att kontrollera att de uppfyller kraven för godkännande i artikel 23.

2.   De behöriga myndigheter som ansvarar för offentlig kontroll i de godkända lagren ska kontrollera att de system som inrättats för att säkerställa spårbarheten för sändningarna är effektiva, inklusive genom att jämföra mängden varor som förs in i och som lämnar lagren.

3.   De behöriga myndigheterna ska kontrollera att de sändningar som förflyttas till eller lagras i lager åtföljs av det relevanta CHED-dokumentet och en autentiserad papperskopia eller elektronisk kopia av det officiella intyg som avses i artikel 50.2 i förordning (EU) 2017/625.

4.   När sändningarna ankommer till godkända lager ska de behöriga myndigheterna

a)

utföra en identitetskontroll för att bekräfta att sändningen överensstämmer med relevant information i det åtföljande CHED-dokumentet,

b)

kontrollera att de förseglingar som fordonen eller transportbehållarna försetts med i enlighet med artiklarna 19 d eller 28 d fortfarande är intakta,

c)

registrera resultatet av identitetskontroller i del III i CHED-dokumentet och vidarebefordra den informationen genom Imsoc.

Artikel 27

Aktörernas skyldigheter vid lager

1.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska underrätta de behöriga myndigheterna om att sändningen har ankommit till det godkända lagret.

2.   Genom undantag från punkt 1 får den behöriga myndigheten bevilja undantag för den aktör som ansvarar för det godkända lagret från skyldigheten att informera behöriga myndigheter om att sändningen har ankommit till lagret, under förutsättning att aktören har godkänts av tullmyndigheterna som en sådan godkänd ekonomisk aktör som avses i artikel 38 i förordning (EU) nr 952/2013.

3.   Genom undantag från punkt 1 får den behöriga myndigheten undanta sändningar från identitetskontroller, under förutsättning att den aktör som ansvarar för sändningen har godkänts av tullmyndigheterna som en sådan godkänd ekonomisk aktör som avses i artikel 38 i förordning (EU) nr 952/2013.

4.   Den aktör som ansvarar för sändningen ska säkerställa att varor som avses i punkt 1 och som förflyttas till eller lagras i lagren åtföljs av relevant CHED-dokument och en autentiserad papperskopia eller elektronisk kopia av det officiella intyg som avses i artikel 50.2 i förordning (EU) 2017/625.

Artikel 28

Villkor för transport av varor från lager till tredjeländer, andra lager och platser för bortskaffande

Den aktör som ansvarar för sändningen ska transportera de varor som avses i artikel 23.1 från det godkända lagret till en av de destinationer som avses i artikel 24 a ii, b och e, under förutsättning att följande krav är uppfyllda:

a)

Den aktör som ansvarar för sändningen lämnar in CHED-dokumentet genom Imsoc för hela sändningen och deklarerar där transportmedel och destinationsort. När den ursprungliga sändningen delas upp i lagret måste den aktör som ansvarar för sändningen lämna in CHED-dokumentet genom Imsoc för varje del av den delade sändningen och där deklarera mängden, transportmedlet och destinationsorten för den berörda delen av den delade sändningen.

b)

De behöriga myndigheterna måste tillåta förflyttningen och slutföra ifyllandet av CHED-dokumentet för

i)

hela sändningen, eller

ii)

enskilda delar av den delade sändningen, under förutsättning att summan av de mängder som deklarerats i de CHED-dokument som utfärdats för de enskilda delarna inte överstiger den totala mängd som anges i CHED-dokumentet för hela sändningen.

c)

Den aktör som ansvarar för sändningen ska säkerställa att utöver det åtföljande CHED-dokumentet även en autentiserad kopia av det officiella intyg som åtföljde sändningen till lagret i enlighet med artikel 27.4, reser vidare med sändningen, om inte en elektronisk kopia av det officiella intyget har laddats upp i Imsoc och kontrollerats av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen. Om den ursprungliga sändningen har delats upp och kopian av det officiella intyget inte har laddats upp i Imsoc av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen utfärdar de behöriga myndigheterna autentiserade kopior av det officiella intyget åt den aktör som ansvarar för sändningen så att dessa kan åtfölja delarna av den delade sändningen till destinationerna.

d)

Den aktör som ansvarar för sändningen transporterar varorna under tullövervakning från lagren i fordon eller transportbehållare som förseglats av de behöriga myndigheterna.

e)

Den aktör som ansvarar för sändningen transporterar varorna direkt från lagret till destinationsorten utan att de lossas eller delas, inom 15 dagar efter det att transporttillstånd har beviljats.

Artikel 29

Villkor för transport av varor från lager till Natos eller Förenta staternas militära baser och till fartyg som lämnar unionen

Den aktör som ansvarar för sändningen ska transportera de varor som avses i artikel 23.1 från det godkända lagret till en av de destinationer som avses i artikel 24 a i, c och d, under förutsättning att följande krav är uppfyllda:

a)

Den aktör som ansvarar för lagret deklarerar förflyttningen av varorna till de behöriga myndigheterna genom att fylla i del I i det officiella intyg som avses i led c.

b)

Den behöriga myndigheten tillåter förflyttningen av varorna och utfärdar åt den aktör som ansvarar för sändningen ett sådant ifyllt officiellt intyg som avses i led c som kan användas för leverans av sändningen bestående av varor som kommer från flera ursprungliga sändningar eller som hör till flera produktkategorier.

c)

Den aktör som ansvarar för sändningen säkerställer att ett officiellt intyg enligt förlagan i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2128 åtföljer sändningen till destinationsorten.

d)

Den aktör som ansvarar för sändningen transporterar varorna under tullövervakning.

e)

Den aktör som ansvarar för sändningen transporterar varorna från lagren i fordon eller transportbehållare som förseglats under de behöriga myndigheternas tillsyn.

Artikel 30

De behöriga myndigheternas uppföljningsåtgärder

Om de behöriga myndigheterna vid ett lager inte inom 15 dagar från den dag då transitering från lagret tilläts har mottagit en bekräftelse av att sändningar med produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter har ankommit till någon av de destinationer som avses i artikel 24 ska de

a)

kontrollera med de behöriga myndigheterna på destinationsorterna om sändningen har ankommit eller inte,

b)

informera tullmyndigheterna om att sändningarna inte ankommit,

c)

göra vidare utredningar av var varorna befinner sig, i samarbete med tullmyndigheter och andra myndigheter i enlighet med artikel 75.1 i förordning (EU) 2017/625.

Artikel 31

Övervakning av leverans av varor till ett fartyg som lämnar unionens territorium

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen eller vid lagret ska genom Imsoc anmäla att de sändningar av varor som avses i artiklarna 19 och 23.1 har skickats samt deras destinationsort till den behöriga myndigheten i destinationshamnen.

2.   Aktören får lossa sändningar av de varor som avses i artiklarna 19 och 23.1 i destinationshamnen innan de levereras till ett fartyg som lämnar unionens territorium, under förutsättning att de har fått tillstånd för operationen och att den övervakas av tullmyndigheten samt att de leveransvillkor som anges i den anmälan som avses i punkt 1 är uppfyllda.

3.   När de sändningar av varor som avses i punkt 1 har levererats ombord på fartyget ska den behöriga myndigheten i destinationshamnen eller företrädaren för fartygets befälhavare bekräfta leveransen till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen eller vid lagret

a)

genom att kontrasignera det officiella intyg som avses i artikel 29 c, eller

b)

elektroniskt, vilket kan göras i Imsoc eller i befintliga nationella system.

4.   Den företrädare som avses i punkt 3 eller den aktör som ansvarar för leveransen av sändningen till fartyget som lämnar unionens territorium ska inom 15 dagar från den dag då sändningen levererades återlämna det kontrasignerade officiella intyg som avses i punkt 3 a till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen eller vid lagret.

5.   Den behöriga myndigheten i destinationshamnen, de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen eller den behöriga myndigheten vid lagret ska kontrollera att den leveransbekräftelse som avses i punkt 3 registreras i Imsoc eller att de kontrasignerade dokument som avses i punkt 3 a återlämnas till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen eller den behöriga myndigheten vid lagret.

Avsnitt 3

Offentlig kontroll vid den gränskontrollstation där varorna lämnar unionens territorium

Artikel 32

Aktörernas skyldighet att visa upp varor som lämnar unionens territorium för offentlig kontroll

1.   Aktörerna ska visa upp produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter som lämnar unionens territorium för att transporteras till ett tredjeland för offentlig kontroll för de behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation som anges i CHED-dokumentet, på den plats som anges av de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen.

2.   Aktörerna ska visa upp de varor som avses i punkt 1 och som lämnar unionens territorium för att sändas till en av Natos eller Förenta staternas militära baser i ett tredjeland för offentlig kontroll för de behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation som anges i det officiella intyget enligt förlagan i bilagan till genomförandeförordning (EU) 2019/2128.

Artikel 33

Offentlig kontroll vid den gränskontrollstation där varorna lämnar unionens territorium

1.   De behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation där avelsmaterial, animaliska biprodukter, hö och halm samt sammansatta produkter lämnar unionens territorium ska utföra en identitetskontroll för att säkerställa att den uppvisade sändningen motsvarar den sändning som avses i det CHED-dokument eller i det officiella intyg som avses i artikel 29 c och som åtföljer sändningen. De ska särskilt kontrollera att de förseglingar som fordonen eller transportbehållarna försetts med i enlighet med artiklarna 19 d, 28 d eller 29 e fortfarande är intakta.

2.   De behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation där de varor som avses i punkt 1 lämnar unionens territorium ska registrera resultatet av den offentliga kontrollen i del III i CHED-dokumentet eller i del III i det officiella intyget enligt förlagan i bilagan till genomförandeförordning (EU) 2019/2128. De behöriga myndigheter vid den gränskontrollstation som ansvarar för de kontroller som avses i punkt 1 ska registrera resultatet av kontrollerna i Imsoc.

Avsnitt 4

Undantag för sändningar i transitering

Artikel 34

Transitering av vissa djur och vissa varor

1.   Genom undantag från artiklarna 18 och 19 får de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationerna för införsel till unionen tillåta transitering via unionens territorium av följande sändningar under förutsättning att villkoren i punkt 2 är uppfyllda:

a)

Transitering med vägtransport genom Litauen av sändningar av levande nötkreatur avsedda för avel och produktion, som kommer från det ryska Kaliningradområdet och är på väg till en destination utanför unionen och där in- och utförsel sker vid utsedda gränskontrollstationer i Litauen.

b)

Transitering med väg- eller järnvägstransport genom unionen av sändningar av vattenbruksdjur, mellan gränskontrollstationer i Lettland, Litauen och Polen, som kommer från och är avsedda för Ryssland, direkt eller via ett annat tredjeland.

c)

Transitering med väg- eller järnvägstransport genom unionen av sändningar av produkter av animaliskt ursprung, sammansatta produkter, animaliska biprodukter, framställda produkter och avelsmaterial från nötkreatur, svin, får, getter och hästdjur samt specifikt patogenfria ägg, mellan gränskontrollstationer i Lettland, Litauen och Polen, som kommer från och är avsedda för Ryssland, direkt eller via ett annat tredjeland.

d)

Transitering med väg- eller järnvägstransport av sändningar av ägg, äggprodukter och fjäderfäkött, mellan gränskontrollstationer i Litauen, som kommer från Vitryssland och är avsedda för det ryska Kaliningradområdet.

e)

Transitering med vägtransport genom Kroatien av sändningar av vattenbruksdjur, produkter av animaliskt ursprung, sammansatta produkter, animaliska biprodukter, framställda produkter och avelsmaterial från nötkreatur, svin, får, getter och hästdjur samt specifikt patogenfria ägg, som kommer från Bosnien och Hercegovina och som förs in vid gränskontrollstationen vid vägen i Nova Sela och förs ut vid gränskontrollstationen i hamnen i Ploče.

2.   Det tillstånd som avses i punkt 1 ska uppfylla följande villkor:

a)

De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för införsel till unionen ska

i)

utföra dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur enligt artikel 18,

ii)

utföra dokumentkontroller och identitetskontroller av sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter enligt artikel 19,

iii)

stämpla de officiella intyg som åtföljer de sändningar som är avsedda för destinationstredjelandet med "ENDAST FÖR TRANSITERING VIA EU",

iv)

spara papperskopior eller elektroniska kopior av de intyg som avses i led iii vid gränskontrollstationen för införsel till unionen,

v)

försegla fordonen eller transportbehållarna med sändningarna.

b)

Den aktör som ansvarar för sändningen ska säkerställa att sändningarna transporteras under tullövervakning utan att lossas direkt till den gränskontrollstation där sändningar lämnar unionens territorium.

c)

De behöriga myndigheterna vid den gränskontrollstation där varorna lämnar unionens territorium ska göra följande:

i)

Utföra en identitetskontroll för att bekräfta att den sändning som omfattas av det medföljande CHED-dokumentet verkligen lämnar unionens territorium. De ska särskilt kontrollera att de förseglingar som fordonen eller transportbehållarna försetts med fortfarande är intakta.

ii)

Registrera resultatet av de officiella kontroller som avses i led i) i Imsoc.

d)

Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska utföra riskbaserade kontroller för att säkerställa att antalet sändningar och mängden djur och varor som lämnar unionens territorium motsvarar det antal och den mängd som förs in på unionens territorium.

Artikel 35

Transitering av varor till en av Natos eller Förenta staternas militära baser på unionens territorium

1.   Produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter avsedda att sändas till en av Natos eller Förenta staternas militära baser på unionens territorium, ska visas upp för offentlig kontroll av den aktör som ansvarar för sändningen vid den av Natos eller Förenta staternas militära baser som anges i CHED-dokumentet eller i det officiella intyget enligt förlagan i bilagan till genomförandeförordning (EU) 2019/2128.

2.   Den behöriga myndighet som ansvarar för kontroller vid Natos eller Förenta staternas militära bas på destinationsorten ska utföra en identitetskontroll för att bekräfta att sändningen motsvarar den sändning som omfattas av CHED-dokumentet eller av det åtföljande officiella intyget enligt förlagan i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2128. Den ska särskilt kontrollera att de förseglingar som fordonen eller transportbehållarna försetts med i enlighet med artiklarna 19 d och 29 e fortfarande är intakta. Den behöriga myndighet som ansvarar för kontrollerna vid Natos eller Förenta staternas militära bas ska registrera resultatet av kontrollerna i Imsoc.

Artikel 36

Transitering av varor som har avvisats av ett tredjeland efter transitering genom unionen

1.   De behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation för införsel till unionen vid en väg eller en järnväg får tillåta ytterligare transitering genom unionens territorium för produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter om de uppfyller följande villkor:

a)

Sändningen av varor avvisades av ett tredjeland omedelbart efter transiteringen genom unionen eller de förseglingar som fordonet eller transportbehållaren försetts med av de behöriga myndigheter som avses i artikel 19 d, 28 d eller 29 e är fortfarande intakta.

b)

Sändningen är förenlig med bestämmelserna i artikel 19 a, b och c.

2.   De behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation för införsel till unionen vid en väg eller en järnväg ska på nytt försegla sändningen efter de kontroller som avses i artikel 19 b och c.

3.   Aktörerna ska transportera sändningen direkt till en av följande destinationer:

a)

Den gränskontrollstation som tillät transiteringen genom unionen.

b)

Det lager där sändningen lagrades innan den avvisades av ett tredjeland.

Kapitel V

Transitering av djur och varor från en del av unionens territorium till en annan del av unionens territorium via ett tredjelands territorium

Artikel 37

Transitering av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter

1.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska säkerställa att sändningar av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter som förflyttas från en del av unionens territorium till en annan del av unionens territorium via ett tredjelands territorium transporteras under tullövervakning.

2.   De aktörer som ansvarar för de sändningar som avses i punkt 1 och som har passerat genom ett tredjelands territorium ska visa upp sändningarna vid återinförsel till unionens territorium

a)

för de behöriga myndigheterna vid en gränskontrollstation som utsetts att hantera någon av de kategorier av djur och varor som avses i punkt 1, eller

b)

på en plats som angetts av de behöriga myndigheter som avses i led a och som ligger i närheten av gränskontrollstationen.

3.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för återinförsel till unionen ska

a)

utföra en dokumentkontroll för att kontrollera ursprunget av de djur och varor som ingår i sändningen,

b)

om så krävs enligt de bestämmelser som avses i artikel 1.2 d och e i förordning (EU) 2017/625, kontrollera djurhälsostatus i de tredjeländer genom vilka sändningarna har transiterat samt de relevanta officiella intyg och dokument som åtföljer sändningarna,

c)

om så krävs enligt de bestämmelser som avses i artikel 1.2 d och e i förordning (EU) 2017/625, utföra en identitetskontroll för att kontrollera att de förseglingar som fordonen eller transportbehållarna har försetts med fortfarande är intakta.

4.   Om det finns en misstanke om att sändningen inte är förenlig med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 ska de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen för återinförsel till unionen även utföra identitetskontroller och fysiska kontroller, utöver de kontroller som föreskrivs i punkt 3.

5.   Aktörerna ska visa upp sändningar av djur som förflyttas från en del av unionens territorium till en annan del av unionens territorium och som passerar ett tredjelands territorium för offentlig kontroll vid utförselstället från unionens territorium.

6.   Den behöriga myndigheten vid utförselstället från unionen ska

a)

utföra kontrollerna om så krävs enligt de bestämmelser som avses i artikel 1.2 d och e i förordning (EU) 2017/625,

b)

stämpla det officiella intyg som åtföljer sändningen med följande text: "ENDAST FÖR TRANSITERING MELLAN OLIKA DELAR AV EUROPEISKA UNIONEN VIA [tredjelandets namn]".

Artikel 38

Neum-korridoren

1.   När sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter kommer från Kroatiens territorium för transitering genom Bosnien och Hercegovinas territorium via Neum-korridoren, och innan dessa sändningar lämnar Kroatiens territorium vid införselställena Klek eller Zaton Doli ska de behöriga myndigheterna i Kroatien

a)

försegla fordonen eller transportbehållarna innan sändningen transiterar genom Neum-korridoren,

b)

registrera datum och tidpunkt för avresa för de fordon som transporterar sändningarna.

2.   När de sändningar som avses i punkt 1 återinförs till Kroatiens territorium vid införselställena Klek eller Zaton Doli ska de behöriga myndigheterna i Kroatien

a)

kontrollera att förseglingarna på fordonen eller transportbehållarna fortfarande är intakta,

b)

registrera datum och tidpunkt för ankomst för de fordon som transporterar sändningarna.

3.   De behöriga myndigheterna i Kroatien ska vidta lämpliga åtgärder i enlighet med artikel 65 i förordning (EU) 2017/625

a)

om den försegling som avses i punkt 1 har brutits under transiteringen genom Neum-korridoren eller

b)

om transiteringstiden överskrider den tid som behövs för att resa mellan införselställena Klek och Zaton Doli.

Kapitel VI

Slutbestämmelser

Artikel 39

Upphävanden

Beslut 2000/208/EG och 2000/571/EG samt genomförandebeslut 2011/215/EU ska upphöra att gälla med verkan den 14 december 2019.

Artikel 40

Ändringar av beslut 2007/777/EG

Beslut 2007/777/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 6 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

2.

Artikel 6a ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 41

Ändringar av förordning (EG) nr 798/2008

Artikel 18 i förordning (EG) nr 798/2008 ska ändras på följande sätt:

1.

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

2.

I punkt 2 ska leden b, c och d utgå.

3.

Punkterna 3 och 4 ska utgå.

Artikel 42

Ändringar av förordning (EG) nr 1251/2008

Artikel 17 i förordning (EG) nr 1251/2008 ska ändras på följande sätt:

1.

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

2.

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 43

Ändringar av förordning (EG) nr 119/2009

Artikel 5 i förordning (EG) nr 119/2009 ska ändras på följande sätt:

1.

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

2.

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 44

Ändringar av förordning (EU) nr 206/2010

Förordning (EU) nr 206/2010 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 12a ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden d och e utgå.

b)

Punkt 2 ska utgå.

c)

Punkt 4 ska utgå.

2.

Artikel 17 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

3.

Artikel 17a ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 45

Ändringar av förordning (EU) nr 605/2010

Förordning (EU) nr 605/2010 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 7 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

2.

I artikel 7a ska punkterna 2 och 3 utgå.

Artikel 46

Ändringar av förordning (EU) nr 142/2011

Förordning (EU) nr 142/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 29 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

2.

Artikel 29a ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 47

Ändringar av förordning (EU) nr 28/2012

Förordning (EU) nr 28/2012 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 5 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

2.

Artikel 5a ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

b)

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 48

Ändringar av genomförandeförordning (EU) 2016/759

Artikel 5 i genomförandeförordning (EU) 2016/759 ska ändras på följande sätt:

1.

I punkt 1 ska leden b, c och d utgå.

2.

Punkterna 2 och 3 ska utgå.

Artikel 49

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (EUT L 139, 30.4.2004, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 183/2005 av den 12 januari 2005 om fastställande av krav för foderhygien (EUT L 35, 8.2.2005, s. 1).

(6)  Rådets förordning (EG) nr 1/2005 av den 22 december 2004 om skydd av djur under transport och därmed sammanhängande förfaranden och om ändring av direktiven 64/432/EEG och 93/119/EG och förordning (EG) nr 1255/97 (EUT L 3, 5.1.2005, s. 1).

(7)  Kommissionens förordning (EU) nr 142/2011 av den 25 februari 2011 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om genomförande av rådets direktiv 97/78/EG vad gäller vissa prover och produkter som enligt det direktivet är undantagna från veterinärkontroller vid gränsen (EUT L 54, 26.2.2011, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

(9)  Kommissionens beslut 2000/208/EG av den 24 februari 2000 om fastställande av närmare bestämmelser för tillämpningen av rådets direktiv 97/78/EG rörande transitering landvägen genom Europeiska gemenskapen av animalieprodukter från ett tredje land till ett annat tredje land (EGT L 64, 11.3.2000, s. 20).

(10)  Kommissionens beslut 2000/571/EG av den 8 september 2000 om metoder för veterinärkontroll av produkter från tredje land som skall föras in till frizoner, frilager, tullager eller till aktörer som tillhandahåller gränsöverskridande sjötransporter (EGT L 240, 23.9.2000, s. 14).

(11)  Kommissionens genomförandebeslut 2011/215/EU av den 4 april 2011 om genomförande av rådets direktiv 97/78/EG vad gäller omlastning vid gränskontrollstationen för införsel av sändningar av produkter avsedda för import till unionen eller för tredjeländer (EUT L 90, 6.4.2011, s. 50).

(12)  Kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av beslut 2005/432/EG (EUT L 312, 30.11.2007, s. 49).

(13)  Kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 av den 8 augusti 2008 om fastställande av en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 226, 23.8.2008, s. 1).

(14)  Kommissionens förordning (EG) nr 1251/2008 av den 12 december 2008 om tillämpning av rådets direktiv 2006/88/EG när det gäller villkor och intygskrav för utsläppande på marknaden och import till gemenskapen av djur och produkter från vattenbruk och om fastställande av en förteckning över smittbärande arter (EUT L 337, 16.12.2008, s. 41).

(15)  Kommissionens förordning (EG) nr 119/2009 av den 9 februari 2009 om fastställande av en förteckning över tredjeländer och delar av tredjeländer för import till eller transitering genom gemenskapen av kött av vilda harar och kaniner, vissa vilda landlevande däggdjur och hägnade kaniner samt om kraven för veterinärintyg (EUT L 39, 10.2.2009, s. 12).

(16)  Kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 av den 12 mars 2010 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, områden eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och färskt kött till Europeiska unionen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 73, 20.3.2010, s. 1).

(17)  Kommissionens förordning (EU) nr 605/2010 av den 2 juli 2010 om djur- och folkhälsovillkoren samt villkoren för utfärdande av veterinärintyg för införsel till Europeiska unionen av obehandlad mjölk, mjölkprodukter, råmjölk och råmjölksprodukter avsedda att användas som livsmedel (EUT L 175, 10.7.2010, s. 1).

(18)  Kommissionens förordning (EU) nr 28/2012 av den 11 januari 2012 om fastställande av intygskrav för import till och transitering genom unionen av vissa sammansatta produkter och om ändring av beslut 2007/275/EG och förordning (EG) nr 1162/2009 (EUT L 12, 14.1.2012, s. 1).

(19)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/759 av den 28 april 2016 om upprättande av förteckningar över tredjeländer, delar av tredjeländer och områden från vilka medlemsstaterna ska tillåta införsel till unionen av vissa produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel, om fastställande av intygskrav, om ändring av förordning (EG) nr 2074/2005 och om upphävande av beslut 2003/812/EG (EUT L 126, 14.5.2016, s. 13).

(20)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (EUT L 84, 31.3.2016, s. 1).

(21)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2122 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller vissa kategorier av djur och varor som är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer, särskild kontroll av passagerares personliga bagage och små sändningar av varor som sänds till fysiska personer och som inte är avsedda att släppas ut på marknaden och om ändring av förordning (EU) nr 142/2011 (se sidan 45 i detta nummer av EUT).

(22)  http://www.edqm.eu (senaste utgåvan).

(23)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1014 av den 12 juni 2019 om fastställande av närmare bestämmelser om minimikrav för gränskontrollstationer, inklusive kontrollcentrum, och om det format, de kategorier och de förkortningar som ska användas för att förteckna gränskontrollstationer och kontrollställen (EUT L 165, 21.6.2019, s. 10).

(24)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2128 av den 12 november 2019 om fastställande av förlagan till officiellt intyg och av bestämmelser för utfärdande av officiella intyg för varor som levereras till fartyg som lämnar unionen och är avsedda som förbrukningsvaror eller att konsumeras av besättning och passagerare, eller som levereras till Natos eller Förenta staternas militära baser (se sidan 114 i detta nummer av EUT).

(25)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (EUT L 300, 14.11.2009, s. 1).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/99


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2125

av den 10 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser om utförandet av särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial, anmälan av vissa sändningar och åtgärder som ska vidtas vid bristande efterlevnad

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artiklarna 45.4 och 77.1 d, och

av följande skäl:

(1)

I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 fastställs bland annat en ram för utförandet av offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet som rör djur och varor som förs in till unionens territorium från tredjeländer för att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen i syfte att skydda människors och djurs hälsa och säkerställa växtskyddet och djurskyddet samt, i samband med genetiskt modifierade organismer och växtskyddsmedel, skydda miljön.

(2)

Träförpackningsmaterial, som kan åtfölja alla typer av föremål, är känt för att vara en källa till introduktion och spridning av växtskadegörare. De slag av träförpackningsmaterial som kan fungera som spridningsväg för skadegörare och innebära en risk för att växtskadegörare sprids i unionen omfattar, men är inte begränsade till, packlådor, boxar, häckar, kabeltrummor och spolar/rullar, lastpallar, pallboxar och liknade anordningar, pallflänsar och stödjevirke (dunnage), oavsett om de används vid transport av varor eller ej. Det är betydande volymer av träförpackningsmaterial som införs till unionens territorium med hjälp av olika transportmedel.

(3)

I artiklarna 43 och 96 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (2) fastställs särskilda importvillkor för införsel till unionens territorium av träemballage. Genom artikel 77.1 d i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att fastställa bestämmelser om utförandet av särskild offentlig kontroll för att verifiera att träförpackningsmaterial uppfyller dessa krav, på de platser som avses i artikel 44.3 i förordning (EU) 2017/625, och om åtgärder vid bristande efterlevnad.

(4)

För att säkerställa att kontrollerna av träförpackningsmaterial som förs in till unionens territorium är effektiva och för att undvika risken för introduktion eller spridning av växtskadegörare, bör bestämmelser antas för att komplettera bestämmelserna i förordning (EU) 2017/625 om utförandet av särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial och om åtgärder som ska vidtas vid bristande efterlevnad.

(5)

De särskilda importvillkor för träemballage som fastställs i artikel 43.1 i förordning (EU) 2016/2031 gäller inte material som omfattas av undantagen i den internationella standarden för växtskyddsåtgärder nr 15 (ISPM 15 – Regulation of Wood Packaging Material in International Trade). Sådana material bör således inte omfattas av den här förordningens tillämpningsområde.

(6)

För att identifiera sådana sändningar där träförpackningsmaterial ingår som kan utgöra den största växtskyddsrisken för unionens territorium och som därför bör omfattas av särskild offentlig kontroll, bör medlemsstaternas behöriga myndigheter upprätta en övervakningsplan som bygger på en riskbedömning.

(7)

På grundval av denna övervakningsplan bör de behöriga myndigheterna välja ut sändningar med träförpackningsmaterial för särskild offentlig kontroll. De behöriga myndigheterna bör dessutom ha möjlighet att kräva att tullmyndigheterna, när det är nödvändigt för de behöriga myndigheternas utförande av den särskilda offentliga kontrollen, kvarhåller utvalda sändningar i vilka träförpackningsmaterial förekommer tills den särskilda offentliga kontrollen har slutförts.

(8)

Träförpackningsmaterial ingår inte i de förteckningar över varor som omfattas av offentlig kontroll vid gränskontrollstationer som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625.

(9)

Genom artikel 45.4 i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att fastställa i vilka fall och på vilka villkor de behöriga myndigheterna får kräva att aktörerna ska anmäla ankomsten av vissa varor som inte omfattas av kontroller vid gränskontrollstationer.

(10)

För att de behöriga myndigheterna ska kunna planera och utföra den särskilda offentliga kontrollen av träförpackningsmaterial på ett effektivt sätt bör de kunna begära att aktörerna inom rimlig tid i förväg informerar dem om ankomsten av sändningar där träförpackningsmaterial ingår.

(11)

Möjligheten för de behöriga myndigheterna att begära att aktörerna i förväg till de behöriga myndigheterna anmäler ankomst av sådana sändningar bör därför föreskrivas tillsammans med bestämmelserna om särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial i denna förordning. Det informationshanteringssystem för offentlig kontroll (Imsoc) som inrättats och som förvaltas av kommissionen i enlighet med artikel 131.1 i förordning (EU) 2017/625 får användas för sådana anmälningar. De behöriga myndigheterna får begära att de aktörer som ansvarar för sändningen anmäler ankomsten via Imsoc, via ett befintligt nationellt system eller på något annat sätt som godkänts av den behöriga myndigheten, inom en rimlig tid i förväg och enligt vad som anges av de behöriga myndigheterna.

(12)

Det gemensamma hälsodokument för införsel (nedan kallat CHED-dokument) som avses i artikel 56 i förordning (EU) 2017/625 bör användas för att registrera resultaten av den särskilda offentliga kontrollen i Imsoc. De registrerade resultaten av den offentliga kontrollen kommer att ge en överblick över situationen när det gäller särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial som utförs i medlemsstaterna, som en grund för ytterligare åtgärder för att skydda unionens territorium mot spridning av växtskadegörare.

(13)

Bestämmelserna i denna förordning bör tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av de relevanta bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (3).

(14)

Om den behöriga myndigheten beslutar att återsända träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven till en destinationsort utanför unionen enligt artikel 66.3 första stycket b i förordning (EU) 2017/625, bör det träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven förbli under officiell tullövervakning, tills det lämnar unionens territorium, för att undvika varje risk för introduktion av skadegörare till unionen eller spridning av skadegörare.

(15)

Om träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven påträffas vid fysiska kontroller vid tidpunkten för övergång till fri omsättning i unionen eller på destinationsorten, bör sådant material omedelbart förstöras, med tanke på den högre risken för spridning av EU-karantänskadegörare, vilket inte kan förhindras med mindre effektiva metoder.

(16)

Förordning (EU) 2017/625 är tillämplig från och med den 14 december 2019. Bestämmelserna i denna förordning bör därför också tillämpas från samma datum.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

1.   I denna förordning fastställs bestämmelser om utförandet av särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial eller träprodukter (utom pappersprodukter) som är avsedda att stödja, skydda eller transportera en vara som förs in till unionens territorium, oavsett om produkten faktiskt används eller inte används för transport av alla typer av föremål (träförpackningsmaterial) samt om åtgärder vid bristande efterlevnad.

2.   I denna förordning fastställs också i vilka fall och på vilka villkor de behöriga myndigheterna får begära att aktörer anmäler ankomsten av vissa sändningar till unionens territorium där träförpackningsmaterial ingår.

3.   Denna förordning gäller inte träemballage som avses i artikel 43.1 andra stycket i förordning (EU) 2016/2031 avseende de undantag som fastställs i den internationella standarden för växtskyddsåtgärder nr 15 (ISPM 15 – Regulation of Wood Packaging Material in International Trade).

Artikel 2

Övervakningsplan

De behöriga myndigheterna ska utarbeta en övervakningsplan för träförpackningsmaterial på grundval av en riskanalys, med beaktande av åtminstone följande:

a)

Antal särskilda offentliga kontroller av träförpackningsmaterial som de behöriga myndigheterna har utfört under tidigare år samt resultaten av dessa kontroller, på grundval av information från informationshanteringssystemet för offentlig kontroll (Imsoc).

b)

Om tredjelandet, exportören eller den aktör som ansvarar för sändningarna tidigare har följt bestämmelserna i förordning (EU) 2016/2031, särskilt artikel 43.1 och artikel 96.1 första stycket a i den förordningen.

c)

I förekommande fall, information från tullmyndigheter och från andra källor om antalet sändningar som förs in i unionen där träförpackningsmaterial ingår och ursprungslandet för respektive sändning.

Artikel 3

Anmälan av sändningar

De behöriga myndigheterna får begära att de aktörer som ansvarar för sändningen, via Imsoc, via ett befintligt nationellt system eller på något annat sätt som godkänts av den behöriga myndigheten, inom en rimlig tid i förväg och enligt vad som anges av de behöriga myndigheterna anmäler ankomsten av sändningar som förs in till unionens territorium och i vilka träförpackningsmaterial ingår.

Artikel 4

Särskild offentlig kontroll av träförpackningsmaterial

1.   De behöriga myndigheterna ska välja ut sändningar där träförpackningsmaterial ingår för fysisk kontroll på grundval av

a)

den övervakningsplan som avses i artikel 2,

b)

i tillämpliga fall, den information som anges i de anmälningar som avses i artikel 3, och

c)

all annan relevant information som står till deras förfogande.

2.   De behöriga myndigheterna ska utföra fysiska kontroller av de sändningar som har valts ut i enlighet med punkt 1 för att kontrollera att de uppfyller de importkrav som fastställs i artikel 43.1 och artikel 96.1 första stycket a i förordning (EU) 2016/2031.

3.   De behöriga myndigheterna får kräva att tullmyndigheterna, om det anses nödvändigt för de fysiska kontrollerna i enlighet med punkt 2 och så länge dessa kontroller utförs, kvarhåller utvalda sändningar i vilka träförpackningsmaterial ingår.

4.   Vid utförandet av särskild offentlig kontroll ska de behöriga myndigheterna ha tillgång till hela sändningen, på ett sådant sätt att de fysiska kontroller som avses i punkt 2 kan utföras på allt det träförpackningsmaterial som ingår i sändningen.

5.   Inom tre arbetsdagar från den första dagen för kvarhållandet av den sändning i vilken träförpackningsmaterial ingår ska den behöriga myndigheten till tullmyndigheterna lämna in resultaten av kontrollerna av den kvarhållna sändningen.

6.   Om de fysiska kontrollerna inte kan slutföras inom tre arbetsdagar från den första dagen för kvarhållandet av den sändning i vilken träförpackningsmaterial ingår får de behöriga myndigheterna begära att tullmyndigheterna kvarhåller sändningen ytterligare tre arbetsdagar för att slutföra kontrollerna.

I detta fall får tullmyndigheten, om det är tekniskt möjligt, frisläppa sändningen om den aktör som ansvarar för sändningen avskiljer träförpackningsmaterialet från sändningen.

7.   En sändning som har kvarhållits av tullmyndigheterna i enlighet med punkt 3 ska frisläppas om de behöriga myndigheterna inom tre arbetsdagar från första dagen för kvarhållandet inte har lämnat in resultaten av kontrollerna i enlighet med punkt 5 eller inte har begärt att tullmyndigheterna ska förlänga kvarhållandet med ytterligare tre arbetsdagar i enlighet med punkt 6.

Artikel 5

Rapportering av resultaten av den särskilda offentliga kontrollen

1.   Efter det att den särskilda offentliga kontrollen slutförts i enlighet med artikel 4, ska de behöriga myndigheterna

a)

i CHED-dokumentet fylla i resultaten av den särskilda offentliga kontrollen enligt artikel 56.3 b i i förordning (EU) 2017/625,

b)

lämna in resultaten av den särskilda offentliga kontrollen av träförpackningsmaterialet direkt till Imsoc eller via befintliga nationella system, och

c)

underrätta den aktör som ansvarar för de sändningar där träförpackningsmaterial ingår och tullmyndigheterna om resultaten av den särskilda offentliga kontrollen.

2.   Om de behöriga myndigheterna genom ett CHED-dokument har underrättat den aktör som ansvarar för sändningen där träförpackningsmaterial ingår om resultaten av den särskilda offentliga kontrollen, ska aktören tillhandahålla referensnumret för CHED-dokumentet som en styrkande handling enligt artikel 163 i förordning (EU) nr 952/2013 för alla tulldeklarationer som lämnas till tullmyndigheterna för denna sändning.

Artikel 6

Åtgärder vid bristande efterlevnad

1.   De behöriga myndigheterna ska i enlighet med artikel 66 i förordning (EU) 2017/625 beordra att träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven i artikel 43.1 och artikel 96.1 första stycket a i förordning (EU) 2016/2031 ska förstöras, återsändas eller behandlas på annat sätt.

Om sådant träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven påträffas vid fysiska kontroller i enlighet med artikel 4 vid tidpunkten för sändningens övergång till fri omsättning i unionen eller på sändningens destinationsort, i enlighet med artikel 44.3 c och e i förordning (EU) 2017/625, ska de behöriga myndigheterna dock beordra den berörda aktören att utan dröjsmål förstöra träförpackningsmaterialet. Innan och när träförpackningsmaterialet förstörs ska det hanteras på ett sätt som förhindrar spridning av EU-karantänskadegörare enligt definitionen i artikel 4 i förordning (EU) 2016/2031.

2.   Om de behöriga myndigheterna beslutar att beordra den aktör som ansvarar för sändningen att återsända träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven enligt artikel 66.3 första stycket b i förordning (EU) 2017/625 till en destinationsort utanför unionen, ska den sändning i vilken det finns träförpackningsmaterial som inte uppfyller kraven kvarstå under officiell tullövervakning, i enlighet med lämpligt tullförfarande, tills det lämnar unionens territorium.

Artikel 7

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/104


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2126

av den 10 oktober 2019

om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser om särskild offentlig kontroll av vissa kategorier av djur och varor, om åtgärder som ska vidtas efter att sådan kontroll har utförts samt om vissa kategorier av djur och varor som är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artiklarna 48 h och 77.1 a, b och k, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 77.1 a, b och k i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att anta bestämmelser om utförande av särskild offentlig kontroll av vissa kategorier av djur och varor som förs in i unionen samt om åtgärder som ska vidtas vid bristande efterlevnad.

(2)

I syfte att säkerställa en effektiv offentlig kontroll av sändningar av icke avhudat frilevande vilt med päls som förs in i unionen bör särskilda kontrollkrav fastställas för de fall då de fysiska kontrollerna slutförs på destinationsanläggningen eftersom fullständiga fysiska kontroller och fullständig provtagning inte kan utföras vid gränskontrollstationerna.

(3)

I syfte att säkerställa en effektiv offentlig kontroll av färska fiskeriprodukter som landas direkt i unionens hamnar bör offentlig kontroll få utföras i hamnar som utsetts av medlemsstater i enlighet med rådets förordning (EG) nr 1005/2008 (2).

(4)

I artikel 77.1 k i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att anta bestämmelser om utförandet av särskild offentlig kontroll av sådana djur och varor som avses i artikel 48 h i samma förordning och som utgör en låg risk eller inte utgör någon särskild risk och som är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer, när ett sådant undantag är motiverat.

(5)

Om offentlig kontroll inte utförs vid gränskontrollstationer bör villkor, såsom lämpliga kontrollarrangemang, fastställas för att säkerställa att inga oacceptabla risker uppstår för människors eller djurs hälsa eller för växtskyddet när sådana djur och varor förs in i unionen.

(6)

När det gäller fryst tonfisk som utgör en låg risk eller som inte utgör någon särskild risk i enlighet med artikel 48 h i förordning (EU) 2017/625 kan offentlig kontroll utföras på destinationsortens bearbetningsanläggning, som ska godkännas av tullmyndigheterna för tillfällig lagring av icke-unionsvaror i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (3).

(7)

När det gäller fiskeriprodukter som utgör en låg risk eller som inte utgör någon särskild risk i enlighet med artikel 48 h i förordning (EU) 2017/625 och som tagits upp av fartyg som för en medlemsstats flagg och som förs in i unionen efter att ha lossats i tredjeländer i enlighet med artikel 72 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/627 (4) bör åtgärder vidtas vid misstänkt bristande efterlevnad.

(8)

Djur och varor som förs in i unionen genom vissa grekiska öar och vissa franska territorier utgör en låg risk eftersom sådana djur och varor inte släpps ut på marknaden utanför dessa öar eller territorier. Lämpliga krav på offentlig kontroll och lämpliga åtgärder bör fastställas för att säkerställa att sådana djur och varor inte släpps ut på marknaden utanför dessa öar eller territorier.

(9)

I syfte att rationalisera och förenkla tillämpningen av den rättsliga ramen bör bestämmelserna om offentlig kontroll enligt artiklarna 77.1 k och 48 h i förordning (EU) 2017/625 antas tillsammans med bestämmelserna om offentlig kontroll för andra kategorier av varor som förtecknas i artikel 77.1 a och b i samma förordning.

(10)

Dessa bestämmelser är innehållsmässigt kopplade till varandra och många är avsedda att tillämpas samtidigt. Av skäl som rör enkelhet och insyn samt i syfte att underlätta tillämpningen av bestämmelserna och undvika alltför många bestämmelser bör därför dessa bestämmelser fastställas i en enda akt, snarare än i ett antal separata akter med många korshänvisningar och risk för överlappning.

(11)

Eftersom det i denna förordning fastställs bestämmelser som omfattas av kommissionens beslut 94/641/EG (5) och kommissionens genomförandebeslut 2012/44/EU (6) bör dessa rättsakter upphävas.

(12)

Eftersom förordning (EU) 2017/625 ska tillämpas från och med den 14 december 2019 bör denna förordning också tillämpas från och med det datumet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte

I denna förordning fastställs bestämmelser om utförande av särskild offentlig kontroll av vissa kategorier av djur och varor samt om åtgärder som ska vidtas vid bristande efterlevnad. I förordningen fastställs bestämmelser om i vilka fall och på vilka villkor vissa kategorier av djur och varor är undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer samt när ett sådant undantag är motiverat.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner:

1.

Imsoc: det informationshanteringssystem för offentlig kontroll som avses i artikel 131 i förordning (EU) 2017/625.

2.

färska fiskeriprodukter: färska fiskeriprodukter enligt definitionen i punkt 3.5 i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (7).

3.

fryst tonfisk: tonfisk som hålls i enlighet med kraven i avsnitt VIII kapitel VII punkt 2 i bilaga III till förordning (EG) nr 853/2004.

Artikel 3

Icke avhudat frilevande vilt med päls

1.   De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationerna för första ankomst till unionen får tillåta avsändning av sändningar av icke avhudat frilevande vilt med päls till anläggningen på destinationsorten utan att de fysiska kontrollerna har slutförts om sändningarna avsänds i fordon eller behållare i enlighet med artiklarna 2 och 3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1666 (8).

2.   Den behöriga myndighet som avses i punkt 1 ska informera den behöriga myndigheten vid anläggningen på destinationsorten att det är nödvändigt att slutföra de fysiska kontrollerna, i synnerhet hälsokontrollerna och laboratorietesterna.

3.   Den behöriga myndigheten vid anläggningen på destinationsorten ska informera den behöriga myndighet som avses i punkt 1 om resultaten av de fysiska kontroller som avses i punkt 2.

Artikel 4

Färska fiskeriprodukter som landats direkt i unionshamnar som utsetts av medlemsstaterna från ett fiskefartyg som för ett tredjelands flagg

Färska fiskeriprodukter som landats direkt från ett fiskefartyg som för ett tredjelands flagg ska vara undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer, förutsatt att den offentliga kontrollen utförs av behöriga myndigheter i unionshamnar som utsetts av medlemsstater i enlighet med artikel 5.1 i förordning (EG) nr 1005/2008.

Artikel 5

Fryst tonfisk som landats direkt i unionshamnar som utsetts av medlemsstaterna från ett fiskefartyg som för ett tredjelands flagg

Medlemsstater får på destinationsortens bearbetningsanläggning som godkänts i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 853/2004 utföra offentlig kontroll av fryst, orensad tonfisk med huvudet kvar som landats direkt i unionshamnar som utsetts av medlemsstater i enlighet med artikel 5.1 i förordning (EG) nr 1005/2008 från ett fiskefartyg som för ett tredjelands flagg, enligt följande villkor:

a)

Den offentliga kontrollen ska utföras av den behöriga myndigheten vid närmaste gränskontrollstation.

b)

Destinationsortens bearbetningsanläggning ska vara godkänd av tullmyndigheterna för tillfällig lagring av icke-unionsvaror i enlighet med artiklarna 147.1 och 148 i förordning (EU) nr 952/2013.

c)

Fryst tonfisk ska avsändas från fartyget till destinationsortens bearbetningsanläggning i förseglade fordon eller transportbehållare under överinseende av den behöriga myndighet som utför den offentliga kontrollen och i enlighet med relevanta tullförfaranden i artiklarna 134, 135, 140, 141 och 148.5 i förordning (EU) nr 952/2013.

d)

Den aktör som ansvarar för sändningen ska före sändningens ankomst till utsedda unionshamnar underrätta den behöriga myndighet som avses i led a i denna artikel om sändningens ankomst genom att fylla i och skicka det gemensamma hälsodokument för införsel (nedan kallat CHED-dokument) som avses i artikel 56 i förordning (EU) 2017/625 i Imsoc.

Artikel 6

Fiskeriprodukter som är avsedda att användas som livsmedel, som tagits upp av fartyg som för en medlemsstats flagg och som lossats i tredjeländer

1.   Sändningar av fiskeriprodukter som är avsedda att användas som livsmedel, som tagits upp av fartyg som för en medlemsstats flagg, och som, med eller utan lagring, lossas i tredjeländer innan de förs in till unionen med andra transportmedel i enlighet med artikel 72.1 i genomförandeförordning (EU) 2019/627 ska vara föremål för dokumentkontroll av den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationerna för första ankomst till unionen.

2.   De sändningar som avses i punkt 1 får undantas från identitetskontroll och fysisk kontroll vid gränskontrollstationer om de uppfyller villkoren i artikel 72 i förordning (EU) 2019/627.

3.   Om bristande efterlevnad av de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 fastställs eller misstänks ska den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för första ankomst till unionen utöver dokumentkontroll även utföra identitetskontroll och fysisk kontroll av de sändningar som avses i punkt 1.

Artikel 7

Sändningar som förs in i unionen genom vissa grekiska öar och vissa franska territorier

1.   Produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter som förs in i unionen från tredjeländer genom de godkända införselställena på de grekiska öarna Rhodos, Mytilene och Heraklion (Kreta) för lokal användning på den grekiska ö där införselstället är beläget ska vara undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer.

2.   Djur, produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter som förs in i unionen från tredjeländer genom de godkända införselställena i de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Mayotte för lokal användning i det franska utomeuropeiska departement där införselstället är beläget ska vara undantagna från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer.

Artikel 8

Särskild offentlig kontroll av sändningar som förs in i unionen genom vissa grekiska öar och vissa franska territorier

1.   De sändningar som avses i artikel 7 ska vid varje godkänt införselställe vara föremål för kontroll i enlighet med bilaga I.

2.   Varje godkänt införselställe ska stå under ansvar av en behörig myndighet som har tillgång till

a)

officiella veterinärer med ansvar för att fatta beslut om sändningar i enlighet med artikel 55.2 a i förordning (EU) 2017/625, och

b)

om den behöriga myndigheten anser det nödvändigt, personal som avses i artikel 49.2 a och b i förordning (EU) 2017/625 och som utbildats i enlighet med artikel 2 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1081 (9).

3.   Den behöriga myndigheten vid de godkända införselställena på de grekiska öar som avses i artikel 7.1 ska säkerställa att det vid varje godkänt införselställe finns tillräckligt med personal och resurser för att utföra offentlig kontroll av de sändningar av varor som avses i samma artikel för vilka införselstället har godkänts.

4.   Varje godkänt införselställe i de franska utomeuropeiska departement som avses i artikel 7.2 ska ha alla anläggningar samt all utrustning och personal som krävs för att utföra offentlig kontroll av de sändningar av djur och varor som avses i samma artikel för vilka införselstället har godkänts.

Artikel 9

Aktörernas ansvar vad gäller sändningar som förs in i unionen genom vissa grekiska öar och vissa franska territorier

Den aktör som ansvarar för de sändningar som avses i artikel 7 ska

a)

före sändningens ankomst till det godkända införselstället underrätta den behöriga myndigheten vid det godkända införselstället om sändningens ankomst genom att fylla i och skicka ett CHED-dokument i Imsoc,

b)

föra ett register som godkänts av den behöriga myndigheten vid det godkända införselstället och som i tillämpliga fall anger antalet djur, produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter för utsläppande på marknaden samt köparens (köparnas) namn och adress,

c)

informera köparen (köparna) om att

i)

produkterna av animaliskt ursprung och de sammansatta produkterna för utsläppande på marknaden endast är avsedda för lokal konsumtion och att dessa produkter under inga omständigheter får avsändas till andra delar av unionens territorium,

ii)

de vid återförsäljning måste informera den nya köparen (de nya köparna), om dessa är kommersiella aktörer, om begränsningarna i led c i,

d)

när det gäller de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Mayotte, informera köparen (köparna) om att

i)

djuren för utsläppande på marknaden endast är avsedda för lokal avel och lokal produktion och att dessa djur och produkter framställda av dessa djur under inga omständigheter får avsändas till andra delar av unionens territorium,

ii)

de vid återförsäljning måste informera den nya köparen (de nya köparna), om dessa är kommersiella aktörer, om begränsningarna i led d i,

Artikel 10

Upphävanden

1.   Beslut 94/641/EG och genomförandebeslut 2012/44/EU ska upphöra att gälla med verkan från den 14 december 2019.

2.   Hänvisningar till de upphävda rättsakterna ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellerna i bilaga II.

Artikel 11

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 1005/2008 av den 29 september 2008 om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1936/2001 och (EG) nr 601/2004 samt om upphävande av förordningarna (EG) nr 1093/94 och (EG) nr 1447/1999 (EUT L 286, 29.10.2008, s. 1).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/627 av den 15 mars 2019 om enhetliga praktiska arrangemang för utförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625, och om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 2074/2005 vad gäller offentlig kontroll (EUT L 131, 17.5.2019, s. 51).

(5)  Commission Decision 94/641/EC of 8 September 1994 laying down rules applicable to veterinary checks to be carried out on products imported into certain Greek islands from third countries (ej översatt till svenska) (EGT L 248, 23.9.1994, s. 26).

(6)  Kommissionens genomförandebeslut 2012/44/EU av den 25 januari 2012 om de bestämmelser som ska tillämpas på veterinärkontroller som ska utföras på levande djur och produkter av animaliskt ursprung vilka införs i vissa franska utomeuropeiska departement från tredjeländer (EUT L 24, 27.1.2012, s. 14).

(7)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (EUT L 139, 30.4.2004, s. 55).

(8)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1666 av den 24 juni 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller villkoren för övervakning av transport och ankomst av sändningar av vissa varor från gränskontrollstationen för ankomst till anläggningen på destinationsorten i unionen (EUT L 255, 4.10.2019, s. 1).

(9)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1081 av den 8 mars 2019 om fastställande av bestämmelser om särskilda krav på utbildning för den personal som utför vissa fysiska kontroller vid gränskontrollstationer (EUT L 171, 26.6.2019, s. 1).


BILAGA I

Särskild offentlig kontroll av varor som förs in i unionen genom godkända införselställen på vissa grekiska öar och i vissa franska territorier

1.   

Den behöriga myndigheten ska säkerställa att alla uppgifter om produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter samt, när det gäller de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Mayotte, alla uppgifter om djur som uppvisats för utsläppande på marknaden, förs in i Imsoc.

2.   

Den behöriga myndigheten ska kontrollera

a)

åtföljande intyg och dokument,

b)

identiteten hos produkterna av animaliskt ursprung och de sammansatta produkterna, och, när det gäller de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Mayotte, även djurens identitet,

c)

förpackningen och märkningen,

d)

varornas kvalitet och skick,

e)

transportförhållandena och, när det gäller kyltransporter, transportmedlets temperatur och varornas inre temperatur,

f)

eventuella skador på varorna.

3.   

Den behöriga myndigheten ska, efter det att den särskilda offentliga kontrollen har slutförts, säkerställa att det i det åtföljande CHED-dokumentet anges att produkter av animaliskt ursprung och sammansatta produkter för utsläppande på marknaden endast är avsedda för lokal konsumtion och att dessa produkter under inga omständigheter får avsändas till andra delar av unionens territorium.

4.   

När det gäller de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Mayotte, ska den behöriga myndigheten, efter det att den särskilda offentliga kontrollen har slutförts, säkerställa att det i det åtföljande CHED-dokumentet anges att djuren för utsläppande på marknaden endast är avsedda för lokal avel och lokal produktion och att dessa djur och produkter framställda av dessa djur under inga omständigheter får avsändas till andra delar av unionens territorium.

5.   

Den behöriga myndigheten ska regelbundet inspektera den plats där sändningarna för utsläppande på marknaden är inhysta/lagras i syfte att kontrollera att folkhälsokraven fortfarande uppfylls och att sändningarna inte avsänds till andra delar av unionens territorium.

6.   

När det gäller de franska utomeuropeiska departementen Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Mayotte, ska den behöriga myndigheten regelbundet inspektera den plats där djuren för utsläppande på marknaden är inhysta i syfte att kontrollera att folkhälsokraven fortfarande uppfylls och att dessa djur och produkter framställda av dessa djur inte avsänds till andra delar av unionens territorium.


BILAGA II

Jämförelsetabeller som avses i artikel 10.2

1.   Beslut 94/641/EG

Beslut 94/641/EG

Denna förordning

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 3 första strecksatsen

Artikel 3 andra strecksatsen

Artikel 3 tredje strecksatsen

Artikel 3 fjärde strecksatsen

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 6

Artikel 7

Bilaga I

Bilaga II punkt 1

Bilaga II punkt 2

Artikel 7

Artikel 8.2 a

Artikel 9 a

Artikel 9 b

Artikel 9 c

Artikel 9 e

Artikel 8.1

__

__

__

Artikel 7

Bilaga I punkt 2

Bilaga I punkt 5

2.   Genomförandebeslut 2012/44/EU

Genomförandebeslut 2012/44/EU

Denna förordning

Artikel 1

Artikel 2.1

Artikel 2.2

Artikel 3.1

Artikel 3.2

Artikel 3.3

Artikel 3.4

Artikel 3.5

Artikel 4.1

Artikel 4.2

Artikel 4.3

Artikel 4.4

Artikel 4.5

Artikel 5

Artikel 6

Artikel 7

Artikel 8

Bilaga

Artikel 7

Artikel 8.2

Artikel 8.4

Artikel 9 a

__

Artikel 9 b

Artikel 9 c och d

Artikel 9 e och f

Artikel 8.1

Artikel 8.1

Bilaga I punkt 1

Bilaga I punkterna 3 och 4

Bilaga I punkterna 5 och 6

__

__

__

__

Artikel 7


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/111


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2019/2127

av den 10 oktober 2019

om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller datum för tillämpning av vissa bestämmelser i rådets direktiv 91/496/EEG, 97/78/EG och 2000/29/EG

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (1), särskilt artiklarna 149.2 och 165.3, och

av följande skäl:

(1)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 fastställs en ram för offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet som ska utföras för att verifiera att unionens livsmedels- och foderlagstiftning tillämpas korrekt. Ramen omfattar offentlig kontroll av djur och varor som förs in till unionen från tredjeländer.

(2)

Genom förordning (EU) 2017/625 upphävs rådets direktiv 91/496/EEG (2) och 97/78/EG (3) med verkan från och med den 14 december 2019. Dessutom ändras Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (4) för att upphäva rådets direktiv 2000/29/EG (5).

(3)

För att undvika luckor i lagstiftningen i avvaktan på att det antas genomförandeakter och delegerade akter som gäller de frågor som avses i artiklarna 47.2, 48, 51.1 b, c och d, 53.1 a, 54.1, 54.3 och 58 a i förordning (EU) 2017/625 föreskrivs i förordning (EU) 2017/625 att de relevanta bestämmelserna i rådets direktiv 91/496/EEG och 97/78/EG och i direktiv 2000/29/EG ska fortsätta att tillämpas till och med den 14 december 2022 eller ett tidigare datum som ska fastställas av kommissionen. När det gäller direktiv 2000/29/EG kommer detta tidigare datum att infalla efter den dag då förordning (EU) 2017/625 börjar tillämpas.

(4)

En delegerad akt har antagits i enlighet med artikel 53.1 a i förordning (EU) 2017/625 som reglerar offentlig kontroll vid andra kontrollställen än gränskontrollstationer. Denna rättsakt kommer att tillämpas från och med den 14 december 2019. När det gäller sändningar av sådana kategorier av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i den förordningen kommer den dock att tillämpas först från och med den 14 december 2020. Motsvarande bestämmelser i direktiv 2000/29/EG bör därför fortsätta att gälla till och med den 13 december 2020.

(5)

En genomförandeakt har antagits i enlighet med artikel 54.3 i förordning (EU) 2017/625 som reglerar frekvensen av identitetskontroller och fysiska kontroller vid införsel av djur och varor till unionen. Denna rättsakt kommer att tillämpas från och med den 14 december 2019. När det gäller sändningar av sådana kategorier av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i den förordningen kommer den dock att tillämpas först från och med den 14 december 2022. Motsvarande bestämmelser i direktiv 2000/29/EG bör därför fortsätta att gälla till och med den 13 december 2022.

(6)

Dessutom har en genomförandeakt antagits i enlighet med artikel 47.2 a i förordning (EU) 2017/625 om upprättande av en förteckning över djur och varor som ska genomgå systematisk offentlig kontroll vid införsel till unionen. Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/478 (6) har sammansatta produkter lagts till bland de kategorier som ska förtecknas. Kraven för införsel till unionen av sådana produkter i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/625 (7) kommer dock att börja tillämpas först den 21 april 2021. De nuvarande kraven för sammansatta produkter kommer att fortsätta att gälla till och med den 20 april 2021. Övergångsbestämmelser krävs därför när det gäller de bestämmelser i direktiv 97/78/EG som reglerar de frågor som avses i artikel 47.2 a i förordning (EU) 2017/625 och som gäller sammansatta produkter.

(7)

Genomförandeakter har antagits i enlighet med artiklarna 47.2 b och 58 a i förordning (EU) 2017/625 som reglerar upprättandet av en förteckning över varor som omfattas av en tillfällig ökning av offentlig kontroll vid införsel till unionen samt utformningen av det gemensamma hälsodokumentet för införsel (CHED-dokumentet). Dessa akter ska tillämpas från och med den dag då förordning (EU) 2017/625 börjar tillämpas.

(8)

Delegerade akter har antagits i enlighet med artiklarna 48 och 51.1 b, c och d i förordning (EU) 2017/625 som reglerar undantag från offentlig kontroll vid gränskontrollstationer och fastställandet av särskilda bestämmelser om transitering och omlastning. Dessa akter ska tillämpas från och med den dag då förordning (EU) 2017/625 börjar tillämpas.

(9)

Förordning (EU) 2017/625/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

Eftersom bestämmelserna i denna rättsakt är nära kopplade till varandra och kommer att tillämpas tillsammans bör de fastställas i en enda akt snarare än i olika rättsakter med många korshänvisningar och risk för dubblering.

(11)

Eftersom förordning (EU) 2017/625 och de delegerade förordningar och genomförandeförordningar som avses ovan ska tillämpas från och med den 14 december 2019, bör denna förordning också tillämpas från och med den dagen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändring av förordning (EU) 2017/625

Förordning (EU) 2017/625 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 149.1 ska ersättas med följande:

 

”De relevanta bestämmelser i direktiven 91/496/EEG och 97/78/EG som reglerar frågor som omfattas av artiklarna 47.2 b, 48, 51.1 b, c och d, 53.1 a, 54.1, 54.3 och 58 a i den här förordningen ska tillämpas i stället för motsvarande bestämmelser i den här förordningen till och med den 13 december 2019.

 

De relevanta bestämmelser i direktiv 97/78/EG som reglerar frågor som avses i artikel 47.2 a i den här förordningen och som gäller sammansatta produkter ska fortsätta att tillämpas i stället för den motsvarande bestämmelsen till och med den 20 april 2021.”

2.

Artikel 165.2 ska ersättas med följande:

 

”När det gäller frågor som regleras i direktiv 2000/29/EG ska artiklarna 47.2, 48, 51.1 b, c och d samt 58 a i den här förordningen tillämpas från och med den 15 december 2019 i stället för de relevanta bestämmelserna i det direktivet, vilka ska upphöra att gälla från och med samma dag.

 

De relevanta bestämmelserna i direktiv 2000/29/EG ska fortsätta att tillämpas för de frågor som regleras i artikel 53.1 a i den här förordningen i stället för den sistnämnda bestämmelsen till och med den 13 december 2020.

 

De relevanta bestämmelserna i direktiv 2000/29/EG ska fortsätta att tillämpas för de frågor som regleras i artikel 54.1 och 54.3 i den här förordningen i stället för de sistnämnda bestämmelserna till och med den 13 december 2022.”

Artikel 2

Ikraftträdande och tillämpning av denna förordning

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 10 oktober 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller ska organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (EGT L 268, 24.9.1991, s. 56).

(3)  Rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (EGT L 24, 30.1.1998, s. 9).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

(5)  Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (EGT L 169, 10.7.2000, s. 1).

(6)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/478 av den 14 januari 2019 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller kategorier av sändningar som ska bli föremål för offentlig kontroll vid gränskontrollstationer (EUT L 82, 25.3.2019, s. 4).

(7)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/625 av den 4 mars 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller krav för införsel till unionen av sändningar av vissa djur och varor avsedda att användas som livsmedel (EUT L 131, 17.5.2019, s. 18).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/114


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/2128

av den 12 november 2019

om fastställande av förlagan till officiellt intyg och av bestämmelser för utfärdande av officiella intyg för varor som levereras till fartyg som lämnar unionen och är avsedda som förbrukningsvaror eller att konsumeras av besättning och passagerare, eller som levereras till Natos eller Förenta staternas militära baser

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artiklarna 77.3 a och 90 a och 90 f, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EU) 2017/625 fastställs de bestämmelser som behöriga myndigheter i medlemsstaterna måste följa när de utför offentlig kontroll av djur och varor som förs in i unionen för att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen om den jordbruksbaserade livsmedelskedjan.

(2)

I kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2124 (2) fastställs bestämmelser för offentlig kontroll av sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, därav framställda produkter, hö och halm och sammansatta produkter från tredjeländer, som lagras i lager inom unionens territorium och som ska levereras antingen till en av Natos eller Förenta staternas militärbaser inom unionens territorium eller i ett tredjeland, eller levereras till ett fartyg som lämnar unionen som förbrukningsvaror eller för att konsumeras av besättning och passagerare.

(3)

I delegerad förordning 2019/2124 föreskrivs särskilt att sådana sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, därav framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter måste åtföljas av ett officiellt intyg när de lämnar lagret.

(4)

I delegerad förordning 2019/2124 föreskrivs även att sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, därav framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter måste åtföljas av ett officiellt intyg när de transporteras från gränskontrollstationen till fartyget.

(5)

För att uppnå tydlighet och enhetlighet bör en enda förlaga till officiellt intyg fastställas för sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, därav framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter från tredjeländer som ska levereras till fartyg som lämnar unionen och är avsedda som förbrukningsvaror eller att konsumeras av besättning och passagerare, eller som ska levereras till en av Natos eller Förenta staternas militära baser inom unionens territorium eller i ett tredjeland.

(6)

Ofta sammanställs innehållet i sändningar i ett lager. Sådana sändningar kan bestå av varor som kommer från flera sändningar av olika ursprung eller ur olika produktkategorier. För att minska den administrativa bördan bör ett enda officiellt intyg användas för varorna i de nyligen sammanställda sändningarna. Varornas spårbarhet bör säkerställas genom att numret på det gemensamma hälsodokumentet för införsel (CHED) anges i det officiella intyg som åtföljer de ursprungliga sändningarna från vilka varorna kommer.

(7)

Det officiella intyget kan utfärdas av de behöriga myndigheterna i pappersformat eller elektroniskt format. Det är därför lämpligt att för båda dessa fall fastställa krav för utfärdande av officiella intyg.

(8)

För att uppnå enhetlighet bör de bestämmelser om utfärdande av elektroniska intyg och användningen av elektronisk underskrift för officiella intyg som fastställs i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1715 (3) även tillämpas på den förlaga till officiellt intyg som fastställs i den här förordningen.

(9)

Förlagor till intyg ingår i det elektroniska systemet Traces, inrättat genom kommissionens beslut 2003/623/EG (4) och kommissionens beslut 2004/292/EG (5), för att underlätta och påskynda de administrativa förfarandena vid unionens gränser och vid tullager och för att möjliggöra elektronisk kommunikation mellan berörda aktörer. Således bör utformningen av den förlaga till officiellt intyg som fastställs i denna förordning och anvisningarna för hur man fyller i det anpassas till Traces-systemet.

(10)

I enlighet med artikel 133.4 i förordning (EU) 2017/625 ska Traces-systemet integreras i informationshanteringssystemet för offentlig kontroll (nedan kallat Imsoc). Den förlaga till officiellt intyg som fastställs i den här förordningen bör därför anpassas till Imsoc.

(11)

Förordning (EU) 2017/625 ska tillämpas från och med den 14 december 2019. Bestämmelserna i denna förordning bör därför också tillämpas från det datumet.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Definitioner

I denna förordning ska definitionen av lager i artikel 2.3 i delegerad förordning 2019/2124 gälla.

Artikel 2

Förlaga till officiellt intyg

1.   För tillämpningen av artiklarna 21.1 och 29 c i delegerad förordning 2019/2124 ska förlagan till officiellt intyg i del I i bilagan till den här förordningen användas för officiellt intygande av sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, därav framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter som levereras

a)

till fartyg som lämnar unionens territorium och är avsedda som förbrukningsvaror eller att konsumeras av besättning och passagerare, eller

b)

från ett lager inom unionens territorium till Natos eller Förenta staternas militära baser inom unionens territorium eller i ett tredjeland.

Det officiella intyget kan utfärdas i pappersformat eller elektroniskt via Imsoc.

2.   I de fall innehållet i sändningarna sammanställs i ett lager och består av produkter av olika ursprung eller ur olika produktkategorier får ett officiellt intyg utfärdas för att åtfölja sändningen.

Artikel 3

Krav på officiella intyg som inte lämnas in via Imsoc

Officiella intyg som inte lämnas in via Imsoc ska uppfylla följande krav:

1.

Det officiella intyget ska undertecknas av intygsgivaren och ska ha en officiell stämpel. Underskriften och stämpeln ska ha annan färg än den tryckta texten.

2.

Om det officiella intyget innehåller olika påståenden ska de påståenden som inte är tillämpliga strykas över, paraferas och stämplas av intygsgivaren, eller helt tas bort från intyget.

3.

Det officiella intyget ska bestå av

a)

ett enda blad, eller

b)

flera odelbara blad som tillsammans utgör en helhet, eller

c)

en serie sidor som är numrerade så att det framgår att en viss sida ingår i en bestämd serie.

4.

Om det officiella intyget består av en serie sidor ska varje sida innehålla den unika kod som avses i artikel 89.1 a i förordning (EU) 2017/625, undertecknas av intygsgivaren och vara försedd med en officiell stämpel.

5.

Det officiella intyget ska utfärdas innan de sändningar som intyget avser lämnar de behöriga myndigheternas kontroll vid gränskontrollstationen eller lagret.

Artikel 4

Krav på officiella intyg som lämnas in via Imsoc och för användning av elektronisk underskrift

1.   Officiella intyg som lämnas via Imsoc ska baseras på förlagan till officiellt intyg i del 1 i bilagan till denna förordning.

2.   Det officiella intyget ska lämnas in via Imsoc innan de sändningar som intyget avser lämnar de behöriga myndigheternas kontroll vid gränskontrollstationen eller lagret.

3.   Offentliga intyg som lämnas i Imsoc ska uppfylla de krav för utfärdande av ett elektroniska officiella intyg och för användning av elektronisk underskrift som fastställs i artikel 39 i genomförandeförordning(EU) 2019/1715.

Artikel 5

Anvisningar för ifyllandet av det officiella intyget

Det officiella intyget ska fyllas i enlighet med anvisningarna i del 2 i bilagan till denna förordning.

Artikel 6

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 12 november 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2124 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser för offentlig kontroll av sändningar av djur och varor i transitering, omlastning och vidaretransport, om ändring av förordningarna (EG) nr 798/2008, (EG) nr 1251/2008, (EG) nr 119/2009, (EU) nr 206/2010, (EU) nr 605/2010, (EU) nr 142/2011, (EU) nr 28/2012, (EU) 2016/759 och beslut 2007/777/EG (se sidan 73 i detta nummer av EUT).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1715 av 30 september 2019 om fastställande av bestämmelser för ett datoriserat informationshanteringssystem för offentlig kontroll och dess systemkomponenter (Imsoc-förordningen) (EUT L 261, 14.10.2019, s. 37).

(4)  Kommissionens beslut 2003/623/EG av den 19 augusti 2003 om utveckling av ett integrerat veterinärdatasystem (Traces) (EUT L 216, 28.8.2003, s. 58).

(5)  Kommissionens beslut 2004/292/EG av den 30 mars 2004 om idrifttagande av systemet Traces och om ändring av beslut 92/486/EEG (EUT L 94, 31.3.2004, s. 63).


BILAGA

DEL 1

Förlaga till offentligt intyg som ska åtfölja sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, därav framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter från tredjeländer som levereras till fartyg som lämnar unionen eller till Natos eller Förenta staternas militära baser

Image 7

Image 8

DEL 2

Anvisningar för ifyllandet av det officiella intyget

Allmänt

Ange ett alternativ genom att markera relevant ruta med ett kryss (X).

Med ISO-kod avses den internationella landskoden med två bokstäver enligt den internationella standarden ISO 3166 alpha-2 (1).

I de fält där ett eller flera alternativ ska väljas kommer endast de valda alternativen att visas i den elektroniska versionen av det officiella intyget.

Del I: Närmare uppgifter om sändningen

Fält I.1.

Gränskontrollstation/Behörig myndighet: ange namnet på den gränskontrollstation respektive behöriga myndighet som utfärdar det officiella intyget och dess referensnummer i Traces.

Fält I.2.

Intygets referensnummer: den unika och obligatoriska kod som tilldelats av den behöriga myndighet som utfärdat det officiella intyget i enlighet med den egna klassificeringen. Fältet ska fyllas i för alla intyg som inte lämnas in via Imsoc.

Fält I.2.a

Referensnummer i Imsoc: den unika referenskod som tilldelas automatiskt via Imsoc (om intyget registreras i Imsoc). Fältet ska bara fyllas i för intyg som lämnas in via Imsoc.

Fält I.3.

Avsändare: ange lagrets namn och adress (gatuadress, ort och region, provins eller stat), om sändningen avsänds från ett lager. Fyll inte i det här fältet om sändningen avsänds direkt från en gränskontrollstation.

Fält I.4.

Aktör som ansvarar för sändningen: uppgifter om namn och adress (gatuadress, ort och region, provins eller stat) för den fysiska eller juridiska person som i unionen ansvarar för leveransen av sändningen till destinationsorten.

Fält I.5.

Destinationsort (fartyg): ange namnet på det fartyg för vilket sändningen är avsett, Internationella sjöfartsorganisationens nummer (IMO-nummer), hamnens namn, destinationsmedlemsstatens namn och ISO-kod. Fyll inte i det här fältet om det officiella intyget utfärdas för leverans av sändningen till en av Natos eller Förenta staternas militärbaser inom unionens territorium eller i ett tredjeland.

Fält I.6.

Destinationsort (Natos/Förenta staternas militärbas): ange namnet på Natos/Förenta staternas militärbas inom unionens territorium, den destinationsmedlemsstats namn och ISO-kod där Natos eller Förenta staternas militärbas ligger.

Om destinationen är en av Natos/Förenta staternas militärbas i ett tredjeland, ska endast gränskontrollstationen för utförsel från unionen anges i det här fältet.

Fyll inte i det här fältet om det officiella intyget utfärdas för leverans till fartyg som lämnar unionen.

Fält I.7.

Transportmedel:

Identifieringsnummer: flightnummer (flygplan), fartygets namn (fartyg), tågets identitetsnummer och numret på järnvägsvagnen (järnvägstransport), fordonets registreringsnummer samt registreringsnummer för eventuellt släp (vägtransport). För sändning i container är inte registreringsnumret för släpet obligatoriskt, om containernummer har angetts.

Vid färjetransport anges fordonets identitet och registreringsnummer, registreringsnummer för eventuellt släp samt färjans namn.

Containernummer:

motsvarande nummer (i förekommande fall). Containernummer måste anges om varorna transporteras i förslutna behållare.

Förseglingens nummer

Endast den officiella förseglingens nummer ska anges. En officiell försegling krävs om en försegling fästs på behållaren, lastbilen eller järnvägsvagnen under tillsyn av den behöriga myndighet som utfärdar intyget.

Fält I.8.

Varubeskrivning:

Varubeskrivning och produkttyp: ange KN-nummer (Kombinerade nomenklaturen), och rubrik enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (2).

Ursprungsland: ange varornas ursprungsland.

Referensnummer för ursprungligt CHED: ange CHED-referensnummer för den sändning därifrån motsvarande antal lådor med produkten kommer.

Uppgifterna i det här fältet kan också lämnas i en styrkande handling som ska bifogas det officiella intyget. I det fallet ska rutan Styrkande handling kryssas i och handlingens referensnummer anges.

Fält I.9.

Totalt antal förpackningar: ange antal lådor eller förpackningar med varor. Vid bulksändningar behöver detta fält inte fyllas i.

Fält I.10.

Total nettovikt (kg): varornas massa utan inre och yttre emballage.

Fält I.11.

Datum och tidpunkt för avgång: ange datum och tid för planerad avresa för transportmedlet från gränskontrollstationen eller lagret.

Del II: Intyg

Denna del ska fyllas i av en officiell veterinär eller officiell inspektör från den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen eller lagret.

Del III: Intyg om sändningens ankomst

Denna del ska fyllas i

av den behöriga myndigheten i destinationshamnen eller av officiell företrädare för befälhavare på fartyget, om destinationen är ett fartyg som lämnar unionen,

av den behöriga myndighet som ansvarar för kontroller på Natos/Förenta staternas militärbas, om destinationen är en av Natos/Förenta staternas militärbaser inom unionens territorium,

av den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för utförsel, om destinationen är en av Natos/Förenta staternas militärbaser i ett tredjeland.


(1)  En förteckning över länder och koder finns på http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

(2)  Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/122


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/2129

av den 25 november 2019

om fastställande av bestämmelser för enhetlig tillämpning av frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller av vissa sändningar av djur och varor som förs in i unionen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artikel 54.3 första stycket a och c, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EU) 2017/625 fastställs bestämmelser om den offentliga kontroll som medlemsstaternas behöriga myndigheter ska utföra av djur och varor som förs in i unionen i syfte att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen om den jordbruksbaserade livsmedelskedjan.

(2)

Genom artikel 54.3 i förordning (EU) 2017/625 ges kommissionen befogenhet att fastställa bestämmelser för enhetlig tillämpning av lämpliga frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av de kategorier av djur och varor som avses i artikel 47.1 a och b i den förordningen. Därför bör frekvenserna för identitetskontroller och fysiska kontroller fastställas på grundval av den risk som varje djur, vara eller kategori av djur eller varor utgör för människors eller djurs hälsa, växtskydd, djurskydd och, när det gäller genetiskt modifierade organismer, även för miljön.

(3)

För att säkerställa en enhetlig tillämpning av frekvenserna för de fysiska kontroller som krävs i enlighet med den här förordningen bör det i den här förordningen fastställas bestämmelser om användning av det informationshanteringssystem för offentlig kontroll (Imsoc) som avses i artikel 131 i förordning (EU) 2017/625 för urval av sändningar som ska omfattas av fysisk kontroll.

(4)

De frekvenser som fastställs i enlighet med denna förordning bör tillämpas på de djur och varor som avses i artikel 47.1 a och b i förordning (EU) 2017/625 och som är avsedda att släppas ut på marknaden. Frekvensen av fysiska kontroller vid gränskontrollstationer för att säkerställa efterlevnaden av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/848 (2) bör emellertid fastställas i enlighet med artikel 45.5 i den förordningen.

(5)

I rådets direktiv 91/496/EEG (3) fastställs principerna för organisering av veterinärkontroller av djur som förs in i unionen från tredjeländer. Enligt artikel 4 i det direktivet ska varje sändning av djur genomgå identitetskontroll och fysisk kontroll.

(6)

Direktiv 91/496/EEG upphävs genom förordning (EU) 2017/625 med verkan från och med den 14 december 2019. Med hänsyn till den risk som vissa kategorier av djur utgör för människors eller djurs hälsa och för djurskyddet bör samma frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller fortsätta att gälla för djur som förs in i unionen från tredjeländer, som de som fastställs i eller i enlighet med direktiv 91/496/EEG.

(7)

För att säkerställa att den offentliga kontrollen är ändamålsenlig bör identitetskontroller och fysiska kontroller utföras på ett sådant sätt att det inte är möjligt för den aktör som ansvarar för sändningen att förutsäga huruvida en viss sändning kommer att omfattas av fysiska kontroller.

(8)

I artikel 3 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/2130 (4) fastställs närmare bestämmelser om identitetskontroller av varor som avses i artikel 47.1 b i förordning (EU) 2017/625, beroende på om sändningen ska omfattas av fysiska kontroller eller inte.

(9)

Referenskriterierna för att fastställa standardfrekvenserna för identitetskontroller och fysiska kontroller av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter bör fastställas med hänsyn till de risker som är förknippade med de berörda kategorierna av djur och varor samt tillgängliga vetenskapliga bedömningar.

(10)

Utgående från den information som kommissionen har samlat in i enlighet med artikel 125.1 i förordning (EU) 2017/625 om resultatet av de kontroller som utförs av kommissionens experter i tredjeländer i enlighet med artikel 120.1 i den förordningen och den information som samlas in via Imsoc bör det vara möjligt att ändra frekvenserna för fysiska kontroller utifrån referenskriterierna.

(11)

För att den offentliga kontrollen ska bli effektiv bör de frekvenser som fastställs i enlighet med den här förordningen göras tillgängliga via Imsoc.

(12)

För vissa tredjeländer, med vilka unionen har ingått veterinäravtal om likvärdig ställning, är det dessutom lämpligt att minska frekvensen av fysiska kontroller av vissa varor, med beaktande av bland annat tillämpningen av regionaliseringsprincipen när det gäller en djursjukdom, och av andra principer på veterinärområdet. Därför bör frekvenserna för fysiska kontroller som anges i dessa veterinäravtal gälla vid tillämpningen av den här förordningen.

(13)

Genom kommissionens beslut 94/360/EG (5) fastställs den minskade frekvensen för fysiska kontroller av vissa kategorier av varor som ska genomgå veterinärkontroll. Eftersom det i den här förordningen fastställs bestämmelser på de områden som omfattas av beslut 94/360/EG bör detta beslut upphävas med verkan från och med det datum som anges i den här förordningen.

(14)

Förordning (EU) 2017/625 ska tillämpas från och med den 14 december 2019. Bestämmelserna i den här förordningen bör därför också tillämpas från det datumet.

(15)

De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

I denna förordning fastställs bestämmelser för enhetlig tillämpning av lämpliga frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur och varor som avses i artikel 47.1 a och b i förordning (EU) 2017/625 och som är avsedda att släppas ut på marknaden.

Artikel 2

Definitioner

I denna förordning gäller följande definitioner:

1.

frekvens: den minsta andel sändningar av djur och varor som avses i artikel 1, fastställd i enlighet med den här förordningen, av det totala antalet sändningar som ankom till gränskontrollstationen under en fastställd period, som ska genomgå identitetskontroller och fysiska kontroller som utförs av behöriga myndigheter.

2.

Imsoc: det informationshanteringssystem för offentlig kontroll som avses i artikel 131 i förordning (EU) 2017/625.

Artikel 3

Urval av sändningar för fysiska kontroller

1.   De behöriga myndigheterna ska välja ut sändningar för fysiska kontroller på följande sätt:

a)

Ett slumpmässigt val av en sändning görs automatiskt i Imsoc.

b)

De behöriga myndigheterna kan besluta att välja sändningen i enlighet med led a eller välja en annan sändning i samma varukategori och med samma ursprung.

2.   För varje sändning som valts ut för fysiska kontroller i enlighet med punkt 1 i denna artikel ska de behöriga myndigheterna utföra identitetskontroller enligt artikel 3.1 i genomförandeförordning (EU) 2019/2130.

Artikel 4

Frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller

1.   De behöriga myndigheterna ska utföra identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter med de frekvenser som fastställts i enlighet med artikel 5.

2.   För de tredjeländer som förtecknas i bilaga II med vilka unionen har ingått likvärdighetsavtal ska fysiska kontroller utföras med de frekvenser som fastställs i dessa avtal.

Artikel 5

Fastställande eller ändring av frekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter

1.   Standardfrekvenserna för identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur och varor som avses i artikel 1 fastställs i bilaga I till denna förordning, på grundval av de vetenskapliga bedömningar och uppgifter som avses i artikel 54.3 första stycket led a v och vi i förordning (EU) 2017/625.

2.   Frekvensen för fysiska kontroller av vissa varor från ett specifikt tredjeland får ökas om allvarliga brister identifieras på grundval av

a)

information som kommissionen samlat in i enlighet med artikel 125.1 i förordning (EU) 2017/625, eller

b)

resultatet av kontroller utförda av kommissionens experter i enlighet med artikel 120.1 i förordning (EU) 2017/625.

I detta fall ska den frekvens som fastställts i enlighet med punkt 1 ökas till närmaste högre standardfrekvens som anges i bilaga I eller till en frekvens på 50 % om den tillämpliga frekvensen för den specifika varukategorin är 30 %.

3.   De fysiska kontrollernas frekvens ska ökas från den standardfrekvens som fastställts i enlighet med punkt 1 till närmaste högre standardfrekvens som fastställs i bilaga I, eller till en frekvens på 50 % om den frekvens som tillämpas för den specifika varukategorin är 30 %, om de data och den information som samlats in via Imsoc visar att vissa varor från ett specifikt tredjeland inte uppfyller kraven avseende fysiska kontroller under de senaste tolv månaderna för samma varukategori, om dessa överskrider genomsnittet för icke-överensstämmelse för samma varukategori från alla tredjeländer med 30 %.

4.   Om de kriterier som avses i punkt 2 eller 3 inte längre uppfylls, ska frekvensen minskas till motsvarande standardfrekvens som anges i bilaga I.

5.   Kommissionen ska via Imsoc se till att de behöriga myndigheterna och aktörerna har tillgång till de frekvenser som fastställts i enlighet med denna artikel.

Artikel 6

Upphävanden

Beslut 94/360/EG ska upphöra att gälla från och med den 14 december 2019.

Artikel 7

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 november 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/848 av den 30 maj 2018 om ekologisk produktion och märkning av ekologiska produkter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 834/2007 (EUT L 150, 14.6.2018, s. 1).

(3)  Rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller ska organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (EGT L 268, 24.9.1991, s. 56).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning 2019/2130 av den 25 november 2019 om fastställande av närmare bestämmelser om de åtgärder som ska vidtas under och efter dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller av djur och varor som är föremål för offentlig kontroll vid gränskontrollstationer (se sidan 128 i detta nummer av EUT).

(5)  Kommissionens beslut 94/360/EG av den 20 maj 1994 om den minskning av frekvensen fysiska kontroller som enligt rådets direktiv 90/675/EEG skall fastställas för vissa varupartier från tredje land (EGT L 158, 25.6.1994, s. 41).


BILAGA I

Referenskriterierna för fastställande av standardfrekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av djur, produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter

Referenskriterier för fastställande av standardfrekvenser för identitetskontroller och fysiska kontroller

Standardfrekvenser som gäller för

Riskkategori

Kategori av djur eller varor  (*1)

identitetskontroller

fysiska kontroller

I

Djur

100 %

100 %

II

Malet kött, maskinurbenat kött och köttberedningar avsedda som livsmedel

Fjäderfäkött avsett som livsmedel

Kaninkött, viltkött och köttprodukter av dessa avsedda som livsmedel

Ägg avsedda som livsmedel

Äggprodukter avsedda som livsmedel och som frys- eller kylförvaras

Mjölk avsett som livsmedel

Mjölkprodukter och råmjölksbaserade produkter avsedda som livsmedel och som frys- eller kylförvaras

Fiskeriprodukter från vattenbruk och musslor avsedda som livsmedel och som inte är förpackade i hermetiskt tillslutna behållare avsedda för förvaring i rumstemperatur

Animaliska biprodukter och därav framställda produkter för utfodring av produktionsdjur

100 %

30 %

III

Kött annat än sådant kött som anges i kategori II och därav framställda köttprodukter avsedda som livsmedel

Utsmält djurfett och fettgrevar avsedda som livsmedel

Köttprodukter av fjäderfä avsedda som livsmedel

Äggprodukter avsedda som livsmedel, andra än de som anges i kategori II

Mjölkprodukter och råmjölksbaserade produkter avsedda som livsmedel, andra än de som anges i kategori II

Fiskeriprodukter andra än de som anges i kategori II

Honung och andra biodlingsprodukter avsedda som livsmedel

Sammansatta produkter

Kläckägg

Organiska gödningsmedel och jordförbättringsmedel som är framställda av animaliska biprodukter

Grodlår och sniglar avsedda som livsmedel

Insekter avsedda som livsmedel

100 %

15 %

IV

Gelatin och kollagen avsedda som livsmedel

Fjälster

Sperma och embryon

Animaliska biprodukter och därav framställda produkter, andra än de som anges i kategorierna II och III

100 %

5 %

V

Högförädlade produkter avsedda som livsmedel

Hö och halm

Andra varor än de som anges i kategori II, III och IV

100 %

1 %


(*1)  Frekvensen för fysiska kontroller av sändningar av varuprover ska överensstämma med beskrivningen av de varukategorier som anges i denna bilaga.


BILAGA II

Förteckning över vissa tredjeländer som avses i artikel 4.2 samt frekvenser för fysiska kontroller

1.   Nya Zeeland

När det gäller Nya Zeeland ska de frekvenser gälla som föreskrivs i avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det avtal mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter som godkändes genom rådets beslut 97/132/EG (1).

2.   Kanada

När det gäller Kanada ska frekvenserna vara de som föreskrivs i bilaga VIII till det avtal som godkändes genom rådets beslut 1999/201/EG (2).

3.   Chile

När det gäller Chile ska de frekvenser gälla som föreskrivs i avtalet om sanitära och fytosanitära åtgärder som är tillämpliga på handel med djur, animaliska produkter, växter, vegetabiliska produkter och andra varor samt om djurskydd, som anges i bilaga IV till det associeringsavtal som godkändes genom rådets beslut 2002/979/EG (3).


(1)  Rådets beslut 97/132/EG av den 17 december 1996 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Nya Zeeland om sanitära åtgärder vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter (EGT L 57, 26.2.1997, s. 4).

(2)  Rådets beslut 1999/201/EG av den 14 december 1998 om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanadas regering om sanitära åtgärder för att skydda människors och djurs hälsa vad avser handeln med levande djur och animaliska produkter (EGT L 71, 18.3.1999, s. 1).

(3)  Rådets beslut 2002/979/EG av den 18 november 2002 om undertecknande och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (EGT L 352, 30.12.2002, s. 1).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/128


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/2130

av den 25 november 2019

om fastställande av närmare bestämmelser om de åtgärder som ska vidtas under och efter dokumentkontroller, identitetskontroller och fysisk kontroller av djur och varor som är föremål för offentlig kontroll vid gränskontrollstationer

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 av den 15 mars 2017 om offentlig kontroll och annan offentlig verksamhet för att säkerställa tillämpningen av livsmedels- och foderlagstiftningen och av bestämmelser om djurs hälsa och djurskydd, växtskydd och växtskyddsmedel samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 999/2001, (EG) nr 396/2005, (EG) nr 1069/2009, (EG) nr 1107/2009, (EU) nr 1151/2012, (EU) nr 652/2014, (EU) 2016/429 och (EU) 2016/2031, rådets förordningar (EG) nr 1/2005 och (EG) nr 1099/2009 och rådets direktiv 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG och 2008/120/EG och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, rådets direktiv 89/608/EEG, 89/662/EEG, 90/425/EEG, 91/496/EEG, 96/23/EG, 96/93/EG och 97/78/EG samt rådets beslut 92/438/EEG (förordningen om offentlig kontroll) (1), särskilt artikel 52, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EU) 2017/625 fastställs de bestämmelser som de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna måste följa när de utför offentlig kontroll av djur och varor som förs in i unionen för att verifiera efterlevnaden av unionslagstiftningen om den jordbruksbaserade livsmedelskedjan.

(2)

I enlighet med förordning (EU) 2017/625 omfattas sändningar av de kategorier av djur och varor som avses i artikel 47.1 i den förordningen av offentlig kontroll vid gränskontrollstationer för offentlig kontroll, om de inte är undantagna från sådana kontroller på grundval av artikel 48 i den förordningen. Denna offentliga kontroll bör omfatta dokumentkontroll, identitetskontroll och fysisk kontroll. För att säkerställa ett enhetligt genomförande av artiklarna 49, 50 och 51 i förordning (EU) 2017/625 och ett effektivt utförande av offentlig kontroll av de kategorier av djur och varor som avses ovan bör närmare bestämmelser om utförandet av dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller vid gränskontrollstationer fastställas i den här förordningen.

(3)

Bestämmelserna om de åtgärder som ska vidtas under och efter dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller vid gränskontrollstationer för ankomst eller vid kontrollställen bör också tillämpas på vissa kategorier av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som är föremål för en tillfällig ökning av kontroller, andra villkor för införsel till unionen eller nödåtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625.

(4)

Åtgärder som vidtagits under dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller före den dag då denna förordning börjar tillämpas har visat sig vara effektiva och har medfört en många kontroller har genomförts. Bestämmelserna i den här förordningen bör därför grunda sig på samma principer som de krav för utförande av dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller som fastställs i rådets direktiv 91/496/EEG (2), 97/78/EG (3) och 2000/29/EG (4), kommissionens förordningar (EG) nr 136/2004 (5) och (EG) nr 282/2004 (6) samt kommissionens beslut 97/794/EG (7).

(5)

Alla relevanta dokument som ska åtfölja sändningar av de kategorier av djur och varor som avses i artikel 47.1 i förordning (EU) 2017/625 bör kontrolleras för att säkerställa att de följer relevant förlaga, att de allmänna kraven på intyg är uppfyllda och att de ger de garantier som krävs enligt unionsrätten eller tillämpliga nationella bestämmelser.

(6)

När sändningar av vissa kategorier av varor som avses i artikel 47.1 i förordning (EU) 2017/625 förs in i unionen ska enligt unionsrätten laboratorieanalyser, tester eller diagnoser utföras eller så ska transportmedlet förseglas för att säkerställa en hög konsumentskyddsnivå och för att förhindra och förebygga alla risker för människors och djurs hälsa och för växtskyddet. I sådana fall bör resultaten av laboratorieanalyserna, testerna eller diagnoserna eller förseglingsnumren registreras i det gemensamma hälsodokumentet för införsel (CHED).

(7)

För att säkerställa spårbarheten för de djur och varor som förs in i unionen bör originalet och i tillämpliga fall kopian av de officiella intygen eller dokumenten bevaras under en viss period vid gränskontrollstationen för ankomst till unionen.

(8)

Eftersom det i denna förordning fastställs bestämmelser på de områden som omfattas av förordningarna (EG) nr 136/2004 och (EG) nr 282/2004 samt beslut 97/794/EG bör dessa rättsakter upphävas från och med den dag då den här förordningen ska börja tillämpas.

(9)

Förordning (EU) 2017/625 ska tillämpas från och med den 14 december 2019. Bestämmelserna i den här förordningen bör därför också tillämpas från det datumet.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

I denna förordning fastställs närmare bestämmelser för vilka åtgärder som ska vidtas under och efter de dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller som avses i artiklarna 49, 50 och 51 i förordning (EU) 2017/625 om sändningar av djur och varor som avses i artikel 47.1 i den förordningen.

Artikel 2

Närmare bestämmelser för dokumentkontroller

1.   För varje sändning av djur och varor som avses i artikel 1 ska den behöriga myndigheten fastställa för vilken användning djuren och varorna är avsedda enligt de officiella intyg, officiella attesteringar och andra dokument som åtföljer sändningen samt den destinationsort som anges för sändningen i dessa intyg, attesteringar och dokument.

2.   Den behöriga myndigheten ska inspektera alla officiella intyg, officiella attesteringar och andra dokument som avses i artikel 3.41 i förordning (EU) 2017/625 eller deras elektroniska motsvarigheter som lämnas in i det system för informationshantering (Imsoc) som avses i artikel 131 i den förordningen eller via befintliga nationella system för att säkerställa

a)

att de har utfärdats av tredjelandets behöriga myndighet, i tillämpliga fall,

b)

att de uppfyller kraven i artiklarna 89.1 och 91.2 i förordning (EU) 2017/625 och i de genomförandeakter som avses i artikel 90 i den förordningen,

c)

att de överensstämmer med den förlaga som fastställs i de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625,

d)

att uppgifterna i intygen eller dokumenten följer de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625.

3.   Den behöriga myndigheten ska kontrollera att den aktör som ansvarar för sändningen har fyllt i den relevanta delen av CHED-dokumentet fullständigt och korrekt i enlighet med artikel 56.1 i förordning (EU) 2017/625 och att uppgifterna i dokumentet motsvarar uppgifterna i de officiella intyg, officiella attesteringar och andra dokument som åtföljer sändningen.

Artikel 3

Närmare bestämmelser för identitetskontroller

1.   Under identitetskontrollerna av de sändningar av djur och varor som avses i artikel 1 ska den behöriga myndigheten kontrollera att följande uppgifter motsvarar uppgifterna i de officiella intyg, officiella attesteringar och andra dokument som åtföljer sändningarna:

a)

antalet djur och deras art, ras, kön, ålder och kategori, i tillämpliga fall,

b)

sändningarnas innehåll,

c)

sändningarnas kvantitet,

d)

korrekta stämplar, identifikationsmärken eller identifikationskoder, i tillämpliga fall,

e)

identifiering av transportmedlet, i tillämpliga fall,

f)

förseglingar på behållare eller transportmedel, i tillämpliga fall.

2.   När det gäller sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter får identitetskontrollerna begränsas till punkt 1 e och f i följande fall:

a)

Sändningarna har inte valts ut för fysisk kontroll,

b)

sändningarna har lastats i transportenheter som stängts och förseglats,

c)

förseglingarna på behållare eller transportmedel är intakta och har inte manipulerats,

d)

behållarna eller transportmedlen har försetts med förseglingar av den behöriga myndighet som utfärdar det officiella intyget eller under tillsyn av den myndigheten, och

e)

uppgifterna på förseglingarna motsvarar uppgifterna i det åtföljande officiella intyg som krävs enligt de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625.

3.   När det gäller sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter ska de produkter eller förpackningar som väljs ut för identitetskontroller omfatta 1 % av produkterna eller förpackningarna i en sändning, dock minst två och högst tio produkter eller förpackningar. Om den behöriga myndigheten inte kan utföra identitetskontrollen på grundval av de utvalda produkterna eller förpackningarna får fler produkter eller förpackningar kontrolleras så att myndigheten kan utföra mer omfattande kontroller, och antalet kan uppgå till det totala antalet produkter eller förpackningar i den berörda sändningen.

4.   När det gäller sändningar av djur ska identitetskontroller utföras enligt följande bestämmelser:

a)

När det gäller djur för vilka individuell identifiering krävs enligt unionsrätten ska minst 10 % av djuren, dock minst tio djur, väljas ut så att de är representativa för hela sändningen. Om sändningen består av färre än tio djur ska identitetskontroll utföras på varje djur i sändningen.

b)

När det gäller djur för vilka individuell identifiering inte krävs enligt unionsrätten ska märkningen på ett representativt urval av förpackningar eller behållare kontrolleras.

c)

Om de identitetskontroller som fastställs i led a och b inte ger ett tillfredsställande resultat ska antalet kontrollerade djur ökas och kan uppgå till det totala antalet djur i den berörda sändningen.

5.   Sändningarna ska helt eller delvis lossas från transportmedlet i de fall då det är nödvändigt att ha tillgång till hela sändningen för att utföra identitetskontroller.

Artikel 4

Närmare bestämmelser för fysiska kontroller

1.   Under de fysiska kontrollerna av de sändningar av djur och varor som avses i artikel 1 ska den behöriga myndigheten kontrollera att sändningarna följer de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 och som gäller för de särskilda djuren eller varorna, och vidare att de uppfyller de särskilda krav som fastställs i de relevanta officiella intygen, officiella attesteringarna och andra dokument.

2.   Sändningarna ska helt eller delvis lossas från transportmedlet i de fall då det är nödvändigt att ha tillgång till hela sändningen för att utföra fysiska kontroller.

3.   Fysiska kontroller av djur ska utföras i enlighet med kraven i bilaga I till den här förordningen.

4.   Fysiska kontroller av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter, och av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som är föremål för en tillfällig ökning av kontroller, andra villkor för införsel till unionen eller nödåtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625 ska genomföras i enlighet med kraven i bilaga II till den här förordningen.

5.   Laboratorietester för att upptäcka faror med produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter ska utföras i enlighet med den övervakningsplan som avses i punkt 5 i bilaga II.

6.   Fysiska kontroller av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625 och som i förekommande fall omfattas av nödåtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 e i den förordningen ska utföras i enlighet med kraven i bilaga III till den här förordningen.

7.   Följande sändningar av djur får släppas ut på marknaden innan resultaten av de laboratorietester som utförts under de fysiska kontrollerna finns tillgängliga:

a)

Sändningar av hov- och klövdjur som valts ut i enlighet med de urvalskrav som avses i del III i bilaga I, om det inte finns någon misstanke om att dessa hov- och klövdjur utgör en omedelbar fara för människors eller djurs hälsa, och

b)

sändningar av andra djur som avses i artikel 47.1 a i förordning (EU) 2017/625, om det inte finns någon misstanke om att dessa djur utgör en omedelbar fara för människors eller djurs hälsa.

8.   Sändningar av varor som testats i enlighet med den övervakningsplan som avses i punkt 5 och för vilka det inte finns någon misstanke att de utgör en omedelbar fara för människors eller djurs hälsa, får släppas ut på marknaden innan resultaten av laboratorietesterna finns tillgängliga.

9.   Om sändningar av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625 väljs ut för laboratorieanalyser under de fysiska kontrollerna och om det inte finns någon misstanke om att de utgör en omedelbar fara för växtskyddet, får sådana sändningar släppas ut på marknaden innan resultaten av laboratorietesterna finns tillgängliga.

Artikel 5

Åtgärder som ska vidtas efter dokumentkontroller, identitetskontroller och fysiska kontroller

1.   När de kontroller som föreskrivs i artikel 49.1 i förordning (EU) 2017/625 har slutförts ska den behöriga myndigheten göra följande:

a)

Försluta och förse de förpackningar som har öppnats för identitetskontroller eller fysiska kontroller med en officiell märkning.

b)

I de fall som föreskrivs i unionsrätten, försegla transportmedlet och ange förseglingens nummer i CHED-dokumentet.

2.   De behöriga myndigheterna ska i CHED-dokumentet registrera alla resultat av laboratorieanalyser, tester eller diagnoser, så snart de finns tillgängliga, för de sändningar som har testats och släppts ut på marknaden innan resultat av laboratorietesterna finns tillgängliga.

3.   Originalet av de officiella intyg eller dokument, eller elektroniska motsvarigheter, som avses i artikel 50.1 i förordning (EU) 2017/625 ska sparas av den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för införsel till unionen i minst tre år från och med den dag då tillstånd att föra in sändningarna i unionen gavs.

Originalintyget eller originaldokumenten för de växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 47.1 c i förordning (EU) 2017/625 får dock sparas i elektronisk form, under förutsättning att den lagrade informationen genererats av den behöriga myndigheten på grundval av originalintyget eller originaldokumenten. I sådana fall ska originalintyget eller originaldokumentet ogiltigförklaras eller förstöras av den behöriga myndigheten.

4.   Om de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625 inte kräver att originalintyg eller originaldokument ska visas upp eller sparas av den behöriga myndigheten, ska en kopia av originalet av det officiella intyg eller de dokument som avses i artikel 50.1 i förordning (EU) 2017/625 sparas av den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen för införsel till unionen, i pappersform eller i elektronisk form, i minst tre år från och med den dag då tillstånd att föra in sändningarna i unionen eller tillstånd för fortsatt resa gavs.

Artikel 6

Upphävanden

1.   Förordning (EG) nr 282/2004 och beslut 97/794/EG upphör att gälla med verkan från och med den 14 december 2019.

2.   Förordning (EG) nr 136/2004 ska upphöra att gälla från och med den 14 december 2019.

Artikel 9 i förordning (EG) nr 136/2004 ska dock fortsätta att tillämpas till och med den 20 april 2021 när det gäller förteckningen över godkända länder som förtecknas i bilaga V till den förordningen.

Artikel 7

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 december 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 november 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (EGT L 268, 24.9.1991, s. 56).

(3)  Rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (EGT L 24, 30.1.1998, s. 9).

(4)  Rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (EGT L 169, 10.7.2000, s. 1).

(5)  Kommissionens förordning (EG) nr 136/2004 av den 22 januari 2004 om veterinärkontroller av produkter från tredje land vid gemenskapens gränskontrollstationer (EUT L 21, 28.1.2004, s. 11).

(6)  Kommissionens förordning (EG) nr 282/2004 av den 18 februari 2004 om inrättande av ett dokument för deklarering och veterinärkontroll av djur från tredje land som förs in i gemenskapen (EUT L 49, 19.2.2004, s. 11).

(7)  Kommissionens beslut 97/794/EG av den 12 november 1997 om vissa närmare bestämmelser för tillämpning av rådets direktiv 91/496/EEG med avseende på veterinärkontroller av levande djur som importeras till gemenskapen från tredje land (EGT L 323, 26.11.1997, s. 31).


BILAGA I

Närmare bestämmelser för de åtgärder som ska vidtas under de fysiska kontroller av djur som avses i artikel 4.3

I.   Inspektion av om djuren är i skick att transporteras vidare

1.

En helhetsbedömning av alla djur ska göras genom okulärbesiktning för att bedöma om de är i skick att transporteras vidare, med beaktande av hur långt de redan färdats, inklusive arrangemangen för utfodring, vattning och vila. Hänsyn ska också tas till den sträcka som återstår, inklusive de arrangemang för utfodring, vattning och vila som föreslås för den återstående resan.

2.

Det ska kontrolleras att djurens transportmedel och färdjournalen överensstämmer med rådets förordning (EG) nr 1/2005 (1).

II.   Klinisk undersökning

1.

Den kliniska undersökningen av djuren ska bestå av en visuell undersökning av alla djur och ska omfatta minst följande:

a)

En visuell undersökning av djuren, inklusive en helhetsbedömning av deras hälsostatus, deras förmåga att röra sig fritt, hudens och slemhinnornas tillstånd och tecken på onormala avsöndringar.

b)

Kontroll av andnings- och matsmältningssystemen.

c)

Stickprovskontroller av kroppstemperaturen i de fall avvikelser har upptäckts enligt punkterna a eller b.

d)

Palpation i fall då avvikelser har upptäckts enligt punkterna a, b eller c.

2.

När det gäller sändningar av djur avsedda för avel eller produktion ska den kliniska undersökningen omfatta minst 10 % av djuren, dock minst tio djur, som ska väljas ut så att de är representativa för hela sändningen. Om sändningen består av färre än tio djur ska samtliga djur i sändningen kontrolleras.

3.

När det gäller sändningar av djur avsedda för slakt ska den kliniska undersökningen omfatta minst 5 % av djuren, dock minst fem djur, som ska väljas ut så att de är representativa för hela sändningen. Om sändningen består av färre än fem djur ska samtliga djur i sändningen kontrolleras.

4.

Antalet djur som kontrolleras i enlighet med punkterna 2 och 3 ska ökas och kan uppgå till det totala antalet djur i den berörda sändningen, om de fysiska kontroller som utförts inte varit tillfredsställande.

5.

De djur som förtecknas nedan behöver inte genomgå en individuell klinisk undersökning:

Fjäderfä,

fåglar,

vattenbruksdjur, inklusive all levande fisk,

gnagare,

hardjur,

bin och andra insekter,

reptiler och groddjur,

andra ryggradslösa djur,

vissa djurparks- och cirkusdjur, inklusive hov- och klövdjur, som anses farliga,

pälsdjur.

6.

För de djur som förtecknas i punkt 5 ska den kliniska undersökningen bestå av observationer av hälsotillstånd och beteende för hela gruppen eller för ett representativt antal djur. Om den ovannämnda kliniska undersökningen visar någon avvikelse ska en grundligare klinisk undersökning genomföras, inklusive provtagning, i lämpliga fall.

7.

När det gäller levande fisk, skaldjur och blötdjur samt djur avsedda för forskningscentrum som enligt intyg har en specifik hälsostatus och som transporteras i förseglade behållare i en kontrollerad miljö, ska en klinisk undersökning och provtagning utföras endast om det bedöms att en särskild risk kan föreligga med hänsyn till den berörda arten eller till djurens ursprung eller om det föreligger andra avvikelser från det normala.

III.   Provtagningsförfarande för hov- och klövdjur

1.

När det gäller sändningar av hov- och klövdjur ska provtagning i syfte att kontrollera efterlevnaden med de hälsokrav som anges i åtföljande officiella intyg eller dokument, eller deras elektroniska motsvarigheter, genomföras på följande sätt:

a)

Minst 3 % av de sändningar som har anlänt varje månad vid gränskontrollstationen ska genomgå serologisk provtagning, med undantag för registrerade hästar enligt definitionen i artikel 2 c i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/659 (2), och de ska åtföljas av ett individuellt hälsointyg som intygar att de uppfyller de djurhälsokrav som anges i den genomförandeförordningen. Prov ska tas på minst 10 % av djuren i varje sändning, dock på minst fyra djur. Om den behöriga myndigheten har skäl att misstänka att provtagningen inte är entydig ska procentandelen ökas och kan uppgå till 100 % av antalet djur i den berörda sändningen.

b)

Efter en riskbedömning som utförts av den officiella veterinären eller om det föreskrivs i unionsrätten får de nödvändiga proven tas från vilket djur som helst i en sändning som visas upp för officiell kontroll.

c)

De nödvändiga laboratorietesterna som utförs i syfte att kontrollera efterlevnaden av djurhälsokraven eller, i tillämpliga fall, förekomsten av restsubstanser och främmande ämnen ska genomföras utan dröjsmål.


(1)  Rådets förordning (EG) nr 1/2005 av den 22 december 2004 om skydd av djur under transport och därmed sammanhängande förfaranden och om ändring av direktiven 64/432/EEG och 93/119/EG och förordning (EG) nr 1255/97 (EUT L 3, 5.1.2005, s. 1).

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/659 av den 12 april 2018 om villkoren för införsel till unionen av levande hästdjur och av sperma, ägg och embryon från hästdjur (EUT L 110, 30.4.2018, s. 1).


BILAGA II

Närmare bestämmelser för de åtgärder som ska vidtas under de fysiska kontroller av varor som avses i artikel 4.4

1.   

Den behöriga myndigheten ska utföra fysiska kontroller för att verifiera

a)

att transportförhållandena var sådana att varorna bevarades ordentligt, med beaktande av deras användningsområde,

b)

att det temperaturintervall som krävs under transporten enligt unionsrätten upprätthölls och att det inte förekom några brister eller avbrott i kylkedjan, genom att kontrollera de registrerade temperaturintervallen under transporten,

c)

att förpackningsmaterialet är intakt.

2.   

Den behöriga myndigheten ska utföra fysiska kontroller för att kontrollera att märkningen med sista förbrukningsdag överensstämmer med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 (1).

Den behöriga myndigheten får utföra fysiska kontroller för att kontrollera att märkningen uppfyller andra krav i de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625.

3.   

Den behöriga myndigheten ska kontrollera att varorna är i skick för att användas i avsett syfte och att deras egenskaper inte har ändrats under transporten, genom

a)

sensorisk undersökning av varornas lukt, färg, konsistens eller smak, eller

b)

enkla fysiska eller kemiska tester, genom att man skär upp, tinar eller tillagar varorna, eller

c)

laboratorietester.

4.   

När det gäller sändningar av produkter av animaliskt ursprung, avelsmaterial, animaliska biprodukter, framställda produkter, hö och halm samt sammansatta produkter ska den behöriga myndigheten utföra de åtgärder som avses i punkt 3 på följande sätt:

a)

Ett urval av varor eller förpackningar, eller prover när det gäller bulkprodukter, ska samlas in innan de åtgärder som avses i punkt 3 utförs.

b)

Det urval av prover för undersökning som nämns i punkt 3 a och b ska omfatta 1 % av varorna eller förpackningarna i en sändning, dock minst två och högst tio varor eller förpackningar. Den behöriga myndigheten får om nödvändigt öka antalet kontrollerade varor eller förpackningar för att göra mer omfattande kontroller.

c)

De tester som avses i punkt 3 b och c ska utföras på en rad prover som valts ut så att de är representativa för hela sändningen.

5.   

För att genomföra artikel 4.5 ska den behöriga myndigheten utarbeta en övervakningsplan för att övervaka överensstämmelsen med de bestämmelser som avses i artikel 1.2 i förordning (EU) 2017/625, och särskilt för att upptäcka faror genom att ange vilka varor som ska undersökas och vilka test som ska utföras, och den ska utföra de laboratorietester som avses i punkt 3 c i enlighet med den planen.

En sådan övervakningsplan ska vara riskbaserad med beaktande av alla relevanta parametrar, t.ex. vilken typ av varor det gäller, vilken risk de utgör, frekvens och antal inkommande sändningar och resultatet av tidigare övervakning.

6.   

När det gäller sändningar av livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som omfattas av åtgärder som föreskrivs i de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625, ska den behöriga myndigheten utföra fysiska kontroller i enlighet med följande bestämmelser:

a)

Fysiska kontroller ska omfatta laboratorietester i enlighet med de rättsakter som avses i artikel 47.1 d, e och f i förordning (EU) 2017/625.

b)

Fysiska kontroller ska utföras på ett sådant sätt att det inte är möjligt för livsmedels- och foderföretagare eller deras företrädare att förutsäga om en viss sändning kommer att genomgå sådana kontroller.

c)

Resultaten av de fysiska kontrollerna ska finnas tillgängliga så snart det är tekniskt möjligt.

d)

De sändningar som testas ska omhändertas i väntan på resultatet av laboratorietester, om inte den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen tillåter vidaretransport till slutdestinationen i enlighet med artikel 4 i kommissionens delegerade förordning 2019/2124 (2).


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinformation till konsumenterna, och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 1924/2006 och (EG) nr 1925/2006 samt om upphävande av kommissionens direktiv 87/250/EEG, rådets direktiv 90/496/EEG, kommissionens direktiv 1999/10/EG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG, kommissionens direktiv 2002/67/EG och 2008/5/EG samt kommissionens förordning (EG) nr 608/2004 (EUT L 304, 22.11.2011, s. 18).

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/2124 av den 10 oktober 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 vad gäller bestämmelser för offentlig kontroll av sändningar av djur och varor i transitering, omlastning och vidaretransport samt om ändring av kommissionens förordningar (EG) nr 798/2008, (EG) nr 1251/2008, (EG) nr 119/2009, (EU) nr 206/2010, (EU) nr 605/2010, (EU) nr 142/2011 och (EU) nr 28/2012, kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/759 och kommissionens beslut 2007/777/EG (se sidan 73 i detta nummer av EUT).


BILAGA III

Närmare bestämmelser för de åtgärder som ska vidtas under de fysiska kontroller av växter, växtprodukter och andra föremål som avses i artikel 4.6

1.   

Den behöriga myndigheten ska utföra fysiska kontroller av sändningar och partier, antingen i deras helhet eller i ett representativt urval. Homogena partier i sändningen ska identifieras på grundval av uppgifterna i det officiella sundhetscertifikatet, med beaktande av de faktorer som avses i punkt 2.

2.   

Ett partis homogenitet, enligt definitionen i artikel 2.7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 (1), ska identifieras på grundval av följande faktorer, så som de anges i det officiella sundhetscertifikatet:

Ursprung,

odlare,

förpackningsanläggning,

typ av förpackning,

släkte, art, varietet eller mognadsgrad,

exportör,

produktionsområde,

reglerade skadegörare och deras egenskaper,

behandling vid källan,

typ av bearbetning.

3.   

Vid provtagning på partier i en försändelse ingår det att fastställa lämplig självständig enhet för provtagning. När det gäller vissa växter eller växtprodukter ska följande enheter identifieras:

Frukt, i botanisk betydelse: en frukt

Snittblommor: en stjälk

Blad, bladgrönsaker: ett blad

Knölar, lökar, rhizomer: en knöl eller lök eller rhizom

Växter för plantering: en planta

Grenar: en gren

Trä och bark: ska fastställas i varje enskilt fall, den minsta delen ska väga minst 1 kg

Frön: ett frö

När enheten inte går att fastställa på grund av förpackningens storlek, form eller typ ska den minsta förpackningsenheten användas som urvalsenhet.

4.   

Provtagning för fysiska kontroller som utförs genom okulärbesiktning ska utföras enligt följande provtagningssystem, beroende på varorna och enligt relevant tabell i International Standards for Phytosanitary Measures No 31 Methodologies for sampling of consignments (ISPM31):

a)

Rotade icke vilande växter för plantering:

ett provtagningssystem som gör det möjligt att med en tillförlitlighet på 95 % fastställa en förekomst av angripna växter på 1 % eller mer.

b)

Vilande växter för plantering, inklusive knölar, lökar och rhizomer:

ett provtagningssystem som gör det möjligt att med en tillförlitlighet på 95 % fastställa en förekomst av angripna växter på 2 % eller mer.

c)

Frön eller växtprodukter som uppfyller de särskilda kraven i artiklarna 3 och 4 i kommissionens förordning (EG) nr 1756/2004 (2):

ett provtagningssystem som gör det möjligt att med en tillförlitlighet på 80 % fastställa en förekomst av angripna växter på 5 % eller mer.

d)

Icke rotade sticklingar, växter, växtprodukter och andra föremål som inte omfattas av leden a, b eller c:

ett provtagningssystem som gör det möjligt att med en tillförlitlighet på 95 % fastställa en förekomst av angripna växter på 5 % eller mer.

e)

Partier av fröer och bladgrönsaker med upp till 500 enheter:

ett hypergeometriskt provtagningssystem som gör det möjligt att med en tillförlitlighet på 95 % fastställa en förekomst av angripna växter på 10 % eller mer.

5.   

Alla åtgärder som vidtas vid bristande överensstämmelse ska röra partiet, så som det identifierats före de fysiska kontrollerna.

6.   

En minsta mängd prover för laboratorietestning ska tas för att påvisa latent smitta när det gäller växter för plantering, efter en riskanalys enligt följande kriterier:

a)

Den historiska nivån av EU-karantänskadegörare som upptäckts och anmälts av medlemsstaterna, enligt artikel 11 första stycket c i förordning (EU) 2016/2031, inklusive prioriterade skadegörare, enligt definitionen i artikel 6.1 i den förordningen, i ett ursprungstredjeland.

b)

Förekomst av en prioriterad skadegörare i ursprungstredjelandet, enligt tillgänglig vetenskaplig information.

c)

Information som finns tillgänglig via Imsoc.


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/2031 av den 26 oktober 2016 om skyddsåtgärder mot växtskadegörare, ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) nr 228/2013, (EU) nr 652/2014 och (EU) nr 1143/2014 samt om upphävande av rådets direktiv 69/464/EEG, 74/647/EEG, 93/85/EEG, 98/57/EG, 2000/29/EG, 2006/91/EG och 2007/33/EG (EUT L 317, 23.11.2016, s. 4).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1756/2004 av den 11 oktober 2004 om angivande av detaljerade villkor för det bevismaterial som krävs samt kriterier för slag och nivåer för att minska växtskyddskontrollerna för vissa växter, växtprodukter eller andra föremål som anges i bilaga V del B till rådets direktiv 2000/29/EG (EUT L 313, 12.10.2004, s. 6).


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/139


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/2131

av den 28 november 2019

om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/1198 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artiklarna 13.3 och 14.5, och

av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

1.1   Gällande åtgärder

(1)

Genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 (2) (nedan kallad den ursprungliga förordningen) i dess ändrade lydelse enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1932 (3), införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina). De gällande individuella antidumpningstullarna ligger på mellan 13,1 % och 23,4 %. För alla samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet och som förtecknas i en bilaga till den förordningen infördes en tull på 17,9 % och alla övriga exporterande tillverkare omfattades av den övriga tullsatsen på 36,1 %. Dessa åtgärder kallas nedan de ursprungliga åtgärderna och undersökningen som ledde till de åtgärder som infördes genom den ursprungliga förordningen kallas nedan den ursprungliga undersökningen.

(2)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 803/2014 (4) tilldelades fyra kinesiska exporterande tillverkare den tull på 17,9 % för samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet, och lades till i förteckningen över exporterande tillverkare från Kina i bilagan till den ursprungliga förordningen.

(3)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2207 (5) infördes en tull på 17,9 % för ytterligare fyra samarbetsvilliga kinesiska exporterande tillverkare som lades till i förteckningen över exporterande tillverkare från Kina i bilagan till den ursprungliga förordningen.

(4)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 (6) bibehöll kommissionen de ursprungliga åtgärderna enligt artikel 11.2 i grundförordningen. Dessa åtgärder kallas nedan de gällande åtgärderna, och undersökningen vid giltighetstidens utgång kallas nedan den senaste undersökningen.

1.2   Inledning av undersökning på eget initiativ

(5)

I början av 2019 analyserade kommissionen tillgängliga uppgifter om handelsmönster och kanaler för försäljning av bords- och köksartiklar av keramiskt material sedan de ursprungliga åtgärderna infördes. Jämförelsen av exportsiffrorna mellan 2014 och 2018 visade på en kraftig ökning av exporten från vissa exporterande tillverkare, vilket utgjorde en indikator för metoder kopplade till försäljningskanaler. I vissa fall överskrider dessutom den faktiska exporten från vissa exporterande tillverkare deras deklarerade tillverkning. Det förekom också missbruk av företagsspecifika Taric-tilläggsnummer.

(6)

Av dessa indikatorer framgick det att vissa exporterande tillverkare som för närvarande omfattas av tullsatsen för övriga företag på 36,1 % och exporterande tillverkare som omfattas av en individuell tull sålde sina bords- och köksartiklar av keramiskt material via andra exporterande tillverkare som omfattas av en lägre tull.

(7)

Förändringen i handelsmönstret för exporten från Kina av bords- och köksartiklar av keramiskt material efter införandet av de ursprungliga åtgärderna, för vilka det inte fanns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än införandet av tullen, verkar ha sitt ursprung i ovannämnda försäljningskanaler. Av den bevisning som kommissionen förfogar över framgår det vidare att de gällande antidumpningsåtgärdernas positiva verkningar vad gäller den berörda produkten undergrävdes både i fråga om kvantiteter och priser. Importvolymen för den undersökta produkten ökade faktiskt, enligt definitionen i skäl 15, betydligt för vissa exporterande tillverkare mellan 2014 och 2018. I vissa fall överskrider dessutom den faktiska exporten från vissa exporterande tillverkare deras deklarerade tillverkning. Det förelåg dessutom tillräcklig bevisning för att importen av den undersökta produkten skedde till lägre priser än det icke-skadevållande pris som fastställdes i den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna.

(8)

Slutligen förfogade kommissionen över tillräcklig bevisning för att priserna på den undersökta produkten dumpades i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts.

(9)

Kommissionen fastställde därför, efter att ha underrättat medlemsstaterna, att det förelåg tillräcklig bevisning för att inleda en undersökning enligt artikel 13 i grundförordningen. Till följd av detta antog kommissionen förordning (EU) 2019/464 (7) (nedan kallad förordningen om inledande) och inledde på eget initiativ en undersökning om ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Kina som importeras enligt de 50 Taric-tilläggsnummer som anges i bilagan till förordningen om inledande. Dessa Taric-tilläggsnummer hade tilldelats 50 exporterande tillverkare som antingen var företagsgrupper eller enskilda företag från Kina (nedan kallade företag).

(10)

Kommissionen ålade också tullmyndigheterna att registrera import av bords- och köksartiklar av keramiskt material som importerats enligt de 50 Taric-tilläggsnummer som förtecknas i bilagan till förordningen om inledande.

1.3   Undersökning

(11)

Kommissionen underrättade de kinesiska myndigheterna, de 50 exporterande tillverkare som förtecknas i bilagan till förordningen om inledande och unionsindustrin om inledandet av undersökningen. Kommissionen sände också frågeformulär till de 50 exporterande tillverkare som förtecknas i denna bilaga och begärde även upplysningar om alla närstående företag belägna i Kina. Berörda parter gavs tillfälle att skriftligen lämna sina synpunkter och att begära att få bli hörda.

(12)

De 50 exporterande tillverkare som förtecknas i bilagan till förordningen om inledande omfattades av följande antidumpningstullar:

48 av dem tillhörde gruppen av samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet och som hade en tullsats på 17,9 %.

De två återstående exporterande tillverkarna hade en individuell tullsats på 22,9 % respektive 23,4 %.

1.4   Rapporteringsperiod och undersökningsperiod

(13)

Undersökningsperioden omfattade tiden från och med den 1 januari 2015 till och med den 31 december 2018 (nedan kallad undersökningsperioden). För undersökningsperioden samlades data in för att undersöka bland annat den påstådda förändringen i handelsmönstret och den praxis, den process eller det arbete som den bygger på. För perioden 1 januari 2018–31 december 2018 (nedan kallad rapporteringsperioden eller RP) inhämtades mer detaljerade uppgifter för att undersöka ett eventuellt undergrävande av verkningarna av de gällande åtgärderna och förekomsten av dumpning.

2.   UNDERSÖKNINGSRESULTAT

2.1   Allmänna överväganden

(14)

I enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen undersökte kommissionen huruvida det skedde en förändring i handelsmönstret när det gäller enskilda exporterande tillverkare i Kina, oavsett om denna förändring härrörde från sådant bruk, sådana processer eller sådant arbete för vilka det inte fanns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än att undvika införandet av tullen, huruvida det fanns bevis för skada eller att de positiva verkningarna av tullen undergrävdes i fråga om priser på och/eller kvantiteter av den produkt som undersökningen gällde och huruvida det fanns bevis för fortsatt dumpning.

2.2   Berörd produkt och undersökt produkt

(15)

Den berörda produkten är bords- och köksartiklar av keramiskt material som för närvarande omfattas av KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 och ex 6912 00 29 (Taric-nummer 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 och 6912002910) och med ursprung i Kina (nedan kallad den berörda produkten).

Följande produkter ingår inte:

Keramiska kryddkvarnar och deras keramiska malverk.

Keramiska kaffekvarnar.

Keramiska knivvässare.

Keramiska vässare.

Keramiska köksverktyg som ska användas för skärning, malning, rivning, skivning, skrapning och skalning.

Keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av det slag som används för gräddning av pizza eller bröd.

(16)

Den undersökta produkten är densamma som den berörda produkt som definieras i föregående skäl och som för närvarande klassificeras enligt samma KN-nummer och Taric-nummer som den berörda produkten, och som importeras enligt de Taric-tilläggsnummer som förtecknas i bilagan (nedan kallad den undersökta produkten).

2.3   Detaljerade undersökningsresultat för de 50 exporterande tillverkarna

2.3.1   De 13 företag som inte besvarade frågeformuläret

(17)

13 av de 50 exporterande tillverkarna besvarade inte frågeformuläret.

(18)

Kommissionen klassificerade dessa 13 exporterande tillverkare som icke samarbetsvilliga enligt artikel 18.1 i grundförordningen och grundade sig följaktligen på tillgängliga uppgifter i enlighet med vad som anges i nästa skäl.

(19)

Alla de 13 exporterande tillverkarna, som omfattas av en tullsats på 17,9 %, hade kraftigt ökat sin export mellan 2014 och 2018, eller exporterat över sin kapacitet, enligt vad som deklarerats inom ramen för stickprovsförfarandet under den senaste översynen vid giltighetstidens utgång. I avsaknad av andra ekonomiska motiveringar än kringgående drog kommissionen slutsatsen att dessa exporterande tillverkare ägnar sig åt kanalisering av försäljning. Det är därför lämpligt att upphäva deras företagsspecifika Taric-tilläggsnummer och att dessa exporterande tillverkare bör omfattas av den övriga tullsatsen på 36,1 %.

(20)

Dessutom var tre av de 13 exporterande tillverkarna närstående tre andra exporterande tillverkare som var föremål för tullsatsen på 17,9 % för samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet på grund av sina egna individuella Taric-tilläggsnummer.

(21)

För att undvika att försäljningen kanaliseras via dessa närstående företag drog kommissionen, före utlämnandet av uppgifter, preliminärt slutsatsen att det därför är lämpligt att upphäva deras företagsspecifika Taric-tilläggsnummer. Den övriga tullsatsen på 36,1 % bör också tillämpas på de tre närstående exporterande tillverkarna.

(22)

Efter utlämnandet av uppgifter gav sig ett av de tre företagen till känna och hävdade att det inte var närstående ett av de företag som inte besvarade frågeformuläret. Vid ett hörande den 10 oktober 2019 och i en skrivelse av den 21 oktober 2019 förklarade företaget att dess svar från översynen vid giltighetstidens utgång felaktigt angivit att båda företagen var närstående, medan de i verkligheten endast var affärspartner. På kommissionens begäran lämnade företaget handlingar om sin struktur och aktieägare, som visade att ett sådant förhållande faktiskt inte existerade. I avsaknad av ett sådant förhållande och med tanke på att företaget visade att dess ökade exportverksamhet överensstämde med en ökning av dess produktionskapacitet under 2016, drog kommissionen slutsatsen att det inte var nödvändigt att upphäva det företagsspecifika Taric-tilläggsnumret.

(23)

Kommissionen drog därför slutsatsen att den övriga tullen på 36,1 % bör tillämpas på:

13 av de 50 exporterande tillverkare som inte besvarade frågeformuläret (se skäl 19).

De två exporterande tillverkare som var närstående två av dessa 13 exporterande tillverkare och som hade egna företagsspecifika Taric-tilläggsnummer.

2.3.2   De 18 exporterande tillverkare som lämnade in mycket bristfälliga svar på frågeformuläret

(24)

Vid analysen av svaren på frågeformuläret från de 37 exporterande tillverkare som lämnade svar ansåg kommissionen att 18 av dem hade lämnat in mycket bristfälliga uppgifter, vilket förklaras i följande skäl.

(25)

En första exporterande tillverkare lämnade in ofullständiga uppgifter och förklarade den 28 april 2019 att tillverkningen av den berörda produkten hade upphört i augusti 2018. Kommissionen underrättade den 3 juni 2019 företaget att endast exporterande tillverkare har rätt till ett individuellt Taric-tilläggsnummer. Den avsåg därför att upphäva dess Taric-tilläggsnummer och att i framtiden behandla företaget som vilket annat företag som helst enligt Taric-tilläggsnummer B999. Företaget inkom inte med ytterligare synpunkter.

(26)

En andra exporterande tillverkare, som också omfattades av en antidumpningstull på 17,9 %, lämnade via flera inlagor i april och maj 2019 ett svar på frågeformuläret. I detta svar angavs att den exporterande tillverkaren endast hade ett närstående företag. Kommissionen dubbelkontrollerade detta svar mot andra allmänt tillgängliga informationskällor. Kommissionen konstaterade att det fanns andra närstående företag inom denna grupp, som företaget inte hade lämnat ut i sitt svar på frågeformuläret. Den exporterande tillverkaren underrättades om det resultatet i en skrivelse av den 24 juni 2019. Därefter medgav den exporterande tillverkaren den 28 juni 2019 att den också var närstående ett annat företag. Gruppen av exporterande tillverkare fyllde dock inte i det frågeformulär som begärdes för det senare företaget inom den fastställda tidsfristen. Kommissionen underrättade därför den exporterande tillverkaren den 8 juli 2019 om att den skulle dra sina slutsatser på grundval av tillgängliga uppgifter (8) och att tillverkaren hade rätt att begära att bli hörd av förhörsombudet i handelsförfaranden. Den exporterande tillverkaren inkom inte med ytterligare synpunkter.

(27)

En tredje exporterande tillverkare underrättade kommissionen den 5 juli 2019 om att den inte kunde svara på kommissionens skrivelse om ofullständigt svar och att den var väl medveten om de negativa följderna av att inte svara. Kommissionen underrättade därför den exporterande tillverkaren den 9 juli 2019 om att den skulle dra sina slutsatser på grundval av tillgängliga uppgifter (9) och att tillverkaren hade rätt att begära att bli hörd av förhörsombudet i handelsförfaranden. Den exporterande tillverkaren inkom inte med ytterligare synpunkter.

(28)

De 15 återstående exporterande tillverkare som hade lämnat in mycket bristfälliga svar mottog en skrivelse mellan den 27 maj och den 18 juli 2019 med uppgifter om skälen till att kommissionen preliminärt drog slutsatsen att deras svar var mycket bristfälliga. Återkommande frågor som ledde till kommissionens preliminära bedömning att dessa 15 svar var mycket bristfälliga omfattar följande:

De tillhandahåller inte den begärda finansiella informationen, såsom årsredovisningar, råbalanser, en uppdelning av försäljningsvolymer och -värden.

De tillhandahåller ofullständig, motsägelsefull eller endast partiella finansiella uppgifter om produktionsprocessen, produktionsmängden och/eller produktionskapaciteten samt anskaffningen av råvaror.

De besvarar inte specifika frågor i frågeformuläret.

De tillhandahåller inte de begärda officiella handlingarna, såsom näringstillstånd, bevis på registrering, inkomstdeklarationer.

De offentliggör inte gruppens alla närstående företag, trots den specifika begäran i svaret på frågeformuläret, och tillhandahåller följaktligen inte de nödvändiga svaren på frågeformuläret för dessa närstående företag.

(29)

Var och en av dessa 15 exporterande tillverkare informerades också genom samma skrivelse om att:

De hade rätt att lämna ytterligare förklaringar som svar på kommissionens preliminära bedömning inom en vecka från avsändandet av skrivelsen, i enlighet med artikel 18.4 i grundförordningen.

Kommissionen avsåg att dra sina slutliga slutsatser på grundval av tillgängliga uppgifter i enlighet med skälen 21– 23 i förordningen om inledande.

(30)

Därefter, av dessa 15 exporterande tillverkare,

bestred tre kommissionens preliminära bedömning,

och sex besvarade kommissionens preliminära bedömning. I samtliga fall var svaren otillfredsställande, oriktiga och/eller vilseledande.

En exporterande tillverkare medgav att den hade upphört med tillverkningen efter maj 2018 och blivit en handlare av den berörda produkten.

(31)

Två andra (av dessa 15) exporterande tillverkare lämnade därefter ytterligare handlingar, även om deras svar ännu inte kunde anses vara fullständiga. Kommissionen beslutade dock att genomföra kontrollbesök på plats hos dessa två exporterande tillverkare. Under dessa kontrollbesök identifierade kommissionen problem hos båda de exporterande tillverkarna, dvs. undanhållande av information om närstående företag respektive felaktiga deklarationer om bearbetning av vissa typer av den berörda produkten. Kommissionen underrättade därför den 7 augusti 2019 båda de exporterande tillverkarna om att den vidhöll sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen. Kommissionen påpekade att de exporterande tillverkarna inte lämnade några bevis som gav en ekonomisk motivering av deras export under 2018, utöver att kanalisera produktionen från andra kinesiska exporterande tillverkare. I samma skrivelse underrättade kommissionen båda de exporterande tillverkarna om deras rätt att begära att bli hörda av förhörsombudet i handelspolitiska förfaranden senast den 16 augusti 2019. Inget av företagen begärde något hörande inom den fastställda tidsfristen.

(32)

Den 1 augusti 2019 lämnade en annan exporterande tillverkare ytterligare upplysningar som svar på kommissionens preliminära bedömning att dess svar på frågeformuläret var otillräckligt. Kommissionen analyserade denna ytterligare information. Vissa frågor kvarstod dock, t.ex. underlåtenhet att lämna fullständig information om alla dess närstående företag. Kommissionen underrättade därför den 13 augusti 2019 båda de exporterande tillverkarna om att den vidhöll sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen. Kommissionen påpekade i detta avseende att den exporterande tillverkaren inte lämnade några bevis för sin export under 2018, som var mer än fyra gånger större än det tonnage som den exporterande tillverkaren faktiskt producerade under samma period. I samma skrivelse underrättade kommissionen också den exporterande tillverkaren om att den hade rätt att begära att bli hörd av förhörsombudet i handelspolitiska förfaranden senast den 23 augusti 2019. Den exporterande tillverkaren svarade inte inom den fastställda tidsfristen.

(33)

Genom skrivelser av den 18 maj och den 26 juni 2019 underrättade kommissionen en annan exporterande tillverkare om bristerna i dess svar beträffande de begärda handlingarna och om sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen. Den 2 juli 2019 uppgav den exporterande tillverkaren att den hade lämnat alla nödvändiga upplysningar och lämnade även sina årsredovisningar från 2015 till 2018, men besvarade inte frågeformuläret avseende sitt närstående företag. Den 12 och den 22 augusti 2019 rådfrågade den förhörsombudet i detta ärende. Genom en skrivelse av den 27 augusti 2019 underrättade kommissionen den exporterande tillverkaren om skälen till att dess kompletterande uppgifter från den 2 juli fortfarande var mycket ofullständiga och att kommissionen därför vidhöll sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen. Kommissionen påpekade att denna exporterande tillverkare inte lämnade några bevis som gav en ekonomisk motivering av dess export under 2018, utöver att kanalisera produktionen från andra kinesiska exporterande tillverkare. I samma skrivelse underrättade kommissionen den exporterande tillverkaren om möjligheten att följa upp begäran om att bli hörd senast den 2 september 2019. Den exporterande tillverkaren svarade inte inom den fastställda tidsfristen. Den 10 september 2019 sände det ett e-postmeddelande till kommissionen med en bilaga om uppsägning av dess närstående företag. Genom en skrivelse av den 13 september 2019 upprepade kommissionen sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen, eftersom den senaste inlagan inte innehöll några nya uppgifter och svaret fortfarande var mycket ofullständigt. Följaktligen drogs slutsatsen att denna exporterande tillverkare inte kunde lämna några bevis för en ekonomisk motivering av sin export under 2018, utöver kanalisering av försäljningen.

(34)

Slutligen begärde en exporterande tillverkare ett hörande med kommissionens avdelningar, vilket ägde rum den 18 juli 2019. Under detta hörande lämnade den exporterande tillverkaren svaret på frågeformuläret från sin Hongkong-handlare och lämnade ytterligare dokumentation och förtydliganden. Efter hörandet lämnade denna exporterande tillverkare på kommissionens specifika begäran alla begärda handlingar som visade att den inte ägnade sig åt kanalisering genom att sälja den berörda produkten från andra icke-närstående exporterande tillverkare under sitt eget Taric-tilläggsnummer. Kommissionen vidhöll därför inte sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen på denna exporterande tillverkare.

(35)

Sammanfattningsvis underrättades 17 av de 18 exporterande tillverkarna om konsekvenserna av att delvis samarbeta eller inte samarbeta i enlighet med skälen 21–23 i förordningen om inledande. För dessa 17 företag grundade kommissionen därför sina slutsatser på tillgängliga uppgifter, bland annat på uppgifter om trender i exporten till unionen (se skäl 36 för närmare uppgifter och på sin bedömning av bristfälligheten i deras svar på frågeformuläret) i enlighet med artikel 18.1 i grundförordningen.

(36)

Av dessa 17 exporterande tillverkare

hade 15 en tullsats på 17,9 %, och hade antingen ökat sin export kraftigt mellan 2014 och 2018 eller exporterat över sin kapacitet.

De två återstående exporterande tillverkarna, som hade individuella tullsatser på 22,9 % och 23,4 %, dvs. högre än den tullsats på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet, hade minskat sin export mellan 2014 och 2018.

I avsaknad av andra ekonomiska motiveringar än kringgående drog kommissionen slutsatsen att dessa exporterande tillverkare ägnar sig åt kanalisering av försäljning.

(37)

Det är därför lämpligt att tillämpa den övriga tullen på 36,1 % på de 17 exporterande tillverkare som ursprungligen hade en lägre tull, såsom förklaras i skäl 12, och upphäva deras företagsspecifika Taric-tilläggsnummer. Endast en exporterande tillverkare konstaterades inte vara delaktig i kringgående, såsom förklaras i skäl 34 och bör därför behålla sitt individuella Taric-tilläggsnummer och sin tullsats på 17,9 %.

(38)

Efter utlämnandet av uppgifter lämnade tre av dessa 17 företag synpunkter, som inte godtogs av kommissionen av de anledningar som anges i skälen 39–41.

(39)

Ett företag hävdade att svaret på frågeformuläret inte hade fyllts i korrekt på grund av ”en ofullständig förståelse av frågeformuläret” och en ”bristande förståelse av arbetet i företagets produktionsavdelning”. Företaget begärde därför att få lämna in frågeformuläret på nytt. I detta avseende bör det påpekas att företaget hade haft alla förutsättningar att ge sig till känna under undersökningen. Kommissionen hade den 3 juni 2019 underrättat företaget om sin avsikt att upphäva det företagsspecifika Taric-tilläggsnumret mot bakgrund av de brister som konstaterats. Kommissionen underrättade företaget om att det hade rätt att tillhandahålla ytterligare förklaringar. I avsaknad av svar meddelade kommissionen den 26 juni 2019 att ”ert företag lämnade inte inom den fastställda tidsfristen nödvändig information i svaret på frågeformuläret om bland annat finansiella uppgifter och produktion”. Efter utlämnandet av uppgifter hade företaget ytterligare tre veckor för att lämna nödvändiga uppgifter och synpunkter. Ingen ytterligare information mottogs inom denna tidsfrist. Det är därför lämpligt att upphäva det företagsspecifika Taric-tilläggsnumret, vilket redan meddelats det företaget den 3 och 26 juni 2019.

(40)

Efter utlämnandet av uppgifter hävdade det andra företaget i ett e-postmeddelande den 11 oktober 2019 att det hade samarbetat fullt ut, och hänvisade i detta avseende till sina tidigare inlagor av den 28 april och den 6 juni 2019. I detta e-postmeddelande bekräftade också företaget att det är ett handelsbolag i enlighet med sitt verksamhetstillstånd, och att det inte ägnade sig åt kanalisering av försäljning. I detta avseende bör det påpekas att endast exporterande tillverkare kan tilldelas ett företagsspecifikt Taric-tilläggsnummer. Eftersom företaget självt hade erkänt att det var en handlare är det lämpligt att upphäva det företagsspecifika Taric-tilläggsnumret, vilket redan hade meddelats det företaget den 3 och 26 juni 2019.

(41)

Slutligen hävdade det tredje företaget att det hade samarbetat fullt ut och att det inte ägnar sig åt kanalisering av försäljning. I detta avseende erinras det om att kommissionen redan den 28 maj och den 26 juni 2019 hade underrättat företaget om dess bristfälliga svar på frågeformuläret. Kommissionen hade dessutom den 27 augusti 2019 redan förklarat för företaget att många andra frågor hade förblivit obesvarade, vilket angavs i den första skrivelsen av den 28 maj. När den sista fristen hade löpt ut underrättade kommissionen den 13 september 2019 företaget om att det hade underlåtit att lämna de begärda handlingarna. Följaktligen hade företaget inte lämnat några bevis som gav en ekonomisk motivering av dess ökade export till unionen under 2018, utöver att kanalisera produktion från andra kinesiska tillverkare av bords- och köksartiklar. Det är därför lämpligt att upphäva det företagsspecifika Taric-tilläggsnumret, vilket redan hade meddelats det företaget den 28 maj 2019, den 26 juni 2019 och den 13 augusti 2019.

(42)

Kommissionen noterade före utlämnandet av uppgifter dessutom att tre av de 17 exporterande tillverkarna var närstående fyra andra företag med individuella Taric-tilläggsnummer och att de således var föremål för den tull på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet.

(43)

För att undvika att försäljningen kanaliseras via dessa närstående företag drog kommissionen i detta skede slutsatsen att det var lämpligt att upphäva deras företagsspecifika Taric-tilläggsnummer. Den övriga tullen på 36,1 % bör också tillämpas på de fyra närstående företag som ursprungligen hade den lägsta tullsatsen på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet.

(44)

Efter utlämnandet av uppgifter lämnade alla fyra närstående företag synpunkter på kommissionens preliminära bedömning att de var närstående företag som lämnat mycket bristfälliga svar på frågeformuläret, såsom anges i skälen 45 och 46.

(45)

Tre av dessa fyra företag lämnade bevis på att de inte var närstående de företag som hade lämnat mycket bristfälliga svar. Kommissionen analyserade handlingarna och drog slutsatsen att de tre företagen inte är närstående. Det är därför lämpligt att inte upphäva det företagsspecifika Taric-tilläggsnumret för dessa tre företag.

(46)

Det återstående fjärde företaget (företag A) gav sig också till känna. Vid ett hörande den 10 oktober 2019 och i en efterföljande skrivelse av den 18 oktober 2019 hävdade företaget att upphävandet av dess företagsspecifika Taric-tilläggsnummer varken var juridiskt eller faktiskt motiverat. Det hävdade också att det inte fanns någon risk för kanalisering mellan företaget och dess närstående företag (bland annat företagen B och C (10)). Det förhörde sig dessutom om ytterligare garantier och åtaganden som skulle låta kommissionen övervaka de bords- och köksartiklar av keramiskt material som tillverkas av företaget och importeras under dess företagsspecifika Taric-tilläggsnummer.

(47)

Kommissionen avvisade påståendet. I enlighet med definitionen av närstående företag i artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (11) är det fjärde företaget (företag A) närstående till det företag som lämnade ett mycket bristfälligt svar på frågeformuläret (företag B). Vid tidpunkten för inledandet fanns det ett starkt ekonomiskt samband, och efter avyttringen av aktieinnehavet kort därefter fortsatte förhållandet genom familjeband. Företag A angav dessutom i sin skrivelse av den 18 oktober 2019 att ”det fortfarande finns ett familjeförhållande (dvs. man och hustru)” mellan en av de nuvarande aktieägarna i det företaget och en av de nuvarande aktieägarna i de övriga företagen, vilket bekräftar att de är närstående. Härav följer att företag B:s underlåtenhet att rapportera alla närstående företag i svaret på frågeformuläret också kan hänföras till företag A. Tillsammans försummade de möjligheten att meddela kommissionen relevanta uppgifter, trots en skrivelse av den 28 maj 2019 till företag B att göra detta. Företag A:s tidigare beteende anger att det finns en betydande risk för företagsintern kanalisering mellan de närstående företagen. Det företaget ökade sin export från 1 657 ton under 2014 till 3 929 ton 2018, utan att detta var ekonomiskt motiverat. Kommissionen noterade slutligen att möjligheten att erbjuda ett åtagande enligt artikel 8 i grundförordningen inte föreligger vid kringgående av åtgärder enligt artikel 13 i grundförordningen. Det är följaktligen lämpligt att upphäva företag A:s specifika Taric-tilläggsnummer.

(48)

Efter utlämnandet av uppgifter gav sig dessutom ett företag (företag C) av de två företag (företag B och C) som lämnat mycket bristfälliga svar och som var närstående det fjärde företaget (företag A) till känna, som anges i skäl 46. Det begärde att kommissionen skulle ompröva sin avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen. I detta avseende hävdade företaget att den främsta rättsliga grunden för kommissionens avsikt att tillämpa artikel 18 i grundförordningen var att den hade identifierat ett ytterligare närstående företag. Företaget hävdade dessutom att det endast fanns en avlägsen koppling mellan de båda företagen.

(49)

Av samma anledningar som anges i skäl 47 försummade också företag C möjligheten att meddela kommissionen relevanta uppgifter, trots en skrivelse av den 28 maj 2019 till företaget att göra detta. Det är vidare inte korrekt att hävda, i samband med artikel 18 i grundförordningen, att den särskilda skrivelsen med utlämnande av uppgifter av den 27 september 2019 huvudsakligen avsåg förhållandet mellan företagen A och C. Den särskilda skrivelsen med utlämnande av uppgifter nämner uttryckligen att de främsta skälen för att tillämpa artikel 18 i grundförordningen angavs i skrivelserna av den 28 maj 2019 och den 11 juni 2019 till företaget, i vilka alla underlåtelser att bevisa avsaknad av kringgående förtecknades.

(50)

Efter utlämnandet av uppgifter drog därför kommissionen slutsatsen, för att undvika risken för kanalisering genom närstående företag, att det är lämpligt att upphäva företagets specifika Taric-tilläggsnummer, som anges i skäl 46. Den övriga tullen på 36,1 % bör också tillämpas på det återstående närstående företag som ursprungligen hade den lägre tullsatsen på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet.

2.3.3   De 19 exporterande tillverkare som lämnade in fullständiga svar på frågeformuläret

(51)

De återstående 19 exporterande tillverkarna lämnade fullständiga svar på frågeformuläret och kontrollbesök gjordes därefter i deras lokaler under perioden juli-september 2019.

(52)

17 av dessa 19 exporterande tillverkare befanns inte delta i kringgående. En stor majoritet av dem etablerades före införandet av åtgärder mot Kina. Svaren på frågeformuläret och kontrollerna på plats av bland annat uppgifter om produktion och kapacitet, produktionsanläggningar, produktionskostnader, inköp av råvaror, halvfärdiga och färdiga varor samt exportförsäljning till unionen bekräftade att samtliga 17 exporterande tillverkare endast exporterade varor som tillverkades av dem.

(53)

När det gäller de två återstående exporterande tillverkarna fann kommissionen inte att de var involverade i kringgående, men identifierade följande problem som detaljeras i skälen 54 och 55.

(54)

När det gäller den första gruppen konstaterade kommissionen att den hade ett enda handelsföretag, det vill säga moderbolaget, och två exporterande tillverkare, vilka alla tre var belägna i samma lokaler i Kina. Kommissionen noterade även att det individuella Taric-tilläggsnumret (med en tullsats på 17,9 %) endast hade tilldelats moderbolaget. Eftersom Taric-tilläggsnummer måste tilldelas de exporterande tillverkarna är det lämpligt att kommissionen nu överför Taric-tilläggsnumret från moderbolaget till de två exporterande tillverkarna i gruppen i enlighet med artiklarna 2.1 och 9.5 i grundförordningen.

(55)

I den andra gruppen, som också hade ett annat närstående företag med sitt eget individuella Taric-tilläggsnummer (med en tullsats på 17,9 %), noterade kommissionen en systematisk feldeklaration av ursprung vid kontrollen av lagret. De anställda förpackade den berörda produkten i inre och yttre kartonger som hade märkts med vilseledande information om ursprungslandet och tillverkaren. Det angivna ursprungslandet var Singapore och tillverkaren angavs vara ett företag beläget i samma land. Köpordern mottogs från en handlare som är etablerad i Hongkong. Själva sändningen var avsedd för ett tredjeland utanför EU, där det också finns gällande antidumpningsåtgärder för bords- och köksartiklar med ursprung i Kina. Kommissionen kontrollerade i företagens lokaler alla styrkande handlingar avseende vissa utvalda exporttransaktioner till unionen och analyserade dessutom exportuppgifterna från Singapore till unionen. Kommissionen kunde inte fastställa att ett sådant olagligt beteende tillämpades på exportförsäljningen till EU. I avsaknad av bevis för bedrägeri avseende EU-marknaden drog kommissionen därför slutsatsen att de varor som tillverkas av båda de exporterande tillverkarna och som är avsedda för EU har deklarerats korrekt som varande av kinesiskt ursprung, och därmed inte har undvikit de tillämpliga EU-antidumpningstullarna.

(56)

Det är därför lämpligt att 18 av de 19 exporterande tillverkare som lämnade fullständiga svar på frågeformuläret och som besöktes i sina lokaler upprätthåller tullen på 17,9 %. För en av dessa 19 exporterande tillverkare, såsom anges i skäl 54, är det dessutom lämpligt att kommissionen överför Taric-tilläggsnumret från moderbolaget till de två exporterande tillverkarna i gruppen i enlighet med artiklarna 2.1 och 9.5 i grundförordningen.

2.4   Förändring i handelsmönstret

2.4.1   Grad av samarbetsvilja och fastställande av handelsvolymer i Kina

(57)

I den nyligen genomförda översynen vid giltighetstidens utgång analyserade kommissionen utvecklingen av importvolymen från Kina till unionen med hänvisning till uppgifter från Eurostat, som tillhandahåller uppgifter för hela landet. I den nuvarande undersökningen om kringgående var det nödvändigt att bedöma företagsspecifika uppgifter. Sådana uppgifter finns tillgängliga i den databas som inrättats i enlighet med artikel 14.6 i grundförordningen. Denna databas samlar in de uppgifter som medlemsstaterna varje månad rapporterar till kommissionen om import av produkter som är föremål för undersökning enligt varje Taric-tilläggsnummer, samt åtgärder inklusive registrering. Kommissionen använde därför data från den databas som inrättats enligt artikel 14.6 för att identifiera förändringen i handelsmönstret genom att jämföra exporterande tillverkare med högre och lägre tullar i denna undersökning.

(58)

De exporterande tillverkare som omfattas av denna undersökning stod för 26 % av den totala kinesiska exporten av den undersökta produkten till unionen under referensperioden, enligt vad som rapporterats i den databas som inrättats enligt artikel 14.6. 48 av dem hade beviljats tullen på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet.

(59)

Såsom förklaras i skäl 51 var det endast 19 exporterande tillverkare som samarbetade genom att lämna in fullständiga svar på frågeformuläret. Såsom förklaras i skäl 34 bibehöll slutligen en ytterligare exporterande tillverkare som ursprungligen lämnade in ett mycket bristfälligt svar på frågeformuläret sin individuella tull på 17,9 %. Dessa 20 exporterande tillverkare, som alla omfattas av tullsatsen på 17,9 % för de samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet, stod för 10 % av den totala kinesiska importen under referensperioden.

2.4.2   Förändring i handelsmönstret i Kina

(60)

I tabell 1 visas importvolymen för den berörda produkten från Kina till unionen från och med den 1 januari 2015 till och med slutet av rapporteringsperioden med ett sammanlagt belopp.

Tabell 1

Total importvolym från Kina (i ton) till unionen

 

2015

2016

2017

2018

Importvolym

348 003

376 286

403 071

383 460

Index

100

108

116

111

Källa: EU:s importstatistik baserad på den databas som inrättats enligt artikel 14.6.

(61)

Den totala importvolymen från Kina ökade sammantaget med 11 % under undersökningsperioden och ökade från 348 003 ton 2015 till 383 460 ton under referensperioden.

(62)

Som förklaras i avsnitten 2.3.1 och 2.3.2 noterade kommissionen att de exporterande tillverkarna antingen kraftigt ökade sin export mellan 2014 och 2018, eller exporterade över sin kapacitet, enligt vad som deklarerats inom ramen för stickprovsförfarandet under den senaste översynen vid giltighetstidens utgång. I avsaknad av någon annan ekonomisk motivering än kringgående, grundade kommissionen sina slutsatser för dessa 30 exporterande tillverkare på tillgängliga uppgifter, bland annat uppgifter om deras utvecklingstrender för exporten till unionen och graden av brister i deras svar på frågeformuläret i enlighet med artikel 18.1 i grundförordningen, och drog slutsatsen att samtliga av dem var involverade i kringgående. Dessa 30 exporterande tillverkare stod för 16 % av den totala kinesiska importen under referensperioden.

(63)

De 30 exporterande tillverkare som var involverade i kringgående ökade sina försäljningsvolymer till unionen från 52 497 ton 2015 till 63 227 ton 2018. Denna ökning med över 20 % står i klar kontrast till ökningen av all kinesisk import till unionen med omkring 11 %, såsom anges i tabellen i skäl 60 i denna förordning.

(64)

Vid en jämförelse mellan dessa 30 exporterande tillverkare på grundval av den tillämpliga tullsatsen noterades dessutom en förändring i handelsmönstret under perioden 2015–2018, enligt följande:

De 28 exporterande tillverkare som omfattas av tullsatsen på 17,9 % för de samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet och som deltog i kringgående, ökade sin försäljningsvolym till unionen med omkring 12 600 ton på aggregerad nivå (eller en genomsnittlig ökning av försäljningsvolymen till unionen per exporterande tillverkare på 450 ton), medan de återstående exporterande tillverkare som omfattas av tullsatsen för samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet (omkring 370 exporterande tillverkare totalt) (12) ökade sin försäljningsvolym till unionen endast med omkring 20 000 ton under samma period (eller en genomsnittlig ökning av försäljningsvolymen till unionen per exporterande tillverkare på 54 ton).

De två samarbetsvilliga exporterande tillverkarna med individuella tullsatser på 22,9 % och 23,4 % (högre än tullsatsen på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingick i urvalet) minskade sin försäljningsvolym till unionen med omkring 1 900 ton, medan de tre övriga exporterande tillverkarna med individuella tullsatser (som inte omfattas av denna undersökning) ökade sin försäljningsvolym med 1 450 ton. De senare exporterande tillverkarna hade tilldelats en – relativt sett lägre – individuell tull på 13,1 %, 17,6 % respektive 18,3 % i den ursprungliga undersökningen.

(65)

Dessa förändringar i handelsflödena till unionen utgör en förändring i handelsmönstret mellan enskilda exporterande tillverkare i det land som omfattas av åtgärder och unionen, vilket härrör från sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning för vilka undersökningen inte gav någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än att undvika de övriga eller de högre tullarna för bords- och köksartiklar med ursprung i Kina.

2.4.3   Typ av kringgående i Kina

(66)

Enligt artikel 13.1 i grundförordningen måste förändringen i handelsmönstret härröra från sådant bruk, sådana processer eller sådan bearbetning för vilka det inte finns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än införandet av tullen. Detta bruk, denna process eller bearbetning omfattar exportörers eller tillverkares omorganisation av sina försäljningsmönster eller försäljningskanaler i det land som omfattas av åtgärder i syfte att exportera sina produkter till unionen via tillverkare som omfattas av en individuell tullsats som är lägre än den som är tillämplig på tillverkarnas produkter.

(67)

Såsom förklaras i avsnitten 2.3.1 och 2.3.2 drog kommissionen slutsatsen att 30 av de 50 exporterande tillverkarna deltar i kanaliseringen. Dessa stod för 16 % av den totala importen till unionen under rapporteringsperioden, enligt vad som rapporterats i databasen som inrättats enligt artikel 14.6.

(68)

Kommissionen mottog också under 2018 bevis från de slovenska tullmyndigheterna, som visade att den berörda produkten importerades till unionen av en annan exporterande tillverkare (som var föremål för en lägre tull) än den som faktiskt tillverkade den (som var föremål för en högre tull). Under sin analys inom ramen för en översyn avseende ny exportör samlade kommissionen också in bevis för en liknande kanalisering av försäljningen där den berörda produkten importerades till unionen på grundval av förpackning och märkning av en annan exporterande tillverkare (med en lägre tull) än den som faktiskt tillverkade produkten (med en högre tull). Detta bekräftar undersökningsresultaten.

(69)

Mot bakgrund av ovanstående överväganden fastställde kommissionen att kanaliseringen av den produkt som är föremål för undersökning pågick i stor skala.

2.5   Ingen annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering än införandet av antidumpningstullen

(70)

Undersökningen visade inte på någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering för den kanaliserade försäljningen än att undvika den övriga tullen eller den högre gällande tullen på bords- och köksartiklar med ursprung i Kina.

2.6   Bevisning för dumpning

(71)

I enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen undersökte kommissionen huruvida det fanns bevisning för dumpning i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts för den likadana produkten.

(72)

Både i den ursprungliga förordningen och i den senaste översynen vid giltighetstidens utgång fastställdes dumpning. Kommissionen beslutade att använda uppgifterna från den senaste översynen vid giltighetstidens utgång för att fastställa normalvärdet.

(73)

I enlighet med artiklarna 2.11 och 2.12 i grundförordningen jämfördes det genomsnittliga normalvärde som fastställdes i förordningen om översyn vid giltighetstidens utgång med de vägda genomsnittliga exportpriserna under referensperioden för de 30 tillverkare som konstaterats kringgå de åtgärder som rapporterats i den databas som inrättats enligt artikel 14.6.

(74)

Eftersom dessa exportpriser låg under normalvärdet bekräftades förekomsten av dumpning.

2.7   Undergrävande av antidumpningstullens positiva verkningar

(75)

Slutligen undersökte kommissionen, i enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen, huruvida de importerade produkterna från de 30 exporterande tillverkare som befanns vara involverade i kringgående undergrävde de positiva verkningarna av de gällande åtgärderna i fråga om kvantiteter och priser.

(76)

I skäl 205 i den senaste förordningen om översyn vid giltighetstidens utgång som nämns i skäl 4, fastställde kommissionen att förbrukningen i unionen uppgick till 634 255 ton under översynsperioden vid giltighetstidens utgång (1 april 2017–31 mars 2018), vilket är den senaste siffran om unionens förbrukning som kommissionen har tillgång till och en användbar indikator för unionens förbrukning år 2018. På grundval av denna siffra är marknadsandelen för importen från de 30 exporterande tillverkare som kringgår åtgärderna, som uppgick till 63 227 ton 2018 enligt databasen som inrättats enligt artikel 14.6, cirka 10 % av den totala unionsmarknaden, vilket är en betydande andel.

(77)

I fråga om priser fastställdes det genomsnittliga icke-skadevållande priset inte i översynen vid giltighetstidens utgång. Den genomsnittliga tillverkningskostnad för unionsindustrin som fastställdes i översynen vid giltighetstidens utgång jämfördes därför med de vägda genomsnittliga cif-priserna för de 30 tillverkare som konstaterats kringgå åtgärderna under referensperioden enligt databasen som inrättats enligt artikel 14.6.

(78)

Eftersom cif-priserna låg under unionsindustrins genomsnittliga produktionskostnad, undergrävde den kringgående importen tullens positiva verkningar i fråga om priser.

(79)

Kommissionen drog därför slutsatsen att den kanalisering som beskrivs ovan undergrävde de positiva verkningarna av de gällande åtgärderna, både i fråga om kvantiteter och om priser.

3.   ÅTGÄRDER

(80)

Mot bakgrund av ovanstående drog kommissionen slutsatsen att den slutgiltiga antidumpningstullen på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Kina har kringgåtts genom kanalisering av försäljningen via vissa kinesiska exporterande tillverkare som omfattas av en lägre tull.

(81)

I enlighet med artikel 13.1 i grundförordningen bör den övriga antidumpningstullen på import av den berörda produkten med ursprung i Kina därför utvidgas till att omfatta import av samma produkt som deklareras vara tillverkad av vissa företag som omfattas av en lägre tull, eftersom de faktiskt tillverkas av företag som omfattas av en högre individuell tull eller en övrig tull på 36,1 %.

(82)

Det är därför lämpligt att utvidga den åtgärd som fastställs i artikel 1.2 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 (13) för ”övriga företag”, vilket är en slutgiltig antidumpningstull på 36,1 % på nettopriset fritt unionens gräns, före tull.

(83)

I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen, där det föreskrivs att eventuella utvidgade åtgärder bör tillämpas på import till unionen som varit föremål för registrering i enlighet med förordningen om inledande, bör tull tas ut på den registrerade importen av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Kina som importerades till unionen enligt Taric-tilläggsnummer för de 30 tillverkare som befanns kanalisera sin försäljning. Beloppet för de antidumpningstullar som ska tas ut retroaktivt bör vara differensen mellan den övriga tullen på 36,1 % och det belopp som det företaget har betalat ut.

4.   SKÄRPNING AV IMPORTKRAV OCH ÖVERVAKNING

(84)

Kommissionen jämförde de inlämnade exportuppgifterna i svaren på frågeformuläret med de uppgifter som rapporterats i den databas som inrättats enligt artikel 14.6. Kommissionen noterade att för vissa kinesiska exporterande tillverkare var de rapporterade uppgifterna i den databas som inrättats enligt artikel 14.6 högre än de rapporterade uppgifterna i svaren på frågeformuläret.

(85)

Kommissionen jämförde också de sistnämnda uppgifterna med andra källor vid kontrollbesöken på plats, såsom inkomstdeklarationer och mervärdesskattedeklarationer. I många fall konstaterades skillnader mellan inlämnade och därefter kontrollerade exportuppgifter i svaren på frågeformuläret, å ena sidan, och de uppgifter som rapporterats in till den databas som inrättats enligt artikel 14.6, å andra sidan.

(86)

I skäl 5 hänvisade kommissionen till missbruk av Taric-tilläggsnummer som är företagsspecifika. Sådan felaktig användning kan förklara de ovannämnda skillnaderna i exportuppgifterna som beskrivs i skälen 71 och 72.

(87)

Kommissionen tog därför upp frågan om eventuellt missbruk av de företagsspecifika Taric-tilläggsnumren med företrädare för de exporterande tillverkare där kommissionen, på grundval av sina kontroller, ansåg att deras Taric-tilläggsnummer missbrukades av andra företag, snarare än att de exporterande tillverkarna själva ägnade sig åt kanalisering.

(88)

Den 4 juli 2019 diskuterades frågan om eventuellt missbruk av Taric-tilläggsnummer också med de kinesiska myndigheterna och den kinesiska handelskammaren för import och export av lätta industriprodukter och hantverksprodukter (nedan kallad handelskammaren).

(89)

På grundval av dessa diskussioner ansåg kommissionen att särskilda åtgärder behövdes för att minska risken för eventuellt missbruk av företagsspecifika Taric-tilläggsnummer, särskilt genom att skärpa importkraven och övervaka importen av kinesiska köksartiklar och bords- och köksartiklar till EU. Eftersom många kinesiska tillverkare exporterar till EU endast via icke-närstående handlare är det lämpligt att stärka det nuvarande systemet enligt följande:

(90)

Importören bör åläggas att lämna följande handlingar till medlemsstaternas tullmyndigheter:

Om importören köper direkt från den kinesiska exporterande tillverkaren, ska importdeklarationen åtföljas av en handelsfaktura med den exporterande tillverkarens försäkran enligt bilaga 2 (nedan kallad tillverkardeklaration för direkt exportförsäljning).

Om importören köper från en handlare eller en juridisk person som utgör mellanhand, oavsett om den är belägen på det kinesiska fastlandet eller inte, ska importdeklarationen åtföljas av fakturan från tillverkaren till näringsidkaren och av en försäkran från tillverkaren i enlighet med bilaga 3 (nedan kallad tillverkardeklaration för indirekt exportförsäljning) och av handelsfakturan från handlaren till importören.

(91)

Även om dessa handlingar är nödvändiga för att tullmyndigheterna i medlemsstaterna ska kunna tillämpa de individuella satserna för antidumpningstullen på import, är dessa handlingar inte den enda omständighet som tullmyndigheterna ska beakta. Även om de åtföljs av dessa två handlingar som uppfyller samtliga krav, måste medlemsstaternas tullmyndigheter utföra sina sedvanliga kontroller och kan, liksom i alla andra fall, kräva ytterligare handlingar (transportdokument osv.) för att kontrollera att uppgifterna i deklarationen är riktiga och för att säkerställa att den påföljande tillämpningen av den lägre tullsatsen är berättigad i enlighet med tullagstiftningen.

(92)

Till följd av de diskussioner som nämns i skäl 88 sände kommissionen dessutom den 9 augusti 2019 en skrivelse till de kinesiska myndigheterna och handelskammaren där de föreslog att de skulle samarbeta för att stärka importkraven och övervakningssystemet. Den 1 september 2019 godtog de kinesiska myndigheterna och handelskammaren att delta i ett nytt system för genomförande enligt följande: Varje exporterande tillverkare som har en tull som inte är lika med 36,1 % skulle uppmanas att sända en kopia av sin handelsfaktura till handelskammaren, som i sin tur skulle lämna in en årlig rapport till kommissionen om exportuppgifterna för dessa exporterande tillverkare.

(93)

Efter utlämnandet av uppgifter meddelade European Ceramic Industry Association att den välkomnade de detaljerade resultat som redovisas i det allmänna meddelandet av uppgifter, och att den stödde de föreslagna åtgärderna, bland annat övervakning av importen och krav på ett antal handlingar som medlemsstaterna ska samla in i tullen.

5.   UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER

(94)

Kommissionen underrättade alla berörda parter om de viktigaste omständigheter och överväganden som ledde fram till de ovannämnda slutsatserna och uppmanade parterna att inkomma med synpunkter. De muntliga och skriftliga argument som parterna lämnade in beaktades. Inget argument medförde dock någon ändring av de slutgiltiga undersökningsresultaten.

(95)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 15.1 i förordning (EU) 2016/1036.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Den slutgiltiga antidumpningstull på 36,1 % som tillämpas på ”alla övriga företag” i enlighet med artikel 1.2 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material, med undantag av keramiska kryddkvarnar och deras keramiska malverk, keramiska kaffekvarnar, keramiska knivvässare, keramiska vässare, keramiska köksverktyg som ska användas för skärning, malning, rivning, skivning, skrapning och skalning samt keramiska pizzastenar av sådana slag som används för gräddning av pizza eller bröd, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 och ex 6912 00 29 (Taric-nummer 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 och 6912002910) med ursprung i Folkrepubliken Kina, ska från och med den 23 mars 2019 utvidgas till att omfatta import som deklarerats av de företag som anges i följande tabell. Deras Taric-tilläggsnummer som anges i artikel 1.2 och i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1198 och som förtecknas i följande tabell ska upphävas och ersättas med Taric-tilläggsnummer B999.

Företag

Taric-nummer

Tilläggsnummer (upphävt och ersatt)

CHL Porcelain Industries Ltd

B351

Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

B353

Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd

B360

Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd

B362

Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd

B446

Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

B484

Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd

B492

Evershine Fine China Co., Ltd

B514

Far East (Boluo) Ceramics Factory, Co. Ltd

B517

Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd

B543

Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd

B548

Profit Cultural & Creative Group Corporation

B556

Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd

B579

Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co., Ltd

B583

Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

B602

Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd

B610

Joyye Arts & Crafts Co. Ltd

B619

Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd

B639

Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd

B656

Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B678

Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd

B687

Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd

B692

Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

B693

Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd

B712

Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd

B724

Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd

B742

Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd

B751

Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

B752

Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd

B759

Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

B956

2.   På grund av deras förhållande till de företag som förtecknas i tabellen ovan ska den slutgiltiga antidumpningstull på 36,1 % som tillämpas på ”alla övriga företag” i enlighet med artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) 2019/1198 på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material, med undantag av keramiska kryddkvarnar och deras keramiska malverk, keramiska kaffekvarnar, keramiska knivvässare, keramiska vässare, keramiska köksverktyg som ska användas för skärning, malning, rivning, skivning, skrapning och skalning samt keramiska pizzastenar av sådana slag som används för gräddning av pizza eller bröd, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 och ex 6912 00 29 (Taric-nummer 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 och 6912002910) med ursprung i Folkrepubliken Kina, från och med den 23 mars 2019 också utvidgas till att omfatta import som deklarerats av de företag som anges i följande tabell. De Taric-tilläggsnummer som anges i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1198 och som förtecknas i följande tabell ska upphävas och ersättas med Taric-tilläggsnummer B999.

Företag

Taric-nummer

Tilläggsnummer (upphävt och ersatt)

Guandong Songfa Ceramics Co., Ltd

B573

Guangxi Xin Fu Yuan Co., Ltd

B588

Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd

B632

3.   Tabellen i artikel 1.2 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 ska ersättas med följande tabell:

Företag

Tull

(%)

Taric-nummer

Tilläggsnummer

Hunan Hualian China Industry Co., Ltd

Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd

18,3

B349

Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd

13,1

B350

Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited

Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd

Shandong Silver Phoenix Co., Ltd

Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd

Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd

Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd

Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd

Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd

17,6

B352

Företag som förtecknas i bilaga 1

17,9

 

Alla övriga företag

36,1

B999

4.   Bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1198 ska ersättas med bilaga 1 till den här förordningen.

5.   Den tull som utvidgas genom punkt 1 i denna artikel ska tas ut på import som registrerats i enlighet med artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2019/464 och artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036, för alla företag som förtecknas i tabellen i punkt 1 i den här artikeln.

De antidumpningstullar som ska tas ut med retroaktiv verkan ska vara skillnaden mellan den övriga tullen på 36,1 % och det belopp som faktiskt betalats ut.

6.   Bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/1198 ska ersättas med bilagorna 2 och 3 till den här förordningen. De individuella antidumpningstullsatserna för de företag som anges i punkt 3 ska tillämpas på villkor att det för medlemsstaternas tullmyndigheter uppvisas följande handlingar:

a)

Om importören köper direkt från den kinesiska exporterande tillverkaren, ska importdeklarationen åtföljas av en handelsfaktura med den exporterande tillverkarens försäkran enligt bilaga 2 (nedan kallad tillverkardeklaration för direkt exportförsäljning).

b)

Om importören köper från en handlare eller annan juridisk person som utgör mellanhand, oavsett om den är belägen på det kinesiska fastlandet eller inte, ska importdeklarationen åtföljas av fakturan från tillverkaren till handlaren kompletterade med intyget från tillverkaren i enlighet med bilaga 3 (nedan kallad tillverkardeklaration för indirekt exportförsäljning) och av handelsfakturan från handlaren till importören.

7.   Om inte annat anges ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.

Artikel 2

Tullmyndigheterna åläggs härmed att upphöra med den registrering av import som infördes genom artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2019/464.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 november 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 131, 15.5.2013, s. 1).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1932 av den 23 oktober 2017 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 273, 24.10.2017, s. 4).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 803/2014 av den 24 juli 2014 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 219, 25.7.2014, s. 33).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2207 av den 29 november 2017 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 314, 30.11.2017, s. 31).

(6)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 av den 12 juli 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 189, 15.7.2019, s. 8).

(7)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/464 av den 21 mars 2019 om inledande av en undersökning beträffande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina, och om registrering av sådan import (EUT L 80, 22.3.2019, s. 18).

(8)  Denna exporterande tillverkare kunde inte lämna några bevis för en ekonomisk motivering av sin export under 2018, utöver att kanalisera den berörda produkt som tillverkats av andra kinesiska exporterande tillverkare.

(9)  Företaget lämnade inte inom den fastställda tidsfristen nödvändig information i svaret på frågeformuläret om bland annat finansiella uppgifter, försäljning och produktion. Följaktligen kunde denna exporterande tillverkare inte lämna några bevis för en ekonomisk motivering av sin export under 2018, utöver kanalisering av försäljningen.

(10)  Det bör noteras att skrivelsen av den 18 oktober 2019 från företag A huvudsakligen hänvisar till dess förhållande till företag B och i mindre utsträckning till dess förhållande till företag C.

(11)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).

(12)  Såsom nämns i fotnot 4 omfattas fler än 400 exporterande tillverkare av tullsatsen på 17,9 % för samarbetsvilliga tillverkare som inte ingår i urvalet.

(13)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1198 av den 12 juli 2019 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 189, 15.7.2019, s. 8).


BILAGA 1

Samarbetsvilliga kinesiska exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet

Företag

Taric-tilläggsnummer

Amaida Ceramic Product Co., Ltd

B357

Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd

B358

Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd

B359

Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd

B361

Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd

B363

Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd

B364

Beiliu Windview Industries Ltd

B365

Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd

B366

Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd

B367

Chao An Huadayu Craftwork Factory

B368

Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty

B369

Chao’an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd

B370

Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd

B371

Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd

B372

Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory

B373

Chao’an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd

B374

Guangdong Baodayi Porcelain Co., Ltd

B375

Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd,

B376

Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd

B377

Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd

B378

Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd

B379

Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd

B380

Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp.

B381

Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd

B382

Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

B383

Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd

B384

Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd

B385

Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd

B386

Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd

B387

Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd

B388

Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd

B389

Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd

B390

Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd

B391

Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd

B392

Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd

B393

Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd

B394

Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B395

Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd

B396

Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty.

B397

Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2

B398

Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty.

B399

Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty.

B400

Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory

B401

Guangdong GMT Foreign Trade Service Corp.

B402

Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory

B403

Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory

B404

Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd

B405

Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd

B406

Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd

B407

Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd

B408

Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd

B409

Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd

B410

Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd

B411

Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd

B412

Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd

B413

Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd

B414

Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd

B415

Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd

B416

Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd

B417

Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd

B418

Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd

B419

Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd

B420

Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd

B421

Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd

B422

Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd

B423

Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd

B424

Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd

B425

Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd

B426

Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd

B427

Chaozhou Jencymic Co., Ltd

B428

Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd

B429

Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd

B430

Chaozhou JiaHui Ceramic Factory

B431

Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd

B432

Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd

B433

Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd

B434

Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd

B435

Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd

B436

Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd

B437

Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd

B438

Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd

B439

Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd

B440

Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd

B441

Chaozhou King’s Porcelain Industry Co., Ltd

B442

Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd

B443

Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd

B444

Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd

B445

Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd

B447

ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd

B448

Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd

B449

Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd

B450

Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd

B451

Chaozhou MBB Porcelain Factory

B452

Guangdong Mingyu Technology Joint Stock Limited Company

B453

Chaozhou New Power Co., Ltd

B454

Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd

B455

Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd

B456

Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd

B457

Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd

B458

Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd

B459

Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd

B460

Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd

B461

Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd

B462

Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd

B463

Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

B464

Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd

B465

Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd

B466

Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd

B467

Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd

B468

Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd

B469

Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd

B470

Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd

B471

Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd

B472

Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd

B473

Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd

B474

Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd

B475

Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd

B476

Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd

B477

Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd

B478

Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd

B479

Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd

B480

Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd

B481

Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd

B482

Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd

B483

Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd

B485

Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd

B486

Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd

B487

Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd

B488

Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd

B489

Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd

B490

Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd

B491

Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd

B493

Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B494

Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd

B495

Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd

B496

Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd

B497

Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory

B498

Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd

B499

Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd

B500

Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd

B501

Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd

B502

Dapu Taoyuan Porcelain Factory

B503

Dasheng Ceramics Co., Ltd Dehua

B504

De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd

B505

Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd

B506

Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd

B507

Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd

B508

Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd

B509

Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd

B510

Dongguan Kennex Ceramic Ltd

B511

Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd

B512

Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd

B513

Excellent Porcelain Co., Ltd

B515

Fair-Link Limited (Xiamen)

B516

Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd

B518

Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd (”Yuhang”)

B519

Foshan Metart Company Limited

B520

Fujian Jiashun Art&Crafts Co., Ltd

B521

Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd

B522

Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B523

Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd

B524

Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd

B525

Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd

B526

Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd

B527

Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd

B528

Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd

B529

Luzerne (Fujian) Group Co., Ltd

B530

Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd

B531

Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd

B532

Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd

B533

Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd

B534

Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd

B535

Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd

B536

Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd

B537

Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd

B538

Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd

B539

Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd

B540

Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd

B541

Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd

B542

Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd

B544

Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd

B545

Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory

B546

Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd

B547

Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd

B549

Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd

B550

Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd

B551

Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd

B552

Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd

B553

Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd

B554

Fujian Jiamei Group Corporation

B555

Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd

B557

Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation

B558

Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd

B559

Fujian Dehua S&M Arts Co., Ltd, and

Fujian Taigu Ceramics Co., Ltd

B560

Fung Lin Wah Group

B561

Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd

B562

Global Housewares Factory

B563

Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd

B564

Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd

B565

Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd

B566

Guangdong Dongbao Group Co., Ltd

B567

Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd

B568

Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd

B569

Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd

B570

Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd

B571

Guangdong Sitong Group Co., Ltd

B572

GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd

B574

Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd

B575

Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd

B576

Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd

B577

Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd

B578

Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd

B580

Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc.

B581

Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd

B582

Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd

B584

Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd

B585

Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd

B586

Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd

B587

Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd

B589

Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd

B590

Haofa Ceramics Co., Ltd of Dehua Fujian

B591

Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd

B592

Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd

B593

Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd

B594

Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China

B595

Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd Liling Hunan China

B596

Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd

B597

Hunan Eka Ceramics Co., Ltd

B598

Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd

B599

Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B600

Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd

B601

Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd

B603

Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd

B604

Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd

B605

Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd

B606

Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd

B607

Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd

B608

Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd

B609

Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd

B611

Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd

B612

Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd

B613

Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd

B614

Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd

B615

Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd

B616

Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd

B617

Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd

B618

Junior Star Ent’s Co., Ltd

B620

K&T Ceramics International Co., Ltd

B621

Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd

B622

Karpery Industrial Co., Ltd Hunan China

B623

Kilncraft Ceramics Ltd

B624

Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd

B625

Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd

B626

Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd

B627

Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B628

Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B629

Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd

B630

Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd

B631

Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd

B633

Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd

B634

Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

B635

Liling Minghui Ceramics Factory

B636

Liling Pengxing Ceramic Factory

B637

Liling Quanhu Industries General Company

B638

Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd

B640

Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd

B641

Liling Shenghua Industrial Co., Ltd

B642

Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd

B643

Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd

B644

Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

B645

Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd

B646

Liling Yonghe Porcelain Factory

B647

Liling Yucha Ceramics Co., Ltd

B648

Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd

B649

Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd

B650

Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd

B651

Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd

B652

Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd

B653

Liveon Industrial Co., Ltd

B654

Long Da Bone China Co., Ltd

B655

Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd

B657

Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd

B658

Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd

B659

Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd

B660

Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd

B661

Photo Förenta staterna Electronic Graphic Inc.

B662

Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd

B663

Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd

B664

Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd

B665

Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd

B666

Quanzhou Hongsheng Group Corporation

B667

Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd

B668

Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd

B669

Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd

B670

Raoping Bright Future Porcelain Factory (”RBF”)

B671

Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory

B672

Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd

B673

Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory

B674

Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY

B675

Red Star Ceramics Limited

B676

Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd

B677

Shandong Futai Ceramics Co., Ltd

B679

Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd

B680

Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd

B681

Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd

B682

Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp.

B683

Sheng Hua Ceramics Co., Ltd

B684

Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd

B685

Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd (”SBF”)

B686

Shenzhen Ehome Enterprise Ltd

B688

Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd

B689

Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd

B690

Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd

B691

Shenzhen Gottawa Industrial Ltd

B694

Shenzhen Hiker Housewares Ltd

B695

Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd

B696

Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd

B697

Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd

B698

Shenzhen SMF Investment Co., Ltd

B699

Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd

B700

Shenzhen Topchoice Industries Limited

B701

Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd

B702

Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd

B703

Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd

B704

Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd

B705

Shun Sheng Da Group Co., Ltd Quanzhou Fujian

B706

Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd

B707

Taiyu Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

B708

Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd

B709

Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd

B710

Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd

B711

Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd

B713

Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd

B714

Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd

B715

Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd

B716

Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd

B717

Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd

B718

Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd

B719

Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd

B720

Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd

B721

Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd

B722

Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd

B723

Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd

B725

Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd

B726

Tangshan Yida Industrial Corp.

B727

Tao Yuan Porcelain Factory

B728

Teammann Co., Ltd

B729

The China & Hongkong Resources Co., Ltd

B730

The Great Wall of Culture Group Holding Co., Ltd Guangdong

B731

Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd (”Tienshan”)

B732

Topking Industry (China) Ltd

B733

Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd

B734

Weiye Ceramics Co., Ltd

B735

Winpat Industrial Co., Ltd

B736

Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd

B737

Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd

B738

Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd Liling City Hunan

B739

Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd

B740

Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd

B741

Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd

B743

Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd

B744

Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd

B745

Yiyang Red Star Ceramics Ltd

B746

China Yong Feng Yuan Co., Ltd

B747

Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd

B748

Yu Yuan Ceramics Co., Ltd

B749

Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd

B750

Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China

B753

Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd (”Xuanhua Yici”)

B754

Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd

B755

Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

B756

Zibo CAC Chinaware Co., Ltd

B757

Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd

B758

Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd

B760

Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd

B761

Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd

B762

Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited

B763

Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd

B957

Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd

B958

Jing He Ceramics Co., Ltd

B959

Fujian Dehua Huamao Ceramics Co., Ltd

C303

Fujian Dehua Jiawei Ceramics Co., Ltd

C304

Fujian Dehua New Qili Arts Co., Ltd

C305

Quanzhou Dehua Hengfeng Ceramics Co., Ltd

C306

Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd

C485


BILAGA 2

Tillverkarens försäkran för direkt exportförsäljning

Den giltiga faktura som avses i artikel 1.6 a ska innehålla en försäkran som undertecknats av en tjänsteman hos tillverkaren och ha följande form:

1)

Tjänstemannens namn och befattning hos tillverkaren.

2)

Följande försäkran: ”Jag intygar härmed att (volym i kg) av vissa bords- och köksartiklar av keramiskt material som sålts på export till Europeiska unionen och som omfattas av denna faktura har tillverkats av (företagets namn och adress) (Taric-tilläggsnummer) i Kina. Jag försäkrar att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.”

3)

Datum och underskrift.


BILAGA 3

Tillverkarens försäkran för indirekt exportförsäljning

En försäkran från den kinesiska tillverkaren, undertecknad av en tjänsteman hos den tillverkare som utfärdat fakturan för denna transaktion till handlaren, i följande format, ska åtfölja tillverkarens handelsfaktura till handlaren som avses i artikel 1.6 b:

1)

Tjänstemannens namn och befattning hos tillverkaren.

2)

Följande försäkran: ”Jag intygar härmed att den (volym i kg) bords- och köksartiklar som sålts till en handlare (handlarens namn) (handlarens land), som omfattas av denna faktura, har tillverkats av vårt företag (företagets namn och adress) (Taric-tilläggsnummer) i Folkrepubliken Kina. Jag försäkrar att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.”

3)

Datum och underskrift.


III Andra akter

EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/168


GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT

nr 256/2018

av den 5 december 2018

om ändring av bilaga IX (Finansiella tjänster) till EES-avtalet [2019/2132]

GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/1800 av den 29 juni 2017 om ändring av delegerad förordning (EU) nr 151/2013 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (1) bör införlivas med EES-avtalet.

(2)

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/1073 av den 1 juli 2016 om likvärdighet av godkända derivatmarknader (DCM-marknader) i Amerikas förenta stater i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (2) bör införlivas med EES-avtalet.

(3)

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2270 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos godkända börser i Singapore i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (3) bör införlivas med EES-avtalet.

(4)

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2271 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos börser för finansiella instrument och råvarubörser i Japan i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (4) bör införlivas med EES-avtalet.

(5)

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2272 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos finansiella marknader i Australien i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (5)bör införlivas med EES-avtalet.

(6)

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2273 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos erkända börser i Kanada i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (6) bör införlivas med EES-avtalet.

(7)

Bilaga IX till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IX till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:

1.

Följande punkter ska införas efter punkt 31bcai (kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2042):

”31bcaj.

32016 D 1073: kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/1073 av den 1 juli 2016 om likvärdighet av godkända derivatmarknader (DCM-marknader) i Amerikas förenta stater i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 178, 2.7.2016, s. 24)

31bcak.

32016 D 2270: kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2270 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos godkända börser i Singapore i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 342, 16.12.2016, s. 42)

31bcal.

32016 D 2271: kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2271 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos börser för finansiella instrument och råvarubörser i Japan i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 342, 16.12.2016, s. 45)

31bcam.

32016 D 2272: kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2272 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos finansiella marknader i Australien i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 342, 16.12.2016, s. 48)

31bcan.

32016 D 2273: kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/2273 av den 15 december 2016 om likvärdigheten hos erkända börser i Kanada i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012 (EUT L 342, 16.12.2016, s. 51)”.

2.

Följande ska läggas till i punkt 31bch (kommissionens delegerade förordning (EU) nr 151/2013):

 

”, ändrad genom

32017 R 1800: Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/1800 av den 29 juni 2017 (EUT L 259, 7.10.2017, s. 14)”.

Artikel 2

Texterna till delegerad förordning (EU) 2017/1800 och genomförandebeslut (EU) 2016/1073, (EU) 2016/2270, (EU) 2016/2271, (EU) 2016/2272 och (EU) 2016/2273 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den 6 december 2018, under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (7).

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 5 december 2018.

På gemensamma EES-kommitténs vägnar

Oda Helen SLETNES

Ordförande


(1)   EUT L 259, 7.10.2017, s. 14.

(2)   EUT L 178, 2.7.2016, s. 24.

(3)   EUT L 342, 16.12.2016, s. 42.

(4)   EUT L 342, 16.12.2016, s. 45.

(5)   EUT L 342, 16.12.2016, s. 48.

(6)  EUT J L 342, 16.12.2016, s. 51.

(7)  Inga konstitutionella krav angivna.


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/170


GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr 79/2019

av den 29 mars 2019

om ändring av bilaga IX (Finansiella tjänster) till EES-avtalet [2019/2133]

GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och

av följande skäl:

(1)

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (1), rättad i EUT L 208, 2.8.2013, s. 68, EUT L 321, 30.11.2013, s. 6 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 2, bör införlivas med EES-avtalet.

(2)

Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2395 av den 12 december 2017 om ändring av förordning (EU) nr 575/2013 vad gäller övergångsarrangemang för att mildra inverkan på kapitalbasen av införandet av IFRS 9 och för hanteringen av vissa av den offentliga sektorns exponeringar uttryckta i en medlemsstats nationella valuta som stora exponeringar (2) bör införlivas med EES-avtalet.

(3)

Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG (3), rättat i EUT L 208, 2.8.2013, s. 73 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 1, bör införlivas med EES-avtalet.

(4)

Hänvisningarna i förordning (EU) nr 575/2013 och direktiv 2013/36/EU till ”moderinstitut inom unionen”, ”finansiellt moderholdingföretag inom unionen” och ”blandat finansiellt moderholdingföretag inom unionen” bör, med avseende på EES-avtalet, förstås som hänvisningar till enheter som motsvarar de relevanta definitionerna i förordningen, som är etablerade i något land som är avtalsslutande part i EES-avtalet och som inte utgör dotterbolag till andra institut med säte i ett annat land som är avtalsslutande part i EES-avtalet.

(5)

Genom direktiv 2013/36/EU upphävdes Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG (4) och 2006/49/EG (5), vilka är införlivade med EES-avtalet och följaktligen bör utgå ur EES-avtalet.

(6)

Möjligheten till omotiverade minskningar av kapitalbaskraven med användning av interna modeller har bland annat begränsats genom nationell lagstiftning som genomför artikel 152 i direktiv 2006/48/EG, som vid utgången av 2017 ersattes av artikel 500 i förordning (EU) nr 575/2013. Det finns dock fortfarande flera andra bestämmelser i förordning (EU) nr 575/2013 och direktiv 2013/36/EU som gör det möjligt för behöriga myndigheter att hantera samma fråga, däribland möjligheten till åtgärder för att motverka omotiverade minskningar av riskvägda exponeringsbelopp, se t.ex. artikel 104 i direktiv 2013/36/EU, och för att införa försiktiga och konservativa marginaler i kalibreringen av interna modeller, se t.ex. artikel 144 i förordning (EU) nr 575/2013 och artikel 101 i direktiv 2013/36/EU.

(7)

Bilaga IX till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IX till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:

1.

Texten i punkt 14 (Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG) ska ersättas med följande:

32013 L 0036: Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG (EUT L 176, 27.6.2013, s. 338), rättat i EUT L 208, 2.8.2013, s. 73 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 1

Bestämmelserna i direktivet ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:

a)

Utan hinder av bestämmelserna i protokoll 1 till detta avtal, och såvida inte annat föreskrivs i detta avtal, ska ’medlemsstat(er)’ och ’behöriga myndigheter’, utöver deras innebörd i direktivet, anses inbegripa Eftastaterna och deras respektive behöriga myndigheter.

b)

Hänvisningar till ’ECBS-centralbanker’ eller till ’centralbanker’ ska, utöver ordens innebörd i direktivet, anses inbegripa de nationella centralbankerna i Eftastaterna.

c)

Hänvisningar till andra rättsakter i direktivet ska gälla i den mån och i den form som rättsakterna är införlivade med detta avtal.

d)

Hänvisningarna i direktivet till Europeiska bankmyndighetens befogenheter enligt artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 ska, i de fall som avses och i enlighet med punkt 31g i denna bilaga, förstås som hänvisningar till Eftas övervakningsmyndighets befogenheter med avseende på Eftastaterna.

e)

I artikel 2.5 ska följande punkt införas:

’11a)

I Island Byggðastofnun, Íbúðalánasjóður och Lánasjóður sveitarfélaga ohf.’

f)

I artikel 6 ska följande stycke läggas till i led a:

’Eftastaternas behöriga myndigheter samarbetar i en anda av förtroende och med fullständig ömsesidig respekt, särskilt i arbetet med att se till att lämpliga och tillförlitliga uppgifter utväxlas mellan dem och andra parter i ESFS och med Eftas övervakningsmyndighet. Behöriga myndigheter i EU:s medlemsstater ska samarbeta med de behöriga myndigheterna i Eftastaterna på samma sätt.’

g)

Artikel 47.3 ska inte gälla för Eftastaterna. En Eftastat får sluta avtal med ett eller flera tredjeländer om tillämpning av bestämmelser som innebär att filialer till kreditinstitut med huvudkontor i ett tredjeland ges identisk behandling på den Eftastatens territorium.

De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra och samråda med varandra innan de ingår avtal med tredjeländer på grundval av artikel 47.3 eller första stycket i detta led, allt efter omständigheterna.

När Europeiska unionen förhandlar med ett eller flera tredjeländer om att ingå avtal på grundval av artikel 47.3, och ett sådant avtal avser att få till stånd nationell behandling eller effektivt marknadstillträde för filialer till kreditinstitut i de berörda tredjeländerna, som har sitt huvudkontor i en av Europeiska unionens medlemsstater, ska unionen sträva efter att uppnå likabehandling för filialer till kreditinstitut med huvudkontor i en Eftastat.

h)

Artikel 48 ska inte gälla. När en Eftastat ingår avtal med ett eller flera tredjeländer om möjligheterna att utöva gruppbaserad tillsyn över institut vars moderföretag har huvudkontor i ett tredjeland, och institut som är belägna i tredjeland och vars moderföretag, antingen detta är ett institut, finansiellt holdingföretag eller blandat finansiellt holdingbolag, har huvudkontor i den Eftastaten, ska avtalet syfta till att säkerställa att EBA från behörig myndighet i denna Eftastat kan få information som mottagits från nationella myndigheter i tredjeländer i enlighet med artikel 35 i förordning (EU) nr 1093/2010.

i)

I artikel 53.2 ska ’eller, allt efter omständigheterna, Eftas övervakningsmyndighet’ införas före ’i enlighet med detta direktiv’.

j)

I artikel 58.1 d ska ’eller, allt efter omständigheterna, Eftas övervakningsmyndighet’ införas efter ’Esma’.

k)

I artikel 89.5 ska ’framtida lagstiftningsakter i unionen om krav på offentliggörande som’ ersättas med ’framtida lagstiftningsakter, tillämpliga enligt EES-avtalet, föreskriver krav på offentliggörande som’.

l)

I artikel 114.1 ska, med avseende på Liechtenstein, ’en ESCB-centralbank’ ersättas med ’den behöriga myndigheten’.

m)

I artikel 117.1 andra stycket ska ’eller Eftas övervakningsmyndighet, allt efter omständigheterna,’ införas efter ’EBA’.

n)

I artikel 133.14 och 133.15 ska ’eller, vad avser Eftaländerna, Eftastaternas ständiga kommitté’ införas efter ’kommissionen’.

o)

I artikel 151.1 ska, med avseende på Eftastaterna, ’ett beslut av gemensamma EES-kommittén som innehåller’ införas efter ’i enlighet med’.”

2.

Följande ska införas efter punkt 14 (Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU):

”14 a.

32013 R 0575: Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012, (EUT L 176, 27.6.2013, s. 1), rättad i EUT L 208, 2.8.2013, s. 68, EUT L 321, 30.11.2013, s. 6 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 2, ändrad genom

32017 R 2395: Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2395 av den 12 december 2017 (EUT L 345, 27.12.2017, s. 27)

Bestämmelserna i förordningen ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:

a)

Utan hinder av bestämmelserna i protokoll 1 till detta avtal, och såvida inte annat föreskrivs i detta avtal, ska ’medlemsstat(er)’ och ’behöriga myndigheter’, utöver deras innebörd i förordningen, anses inbegripa Eftastaterna och deras respektive behöriga myndigheter.

b)

Hänvisningar till ’ECBS-centralbanker’ eller till ’centralbanker’ ska, utöver ordens innebörd i förordningen, anses inbegripa de nationella centralbankerna i Eftastaterna.

c)

Hänvisningar till andra rättsakter i förordningen ska betraktas som relevanta i den mån och i den form som rättsakterna är införlivade med detta avtal.

d)

Hänvisningar till EBA:s befogenheter i enlighet med artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 i förordningen ska tolkas så, att det bland de fall som föreskrivs i och i enlighet med punkt 31g i denna bilaga, hänvisar till Eftas övervakningsmyndigheters befogenheter när det gäller Eftastaterna.

e)

I artikel 4.1 punkt 75 ska ’Norge och’ införas före ’Sverige’.

f)

I artikel 31.1 b ska, med avseende på Eftastaterna, ’kommissionen’ förstås som ’Eftas övervakningsmyndighet’.

g)

I artikel 80.1 och 80.2 ska ’eller, om en Eftastat berörs, Eftas övervakningsmyndighet’ införas efter ’kommissionen’ respektive ’kommissionens sida’.

h)

I artiklarna 329.4, 344.2, 352.6, 358.4 och 416.5 ska, med avseende på Eftastaterna, ’beslut av gemensamma EES-kommittén som innehåller’ införas efter ’Innan’.

i)

Artikel 395 ska ändras på följande sätt:

i)

I punkterna 7 och 8 ska, med avseende på Eftastaterna, ’rådet’ inte vara tillämpligt.

ii)

Punkt 8 första stycket ska, med avseende på Eftastaterna, ha följande lydelse:

’Befogenheten att anta beslut om att godkänna eller avvisa de föreslagna nationella åtgärder som avses i punkt 7 ska tilldelas Eftastaternas ständiga kommitté.’

iii)

Punkt 8 andra stycket första meningen ska ersättas med följande:

’Inom en månad efter att ha mottagit den underrättelse som avses i punkt 7 ska EBA avge ett yttrande om de frågor som nämns i den punkten till rådet, kommissionen och den berörda medlemsstaten eller, om yttrandet avser nationella åtgärder som föreslås av en Eftastat, till Eftas ständiga kommitté och den berörda Eftastaten.’

j)

Artikel 458 ska ändras på följande sätt:

i)

Punkt 2 första stycket ska, med avseende på Eftastaterna, ha följande lydelse:

’Om den myndighet som utsetts i enlighet med punkt 1 identifierar förändringar i intensiteten i makrotillsynsrisker eller systemrisker i det finansiella systemet som kan medföra allvarliga negativa konsekvenser för det finansiella systemet och realekonomin i en särskild Eftastat och som enligt den myndigheten bör hanteras genom strängare nationella åtgärder, ska den underrätta Eftas ständiga kommitté, Eftas övervakningsmyndighet, ESRB och EBA om detta och överlämna relevanta kvantitativa eller kvalitativa belägg om följande:’

ii)

Punkt 4 första stycket ska, med avseende på Eftastaterna, ha följande lydelse:

’Befogenheten att anta en genomförandeakt för att avvisa de föreslagna nationella åtgärder som avses i punkt 2 d ska tilldelas Eftastaternas ständiga kommitté, på förslag av Eftas övervakningsmyndighet.’

iii)

I punkt 4 andra stycket ska följande läggas till:

’Om deras yttranden avser föreslagna nationella åtgärder från en Eftastat ska ESRB och EBA överlämna sina yttranden till Eftastaternas ständiga kommitté, Eftas övervakningsmyndighet och den berörda Eftastaten.’

iv)

Punkt 4 tredje till åttonde styckena ska, med avseende på Eftastaterna, ha följande lydelse:

’Med största beaktande av de yttranden som avses i andra stycket får Eftas övervakningsmyndighet, om det föreligger robusta, starka och detaljerade bevis för att åtgärden kommer att ha en negativ inverkan på den inre marknaden som uppväger de effekter för den finansiella stabiliteten som blir resultatet av en minskad makrotillsynsrisk eller systemrisk, inom en månad föreslå Eftastaternas ständiga kommitté en genomförandeakt som avvisar de föreslagna nationella åtgärderna.

Om Eftas övervakningsmyndighet inte lägger fram ett förslag inom perioden på en månad, får den berörda Eftastaten omedelbart anta de föreslagna nationella åtgärderna för en period på upp till två år eller tills makrotillsynsrisken eller systemrisken upphör att existera, om detta sker tidigare.

Eftastaternas ständiga kommitté ska, på förslag av Eftas övervakningsmyndighet, fatta beslut inom en månad efter det att förslaget mottagits och redovisa skälen till att de föreslagna nationella åtgärderna har avvisats eller inte.

Eftastaternas ständiga kommitté ska enbart avvisa de föreslagna nationella åtgärderna, om den anser att ett eller flera av följande villkor inte är uppfyllt:

a)

Förändringarna i intensiteten i makrotillsynsriskerna eller systemriskerna är av sådan karaktär att de utgör en risk för den finansiella stabiliteten på nationell nivå.

b)

Artiklarna 124 och 164 i denna förordning och artiklarna 101, 103, 104, 105, 133 och 136 i direktiv 2013/36/EU är inte lämpliga för att hantera de identifierade makrotillsynsriskerna eller systemriskerna med beaktande av dessa åtgärders relativa effektivitet.

c)

De föreslagna nationella åtgärderna är ett lämpligare sätt att hantera de identifierade makrotillsynsriskerna eller systemriskerna och medför inte oproportionerligt negativa effekter på hela eller delar av de avtalsslutande parternas finansiella system eller i EES som helhet, som på så sätt skulle utgöra eller skapa ett hinder för den inre marknadens sätt att fungera.

d)

Frågan berör endast en Eftastat.

e)

Riskerna har inte redan hanterats genom andra åtgärder i denna förordning eller i direktiv 2013/36/EU.

Eftastaternas ständiga kommitté ska i sin bedömning beakta ESRB:s och EBA:s yttranden och grunda sig på de belägg som lagts fram i enlighet med punkt 2 av den myndighet som utsetts i enlighet med punkt 1.

Om Eftastaternas ständiga kommitté inte fattar beslut om att avvisa de föreslagna nationella åtgärderna inom en månad efter att ha mottagit Eftas övervakningsmyndighets förslag får Eftastaterna anta åtgärderna och tillämpa dem för en period på upp till två år eller tills makrotillsynsrisken eller systemrisken upphör att existera, om detta sker tidigare.’

v)

Punkt 6 ska, med avseende på Eftastaterna, ha följande lydelse:

’Om en Eftastat erkänner de åtgärder som fastställts i enlighet med denna artikel ska den underrätta Eftastaternas ständiga kommitté, Eftas övervakningsmyndighet, EBA, ESRB och den avtalsslutande part i EES-avtalet som har fått tillstånd att tillämpa åtgärderna.’

k)

I artikel 467.2 ska, med avseende på Eftastaterna, ’till dess att kommissionen har antagit en förordning’ förstås som ’fram till ikraftträdandet av ett beslut av gemensamma EES-kommittén som innehåller en antagen förordning’.

l)

Artikel 497 ska, med avseende på Eftastaterna, ändras på följande sätt:

i)

I punkterna 1 och 2 ska ’beslut av gemensamma EES-kommittén som innehåller’ införas efter ’ikraftträdandet av’.

ii)

I punkt 1 ska ’har antagits’ förstås som ’har börjat tillämpas inom EES’.”

3.

Punkt 31bc (Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 648/2012) ska ändras på följande sätt:

a)

Följande strecksats ska läggas till:

”—

32013 R 0575: Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 (EUT L 176, 27.6.2013, s. 1), rättad i EUT L 208, 2.8.2013, s. 68, EUT L 321, 30.11.2013, s. 6 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 2”.

b)

I anpassning zh ska följande läggas till:

”v)

I punkt 5a ska, med avseende på Eftastaterna, ’beslut av gemensamma EES-kommittén som innehåller’ införas efter ’ikraftträdandet av’.”

4.

Följande strecksats ska läggas till i punkt 31ea (Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/87/EG):

”—

32013 L 0036: Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 (EUT L 176, 27.6.2013, s. 338), rättat i EUT L 208, 2.8.2013, s. 73 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 1”.

5.

Texten i punkt 31 (Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/49/EG) ska utgå.

Artikel 2

Texterna till förordning (EU) nr 575/2013, rättad i EUT L 208, 2.8.2013, s. 68, EUT L 321, 30.11.2013, s. 6 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 2, förordning (EU) 2017/2395 och direktiv 2013/36/EU, rättat i EUT L 208, 2.8.2013, s. 73 och EUT L 20, 25.1.2017, s. 1, på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den 30 mars 2019, under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 29 mars 2019.

På gemensamma EES-kommitténs vägnar

Claude MAERTEN

Ordförande


(1)   EUT L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)   EUT L 345, 27.12.2017, s. 27.

(3)   EUT L 176, 27.6.2013, s. 338.

(4)   EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.

(5)   EUT L 177, 30.6.2006, s. 201.

(*1)  Konstitutionella krav finns angivna.


Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna

till gemensamma EES-kommitténs beslut nr 79/2019 av den 29 mars 2019 genom vilket direktiv 2013/36/EU införlivas med EES-avtalet

De avtalsslutande parterna är eniga om att införlivandet med EES-avtalet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/36/EU av den 26 juni 2013 om behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG inte påverkar nationella bestämmelser om en allmän tillämpning gällande granskning av utländska direktinvesteringar vad gäller säkerhet eller allmän ordning.


12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/176


GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr 125/2019

av den 8 maj 2019

om ändring av bilaga IX (Finansiella tjänster) och bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet [2019/2134]

GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och

av följande skäl:

(1)

Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/17/ЕU av den 4 februari 2014 om konsumentkreditavtal som avser bostadsfastighet och om ändring av direktiven 2008/48/EG och 2013/36/EU och förordning (EU) nr 1093/2010 (1) rättat i EUT L 246, 23.9.2015, s. 11 bör införlivas med EES-avtalet.

(2)

Bilagorna IX och XIX till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga IX till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:

1.

Följande strecksats ska läggas till i punkt 31g (Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010):

”—

32014 L 0017: Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/17/EU av den 4 februari 2014 (EUT L 60, 28.2.2014, s. 34), rättat i EUT L 246, 23.9.2015, s. 11”.

2.

Följande ska införas efter punkt 31i (Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1095/2010):

”31j.

32014 L 0017: Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/17/ЕU av den 4 februari 2014 om konsumentkreditavtal som avser bostadsfastighet och om ändring av direktiven 2008/48/EG och 2013/36/EU och förordning (EU) nr 1093/2010 (EUT L 60, 28.2.2014, s. 34), rättat i EUT L 246, 23.9.2015, s. 11

Bestämmelserna i direktivet ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:

a)

Utan hinder av bestämmelserna i protokoll 1 till detta avtal, och såvida inte annat föreskrivs i detta avtal, ska ’medlemsstat(er)’ och ’behöriga myndigheter’, utöver deras innebörd i direktivet, anses inbegripa Eftastaterna och deras respektive behöriga myndigheter.

b)

I artikel 5.3 b ska ’eller, allt efter omständigheterna, Eftas övervakningsmyndighet’ införas efter ’europeiska tillsynsmyndigheten (Europeiska bankmyndigheten) (EBA)’.

c)

I artiklarna 12.3 och 27.3 ska, med avseende på Eftastaterna, ’den 20 mars 2014’ ersättas med ’dagen för ikraftträdandet av gemensamma EES-kommitténs beslut nr 125/2019 av den 8 maj 2019’.

d)

I artikel 14.5 ska, med avseende på Eftastaterna, ’den 20 mars 2014’ ersättas med ’dagen för ikraftträdandet av gemensamma EES-kommitténs beslut nr 125/2019 av den 8 maj 2019’ och ’till och med den 21 mars 2019’ med ’under fem år därefter’.

e)

I artikel 26.2 ska följande stycke läggas till:

 

’Liechtenstein ska undantas från den statistiska övervakning som krävs enligt artikel 26.2.’

f)

I artikel 34.2 femte stycket och 34.4 b ska ’får EBA agera’ ersättas av ’får EBA eller, allt efter omständigheterna, Eftas övervakningsmyndighet agera’.

g)

I artikel 37 ska ’får EBA agera i enlighet med de befogenheter den tilldelas genom samma artikel och varje bindande beslut av bankmyndigheten’ ersättas av ’får EBA eller, allt efter omständigheterna, Eftas övervakningsmyndighet agera i enlighet med de befogenheter den tilldelas genom samma artikel och varje bindande beslut av bankmyndigheten eller, allt efter omständigheterna, Eftas övervakningsmyndighet’.

h)

I artikel 43 ska, med avseende på Eftastaterna, ’den 21 mars 2016’ och ’den 20 mars 2014’ ersättas med ’dagen för ikraftträdandet av gemensamma EES-kommitténs beslut nr 125/2019 av den 8 maj 2019’ och ’den 21 mars 2017’ ska ersättas med ’ett år från dagen för ikraftträdandet av gemensamma EES-kommitténs beslut nr 125/2019 av den 8 maj 2019’.”

Artikel 2

Följande strecksats ska läggas till i punkt 7h (Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG) i bilaga XIX till EES-avtalet:

”—

32014 L 0017: Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/17/EU av den 4 februari 2014 (EUT L 60, 28.2.2014, s. 34), rättat i EUT L 246, 23.9.2015, s. 11”.

Artikel 3

Texten till direktiv 2014/17/EU, rättat i EUT L 246, 23.9.2015, s. 11, på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft den 1 juni 2019, under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (2).

Artikel 5

Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 8 maj 2019.

På gemensamma EES-kommitténs vägnar

Claude MAERTEN

Ordförande


(1)   EUT L 60, 28.2.2014, s. 34.

(2)  Konstitutionella krav finns angivna.


Rättelser

12.12.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 321/178


Rättelse till kommissionens delegerade direktiv (EU) 2019/1846 av den 8 augusti 2019 om ändring, för anpassning till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen, av bilaga III till Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU vad gäller undantag för bly i lödmetall som används i vissa förbränningsmotorer

(Europeiska unionens officiella tidning L 283 av den 5 november 2019)

På sidan 42 ska artikel 2.1 ersättas med följande:

”1.   Medlemsstaterna ska senast den 30 april 2020 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 maj 2020.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.”