|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
62 årgången |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2019/1777
av den 24 oktober 2019
om ändring av förordning (EU) 2015/1755 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av beslut (Gusp) 2015/1763 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EU) 2015/1755 (2) ger verkan åt vissa åtgärder som föreskrivs i beslut (Gusp) 2015/1763. |
|
(2) |
Den 24 oktober 2019 antog rådet beslut (Gusp) 2019/1788 (3) om ändring av beslut (Gusp) 2015/1763 genom att införa en artikel om rådets och den höga representantens behandling av personuppgifter. |
|
(3) |
För tillämpningen av förordning (EU) 2015/1755 och för att säkerställa största möjliga rättssäkerhet inom unionen bör namn och andra relevanta uppgifter offentliggöras avseende de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars penningmedel och ekonomiska resurser frysts enligt den förordningen. All behandling av personuppgifter måste vara förenlig med Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/679 (4) och (EU) 2018/1725 (5). |
|
(4) |
Förordning (EU) 2015/1755 bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande artikel ska införas i förordning (EU) 2015/1755:
”Artikel 15a
1. Rådet, kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) får behandla personuppgifter i syfte att fullgöra sina uppgifter enligt denna förordning. I dessa uppgifter ingår
|
a) |
för rådets del, att utarbeta och göra ändringar av bilaga I, |
|
b) |
för den höga representantens del, att utarbeta ändringar av bilaga I, |
|
c) |
för kommissionens del, att
|
2. Rådet, kommissionen och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av förtecknade fysiska personer, fällande domar i brottmål avseende sådana personer eller säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer, endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilaga I.
3. Vid tillämpningen av denna förordning ska rådet, den avdelning inom kommissionen som anges i bilaga II till denna förordning och den höga representanten utses till personuppgiftsansvariga i den mening som avses i artikel 3.8 i förordning (EU) 2018/1725 för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter enligt förordning (EU) 2018/1725.”
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 24 oktober 2019.
På rådets vägnar
A.-K. PEKONEN
Ordförande
(1) EUT L 257, 2.10.2015, s. 37.
(2) Rådets förordning (EU) 2015/1755 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi (EUT L 257, 2.10.2015, s. 1).
(3) Rådets beslut (Gusp) 2019/1788 av den 24 oktober 2019 om ändring av beslut (Gusp) 2015/1763 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi (se sidan 148 i detta nummer av EUT).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/3 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2019/1778
av den 24 oktober 2019
om ändring av förordning (EU) nr 1284/2009 om införande av vissa specifika restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2010/638/Gusp av den 25 oktober 2010 om restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Rådets förordning (EU) nr 1284/2009 (2) ger verkan åt flera restriktiva åtgärder som föreskrivs i beslut 2010/638/Gusp. |
|
(2) |
Den 24 oktober 2019 antog rådet beslut (Gusp) 2019/1790 (3) om ändring av beslut 2010/638/Gusp genom införande av en artikel om rådets och den höga representantens behandling av personuppgifter. |
|
(3) |
För genomförandet av förordning (EU) nr 1284/2009 och för att säkerställa största möjliga rättssäkerhet inom unionen, bör namn och andra relevanta uppgifter avseende de fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars penningmedel och ekonomiska resurser fryses i enlighet med den förordningen offentliggöras. All behandling av personuppgifter ska vara förenlig med Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/679 (4) och (EU) 2018/1725 (5). |
|
(4) |
Förordning (EU) nr 1284/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande artikel ska införas i förordning (EU) nr 1284/2009:
”Artikel 16a
1. Rådet, kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten) får behandla personuppgifter för att fullgöra sina uppgifter enligt denna förordning. I dessa uppgifter ingår
|
a) |
för rådets del att utarbeta och göra ändringar av bilaga I, |
|
b) |
för den höga representantens del att utarbeta ändringar av bilaga I, |
|
c) |
för kommissionens del att
|
2. Rådet, kommissionen och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av förtecknade fysiska personer, beträffande fällande domar i brottmål för sådana personer eller beträffande säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer, endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilaga I.
3. För tillämpningen av denna förordning ska rådet, den avdelning inom kommissionen som anges i bilaga II till denna förordning och den höga representanten utses till personuppgiftsansvariga i den mening som avses i artikel 3.8 i förordning (EU) 2018/1725, för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter enligt förordning (EU) 2018/1725.”
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 24 oktober 2019.
På rådets vägnar
A.-K. PEKONEN
Ordförande
(1) EUT L 280, 26.10.2010, s. 10.
(2) Rådets förordning (EU) nr 1284/2009 av den 22 december 2009 om införande av vissa specifika restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea (EUT L 346, 23.12.2009, s. 26).
(3) Rådets beslut (Gusp) 2019/1790 av den 24 oktober 2019 om ändring av beslut 2010/638/Gusp om restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea (se sidan 153 i detta nummer av EUT).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/5 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1779
av den 24 oktober 2019
om genomförande av förordning (EU) 2015/1755 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EU) 2015/1755 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi (1), särskilt artikel 13.4,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 1 oktober 2015 antog rådet förordning (EU) 2015/1755. |
|
(2) |
Till följd av en översyn utförd av rådet bör uppgifterna om en fysisk person i bilaga I till förordning (EU) 2015/1755 ändras. |
|
(3) |
Bilaga I till förordning (EU) 2015/1755 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EU) 2015/1755 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 24 oktober 2019.
På rådets vägnar
A.-K. PEKONEN
Ordförande
BILAGA
I bilaga I till förordning (EU) 2015/1755 ska uppgift nr 1 under rubriken ”Förteckning över fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i artikel 2” ersättas med följande:
|
|
Namn |
Identifieringsuppgifter |
Skäl för uppförande på förteckningen |
|
”1. |
Godefroid BIZIMANA |
Kön: man Födelsedatum: 23.4.1968 Födelseort: Nyagaseke, Mabayi, Cibitoke Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0001520 |
Chargé de missions de la Présidence och tidigare biträdande generaldirektör vid den nationella polisen. Ansvarig för att ha undergrävt demokratin genom att fatta operativa beslut som lett till oproportionerlig våldsanvändning och brutal repression mot de fredliga demonstrationer som inleddes den 26 april 2015 efter det att president Nkurunziza meddelat att han skulle ställa upp i presidentvalet.” |
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/7 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1780
av den 23 september 2019
om fastställande av standardformulär för offentliggörande av meddelanden om offentlig upphandling och om upphävande av genomförandeförordning (EU) 2015/1986 (”eForms”)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/665/EEG av den 21 december 1989 om samordning av lagar och andra författningar för prövning av offentlig upphandling av varor och bygg- och anläggningsarbeten (1), särskilt artikel 3a,
med beaktande av rådets direktiv 92/13/EEG av den 25 februari 1992 om samordning av lagar och andra författningar om gemenskapsregler om upphandlingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom vatten-, energi-, transport- och telekommunikationssektorerna (2), särskilt artikel 3a,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/81/EG av den 13 juli 2009 om samordning av förfarandena vid tilldelning av vissa kontrakt för byggentreprenader, varor och tjänster av upphandlande myndigheter och enheter på försvars- och säkerhetsområdet och om ändring av direktiven 2004/17/EG och 2004/18/EG (3), särskilt artiklarna 32.1, 52.2 och 64,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/23/EU av den 26 februari 2014 om tilldelning av koncessioner (4), särskilt artikel 33.1,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG (5), särskilt artiklarna 51.1, 75.3 och 79.3,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (6), särskilt artiklarna 71.1, 92.3 och 96.2 första stycket,
efter samråd med rådgivande kommittén för offentlig upphandling, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt direktiven 89/665/EEG och 2014/24/EU ska vissa offentliga byggentreprenadkontrakt, offentliga varukontrakt och offentliga tjänstekontrakt offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena bör innehålla de uppgifter som anges i de direktiven. |
|
(2) |
Enligt direktiven 92/13/EEG och 2014/25/EU ska vissa byggentreprenad-, varu- och tjänstekontrakt inom vatten-, energi-, transport- och postsektorerna offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena bör innehålla de uppgifter som anges i de direktiven. |
|
(3) |
Enligt direktiv 2009/81/EG ska vissa byggentreprenad-, varu- och tjänstekontrakt på försvars- och säkerhetsområdet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena bör innehålla de uppgifter som anges i det direktivet. |
|
(4) |
Enligt direktiven 89/665/EEG, 92/13/EEG och 2014/23/EU ska vissa byggkoncessioner och tjänstekoncessioner offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Meddelandena bör innehålla de uppgifter som anges i de direktiven. |
|
(5) |
I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1986 (7) fastställs de standardformulär som föreskrivs i direktiven 89/665/EEG, 92/13/EEG, 2009/81/EG, 2014/23/EU, 2014/24/EU och 2014/25/EU. |
|
(6) |
Offentlig upphandling håller på att genomgå en digital omvandling, såsom beskrivs i kommissionens meddelande om att förbättra den inre marknaden (8) och i kommissionens meddelande om offentlig upphandling i och utanför EU (9). Standardformulären är mycket viktiga för denna omvandling. |
|
(7) |
För att säkerställa standardformulärens effektivitet i en digital miljö behöver standardformulären i genomförandeförordning (EU) 2015/1986 anpassas. Med tanke på de nödvändiga anpassningarnas antal och omfattning bör genomförandeförordning (EU) 2015/1986 ersättas. |
|
(8) |
Såsom fastställs i artikel 33.2 i direktiv 2014/23/EU, artikel 51.2 i direktiv 2014/24/EU och artikel 71.2 i direktiv 2014/25/EU, är meddelanden snarare elektroniska filer än handlingar i pappersformat. För att efterleva ”engångsprincipen” i e-förvaltning och därmed minska den administrativa bördan och öka datatillförlitligheten, och för att underlätta frivilligt offentliggörande av meddelanden vars värde ligger under EU:s tröskelvärde eller som grundar sig på ramavtal, bör sådana standardformulär fastställas som kan fyllas i automatiskt med information från tidigare meddelanden, tekniska specifikationer, anbud, kontrakt, nationella administrativa register och andra datakällor. Slutligen ska sådana formulär inte längre behöva fyllas i för hand, utan de ska genereras automatiskt av programvarusystemen. |
|
(9) |
För att undvika problem vid genomförandet bör standardformulären upprättas med beaktande av de programvarusystem som de kommer att genomföras i. Detta omfattar system för datautbyte, användargränssnitt som validerar manuell inmatning och webbplatser för offentliggörande med information om meddelanden. Informationen bör presenteras på ett sätt som drar till sig ekonomiska aktörer och andra användare. |
|
(10) |
För att genomförandet ska kunna anpassas till nationella särdrag bör medlemsstaterna och deras myndigheter ha stor flexibilitet när de inrättar sina programvarusystem. I synnerhet bör det vara möjligt att visa de fält som fastställs i denna förordning i valfri ordning och med alla slags etiketter, förutsatt att etiketternas betydelse motsvarar de beskrivningar som fastställs i denna förordning. För att tillgodose olika behov på nationell, regional eller lokal nivå behöver de fält som enligt denna förordning är frivilliga på EU-nivå inte visas alls för slutanvändarna (dvs. köparna behöver inte se dem eller fylla i dem), eller kan tvärtom vara obligatoriska på nationell, regional eller lokal nivå. |
|
(11) |
Den dag då denna förordning börjar tillämpas och datumet för upphävande av genomförandeförordning (EU) 2015/1986 bör återspegla den tid som krävs för att utarbeta de elektroniska versionerna av de standardformulär som används för det faktiska datautbytet. |
|
(12) |
För att återspegla utvecklingen av medlemsstaternas behov och teknik på området för upphandlingsdata, samtidigt som överensstämmelse med artikel 52.2 i direktiv 2014/24/EU, artikel 72.2 i direktiv 2014/25/EU och artikel 32.5 i direktiv 2009/81/EG säkerställs, bör frivilliga fält regelbundet läggas till i denna förordning. Kommissionen kommer att följa denna utveckling noggrant och samla in annan återkoppling från användarna och årligen se över behovet av att uppdatera denna förordning. Sådana uppdateringar bör inte medföra obligatoriska ändringar av medlemsstaternas programvarusystem, om de inte är oundvikliga. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
1. I denna förordning fastställs följande standardformulär:
|
1. |
”Planering” |
|
2. |
”Konkurrensutsättning” |
|
3. |
”Frivillig förhandsinsyn” |
|
4. |
”Resultat” |
|
5. |
”Ändring av kontrakt och ramavtal” |
|
6. |
”Ändring av meddelande” |
2. De standardformulär som avses i punkt 1 ska innefatta de fält som anges i bilagan.
Artikel 2
Användning
De standardformulär som avses i artikel 1 ska användas för offentliggörande av följande meddelanden i Europeiska unionens officiella tidning:
|
1. |
”Formulär för planering”: För de meddelanden som avses i artiklarna 27.2, 28.3 och 48.1 i direktiv 2014/24/EU, artiklarna 45.2, 67.1 i direktiv 2014/25/EU och artikel 30.1 och artikel 33.3 i direktiv 2009/81/EG. |
|
2. |
”Formulär för konkurrensutsättning”: För de meddelanden som avses i artiklarna 48.2, 49, 75.1 a, 75.1 b och 79.1 i direktiv 2014/24/EU, artiklarna 67.2, 68, 69, 92.1 a, 92.1 b, 92.1 c och 96.1 första stycket i direktiv 2014/25/EU, artikel 31.1 och artikel 31.3 i direktiv 2014/23/EU och artiklarna 30.2 och 52.1 i direktiv 2009/81/EG. |
|
3. |
”Formulär för frivillig förhandsinsyn”: För de meddelanden som avses i artikel 3a i direktiv 89/665/EEG och 92/13/EEG. |
|
4. |
”Formulär för resultat”: För de meddelanden som avses i artiklarna 50, 75.2 och 79.2 i direktiv 2014/24/EU, artiklarna 70, 92.2 och 96.1 tredje stycket i direktiv 2014/25/EU, artikel 32 i direktiv 2014/23/EU och artikel 30.3 i direktiv 2009/81/EG. |
|
5. |
”Formulär för ändring av kontrakt och ramavtal”: För de meddelanden som avses i artikel 72.1 i direktiv 2014/24/EU, artikel 89.1 i direktiv 2014/25/EU och artikel 43.1 i direktiv 2014/23/EU. |
|
6. |
”Formulär för ändring av meddelande”: Avseende ändring eller upphävande av ovannämnda meddelanden. |
Artikel 3
Upphävande
Genomförandeförordning (EU) 2015/1986 ska upphöra att gälla med verkan från och med den 25 oktober 2023.
Artikel 4
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 14 november 2022.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 september 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 33.
(2) EGT L 76, 23.3.1992, s. 14.
(3) EUT L 216, 20.8.2009, s. 76.
(4) EUT L 94, 28.3.2014, s. 1.
(5) EUT L 94, 28.3.2014, s. 65.
(6) EUT L 94, 28.3.2014, s. 243.
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1986 av den 11 november 2015 om fastställande av standardformulär för offentliggörande av meddelanden om offentlig upphandling och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 842/2011 (EUT L 296, 12.11.2015, s. 1).
(8) Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén ((COM)2015 550).
(9) Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén ((COM)2017 572).
BILAGA
Standardformulären innehåller fält. Ett standardformulär med lämplig information i fälten är ett meddelande.
Standardformulär och meddelanden har obligatoriska och valfria fält.
|
a) |
Obligatoriska fält ska ingå i standardformulär och meddelanden, och de ska innehålla information, såvida inte vissa villkor är uppfyllda (se nedan). |
|
b) |
Valfria fält får ingå i standardformulär och meddelanden, och kan innehålla information. |
Format och förfaranden för att överföra meddelanden, såsom fastställs i punkt 3 i bilaga VIII till direktiv 2014/24/EU, i bilaga IX till direktiv 2014/25/EU och i bilaga VI till 2009/81/EG samt i punkt 2 i bilaga IX till 2014/23/EU, ska innehålla de förhållanden under vilka obligatoriska fält inte är tillämpliga. Dessa förhållanden ska endast beakta ett konkret meddelande eller förfarande (till exempel ska fält som rör ramavtal inte vara obligatoriska om ett förfarande inte inbegriper ett ramavtal).
Av formaten och förfarandena för att avsända meddelanden ska också framgå vilka fält som är obligatoriska och vilka som är valfria för de meddelanden som offentliggörs i enlighet med artikel 51.6 i direktiv 2014/24/EU, artikel 71.6 i direktiv 2014/25/EU och artikel 31 i direktiv 2009/81/EG.
Tabell 1 och tabell 2 nedan visar vilka fält som används i enskilda standardformulär och meddelanden.
LÄSANVISNINGAR FÖR TABELL 1
Standardformulären i kolumn 1 innehåller de fält som anges i kolumn 2 (och förtecknas i tabell 2) när de används för offentliggörande av de meddelanden som avses i kolumn 3. För att göra texten mer lättläst finns beskrivningar av kolumn 3 i kolumn 4. Dessutom kan standardformulären och meddelandena innehålla fält från det europeiska enhetliga upphandlingsdokument som upprättats genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/7 (1).
Tabell 1
formulär, meddelanden och fält
|
1 |
2 |
3 |
4 |
|
Standardformuläret |
ska innehålla de fält som anges i |
när det används för offentliggörande av de meddelanden som avses i |
(Beskrivning av meddelande) |
|
Planering |
Tabell 2, kolumn 1 |
Art. 48.1 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om offentliggörande av ett förhandsmeddelande på en upphandlarprofil – klassiska direktivet |
|
Tabell 2, kolumn 2 |
Art. 67.1 i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om offentliggörande av ett förhandsmeddelande på en upphandlarprofil – försörjningsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 3 |
Artikel 30.1 tredje stycket i direktiv 2009/81/EG. |
Meddelande om offentliggörande av ett förhandsmeddelande på en upphandlarprofil – försvars- och säkerhetsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 4 |
Art. 48.1 i direktiv 2014/24/EU |
Förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte – klassiska direktivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 5 |
Art. 67.1 i direktiv 2014/25/EU |
Förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte – försörjningsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 6 |
Art. 30.1 i direktiv 2009/81/EG |
Förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte – försvars- och säkerhetsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 7 |
Art. 27.2 i direktiv 2014/24/EU, Art. 28.3 i direktiv 2014/24/EU |
Förhandsmeddelande som används för att minska tidsfristerna för mottagande av anbud – klassiska direktivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 8 |
Art. 45.2 i direktiv 2014/25/EU |
Förhandsmeddelande som används för att minska tidsfristerna för mottagande av anbud – försörjningsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 9 |
Art. 33.3 i direktiv 2009/81/EG |
Förhandsmeddelande som används för att minska tidsfristerna för mottagande av anbud – försvars- och säkerhetsdirektivet |
|
|
Konkurrensvillkor |
Tabell 2, kolumn 10 |
Art. 48.2 i direktiv 2014/24/EU |
Förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran – klassiska direktivet, standardsystem |
|
Tabell 2, kolumn 11 |
Art. 67.2 i direktiv 2014/25/EU |
Förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran – försörjningsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 12 |
Art. 75.1 b i direktiv 2014/24/EU |
Förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran – klassiska direktivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 13 |
Art. 92.1 b i direktiv 2014/25/EU |
Förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran – försörjningsdirektivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 14 |
Art. 31.3 i direktiv 2014/23/EU |
Förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran – koncessionsdirektivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 15 |
Art. 68 i direktiv 2014/25/EU, Art. 92.1 c i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om att det finns ett kvalificeringssystem – försörjningsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 16 |
Art. 49 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om upphandling – klassiska direktivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 17 |
Art. 69 i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om upphandling – försörjningsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 18 |
Art. 30.2 i direktiv 2009/81/EG |
Koncessionsmeddelande – försvars- och säkerhetsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 19 |
Art. 31.1 i direktiv 2014/23/EU |
Koncessionsmeddelande – koncessionsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 20 |
Art. 75.1 a i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om upphandling – klassiska direktivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 21 |
Art. 92.1 a i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om upphandling – försörjningsdirektivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 22 |
Art. 52.1 i direktiv 2009/81/EG |
Meddelande om underentreprenad – försvars- och säkerhetsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 23 |
Art. 79.1 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om projekttävling – klassiska direktivet, projekttävling |
|
|
Tabell 2, kolumn 24 |
Art. 96.1 första stycket i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om projekttävling – försörjningsdirektivet, projekttävling |
|
|
Förhandsmeddelande om direkttilldelning |
Tabell 2, kolumn 25 |
Art. 3a i direktiv 89/665/EEG |
Meddelande om frivillig förhandsinsyn – klassiska direktivet |
|
Tabell 2, kolumn 26 |
Art. 3a i direktiv 92/13/EEG |
Meddelande om frivillig förhandsinsyn – försörjningsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 27 |
Art. 64 i direktiv 2009/81/EG |
Meddelande om frivillig förhandsinsyn – försvars- och säkerhetsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 28 |
Art. 3 a i direktiven 89/665/EEG och 92/13/EEG |
Meddelande om frivillig förhandsinsyn – koncessionsdirektivet |
|
|
Resultat |
Tabell 2, kolumn 29 |
Art. 50 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om tilldelning av kontrakt– klassiska direktivet, standardsystem |
|
Tabell 2, kolumn 30 |
Art. 70 i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om tilldelning av kontrakt – försörjningsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 31 |
Art. 30.3 i direktiv 2009/81/EG |
Meddelande om tilldelning av kontrakt– försvars- och säkerhetsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 32 |
Art. 32.2 (hänvisning till bilaga VII) i direktiv 2014/23/EU |
Meddelande om tilldelning av kontrakt– koncessionsdirektivet, standardsystem |
|
|
Tabell 2, kolumn 33 |
Art. 75.2 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om tilldelning av kontrakt – klassiska direktivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 34 |
Art. 92.2 i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om tilldelning av kontrakt – försörjningsdirektivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 35 |
Art. 32.2 (hänvisning till bilaga VIII) i direktiv 2014/23/EU |
Meddelande om tilldelning av kontrakt – koncessionsdirektivet, enklare systemet |
|
|
Tabell 2, kolumn 36 |
Art. 79.2 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om resultatet av projekttävlingen – klassiska direktivet, projekttävling |
|
|
Tabell 2, kolumn 37 |
Art. 96.1 andra stycket i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om resultatet av projekttävlingen – försörjningsdirektivet, projekttävling |
|
|
Kontraktsändring |
Tabell 2, kolumn 38 |
Art. 72.1 i direktiv 2014/24/EU |
Meddelande om ändring av kontrakt – klassiska direktivet |
|
Tabell 2, kolumn 39 |
Art. 89.1 i direktiv 2014/25/EU |
Meddelande om ändring av kontrakt – försörjningsdirektivet |
|
|
Tabell 2, kolumn 40 |
Art. 43.1 i direktiv 2014/23/EU |
Meddelande om ändring av kontrakt – koncessionsdirektivet |
|
|
Ändring |
övriga standardformulär och avsnitten om meddelanden och ändringar i tabell 2 |
som ändrar ovanstående meddelanden |
Meddelande om ändring |
LÄSANVISNINGAR FÖR TABELL 2
|
— |
Den första kolumnen innehåller information om kapslingen av fältet eller avsnittet. Varje fält eller avsnitt på nivå ”++”, ”+++” och ”++++” kapslas i det närmaste ovanstående avsnitt som har ett lägre antal ”+”. |
|
— |
Den andra och tredje kolumnen innehåller fältens (eller avsnittens) namn och beskrivningar. |
|
— |
Den fjärde kolumnen innehåller en av följande datatyper:
Tillämpliga kodlistor och identifierare ska också anges i ovannämnda format och förfaranden för överföring av meddelanden. Vissa datatyper (t.ex. datum, varaktighet, identifierare, text och värde) får bestå av flera delfält. |
|
— |
I de återstående kolumnerna anges för vilka standardformulär och meddelanden dessa fält är obligatoriska (”M”) och valfria (”O”). Rubrikerna för kolumnerna 1–40 motsvarar sifferangivelserna i den andra kolumnen i tabell 1 i denna bilaga. |
TERMINOLOGI SOM ANVÄNDS I TABELL 2
|
— |
organisation: en juridisk eller fysisk person eller ett offentligt organ. |
|
— |
köpare: en upphandlande myndighet, en upphandlande enhet, en uppdragstagare på försvarsområdet, en internationell organisation eller en organisation som tilldelar ett kontrakt som subventioneras av en upphandlande myndighet, om det inte rör sig om en sammanslutning av organisationer som inte är en organisation i sig, i vilket fall varje enskild organisation betraktas som köpare. |
|
— |
vinnare: en vinnande anbudsgivare (inklusive en vinnande anbudsgivare som är part i ett ramavtal) eller (vi projekttävling) en vinnare, om inte den vinnande anbudsgivaren eller vinnaren är en grupp av organisationer som inte är en organisation i sig, i vilket fall varje enskild organisation betraktas som vinnare. |
|
— |
upphandlingsförfarande: ett upphandlingsförfarande eller en projekttävling. |
|
— |
anbud: ett anbud eller (om det gäller en projekttävling) ett projekt. |
|
— |
anbudsansökan: en anbudsansökan eller (om det gäller koncessioner) en ansökan. |
|
— |
förhandsmeddelande ett förhandsmeddelande eller (när det gäller direktiv 2014/25/EU) ett periodiskt förhandsmeddelande. |
|
— |
TED (Tenders Electronic Daily): en elektronisk version av tillägget till Europeiska unionens officiella tidning. |
Anmärkning: Denna tabell finns tillgänglig på kommissionens webbplats med kompletterande information i ett mer lättläst kalkylbladsformat.
Tabell 2
fält i standardformulär owch meddelanden
|
Nivå |
ID |
Namn |
Beskrivning |
Datatyp |
Planering |
Konkurrensvillkor |
Förhandsmed. om direkttilldeln. |
Resultat |
Kon. Mod. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
|||||
|
+ |
BG-1 |
Meddelande |
Grundläggande information om meddelandet. |
– |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-04 |
Identifierare: Upphandlingen |
Identifieraren för upphandlingen är en unik identifierare för en upphandling. Om denna identifierare anges i alla offentliggjorda versioner av detta meddelande (t.ex. offentliggörande på TED-webbplatsen, nationella portaler, regionala portaler), kan upphandlingar i EU få unik identifiering. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-701 |
Identifierare: Meddelandet |
Identifieraren för meddelandet om europeisk offentlig upphandling i detta meddelande. Om denna identifierare anges i alla offentliggjorda versioner av detta meddelande (t.ex. på TED-webbplatsen, nationella portaler, regionala portaler), kan upphandlingsmeddelanden i EU få unik identifiering. |
Identifierare |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-757 |
Meddelandeversion |
Version av meddelandet. Detta bidrar till att exempelvis undvika fel som orsakas av att flera meddelanden om ändring avsänds ungefär samtidigt. |
Identifierare |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-01 |
Rättslig grund för förfarandet |
Den rättsliga grunden (t.ex. ett EU-direktiv eller en EU-förordning, nationell lagstiftning) enligt vilken upphandlingsförfarandet äger rum. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-03 |
Formulärtyp |
Typ av formulär i enlighet med upphandlingslagstiftningen. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-02 |
Meddelandetyp |
Typ av meddelande i enlighet med upphandlingslagstiftningen. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-05 |
Avsändningsdatum för meddelandet |
Datum och tidpunkt då meddelandet sändes till TED. |
Datum |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-738 |
Önskat publiceringsdatum för meddelandet |
Det önskade datumet för offentliggörande av meddelandet i TED (t.ex. för att undvika offentliggörande på en nationell helgdag). |
Datum |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-702 |
Meddelande om officiellt språk |
Officiellt eller officiella språk för meddelandet. Dessa språkversioner har samma rättsliga giltighet. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
+ |
BG-125 |
Tidigare planering |
Information om ett förhandsmeddelande eller ett annat liknande meddelande som avser detta meddelande. Denna information kan skilja sig åt för varje delkontrakt. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del av meddelandet som därefter kan bli ett delkontrakt eller ett fristående förfarande. |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
++ |
BT-125 |
Identifierare: Tidigare meddelande |
Identifieraren för ett förhandsmeddelande eller ett annat liknande meddelande som är relaterat till detta meddelande. |
Identifierare |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
++ |
BT-1251 |
Identifierare: Del i tidigare meddelande |
Identifieraren för en del av ett förhandsmeddelande eller ett annat liknande meddelande som är relaterat till detta meddelande. |
Identifierare |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+ |
BG-703 |
Organisation |
Information om organisationen. Denna information kan skilja sig åt för varje delkontrakt, varje kontrakt, varje anbud osv. Om det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte, kan denna information skilja sig åt för varje del av meddelandet som därefter kan bli ett delkontrakt eller ett fristående förfarande. |
– |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-13720 |
Identifierare: Avsnitt i detta meddelande |
En identifierare för ett eller flera avsnitt i detta meddelande. Informationen i avsnittet om organisationen avser detta eller dessa avsnitt. |
Identifierare |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-500 |
Namn på organisationen |
Organisationens officiella namn. |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-501 |
Identifierare: Organisation |
En identifierare för organisationen, t.ex. organisationsnummer. Organisationens samtliga identifierare ska anges. |
Identifierare |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-16 |
Namn på en del av organisationen |
Namnet på en del av en organisation (t.ex. en stor upphandlares berörda avdelning). |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-510 |
Organisationens postadress |
Namnet på organisationens postadress |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-513 |
Organisationens postort |
Namnet på organisationens postort |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-512 |
Organisationens postnummer |
Postnumret i organisationens fysiska adress. |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-507 |
Organisationens underavdelningar |
Den plats enligt den gemensamma nomenklaturen för statistiska territoriella enheter (Nuts) där organisationen har sin fysiska adress. Nuts 3-nomenklaturkoden ska användas. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-514 |
Organisationens landskod |
Landet där organisationen har sin fysiska adress. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-502 |
Kontaktpunkt för organisationen |
Namnet på den avdelning eller annan kontaktpunkt genom vilken man kan kommunicera med organisationen. För att undvika onödig behandling av personuppgifter är identifiering av en fysisk person med hjälp av kontaktpunkten endast tillåten om det är nödvändigt (i den mening som avses i förordning (EU) 2016/679 och förordning (EU) 2018/1725). |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-506 |
E-postadress till organisationens kontaktpunkt |
E-postadress för att kontakta organisationen. För att undvika onödig behandling av personuppgifter är identifiering av en fysisk person med hjälp av e-postadressen endast tillåten om det är nödvändigt (i den mening som avses i den allmänna dataskyddsförordningen). |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-503 |
Telefonnummer till organisationens kontaktpunkt |
Telefonnumret för att kontakta organisationen. För att undvika onödig behandling av personuppgifter är identifiering av en fysisk person med hjälp av telefonnumret endast tillåten om det är nödvändigt (i den mening som avses i den allmänna dataskyddsförordningen). |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-739 |
Faxnummer till organisationens kontaktpunkt |
Faxnumret för att kontakta organisationen. För att undvika onödig behandling av personuppgifter är identifiering av en fysisk person med hjälp av ett faxnummer endast tillåten om det är nödvändigt (i den mening som avses i den allmänna dataskyddsförordningen). |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-505 |
Organisationens webbadress |
Organisationens webbplats. |
URL |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-509 |
Organisationens webbadress för eDelivery |
Organisationens webbadress (URL) för meddelandeutväxling mellan e-tjänster och system. |
URL |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-633 |
Organisation, fysisk person |
Organisationen är en fysisk person. |
Indikator |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-08 |
Organisationens roll |
Organisationens roll i upphandlingen (t.ex. köpare, vinnare). Ett meddelande ska innehålla alla de organisationer i förfarandet som har en av följande roller: köpare, vinnare, prövningsorgan, en köpare som förvärvar varor och/eller tjänster som är avsedda för andra köpare, en köpare som tilldelar offentliga kontrakt eller ingår ramavtal om byggentreprenader, varor eller tjänster som är avsedda för andra köpare. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-770 |
Organisationens funktion |
Organisationens funktion i upphandlingen (t.ex. gruppledare, organisation som ger kompletterande information om upphandlingen). |
Kod |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BG-3 |
Köpare |
Kompletterande information om köparen. |
– |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-508 |
Upphandlarprofil – URL |
Den webbplats där köparen offentliggör information om upphandlingar (t.ex. meddelanden, upphandlingsdokument). |
URL |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-11 |
Köparens rättsliga status |
Typ av köpare enligt upphandlingslagstiftningen (t.ex. statlig myndighet, offentligt styrt organ, offentligt företag). |
Kod |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
M |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-740 |
Köpare – upphandlande enhet |
Köparen är en upphandlande enhet. |
Indikator |
|
|
O |
|
|
O |
|
|
O |
|
|
|
|
M |
|
|
|
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
|
|
O |
M |
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-10 |
Upphandlande myndighetens verksamhet |
Den upphandlande myndighetens huvudsakliga verksamhet. |
Kod |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
|
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-610 |
Upphandlande enhetens verksamhet |
Den upphandlande enhetens huvudsakliga verksamhet. |
Kod |
|
M |
O |
|
M |
O |
|
M |
O |
|
M |
|
O |
M |
M |
|
M |
O |
M |
|
O |
|
|
M |
|
O |
O |
O |
|
M |
O |
M |
|
O |
M |
|
M |
|
|
|
|
++ |
BG-4 |
Vinnare |
Kompletterande information om vinnaren, anbudsgivaren eller underentreprenören. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-165 |
Vinnarens storlek |
Vinnarens, anbudsgivarens eller underentreprenörens storlek (t.ex. mikroföretag, litet företag, medelstort företag). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-706 |
Nationalitet för vinnarens verkliga huvudman |
Nationalitet(er) för vinnarens, anbudsgivarens eller underleverantörens verkliga huvudman som offentliggjorts i det eller de register som upprättats i enlighet med lagstiftningen om bekämpning av penningtvätt. Om ett sådant register inte finns (t.ex. om det rör sig om uppdragstagare utanför EU), ska motsvarande information anges från andra källor. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-746 |
Börsnoterad vinnare |
Nationaliteten (eller nationaliteterna) för vinnarens, anbudsgivarens eller underentreprenörens verkliga huvudman offentliggörs inte i det eller de register som upprättats i enlighet med lagstiftningen om bekämpning av penningtvätt, eftersom vinnaren är noterad på en reglerad marknad (t.ex. en värdepappersbörs) som garanterar tillräcklig insyn i enlighet med lagstiftningen om bekämpning av penningtvätt. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+ |
BG-2 |
Föremålet för upphandlingen |
Information om föremålet för upphandlingen. Denna information ska anges för hela upphandlingen och, i förekommande fall, även för varje anbudsområde. Om det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte, kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet, som senare kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-22 |
Identifierare: Intern referens |
Den interna identifierare som används för fil eller anbudsområde innan en identifierare för hela upphandlingen har erhållits (t.ex. en identifierare från köparens dokumenthanteringssystem eller upphandlingssystem). |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-23 |
Huvudsakligt upphandlingsslag |
Det huvudsakliga upphandlingsslaget (t.ex. byggentreprenader) för det som anskaffas. Vid blandad upphandling (t.ex. ett förfarande för både byggentreprenader och tjänster) kan det huvudsakliga slaget t.ex. vara det slag som har det beräknade högsta värdet. Denna information ska lämnas för hela upphandlingen. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-531 |
Ytterligare upphandlingsslag |
Ytterligare upphandlingsslag (t.ex. tjänster) som upphandlingen omfattar, förutom det huvudsakliga upphandlingsslaget. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-21 |
Titel |
Upphandlingens eller anbudsområdets titel. |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-24 |
Beskrivning |
Beskrivning av föremålet för upphandlingen eller anbudsområdet, inklusive volymer, och/eller det behov som ska tillgodoses. Vid meddelande om ändring ska en beskrivning ges av upphandlingen före och efter ändringen. |
Text |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-27 |
Beräknat värde |
Det uppskattade högsta värdet för upphandlingen eller anbudsområdet. Med uppskattade avses uppskattningen vid tidpunkten då anbudsinfordran skickas ut eller annars när upphandlingen påbörjas. Med högsta värde avses ett värde som täcker alla de kontrakt som ska tilldelas inom ett ramavtal eller ett dynamiskt inköpssystem under hela deras varaktighet, inklusive optioner och förlängningar. |
Värde |
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-557 |
Uppskattat högsta värde för en grupp av ramavtal |
Information om det uppskattade högsta värdet för en grupp anbudsområden som avser ramavtal. Denna information kan lämnas när det uppskattade högsta värdet för en sådan grupp är lägre än summan av de uppskattade värdena för de enskilda anbudsområdena i denna grupp (t.ex. när samma budget används för flera anbudsområden). |
– |
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-557 |
Identifierare: Grupp av ramavtal med gemensamt uppskattat högsta värde |
Identifierare för grupp av anbudsområden. Dessa anbudsområden utgör en grupp vars uppskattade högsta värde är lägre än summan av de enskilda uppskattade högsta värdena för alla anbudsområden tillsammans (t.ex. när samma budget används för flera anbudsområden). |
Identifierare |
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-157 |
Uppskattat högsta värde för en grupp av ramavtal |
Det uppskattade högsta värde för en grupp anbudsområden som avser ramavtal. Denna information kan lämnas när det uppskattade högsta värdet för en sådan grupp är lägre än summan av de uppskattade värdena för enskilda anbudsområden i denna grupp (t.ex. när samma budget används för flera anbudsområden). Med uppskattade avses uppskattningen vid tidpunkten då anbudsinfordran skickas ut eller annars när upphandlingen påbörjas. Med högsta värde avses ett värde som täcker alla de kontrakt som ska tilldelas inom ett ramavtal eller ett dynamiskt inköpssystem under hela deras löptid, inklusive optioner och förlängningar. |
Värde |
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-261 |
Klassificering |
Information om den klassificering eller de klassificeringar som beskriver köpet. Klassificeringstypen i den gemensamma terminologin vid offentlig upphandling (CPV) ska användas. Dessutom får andra klassificeringar användas (t.ex. Världshälsoorganisationens anatomiska, terapeutiska och kemiska (ATC) klassificering av läkemedel; den nomenklatur för medicintekniska produkter som fastställs i förordning 2017/745 (EU) får användas, om den tillhandahålls av EU:s publikationsbyrå.) |
– |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-26 |
Klassificeringstyp |
Typ av klassificering som beskriver köpet (t.ex. CPV-koder). |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-262 |
Huvudklassificeringskod |
Koden som bäst beskriver föremålet för upphandlingen enligt vald klassificering. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-263 |
Ytterligare klassificeringskoder |
En ytterligare kod som också beskriver föremålet för upphandlingen enligt vald klassificering. |
Kod |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-25 |
Mängd |
Det antal enheter som efterfrågas. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-625 |
Enhet |
Den enhet som varan, tjänsten eller byggentreprenaderna levereras i, t.ex. timmar eller kilogram. Om CPV-koden anger ett varuinköp som inte behöver någon ytterligare enhet (t.ex. bilar), ska ingen enhet anges och mängden ses som ett antal, t.ex. ”antal bilar”. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-53 |
Optioner |
Köparen förbehåller sig rätten (som inte är en skyldighet) att utlösa optioner (under kontraktets giltighetstid). |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
|
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-54 |
Beskrivning av optioner |
Beskrivningen av optionerna. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
|
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-94 |
Återkommande kontrakt |
Upphandling vars föremål sannolikt också kommer att ingå i ett annat förfarande inom överskådlig framtid. (T.ex. en kommunal tjänst som regelbundet blir föremål för en ny upphandling. Detta inbegriper inte tilldelning av flera kontrakt inom ett gemensamt kvalificeringssystem, ramavtal eller dynamiskt inköpssystem.) |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-95 |
Beskrivning av återkommande kontrakt |
Eventuell kompletterande information om de återkommande kontrakten (t.ex. beräknad tidpunkt). |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
+ |
BG-708 |
Leveransplats |
Information om var byggentreprenaderna eller tjänsterna huvudsakligen ska utföras eller vart varorna ska levereras. Om utförandestället omfattar flera Nuts 3-områden (t.ex. en motorväg, ett nationellt nätverk av arbetsförmedlingar) ska alla relevanta koder anges. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller ett fristående förfarande. |
– |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-5101 |
Leveransplats – adress |
Namnet på den gata, väg, aveny osv. där leveransplatsen är belägen och ytterligare identifikation (t.ex. husnummer). |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-5131 |
Leveransplats – ort |
Namnet på den ort (stad eller by) där leveransplatsen är belägen. |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-5121 |
Leveransplats -postnummer |
Postnumret för leveransplatsen |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-5071 |
Leveransplats – del av land |
Platsen i enlighet med den gemensamma nomenklaturen för statistiska territoriella enheter (Nuts). Nuts 3-nomenklaturkoden ska användas. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-5141 |
Leveransplats – landskod |
Det land som leveransplatsen är belägen i. |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-727 |
Leveransplats för tjänster – annat |
Det finns andra begränsningar för leveransplatsen (t.ex. ”var som helst inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet”, ”var som helst i ett visst land”). |
Kod |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-728 |
Leveransplats – kompletterande information |
Kompletterande information om leveransplatsen. |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-36 |
Löptid |
Information om kontraktets, ramavtalets, det dynamiska inköpssystemets eller kvalificeringssystemets löptid. Detta ska inbegripa alla optioner och förlängningar. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-536 |
Löptid – startdatum |
(Beräknad) tidpunkt när kontraktet, ramavtalet, det dynamiska inköpssystemet eller kvalificeringssystemet startar. |
Datum |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-36 |
Total möjlig löptid |
(Beräknad) tidsperiod från start- till slutdatum för kontraktet, ramavtalet, det dynamiska inköpssystemet eller kvalificeringssystemet. Detta ska omfatta alla optioner och förlängningar. |
Löptid |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-537 |
Löptid – slutdatum |
(Beräknat) slutdatum för kontraktet, ramavtalet, det dynamiska inköpssystemet eller kvalificeringssystemet. |
Datum |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-538 |
Löptid – annat |
Löptiden är okänd, obegränsad osv. |
Kod |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-58 |
Högsta antal förlängningar |
Det högsta antal gånger som kontraktet kan förlängas. Köparen förbehåller sig rätten (dvs. är inte skyldig) att förlänga kontraktet (dvs. förlänga dess löptid) utan något nytt upphandlingsförfarande. Ett kontrakt kan exempelvis vara giltigt i ett år och köparen kan behålla möjligheten att förlänga det (t.ex. en gång, två gånger) i ytterligare tre månader om tjänsterna är till belåtenhet. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-57 |
Beskrivning av förlängning |
Eventuell kompletterande information om förlängningen eller förlängningarna. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
+ |
BG-61 |
EU-medel |
Information om EU-medel som används för att finansiera upphandlingen. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. |
– |
|
|
|
|
|
|
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-60 |
EU-medel |
Upphandlingen finansieras åtminstone delvis av EU-medel, såsom de europeiska struktur- och investeringsfonderna eller bidrag från Europeiska unionen. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-6 |
Förfarande |
Information om förfarandet. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
|
M |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
M |
M |
|
|
|
|
++ |
BT-09 |
Gränsöverskridande lagstiftning |
Tillämplig lagstiftning när köpare från olika länder gör en gemensam upphandling. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++ |
BT-105 |
Typ av förfarande |
Typ av upphandlingsförfarande (t.ex. i enlighet med de typer som anges i upphandlingsdirektiven). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
|
|
M |
M |
M |
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
O |
O |
|
M |
M |
|
|
|
|
++ |
BT-88 |
Förfarandets kännetecken |
De viktigaste kännetecknen för förfarandet (t.ex. beskrivning av det enskilda steget eller de enskilda stegen) och information om var de fullständiga reglerna för förfarandet kan hittas. Denna information ska lämnas när förfarandet inte är ett av de förfaranden som anges i upphandlingsdirektiven. Detta kan vara fallet exempelvis för koncessioner, för sociala tjänster och andra särskilda tjänster och vid frivilligt offentliggörande av upphandlingar som ligger under EU:s tröskelvärden för upphandling. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++ |
BT-106 |
Påskyndat förfarande |
Tidsfristen för mottagande av anbudsansökningar eller anbud i detta förfarande kan minskas i brådskande fall. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-1351 |
Motivering av påskyndat förfarande |
Motivering för att använda ett påskyndat förfarande. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-136 |
Kod för motivering av direkttilldelning |
En motivering för att använda ett förfarande som möjliggör direkttilldelning av kontrakt, dvs. ett förfarande som inte kräver offentliggörande av en anbudsinfordran i Europeiska unionens officiella tidning. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-1252 |
Identifierare: Tidigare upphandling som motiverar direkttilldelning |
En identifierare av ett tidigare förfarande som motiverar användningen av ett förfarande som möjliggör direkttilldelning av kontrakt, dvs. som motiverar ett förfarande som inte kräver offentliggörande av en anbudsinfordran i Europeiska unionens officiella tidning. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-135 |
Text som motiverar direkttilldelning |
Motivering för att använda ett förfarande som möjliggör direkttilldelning av kontrakt, dvs. ett förfarande som inte kräver offentliggörande av en anbudsinfordran i Europeiska unionens officiella tidning. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-31 |
Högsta antal anbudsområden för anbudsgivning |
Det högsta antal anbudsområden på vilka en anbudsgivare kan lämna anbud. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-763 |
Krav på anbud på alla anbudsområden |
Anbudsgivaren ska lämna in anbud för alla anbudsområden. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-33 |
Högsta antal tilldelningar av anbudsområden |
Det högsta antal anbudsområden för vilka kontrakt kan tilldelas en och samma anbudsgivare. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-330 |
Tilldelning av grupper av anbudsområden |
Anbudsgivare får lämna anbud inte bara på enskilda anbudsområden, utan även för de grupper av anbudsområden som anges här. Köparen kan sedan jämföra de anbud som lämnats in på grupper av anbudsområden med de anbud som lämnats på enskilda anbudsområden och utvärdera vilket alternativ som bäst uppfyller tilldelningskriterierna. Varje grupp av delkontrakt ska ha tydliga tilldelningskriterier. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-330 |
Identifierare: Grupp av anbudsområden |
Identifieraren för en grupp av anbudsområden i upphandlingen. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-1375 |
Identifierare: Anbudsområden som ingår i gruppen |
En identifierare för flera anbudsområden inom ramen för upphandlingen. Dessa anbudsområden utgör en grupp av anbudsområden för vilka ett anbud kan lämnas och utvärderas. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-709 |
Andra steget i tvåstegsförfarande |
Information om det andra steget i ett förfarande med två steg. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-50 |
Minsta antalet anbudssökande |
Det minsta antal anbudssökande som inbjuds att delta i det andra steget i förfarandet. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-661 |
Indikator för högsta antalet anbudssökande |
Det finns ett högsta antal anbudssökande som inbjuds att delta i det andra steget i förfarandet. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-51 |
Högsta antal anbudssökande |
Det högsta antal anbudssökande som inbjuds att delta i det andra steget i förfarandet. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-52 |
Stegvis minskning |
Förfarandet kommer att äga rum i på varandra följande steg. I varje steg kan några deltagare komma att uteslutas. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-120 |
Inga krav på förhandling |
Köparen förbehåller sig rätten att tilldela kontraktet på grundval av de ursprungliga anbuden utan ytterligare förhandlingar. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-704 |
Priser och jury |
Information om priser och juryn i en projekttävling. Denna information kan skilja sig åt för olika deltävlingar. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-44 |
Pris |
Information om värdet och placeringen av ett pris för en vinnare i projekttävlingen (t.ex. ”10 000 EUR –1:a plats”, ”5 000 EUR – 2:a plats”). |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-644 |
Prisets värde |
Värdet av ett eventuellt pris till vinnaren i projekttävlingen. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-44 |
Prisernas rangordning |
De placeringar (t.ex. första plats, andra plats) i en projekttävling som får ett pris. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-41 |
Efterföljande kontrakt |
Eventuella tjänstekontrakt efter projekttävlingen kommer att tilldelas en av vinnarna i projekttävlingen. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-45 |
Andra priser |
Kompletterande information om efterföljande kontrakt, priser och betalningar (t.ex. icke-monetära priser, utbetalningar som görs för deltagande). |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-42 |
Juryns beslut bindande |
Juryns beslut är bindande för köparen. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-46 |
Namn på jurymedlem |
Namnet på en jurymedlem. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-47 |
Deltagarens namn |
Namnet på en redan utvald deltagare. En deltagare kan ha valts redan vid tidpunkten för offentliggörandet av meddelandet om projekttävling, t.ex. om en världsberömd arkitekt ska delta för att främja projekttävlingen bland andra potentiella deltagare. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-701 |
Uteslutningsgrunder |
En kortfattad beskrivning av de grunder som rör leverantörernas personliga situation som kan leda till att de utesluts. Detta ska inbegripa en förteckning över alla sådana grunder och erforderlig information (t.ex. egen försäkran, dokumentation). Detta kan även inbegripa särskilda nationella uteslutningsgrunder. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-67 |
Uteslutningsgrunder |
En kortfattad beskrivning av de grunder som rör leverantörernas personliga situation som kan leda till att de utesluts. Detta ska inbegripa en förteckning över alla sådana grunder och erforderlig information (t.ex. egen försäkran, dokumentation). Detta kan även inbegripa särskilda nationella uteslutningsgrunder. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-702 |
Kvalificeringskrav och selekteringskriterier |
Information om kvalificeringskrav och selekteringskriterier. Alla krav och kriterier ska anges. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. |
– |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-747 |
Typ av kvalificeringskrav och selekteringskriterier |
Kvalificeringskraven och ev. selekteringskriterier avser t.ex. ekonomisk och finansiell ställning eller teknisk och yrkesmässig kapacitet. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-748 |
Använda kvalificeringskrav och selekteringskriterier |
De kvalificeringskrav och selekteringskriterier för en viss typ som används, inte används eller (om ett förhandsmeddelande används som ett meddelande om upphandling eller för att minska tidsfristerna) om användningen ännu inte är känd. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-749 |
Namn på kvalificeringskrav och selekteringskriterier |
Namn på kvalificeringskrav och ev. selekteringskriterier. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-750 |
Beskrivning av kvalificeringskrav och selekteringskriterier |
En kortfattad beskrivning av kvalificeringskraven och ev. selekteringskriterier, erforderlig information om t.ex. egen försäkran och dokumentation och om hur selekteringskriterierna eller selekteringskriteriet kommer att användas för att välja ut de anbudssökande som ska inbjudas till det andra steget i förfarandet (om ett högsta antal anbudssökande har fastställts). |
Text |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-40 |
Selekteringskriterier |
Selekteringskriterierna (eller selekteringskriteriet) kommer (endast) att användas för att välja ut de anbudssökande som ska kallas till att delta i det andra steget i förfarandet (om ett högsta antal anbudssökande har fastställts). |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
M |
M |
M |
|
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-72 |
Sifferangivelse för selekteringskriterier för andra steget i förfarandet |
Information om en sifferangivelse som är kopplad till selekteringskriterierna (eller selekteringskriteriet) och som används för att välja ut de anbudssökande som ska inbjudas att delta i det andra steget i förfarandet. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-752 |
Sifferangivelse för selekteringskriterier för andra steget i förfarandet |
En sifferangivelse som avser selekteringskriterierna (eller selekteringskriteriet). |
Sifferangivelse |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-7531 |
Viktning av selekteringskriterier |
Här anges om den sifferangivelse som avser selekteringskriterierna (eller ett selekteringskriterium) är en typ av viktning (t.ex. en procentandel). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-7532 |
Tröskel eller tak för selektering |
Här anges om den sifferangivelse som avser selekteringskriterierna (eller ett selekteringskriterium) är en typ av tröskel eller ett tak (t.ex. ett lägsta antal poäng, ett högsta antal anbud med högst poäng som väljs ut). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-705 |
Övriga krav |
Information om eventuella andra krav för deltagande i upphandlingen och villkoren som gäller för det framtida kontraktet. Kraven ska inbegripa en beskrivning av de metoder enligt vilka de ska kontrolleras. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-71 |
Reserverad upphandling |
Här anges om deltagandet är reserverat för särskilda organisationer (t.ex. skyddade verkstäder, organisationer med offentligt uppdrag som är kopplat till sådana tjänster som specificeras i upphandlingsdirektiven). |
Kod |
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-79 |
Kvalifikationer för personal som ska utföra kontraktet |
Huruvida namn på och yrkeskvalifikationer för den personal som ska utföra kontraktet ska anges. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-578 |
Säkerhetsprövning |
Säkerhetsprövning krävs. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-78 |
Tidsfrist för säkerhetsprövning |
Den tidsfrist inom vilken leverantör som inte har genomgått säkerhetsprövning kan göra det. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-732 |
Beskrivning av säkerhetsprövning |
Kompletterande information om säkerhetsprövningen (t.ex. vilken nivå av säkerhetsprövning som krävs, vilka medlemmar i en grupp som måste genomgå den, om den krävs redan för att få åtkomst till upphandlingsdokumenten eller endast för genomförande av kontraktet). |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-711 |
Kontraktsvillkor |
Information om de villkor som gäller för det framtida kontraktet. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-736 |
Reserverat genomförande |
Här anges om genomförandet av kontraktet måste ske inom ramen för program för skyddad anställning. |
Kod |
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-761 |
Juridisk form för anbudsgivare |
En grupp av anbudsgivare som tilldelas ett kontrakt ska anta en viss juridisk form. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-76 |
Beskrivning av juridisk form för anbudsgivare |
Den juridiska form som en grupp av anbudsgivare som tilldelas ett kontrakt ska anta. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-70 |
Villkor för genomförande |
Den viktigaste informationen om genomförandet av kontraktet (t.ex. delresultat, skadestånd, immateriella rättigheter). |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-92 |
Elektronisk beställning |
Elektronisk beställning kommer att användas. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-77 |
Ekonomiska villkor |
Den huvudsakliga informationen om finansiering och betalning och/eller hänvisning till bestämmelser som gäller för dem. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-743 |
Elektronisk fakturering |
Här anges om köparen kommer att kräva, tillåta eller inte tillåta elektroniska fakturor. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-93 |
Elektronisk betalning |
Elektronisk betalning kommer att användas. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-65 |
Skyldigheter vid underentreprenad |
En skyldighet som anbudsgivaren ska fullgöra vid underentreprenad. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-64 |
Skyldigheter vid underentreprenad – en lägsta andel |
Den lägsta procentandel av kontraktets värde som leverantören ska lägga ut på underentreprenad enligt det konkurrensförfarande som beskrivs i avdelning III i direktiv 2009/81/EG. |
Sifferangivelse |
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-729 |
Skyldigheter vid underentreprenad – en högsta andel |
Den högsta procentandel av kontraktets värde som leverantören ska lägga ut på underentreprenad enligt det konkurrensförfarande som beskrivs i avdelning III i direktiv 2009/81/EG. |
Sifferangivelse |
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-707 |
Utvärderingsgrund och tilldelningskriterier |
Information om tilldelningskriterierna. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++ |
BG-38 |
Tilldelningskriterium |
Information om tilldelningskriteriet. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-539 |
Utvärderingsgrund |
Här anges om utvärderingsgrunden är bästa förhållandet mellan pris och kvalitet, kostnad eller enbart pris. (Pris avser inköpspriset, kostnad avser alla andra icke-prisrelaterade monetära kriterier.) |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-734 |
Namn på tilldelningskriterium |
Namnet på tilldelningskriteriet. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-540 |
Beskrivning av tilldelningskriterium |
Beskrivningen av tilldelningskriteriet. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BG-541 |
Sifferangivelse för tilldelningskriterium |
Information om en sifferangivelse som avser ett tilldelningskriterium. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++++ |
BT-541 |
Sifferangivelse för tilldelningskriterium |
En sifferangivelse som avser ett tilldelningskriterium. |
Sifferangivelse |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++++ |
BT-5421 |
Tilldelningskriteriets viktning |
Här anges om den sifferangivelse som avser ett tilldelningskriterium är en typ av viktning (t.ex. en procentandel). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++++ |
BT-5422 |
Tilldelningskriteriets fasta värde |
Här anges om den sifferangivelse som avser ett tilldelningskriterium är ett fast värde (t.ex. ett fast pris, en fast kostnad). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++++ |
BT-5423 |
Tröskel eller tak för tilldelningskriteriet |
Här anges om den sifferangivelse som avser ett tilldelningskriterium är en typ av tröskel (t.ex. ett lägsta antal poäng, ett högsta antal anbud med högst poäng som väljs ut). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++ |
BT-543 |
Komplicerade beräkningsmetoder |
Den matematiska ekvationen eller någon annan beskrivning som används vid komplicerad viktning av kriterier (t.ex. icke-linjär viktning, den analytiska hierarkiska processen) när en viktning inte kan uttryckas per kriterium. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++ |
BT-733 |
Motivering av tillämpning av prioritetsordning |
Motivering som endast anger tilldelningskriteriernas prioritetsordning efter betydelse och inte efter viktning. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+ |
BG-706 |
Metoder |
Information om användningen av en rad metoder och konstruktioner, t.ex. ramavtal utan förnyad konkurrensutsättning, ramavtal med förnyad konkurrensutsättning, dynamiska inköpssystem, elektroniska auktioner och elektronisk beställning. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-765 |
Ramavtal |
Här anges om det gäller ett ramavtal med, utan eller med och utan förnyad konkurrensutsättning. |
Kod |
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
|
|
M |
M |
M |
|
O |
O |
M |
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-778 |
Högsta antal deltagare i ramavtalet |
Det finns ett högsta antal deltagare i ramavtalet. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
M |
O |
M |
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-113 |
Högsta antal deltagare i ramavtalet – antal |
Det högsta antalet deltagare i ramavtalet. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
M |
O |
M |
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-109 |
Motivering av ramavtalets löptid |
Motiveringen för de särskilda fall när ramavtalens varaktighet överstiger tröskelvärdena (fyra år för det klassiska upphandlingsdirektivet, sju år för försvars- och säkerhetsdirektivet och åtta år för försörjningsdirektivet). |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
M |
M |
M |
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-111 |
Köparkategorier i ramavtalet |
Alla ytterligare kategorier av köpare som deltar i ramavtalet och som inte nämns vid namn (t.ex. ”alla sjukhus i regionen Toscana”). |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-766 |
Dynamiskt inköpssystem |
Här anges huruvida det gäller ett dynamiskt inköpssystem och huruvida det, om det rör sig om inköpscentraler, kan användas av köpare som inte anges i detta meddelande. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
M |
M |
O |
O |
|
|
M |
M |
|
|
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-119 |
Avveckling av dynamiskt inköpssystem |
Det dynamiska inköpssystemet har avvecklats. Inga ytterligare kontrakt kommer att tilldelas i det dynamiska inköpssystemet, förutom dem som offentliggörs i detta meddelande. Detta fält kan användas även om inga kontrakt tilldelas i meddelandet om tilldelning av kontrakt. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-767 |
Elektronisk auktion |
En elektronisk auktion används. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-123 |
URL för elektronisk auktion |
Webbadressen för den elektroniska auktionen. |
URL |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-122 |
Beskrivning av elektronisk auktion |
Eventuell kompletterande information om den elektroniska auktionen. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-100 |
Kommunikation |
Allmän information om kommunikationen med köparen eller köparna. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-632 |
Verktygets namn |
Namnet på det elektroniska verktyg eller den elektroniska enhet som används för elektronisk kommunikation. |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-724 |
Atypiskt verktyg |
Elektronisk kommunikation kräver att det används verktyg och enheter som inte är allmänt tillgängliga. |
Indikator |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-124 |
URL för atypiska verktyg |
Elektronisk kommunikation kräver att det används verktyg och enheter som inte är allmänt tillgängliga. Den webbadress (URL) som ger obegränsad och fullständig direkt åtkomst till dessa verktyg och enheter. |
URL |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-127 |
Framtida meddelande |
Det beräknade datumet för offentliggörande av ett meddelande om upphandling inom ramen för detta förfarande. |
Datum |
|
|
|
M |
O |
M |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-631 |
Sändningsdatum för inbjudan att bekräfta intresse |
Det beräknade datumet för avsändning av inbjudan att bekräfta intresse. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-130 |
Sändningsdatum för inbjudan att lämna anbud |
Det beräknade datumet för avsändning av inbjudan att lämna anbud för förfaranden med två (eller flera) steg. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-99 |
Beskrivning av tidsfrist för överprövning |
Beskrivningen av tidsfrist för överprövning. |
Text |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-101 |
Upphandlingsdokument |
Information om upphandlingsdokumenten. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del av meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-15 |
Dokumentens URL |
Den webbadress som ger åtkomst till (den icke-begränsade delen av) upphandlingsdokumenten. För alla meddelanden med undantag för de förhandsmeddelanden som endast används i informationssyfte, ska webbadressen ge direkt åtkomst (dvs. den webbsida där dokumenten finns, inte en allmän webbplats), utan begränsningar (t.ex. ingen registrering) och fullständig (dvs. upphandlingsdokumenten ska vara fullständiga) och kostnadsfri åtkomst, och dokumenten ska finnas tillgängliga redan vid den tidpunkt då meddelandet offentliggörs. |
URL |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-708 |
Officiellt språk i dokument |
Det eller de språk som dessa upphandlingsdokument är officiellt tillgängliga på. Dessa språkversioner har samma rättsliga giltighet. |
Kod |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-737 |
Inofficiellt språk i dokument |
Det eller de språk som dessa upphandlingsdokument (eller delar av dem) är inofficiellt tillgängliga på. Dessa språkversioner är inte officiella översättningar, utan tillhandahålls endast för kännedom. |
Kod |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-14 |
Begränsad tillgång till dokument |
Åtkomsten till vissa upphandlingsdokument är begränsad. |
Indikator |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-707 |
Motivering för begränsad tillgång till dokument |
Motiveringen för att begränsa åtkomsten till vissa upphandlingsdokument. |
Kod |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-615 |
Begränsad tillgång till dokument – URL |
Den webbadress där det finns information om åtkomsten till de begränsade upphandlingsdokumenten (eller den begränsade delen av dem). |
URL |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-13 |
Tidsfrist för kompletterande information |
Tidsfristen för att begära kompletterande information om upphandlingen. |
Datum |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-102 |
Villkor för inlämning |
Information om villkoren för inlämning av intresseanmälan, anbudsansökan och anbud. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. |
– |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-17 |
Elektronisk inlämning |
Här anges huruvida leverantörerna ska, får eller inte får lämna intresseanmälan, anbudsansökan eller anbud elektroniskt. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-19 |
Motivering av icke-elektronisk inlämning |
Motivering som anger varför elektronisk inlämning inte är möjlig. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-745 |
Beskrivning av icke-elektronisk inlämning |
Beskrivning av hur intresseanmälan, anbudsansökan eller anbud ska inlämnas på icke-elektronisk väg. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-18 |
URL för inlämning |
Webbadressen för inlämning på elektronisk väg. Adressen bör vara så direkt som möjligt (helst en särskild adress för elektronisk inlämning, inte bara en allmän webbplats). |
URL |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-97 |
Inlämningsspråk |
Det språk som kan användas i intresseanmälan, anbudsansökan eller anbud. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-764 |
Inlämning via elektroniska kataloger |
Huruvida det är obligatoriskt, tillåtet eller inte tillåtet att lämna (delar av) anbud i form av elektroniska kataloger. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
M |
M |
O |
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-744 |
Signatur vid elektronisk inlämning |
Avancerad eller kvalificerad elektronisk underskrift eller stämpel (enligt definitionen i förordning (EU) nr 910/2014) krävs. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-63 |
Alternativa anbud |
Här anges om anbudsgivare ska, får eller inte får lämna anbud som uppfyller köparens behov på ett annat sätt än det som anges i upphandlingsdokumenten. Ytterligare villkor för inlämning av alternativa anbud finns i upphandlingsdokumenten. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
M |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-769 |
Flera anbud |
Anbudsgivare får lämna in fler än ett anbud (för ett visst anbudsområde). |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-630 |
Tidsfrist för mottagande av intresseanmälningar |
Tidsfristen för mottagande av intresseanmälningar. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-1311 |
Tidsfrist för mottagande av anbudsansökningar |
Tidsfristen för mottagande av anbudsansökningar. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
O |
|
O |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-131 |
Tidsfrist för mottagande av anbud |
Tidsfristen för mottagande av anbud. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
O |
M |
O |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-98 |
Tidsfrist för anbudets giltighet |
Den period från sista anbudsdag, under vilken anbud ska fortsätta att vara giltiga. |
Löptid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-751 |
Krav på garanti |
En garanti krävs. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-75 |
Beskrivning av krav på garanti |
Beskrivningen av den finansiella garanti som leverantören är skyldig att ställa. Garantin kan ställas i form av exempelvis en betalning till köparen eller en handling från banken. Garantin är vanligtvis förverkad om en leverantör har tilldelats kontraktet, men därefter vägrar att underteckna det. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-651 |
Underentreprenad i anbudet |
Information om underentreprenad som ska anges i anbudet. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-132 |
Datum för offentlig anbudsöppning |
Datumet och tidpunkten för eventuell offentlig anbudsöppning. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-133 |
Plats för offentlig anbudsöppning |
Platsen (t.ex. en fysisk adress eller URL) för eventuell offentlig anbudsöppning. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-134 |
Beskrivning av offentlig anbudsöppning |
Kompletterande information om eventuell offentlig anbudsöppning (t.ex. vem som får delta i öppnandet och om det krävs något tillstånd). |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-771 |
Komplettering av information om leverantör |
Här anges om information om leverantören kan kompletteras, även efter det att inlämningsfristen har löpt ut. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-772 |
Beskrivning av information om leverantör som kan kompletteras |
Beskrivning av den information om leverantören som kan kompletteras, även efter det att inlämningsfristen har löpt ut. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-7 |
Information om resultat |
Information om samtliga resultat av upphandlingen eller, om sådana finns, om enskilda anbudsområden som aviseras i detta meddelande. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-161 |
Värde |
Värdet av alla de kontrakt som tilldelas i detta meddelande, inklusive optioner och förlängningar. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-118 |
Ramavtal - högsta sammanlagda värde |
Det högsta sammanlagda värdet av samtliga kontrakt som planeras inom ramen för det eller de ramavtal som anges i detta meddelande för hela dess eller deras löptid, inom samtliga anbudsområden, inklusive optioner och förlängningar. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
|
M |
M |
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BG-556 |
Högsta värde för en grupp av ramavtal |
Information om det högsta värdet för en grupp anbudsområden som avser ramavtal. Denna information kan lämnas när det högsta värdet för en sådan grupp är lägre än summan av värdena för de enskilda anbudsområdena i denna grupp (t.ex. när samma budget används för flera anbudsområden). |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-556 |
Identifierare: Grupp av ramavtal med gemensamt högsta värde |
Identifierare för grupp av anbudsområden. Dessa anbudsområden utgör en grupp vars högsta värde är lägre än summan av de enskilda högsta värdena för alla anbudsområden tillsammans (t.ex. när samma budget används för flera anbudsområden). |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-156 |
Högsta värde för en grupp av ramavtal |
Det högsta värde för en grupp anbudsområden som avser ramavtal. Denna information kan lämnas när det högsta värdet för en sådan grupp är lägre än summan av värdena för enskilda anbudsområden i denna grupp (t.ex. när samma budget används för flera anbudsområden). Värdet täcker alla de kontrakt som ska tilldelas inom ett ramavtal under hela dess varaktighet, inklusive optioner och förlängningar. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
O |
|
O |
O |
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BG-137 |
Resultat per anbudsområde |
Information om resultatet av upphandlingsförfarandet. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-142 |
Avslutad tilldelning |
Här anges om en vinnare har utsetts. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-144 |
Skäl för utebliven tilldelning |
Skälet till att ingen vinnare har utsetts. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-709 |
Högsta värde för ett ramavtal |
Det högsta värde av ett ramavtal under hela dess löptid, inklusive optioner och förlängningar. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
|
M |
M |
|
|
|
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-660 |
Beräknat värde för ett ramavtal |
Det beräknade värde som kommer att användas inom ett ramavtal under hela dess varaktighet, inklusive valmöjligheter och förnyelser. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
|
M |
M |
|
|
|
O |
O |
O |
|
+++ |
BG-712 |
Inkomna anbud m.m. |
Information om de anbud, anbudsansökningar och intresseanmälningar som inkommit. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
++++ |
BT-759 |
Antal inkomna anbud m.m. |
Det antal anbud, anbudsansökningar och intresseanmälningar som inkommit. Anbud, inklusive alternativa anbud eller flera anbud som lämnas in (för ett anbudsområde) av samma leverantör, ska räknas som ett enda anbud. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
++++ |
BT-760 |
Typ av inlämningar |
Den typ av inlämningar som inkommit (anbud, anbudsansökningar och intresseanmälningar). Det totala antal inlämningar som mottagits ska anges. Om ett meddelande inte omfattas av direktiv 2009/81/EG och inte avser sociala tjänster eller andra särskilda tjänster, ska det antal anbud som mottagits från mikroföretag samt små och medelstora företag, det antal anbud som mottagits från anbudsgivare som är registrerade i andra EES-länder och det antal anbud som mottagits från anbudsgivare som är registrerade i länder utanför EES också anges. Alla anbud måste räknas, oavsett om de är godtagbara eller icke-godtagbara. För anbud som lämnas av en grupp av anbudsgivare (t.ex. ett konsortium) ska anbudet räknas in i den relevanta kategorin (t.ex. små och medelstora företag) om merparten av arbetet förväntas utföras av anbudsgivare som ingår i denna kategori (t.ex. om de är små och medelstora företag). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
+++ |
BT-710 |
Anbud med lägst värde |
Värdet för anbudet med det lägsta värdet, som också var godtagbart. Ett anbud ska anses godtagbart om det har lämnats av en anbudsgivare som inte har uteslutits och som uppfyller kvalificeringskraven och om det överensstämmer med de tekniska specifikationerna utan att vara ogiltigt (t.ex. det har mottagits för sent, det har onormalt låga priser eller kostnader), icke-godtagbart eller olämpligt. Endast anbud för vilka det har kontrollerats huruvida de är godtagbara kan beaktas. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-711 |
Anbud med högst värde |
Värdet för anbudet med det högsta värdet, som också var godtagbart. Ett anbud ska anses godtagbart om det har lämnats av en anbudsgivare som inte har uteslutits och som uppfyller kvalificeringskraven och om det överensstämmer med de tekniska specifikationerna utan att vara ogiltigt (t.ex. det har mottagits för sent, det har onormalt låga priser eller kostnader), icke-godtagbart eller olämpligt. Endast anbud för vilka det har kontrollerats huruvida de är godtagbara kan beaktas. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BG-320 |
Anbud |
Information om ett anbud. Denna information skiljer sig åt för varje anbudsområde. Om det rör sig om projekttävlingar, vissa ramavtal och innovationspartnerskap, kan denna information också skilja sig åt för varje organisation. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-3201 |
Identifierare: anbudsgivare |
En identifierare för en anbudsgivare. Informationen i avsnittet om anbudet avser detta anbud. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-720 |
Anbudsvärde |
Anbudets värde eller något annat resultat, inklusive optioner och förnyelser. Om det rör sig om meddelanden om ändring anges värdet för ändringen. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-171 |
Anbudsplacering |
Anbudets placering (dvs. om anbudet kom på första, andra eller tredje plats osv.) i en projekttävling, i vissa ramavtal med flera vinnare (t.ex. kaskader) eller i ett innovationspartnerskap. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
M |
M |
M |
|
M |
M |
|
M |
M |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-162 |
Inkomster från koncessionens användare |
Beräknade inkomster som kommer från koncessionens användare (t.ex. avgifter och böter). |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
M |
|
|
M |
|
|
|
|
O |
|
+++ |
BT-160 |
Inkomster från koncessionens köpare |
Beräknade inkomster som kommer från köparen som meddelade koncessionen (t.ex. priser och betalningar). |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
M |
|
|
M |
|
|
|
|
O |
|
+++ |
BT-163 |
Beskrivning av koncessionens värde |
Beskrivning av den metod som används för att få fram det beräknade värdet för koncessionen och eventuell annan relevant information om koncessionens värde. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
M |
|
|
M |
|
|
|
|
O |
|
+++ |
BT-193 |
Anbud med alternativt utförande |
Anbudet är ett alternativt anbud. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
+++ |
BT-191 |
Ursprungsland |
Produktens eller tjänstens ursprungsland. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+++ |
BG-180 |
Underentreprenad |
Information om de delar av kontraktet som leverantören kommer att lägga ut på underentreprenad till tredje part. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-773 |
Underentreprenad |
Här anges om åtminstone en del av kontraktet kommer att läggas ut på underentreprenad. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-730 |
Känt värde för underentreprenad |
Köparen känner åtminstone till det beräknade värdet av den del av kontraktet som leverantören kommer att lägga ut på underentreprenad till tredje part. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-553 |
Värde för underentreprenad |
Det uppskattade värdet av den del av kontraktet som leverantören kommer att lägga ut på underentreprenad till tredje part. |
Värde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-731 |
Känd andel för underentreprenad |
Köparen känner åtminstone till den uppskattade andel av kontraktet som leverantören kommer att lägga ut på underentreprenad till tredje part jämfört med hela kontraktet. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-555 |
Andel för underentreprenad |
Den uppskattade andel av kontraktet som leverantören kommer att lägga ut på underentreprenad till tredje part jämfört med hela kontraktet. |
Sifferangivelse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-554 |
Beskrivning av underentreprenad |
Beskrivning av den del av kontraktet som leverantören kommer att lägga ut på underentreprenad till tredje part. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BG-310 |
Kontrakt eller ramavtal |
Information om det kontrakt eller ramavtal som ingås mellan köparen och vinnande anbudsgivare. I meddelanden om frivillig förhandsinsyn och meddelanden om resultat av projekttävlingen ges information om utvärderingskommitténs eller juryns beslut. Denna information kan skilja sig åt mellan olika vinnande anbudsgivare. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-150 |
Identifierare: Kontraktet eller ramavtalet |
En identifierare för kontraktet eller ramavtalet eller, om det rör sig om meddelanden om frivillig förhandsinsyn och meddelanden om resultat av projekttävlingen, för beslutet. Informationen i avsnittet om kontrakt/ramavtal avser detta kontrakt, ramavtal eller beslut. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-3202 |
Identifierare: Vinnande anbud för kontraktet eller ramavtalet |
En identifierare för det vinnande anbudet eller ett annat resultat som ledde till detta kontrakt eller ramavtal. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-721 |
Kontraktets eller ramavtalets titel |
Namnet på kontraktet eller ramavtalet eller, om det rör sig om meddelanden om frivillig förhandsinsyn och meddelanden om resultat av projekttävlingen, på beslutet. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-1451 |
Datum för tilldelningsbeslut |
Datumet då tilldelningsbeslutet fattades. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-145 |
Datum för ingående av kontrakt eller ramavtal |
Den dag då kontraktet eller ramavtalet ingicks. Detta är normalt det datum då den sista avtalsparten undertecknade kontraktet eller ramavtalet. Om inget kontrakt undertecknas kan detta datum dock motsvara andra datum (t.ex. det datum då köparen underrättade den vinnande anbudsgivaren). Datumet för ingåendet av kontrakt infaller alltid senare än utgången av den period under vilken kontrakt inte får ingås och först när allt underlag som lämnats in av vinnaren har kontrollerats. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
O |
O |
M |
M |
M |
|
+++ |
BT-768 |
Kontrakt i ramavtal |
Kontraktet tilldelas inom ett ramavtal. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
+++ |
BT-151 |
Kontraktets eller ramavtalets URL |
Kontraktets eller ramavtalets webbadress (URL). |
URL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+++ |
BG-611 |
Finansiering med EU-medel |
Information om EU-medel som används för att finansiera kontrakt. Informationen ska vara så konkret som möjligt (t.ex. konkreta projekt, inte bara operativa program). |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-722 |
Namn på EU-medel för kontrakt |
Namnet på de EU-medel som används för att åtminstone delvis finansiera kontraktet. Informationen ska vara så konkret som möjligt (t.ex. konkreta projekt, inte bara operativa program). |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++++ |
BT-5011 |
Identifierare: Finansiering med EU-medel |
Identifierare för de EU-medel som används för att åtminstone delvis finansiera kontraktet. Informationen ska vara så konkret som möjligt (t.ex. konkreta projekt, inte bara operativa program). |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-713 |
Strategisk upphandling |
Information om strategisk upphandling. Denna information kan skilja sig åt i de olika avsnitten i meddelandet. |
– |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-13721 |
Identifierare för avsnitt om strategisk upphandling |
En identifierare för ett eller flera avsnitt i detta meddelande. Informationen i avsnittet om strategisk upphandling avser detta eller dessa avsnitt. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
M |
|
++ |
BT-06 |
Strategisk upphandling |
Användning av tekniska specifikationer, kvalificeringskrav, tilldelningskriterier eller villkor för genomförande av kontraktet syftar till att minska upphandlingens inverkan på miljön, uppfylla sociala mål och/eller köpa innovativa byggentreprenader, varor eller tjänster. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-777 |
Beskrivning av strategisk upphandling |
Beskrivning av användning av tekniska specifikationer, kvalificeringskrav, tilldelningskriterier eller villkor för genomförande av kontraktet som syftar till att minska upphandlingens inverkan på miljön, uppfylla sociala mål och/eller köpa innovativa byggentreprenader, varor eller tjänster. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-774 |
Miljömässigt hållbar upphandling |
En metod som ska minska miljöpåverkan av byggentreprenader, varor eller tjänster (t.ex. vid krav på överensstämmelse med miljömärkning). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-775 |
Socialt hållbar upphandling |
En metod som främjar social hållbarhet vid upphandling av byggentreprenader, varor eller tjänster (t.ex. rättvisa arbetsvillkor). |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-776 |
Innovationsupphandling |
En metod som innebär att köparen främjar innovation genom att efterfråga eller tillåta nya lösningar när byggentreprenader, varor eller tjänster upphandlas. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-715 |
Fordon |
Totalt antal fordon (oavsett om de är rena eller inte) som omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 2009/33/EG. Dessa fordon har antingen köpts, leasats, hyrts eller köpts på avbetalning, eller så har det slutits ett avtal om deras användning för att tillhandahålla en inköpt tjänst som omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 2009/33/EG. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-725 |
Utsläppsfria fordon |
Antalet utsläppsfria tunga fordon såsom de fastställs i och omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 2009/33/EG. Dessa fordon har antingen köpts, leasats, hyrts eller köpts på avbetalning, eller så har det slutits ett avtal om deras användning för att tillhandahålla en inköpt tjänst som omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 2009/33/EG. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-716 |
Rena fordon |
Antalet rena fordon såsom de fastställs i och omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 2009/33/EG. Dessa fordon har antingen köpts, leasats, hyrts eller köpts på avbetalning, eller så har det slutits ett avtal om deras användning för att tillhandahålla en inköpt tjänst som omfattas av tillämpningsområdet för direktiv 2009/33/EG. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-754 |
Tillgänglighet |
De tekniska specifikationerna har bestämts med beaktande av tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-755 |
Motivering av tillgänglighet |
Motiveringen till varför inte tillgänglighet beaktas i de tekniska specifikationerna trots att det som anskaffas ska användas av fysiska personer. |
Text |
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-612 |
Köparens omprövning - sammanfattning |
Sammanfattande information om ansökningar som köparen tagit emot om att ompröva något av sina beslut (t.ex. tekniska specifikationer, beslut om tilldelning), såsom fastställs i artikel 1.5 i direktiv 89/665/EEG och direktiv 92/13/EEG och om sökandena. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-712 |
Köparens klagomål - sammanfattning |
Antal organisationer som har begärt att köparen ska ompröva sina beslut (t.ex. tekniska specifikationer, beslut om tilldelning). |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BG-613 |
Ansökningar om omprövning av köparen |
Information om antal och typ av ansökningar om att köparen ska ompröva sina beslut (t.ex. tekniska specifikationer, beslut om tilldelning). |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-635 |
Antal ansökningar om omprövning av köparen |
Antalet ansökningar som köparen tagit emot om omprövning av sina beslut. |
Antal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+++ |
BT-636 |
Köpare – begäran om granskning av oriktigheter |
Den typ av oriktighet som görs gällande i ansökning om omprövning. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-710 |
Kompletterande information |
Eventuell information som inte nämns någon annanstans. Denna information kan skilja sig åt för varje anbudsområde. När det gäller ett förhandsmeddelande som endast används i informationssyfte kan denna information skilja sig åt för varje del i meddelandet som därefter kan bli ett anbudsområde eller en fristående upphandling. |
– |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
O |
O |
O |
M |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
M |
M |
O |
M |
M |
M |
O |
M |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
++ |
BT-726 |
Lämplig för små och medelstora företag |
Köparen betonar att denna upphandling också är lämplig för små och medelstora företag. |
Indikator |
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-115 |
Omfattas av GPA |
Upphandlingen omfattas av Världshandelsorganisationens avtal om offentlig upphandling, GPA. |
Indikator |
|
|
|
M |
M |
|
M |
M |
|
M |
M |
|
|
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
M |
M |
|
M |
M |
M |
|
M |
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
|
++ |
BT-634 |
Upphandling görs om |
Denna avbrutna eller resultatlösa upphandling eller anbudsområde i upphandling görs om. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
++ |
BT-756 |
Anbudsinfordran avslutas |
Förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran (eller ett särskilt delkontrakt) avslutas. Inga ytterligare kontrakt, förutom dem som offentliggörs i detta meddelande, kommer att tilldelas efter detta förhandsmeddelande som används som anbudsinfordran. Detta fält kan användas även om inga kontrakt tilldelas i meddelandet om tilldelning av kontrakt. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
|
|
O |
O |
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-300 |
Kompletterande information |
Eventuell information som inte nämns någon annanstans. |
Text |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
+ |
BG-8 |
Uppskjuten publicering |
Information om fält som inte är avsedda för omedelbar publicering. Denna information kan skilja sig åt för varje fält. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-195 |
Identifierare: Uppskjuten publicering |
Identifierare av ett fält som inte ska publiceras omedelbart. Endast fält som gäller värdena ”Resultat” och grupper av fält som gäller ”Anbud” och ”Resultat per delkontrakt av förfarandet” får förbli opublicerade. När det gäller försörjningsdirektivet får även tilldelningskriterierna, upphandlingsförfarandet, vissa datum och i vissa fall information om kännetecknen för och mängden av en tjänst även förbli opublicerade. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-197 |
Motivering av uppskjuten publicering |
Motivering till varför ett fält inte omedelbart ska publiceras. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-196 |
Beskrivning av skälet till uppskjuten publicering |
Motivering till varför ett fält inte omedelbart publiceras och till varför det har valts ett senare datum då det kan publiceras. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-198 |
Datum för publicering |
Det senare datum då det tidigare opublicerade fältet ska publiceras. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
O |
|
|
|
|
|
|
+ |
BG-77 |
Ändring av kontrakt eller ramavtal |
Information om kontraktsändringar (t.ex. ytterligare byggentreprenader, tjänster eller varor). Denna information kan skilja sig åt i de olika avsnitten i föregående meddelande. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
++ |
BT-1501 |
Identifierare: Avsnitt i tidigare meddelande som kontraktsändringen avser |
En identifierare för ett eller flera avsnitt i ett tidigare meddelande i upphandlingen. Informationen i avsnittet om kontraktsändring avser detta eller dessa avsnitt. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
++ |
BT-202 |
Beskrivning av kontraktsändring |
Sammanfattning av kontraktsändringen eller kontraktsändringarna. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
++ |
BT-200 |
Skäl till kontraktsändring |
Huvudskälet till kontraktsändringen. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
++ |
BT-201 |
Beskrivning av skäl till kontraktsändring |
Beskrivning av huvudskälet till kontraktsändringen. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
M |
M |
|
+ |
BG-9 |
Ändring av tidigare meddelande |
Information om ändringar i meddelandet. Denna information kan skilja sig åt i de olika avsnitten i föregående meddelande. |
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-13716 |
Identifierare: Avsnitt i tidigare meddelande som ändras |
En identifierare för ett eller flera avsnitt i det ändrade meddelandet. Informationen i avsnittet om ändring avser detta eller dessa avsnitt. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-758 |
Identifierare: Version av meddelandet som ändras |
Hänvisningen till den version av det föregående meddelandet som ska ändras. Detta bidrar till att exempelvis undvika fel som orsakas av flera meddelanden om ändring som skickas ungefär samtidigt. |
Identifierare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-141 |
Beskrivning av ändring |
Beskrivning av ändringar i meddelandet jämfört med det ursprungliga meddelandet. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-718 |
Ändring av upphandlingsdokument |
Upphandlingsdokumenten har ändrats. |
Indikator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-719 |
Datum för ändring av upphandlingsdokument |
Datum och tidpunkt då upphandlingsdokumenten ändrades. |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-140 |
Skäl till ändring |
Huvudskälet till ändringen i meddelandet jämfört med det ursprungliga meddelandet. |
Kod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
++ |
BT-762 |
Beskrivning av skäl till ändring |
Beskrivning av huvudskälet till ändringen i meddelandet jämfört med det ursprungliga meddelandet. |
Text |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/7 av den 5 januari 2016 om fastställande av standardformuläret för det europeiska enhetliga upphandlingsdokumentet (EUT L 3, 6.1.2016, s. 16).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/74 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2019/1781
av den 1 oktober 2019
om fastställande av krav på ekodesign för elektriska motorer och varvtalsreglerare i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG, om ändring av förordning (EG) nr 641/2009 vad gäller krav på ekodesign för fristående cirkulationspumpar utan axeltätning och produktintegrerade cirkulationspumpar utan axeltätning och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 640/2009
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av artikel 114 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG av den 21 oktober 2009 om upprättande av en ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter (1), särskilt artikel 15.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt direktiv 2009/125/EG bör kommissionen fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter som står för betydande försäljnings- och handelsvolymer i unionen och som har betydande miljöpåverkan och erbjuder stora möjligheter att minska miljöpåverkan genom valet av design utan att det medför orimliga kostnader. |
|
(2) |
I kommissionens meddelande COM(2016) 773 (2) (arbetsplan för ekodesign som fastställts av kommissionen genom tillämpning av artikel 16.1 i direktiv 2009/125/EG) anges prioriteringarna för arbetet inom ramen för ekodesign och energimärkning för perioden 2016–2019. I arbetsplanen för ekodesign fastställs de energirelaterade produktgrupper som anses vara prioriterade när det gäller att genomföra förberedande studier och slutligen anta genomförandeåtgärder, samt översynen av kommissionens förordning (EG) nr 640/2009 (3). |
|
(3) |
Åtgärderna i arbetsplanen beräknas kunna leda till årliga slutenergibesparingar på totalt mer än 260 TWh 2030, vilket motsvarar cirka 100 miljoner ton per år i minskade utsläpp av växthusgaser 2030. Elektriska motorer är en av de produktgrupper som förtecknas i arbetsplanen, med en uppskattad årlig slutenergibesparing på 10 TWh 2030. |
|
(4) |
Kommissionen fastställde krav på ekodesign för elektriska motorer i förordning (EG) nr 640/2009, och enligt den förordningen ska kommissionen se över förordningen mot bakgrund av den tekniska utvecklingen av såväl motorer som varvtalsreglerare. |
|
(5) |
I enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 640/2009 har kommissionen sett över förordning (EG) nr 640/2009 och analyserat de tekniska, miljömässiga och ekonomiska aspekterna när det gäller elektriska motorer och varvtalsreglerare. Översynen utfördes i nära samarbete med intressenter och berörda parter från unionen och tredjeländer. Resultaten offentliggjordes och presenterades för det samrådsforum som inrättats i enlighet med artikel 18 i direktiv 2009/125/EG. |
|
(6) |
Översynen visar att system som drivs av elektriska motorer använder omkring hälften av den el som produceras i unionen. Elektriska motorer omvandlade uppskattningsvis 1 425 TWh el till mekanisk energi och värme under 2015, vilket motsvarar utsläpp på 560 miljoner ton koldioxidekvivalenter. Denna siffra förväntas öka till omkring 1 470 TWh 2020 och till cirka 1 500 TWh 2030. |
|
(7) |
Översynen visar också att varvtalsreglerare – för vilka energianvändningen under användningsfasen är den viktigaste miljöaspekten under livscykeln – släpps ut på unionens marknad i stora volymer för att styra motorns varvtal och öka energieffektiviteten i motorsystem. Under 2015 omvandlades ungefär 265 TWh el från nätet av varvtalsreglerare till el med en för den aktuella applikationen lämplig frekvens; detta motsvarar 105 miljoner ton koldioxidutsläpp. Denna siffra förväntas öka till omkring 380 TWh 2020 och till cirka 570 TWh 2030. |
|
(8) |
Översynen visar att förordning (EG) nr 640/2009 skulle innebära en minskning med 57 TWh per år fram till 2020 och 102 TWh per år fram till 2030. Eftersom bestämmelserna i den förordningen fortsätter att gälla kommer dessa minskningar också att fortsätta. |
|
(9) |
Det finns betydande utrymme för kostnadseffektiv förbättring av dessa motordrivna systems energieffektivitet. Ett kostnadseffektivt sätt att göra detta är att göra motorer energieffektivare, även motorer som inte omfattas av förordning (EG) nr 640/2009, och att använda energieffektiva varvtalsreglerare. Detta innebär att kraven på ekodesign för elektriska motorer bör anpassas och att krav på ekodesign bör fastställas för varvtalsreglerare, i syfte att tillvarata dessa produkters fulla potential för kostnadseffektiv energieffektivitet. |
|
(10) |
Kraven på ekodesign bör också innefatta krav på produktinformation för att hjälpa potentiella köpare att fatta lämpligaste beslut och underlätta för medlemsstaterna att utföra marknadskontroll. |
|
(11) |
Många motorer är integrerade i andra produkter. För maximering av kostnadseffektiva energibesparingar bör denna förordning gälla för sådana motorer, förutsatt att deras effektivitet kan provas separat. |
|
(12) |
Den miljöaspekt som finns hos produkter som omfattas av tillämpningsområdet för denna förordning och som har bedömts som betydande för förordningens syfte är energianvändningen i användningsfasen. |
|
(13) |
Elektriska motorer används i många olika typer av produkter, t.ex. pumpar, fläktar och verktygsmaskiner, och under många olika driftsförhållanden. Energianvändningen hos motordrivna system kan minskas om motorer som används i tillämpningar med varierande varvtal och belastning förses med varvtalsreglerare, men i än högre grad om dessa varvtalsreglerare har egna minimikrav för energieffektivitet. I tillämpningar med konstant varvtal (konstant belastning) medför en varvtalsreglerare extra kostnader och energiförluster. Användningen av varvtalsreglerare bör därför inte vara obligatorisk enligt denna förordning. |
|
(14) |
Förbättringar av elektriska motorers och varvtalsreglerares elförbrukning bör uppnås genom tillämpning av befintliga, allmänt tillgängliga och kostnadseffektiva tekniker som kan minska den totala sammanlagda kostnaden för inköp och drift. |
|
(15) |
Kraven på ekodesign bör harmonisera kraven på energieffektivitet för elektriska motorer och varvtalsreglerare i hela unionen, och därmed bidra till den inre marknadens funktion och till att förbättra dessa produkters miljöprestanda. |
|
(16) |
Tillverkarna bör få tillräckligt med tid för att vid behov omkonstruera eller anpassa sina produkter. Tidsplanen bör fastställas så att den negativa inverkan på elektriska motorers eller varvtalsreglerares funktion minimeras. Den bör också ta hänsyn till kostnadseffekterna för tillverkarna, inbegripet små och medelstora företag, samtidigt som det säkerställs att målen för denna förordning uppnås i god tid. |
|
(17) |
Införandet i förordningen av motorer som inte omfattas av förordning (EG) nr 640/2009, särskilt mindre och större motorer, tillsammans med uppdaterade minimikrav för energieffektivitet som är i linje med internationella standarder och tekniska framsteg, och tillsammans med införandet av varvtalsreglerare, bör öka marknadspenetrationen för elektriska motorer och varvtalsreglerare med minskad miljöpåverkan under hela livscykeln. Detta bör leda till ytterligare nettobesparingar av el på uppskattningsvis tio TWh per år och minska nettoutsläppen av växthusgaser med tre miljoner ton koldioxidekvivalenter per år fram till 2030, jämfört med en situation där inga ytterligare åtgärder vidtas. |
|
(18) |
Även om miljöpåverkan av motorer med mellanspänning är relevant finns det för närvarande ingen klassificering för energieffektiviteten hos elektriska motorer med en märkspänning på över 1 000 V. När en sådan klassificering har tagits fram bör möjligheten att fastställa minimikrav för motorer med mellanspänning prövas igen. |
|
(19) |
Även om miljöpåverkan av dränkbara motorer är relevant finns det för närvarande ingen provningsstandard som definierar energieffektivitetsklasser för sådana motorer. När en sådan provningsstandard och klassificering har tagits fram bör möjligheten att fastställa minimikrav för dränkbara motorer prövas igen. |
|
(20) |
I kommissionens meddelande om den cirkulära ekonomin (4) och i arbetsplanen för ekodesign (5) understryks vikten av att använda ramen för ekodesign som stöd för fortsatt arbete i riktning mot en mer resurseffektiv och cirkulär ekonomi. För att minska kostnaderna för reparation av produkter som innehåller motorer som släpptes ut på marknaden före ikraftträdandet av denna förordning, eller för att inte behöva skrota dem tidigt för att de inte kan repareras, bör denna förordning dessutom föreskriva att motorer som kan användas som reservdelar ska vara undantagna under en viss period. Syftet med detta är att undvika problemet som uppstår om en motor som inte uppfyller kraven måste ersättas med en motor som uppfyller kraven och detta medför oproportionerliga kostnader för slutanvändaren. Om sådana motorer är avsedda för att reparera produkter för vilka särskilda bestämmelser om tillgång till reservdelar, inbegripet motorer, har fastställts i andra ekodesignförordningar bör sådana särskilda bestämmelser ha företräde framför reservdelsbestämmelserna i denna förordning. |
|
(21) |
I särskilda situationer, t.ex. där det rör sig om säkerhet, funktion eller oproportionerliga kostnader, bör vissa motorer eller varvtalsreglerare undantas från effektivitetskrav. Denna förordning bör dock ändå omfatta sådana produkter när det gäller krav på produktinformation, t.ex. information om demontering, materialåtervinning eller bortskaffande av uttjänta produkter, eller annan information som är relevant med avseende på marknadskontroll. |
|
(22) |
Relevanta produktparametrar bör fastställas med hjälp av tillförlitliga, noggranna och reproducerbara metoder. Dessa metoder bör ta hänsyn till allmänt erkänd bästa praxis för metoder, inklusive, i förekommande fall, harmoniserade standarder som antagits av europeiska standardiseringsorgan, enligt förteckningen i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 (6). |
|
(23) |
En lämplig standard för att fastställa de särskilda driftarterna S1, S3 eller S6 är IEC 60034–1:2017. Lämpliga standarder för att fastställa Ex eb-certifierade motorer i utförande med höjd säkerhet och andra explosionsskyddade motorer är IEC/EN 60079–7:2015, IEC/EN 60079–31:2014 eller IEC/EN 60079–1:2014. |
|
(24) |
I enlighet med artikel 8.2 i direktiv 2009/125/EG bör det i denna förordning anges tillämpliga förfaranden för bedömning av överensstämmelse. |
|
(25) |
Produkternas överensstämmelse bör påvisas antingen när de släpps ut på marknaden eller när de tas i bruk, inte både och. |
|
(26) |
För att underlätta överensstämmelsekontrollerna bör tillverkare, importörer eller representanter lämna information i den tekniska dokumentation som avses i bilagorna IV och V till direktiv 2009/125/EG, i den utsträckning som informationen rör de krav som fastställs i denna förordning. |
|
(27) |
För att förbättra denna förordnings ändamålsenlighet och för att skydda konsumenter bör det vara förbjudet att släppa ut på marknaden eller ta i bruk produkter som automatiskt förändrar sina prestanda vid provningsförhållanden, i syfte att förbättra de deklarerade parametervärdena. |
|
(28) |
För att underlätta verifieringsprovning bör marknadskontrollmyndigheter få utföra provningar av, eller bevittna provningar av, större motorer i exempelvis tillverkarens lokaler. |
|
(29) |
Förutom de juridiskt bindande krav som fastställs i denna förordning bör riktmärken för bästa tillgängliga teknik identifieras, så att information om miljöprestanda för hela livscykeln för de produkter som omfattas av denna förordning görs allmänt tillgänglig och lättåtkomlig i enlighet med direktiv 2009/125/EG, bilaga I, del 3, punkt 2. |
|
(30) |
En översyn av denna förordning bör omfatta en bedömning av hur lämpliga och ändamålsenliga förordningens bestämmelser är för att uppnå dess mål. Vad gäller översynens tidpunkt bör hänsyn tas till att alla bestämmelser ska ha genomförts och kunnat få en effekt på marknaden. |
|
(31) |
Förordning (EG) nr 640/2009 bör därför upphöra att gälla. |
|
(32) |
Krav på ekodesign för produktintegrerade cirkulationspumpar fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 641/2009 (7). För att säkerställa att installerade ångpannor med en bristfällig cirkulationspump kan repareras under sin tekniska livslängd bör undantaget i den förordningen för cirkulationspumpar som tillhandahålls som reservdelar till befintliga ångpannor utvidgas. |
|
(33) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 19.1 i direktiv 2009/125/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I denna förordning fastställs krav på ekodesign för utsläppande på marknaden eller ibruktagande av elektriska motorer och varvtalsreglerare, inbegripet när de är integrerade i andra produkter.
Artikel 2
Tillämpningsområde
|
1. |
Denna förordning är tillämplig på följande produkter:
|
|
2. |
Kraven i avsnitt 1 och punkterna 1, 2, 5–11 och 13 i avsnitt 2 i bilaga I ska inte tillämpas på följande motorer:
|
|
3. |
Kraven i avsnitt 3 och punkterna 1, 2, 5–10 i avsnitt 4 i bilaga I ska inte tillämpas på följande varvtalsreglerare:
|
Artikel 3
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
elektrisk motor eller motor: apparat som omvandlar elektrisk ineffekt till mekanisk uteffekt i form av rotation, där rotationshastigheten och vridmomentet beror på faktorer som inbegriper matningsspänningens frekvens och antalet poler i motorn. |
|
2. |
varvtalsreglerare: elektronisk effektomvandlare som kontinuerligt anpassar den elektriska effekt som tillförs en enskild motor för att kontrollera motorns mekaniska uteffekt enligt det vridmoment och varvtal som motorns belastning kräver, genom en variabel frekvens och spänning som matas till motorn. Den omfattar all elektronik mellan elnätet och motorn, inbegripet extra komponenter som skyddsanordningar, transformatorer och hjälpanordningar. |
|
3. |
energieffektivitet: förhållandet mellan mekanisk uteffekt och elektrisk aktiv ineffekt hos en motor. |
|
4. |
pol: nord- eller sydpol som skapas av de roterande magnetiska fälten i en motor, vars totala antal poler bestämmer motorns grundhastighet. |
|
5. |
kontinuerlig drift: syftar på förmågan till kontinuerlig drift vid märkeffekt med en temperaturstegring inom den angivna isolationsklassen, specificerad som särskilda driftarter S1, S3 >= 80 % eller S6 >= 80 % såsom definieras i standarder. |
|
6. |
fas: elnätets konfiguration. |
|
7. |
nätanslutning eller elnätsanslutning: strömförsörjning från elnätet. |
|
8. |
motor med mekaniska kommutatorer: motor med en mekanisk anordning som vänder strömriktningen. |
|
9. |
sladdlös eller batteridriven utrustning: en anordning som drivs med energi från batterier och därmed kan fullgöra sin avsedda funktion utan anslutning till elmatning. |
|
10. |
handburen utrustning: en bärbar anordning som är avsedd att vara handburen under normal användning. |
|
11. |
handstyrd utrustning: mobil anordning som inte är avsedd att användas för vägtrafik och som styrs av användaren under normal användning. |
|
12. |
oventilerad helkapslad motor (TENV, Totally Enclosed Non-Ventilated): motor som är konstruerad och specificerad för att fungera utan fläkt, och som avger värme främst genom naturlig ventilation eller utstrålning från den helt inkapslade motorns yta. |
|
13. |
regenerativ varvtalsreglerare: en varvtalsreglerare som kan regenerera energi från lasten till elnätet, dvs. som inducerar en fasförskjutning på 180° +/− 20° av den ingående strömmen i förhållande till den ingående spänningen när lasten (motorn) bromsar. |
|
14. |
varvtalsreglerare med sinusformad ingående ström: en varvtalsreglerare vars ingående ström är sinusformad, med ett totalt övertonsinnehåll på under 10 %. |
|
15. |
bromsmotor: motor försedd med en elektromekanisk bromsenhet som verkar direkt på motoraxeln utan kopplingar. |
|
16. |
Ex eb-certifierad motor i utförande med höjd säkerhet: motor som är avsedd för användning i explosionsfarliga omgivningar och certifierad som ”Ex eb” enligt definition i standarder. |
|
17. |
annan explosionsskyddad motor: motor som är avsedd för användning i explosionsfarliga omgivningar och certifierad som ”Ex ec”, ”Ex tb”, ”Ex tc”, ”Ex db” eller ”Ex dc” enligt definitionen i standarder. |
|
18. |
provbelastning (av en varvtalsreglerare): elektrisk anordning som används för provning och som bestämmer utgående ström och dess fasfaktor cos fi. |
|
19. |
likvärdig modell: en modell med samma tekniska egenskaper (som är relevanta för den tekniska information som ska tillhandahållas) som en annan modell med en annan modellbeteckning, och som släpps ut på marknaden eller tas i bruk av samma tillverkare, importör eller representant. |
|
20. |
modellbeteckning: den kod, i regel alfanumerisk, som särskiljer en viss produktmodell från andra modeller med samma varumärke eller samma tillverkares, importörs eller representants namn. |
|
21. |
bevittnad provning: fysisk provning av en produkt som undersöks, med en annan part som aktivt observerar provningen för att dra slutsatser om provningens och provningsresultatens giltighet. Detta kan inbegripa slutsatser om hur metoderna för provning och beräkning överensstämmer med tillämpliga standarder och lagstiftning. |
|
22. |
acceptansprovning inför leverans (FAT, Factory Acceptance Test): provning av en beställd produkt där kunden använder bevittnad provning för att kontrollera att produkten helt uppfyller avtalskraven innan den godkänns eller tas i bruk. |
Artikel 4
Krav på ekodesign
Kraven på ekodesign i bilaga I ska tillämpas från och med de datum som anges där.
Artikel 5
Bedömning av överensstämmelse
1. Det förfarande för bedömning av överensstämmelse som avses i artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska vara det system för intern designkontroll som anges i bilaga IV till det direktivet eller det ledningssystem som anges i bilaga V till det direktivet.
2. För att man ska kunna göra en bedömning av överensstämmelse enligt artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska den tekniska dokumentationen innehålla en kopia av den produktinformation som lämnats i enlighet med punkt 2 i bilaga I till denna förordning och de närmare uppgifter och resultat av beräkningar som fastställs i bilaga II till denna förordning.
3. För att man ska kunna göra en bedömning av överensstämmelse enligt artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska den tekniska dokumentationen innehålla en kopia av den produktinformation som lämnats i enlighet med punkt 4 i bilaga I till denna förordning och de närmare uppgifter och resultat av beräkningar som fastställs i bilaga II till denna förordning.
4. Om den information som ingår i den tekniska dokumentationen av en viss modell har erhållits
|
a) |
från en modell med samma tekniska egenskaper som är av betydelse för den tekniska information som ska lämnas men som har en annan tillverkare, eller |
|
b) |
genom beräkning på grundval av konstruktion eller extrapolering från en annan modell från samma eller en annan tillverkare, eller båda, |
ska den tekniska dokumentationen innehålla uppgifter om dessa beräkningar, vilken analys som tillverkaren har gjort för att kontrollera att beräkningarna stämmer och, i lämpliga fall, deklarationen om de identiska modellerna från olika tillverkare.
Den tekniska dokumentationen ska innehålla en förteckning över alla likvärdiga modeller, inbegripet modellbeteckningar.
Artikel 6
Verifieringsförfarande för marknadskontroll
Medlemsstaterna ska tillämpa det verifieringsförfarande som beskrivs i bilaga III när de utför de verifieringar för marknadskontroll som avses i artikel 3.2 i direktiv 2009/125/EG.
Artikel 7
Kringgående och uppdateringar av programvara
Tillverkaren, importören eller representanten får inte släppa ut produkter på marknaden som är utformade för att känna av att de genomgår provning (genom att t.ex. känna igen provningsförhållanden eller provningscykler) och specifikt reagera genom att automatiskt ändra sin prestanda under provningen för att uppnå en gynnsammare nivå för någon av de parametrar som specificeras i denna förordning eller deklareras av tillverkaren, importören eller representanten i den tekniska dokumentationen eller som ingår i någon dokumentation som tillhandahålls.
Produktens energianvändning och övriga deklarerade parametrar får inte försämras efter en uppdatering av fast programvara eller annan programvara när de mäts enligt samma provningsstandard som ursprungligen användes för försäkran om överensstämmelse, med undantag av de fall där slutanvändaren uttryckligen samtycker före uppdateringen. Det får inte ske någon försämring av prestandan till följd av att uppdateringen avvisas.
En uppdatering av programvara får aldrig leda till att produktens prestanda ändras på ett sätt som gör att den inte uppfyller de krav på ekodesign som är tillämpliga för försäkran om överensstämmelse.
Artikel 8
Riktmärken
Riktmärken, baserade på de motorer och varvtalsreglerare som har bästa prestanda och som finns på marknaden vid den tidpunkt då denna förordning antas, anges i bilaga IV.
Artikel 9
Översyn
Kommissionen ska se över denna förordning mot bakgrund av den tekniska utvecklingen och presentera resultaten av sin bedömning, inbegripet ett utkast till ändringsförslag om så är lämpligt, för samrådsforumet senast den 14 november 2023.
Vid denna översyn ska särskilt lämpligheten i följande åtgärder bedömas:
|
1. |
Fastställande av ytterligare krav för produkternas resurseffektivitet i enlighet med målen för den cirkulära ekonomin, inbegripet identifiering och återanvändning av sällsynta jordartsmetaller i permanentmagnetmotorer. |
|
2. |
Nivån för kontrolltoleranser. |
|
3. |
Fastställande av strängare krav för motorer och varvtalsreglerare. |
|
4. |
Fastställande av minimikrav på energieffektivitet för motorer med en märkspänning över 1 000 V. |
|
5. |
Fastställande av krav för kombinationer av motorer och varvtalsreglerare som släpps ut på marknaden tillsammans, samt motorer med integrerad varvtalsreglerare (kompakta drivsystem). |
|
6. |
De undantag som anges i artiklarna 2.2 och 3. |
|
7. |
Eventuellt utvidgat tillämpningsområde som innefattar andra typer av motorer, inbegripet permanentmagnetmotorer. |
Artikel 10
Upphävande
Förordning (EG) nr 640/2009 ska upphöra att gälla den 1 juli 2021.
Artikel 11
Ändring av förordning (EG) nr 641/2009
1. Artikel 1.2 b ska ersättas med följande:
”b) cirkulationspumpar som ska integreras i produkter och släppas ut på marknaden före den 1 januari 2022 för att ersätta identiska cirkulationspumpar som är integrerade i produkter som släppts ut på marknaden före den 1 augusti 2015 och som specifikt saluförs som sådana, förutom när det gäller kraven på produktinformation i bilaga I, punkt 2.1 e.”.
2. I bilaga I ska punkt 2.1 e ersättas med följande:
”e)ska, i fråga om cirkulationspumpar som ska integreras i produkter och släppas ut på marknaden före den 1 januari 2022 för att ersätta identiska cirkulationspumpar som är integrerade i produkter som släppts ut på marknaden före den 1 augusti 2015, det finnas tydliga angivelser på ersättningscirkulationspumpen eller dess förpackning av vilken produkt/vilka produkter som de är avsedda för.”.
Artikel 12
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2021. Artikel 7 första stycket och artikel 11 ska emellertid tillämpas från och med den 14 november 2019.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
Ordförande
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUT L 285, 31.10.2009, s. 10.
(2) Meddelande från kommissionen: Arbetsplan för ekodesign 2016–2019 (COM(2016) 773 final, 30.11.2016).
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 640/2009 av den 22 juli 2009 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/32/EG avseende krav på ekodesign för elektriska motorer (EUT L 191, 23.7.2009, s. 26).
(4) COM(2015) 614 final, 2.12.2015.
(5) COM(2016) 773 final, 30.11.2016.
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering och om ändring av rådets direktiv 89/686/EEG och 93/15/EEG samt av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG och 2009/105/EG samt om upphävande av rådets beslut 87/95/EEG och Europaparlamentets och rådets beslut 1673/2006/EG (EUT L 316, 14.11.2012, s. 12).
(7) Kommissionens förordning (EG) nr 641/2009 av den 22 juli 2009 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/32/EG vad gäller krav på ekodesign för fristående cirkulationspumpar utan axeltätning och produktintegrerade cirkulationspumpar utan axeltätning (EUT L 191, 23.7.2009, s. 35).
(8) Rådets direktiv 2009/71/Euratom av den 25 juni 2009 om upprättande av ett gemenskapsramverk för kärnsäkerhet vid kärntekniska anläggningar (EUT L 172, 2.7.2009, s. 18).
(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/34/EU av den 26 februari 2014 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om utrustning och säkerhetssystem som är avsedda för användning i explosionsfarliga omgivningar (EUT L 96, 29.3.2014, s. 309).
BILAGA I
KRAV PÅ EKODESIGN FÖR MOTORER OCH VARVTALSREGLERARE
1. KRAV PÅ ENERGIEFFEKTIVITET FÖR MOTORER
Krav på energieffektivitet för motorer ska tillämpas enligt följande tidtabell:
|
a) |
Från och med den 1 juli 2021:
|
|
b) |
Från och med den 1 juli 2023:
|
Energieffektivitet för motorer, uttryckt i internationella energieffektivitetsklasser (IE), redovisas i tabellerna 1, 2 och 3 för olika värden på motorns märkeffekt PN. IE-klasser fastställs vid märkeffekt (PN) och märkspänning (UN), baserat på drift med 50 Hz och 25 °C referensomgivningstemperatur.
Tabell 1:
Minsta effektivitet ηn för effektivitetsnivå IE2 vid 50 Hz (%)
|
Märkeffekt PN [kW] |
Antal poler |
|||
|
2 |
4 |
6 |
8 |
|
|
0,12 |
53,6 |
59,1 |
50,6 |
39,8 |
|
0,18 |
60,4 |
64,7 |
56,6 |
45,9 |
|
0,20 |
61,9 |
65,9 |
58,2 |
47,4 |
|
0,25 |
64,8 |
68,5 |
61,6 |
50,6 |
|
0,37 |
69,5 |
72,7 |
67,6 |
56,1 |
|
0,40 |
70,4 |
73,5 |
68,8 |
57,2 |
|
0,55 |
74,1 |
77,1 |
73,1 |
61,7 |
|
0,75 |
77,4 |
79,6 |
75,9 |
66,2 |
|
1,1 |
79,6 |
81,4 |
78,1 |
70,8 |
|
1,5 |
81,3 |
82,8 |
79,8 |
74,1 |
|
2,2 |
83,2 |
84,3 |
81,8 |
77,6 |
|
3 |
84,6 |
85,5 |
83,3 |
80,0 |
|
4 |
85,8 |
86,6 |
84,6 |
81,9 |
|
5,5 |
87,0 |
87,7 |
86,0 |
83,8 |
|
7,5 |
88,1 |
88,7 |
87,2 |
85,3 |
|
11 |
89,4 |
89,8 |
88,7 |
86,9 |
|
15 |
90,3 |
90,6 |
89,7 |
88,0 |
|
18,5 |
90,9 |
91,2 |
90,4 |
88,6 |
|
22 |
91,3 |
91,6 |
90,9 |
89,1 |
|
30 |
92,0 |
92,3 |
91,7 |
89,8 |
|
37 |
92,5 |
92,7 |
92,2 |
90,3 |
|
45 |
92,9 |
93,1 |
92,7 |
90,7 |
|
55 |
93,2 |
93,5 |
93,1 |
91,0 |
|
75 |
93,8 |
94,0 |
93,7 |
91,6 |
|
90 |
94,1 |
94,2 |
94,0 |
91,9 |
|
110 |
94,3 |
94,5 |
94,3 |
92,3 |
|
132 |
94,6 |
94,7 |
94,6 |
92,6 |
|
160 |
94,8 |
94,9 |
94,8 |
93,0 |
|
200–1 000 |
95,0 |
95,1 |
95,0 |
93,5 |
Tabell 2:
Minsta effektivitet ηn för effektivitetsnivå IE3 vid 50 Hz (%)
|
Märkeffekt PN [kW] |
Antal poler |
|||
|
2 |
4 |
6 |
8 |
|
|
0,12 |
60,8 |
64,8 |
57,7 |
50,7 |
|
0,18 |
65,9 |
69,9 |
63,9 |
58,7 |
|
0,20 |
67,2 |
71,1 |
65,4 |
60,6 |
|
0,25 |
69,7 |
73,5 |
68,6 |
64,1 |
|
0,37 |
73,8 |
77,3 |
73,5 |
69,3 |
|
0,40 |
74,6 |
78,0 |
74,4 |
70,1 |
|
0,55 |
77,8 |
80,8 |
77,2 |
73,0 |
|
0,75 |
80,7 |
82,5 |
78,9 |
75,0 |
|
1,1 |
82,7 |
84,1 |
81,0 |
77,7 |
|
1,5 |
84,2 |
85,3 |
82,5 |
79,7 |
|
2,2 |
85,9 |
86,7 |
84,3 |
81,9 |
|
3 |
87,1 |
87,7 |
85,6 |
83,5 |
|
4 |
88,1 |
88,6 |
86,8 |
84,8 |
|
5,5 |
89,2 |
89,6 |
88,0 |
86,2 |
|
7,5 |
90,1 |
90,4 |
89,1 |
87,3 |
|
11 |
91,2 |
91,4 |
90,3 |
88,6 |
|
15 |
91,9 |
92,1 |
91,2 |
89,6 |
|
18,5 |
92,4 |
92,6 |
91,7 |
90,1 |
|
22 |
92,7 |
93,0 |
92,2 |
90,6 |
|
30 |
93,3 |
93,6 |
92,9 |
91,3 |
|
37 |
93,7 |
93,9 |
93,3 |
91,8 |
|
45 |
94,0 |
94,2 |
93,7 |
92,2 |
|
55 |
94,3 |
94,6 |
94,1 |
92,5 |
|
75 |
94,7 |
95,0 |
94,6 |
93,1 |
|
90 |
95,0 |
95,2 |
94,9 |
93,4 |
|
110 |
95,2 |
95,4 |
95,1 |
93,7 |
|
132 |
95,4 |
95,6 |
95,4 |
94,0 |
|
160 |
95,6 |
95,8 |
95,6 |
94,3 |
|
200–1 000 |
95,8 |
96,0 |
95,8 |
94,6 |
Tabell 3:
Minsta effektivitet ηn för effektivitetsnivå IE4 vid 50 Hz (%)
|
Märkeffekt PN [kW] |
Antal poler |
|||
|
2 |
4 |
6 |
8 |
|
|
0,12 |
66,5 |
69,8 |
64,9 |
62,3 |
|
0,18 |
70,8 |
74,7 |
70,1 |
67,2 |
|
0,20 |
71,9 |
75,8 |
71,4 |
68,4 |
|
0,25 |
74,3 |
77,9 |
74,1 |
70,8 |
|
0,37 |
78,1 |
81,1 |
78,0 |
74,3 |
|
0,40 |
78,9 |
81,7 |
78,7 |
74,9 |
|
0,55 |
81,5 |
83,9 |
80,9 |
77,0 |
|
0,75 |
83,5 |
85,7 |
82,7 |
78,4 |
|
1,1 |
85,2 |
87,2 |
84,5 |
80,8 |
|
1,5 |
86,5 |
88,2 |
85,9 |
82,6 |
|
2,2 |
88,0 |
89,5 |
87,4 |
84,5 |
|
3 |
89,1 |
90,4 |
88,6 |
85,9 |
|
4 |
90,0 |
91,1 |
89,5 |
87,1 |
|
5,5 |
90,9 |
91,9 |
90,5 |
88,3 |
|
7,5 |
91,7 |
92,6 |
91,3 |
89,3 |
|
11 |
92,6 |
93,3 |
92,3 |
90,4 |
|
15 |
93,3 |
93,9 |
92,9 |
91,2 |
|
18,5 |
93,7 |
94,2 |
93,4 |
91,7 |
|
22 |
94,0 |
94,5 |
93,7 |
92,1 |
|
30 |
94,5 |
94,9 |
94,2 |
92,7 |
|
37 |
94,8 |
95,2 |
94,5 |
93,1 |
|
45 |
95,0 |
95,4 |
94,8 |
93,4 |
|
55 |
95,3 |
95,7 |
95,1 |
93,7 |
|
75 |
95,6 |
96,0 |
95,4 |
94,2 |
|
90 |
95,8 |
96,1 |
95,6 |
94,4 |
|
110 |
96,0 |
96,3 |
95,8 |
94,7 |
|
132 |
96,2 |
96,4 |
96,0 |
94,9 |
|
160 |
96,3 |
96,6 |
96,2 |
95,1 |
|
200–249 |
96,5 |
96,7 |
96,3 |
95,4 |
|
250–314 |
96,5 |
96,7 |
96,5 |
95,4 |
|
315–1 000 |
96,5 |
96,7 |
96,6 |
95,4 |
För att bestämma minsta effektivitet för 50 Hz-motorer med märkeffekt PN på mellan 0,12 och 200 kW som inte ingår i tabellerna 1, 2 och 3 ska följande formel användas:
A, B, C och D är koefficienter som interpolerats fram och som bestäms i enlighet med tabellerna 4 och 5.
Tabell 4:
Interpolerade koefficienter för motorer med märkeffekt P från 0,12 kW till 0,55 kW
|
IE-klass |
Koefficienter |
2 poler |
4 poler |
6 poler |
8 poler |
|
IE2 |
A |
22,4864 |
17,2751 |
-15,9218 |
6,4855 |
|
B |
27,7603 |
23,978 |
-30,258 |
9,4748 |
|
|
C |
37,8091 |
35,5822 |
16,6861 |
36,852 |
|
|
D |
82,458 |
84,9935 |
79,1838 |
70,762 |
|
|
IE3 |
A |
6,8532 |
7,6356 |
-17,361 |
-0,5896 |
|
B |
6,2006 |
4,8236 |
--44,538 |
--25,526 |
|
|
C |
25,1317 |
21,0903 |
--3,0554 |
4,2884 |
|
|
D |
84,0392 |
86,0998 |
79,1318 |
75,831 |
|
|
IE4 |
A |
-8,8538 |
8,432 |
-13,0355 |
-4,9735 |
|
B |
-20,3352 |
2,6888 |
-36,9497 |
-21,453 |
|
|
C |
8,9002 |
14,6236 |
-4,3621 |
2,6653 |
|
|
D |
85,0641 |
87,6153 |
82,0009 |
79,055 |
Mellan 0,55 kW och 0,75 kW ska en linjär interpolering utföras på grundval av de värden för minsta effektivitet som erhålls för 0,55 kW och 0,75 kW.
Tabell 5:
Interpolerade koefficienter för motorer med märkeffekt P från 0,75 kW till 200 kW
|
IE-klass |
Koefficienter |
2 poler |
4 poler |
6 poler |
8 poler |
|
IE2 |
A |
0,2972 |
0,0278 |
0,0148 |
2,1311 |
|
B |
-3,3454 |
-1,9247 |
-2,4978 |
-12,029 |
|
|
C |
13,0651 |
10,4395 |
13,247 |
26,719 |
|
|
D |
79,077 |
80,9761 |
77,5603 |
69,735 |
|
|
IE3 |
A |
0,3569 |
0,0773 |
0,1252 |
0,7189 |
|
B |
-3,3076 |
-1,8951 |
-2,613 |
-5,1678 |
|
|
C |
11,6108 |
9,2984 |
11,9963 |
15,705 |
|
|
D |
82,2503 |
83,7025 |
80,4769 |
77,074 |
|
|
IE4 |
A |
0,34 |
0,2412 |
0,3598 |
0,6556 |
|
B |
-3,0479 |
-2,3608 |
-3,2107 |
-4,7229 |
|
|
C |
10,293 |
8,446 |
10,7933 |
13,977 |
|
|
D |
84,8208 |
86,8321 |
84,107 |
80,247 |
Förluster fastställs i enlighet med bilaga II.
2. KRAV PÅ PRODUKTINFORMATION FÖR MOTORER
Produktinformation enligt punkterna 1–13 nedan ska visas tydligt
|
a) |
i det tekniska datablad eller i den användarhandbok som levereras med motorn, |
|
b) |
i den tekniska dokumentationen för bedömning av överensstämmelse i enlighet med artikel 5, |
|
c) |
på fritt tillgängliga webbplatser som tillhör motorns tillverkare, dennes representant eller importören, och |
|
d) |
i det tekniska datablad som levereras med produkter där motorn ingår. |
Beträffande den tekniska dokumentationen ska informationen tillhandahållas i den ordning som anges i punkterna 1–13. Den exakta lydelsen som anges i listan behöver inte användas. Informationen kan, i stället för i textform, anges i form av tydliga diagram, bilder eller symboler som är lätta att förstå.
Från och med den 1 juli 2021:
|
1. |
Nominell effektivitet (ηΝ) vid full, 75 % och 50 % nominell last och märkspänning (UN), fastställd vid drift med 50 Hz och 25 °C referensomgivningstemperatur, avrundat till en decimal. |
|
2. |
Effektivitetsnivå ”IE2”, ”IE3” eller ”IE4”, enligt vad som anges i det första avsnittet i denna bilaga. |
|
3. |
Tillverkarens namn eller varumärke, organisationsnummer och adress. |
|
4. |
Produktens modellbeteckning. |
|
5. |
Motorns antal poler. |
|
6. |
Märkeffekt PN eller intervall för märkeffekt (kW). |
|
7. |
Motorns märkfrekvens(er) (Hz). |
|
8. |
Märkspänning(ar) eller intervall för märkspänning (V). |
|
9. |
Märkvarvtal eller intervall för märkvarvtal (rpm). |
|
10. |
Enfas eller trefas. |
|
11. |
Information om vilka driftförhållanden motorn är konstruerad för:
|
|
12. |
Om motorn betraktas som undantagen från effektivitetskrav i enlighet med artikel 2.2 i denna förordning: det särskilda skälet till att den betraktas som undantagen. |
Från och med den 1 juli 2022:
|
13. |
Effektförluster uttryckta i procent (%) av märkeffekten vid följande olika arbetspunkter för varvtal och vridmoment: (25;25) (25;100) (50;25) (50;50) (50;100) (90;50) (90;100), fastställda vid 25 °C referensomgivningstemperatur, avrundade till en decimal; om motorn inte lämpar sig för drift vid någon av arbetspunkterna för varvtal och vridmoment anges ”E.T.” eller ”Ej tillämpligt” för dessa arbetspunkter. |
Den information som avses i punkterna 1 och 2 samt tillverkningsåret ska vara varaktigt märkt på eller nära motorns märkplåt. Om märkplåtens storlek gör det omöjligt att ange all information som avses i punkt 1 ska endast nominell effektivitet vid full nominell last och märkspänning anges.
Den information som avses i punkterna 1–13 behöver inte offentliggöras på fritt tillgängliga webbplatser för specialtillverkade motorer med särskild mekanisk och elektrisk konstruktion som tillverkats enligt en kunds särskilda önskemål, om denna information ingår i anbuden till kunderna.
Tillverkarna ska i det tekniska datablad eller den användarhandbok som medföljer motorn tillhandahålla information om alla specifika försiktighetsåtgärder som måste vidtas när motorn monteras, installeras, underhålls eller används med varvtalsreglerare.
För motorer som är undantagna från effektivitetskraven enligt artikel 2.2 m i denna förordning ska ”Motor som uteslutande ska användas som reservdel till” tydligt anges på motorn eller dess förpackning och i dokumentationen, samt för vilken/vilka produkter den är avsedd.
För 50/60 Hz- och 60 Hz-motorer får den information som anges i punkterna 1 och 2 ovan tillhandahållas avseende drift vid 60 Hz utöver värdena för 50 Hz, med tydlig angivelse av de tillämpliga frekvenserna.
Förluster fastställs i enlighet med bilaga II.
3. EFFEKTIVITETSKRAV FÖR VARVTALSREGLERARE
Effektivitetskrav för varvtalsreglerare ska tillämpas enligt följande:
Från och med den 1 juli 2021 får effektförlusterna hos varvtalsreglerare som är specificerade för användning med motorer med en märkeffekt som är lägst 0,12 kW och högst 1 000 kW inte överstiga de maximala effektförlusterna för effektivitetsnivå IE2.
Energieffektivitet för varvtalsreglerare, uttryckt som internationella energieffektivitetsklasser (IE), bestäms på grundval av effektförlusterna enligt följande:
De maximala effektförlusterna för klass IE2 är 25 % lägre än det referensvärde som avses i tabell 6.
Tabell 6
Referensvärden för förluster för varvtalsreglerare och fasfaktor vid provbelastning, för bestämning av IE-klass för varvtalsreglerare
|
Varvtalsreglerarens skenbara uteffekt (kVA) |
Motorns märkeffekt (kW) (approximativt) |
Referensvärden för effektförluster (kW) vid 90 % nominell frekvens för motorstatorn och 100 % nominell momentgenererande ström. |
Fasfaktor cos fi vid provbelastning (+/– 0,08) |
|
0,278 |
0,12 |
0,100 |
0,73 |
|
0,381 |
0,18 |
0,104 |
0,73 |
|
0,500 |
0,25 |
0,109 |
0,73 |
|
0,697 |
0,37 |
0,117 |
0,73 |
|
0,977 |
0,55 |
0,129 |
0,73 |
|
1,29 |
0,75 |
0,142 |
0,79 |
|
1,71 |
1,1 |
0,163 |
0,79 |
|
2,29 |
1,5 |
0,188 |
0,79 |
|
3,3 |
2,2 |
0,237 |
0,79 |
|
4,44 |
3 |
0,299 |
0,79 |
|
5,85 |
4 |
0,374 |
0,79 |
|
7,94 |
5,5 |
0,477 |
0,85 |
|
9,95 |
7,5 |
0,581 |
0,85 |
|
14,4 |
11 |
0,781 |
0,85 |
|
19,5 |
15 |
1,01 |
0,85 |
|
23,9 |
18,5 |
1,21 |
0,85 |
|
28,3 |
22 |
1,41 |
0,85 |
|
38,2 |
30 |
1,86 |
0,85 |
|
47 |
37 |
2,25 |
0,85 |
|
56,9 |
45 |
2,70 |
0,86 |
|
68,4 |
55 |
3,24 |
0,86 |
|
92,8 |
75 |
4,35 |
0,86 |
|
111 |
90 |
5,17 |
0,86 |
|
135 |
110 |
5,55 |
0,86 |
|
162 |
132 |
6,65 |
0,86 |
|
196 |
160 |
8,02 |
0,86 |
|
245 |
200 |
10,0 |
0,87 |
|
302 |
250 |
12,4 |
0,87 |
|
381 |
315 |
15,6 |
0,87 |
|
429 |
355 |
17,5 |
0,87 |
|
483 |
400 |
19,8 |
0,87 |
|
604 |
500 |
24,7 |
0,87 |
|
677 |
560 |
27,6 |
0,87 |
|
761 |
630 |
31,1 |
0,87 |
|
858 |
710 |
35,0 |
0,87 |
|
967 |
800 |
39,4 |
0,87 |
|
1 088 |
900 |
44,3 |
0,87 |
|
1 209 |
1 000 |
49,3 |
0,87 |
Om en varvtalsreglerares skenbara uteffekt ligger mellan två värden i tabell 6 ska det högre värdet för effektförlust och det lägre värdet för fasfaktor vid provbelastning användas för bestämning av IE-klass.
Förluster fastställs i enlighet med bilaga II.
4. PRODUKTINFORMATIONSKRAV FÖR VARVTALSREGLERARE
Från och med den 1 juli 2021 ska den produktinformation om varvtalsreglerare som anges i punkterna 1–11 visas tydligt
|
a) |
i det tekniska datablad eller i den användarhandbok som tillhandahålls med varvtalsregleraren, |
|
b) |
i den tekniska dokumentationen för bedömning av överensstämmelse i enlighet med artikel 5, |
|
c) |
på fritt tillgängliga webbplatser som tillhör tillverkaren, dennes representant eller importören, och |
|
d) |
i det tekniska datablad som levereras med produkter där varvtalsregleraren ingår. |
Beträffande den tekniska dokumentationen ska informationen tillhandahållas i den ordning som anges i punkterna 1–11. Den exakta lydelsen som anges i listan behöver inte användas. Den kan, i stället för i textform, anges i form av tydliga diagram, bilder eller symboler som är lätta att förstå.
|
1. |
Effektförluster i % av den skenbara märkeffekten vid följande olika arbetspunkter för relativ frekvens för motorstatorn och relativ momentgenererande ström (0;25) (0;50) (0;100) (50;25) (50;50) (50;100) (90;50) (90;100), samt standbyförluster som uppstår när varvtalsregleraren har strömförsörjning men inte matar någon ström till lasten, avrundat till en decimal. |
|
2. |
Effektivitetsnivå ”IE2”, enligt vad som anges i det tredje avsnittet i denna bilaga. |
|
3. |
Tillverkarens namn eller varumärke, organisationsnummer och adress. |
|
4. |
Produktens modellbeteckning. |
|
5. |
Skenbar uteffekt eller intervall för skenbar uteffekt (kVA). |
|
6. |
Preliminärt värde för motorns märkeffekt PN eller intervall för märkeffekt (kW). |
|
7. |
Nominell utgående strömstyrka (A). |
|
8. |
Maximal drifttemperatur (°C). |
|
9. |
Nominell(a) matningsfrekvens(er) (Hz). |
|
10. |
Nominell(a) matningsspänning(ar) eller intervall för nominell matningsspänning (V). |
|
11. |
Om varvtalsregleraren betraktas som undantagen från effektivitetskraven i enlighet med artikel 2.3 i denna förordning: det särskilda skälet till att den betraktas som undantagen. |
Den information som avses ovan i punkterna 1–11 behöver inte offentliggöras på fritt tillgängliga webbplatser för specialtillverkade varvtalsreglerare med särskild elektrisk konstruktion som tillverkats enligt en kunds särskilda önskemål, om denna information ingår i anbuden till kunderna.
Den information som avses i punkterna 1 och 2 samt tillverkningsåret ska vara varaktigt märkt på eller nära varvtalsreglerarens märkplåt. Om märkplåtens storlek gör det omöjligt att ange all information som avses i punkt 1 ska endast nominell effektivitet vid (90;100) anges.
Förluster fastställs i enlighet med bilaga II.
BILAGA II
MÄTMETODER OCH BERÄKNINGAR
När det gäller överensstämmelse och kontroll av överensstämmelse med kraven i denna förordning ska mätningar och beräkningar utföras med hjälp av harmoniserade standarder vars referensnummer offentliggjorts för detta ändamål i Europeiska unionens officiella tidning, eller med hjälp av andra tillförlitliga, noggranna och reproducerbara metoder som beaktar allmänt erkänd bästa praxis, och i enlighet med nedanstående bestämmelser.
1. För motorer
Skillnaden mellan mekanisk uteffekt och elektrisk ineffekt beror på förluster i motorn. De totala förlusterna ska bestämmas med hjälp av följande metoder, vid 25 °C referensomgivningstemperatur:
|
— |
Enfasmotorer: direkt mätning, ineffekt-uteffekt. |
|
— |
Trefasmotorer: förlustsummering, restförluster. |
För 60 Hz-motorer ska motsvarande värden för märkeffekt (PN) och märkspänning (UN) för 50 Hz-drift beräknas utifrån de värden som är tillämpliga vid 60 Hz.
2. För varvtalsreglerare
För bestämning av IE-klass ska varvtalsreglerares effektförluster fastställas vid 100 % nominell momentgenererande ström och 90 % nominell frekvens för motorstatorn.
Förlusterna ska bestämmas med hjälp av någon av följande metoder:
|
— |
Metoden med ineffekt-uteffekt. |
|
— |
Den kalorimetriska metoden. |
Brytfrekvensen vid provning ska vara 4 kHz upp till 111 kVA (90 kW) och 2 kHz ovanför, eller de fabriksinställningar som fastställs av tillverkaren.
Varvtalsreglerares förluster får mätas vid en frekvens på upp till 12 Hz i stället för noll.
Tillverkare eller deras representanter kan även använda metoden för fastställande av engångsförlust. Beräkningar måste göras när det gäller komponenttillverkares uppgifter med typiska värden för effekthalvledare vid varvtalsreglerarens faktiska driftstemperatur eller vid den maximala driftstemperatur som anges i databladet. Om inga uppgifter från komponenttillverkare finns tillgängliga ska förlusterna fastställas genom mätning. Förluster får fastställas genom en kombination av beräkningar och mätning. De olika enskilda förlusterna ska beräknas eller mätas separat och de totala förlusterna fastställas som summan av alla enskilda förluster.
BILAGA III
VERIFIERINGSFÖRFARANDE FÖR MARKNADSKONTROLL
De kontrolltoleranser som definieras i denna bilaga gäller endast den kontroll som medlemsstaternas myndigheter gör av de uppmätta parametrarna, och de får inte användas av tillverkaren, importören eller representanten som en tillåten tolerans för att fastställa värdena i den tekniska dokumentationen eller för att tolka dessa värden i syfte att uppnå överensstämmelse eller på något sätt redovisa bättre prestanda.
Om en modell är utformad för att känna av att den genomgår provning (genom att t.ex. känna igen provningsförhållanden eller provningscykler) och specifikt reagera genom att automatiskt ändra sin prestanda under provningen för att uppnå en gynnsammare nivå för någon av de parametrar som anges i denna förordning eller ingår i den tekniska dokumentationen eller i någon dokumentation som tillhandahålls, ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses uppfylla kraven.
När medlemsstaternas myndigheter kontrollerar en produktmodells överensstämmelse med kraven i denna förordning i enlighet med artikel 3.2 i direktiv 2009/125/EG, för de krav som avses i bilaga I, ska de använda följande förfarande:
|
1. |
Medlemsstaternas myndigheter ska kontrollera en enda enhet av modellen. |
|
2. |
Modellen ska anses överensstämma med de tillämpliga kraven om
|
|
3. |
Om det resultat som avses i punkt 2 a eller b inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i denna förordning. |
|
4. |
Om det resultat som avses i punkt 2 c inte uppnås
|
|
5. |
Modellen ska anses överensstämma med de tillämpliga kraven om, för dessa tre enheter, det aritmetiska medelvärdet av de fastställda värdena är förenligt med de respektive kontrolltoleranser som anges i tabell 7. |
|
6. |
Om det resultat som avses i punkt 5 inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i denna förordning. |
|
7. |
Medlemsstaternas myndigheter ska lämna all relevant information till övriga medlemsstaters myndigheter och kommissionen utan dröjsmål efter det att ett beslut fattas om att modellen inte överensstämmer med kraven i enlighet med punkt 3 eller 6. |
Medlemsstaternas myndigheter ska använda de mät- och beräkningsmetoder som anges i bilaga II.
Med tanke på vikt- och storleksbegränsningarna vid transport av motorer med en märkeffekt på 375–1 000 kW får medlemsstaternas myndigheter besluta att genomföra verifieringsförfarandet på plats hos tillverkarna, representanterna eller importörerna innan produkterna tas i bruk. Medlemsstatens myndighet får använda sin egen provningsutrustning för att utföra denna verifiering.
Om acceptansprovning inför leverans (FAT) planeras för sådana motorer för att prova parametrarna i bilaga I till denna förordning får medlemsstaternas myndigheter besluta att använda bevittnad provning under sådana acceptansprovningar inför leverans för att samla in provningsresultat som kan användas för att kontrollera överensstämmelsen för den motor som undersöks. Myndigheterna kan begära att en tillverkare, en representant eller en importör lämnar information om planerade acceptansprovningar inför leverans som är relevanta för bevittnad provning.
I de fall som nämns i de föregående två styckena behöver medlemsstaternas myndigheter bara kontrollera en enda enhet av modellen. Om det resultat som avses i punkt 2 c inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i denna förordning.
Medlemsstaternas myndigheter ska endast tillämpa de toleranser som anges i tabell 7 och ska endast tillämpa det förfarande som beskrivs i punkterna 1–7 för de krav som avses i denna bilaga. För parametrarna i tabell 7 får inga andra toleranser, exempelvis de som anges i harmoniserade standarder eller i någon annan mätmetod, tillämpas.
Tabell 7
Kontrolltoleranser
|
Parametrar |
Kontrolltoleranser |
|
Totala förluster (1-η) för motorer med en märkeffekt som är lägst 0,12 kW och högst 150 kW |
Det fastställda värdet* får inte överstiga värdet (1-η), beräknat på grundval av η, med mer än 15 %. |
|
Totala förluster (1-η) för motorer med en märkeffekt som är högre än 150 kW och högst 1 000 kW |
Det fastställda värdet* får inte överstiga värdet (1-η), beräknat på grundval av η, med mer än 10 %. |
|
Totala förluster för varvtalsreglerare |
Det fastställda värdet* får inte överstiga det deklarerade värdet med mer än 10 %. |
(*1) * Om ytterligare tre enheter provas enligt punkt 4 b avser det fastställda värdet det aritmetiska medelvärdet av de värden som fastställts för dessa tre enheter.
BILAGA IV
RIKTMÄRKEN
Vid tidpunkten för antagandet av denna förordning anges nedan den bästa tillgängliga tekniken på marknaden för de miljöaspekter som ansågs betydande och som är kvantifierbara.
För motorer fastställdes nivån IE4 som bästa tillgängliga teknik. Motorer med förluster som är 20 % lägre finns, men med begränsad tillgång och inte i alla effektområden som omfattas av denna förordning och inte som asynkronmotorer.
För varvtalsreglerare motsvarar bästa tillgängliga teknik på marknaden 20 % av de referenseffektförluster som avses i tabell 6. Halvledarförlusterna kan minskas ytterligare med omkring 50 % jämfört med en konventionell lösning om kiselkarbidteknik (SiC MOFSET) används.
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/95 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2019/1782
av den 1 oktober 2019
om fastställande av krav på ekodesign för externa nätaggregat i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 278/2009
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av artikel 114 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG av den 21 oktober 2009 om upprättande av en ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter (1), särskilt artikel 15.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt direktiv 2009/125/EG bör kommissionen fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter som står för betydande försäljnings- och handelsvolymer i unionen och som har betydande miljöpåverkan och erbjuder stora möjligheter att minska miljöpåverkan genom valet av design utan att det medför orimliga kostnader. |
|
(2) |
I kommissionens meddelande COM(2016) 773 (2) (arbetsplan för ekodesign som fastställts av kommissionen genom tillämpning av artikel 16.1 i direktiv 2009/125/EG) anges prioriteringarna för arbetet inom ramen för ekodesign och energimärkning för perioden 2016–2019. I arbetsplanen för ekodesign fastställs de energirelaterade produktgrupper som anses vara prioriterade när det gäller att genomföra förberedande studier och slutligen anta genomförandeåtgärder, samt översynen av kommissionens förordning (EG) nr 278/2009 (3). |
|
(3) |
Åtgärderna i arbetsplanen för ekodesign beräknas kunna leda till årliga besparingar av slutlig energi på mer än 260 TWh senast 2030, vilket motsvarar cirka 100 miljoner ton i minskade utsläpp av växthusgaser. Externa nätaggregat är en av de produktgrupper som förtecknas i arbetsplanen. |
|
(4) |
Kommissionen fastställde krav på ekodesign för externa nätaggregat i förordning (EG) nr 278/2009. Enligt denna förordning bör kommissionen se över förordningen mot bakgrund av den tekniska utvecklingen. |
|
(5) |
Kommissionen har sett över förordning (EG) nr 278/2009 och analyserat de tekniska, miljömässiga och ekonomiska aspekterna när det gäller externa nätaggregat, samt det faktiska konsumentbeteendet. Översynen utfördes i nära samarbete med intressenter och berörda parter från unionen och tredjeländer. Resultaten av översynen offentliggjordes och presenterades för det samrådsforum som inrättats i enlighet med artikel 18 i direktiv 2009/125/EG. |
|
(6) |
Av den studie som gjordes inom ramen för översynen framgår att externa nätaggregat släpps ut på unionsmarknaden i stora volymer, och i studien beskrivs fördelarna med att uppdatera kraven på ekodesign och anpassa dem till den tekniska utvecklingen. |
|
(7) |
Externa nätaggregat med utgående flerspänning, som inte omfattas av förordning (EG) nr 278/2009, släpps ut på marknaden i allt större mängd. Dessa bör därför ingå i förordningens tillämpningsområde för att säkerställa ytterligare energibesparingar och skapa lika villkor. |
|
(8) |
Det är lämpligt att externa nätaggregat som anpassar sin utgående spänning till primärlasten även i fortsättningen omfattas av förordningen. |
|
(9) |
Kraven på ekodesign bör leda till en harmoniserad energianvändning i externa nätaggregat och på så sätt bidra till en väl fungerande inre marknad. De bör också leda till förbättrade miljöprestanda för externa nätaggregat. Potentialen för årliga besparingar av slutlig energi senast 2030 uppskattades till 4,3 TWh, motsvarande 1,45 miljoner ton koldioxidekvivalenter, jämfört med ett läge där inga ytterligare åtgärder vidtas. |
|
(10) |
Mätningar av relevanta produktparametrar bör utföras med tillförlitliga, noggranna och reproducerbara mätmetoder. Dessa metoder bör ta hänsyn till allmänt erkänd bästa praxis för mätmetoder, inklusive, i förekommande fall, de harmoniserade standarder som antagits av europeiska standardiseringsorgan enligt förteckningen i bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 (4). |
|
(11) |
I enlighet med artikel 8 i direktiv 2009/125/EG bör det i denna förordning anges tillämpliga förfaranden för bedömning av överensstämmelse. |
|
(12) |
För att underlätta överensstämmelsekontrollerna bör tillverkare, importörer eller representanter lämna information i den tekniska dokumentation som avses i bilagorna IV och V till direktiv 2009/125/EG, i den utsträckning som informationen rör de krav som fastställs i denna förordning. |
|
(13) |
Förutom de juridiskt bindande krav som fastställs i denna förordning bör riktmärken för bästa tillgängliga teknik identifieras, så att information om miljöprestanda för hela livscykeln för de produkter som omfattas av denna förordning görs allmänt tillgänglig och lättåtkomlig, i enlighet med del 3 punkt 2 i bilaga I till direktiv 2009/125/EG. |
|
(14) |
En översyn av denna förordning bör omfatta en bedömning av hur lämpliga och ändamålsenliga förordningens bestämmelser är för att uppnå dess mål. Vad gäller översynens tidpunkt bör hänsyn tas till att alla bestämmelser ska ha genomförts och kunnat få en effekt på marknaden. |
|
(15) |
Förordning (EG) nr 278/2009 bör därför upphöra att gälla. |
|
(16) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 19.1 i direktiv 2009/125/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1. I denna förordning fastställs krav på ekodesign för utsläppande på marknaden eller ibruktagande av externa nätaggregat.
2. Denna förordning ska inte tillämpas på följande:
|
a) |
Spänningsomvandlare. |
|
b) |
Avbrottsfri kraftförsörjning. |
|
c) |
Batteriladdare utan elförsörjningsfunktion. |
|
d) |
Omvandlare för belysning. |
|
e) |
Externa nätaggregat för medicintekniska produkter. |
|
f) |
Aktiva PoE-injektorer. |
|
g) |
Dockningsstationer för autonoma apparater. |
|
h) |
Externa nätaggregat som släpps ut på marknaden före den 1 april 2025 enbart som en utbytesdel eller en reservdel för att ersätta ett likadant externt nätaggregat som släppts ut på marknaden före den 1 april 2020, på villkor att det på utbytesdelen eller reservdelen, eller dess förpackning, tydligt anges ”Externt nätaggregat som uteslutande ska användas som reservdel till”, följt av den eller de primärlastprodukter som utbytesdelen eller reservdelen är avsedd att användas tillsammans med. |
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
externt nätaggregat: apparat som uppfyller samtliga följande kriterier:
|
|
2. |
externt nätaggregat med låg spänning: externt nätaggregat med en utgående spänning enligt märkskylten på lägre än 6 volt och en utgående ström enligt märkskylten på lägst 550 milliampere. |
|
3. |
externt nätaggregat med utgående flerspänning: externt nätaggregat som kan omvandla växelström från elnätet till likström eller växelström med lägre spänning för försörjning av flera utgångar samtidigt. |
|
4. |
spänningsomvandlare: apparat som omvandlar en spänning på 230 V från elnätet till en utgående spänning på 110 V med liknande egenskaper som spänningen från elnätet. |
|
5. |
avbrottsfri kraftförsörjning: apparat som automatiskt tillhandahåller reservkraft när spänningen från elnätet faller till en oacceptabelt låg nivå. |
|
6. |
batteriladdare: apparat som kan anslutas direkt till ett löstagbart batteri vid dess utgångsgränssnitt. |
|
7. |
omvandlare för belysning: externt nätaggregat för ljuskällor som drivs med extra låg spänning. |
|
8. |
aktiv PoE-injektor (Power-over-Ethernet): en apparat som omvandlar spänning från elnätet till likström med en lägre spänning, har en eller flera ingångsportar för Ethernet och/eller en eller flera utgångsportar för Ethernet, strömförsörjer en eller flera apparater som är anslutna till utgångsportarna för Ethernet och matar den nominella spänningen till utgångsportarna endast när kompatibla apparater känns av via en standardiserad process. |
|
9. |
dockningsstation för autonoma apparater: en produkt i vilken en batteridriven apparat, vars arbetsuppgifter förutsätter att apparaten rör sig utan att användaren behöver ingripa, placeras för laddning, och som kan vägleda apparatens självständiga rörelser. |
|
10. |
nätanslutning: strömförsörjning från elnätet med 230 volt (± 10 %) och 50 Hz växelström. |
|
11. |
informationsteknikutrustning: utrustning vars främsta funktion är antingen inmatning, lagring, visning, hämtning, överföring, bearbetning, dirigering eller kontroll av data eller telekommunikationsmeddelanden, eller en kombination av dessa funktioner, och som kan vara utrustad med en eller flera terminalportar som normalt används för informationsöverföring. |
|
12. |
bostadsmiljö: miljö där en radio eller tv-mottagare kan förväntas användas inom en radie av 10 meter från den berörda utrustningen. |
|
13. |
utgående effekt enligt märkskylten (PO): maximal utgående effekt enligt tillverkarens specifikation. |
|
14. |
noll-last: tillstånd där ett externt nätaggregats ingång är ansluten till elnätet, medan utgången inte är ansluten till någon primärlast. |
|
15. |
aktivt läge: tillstånd där ett externt nätaggregats ingång är ansluten till elnätet och utgången är ansluten till en primärlast. |
|
16. |
verkningsgrad i aktivt läge: förhållandet mellan den effekt som ett externt nätaggregat producerar i aktivt läge och den tillförda effekt som krävs för att producera den. |
|
17. |
genomsnittlig verkningsgrad i aktivt läge: medelvärdet för verkningsgraderna i aktivt läge vid 25 %, 50 %, 75 % och 100 % av den utgående effekten enligt märkskylten. |
|
18. |
likvärdig modell: en modell med samma tekniska egenskaper (som är relevanta för den tekniska information som ska tillhandahållas) som en annan modell med en annan modellbeteckning, och som släpps ut på marknaden eller tas i bruk av samma tillverkare, importör eller representant. |
|
19. |
modellbeteckning: den kod, i regel alfanumerisk, som skiljer en viss produktmodell från andra modeller med samma varumärke eller samma tillverkares, importörs eller representants namn. |
Artikel 3
Krav på ekodesign
Kraven på ekodesign i bilaga II ska tillämpas från och med de datum som anges där.
Artikel 4
Bedömning av överensstämmelse
1. Det förfarande för bedömning av överensstämmelse som avses i artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska vara det system för intern designkontroll som anges i bilaga IV till det direktivet eller det ledningssystem som anges i bilaga V till det direktivet.
2. Den tekniska dokumentationen ska för bedömningen av överensstämmelse enligt artikel 8 i direktiv 2009/125/EG innehålla de deklarerade värdena för parametrar som anges i punkt 2 c i bilaga II.
3. Om den information som ingår i den tekniska dokumentationen av en viss modell har erhållits
|
a) |
från en modell som har samma tekniska egenskaper (som är relevanta för den tekniska information som ska tillhandahållas), men som har en annan tillverkare, eller |
|
b) |
genom beräkning på grundval av konstruktionen eller extrapolering från en annan modell från samma eller en annan tillverkare, eller båda, |
ska den tekniska dokumentationen innehålla uppgifter om och resultaten av dessa beräkningar, vilken analys som tillverkarna har gjort för att kontrollera att beräkningarna stämmer och, i lämpliga fall, deklarationen om de identiska modellerna från olika tillverkare.
Den tekniska dokumentationen ska innehålla en förteckning över alla likvärdiga modeller, inbegripet modellbeteckningar.
Artikel 5
Verifieringsförfarande för marknadskontroll
Medlemsstaternas myndigheter ska tillämpa det verifieringsförfarande som fastställs i bilaga III för den verifiering för marknadskontroll som avses i artikel 3.2 i direktiv 2009/125/EG.
Artikel 6
Riktmärken
Riktmärken, baserade på de produkter och den teknik som har bästa prestanda och som finns på marknaden vid den tidpunkt då denna förordning antas, anges i bilaga IV.
Artikel 7
Översyn
Kommissionen ska se över denna förordning mot bakgrund av den tekniska utvecklingen och presentera resultaten av denna översyn, inbegripet ett utkast till ändringsförslag om så är lämpligt, för samrådsforumet senast den 14 november 2022.
Vid översynen ska i synnerhet följande bedömas: genomförbarheten i att fastställa ett krav på minimienergieffektivitet vid 10 % last, möjligheterna att låta förordningen omfatta även trådlösa laddare, aktiva PoE-injektorer och externa nätaggregat som används med elektrisk och elektronisk hushålls- och kontorsutrustning som inte ingår i bilaga I, samt möjligheterna att inkludera krav som stöder mål för cirkulär ekonomi, bland annat interoperabilitet.
Artikel 8
Upphävande
Förordning (EG) nr 278/2009 ska upphöra att gälla den 1 april 2020.
Artikel 9
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 april 2020.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 285, 31.10.2009, s. 10.
(2) Meddelande från kommissionen: Arbetsplan för ekodesign 2016–2019 (COM(2016) 773 final, 30.11.2016).
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 278/2009 av den 6 april 2009 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/32/EG när det gäller krav på ekodesign för externa nätaggregats elförbrukning vid noll-last och deras genomsnittliga verkningsgrad (EUT L 93, 7.4.2009, s. 3).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering och om ändring av rådets direktiv 89/686/EEG och 93/15/EEG samt av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG och 2009/105/EG samt om upphävande av rådets beslut 87/95/EEG och Europaparlamentets och rådets beslut nr 1673/2006/EG (EUT L 316, 14.11.2012, s. 12).
BILAGA I
Förteckning över elektrisk och elektronisk hushålls- och kontorsutrustning
|
1. |
Hushållsapparater:
|
|
2. |
Informationsteknikutrustning, inklusive kopiatorer och skrivare, och digitalboxar, främst avsedd för användning i bostadsmiljö. |
|
3. |
Konsumentutrustning:
|
|
4. |
Elektriska och elektroniska leksaker, fritids- och sportutrustning.
|
BILAGA II
Krav på ekodesign för externa nätaggregat
1. Energieffektivitetskrav:
|
a) |
Från och med den 1 april 2020 får elförbrukningen vid noll-last inte överstiga följande värden:
|
|
b) |
Från och med den 1 april 2020 får den genomsnittliga verkningsgraden i aktivt läge inte vara lägre än följande värden:
|
2. Informationskrav:
|
a) |
Från och med den 1 april 2020 ska märkskylten innehålla följande information:
|
|
b) |
Från och med den 1 april 2020 ska bruksanvisningar för slutanvändare (i tillämpliga fall) och fritt tillgängliga webbplatser som tillhör tillverkare, importörer eller representanter innehålla följande information, i den ordning som anges nedan.
De motsvarande lastförhållandena är följande:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
c) |
För att möjliggöra bedömning av överensstämmelse i enlighet med artikel 4 ska den tekniska dokumentationen från och med den 1 april 2020 innehålla följande:
|
3. Mätningar och beräkningar
När det gäller överensstämmelse och kontroll av överensstämmelse med kraven i denna förordning ska mätningar och beräkningar utföras med hjälp av harmoniserade standarder vars referensnummer offentliggjorts för detta ändamål i Europeiska unionens officiella tidning, eller med hjälp av andra tillförlitliga, noggranna och reproducerbara metoder som beaktar allmänt erkänd bästa praxis.
BILAGA III
Verifieringsförfarande för marknadskontroll
De kontrolltoleranser som definieras i denna bilaga gäller endast den kontroll som medlemsstaternas myndigheter gör av de uppmätta parametrarna, och de får inte användas av tillverkaren, importören eller representanten som en tillåten tolerans för att fastställa värdena i den tekniska dokumentationen eller för att tolka dessa värden i syfte att uppnå överensstämmelse eller på något sätt redovisa bättre prestanda.
När medlemsstaternas myndigheter kontrollerar en produktmodells överensstämmelse med kraven i denna förordning i enlighet med artikel 3.2 i direktiv 2009/125/EG, för de krav som avses i denna bilaga, ska de använda följande förfarande:
|
1. |
Medlemsstaternas myndigheter ska kontrollera en enda enhet av modellen. |
|
2. |
Modellen ska anses överensstämma med de tillämpliga kraven om
|
|
3. |
Om de resultat som avses i punkt 2 a, b eller d inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i denna förordning. |
|
4. |
Om det resultat som avses i punkt 2 c inte uppnås ska medlemsstaternas myndigheter välja ut och prova ytterligare tre enheter av samma modell. Alternativt kan dessa ytterligare tre enheter vara av en eller flera likvärdiga modeller. |
|
5. |
Modellen ska anses överensstämma med de tillämpliga kraven om, för dessa tre enheter, det aritmetiska medelvärdet av de fastställda värdena är förenligt med de respektive kontrolltoleranser som anges i tabell 1. |
|
6. |
Om det resultat som avses i punkt 5 inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i denna förordning. |
|
7. |
Medlemsstaternas myndigheter ska lämna all relevant information till övriga medlemsstaters myndigheter och kommissionen utan dröjsmål efter det att ett beslut fattas om att modellen inte överensstämmer med kraven i enlighet med punkt 3 eller 6. |
Medlemsstaternas myndigheter ska använda de mät- och beräkningsmetoder som anges i bilaga II.
Medlemsstaternas myndigheter ska endast tillämpa de kontrolltoleranser som anges i tabell 1 och ska endast använda det förfarande som beskrivs i punkterna 1–7 för de krav som avses i denna bilaga. För parametrarna i tabell 1 får inga andra toleranser, exempelvis de som anges i harmoniserade standarder eller i någon annan mätmetod, tillämpas.
Tabell 1
Kontrolltoleranser
|
Parametrar |
Kontrolltoleranser |
|
Noll-last |
Det fastställda värdet (*1) får inte överstiga det deklarerade värdet med mer än 0,01 W. |
|
Verkningsgrad i aktivt läge vid varje tillämpligt lastförhållande |
Det fastställda värdet (*1) får inte understiga det deklarerade värdet med mer än 5 %. |
|
Genomsnittlig verkningsgrad i aktivt läge |
Det fastställda värdet (*1) får inte understiga det deklarerade värdet med mer än 5 %. |
(*1) Om ytterligare tre enheter provas enligt punkt 4 avser det fastställda värdet det aritmetiska medelvärdet av de värden som fastställts för dessa tre enheter.
BILAGA IV
Riktmärken
Vid denna förordnings ikraftträdande ansågs bästa tillgängliga teknik på marknaden för externa nätaggregat när det gäller effektförbrukning vid noll-last och genomsnittlig verkningsgrad i aktivt läge ha följande prestanda:
|
a) |
Noll-last: Externa nätaggregats lägsta effektförbrukning vid noll-last kan approximeras enligt följande:
|
|
b) |
Genomsnittlig verkningsgrad i aktivt läge: Externa nätaggregats bästa genomsnittliga verkningsgrad i aktivt läge kan approximeras enligt följande:
|
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/107 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2019/1783
av den 1 oktober 2019
om ändring av förordning (EU) nr 548/2014 av den 21 maj 2014 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG vad gäller små, medelstora och stora krafttransformatorer
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG av den 21 oktober 2009 om upprättande av en ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter (1), särskilt artikel 15.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 7 i kommissionens förordning (EU) nr 548/2014 (2) ska kommissionen se över den förordningen mot bakgrund av den tekniska utvecklingen och lägga fram resultaten av denna översyn för samrådsforumet under 2017. |
|
(2) |
Kommissionen har genomfört en översyn med en analys av de särskilda aspekter som anges i artikel 7 i förordning (EU) nr 548/2014. Översynen genomfördes tillsammans med berörda parter och andra intressenter inom unionen, och resultaten har offentliggjorts. |
|
(3) |
Översynen bekräftade att konsekvenserna för den globala uppvärmningspotentialen från energiförbrukningen under användningsfasen fortsätter att vara dominerande. Analysen gav inte tillräcklig bevisning till stöd för att föreslå andra miljökrav än minimikrav på energiprestanda. |
|
(4) |
Vid översynen bekräftades att förordning (EU) nr 548/2014 har haft en positiv effekt på effektiviteten hos de krafttransformatorer som släpps ut på marknaden, och det konstaterades att tillgängliga transformatormodeller utan svårigheter kan uppfylla minimikraven för fas 1 (juli 2015). |
|
(5) |
Det är allmänt erkänt att den lämpligaste metoden för att optimera utformningen av transformatorer i syfte att minimera elförlusterna fortsätter att vara en värdering och kapitalisering av framtida förluster med hjälp av lämpliga kapitaliseringsfaktorer för belastningsförluster och tomgångsförluster i upphandlingsförfarandet. För produktreglering är dock endast användning av föreskrivna värden för minimikrav på effektivitet eller maximala förluster genomförbara. |
|
(6) |
Genom översynen bekräftades också att det för tillverkarna inte föreligger några större tekniska hinder för tillverkning av transformatorer som uppfyller minimikraven för fas 2 som ska träda i kraft i juli 2021. |
|
(7) |
Vid översynen analyserades den ekonomiska bärkraften för transformatorer som uppfyller minimikraven i fas 2, som ska tillämpas från och med juli 2021, och det konstaterades att livscykelkostnaderna för kompatibla medelstora och stora krafttransformatorer alltid är lägre än för fas 1-kompatibla modeller, när dessa tas i drift på nya installationsplatser. Det kan dock i särskilda situationer där medelstora krafttransformatorer installeras i befintliga understationer i städer finnas utrymmes- och viktbegränsningar som påverkar den maximala möjliga storleken och vikten för ersättningstransformatorer. Om det är tekniskt omöjligt eller medför oproportionerliga kostnader att ersätta en befintlig transformator är en regellättnad därför motiverad. |
|
(8) |
Ett befintligt undantag för ersättning av stora krafttransformatorer som medför oproportionerliga kostnader för transport och/eller installation bör kompletteras med ett undantag för nya installationer där dessa begränsningar också förekommer. |
|
(9) |
Erfarenheten visar att allmännyttiga företag och andra ekonomiska aktörer kan ha transformatorer i lager under lång tid innan de installeras där de slutligen ska vara. Det bör dock vara fortsatt klart att efterlevnaden av tillämpliga krav bör ha påvisats antingen när transformatorn släpptes ut på marknaden eller när den togs i bruk, men inte vid båda tillfällena. |
|
(10) |
Eftersom det finns en marknad för reparation av transformatorer är det nödvändigt att tillhandahålla vägledning om under vilka omständigheter en transformator som har genomgått viss reparation bör anses vara likvärdig med en ny produkt och därför bör uppfylla kraven i bilaga I till denna förordning. |
|
(11) |
För att göra denna förordning mer verkningsfull och för att skydda konsumenterna bör det vara förbjudet att släppa ut på marknaden eller ta i bruk produkter som automatiskt ändrar sin prestanda vid provningsförhållanden för att förbättra de deklarerade parametrarna. |
|
(12) |
För att underlätta kontrollprovning bör marknadskontrollmyndigheterna ha rätt att prova, eller bevittna provningen av, större transformatorer på exempelvis tillverkarens anläggning. |
|
(13) |
Erfarenheterna från genomförandet av förordning (EU) nr 548/2014 har visat att det finns nationella skillnader i elnätens standardspänning i vissa medlemsstater. Dessa skillnader motiverar olika gränsvärden för spänning vid kategoriseringen av transformatorer och medför att olika minimikrav på energiprestanda bör tillämpas. Därför är det motiverat att inkludera en meddelandemekanism för att uppmärksamma specifika situationer i medlemsstaterna. |
|
(14) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som har inrättats i enlighet med artikel 19.1 i direktiv 2009/125/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EU) nr 548/2014 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 1 ska ersättas med följande: ”Artikel 1 Syfte och tillämpningsområde 1. I denna förordning anges krav på ekodesign för utsläppande på marknaden eller ibruktagande av krafttransformatorer med en märkeffekt på minst 1 kVA som används i 50 Hz överförings- och distributionsnät för el eller för industriella tillämpningar. Denna förordning gäller för transformatorer som inköpts efter den 11 juni 2014. 2. Denna förordning gäller inte för transformatorer som särskilt konstruerats för följande ändamål:
med undantag för kraven i punkt 4 a, 4 b och 4 d i bilaga I till denna förordning. 3. Medelstora och stora krafttransformatorer ska, oavsett när de först släpptes ut på marknaden eller togs i bruk, på nytt bedömas när det gäller efterlevnad och de ska uppfylla kraven i denna förordning om de genomgår samtliga följande åtgärder:
Detta påverkar inte tillämpningen av rättsliga skyldigheter enligt annan unionsharmoniseringslagstiftning som dessa produkter kan omfattas av. (*1) Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG av den 23 mars 1994 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om utrustning och säkerhetssystem som är avsedda för användning i explosionsfarliga omgivningar (EGT L 100, 19.4.1994, s. 1)." (*2) Rådets direktiv 2009/71/Euratom av den 25 juni 2009 om upprättande av ett gemenskapsramverk för kärnsäkerhet vid kärntekniska anläggningar (EUT L 172, 2.7.2009, s. 18).” " |
|
2. |
Artikel 2 ska ändras på följande sätt:
|
|
3. |
Artikel 3 ska ersättas med följande: ”Kraven på ekodesign i bilaga I ska tillämpas från och med de datum som anges där. Om gränsvärdena för spänningen i ett elnät avviker från de standardspänningar som finns i unionen (*3) ska medlemsstaterna underrätta kommissionen om detta, så att ett meddelande kan offentliggöras om den korrekta tolkningen av tabellerna I.1, I.2, I.3a, I.3b, I.4, I.5, I.6, I.7, I.8 och I.9 i bilaga I. (*3) Cenelec EN 60038 inkluderar i bilaga 2B en nationell avvikelse i Tjeckien enligt vilken standardspänningen för högsta systemspänning i trefassystem för växelström är 38,5 kV i stället för 36 kV och 25 kV i stället för 24 kV.” " |
|
4. |
Artikel 4 ska ersättas med följande: ”Artikel 4 Bedömning av överensstämmelse 1. Det förfarande för bedömning av överensstämmelse som avses i artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska vara det system för intern designkontroll som anges i bilaga IV till det direktivet eller det ledningssystem som anges i bilaga V till det direktivet. 2. För att det ska gå att göra bedömningen av överensstämmelse enligt artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska den tekniska dokumentationen innehålla en kopia av den produktinformation som lämnats i enlighet med punkt 4 i bilaga I och de närmare uppgifter och resultat av beräkningar som anges i bilaga II till denna förordning. 3. Om den information som ingår i den tekniska dokumentationen till en särskild modell
ska den tekniska dokumentationen innehålla uppgifter om dessa beräkningar, om den bedömning som tillverkaren har genomfört för att kontrollera att de gjorda beräkningarna stämmer och, om så är lämpligt, deklarationen om de identiska modellerna från olika tillverkare. 4. Den tekniska dokumentationen ska innehålla en förteckning över alla likvärdiga modeller, inbegripet modellbeteckningar.” |
|
5. |
Artikel 7 ska ersättas med följande: ”Artikel 7 Översyn Kommissionen ska se över denna förordning mot bakgrund av den tekniska utvecklingen och ska presentera resultaten av översynen, inbegripet ett utkast till ändringsförslag om så är lämpligt, för samrådsforumet senast den 1 juli 2023. Översynen ska särskilt omfatta en bedömning av följande:
|
|
6. |
Artikel 8 ska numreras om till artikel 9 och en ny artikel 8 med följande lydelse ska införas: ”Artikel 8 Kringgående Tillverkaren, importören eller representanten får inte släppa ut produkter på marknaden som är utformade för att känna av att de genomgår provning (genom att t.ex. känna igen provningsförhållanden eller provningscykler) och specifikt reagera genom att automatiskt ändra sin prestanda under provningen för att uppnå en gynnsammare nivå för någon av de parametrar som deklareras av tillverkaren, importören eller representanten i den tekniska dokumentationen eller som ingår i någon dokumentation som tillhandahålls.” |
|
7. |
Bilagorna ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
Ordförande
Jean-Claude JUNCKER
(1) EUT L 285, 31.10.2009, s. 10.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 548/2014 av den 21 maj 2014 om genomförande av direktiv 2009/125/EG vad gäller små, medelstora och stora krafttransformatorer (EUT L 152, 22.5.2014, s. 1).
BILAGA
Bilagorna till förordning (EU) nr 548/2014 ska ändras på följande sätt:
1.
Bilaga I ska ändras på följande sätt:|
a) |
Punkt 1 ska ändras på följande sätt:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) |
I punkt 1.4 ska det första stycket ersättas med följande:
|
|
c) |
Punkt 2 ska ersättas med följande:
Minimikraven på energieffektivitet för stora krafttransformatorer anges i tabellerna I.7, I.8 och I.9. Det kan finnas specifika fall där ersättning av en befintlig transformator eller installation av en ny, som uppfyller de tillämpliga minimikrav som anges i tabellerna I.7, I.8 och I.9, skulle leda till oproportionerliga kostnader. Som en generell regel kan kostnader anses vara oproportionerliga när de extra kostnader för transport och/eller installation av en fas 2- eller fas 1-kompatibel (beroende på vad som är tillämpligt) transformator skulle bli högre än nettonuvärdet av de ytterligare effektförluster som undviks (tariffer, skatter och avgifter undantagna) under dess normalt förväntade livslängd. Detta nettonuvärde ska beräknas på grundval av kapitaliserade förlustvärden med hjälp av vedertagna sociala diskonteringssatser (*3). I sådana fall gäller följande alternativa bestämmelser: Från och med den dag då kraven för fas 2 ska tillämpas (1 juli 2021) behöver ersättningstransformatorn, om ersättningen av en stor krafttransformator i en befintlig anläggning med en likvärdig medför oproportionerliga transport- och/eller installationskostnader eller är tekniskt ogenomförbar, undantagsvis endast uppfylla kraven för fas 1 för den angivna märkeffekten. Om kostnaden för att installera en ersättningstransformator som uppfyller kraven för fas 1 också är oproportionerlig, eller om det inte finns några tekniskt genomförbara lösningar, ska inga minimikrav vara tillämpliga på ersättningstransformatorn. Från och med den dag då kraven för fas 2 ska tillämpas (1 juli 2021), behöver den nya transformatorn, om installationen av en ny stor krafttransformator i en ny anläggning medför oproportionerliga transport- och/eller installationskostnader eller är tekniskt ogenomförbar, undantagsvis endast uppfylla kraven för fas 1 för den angivna märkeffekten. I dessa fall ska den tillverkare, importör eller representant som ansvarar för utsläppande på marknaden eller ibruktagande av transformatorn göra följande: Inkludera följande uppgifter i den tekniska dokumentationen till den nya eller ersättande transformatorn:
Lägsta index för maximal effektivitet (PEI) för MVA-värden som faller mellan de märkeffekter som visas i tabell I.7 ska beräknas genom linjär interpolering. Tabell I.8: Krav på lägsta index för maximal effektivitet (PEI) för torrisolerade stora krafttransformatorer med Um ≤ 36 kV
Lägsta index för maximal effektivitet (PEI) för MVA-värden som faller mellan de märkeffekter som visas i tabell I.8 ska beräknas genom linjär interpolering. Tabell I.9: Krav på lägsta index för maximal effektivitet (PEI) för torrisolerade stora krafttransformatorer med Um > 36 kV
Lägsta index för maximal effektivitet (PEI) för MVA-värden som faller mellan de märkeffekter som visas i tabell I.9 ska beräknas genom linjär interpolering. (*3) I Europeiska kommissionens verktygslåda för bättre lagstiftning rekommenderas ett värde på 4 % för den sociala diskonteringssatsen.https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf” " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) |
I punkt 3 ska det sista stycket ersättas med följande: ”Endast för medelstora och stora krafttransformatorer: Informationen enligt a, c och d ska även anges på transformatorns märkplåt.” |
|
e) |
I punkt 4 ska det sista stycket utgå. Följande led ska läggas till som led d:
|
2.
Bilaga II ska ersättas med följande:” ‘Bilaga II
Mätmetoder
För efterlevnaden av denna förordning ska mätningar utföras enligt ett tillförlitligt, exakt och reproducerbart mätförfarande som tar hänsyn till allmänt vedertagna mätmetoder på aktuell teknisk nivå, inklusive metoder som fastställs i dokument vars referensnummer har offentliggjorts för detta ändamål i Europeiska unionens officiella tidning.
Beräkningsmetoder
Metoden för att beräkna index för maximal effektivitet (PEI) för medelstora och stora krafttransformatorer enligt tabellerna I.4, I.5, I.7, I.8 och I.9 i bilaga I baseras på förhållandet mellan transformatorns skenbara uteffekt minus de elektriska förlusterna och transformatorns skenbara uteffekt. Beräkningen av index för maximal effektivitet ska ske med avancerade metoder som finns tillgängliga i den senaste versionen av de relevanta harmoniserade standarderna för medelstora och stora krafttransformatorer.
Den formel som ska användas för att beräkna index för maximal effektivitet är
där
|
P0 |
är de uppmätta tomgångsförlusterna vid märkspänning och märkfrekvens, på det nominella uttaget. |
|
Pc0 |
är den effekt som kylsystemet behöver för tomgångsdrift, och härleds från typprovningsmätningarna av den effekt som används av fläkt- och vätskepumpsmotorerna (för ONAN- och ONAN/ONAF-kylsystem är Pc0 alltid noll). |
|
Pck (kPEI) |
är den effekt som kylsystemet behöver utöver Pc0 för att vara i drift vid kPEI gånger den nominella belastningen. Pck är en funktion av belastningen. Pck (kPEI) härleds från typprovningsmätningarna av den effekt som används av fläkt- och vätskepumpmotorerna (för ONAN-kylsystem är Pck alltid noll). |
|
Pk |
är den uppmätta belastningsförlusten vid märkström och märkfrekvens på det nominella uttaget vilka korrigerats till referenstemperatur. |
|
Sr |
är transformatorns eller autotransformatorns märkeffekt som Pk baseras på. |
|
kPEI |
är den belastningsfaktor vid vilken index för maximal effektivitet inträffar.’”; |
3.
Bilaga III (1) ska ändras på följande sätt:|
|
Följande stycke ska läggas till efter det första stycket: ”Om en modell är utformad för att känna av att den genomgår provning (genom att t.ex. känna igen provningsförhållanden eller provningscykler) och specifikt reagera genom att automatiskt ändra sin prestanda under provningen för att uppnå en gynnsammare nivå för någon av de parametrar som anges i denna förordning eller ingår i den tekniska dokumentationen eller i någon dokumentation som tillhandahålls, ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses uppfylla kraven.” |
|
|
I slutet av punkt 1 ska följande läggas till: ”Medlemsstatens myndighet kan utföra denna kontroll med hjälp av sin egen provningsutrustning. Om slutprovningar planeras för sådana transformatorer, där parametrarna i bilaga I till denna förordning provas, får medlemsstaternas myndigheter besluta att använda bevittnad provning under dessa slutprovningar för att samla in provningsresultat som kan användas för att kontrollera om den berörda transformatorn uppfyller kraven. Myndigheterna får begära att tillverkarna lämnar uppgifter om alla planerade slutprovningar som kan komma i fråga för bevittnad provning. Om de resultat som avses i punkt 2 c inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses uppfylla kraven i denna förordning. Medlemsstaternas myndigheter ska lämna all relevant information till övriga medlemsstaters myndigheter och kommissionen utan dröjsmål efter det att ett beslut fattas om att modellen inte överensstämmer med kraven.” |
|
|
Punkt 3 ska ersättas med följande:
|
4.
Led c i bilaga IV ska ersättas med följande:|
”c) |
Medelstora krafttransformatorer med kärna av amorft stål: Ao-50 %, Ak.” |
(*1) I Europeiska kommissionens verktygslåda för bättre lagstiftning rekommenderas ett värde på 4 % för den sociala diskonteringssatsen.
https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf”
(*3) I Europeiska kommissionens verktygslåda för bättre lagstiftning rekommenderas ett värde på 4 % för den sociala diskonteringssatsen.
https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/better-regulation-toolbox-61_en_0.pdf” ”
(*2) Förlusterna ska beräknas på grundval av spänningen i den lindning som anges i den andra kolumnen och kan ökas med de korrigeringsfaktorer som anges i de två sista kolumnerna. I vilket fall som helst, oavsett kombinationer av lindningsspänningar, får förlusterna inte överstiga de värden som anges i tabellerna I.1, I.2 och I.6 korrigerade av faktorerna i denna tabell.”
(1) Bilaga III till förordning (EU) nr 548/2014 ändrad genom kommissionens förordning (EU) 2016/2282 av den 30 november 2016 om ändring av förordningarna (EG) nr 1275/2008, (EG) nr 107/2009, (EG) nr 278/2009, (EG) nr 640/2009, (EG) nr 641/2009, (EG) nr 642/2009, (EG) nr 643/2009, (EU) nr 1015/2010, (EU) nr 1016/2010, (EU) nr 327/2011, (EU) nr 206/2012, (EU) nr 547/2012, (EU) nr 932/2012, (EU) nr 617/2013, (EU) nr 666/2013, (EU) nr 813/2013, (EU) nr 814/2013, (EU) nr 66/2014, (EU) nr 548/2014, (EU) nr 1253/2014, (EU) 2015/1095, (EU) 2015/1185, (EU) 2015/1188, (EU) 2015/1189 och (EU) 2016/2281 vad gäller användningen av toleranser i kontrollförfaranden (EUT L 346, 20.12.2016, s. 51).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/121 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2019/1784
av den 1 oktober 2019
om fastställande av ekodesignkrav för svetsutrustning i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av artikel 114 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/125/EG av den 21 oktober 2009 om upprättande av en ram för att fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter (1), särskilt artikel 15.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt direktiv 2009/125/EG bör kommissionen fastställa krav på ekodesign för energirelaterade produkter som står för betydande försäljnings- och handelsvolymer i unionen och som har betydande miljöpåverkan och erbjuder stora möjligheter att minska miljöpåverkan genom valet av design utan att det medför orimliga kostnader. |
|
(2) |
I kommissionens meddelande COM(2016) 773 final (2) (arbetsplan för ekodesign) som fastställdes av kommissionen genom tillämpning av artikel 16.1 i direktiv 2009/125/EG anges prioriteringarna inom ramen för ekodesign och energimärkning för perioden 2016–2019. I arbetsplanen för ekodesign fastställs de energirelaterade produktgrupper som anses vara prioriterade när det gäller att genomföra förberedande studier och slutligen anta genomförandeåtgärder, samt se över de nuvarande förordningarna. |
|
(3) |
Åtgärderna i arbetsplanen för ekodesign beräknas kunna leda till årliga slutenergibesparingar på totalt mer än 260 TWh år 2030, vilket motsvarar cirka 100 miljoner ton per år i minskade utsläpp av växthusgaser 2030. |
|
(4) |
Kommissionen har genomfört en förstudie för att analysera de tekniska, miljömässiga och ekonomiska aspekterna av svetsutrustning och verktygsmaskinsprodukter som används för industriella ändamål (3). Den svetsutrustning som ingått i studien omfattar bågsvetsnings- och plasmasvetsningsutrustning för metall, som konstruerats och vanligtvis används för industriellt och yrkesmässigt bruk (4). Det har ansetts att svetsutrustning som uteslutande drivs med motor eller batterier inte bör regleras. |
|
(5) |
Förstudien genomfördes i nära samarbete med berörda parter och andra intressenter i och utanför EU. Resultatet offentliggjordes och lades fram för det samrådsforum som inrättats genom artikel 18 i direktiv 2009/125/EG. |
|
(6) |
Följande miljöaspekter av svetsutrustning identifierades som väsentliga för denna förordning:
|
|
(7) |
Den årliga slutliga energiförbrukningen med direkt anknytning till svetsutrustning förväntas ligga på över 6 TWh år 2030, vilket motsvarar 2,4 miljoner ton CO2-ekvivalenter, undantaget den energi som används för att tillverka tillhörande förbrukningsmaterial (t.ex. skyddsgaser och svetstråd). Förstudien visade att energiförbrukningen i användningsfasen och i olika inaktivitets- och väntelägen kan minskas avsevärt. |
|
(8) |
År 2030 beräknas ekodesignkraven i denna förordning leda till årliga energibesparingar på 1,09 TWh, vilket motsvarar en årlig besparing på sammanlagt omkring 0,27 miljoner ton CO2-ekvivalenter. |
|
(9) |
I kommissionens meddelande till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén om en handlingsplan för den cirkulära ekonomin COM(2015) 614 final (5) och i arbetsplanen för ekodesign understryks vikten av att använda ramen för ekodesign som stöd för fortsatt arbete i riktning mot en mer resurseffektiv och cirkulär ekonomi. I Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU (6) hänvisas till direktiv 2009/125/EG och det anges att ekodesignkraven bör underlätta återanvändning, demontering och återvinning av avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) genom att problem hanteras i ett tidigare led. Därför fastställs i denna förordning krav på icke energirelaterade aspekter såsom
|
|
(10) |
Dessutom krävs att svetsutrustningen åtföljs av information om användningen av skyddsgaser under svetsningen och om mängden svetstråd eller tillsatsmaterial som används. |
|
(11) |
Energi- och resursförbrukningen för svetsutrustning kan minskas med befintlig generisk teknik utan att de samlade kostnaderna för inköp och drift ökar. |
|
(12) |
I förstudien konstaterades att de föreslagna kraven på ekodesign inte påverkar svetsutrustningens funktion eller prisöverkomlighet ur ett slutanvändarperspektiv, och inte heller påverkar hälsa, säkerhet eller miljö negativt. |
|
(13) |
Tidsschemat för införandet av ekodesignkrav gör det möjligt för tillverkarna att anpassa de produkter som omfattas av denna förordning. I schemat tas hänsyn till kostnadseffekterna för tillverkarna, särskilt den stora andelen små och medelstora företag inom sektorn för tillverkning av svetsutrustning i EU, samtidigt som det säkerställs att målen i denna förordning uppnås i god tid. |
|
(14) |
Produktparametrar bör mätas och beräknas med tillförlitliga, exakta och reproducerbara metoder som tar hänsyn till allmänt vedertagna avancerade mät- och beräkningstekniker och, i förekommande fall, harmoniserade standarder som antagits av de europeiska standardiseringsorganisationerna på begäran av kommissionen, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 (7). |
|
(15) |
I enlighet med artikel 8 i direktiv 2009/125/EG bör det i denna förordning anges vilka förfaranden för bedömning av överensstämmelse som tillämpas. |
|
(16) |
För att underlätta kontroller av överensstämmelse bör tillverkarna lämna information i den tekniska dokumentation som avses i bilagorna IV och V till direktiv 2009/125/EG, om informationen rör de krav som fastställs i denna förordning. |
|
(17) |
Utöver de rättsligt bindande krav som anges i denna förordning bör riktmärken för bästa tillgängliga teknik identifieras, så att information som omfattas av denna förordning och som rör produkters miljöprestanda under hela deras livscykel blir allmänt tillgänglig och lättåtkomlig i enlighet med del 3 punkt 2 i bilaga I till direktiv 2009/125/EG. |
|
(18) |
För att göra denna förordning effektivare och trovärdigare och skydda konsumenterna bör produkter som automatiskt ändrar sin prestanda under provningsförhållanden i syfte att förbättra de deklarerade parametrarna förbjudas. |
|
(19) |
En översyn av denna förordning bör omfatta en bedömning av hur lämpliga och verkningsfulla förordningens bestämmelser är för att uppnå målen med förordningen. Tidpunkten för översynen bör ta hänsyn till att alla bestämmelser ska ha genomförts och kunnat få en effekt på marknaden. |
|
(20) |
För att förbättra den inre marknadens funktion och miljöprestandan hos svetsutrustning i hela unionen bör ekodesignkraven harmonisera de berörda energiförbruknings- och resurseffektivitetskraven. Kraven bör ses över senast 2024 mot bakgrund av den tekniska utvecklingen, så att ytterligare möjligheter att förbättra utrustningens prestanda och den inre marknadens funktion utnyttjas. |
|
(21) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning har diskuterats i det samrådsforum som avses i artikel 18 i direktiv 2009/125/EG. |
|
(22) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 19.1 i direktiv 2009/125/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1. I denna förordning fastställs ekodesignkrav för utsläppande på marknaden och ibruktagande av nätansluten elektrisk svetsutrustning.
2. Denna förordning ska tillämpas på svetsutrustning som används för en eller flera av följande svetsmetoder och likartade processer:
|
a) |
Manuell metallbågsvetsning. |
|
b) |
Metallbågsvetsning med skyddsgas. |
|
c) |
Svetsning med självskyddande rörelektrod. |
|
d) |
Bågsvetsning med rörelektrod. |
|
e) |
MAG- och MIG-svetsning. |
|
f) |
TIG-svetsning. |
|
g) |
Plasmaskärning. |
3. Denna förordning ska inte tillämpas på svetsutrustning som används för följande svetsmetoder och likartade processer:
|
a) |
Pulverbågsvetsning. |
|
b) |
Bågsvetsning med strömkälla med begränsad belastningsförmåga. |
|
c) |
Motståndssvetsning. |
|
d) |
Bultsvetsning. |
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
|
1. |
svetsutrustning: produkter som används för manuell, automatiserad eller halvautomatiserad svetsning, hårdlödning, mjuklödning eller skärning (eller samtliga dessa metoder) genom bågsvetsning och likartat arbete, och som är stationär eller transportabel och består av inbördes förbundna delar eller komponenter, varav minst en är rörlig, och som används i förening för att sammansmälta metaller genom att hetta upp dem till svetstemperaturen (med eller utan användning av tryck) eller genom enbart användning av tryck, med eller utan användning av tillsatsmaterial, och med eller utan användning av skyddsgas, med hjälp av lämpliga verktyg och tekniker, som resulterar i en geometriskt avgränsad produkt. |
|
2. |
manuell metallbågsvetsning: en bågsvetsningsmetod med en belagd elektrod där svetsaren för hand styr hastigheten på svetsningen och den hastighet med vilken elektroden matas in i den elektriska ljusbågen. |
|
3. |
metallbågsvetsning med skyddsgas: en bågsvetsningsmetod där sammansmältning sker genom upphettning med en elektrisk ljusbåge mellan en belagd metallelektrod och arbetsstycket och arbetsområdet. Genom nedbrytning av elektrodens beläggning skapas ett skydd. Tryck används inte och tillsatsmaterialet erhålls från elektroden. |
|
4. |
svetsning med självskyddande rörelektrod: en trådsvetsmetod där en kontinuerlig rörelektrod matas genom svetspistolen och in i svetsfogen utan att extern skyddsgas behöver användas för att skydda smältbadet från att förorenas.- I stället för att en extern skyddsgas används reagerar en pulverblandning i rörelektroden med svetsbågen och bildar en gas som skyddar smältbadet. |
|
5. |
bågsvetsning med rörelektrod: en svetsmetod där det används en sammansatt rörelektrod med tillsatsmedel, vilken som består av ett metallhölje och en kärna av olika pulvermaterial, som åstadkommer ett tjockt slagghölje ovanpå svetssträngen. Metoden utförs med eller utan skyddsgas beroende på vad som krävs. |
|
6. |
MIG-svetsning: en metod för gasmetallbågsvetsning där sammansmältning sker genom upphettning med en ljusbåge mellan en kontinuerlig elektrod med tillsatsmaterial (smältande) och arbetsstycket. Skyddet erhålls helt genom en extern gas eller gasblandning med inert gas. |
|
7. |
MAG-svetsning: en metod för gasmetallbågsvetsning där sammansmältning sker genom upphettning med en ljusbåge mellan en kontinuerlig elektrod med tillsatsmaterial (smältande) och arbetsstycket. Skyddet erhålls helt genom en extern gas eller gasblandning med aktiv gas. |
|
8. |
TIG-svetsning: en bågsvetsningsmetod där sammansmältning sker genom upphettning med en ljusbåge mellan en ensam volframelektrod (icke-smältande) och arbetsstycket. Skyddet erhålls genom en gas eller gasblandning. Metoden utförs med eller utan tryck och med eller utan tillsatsmaterial beroende på vad som krävs. |
|
9. |
plasmaskärning: en bågskärningsmetod med en sammanträngd ljusbåge där det smälta materialet blåses bort med en höghastighetsstråle av joniserad gas (plasmagas) som strömmar igenom en trång öppning. Plasmaskärningen utförs med likström och elektroden kopplad till minuspolen. |
|
10. |
plasmagas: gas som leds in i svetsbrännaren för att omsluta elektroden, som joniseras av ljusbågen och bildar ett plasma, och som strömmar ut ur svetsbrännarens munstycke i form av en plasmastråle. |
|
11. |
skyddsgas (även kallad sekundärgas): gas som inte passerar genom munstyckets öppning utan i stället passerar runt munstycket och bildar ett skydd runt den elektriska ljusbågen. |
|
12. |
pulverbågsvetsning: en bågsvetsningsmetod där en eller flera ljusbågar på över 600 A används mellan en eller flera metallelektroder och smältbadet. Ljusbågen och den smälta metallen skyddas av ett pulverlager ovanpå arbetsstyckena. Inget tryck tillsätts och under svetsningen används tillsatsmaterial från elektroden och ibland från en kompletterande källa som en svetsstav, pulver eller metallgranulat. |
|
13. |
bågsvetsning med strömkälla med begränsad belastningsförmåga: metoder för bågsvetsning och likartade processer som inte är avsedda för industriellt eller yrkesmässigt bruk och som-
|
|
14. |
motståndssvetsning: en termoelektrisk metod där värme alstras i ytan mellan de delar som ska sammanfogas genom att elektrisk ström sänds genom delarna under en noga reglerad tidsperiod och med reglerat tryck. Inget förbrukningsmaterial som svetsstavar eller skyddsgaser behövs. |
|
15. |
bultsvetsning: en svetsmetod där en metallbult eller liknande komponent sammanfogas (manuellt eller på automatiserad eller halvautomatiserad väg) med ett arbetsstycke genom att båda delarna hettas upp med en elektrisk ljusbåge. |
|
16. |
likvärdig modell: modell som har samma tekniska egenskaper som är relevanta för den tekniska information som ska tillhandahållas, men som släpps ut på marknaden eller tas i bruk av samma tillverkare, importör eller representant som en annan modell med en annan modellbeteckning. |
|
17. |
modellbeteckning: den kod, i regel alfanumerisk, som särskiljer en viss produktmodell från andra modeller med samma varumärke eller samma tillverkares, importörs eller representants namn. |
Artikel 3
Ekodesignkrav
Kraven på ekodesign i bilaga II ska tillämpas från och med de datum som anges där.
Artikel 4
Bedömning av överensstämmelse
1. Förfarandet för bedömning av överensstämmelse enligt artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska vara det interna designkontrollsystem eller det ledningssystem som anges i bilaga IV respektive bilaga V till det direktivet.
2. För bedömning av överensstämmelse enligt artikel 8 i direktiv 2009/125/EG ska den tekniska dokumentationen innehålla en kopia av den produktinformation som tillhandahålls i enlighet med punkterna 2 och 3 i bilaga II till den här förordningen, samt uppgifter om och resultatet av de beräkningar som föreskrivs i bilaga III till den här förordningen.
3. Om den information som ingår i den tekniska dokumentationen för en viss modell har erhållits
|
a) |
från en modell som har samma tekniska egenskaper som är relevanta för den tekniska information som ska tillhandahållas, men som produceras av en annan tillverkare, |
|
b) |
genom beräkningar grundade på konstruktionen eller på extrapolering från en annan modell från samma eller en annan tillverkare, eller med båda metoderna, |
ska den tekniska dokumentationen innehålla uppgifter om dessa beräkningar, om den bedömning som tillverkaren har genomfört för att kontrollera att de gjorda beräkningarna stämmer och, om så är lämpligt, deklarationen om de identiska modellerna från olika tillverkare.
Den tekniska dokumentationen ska innehålla en förteckning över alla likvärdiga modeller, inbegripet modellbeteckningar.
Artikel 5
Verifieringsförfarande för marknadskontroll
Medlemsstaterna ska tillämpa det verifieringsförfarande som anges i bilaga IV när de utför de verifieringar för marknadskontroll som avses i artikel 3.2 i direktiv 2009/125/EG.
Artikel 6
Kringgående åtgärder och uppdateringar av programvara
Tillverkaren, importören eller representanten får inte släppa ut produkter på marknaden som är konstruerade för att känna av att de genomgår provning (genom att t.ex. känna igen provningsförhållanden eller provningscykler) och specifikt reagera genom att automatiskt ändra sin prestanda under provningen för att uppnå en gynnsammare nivå för någon av de parametrar som deklareras av tillverkaren, importören eller representanten i den tekniska dokumentationen eller som ingår i någon dokumentation som tillhandahålls.
Produktens energianvändning och övriga deklarerade parametrar får inte försämras efter en uppdatering av fast programvara eller annan programvara när de mäts enligt samma provningsstandard som ursprungligen användes för försäkran om överensstämmelse, med undantag av de fall där slutanvändaren uttryckligen samtycker före uppdateringen. Det får inte ske någon förändring av prestandan till följd av att uppdateringen avvisas.
En uppdatering av programvara får aldrig leda till att produktens prestanda ändras på ett sätt som gör att den inte uppfyller de ekodesignkrav som är tillämpliga för försäkran om överensstämmelse.
Artikel 7
Riktmärken
I bilaga V anges riktmärken för de bäst presterande produkter och tekniker som finns tillgängliga på marknaden vid den tidpunkt då denna förordning antas.
Artikel 8
Översyn
Kommissionen ska se över denna förordning mot bakgrund av den tekniska utvecklingen och lägga fram resultatet av sin bedömning, inklusive eventuella förslag till ändringar, för samrådsforumet senast den den 14 november 2024.
Vid översynen ska det i synnerhet bedömas om det är lämpligt att fastställa särskilda ekodesignkrav i fråga om följande:
|
a) |
Strängare begränsningar för strömkällans verkningsgrad och effektförbrukning i inaktivitetsläge. |
|
b) |
Utsläpp till luft i samband med användning av svetsutrustning. |
|
c) |
Ytterligare krav för produkternas resurseffektivitet i enlighet med principerna för den cirkulära ekonomin. |
|
d) |
Produkter som används för följande metoder: bågsvetsning, bågsvetsning med strömkälla med begränsad belastningsförmåga, motståndssvetsning och bultsvetsning. |
Det ska även bedömas om det är lämpligt att utvidga tillämpningsområdet för denna förordning till att omfatta verktygsmaskiner för yrkesbruk, och i synnerhet fastställa särskilda ekodesignkrav för verktygsmaskiner med avseende på minimikrav på verkningsgrad i icke-arbetslägen, vänteläge och andra lågeffektlägen.
Artikel 9
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning ska tillämpas från och med den 1 januari 2021.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 285, 31.10.2009, s. 10.
(2) Meddelande från kommissionen: Arbetsplan för ekodesign 2016–2019 (COM(2016) 773 final, 30.11.2016).
(3) I förarbetet ingick till en början verktygsmaskiner, men de har uteslutits från denna förordnings tillämpningsområde eftersom det har varit svårt att bestämma minimikraven på verkningsgrad utifrån de uppgifter som för närvarande finns tillgängliga. Insamling av ytterligare data, särskilt om tekniska alternativ för att minska energiförbrukningen i icke-arbetslägen som vänteläge och andra lågeffektlägen, kan leda till att ekodesignkrav föreslås för verktygsmaskiner i framtiden.
(4) Enligt definitionen i IEC 60974–1: Bågsvetsutrustning – Del 1: Säkerhet hos svetsströmkällor för industriellt och liknande bruk. Uttryckligt undantagen från denna förordnings tillämpningsområde är bågsvetsnings- och bågskärningsutrustning som konstruerats för begränsad användning av lekman i enlighet med IEC 60974–6: Bågsvetsutrustning – Del 6: Strömkällor med begränsad belastningsförmåga.
(5) Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet, rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén: Att sluta kretsloppet – en EU-handlingsplan för den cirkulära ekonomin (COM(2015) 614 final, 2.12.2015).
(6) Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU av den 4 juli 2012 om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) (EUT L 197, 24.7.2012, s. 38).
(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering (EUT L 316, 14.11.2012, s. 12).
BILAGA I
Definitioner i bilagorna
I bilagorna gäller följande definitioner:
|
1. |
strömkällans verkningsgrad: förhållandet (uttryckt i procent) mellan svetsuteffekten vid standardiserade svetsförhållanden och standardiserade arbetsspänningar och strömkällans högsta effektförbrukning. |
|
2. |
inaktivitetsläge: driftläge där strömmen är på men svetskretsen inte är strömsatt. |
|
3. |
effektförbrukning i inaktivitetsläge: effektbehovet i inaktivitetsläge, uttryckt i watt. |
|
4. |
strömkälla: anordning som använder växelström för att strömsätta ett eller flera växelströmsuttag, eller som omvandlar växelström till ett eller flera likströmsuttag, i syfte att förse svetsutrustning med ström. |
|
5. |
kontrollpanel: samlat operativt gränssnitt, omfattande reglage och indikatorer, mellan användaren och svetsutrustningen. |
|
6. |
utrustningens hölje: hölje avsett att skydda produkten mot omgivningen, t.ex. mot luftfuktighet och eventuella stötar. |
|
7. |
batteri: anordning enligt definitionen i artikel 3 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/66/EG (1), även i betydelsen batterisats och industribatteri eller industriackumulator i samma artikel. |
|
8. |
svetsbrännare: anordning som levererar svetsström till elektroden, vilket kan omfatta strömöverföring till en tillsatselektrod, om en sådan används, och som i förekommande fall också levererar skyddsgas till området för den elektriska ljusbågen. |
|
9. |
gasslang: slang som är särskilt konstruerad för tillförsel av bränngaser (t.ex. acetylen), tryckluft och skyddsgaser som används vid svetsning, som vanligtvis består av en slang och ett skyddshölje vilka ofta är specifikt avsedda för den gastyp som används, och ibland även för driftsförhållandena. |
|
10. |
gasregulator: anordning som reducerar det högre trycket hos tillförd komprimerad gas till ett lägre tryck som är säkert att använda i svetsutrustningen, och som har en doseringsventil eller flödesmätare för mätning och/eller reglering av gasflödet. |
|
11. |
matarenhet för svetstråd: anordning för matning av svetstråd eller tillsatsmaterial; kan vara tryckande (push), dragande (pull) eller en kombination av dessa (push-pull). |
|
12. |
fläkt: maskin med roterande blad som används för att upprätthålla ett kontinuerligt flöde av gas, oftast luftgas, som passerar genom maskinen och fungerar som internt kylsystem för strömkällan. |
|
13. |
elkabel: elförsörjningskabel som uppfyller prestanda- och säkerhetskraven i internationellt vedertagna standarder för svetskablar. |
|
14. |
professionell reparatör: aktör eller företag som tillhandahåller reparations- och underhållstjänster för svetsutrustning. |
|
15. |
reservdel: en separat del som kan ersätta en del med samma eller liknande funktion i en svetsutrustning. |
(1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/66/EG av den 6 september 2006 om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer och om upphävande av direktiv 91/157/EEG (EUT L 266, 26.9.2006, s. 1).
BILAGA II
Ekodesignkrav
1. Krav på energieffektivitet
Från och med den 1 januari 2023 får strömkällans verkningsgrad hos svetsutrustning inte vara lägre än de värden som anges i tabell 1, och effektförbrukningen i inaktivitetsläge får inte överskrida de värden som anges i tabell 1.
Tabell 1
Strömkällans verkningsgrad och effektförbrukning i inaktivitetsläge
|
|
Strömkällans lägsta verkningsgrad |
Maximal effektförbrukning i inaktivitetsläge |
|
Svetsutrustning som drivs av trefas strömkällor för likström (DC) |
85 % |
50 W |
|
Svetsutrustning som drivs av enfas strömkällor för likström (DC) |
80 % |
50 W |
|
Svetsutrustning som drivs av enfas och trefas strömkällor för växelström (AC) |
80 % |
50 W |
Huruvida ekodesignkraven avseende strömkällans verkningsgrad och effektförbrukningen i inaktivitetsläge är uppfyllda ska bedömas, mätas och beräknas i enlighet med metoderna i bilaga III.
2. Krav på resurseffektivitet
Från och med den 1 januari 2021 ska svetsutrustning uppfylla följande krav:
|
a) |
Tillgång till reservdelar
|
|
b) |
Tillgång till information om reparation och underhåll Senast två år efter utsläppandet på marknaden av den första enheten av en modell och fram till slutet av den period som anges i punkt a.1 ska tillverkaren, importören eller representanten ge professionella reparatörer tillgång till information om reparation och underhåll av svetsutrustningen under följande villkor:
|
|
c) |
Maximal leveranstid för reservdelar Under den period som anges under punkt a.1 ska tillverkaren, importören eller representanten säkerställa att reservdelar till svetsutrustning levereras till professionella reparatörer inom 15 arbetsdagar från mottagandet av beställningen. Tillgängligheten får begränsas till professionella reparatörer som har registrerat sig i enlighet med led b. |
|
d) |
Information på svetsutrustningens kontrollpanel Om svetsutrustningen har en kontrollpanel ska den visa uppgifter om användningen av svetstråd eller tillsatsmaterial i gram per minut eller motsvarande standardiserade måttenheter. |
|
e) |
Krav på demontering för material- och resursåtervinning, samtidigt som föroreningar undviks Tillverkare ska säkerställa att svetsutrustning konstrueras på ett sådant sätt att de material och komponenter som avses i bilaga VII till direktiv 2012/19/EU kan avlägsnas med verktyg som är allmänt tillgängliga. Tillverkare ska fullgöra de skyldigheter som fastställs i artikel 15.1 i direktiv 2012/19/EU. |
3. Informationskrav
Från och med den 1 januari 2021 ska tillverkarna, importörerna eller tillverkarnas representanter se till att följande uppgifter finns med i bruksanvisningarna för installatörer och slutanvändare och tillhandahålls på tillverkarnas, importörernas och representanternas fritt tillgängliga webbplatser i minst tio år efter utsläppandet på marknaden av den första enheten av en svetsutrustningsmodell:
|
a) |
Produkttyp. |
|
b) |
Tillverkarens namn, registrerat handelsnamn och adress där tillverkaren kan kontaktas. |
|
c) |
Produktens modellbeteckning. |
|
d) |
Strömkällans verkningsgrad (i procent). |
|
e) |
Effektförbrukning i inaktivitetsläge (i watt). |
|
f) |
En förteckning över likvärdiga modeller. |
|
g) |
Information om återvinning och bortskaffande av uttjänta produkter. |
|
h) |
En förteckning över alla eventuella råvaror av avgörande betydelse som förekommer i indikativa mängder på mer än 1 gram på komponentnivå samt uppgifter om i vilken eller vilka komponenter som dessa råvaror förekommer. |
|
i) |
Indikativ användning av skyddsgas för representativa svetsscheman och svetsprogram. |
|
j) |
Indikativ användning av svetstråd eller tillsatsmaterial för representativa svetsscheman och svetsprogram. |
Följande information ska anges på svetsutrustningens märkplåt:
|
a) |
Tillverkningsår. |
BILAGA III
Mätmetoder och beräkningar
För efterlevnad och kontroll av att de tillämpliga kraven i denna förordning efterlevs ska mätningar och beräkningar göras med hjälp av harmoniserade standarder, vars referensnummer har offentliggjorts för detta syfte i Europeiska unionens officiella tidning, eller med hjälp av andra tillförlitliga, exakta och reproducerbara metoder som beaktar allmänt erkänd aktuell teknisk nivå och vars resultat bedöms ha låg osäkerhet.
BILAGA IV
Verifieringsförfarande för marknadskontroll
De kontrolltoleranser som anges i denna bilaga gäller endast den kontroll som medlemsstaternas myndigheter gör av de uppmätta parametrarna, och de får inte användas av tillverkaren, importören eller representanten som en tillåten tolerans för att fastställa värdena i den tekniska dokumentationen eller för att tolka dessa värden i syfte att uppnå överensstämmelse eller på något sätt redovisa bättre prestanda.
Om en modell är konstruerad för att känna av att den genomgår provning (genom att t.ex. känna igen provningsförhållanden eller provningscykler) och specifikt reagera genom att automatiskt ändra sin prestanda under provningen för att uppnå en gynnsammare nivå för någon av de parametrar som anges i denna förordning eller ingår i den tekniska dokumentationen eller i någon dokumentation som tillhandahålls, ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses uppfylla kraven.
När medlemsstaternas myndigheter kontrollerar en produktmodells överensstämmelse med kraven i denna förordning i enlighet med artikel 3.2 i direktiv 2009/125/EG, för de krav som avses i denna bilaga, ska de använda nedanstående förfarande.
|
1. |
Medlemsstaternas myndigheter ska kontrollera en enhet av modellen. |
|
2. |
Modellen ska anses överensstämma med de tillämpliga kraven om
|
|
3. |
Om de resultat som avses i punkt 2 a, b, c eller d inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i förordningen. |
|
4. |
Om det resultat som avses i punkt 2 e inte uppnås ska medlemsstaternas myndigheter välja ut och prova ytterligare tre enheter av samma modell. Alternativt kan dessa tre enheter vara av en eller flera likvärdiga modeller. |
|
5. |
Modellen ska anses överensstämma med de tillämpliga kraven om det aritmetiska medelvärdet av de fastställda värdena för dessa tre enheter är förenligt med de respektive kontrolltoleranser som anges i tabell 2. |
|
6. |
Om det resultat som avses i punkt 5 inte uppnås ska modellen och alla likvärdiga modeller inte anses överensstämma med kraven i förordningen. |
|
7. |
Medlemsstaternas myndigheter ska lämna all relevant information till övriga medlemsstaters myndigheter och kommissionen omedelbart efter det att ett beslut har fattats om att modellen inte överensstämmer med kraven i enlighet med punkterna 3 och 6. Medlemsstaternas myndigheter ska använda de mät- och beräkningsmetoder som anges i bilaga III. Medlemsstaternas myndigheter får endast tillämpa de kontrolltoleranser som anges i tabell 2 och endast använda det förfarande som beskrivs i punkterna 1–7 för de krav som avses i denna bilaga. För parametrarna i tabell 2 får inga andra kontrolltoleranser tillämpas, exempelvis de som anges i harmoniserade standarder eller i någon annan mätmetod. Tabell 2 Kontrolltoleranser
|
(*1) Om ytterligare tre enheter provas i enlighet med punkt 4 avser det fastställda värdet det aritmetiska medelvärdet av de värden som fastställts för dessa tre enheter.
BILAGA V
Riktmärken
För tillämpningen av del 3 punkt 2 i bilaga I till direktiv 2009/125/EG identifieras nedanstående riktmärken.
Nedan beskrivs bästa tillgängliga teknik på marknaden vid tidpunkten för denna förordnings ikraftträdande för de miljöaspekter som ansågs betydande och är kvantifierbara.
Tabell 3
Riktmärken för strömkällans verkningsgrad och effektförbrukning i inaktivitetsläge
|
Produkttyp |
Strömkällans verkningsgrad |
Maximal effektförbrukning i inaktivitetsläge |
|
Svetsutrustning som drivs av trefas strömkällor för likström (DC) |
92 % |
10 W |
|
Svetsutrustning som drivs av enfas strömkällor för likström (DC) |
90 % |
10 W |
|
Svetsutrustning som drivs av enfas och trefas strömkällor för växelström (AC) |
83 % |
10 W |
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/136 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1785
av den 18 oktober 2019
om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (”Ragusano” [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Italiens ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Ragusano”, vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1263/96 (2). |
|
(2) |
Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning (3) i enlighet med artikel 50.2 a i den förordningen. |
|
(3) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Ragusano” (SUB) godkänns.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 1263/96 av den 1 juli 1996 om komplettering av bilagan till förordning (EG) nr 1107/96 beträffande registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i förordning (EEG) nr 2081/92 (EGT L 163, 2.7.1996, s. 19).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/137 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1786
av den 23 oktober 2019
om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin. |
|
(2) |
Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung. |
|
(3) |
Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(4) |
Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).
BILAGA
“BILAGA I
|
KN-nummer |
Varuslag |
Representativt pris (euro/100 kg) |
Säkerhet som avses i artikel 3 (euro/100 kg) |
Ursprung (1) |
|
0207 12 90 |
Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus, (s.k. 65 %-kycklingar), frysta |
136,2 |
0 |
AR |
|
0207 14 10 |
Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, benfria, frysta |
231,2 210,6 244,8 236,9 |
21 27 17 19 |
AR BR CL TH |
|
1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus |
272,1 |
4 |
BR |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/140 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1787
av den 24 oktober 2019
om ändring av genomförandeförordning (EU) 2016/6 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom artikel 53 i förordning (EG) nr 178/2002 ges unionen möjlighet att i syfte att skydda människors hälsa, djurs hälsa eller miljön vidta lämpliga nödåtgärder för livsmedel och foder som importeras från ett tredjeland, om risken inte kan undanröjas i tillfredsställande grad genom åtgärder som vidtas av de enskilda medlemsstaterna. |
|
(2) |
Efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima den 11 mars 2011 underrättades kommissionen om att halten radionuklider i vissa livsmedel med ursprung i Japan överskred de åtgärdsgränser för livsmedel som gäller i Japan. Sådan kontaminering kan utgöra ett hot mot människors och djurs hälsa i unionen och därför antogs kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 297/2011 (2). Den förordningen ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 (3), som i sin tur ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 (4). Den sistnämnda förordningen ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 (5), som i sin tur ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 322/2014 (6), som i sin tur ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/6 (7). |
|
(3) |
Eftersom det i genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2058 (8), föreskrivs att åtgärderna i den ska ses över före den 30 juni 2019 och för att man ska kunna ta hänsyn till lägesutvecklingen och till 2017 och 2018 års uppgifter om förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel bör genomförandeförordning (EU) 2016/6 ändras. |
|
(4) |
De gällande åtgärderna har setts över mot bakgrund av över 100 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i foder och andra livsmedel än nötkött och över 534 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i nötkött som de japanska myndigheterna lämnat in för den sjunde och åttonde odlingssäsongen (januari 2017–december 2018) efter olyckan. |
|
(5) |
De japanska myndigheternas uppgifter för 2017 och 2018 visar att gränsvärdena för radioaktivitet inte överskridits i foder och livsmedel med ursprung i regionerna Chiba, Tochigi och Iwate under den åttonde odlingssäsongen efter olyckan och att det inte längre är nödvändigt att före export till unionen kräva provtagning och analys av foder och livsmedel med ursprung i regionerna Chiba, Tochigi och Iwate med avseende på förekomst av radioaktivitet. |
|
(6) |
När det gäller foder- och livsmedelsprodukter med ursprung i regionen Fukushima bör kravet på provtagning och analys före export till unionen av sojabönor, bitterskråp, örnbräken, japansk kungsbräken och strutbräken och därav framställda produkter hävas med beaktande av de uppgifter om förekomst av radioaktivitet som de japanska myndigheterna lämnat in för 2017 och 2018. För övriga foder och livsmedel med ursprung i den regionen bör kravet på provtagning och analys före export till unionen bibehållas. |
|
(7) |
När det gäller regionerna Miyagi, Ibaraki och Gunma krävs det för närvarande att svamp, fiskeriprodukter och vissa ätbara vilda växter samt därav framställda produkter provtas och analyseras före export till unionen. Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den åttonde odlingssäsongen visar att det inte längre bör krävas någon provtagning och analys före export till unionen av fisk och fiskeriprodukter och vissa ätbara vilda växter samt därav framställda produkter med ursprung i regionerna Miyagi, Ibaraki och Gunma samt av svamp från regionen Ibaraki. När det gäller ätbara vilda växter och därav framställda produkter bör det inte längre krävas någon provtagning och analys av bambuskott med ursprung i regionerna Ibaraki och Gunma men kravet bör bibehållas för regionen Miyagi. Det bör heller inte längre krävas någon provtagning och analys av strutbräken och japansk kungsbräken med ursprung i regionen Miyagi. Bristande efterlevnad har dock konstaterats när det gäller Aralia spp. med ursprung i regionen Gunma under den åttonde odlingssäsongen och därför bör det krävas provtagning och analys av Aralia spp. och därav framställda produkter från regionen Gunma före export till union. |
|
(8) |
När det gäller regionerna Nagano och Niigata krävs det för närvarande att svamp och vissa ätbara vilda växter samt därav bearbetade och framställda produkter provtas och analyseras före export till unionen. Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den åttonde odlingssäsongen visar att det inte längre bör krävas någon provtagning och analys före export till unionen av svamp med ursprung i de båda regionerna, och inte heller av de ätbara vilda växterna strutbräken, japansk kungsbräken och Aralia spp. och därav framställda produkter med ursprung i regionen Nagano. |
|
(9) |
Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den sjunde och åttonde odlingssäsongen visar att kravet på provtagning och analys före export till unionen bör bibehållas för svamp och koshiabura och därav framställda produkter med ursprung i regionerna Shizuoka, Yamanashi och Yamagata. |
|
(10) |
Mot bakgrund av uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den sjunde och åttonde odlingssäsongen bör bestämmelserna i genomförandeförordning (EU) 2016/6 utformas på ett sådant sätt att de regioner där samma foder och livsmedel måste provtas och analyseras före export till unionen grupperas tillsammans. |
|
(11) |
De kontroller som sker vid import visar att de särskilda villkor som föreskrivs i unionsrätten tillämpas korrekt av de japanska myndigheterna och att inga fall av bristande efterlevnad har konstaterats vid importkontrollerna på mer än sju år. Den låga frekvensen av importkontroller bör därför bibehållas. |
|
(12) |
Bestämmelserna i genomförandeförordning (EU) 2016/6 bör ses över när resultaten av provtagning och analys med avseende på förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel som härrör från den nionde och tionde odlingssäsongen (2019 och 2020) efter olyckan blir tillgängliga, med andra ord senast den 30 juni 2021. |
|
(13) |
Genomförandeförordning (EU) 2016/6 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(14) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandeförordning (EU) 2016/6 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 5.4 ska ersättas med följande:
|
|
2. |
Artikel 14 ska ersättas med följande: ”Artikel 14 Översyn Denna förordning ska ses över före den 30 juni 2021.” |
|
3. |
Bilaga II ska ersättas med texten i bilaga I till den här förordningen. |
|
4. |
Bilaga III ska ersättas med texten i bilaga II till den här förordningen. |
Artikel 2
Övergångsbestämmelser
Sändningar av foder och livsmedel som omfattas av genomförandeförordning (EU) 2016/6 och som avsändes från Japan före den här förordningens ikraftträdande får importeras till unionen på de villkor som föreskrivs i genomförandeförordning (EU) 2016/6 före den här förordningens ikraftträdande.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 oktober 2019.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordföranden
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 297/2011 av den 25 mars 2011 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima (EUT L 80, 26.3.2011, s. 5).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 av den 27 september 2011 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av förordning (EU) nr 297/2011. (EUT L 252, 28.9.2011, s. 10).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 av den 29 mars 2012 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 (EUT L 92, 30.3.2012, s. 16).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 av den 26 oktober 2012 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 (EUT L 299, 27.10.2012, s. 31).
(6) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 322/2014 av den 28 mars 2014 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima (EUT L 95, 29.3.2014, s. 1).
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/6 av den 5 januari 2016 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 322/2014.
(8) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2058 av den 10 november 2017 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2016/6 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima (EUT L 294, 11.11.2017, s. 29).
BILAGA I
Bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6 ska ersättas med följande:
”BILAGA II
Livsmedel och foder för vilka provtagning och analys med avseende på förekomst av cesium-134 och cesium-137 krävs före export till unionen
a) Produkter med ursprung i regionen Fukushima:
|
— |
Svamp och därav framställda produkter enligt KN-nr 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 och ex 2005 99 80. |
|
— |
Fisk och fiskeriprodukter enligt KN-nr 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10, 1504 20 och 1604, med undantag för följande:
|
|
— |
Aralia spp. och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
|
— |
Bambuskott (Phyllostachys pubescens) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 och 2005 91 00. |
|
— |
Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
|
— |
(Japansk) persimon (Diospyros sp.) och därav framställda produkter enligt KN-nr 0810 70 00, ex 0811 90, ex 0812 90 och ex 0813 50. |
b) Produkter med ursprung i regionen Miyagi:
|
— |
Svamp och därav framställda produkter enligt KN-nr 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 och ex 2005 99 80. |
|
— |
Aralia spp. och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
|
— |
Bambuskott (Phyllostachys pubescens) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90, ex 0712 90, ex 2004 90 och 2005 91 00. |
|
— |
Örnbräken (Pteridium aquilinum) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
|
— |
Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
c) Produkter med ursprung i regionen Gunma:
|
— |
Svamp och därav framställda produkter enligt KN-nr 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 och ex 2005 99 80. |
|
— |
Aralia spp. och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
|
— |
Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
d) Produkter med ursprung i regionerna Yamanashi, Yamagata eller Shizuoka:
|
— |
Svamp och därav framställda produkter enligt KN-nr 0709 51 00, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59 00, 0712 31 00, 0712 32 00, 0712 33 00, ex 0712 39 00, 2003 10, 2003 90 och ex 2005 99 80. |
|
— |
Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
e) Produkter med ursprung i regionerna Ibaraki, Nagano eller Niigata:
|
— |
Koshiabura (skott av Eleuterococcus sciadophylloides) och därav framställda produkter enligt KN-nr ex 0709 99, ex 0710 80, ex 0711 90 och ex 0712 90. |
f) Sammansatta produkter innehållande mer än 50 % av de produkter som anges i leden a–e i denna bilaga.
BILAGA II
Bilaga III till genomförandeförordning (EU) 2016/6 ska ersättas med följande:
”BILAGA III
Försäkran för import till unionen av
… (produkt och ursprungsland)
Partiets identifikationskod …Försäkran nr …
I enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/6 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima FÖRSÄKRAR
…
(den bemyndigade företrädare som avses i artikel 6.2 respektive 6.3 i genomförandeförordning (EU) 2016/6)
härmed att ……(produkter som avses i artikel 5.1 i genomförandeförordning (EU) 2016/6) i denna sändning som består av ………(beskrivning av sändningen, produkt, antal och typ av förpackningar, brutto- eller nettovikt) som lastades i …(lastningsort) den … (lastningsdag) av …(transportörens namn) med destination … (bestämmelseort och -land) och som kommer från företaget ……(företagets namn och adress)
uppfyller kraven i den gällande lagstiftningen i Japan vad gäller gränsvärdena för summan av cesium-134 och cesium-137.
Dessutom FÖRSÄKRAS att sändningen avser följande:
|
☐ |
Produkter som avses i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, och som skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011. |
|
☐ |
Produkter som avses i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, och som inte har sitt ursprung i och inte avsänds från någon av de regioner som förtecknas i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, för vilka kravet på provtagning och analys av denna produkt gäller. |
|
☐ |
Produkter som avses i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, och som avsänds från men som inte har sitt ursprung i någon av de regioner som förtecknas i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, för vilka kravet på provtagning och analys av denna produkt gäller, och som inte har utsatts för radioaktivitet under transiteringen. |
|
☐ |
Produkter som avses i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, och som har sitt ursprung i någon av de regioner som förtecknas i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, för vilka kravet på provtagning och analys av denna produkt gäller, och av vilka prover togs den …(datum), som sedan analyserades i laboratorium den …(datum) i …(laboratoriets namn) för att fastställa halterna av radionukliderna cesium-134 och cesium-137. Analysrapporten bifogas. |
|
☐ |
Produkter som avses i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2016/6, i dess ändrade lydelse enligt genomförandeförordning (EU) 2019/1787, av okänt ursprung eller därav framställda produkter, eller foderblandningar eller sammansatta livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter som ingrediens(er) av okänt ursprung, och av vilka prover togs den …(datum) som sedan analyserades i laboratorium den …(datum) i …(laboratoriets namn), för att fastställa halterna av radionukliderna cesium-134 och cesium-137. Analysrapporten bifogas. |
Utfärdad i …den …
Stämpel från och underskrift av den bemyndigade företrädare som avses i artikel 6.2 respektive 6.3 i genomförandeförordning (EU) 2016/6
BESLUT
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/147 |
RÅDETS BESLUT (Gusp) 2019/1788
av den 24 oktober 2019
om ändring av beslut (Gusp) 2015/1763 om restriktiva åtgärdermed hänsyn till situationen i Burundi
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 1 oktober 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/1763 (1) om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi. |
|
(2) |
På grundval av en översyn av beslut (Gusp) 2015/1763 bör de restriktiva åtgärderna förlängas till och med den 31 oktober 2020. |
|
(3) |
En bestämmelse bör läggas till i beslut (Gusp) 2015/1763 där det anges att rådet och den höga representanten får behandla personuppgifter i syfte att fullgöra sina uppgifter enligt det beslutet. |
|
(4) |
En översyn gjordes av de enskilda uppförandena på förteckningen i bilagan till beslut (Gusp) 2015/1763, och uppgifterna om en fysisk person bör ändras. |
|
(5) |
Beslut (Gusp) 2015/1763 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut (Gusp) 2015/1763 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 4a 1. Rådet och den höga representanten får behandla personuppgifter i syfte att fullgöra sina uppgifter enligt detta beslut, särskilt
2. Rådet och den höga representanten får, i tillämpliga fall, behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av fysiska personer som är uppförda på förteckningen, fällande domar i brottmål avseende sådana personer eller säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilagan. 3. Vid tillämpning av detta beslut ska rådet och den höga representanten vara personuppgiftsansvariga i den mening som avses i artikel 3.8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (*1), för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter i enlighet med förordning (EU) 2018/1725. (*1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).” " |
|
2. |
Artikel 6 andra stycket ska ersättas med följande: ”Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 oktober 2020.” |
|
3. |
Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 24 oktober 2019.
På rådets vägnar
A.-K. PEKONEN
Ordförande
(1) Rådets beslut (Gusp) 2015/1763 av den 1 oktober 2015 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Burundi (EUT L 257, 2.10.2015, s. 37).
BILAGA
I bilagan till beslut (Gusp) 2015/1763 ska uppgift nr 1 under rubriken ”Förteckning över personer, enheter och organ som avses i artiklarna 1 och 2” ersättas med följande:
|
|
Namn |
Identifieringsuppgifter |
Skäl för uppförande på förteckningen |
|
”1. |
Godefroid BIZIMANA |
Kön: man Födelsedatum: 23.4.1968 Födelseort: Nyagaseke, Mabayi, Cibitoke Burundisk nationalitet. Passnummer: DP0001520 |
Chargé de missions de la Présidence och tidigare biträdande generaldirektör vid den nationella polisen. Ansvarig för att ha undergrävt demokratin genom att fatta operativa beslut som lett till oproportionerlig våldsanvändning och brutal repression mot de fredliga demonstrationer som inleddes den 26 april 2015 efter det att president Nkurunziza meddelat att han skulle ställa upp i presidentvalet.” |
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/150 |
RÅDETS BESLUT (Gusp) 2019/1789
av den 24 oktober 2019
om ändring av beslut 2010/573/Gusp om restriktiva åtgärder mot ledarna i regionen Transnistrien i Republiken Moldavien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 27 september 2010 antog rådet beslut 2010/573/Gusp (1) om restriktiva åtgärder mot ledarna i regionen Transnistrien i Republiken Moldavien. |
|
(2) |
En bestämmelse bör läggas till i beslut 2010/573/Gusp där det anges att rådet och den höga representanten får behandla personuppgifter för att fullgöra sina uppgifter enligt det beslutet. |
|
(3) |
Till följd av en översyn av beslut 2010/573/Gusp bör de restriktiva åtgärderna mot ledarna i regionen Transnistrien i Republiken Moldavien förlängas till och med den 31 oktober 2020. Rådet kommer att se över situationen när det gäller de restriktiva åtgärderna efter sex månader. |
|
(4) |
Beslut 2010/573/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/573/Gusp ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande artikel ska införas: ” Artikel 2a 1. Rådet och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten) får behandla personuppgifter för att fullgöra sina arbetsuppgifter enligt detta beslut, särskilt
2. Rådet och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av fysiska personer som är uppförda på förteckningen beträffande fällande domar i brottmål för sådana personer eller beträffande säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilagan. 3. Vid tillämpningen av detta beslut ska rådet och den höga representanten vara personuppgiftsansvariga i den mening som avses i artikel 3.8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (*1), för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter i enlighet med förordning (EU) 2018/1725. (*1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).” " |
|
2. |
Artikel 4.2 ska ersättas med följande: ”2. Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 oktober 2020. Det ska ses över fortlöpande. Det ska vid behov förlängas eller ändras, om rådet bedömer att målen för beslutet inte har uppfyllts.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 24 oktober 2019.
På rådets vägnar
A.-K. PEKONEN
Ordförande
(1) Rådets beslut 2010/573/Gusp av den 27 september 2010 om restriktiva åtgärder mot ledarna i regionen Transnistrien i Republiken Moldavien (EUT L 253, 28.9.2010, s. 54).
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/152 |
RÅDETS BESLUT (Gusp) 2019/1790
av den 24 oktober 2019
om ändring av beslut 2010/638/Gusp om restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 25 oktober 2010 antog rådet beslut 2010/638/Gusp (1) om restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea. |
|
(2) |
Till följd av en översyn av beslut 2010/638/Gusp bör de restriktiva åtgärderna förlängas till och med den 27 oktober 2020. |
|
(3) |
En bestämmelse bör läggas till i beslut 2010/638/Gusp där det anges att rådet och den höga representanten får behandla personuppgifter för att fullgöra sina uppgifter enligt det beslutet. |
|
(4) |
Beslut 2010/638/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/638/Gusp ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande artikel ska införas: ” Artikel 5a 1. Rådet och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten) får behandla personuppgifter för att fullgöra sina arbetsuppgifter enligt detta beslut, särskilt
2. Rådet och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av fysiska personer som är uppförda på förteckningen beträffande fällande domar i brottmål för sådana personer eller beträffande säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilagan. 3. Vid tillämpningen av detta beslut ska rådet och den höga representanten vara personuppgiftsansvariga i den mening som avses i artikel 3.8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (2), för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter i enlighet med förordning (EU) 2018/1725. (2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).” " |
|
2. |
Artikel 8.2 ska ersättas med följande: ”2. Detta beslut ska tillämpas till och med den 27 oktober 2020. Det ska ses över fortlöpande. Det ska vid behov förlängas eller ändras, om rådet bedömer att målen för beslutet inte har uppfyllts.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 24 oktober 2019.
På rådets vägnar
A.-K. PEKONEN
Ordförande
(1) Rådets beslut 2010/638/Gusp av den 25 oktober 2010 om restriktiva åtgärder mot Republiken Guinea (EUT L 280, 26.10.2010, s. 10).
ARBETSORDNINGAR OCH RÄTTEGÅNGSREGLER
|
25.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 272/154 |
BESLUT AV EUROPEISKA MYNDIGHETEN FÖR LIVSMEDELSSÄKERHET
av den 19 juni 2019
om interna regler gällande begränsningar av vissa av de rättigheter som registrerade har i samband med behandling av personuppgifter inom ramen för Efsas funktion
STYRELSEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (1), särskilt artikel 25 i denna,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (2), särskilt artiklarna 25, 26 och 48,
med beaktande av arbetsordningen för Efsas styrelse (3) och särskilt artikel 8 i denna,
med beaktande av yttrandet från Europeiska datatillsynsmannen (EDPS) av den 14 maj 2019 och Europeiska datatillsynsmannens riktlinjer för den nya förordningens artikel 25 och interna regler,
efter att ha hört personalkommittén och
av följande skäl:
|
(1) |
Efsa utför sitt uppdrag i enlighet med sin inrättandeförordning (EG) nr 178/2002. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 25.1 i förordning (EU) 2018/1725 bör begränsningar i tillämpningen av artiklarna 14–22, 35 och 36, samt artikel 4 i samma förordning i den mån bestämmelserna motsvarar de rättigheter och skyldigheter som fastställs i artiklarna 14–22, grunda sig på interna regler som ska antas av Efsa, såvida dessa inte grundar sig på rättsakter som antagits på grundval av fördragen. |
|
(3) |
Dessa interna regler, inbegripet bestämmelserna om bedömningen av om en begränsning är nödvändig och proportionell, ska inte gälla när en rättsakt som antagits på grundval av fördragen innefattar en begränsning av registrerades rättigheter. |
|
(4) |
När Efsa fullgör sina skyldigheter med avseende på registrerades rättigheter enligt förordning (EU) 2018/1725 ska myndigheten undersöka om några av de undantag som anges i den förordningen är tillämpliga. |
|
(5) |
Inom ramen för sin verksamhet får Efsa genomföra administrativa utredningar och disciplinära förfaranden, vidta förberedande åtgärder i samband med eventuella oegentligheter som anmälts till Olaf, handlägga visselblåsarärenden, genomföra (formella och informella) förfaranden mot trakasserier, handlägga interna och externa klagomål, genomföra internrevisioner, låta dataskyddsombudet genomföra utredningar i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725 samt genomföra interna utredningar om it-säkerhet. Efsa behandlar flera kategorier av personuppgifter, både objektiva uppgifter (som personidentifierande uppgifter, kontaktuppgifter, yrkesuppgifter, administrativa uppgifter, uppgifter från särskilda källor, elektronisk kommunikation och trafikuppgifter) och/eller subjektiva uppgifter (som rör ärendet, till exempel resonemang, uppgifter om beteende, bedömningar, uppgifter om prestationer och uppförande samt uppgifter som rör eller lagts fram i samband med föremålet för förfarandet eller verksamheten). |
|
(6) |
Efsa, företrädd av sin verkställande direktör, fungerar som personuppgiftsansvarig, oberoende av om denna uppgift vidaredelegeras inom Efsa för att återspegla ett operativt ansvar för en viss specifik behandling av personuppgifter. |
|
(7) |
Personuppgifterna lagras på ett säkert sätt i en elektronisk miljö eller i pappersform, vilket förhindrar olaglig åtkomst eller överföring av uppgifter till personer som inte har behov av att ta del av dem. De behandlade personuppgifterna lagras inte längre än vad som är nödvändigt och lämpligt för det syfte som uppgifterna behandlas för under den tidsperiod som anges i Efsas dataskyddsmeddelanden, meddelanden om skydd av personuppgifter eller register. |
|
(8) |
Dessa interna regler ska gälla för all behandling som Efsa utför inom ramen för administrativa utredningar, disciplinära förfaranden, förberedande åtgärder i samband med eventuella oegentligheter som anmälts till Olaf, förfaranden i visselblåsarärenden, (formella och informella) förfaranden för att hantera trakasserier, handläggning av interna och externa klagomål, internrevisioner, dataskyddsombudets utredningar i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725 samt utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel av CERT-EU). |
|
(9) |
Dessa interna regler ska gälla för uppgiftsbehandling som utförs innan ovannämnda förfaranden inleds, under dessa förfaranden och under kontrollen av hur resultaten från dessa förfaranden följs upp. Detta bör även omfatta stöd och samarbete som Efsa bistår nationella myndigheter och internationella organisationer med vid sidan av sina administrativa utredningar. |
|
(10) |
När dessa interna regler tillämpas måste Efsa motivera varför begränsningarna är absolut nödvändiga och proportionella i ett demokratiskt samhälle och respektera andemeningen i de grundläggande fri- och rättigheterna. |
|
(11) |
Vid de ovannämnda förfarandena måste Efsa i största möjliga mån respektera de registrerades grundläggande rättigheter, särskilt de rättigheter som gäller rätten att få ta del av information, rätten till tillgång, rättelse eller radering av personuppgifter, rätten till begränsning av behandlingen, rätten att bli underrättad om personuppgiftsincidenter och rätten till konfidentiell behandling av kommunikation i enlighet med förordning (EU) 2018/1725. |
|
(12) |
Efsa kan dock tvingas begränsa informationen till de registrerade och andra rättigheter som de registrerade har, särskilt för att skydda sina egna utredningar, andra offentliga myndigheters utredningar och förfaranden samt andra individers rättigheter som har anknytning till utredningarna eller andra förfaranden. |
|
(13) |
Efsa får alltså begränsa informationen i syfte att skydda utredningar och andra registrerades grundläggande fri- och rättigheter. |
|
14) |
Efsa bör regelbundet kontrollera att förhållandena som motiverar en begränsning fortfarande är tillämpliga och upphäva begränsningen om de inte längre är det. |
|
15) |
Den personuppgiftsansvariga ska underrätta dataskyddsombudet vid uppskjutande och under översynerna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1. Detta beslut innehåller regler om de villkor som måste vara uppfyllda för att Efsa inom ramen för de förfaranden som anges i punkt 2 ska få begränsa rättigheterna som avses i artiklarna 14–21, 35 och 36, samt artikel 4 i förordning (EU) 2018/1725, i enlighet med artikel 25 i den förordningen.
2. Inom ramen för Efsas administrativa verksamhet är detta beslut tillämpligt på Efsas behandling av personuppgifter för följande ändamål: administrativa utredningar, disciplinära förfaranden, förberedande åtgärder vid all av eventuella oegentligheter som anmälts till Olaf, hantering av visselblåsarärenden, (formella och informella) förfaranden för att hantera trakasserier, handläggning av interna och externa klagomål, internrevisioner, utredningar som dataskyddsombudet genomför i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725 samt utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel av CERT-EU).
3. Kategorierna av uppgifter som omfattas är objektiva uppgifter (som personidentifierande uppgifter, kontaktuppgifter, yrkesuppgifter, administrativa uppgifter, uppgifter från särskilda källor, elektronisk kommunikation och trafikuppgifter) och/eller subjektiva uppgifter (som rör ärendet, till exempel resonemang, uppgifter om beteende, bedömningar, uppgifter om prestationer och uppförande samt uppgifter som rör eller lagts fram i samband med föremålet för förfarandet eller verksamheten).
4. När Efsa fullgör sina skyldigheter med avseende på registrerades rättigheter enligt förordning (EU) 2018/1725 ska Efsa undersöka om några av de undantag som anges i den förordningen är tillämpliga.
5. Enligt villkoren som beskrivs i detta beslut kan begränsningarna gälla följande rättigheter: de registrerades rätt att få ta del av information, rätten till tillgång, rättelse eller radering av personuppgifter, rätten till begränsning av behandlingen, rätten att bli underrättad om personuppgiftsincidenter och rätten till konfidentiell behandling av elektronisk kommunikation.
Artikel 2
Specificering av personuppgiftsansvarig och skyddsåtgärder
1. Följande skyddsåtgärder har vidtagits för att undvika personuppgiftsincidenter, dataläckor och obehörigt utlämnande:
|
a) |
Pappersdokument ska förvaras i säkerhetsskåp som endast behörig personal har tillgång till. |
|
b) |
Alla elektroniska uppgifter ska förvaras i ett säkert it-program i enlighet med Efsas säkerhetsnormer och i särskilda elektroniska mappar som endast behörig personal har tillgång till. Olika nivåer för tillgång ska beviljas individuellt beroende på användare. |
|
c) |
Databaserna ska vara lösenordsskyddade i ett system med gemensam inloggning och automatiskt kopplade till användarens användarnamn och lösenord samt stödjas av ett säkert system för hantering av tillgång till information. Elektroniska register ska förvaras på ett säkert sätt som garanterar sekretess och efterlevnaden av regler och principer för uppgiftsskydd. |
|
d) |
Alla som har tillgång till uppgifterna är bundna av tystnadsplikt. |
2. Efsa, företrädd av sin verkställande direktör, fungerar som personuppgiftsansvarig vid behandlingen och får vidaredelegera denna uppgift. Registrerade ska underrättas om vem som delegerats personuppgiftsansvaret genom dataskyddsmeddelanden eller dokumentation som publiceras på Efsas webbplats, intranät och/eller i Business Services Catalogue.
3. Personuppgifterna som avses i artikel 1.3 får inte lagras längre än vad som är nödvändigt och rimligt för de ändamål som uppgifterna behandlas för. De får dock aldrig lagras längre än den tid som anges i de dataskyddsmeddelanden, meddelanden om skydd av personuppgifter eller dokumentation som avses i artikel 5.1.
4. Om Efsa överväger att tillämpa en begränsning ska risken för den registrerades fri- och rättigheter vägas särskilt mot risken för andra registrerades fri- och rättigheter samt mot risken att verkningarna av Efsas utredningar eller förfaranden upphävs, till exempel genom att bevis förstörs. Riskerna för den registrerades fri- och rättigheter omfattar i första hand, men är inte begränsade till, risker som rör anseende, rätten till försvar och rätten att höras.
Artikel 3
Begränsningar
1. Efsa ska enbart tillämpa begränsningar i syfte att säkerställa
|
a) |
förebyggande, förhindrande, utredning, avslöjande och lagföring av brott eller verkställande av straffrättsliga sanktioner, inbegripet skydd mot samt förebyggande och förhindrande av hot mot den allmänna säkerheten, |
|
b) |
andra viktiga mål av allmänt intresse för unionen eller en medlemsstat, i synnerhet målen för unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik eller ett viktigt ekonomiskt eller finansiellt intresse för unionen eller en medlemsstat, däribland penning-, budget- eller skattefrågor, folkhälsa och social trygghet, |
|
c) |
den inre säkerheten i unionsinstitutioner och unionsorgan, inbegripet deras elektroniska kommunikationsnät, |
|
d) |
förebyggande, förhindrande, utredning, avslöjande och lagföring av överträdelser av etiska regler som gäller för lagreglerade yrken, |
|
e) |
en tillsyns-, inspektions- eller regleringsfunktion som, även i enstaka fall, har samband med myndighetsutövning i fall som nämns i led a och led b, |
|
f) |
skydd av den registrerade eller andras fri- och rättigheter. |
2. Som en särskild tillämpning av de syften som beskrivs i punkt 1 ovan kan Efsa tillämpa begränsningar avseende personuppgifter som utbyts med kommissionens avdelningar eller unionens övriga institutioner, organ och byråer, behöriga myndigheter i medlemsstaterna eller tredjeländer, eller med internationella organisationer i följande fall:
|
a) |
Då utövandet av dessa rättigheter och skyldigheter skulle kunna begränsas av kommissionens avdelningar eller unionens övriga institutioner, organ och byråer på grundval av andra rättsakter som föreskrivs i artikel 25 i förordning (EU) 2018/1725 eller i enlighet med kapitel IX i den förordningen eller med grundläggande rättsakter för andra av unionens institutioner, organ och byråer. |
|
b) |
Då utövandet av dessa rättigheter och skyldigheter skulle kunna begränsas av medlemsstaternas behöriga myndigheter på grundval av rättsakter som avses i artikel 23 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 (4), eller enligt nationella bestämmelser som införlivar artiklarna 13.3, 15.3 eller 16.3 i Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/680 (5). |
|
c) |
Då utövandet av dessa rättigheter och skyldigheter skulle kunna äventyra Efsas samarbete med tredjeländer eller internationella organisationer vid utförandet av dess arbetsuppgifter. |
Innan begränsningar tillämpas i sådana fall som avses i led a och led b ovan ska Efsa samråda med kommissionens berörda avdelningar, unionens institutioner, organ och byråer eller medlemsstaternas behöriga myndigheter såvida det inte är uppenbart för Efsa att tillämpningen av en begränsning föreskrivs genom någon av de rättsakter som det hänvisas till i dessa led.
3. Alla begränsningar som tillämpas ska vara nödvändiga och proportionella med hänsyn till riskerna för de registrerades fri- och rättigheter och förenliga med andemeningen i de grundläggande fri- och rättigheterna i ett demokratiskt samhälle.
4. Om Efsa överväger att tillämpa en begränsning ska en bedömning av nödvändigheten och proportionaliteten göras på grundval av dessa regler. Bedömningen ska dokumenteras i redovisningssyfte genom en intern bedömningsnotering i varje enskilt fall.
5. Begränsningarna ska hävas så snart omständigheterna som motiverar dem inte längre föreligger, särskilt då utövandet av den begränsade rättigheten inte längre kan anses upphäva verkan av en begränsning som införts eller inverkar menligt på andra registrerades fri- eller rättigheter. I sådant fall ska begränsningarna hävas så snart som möjligt och som regel inom fem arbetsdagar från det att de rättsliga eller faktiska omständigheterna ändrades.
Artikel 4
Omprövning av dataskyddsombudet
1. Efsa ska utan onödigt dröjsmål underrätta sitt dataskyddsombud när den personuppgiftsansvariga begränsar tillämpningen av de registrerades rättigheter eller utvidgar begränsningen med stöd i detta beslut. Den personuppgiftsansvariga ska ge dataskyddsombudet tillgång till den dokumentation som innehåller bedömningen av begränsningens nödvändighet och proportionalitet, och i dokumentationen ange det datum då dataskyddsombudet underrättades.
2. Dataskyddsombudet kan skriftligen begära att den personuppgiftsansvariga omprövar tillämpningen av begränsningarna. Den personuppgiftsansvariga ska skriftligen underrätta dataskyddsombudet om resultatet av omprövningen.
3. Den personuppgiftsansvariga ska även underrätta dataskyddsombudet när begränsningen har upphävts.
Artikel 5
Tillhandahållande av information till registrerade
1. I vederbörligen motiverade fall och enligt de villkor som anges i detta beslut, får den personuppgiftsansvariga begränsa rätten till information i samband med följande typer av uppgiftsbehandling:
|
a) |
Genomförande av administrativa utredningar och disciplinära förfaranden. |
|
b) |
Förberedande verksamhet i samband med eventuella oegentligheter som har anmälts till Olaf. |
|
c) |
Förfaranden i visselblåsarärenden. |
|
d) |
Förfaranden (formella och informella) för att hantera trakasserier. |
|
e) |
Handläggning av interna och externa klagomål. |
|
f) |
Internrevisioner. |
|
g) |
Utredningar som genomförs av dataskyddsombudet i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725. |
|
h) |
Utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel CERT-EU). |
Efsa ska informera de registrerade om att deras rättigheter kan komma att begränsas i dataskyddsmeddelandena, meddelandena om skydd av personuppgifter eller i den dokumentation som avses i artikel 31 i förordning (EU) 2018/1725 och som offentliggörs på Efsas webbplats och/eller intranät och innehåller information till registrerade om deras rättigheter inom ramen för ett visst förfarande. Informationen ska inbegripa vilka rättigheter som kan begränsas, skälen till detta och hur länge.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 3 ska Efsa där så är proportionellt informera alla registrerade som anses vara berörda i den specifika behandlingen om deras rättigheter vad gäller aktuella eller framtida begränsningar. Informationen ska ges utan onödigt dröjsmål, skriftligen och individuellt.
3. Om Efsa helt eller delvis begränsar tillhandahållandet av information till registrerade som avses i punkt 2 ska myndigheten notera skälen till begränsningen och den rättsliga grunden i enlighet med artikel 3 i detta beslut, däribland en bedömning av begränsningens nödvändighet och proportionalitet.
Dokumentationen och, i tillämpliga fall, handlingarna som innehåller de bakomliggande faktiska och rättsliga omständigheterna ska registreras. Denna information ska på begäran ställas till Europeiska datatillsynsmannens förfogande.
4. Den begränsning som avses i punkt 3 ska fortsätta vara tillämplig så länge som skälen som motiverar den föreligger. Begränsningen ska upphävas så snart som möjligt och som regel inom fem arbetsdagar från det att de rättsliga eller faktiska omständigheterna ändrats.
Om skälen till begränsningen inte längre föreligger ska Efsa informera den registrerade om de huvudsakliga skäl som ligger till grund för tillämpningen av en begränsning. Samtidigt ska Efsa informera den registrerade om rätten att när som helst lämna in ett klagomål till Europeiska datatillsynsmannen eller begära rättslig prövning vid Europeiska unionens domstol.
Efsa ska ompröva tillämpningen av begränsningen var sjätte månad från det att den antogs, och när undersökningen, utredningen eller förfarandet avslutas.
Artikel 6
Den registrerades rätt till tillgång
1. I vederbörligen motiverade fall och enligt de villkor som anges i detta beslut får den personuppgiftsansvariga begränsa rätten till tillgång vid följande typer av uppgiftsbehandling när så är nödvändigt och proportionellt:
|
a) |
Genomförande av administrativa utredningar och disciplinära förfaranden. |
|
b) |
Förberedande verksamhet i samband med eventuella oegentligheter som har anmälts till Olaf. |
|
c) |
Förfaranden i visselblåsarärenden. |
|
d) |
Förfaranden (formella och informella) för att hantera trakasserier. |
|
e) |
Handläggning av interna och externa klagomål. |
|
f) |
Internrevisioner. |
|
g) |
Utredningar som genomförs av dataskyddsombudet i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725. |
|
h) |
Utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel CERT-EU). |
Om registrerade, i enlighet med artikel 17 i förordning (EU) 2018/1725, begär tillgång till egna personuppgifter som behandlas i samband med ett eller flera specifika fall eller ärenden som inbegriper uppgiftsbehandling, ska Efsa begränsa sin bedömning av denna begäran till att endast avse dessa personuppgifter.
2. Om Efsa helt eller delvis begränsar rätten till tillgång, som avses i artikel 17 i förordning (EU) 2018/1725, ska följande åtgärder vidtas:
|
a) |
Efsa ska informera berörd registrerad, i sitt svar på dennes begäran, om den begränsning som tillämpas och de huvudsakliga skälen till begränsningen, samt om möjligheten att inge klagomål till Europeiska datatillsynsmannen eller att begära rättslig prövning vid Europeiska unionens domstol. |
|
b) |
Efsa ska genom en intern bedömningsanteckning dokumentera skälen till begränsningen, däribland en bedömning av begränsningens nödvändighet och proportionalitet samt dess varaktighet. |
Tillhandahållandet av information som avses i led a får skjutas upp, utelämnas eller nekas om det skulle upphäva verkan av en begränsning som införts i enlighet med artikel 25.8 i förordning (EU) 2018/1725.
Efsa ska ompröva tillämpningen av begränsningen var sjätte månad från det att den antogs, och när utredningen i fråga avslutas.
3. Dokumentationen och, i tillämpliga fall, handlingarna som innehåller de bakomliggande faktiska och rättsliga omständigheterna ska registreras. De ska på begäran ställas till Europeiska datatillsynsmannens förfogande.
Artikel 7
Rätt till rättelse, radering och begränsning av behandling
1. I vederbörligen motiverade fall och enligt villkoren i detta beslut får den personuppgiftsansvariga begränsa rätten till rättelse, radering och begränsning av behandling vid följande typer av uppgiftsbehandling när så är nödvändigt och proportionellt:
|
a) |
Genomförande av administrativa utredningar och disciplinära förfaranden. |
|
b) |
Förberedande verksamhet i samband med eventuella oegentligheter som har anmälts till Olaf. |
|
c) |
Förfaranden i visselblåsarärenden. |
|
d) |
Förfaranden (formella och informella) för att hantera trakasserier. |
|
e) |
Handläggning av interna och externa klagomål. |
|
f) |
Internrevisioner. |
|
g) |
Utredningar som genomförs av dataskyddsombudet i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725. |
|
h) |
Utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel CERT-EU). |
2. Om Efsa helt eller delvis begränsar den rätt till rättelse, radering eller begränsning av behandling som avses i artiklarna 18, 19.1 och 20.1 i förordning (EU) 2018/1725, ska Efsa vidta de åtgärder som anges i artikel 6.2 i detta beslut och registrera dokumentationen i enlighet med artikel 6.3 i beslutet.
Artikel 8
Information till den registrerade om en personuppgiftsincident och konfidentiell behandling av elektronisk kommunikation
1. I vederbörligen motiverade fall och enligt villkoren i detta beslut får den personuppgiftsansvariga begränsa rätten till information om en personuppgiftsincident vid följande typer av uppgiftsbehandling när så är nödvändigt och proportionellt:
|
a) |
Genomförande av administrativa utredningar och disciplinära förfaranden. |
|
b) |
Förberedande verksamhet i samband med eventuella oegentligheter som har anmälts till Olaf. |
|
c) |
Förfaranden i visselblåsarärenden. |
|
d) |
Förfaranden (formella och informella) för att hantera trakasserier. |
|
e) |
Handläggning av interna och externa klagomål. |
|
f) |
Internrevisioner. |
|
g) |
Utredningar som genomförs av dataskyddsombudet i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2018/1725. |
|
h) |
Utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel CERT-EU). |
2. I vederbörligen motiverade fall och enligt villkoren i detta beslut får den personuppgiftsansvariga begränsa rätten till konfidentiell behandling av elektronisk kommunikation vid följande typer av uppgiftsbehandling när så är nödvändigt och proportionellt:
|
a) |
Genomförande av administrativa utredningar och disciplinära förfaranden. |
|
b) |
Förberedande verksamhet i samband med eventuella oegentligheter som har anmälts till Olaf. |
|
c) |
Förfaranden i visselblåsarärenden. |
|
d) |
Formella förfaranden för att hantera trakasserier. |
|
e) |
Handläggning av interna och externa klagomål. |
|
f) |
Utredningar om it-säkerhet som hanteras internt eller med extern hjälp (till exempel CERT-EU). |
3. Om Efsa begränsar informationen till den registrerade om en personuppgiftsincident eller konfidentialiteten vid elektronisk kommunikation som avses i artiklarna 35 och 36 i förordning (EU) 2018/1725, ska Efsa dokumentera och registrera skälen till begränsningen i överensstämmelse med artikel 5.3 i detta beslut. Artikel 5.4 i detta beslut ska tillämpas.
Artikel 9
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Parma den 19 juni 2019.
För Efsas styrelse
Jaana HUSU-KALLIO
Styrelsens ordförande
(1) EUT L 295, 21.11.2018, s. 39.
(3) mb 27 06 13 – omarbetad arbetsordning för styrelsen – ANTAGEN.
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
(5) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/680 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behöriga myndigheters behandling av personuppgifter för att förebygga, förhindra, utreda, avslöja eller lagföra brott eller verkställa straffrättsliga påföljder, och det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av rådets rambeslut 2008/977/RIF (EUT L 119, 4.5.2016, s. 89).