ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 175

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

62 årgången
28 juni 2019


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/1096 av den 25 juni 2019 om undertecknande på unionens vägnar av avtalet om investeringsskydd mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Socialistiska republiken Vietnam, å andra sidan

1

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2019/1097 av den 26 juni 2019 om ändring av förordning (EU) 2019/124 vad gäller vissa fiskemöjligheter

3

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1098 av den 26 juni 2019 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

11

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1099 av den 27 juni 2019 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

14

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1100 av den 27 juni 2019 om att inte förnya godkännandet av det verksamma ämnet desmedifam i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ( 1 )

17

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1101 av den 27 juni 2019 om förnyelse av godkännandet av det verksamma ämnet tolklofosmetyl i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ( 1 )

20

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2019/1102 av den 27 juni 2019 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003 om gödselmedel för att anpassa bilagorna I och IV ( 1 )

25

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1103 av den 27 juni 2019 om ändring av rådets förordning (EG) nr 1210/2003 om vissa specifika begränsningar av de ekonomiska och finansiella förbindelserna med Irak

31

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/1104 av den 25 juni 2019 om ändring av beslut (EU) 2015/116 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020

33

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/1105 av den 25 juni 2019 om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Republiken Italien

35

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/1106 av den 25 juni 2019 om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Republiken Italien

36

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/1107 av den 25 juni 2019 om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Konungariket Spanien

37

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2019/1108 av den 27 juni 2019 om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina

38

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/1109 av den 27 juni 2019 om avslutande av förfarandet beträffande import av svetsade rör och ihåliga profiler med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt, av annat järn än gjutjärn eller av annat stål än rostfritt stål, med ursprung i Republiken Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet

39

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/1110 av den 27 juni 2019 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2019) 4976]  ( 1 )

52

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1096

av den 25 juni 2019

om undertecknande på unionens vägnar av avtalet om investeringsskydd mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Socialistiska republiken Vietnam, å andra sidan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 23 april 2007 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar om ett frihandelsavtal med medlemsstaterna i Sydostasiatiska nationers förbund (Asean). Bemyndigandet föreskrev en möjlighet att inleda bilaterala förhandlingar.

(2)

Den 22 december 2009 bemyndigade rådet kommissionen att inleda bilaterala förhandlingar om frihandelsavtal med enskilda medlemsstater i Asean. I juni 2012 inledde kommissionen bilaterala förhandlingar om ett frihandelsavtal med Vietnam i enlighet med de befintliga förhandlingsdirektiven.

(3)

Den 15 oktober 2013 bemyndigade rådet kommissionen att utvidga de pågående bilaterala förhandlingarna med Aseanländer till att även omfatta investeringsskydd.

(4)

Förhandlingarna om ett avtal om investeringsskydd mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Socialistiska republiken Vietnam, å andra sidan (nedan kallat avtalet) har slutförts.

(5)

Avtalet bör undertecknas på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet på unionens vägnar av avtalet om investeringsskydd mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Socialistiska republiken Vietnam, å andra sidan (nedan kallat avtalet), bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås (1).

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 25 juni 2019.

På rådets vägnar

A. ANTON

Ordförande


(1)  Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.


FÖRORDNINGAR

28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/3


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2019/1097

av den 26 juni 2019

om ändring av förordning (EU) 2019/124 vad gäller vissa fiskemöjligheter

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EU) 2019/124 (1) fastställer för år 2019 fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten.

(2)

Den fleråriga förvaltningsplanen för västliga vatten (2) som trädde i kraft den 26 mars 2019 upphävde återhämtningsplanen för sydkummel och havskräfta (3). Begränsningarna av fiskeansträngningen i bilaga IIA till rådets förordning (EU) 2019/124 fastställdes i enlighet med denna återhämtningsplan. Eftersom de berörda bestånden kommer att förvaltas i enlighet med den fleråriga förvaltningsplanen för västliga vatten genom fångstbegränsningar som fastställs för att uppnå mål för fiskeridödligheten inom intervallen för den maximala hållbara avkastningen (FMSY) behöver fortsättningsvis inga begränsningar av fiskeansträngningen fastställas för fiskeflottor som fiskar efter dessa bestånd. Bilaga IIA till rådets förordning (EU) 2019/124 bör därför upphävas.

(3)

Internationella havsforskningsrådet (Ices) utfärdade vetenskapliga utlåtanden som innebär att inga fångster får tas av vitling (Merlangius merlangus) i Ices-sektion 7a (Irländska sjön). Den totala tillåtna fångstmängden (TAC) för bifångsterna för det beståndet under 2019 har fastställts i syfte att nå en god balans mellan dels ett fortsatt fiske med tanke på de potentiellt allvarliga socioekonomiska konsekvenserna, dels behovet av ett gott biologiskt tillstånd för bestånden, med beaktande av svårigheten att fiska samtliga bestånd i ett blandfiske på nivåer som säkerställer FMSY samtidigt för alla arter. Den aktualiserade vetenskapliga analysen från Ices om tillståndet för vitling i Ices-sektion 7a samt oundvikliga bifångster i andra fisken föreskrev status quo där motsvarande fångster beräknades till 1 385 ton. Med tanke på denna vetenskapliga analys bör TAC ändras till en mängd som minskar risken för en förtida stängning av fisket och samtidigt gör det möjligt för lekbeståndets biomassa att fortsätta återhämta sig. Genom nivån på TAC bör man även se till att dödligheten för beståndet inte ökar och att TAC ger incitament till att förbättra selektivitet och fångstundvikande.

(4)

I december 2018 enades de berörda medlemsstaterna om att samarbeta inom ramen för gruppen av medlemsstater för de nordvästliga vattnen och i nära samverkan med den rådgivande nämnden för nordvästliga vatten i syfte att utarbeta en flerårig plan för att minska bifångsterna. Planen bör säkerställa att bifångster av de fem berörda bestånden, däribland vitling i Irländska sjön för vilken Ices utfärdat ett utlåtande om nollfångst under 2019, ska minskas genom åtgärder för selektivitet eller fångstundvikande. Kommissionen har meddelat sin avsikt att lägga fram denna plan vid plenarmötet i vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF) i juli 2019 för en bedömning av effektiviteten. Om STECF:s bedömning visar att planen för att minska bifångsterna inte kommer att få den önskade effekten att minska fiskeridödligheten för bifångster har kommissionen meddelat sin avsikt att överväga andra åtgärder för att minska fiskeridödligheten för de berörda bestånden.

(5)

Enligt Ices utlåtande av den 28 mars 2019 bör fångsterna av havskräfta (Nephrops norvegicus) i funktionell enhet 31 i Ices-sektion 8c inte överstiga 0,7 ton för perioden 1 januari 2019–31 december 2019. Fiskemöjligheterna för havskräfta i funktionell enhet 31 i Ices-sektion 8c bör fastställas i enlighet med detta.

(6)

Den 28 mars 2019 utfärdade Ices ett utlåtande för nordhavsräka (Pandalus borealis) i Ices-sektionerna 3a och 4a öst (Skagerrak och Kattegatt, och norra Nordsjön i Norska rännan). På grundval av det utlåtandet och efter samråd med Norge, är det lämpligt att fastställa unionens kvot för nordhavsräka i Ices-sektion 3a till 2 304 ton i linje med FMSY.

(7)

Den 22 februari 2019 utfärdade Ices ett aktualiserat utlåtande för fångsterna av gråsej (Pollachius virens) i Nordsjön. På grundval av det utlåtandet och efter samråd med Norge, bör TAC för gråsej ändras i enlighet med detta och i linje med FMSY.

(8)

Enligt Ices utlåtande av den 12 april 2019 bör fångsterna av skarpsill (Sprattus sprattus) i sektion 3a (Skagerrak och Kattegatt) och delområde 4 (Nordsjön) inte överstiga 138 726 ton för perioden 1 juli 2019–30 juni 2020. TAC för skarpsill i 3a fastställdes till 26 624 ton. Fiskemöjligheterna för skarpsill i unionens vatten i Ices-sektion 2a och delområde 4 bör fastställas med beaktande av den TAC som redan fastställts för Ices-sektion 3a och i linje med FMSY. För att garantera ett fullt utnyttjande av fiskemöjligheterna är det lämpligt att införa flexibilitet mellan områden för skarpsill från Ices-sektion 3a till Ices-delområdena 2a och 4.

(9)

TAC för ansjovis (Engraulis encrasicolus) i Ices-delområdena 9 och 10 och i unionens vatten enligt Fiskerikommittén för östra Centralatlanten (Cecaf) 34.1.1 har fastställts till noll för perioden 1 juli 2019–30 juni 2020 i avvaktan på de vetenskapliga utlåtandena för den perioden. Ices kommer att utfärda sina utlåtanden för detta bestånd först i slutet av juni 2019, medan fisket fortsätter under sommarperioden. För att säkerställa att fiskeverksamheten får fortsätta tills TAC har fastställts på grundval av de senaste vetenskapliga utlåtandena, bör en preliminär TAC på 4 902 ton fastställas på grundval av fångsterna under det tredje kvartalet 2018. TAC skulle ändras i framtiden, i enlighet med Ices vetenskapliga utlåtanden.

(10)

Den 13 mars 2019 antog kommissionen på grundval av en gemensam rekommendation från gruppen av Nordsjömedlemsstater delegerad förordning (EU) 2019/906 (4). I den förordningen fastställs ändringar av de undantag av mindre betydelse från landningsskyldigheten som föreskrivs i artikel 15.5 c i förordning (EU) nr 1380/2013 (5) för vitling och torsk (Gadus morhua), eftersom större mängder av oönskade fångster av dessa arter kommer att omfattas av landningsskyldigheten och inte längre undantas från den skyldigheten. De relevanta totala tillåtna fångstmängderna bör därför ändras så att de återspeglar dessa ändringar, och de bör fortsätta att fastställas i linje med FMSY. I enlighet med artikel 5 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 (6) ska medlemsstaterna säkerställa en effektiv kontroll av landningsskyldigheten och på så sätt förhindra att fisketrycket på de berörda bestånden ökar.

(11)

Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat) antog vid sitt 21:a särskilda möte 2018 rekommendation 18–02 om att inrätta en flerårig förvaltningsplan för blåfenad tonfisk i östra Atlanten och i Medelhavet. Förvaltningsplanen följer rådet från ständiga kommittén för forskning och statistik att inrätta en flerårig förvaltningsplan för beståndet år 2018, eftersom beståndets nuvarande tillstånd inte längre kräver de nödåtgärder som infördes inom ramen för återhämtningsplanen för blåfenad tonfisk (rekommendation 17–17 som ändrade rekommendation 14–04). I förvaltningsplanen beaktas särdragen hos de olika typerna av redskap och fiskemetoder. Därför bör bestämmelserna om begränsningar av fiskeansträngningen och maximal insättning i tonfiskodlingar ändras.

(12)

De fångstbegränsningar som fastställs i förordning (EU) 2019/124 är tillämpliga från och med den 1 januari 2019. De bestämmelser i den här förordningen som rör fångstbegränsningar bör därför också tillämpas från och med den dagen. En sådan retroaktiv tillämpning påverkar inte principerna om rättssäkerhet och skydd för berättigade förväntningar, eftersom fiskemöjligheterna i fråga ännu inte har uttömts.

(13)

Förordning (EU) 2019/124 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) 2019/124 ska ändras på följande sätt:

a)

I artikel 9 ska led a utgå.

b)

Bilaga IA ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

c)

Bilaga IIA ska utgå.

d)

Bilaga IV ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 juni 2019.

På rådets vägnar

G.L. GAVRILESCU

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EU) 2019/124 av den 30 januari 2019 om fastställande för år 2019 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 29, 31.1.2019, s. 1).

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/472 av den 19 mars 2019 om upprättande av en flerårig plan för bestånd som fiskas i västliga vatten och angränsande vatten och det fiske som nyttjar dessa bestånd, om ändring av förordningarna (EU) 2016/1139 och (EU) 2018/973 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 811/2004, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007 och (EG) nr 1300/2008 (EUT L 83, 25.3.2019, s. 1).

(3)  Rådets förordning (EG) nr 2166/2005 av den 20 december 2005 om fastställande av återhämtningsåtgärder för bestånden av sydkummel och havskräfta i Kantabriska sjön och väster om Iberiska halvön och om ändring av förordning (EG) nr 850/98 för bevarande av fiskeresurserna genom tekniska åtgärder för skydd av unga exemplar av marina organismer (EUT L 345, 28.12.2005, s. 5).

(4)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/906 av den 13 mars 2019 om ändring av delegerad förordning (EU) 2018/2035 med fastställande av närmare bestämmelser för genomförandet av landningsskyldigheten för vissa demersala fisken i Nordsjön för perioden 2019–2021 (EUT L 145, 4.6.2019, s. 4).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 av den 11 december 2013 om den gemensamma fiskeripolitiken, om ändring av rådets förordningar (EG) nr 1954/2003 och (EG) nr 1224/2009 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2371/2002 och (EG) nr 639/2004 och rådets beslut 2004/585/EG (EUT L 354, 28.12.2013, s. 22).

(6)  Rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs, om ändring av förordningarna (EG) nr 847/96, (EG) nr 2371/2002, (EG) nr 811/2004, (EG) nr 768/2005, (EG) nr 2115/2005, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007, (EG) nr 676/2007, (EG) nr 1098/2007, (EG) nr 1300/2008, (EG) nr 1342/2008 och upphävande av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1627/94 och (EG) nr 1966/2006 (EUT L 343, 22.12.2009, s. 1).


BILAGA

1.   

Bilaga IA till förordning (EU) 2019/124 ska ändras på följande sätt:

1.

Tabellen över fiskemöjligheter för ansjovis i Ices-delområdena 9 och 10 samt i unionens vatten i Cecaf 34.1.1 ska ersättas med följande:

Art:

Ansjovis

Engraulis encrasicolus

Zon:

9 och 10; unionens vatten i Cecaf 34.1.1

(ANE/9/3411)

Spanien

2 344  (1)

 

 

Portugal

2 558  (1)

 

 

Unionen

4 902  (1)

 

 

TAC

4 902  (1)

 

Försiktighets-TAC

2.

Tabellen över fiskemöjligheter för torsk i Ices-delområde 4 och unionens vatten i sektion 2a samt i den del av 3a som inte tillhör Skagerrak och Kattegatt ska ersättas med följande:

Art:

Torsk

Gadus morhua

Zon:

4; unionens vatten i 2a; den del av 3a som inte tillhör Skagerrak och Kattegatt

(COD/2A3AX4)

Belgien

870 (2)

 

 

Danmark

4 998  (2)

 

 

Tyskland

3 169  (2)

 

 

Frankrike

1 075  (2)

 

 

Nederländerna

2 824  (2)

 

 

Sverige

33 (2)

 

 

Förenade kungariket

11 464  (2)

 

 

Unionen

24 433  (2)

 

 

Norge

5 004  (3)

 

 

TAC

29 437

 

Analytisk TAC

Särskilt villkor:

Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna kvantiteter tas i följande zon:

 

Norska vatten i 4 (COD/*04N-)

Unionen

21 236 ”.

3.

Tabellen över fiskemöjligheter för vitling i Ices-delområde 4 och i unionens vatten i Ices-sektion 2a ska ersättas med följande:

Art:

Vitling

Merlangius merlangus

Zon:

4; unionens vatten i 2a

(WHG/2AC4.)

Belgien

320

 

 

Danmark

1 385

 

 

Tyskland

360

 

 

Frankrike

2 082

 

 

Nederländerna

801

 

 

Sverige

3

 

 

Förenade kungariket

10 012

 

 

Unionen

14 963

 

 

Norge

1 219  (4)

 

 

TAC

17 191

 

Analytisk TAC

Artikel 7.2 i denna förordning ska tillämpas.

Särskilt villkor:

Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna kvantiteter tas i följande zoner:

 

Norska vatten i 4 (WHG/*04N-)

Unionen

10 881 ”.

4.

Tabellen över fiskemöjligheter för vitling i Ices-sektion i 7a ska ersättas med följande:

Art:

Vitling

Merlangius merlangus

Zon:

7a

(WHG/07A.)

Belgien

3 (5)

 

 

Frankrike

43 (5)

 

 

Irland

717 (5)

 

 

Nederländerna

1 (5)

 

 

Förenade kungariket

482 (5)

 

 

Unionen

1 246  (5)

 

 

TAC

1 246  (5)

 

Analytisk TAC

Artikel 8 i denna förordning ska tillämpas.

5.

Tabellen över fiskemöjligheter för havskräfta i Ices-sektion 8c ska ersättas med följande:

Art:

Havskräfta

Nephrops norvegicus

Zon:

8c

(NEP/08C.)

Spanien

2,7 (6)

 

 

Frankrike

0,0 (6)

 

 

Unionen

2,7 (6)

 

 

TAC

2,7 (6)

 

Försiktighets-TAC

6.

Tabellen över fiskemöjligheter för nordhavsräka i Ices-sektion 3a ska ersättas med följande:

Art:

Nordhavsräka

Pandalus borealis

Zon:

3a

(PRA/03A.)

Danmark

1 497

 

 

Sverige

807

 

 

Unionen

2 304

 

 

TAC

4 314

 

Analytisk TAC”.

7.

Tabellen över fiskemöjligheter för gråsej i Ices-sektion 3a och Ices-delområde 4 samt i unionens vatten i sektion 2a ska ersättas med följande:

Art:

Gråsej

Pollachius virens

Zon:

3a och 4; unionens vatten i 2a

(POK/2C3A4)

Belgien

33

 

 

Danmark

3 865

 

 

Tyskland

9 759

 

 

Frankrike

22 967

 

 

Nederländerna

98

 

 

Sverige

531

 

 

Förenade kungariket

7 482

 

 

Unionen

44 735

 

 

Norge

48 879  (7)

 

 

TAC

93 614

 

Analytisk TAC

Artikel 7.2 i denna förordning ska tillämpas.

8.

Tabellen över fiskemöjligheter för gråsej i Ices-delområde 6 samt i unionens vatten och internationella vatten i 5b, 12 och 14 ska ersättas med följande:

Art:

Gråsej

Pollachius virens

Zon:

6; unionens vatten och internationella vatten i 5b, 12 och 14

(POK/56–14)

Tyskland

468

 

 

Frankrike

4 650

 

 

Irland

418

 

 

Förenade kungariket

3 237

 

 

Unionen

8 773

 

 

Norge

940 (8)

 

 

TAC

9 713

 

Analytisk TAC

Artikel 7.2 i denna förordning ska tillämpas.

9.

Tabellen över fiskemöjligheter för skarpsill och därtill hörande bifångster i unionens vatten i 3a ska ersättas med följande:

Art:

Skarpsill och därtill hörande bifångster

Sprattus sprattus

Zon:

3a

(SPR/03A.)

Danmark

17 840  (9)  (10)

 

 

Tyskland

137 (9)  (10)

 

 

Sverige

6 750  (9)  (10)

 

 

Unionen

24 627  (9)

 

 

TAC

26 624

 

Försiktighets-TAC

10.

Tabellen över fiskemöjligheter för skarpsill och därtill hörande bifångster i unionens vatten i 2a och 4 ska ersättas med följande:

Art:

Skarpsill och därtill hörande bifångster

Sprattus sprattus

Zon:

Unionens vatten i 2a och 4

(SPR/2AC4-C)

Belgien

1 154  (11)  (12)

 

 

Danmark

91 347  (11)  (12)

 

 

Tyskland

1 154  (11)  (12)

 

 

Frankrike

1 154  (11)  (12)

 

 

Nederländerna

1 154  (11)  (12)

 

 

Sverige

1 330  (11)  (12)  (13)

 

 

Förenade kungariket

3 809  (11)  (12)

 

 

Unionen

101 102  (11)  (12)

 

 

Norge

10 000  (11)

 

 

Färöarna

1 000  (11)  (14)

 

 

TAC

112 102  (11)

 

Analytisk TAC

2.   

Bilaga IV till förordning (EU) 2019/124 ska ändras på följande sätt:

1.

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”Högsta antal fiskefartyg per medlemsstat som kan få tillstånd att fiska efter, ombord behålla, omlasta, transportera eller landa blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet”.

2.

I punkt 4 ska tabell B utgå.

3.

I punkt 6 ska tabell B ersättas med följande:

Tabell B  (15)

Maximal insättning av vildfångad blåfenad tonfisk (i ton)

Spanien

6 300

Italien

3 764

Grekland

785

Cypern

2 195

Kroatien

2 947

Malta

8 786

Portugal

350


(1)  Kvoten får endast fiskas under perioden 1 juli 2019–30 september 2019.”.

(2)  Särskilt villkor: Varav upp till 5 % får fiskas i: 7d (COD/*07D).

(3)  Får tas i unionens vatten. Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.

(4)  Får tas i unionens vatten. Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.

(5)  Endast för bifångster av vitling i fisket efter andra arter. Inget riktat fiske efter vitling är tillåtet inom denna kvot.”.

(6)  Uteslutande för fångst från kontrollfiske för insamling av data om fångst per ansträngningsenhet (CPUE) med fartyg som har observatörer ombord.

 

2 ton i funktionell enhet 25 under fem resor per månad i augusti och september.

 

0,7 ton i funktionell enhet 31 under sju dagar i juli.”.

(7)  Får enbart tas i unionens vatten i 4 och i 3a (POK/*3A4-C). Fångster som tas inom denna kvot ska dras av från Norges andel av denna TAC.”.

(8)  Ska fiskas norr om 56°30′ N (POK/*5614N).”.

(9)  Upp till 5 % av kvoten får utgöras av bifångster av vitling och kolja (OTH/*03A.). Bifångster av vitling och kolja som räknas av från kvoten i enlighet med denna bestämmelse och bifångster av arter som räknas av från kvoten i enlighet med artikel 15.8 i förordning (EU) nr 1380/2012 får tillsammans inte överstiga 9 % av kvoten.

(10)  Överföringar från denna kvot får göras till unionens vatten i 2a och 4. Sådana överföringar ska dock anmälas i förväg till kommissionen.”.

(11)  Kvoten får endast fiskas under perioden 1 juli 2019–30 juni 2020.

(12)  Upp till 2 % av kvoten får utgöras av bifångster av vitling (OTH/ *2AC4C). Bifångster av vitling som räknas av från kvoten i enlighet med denna bestämmelse och bifångster av arter som räknas av från kvoten i enlighet med artikel 15.8 i förordning (EU) nr 1380/2013 får tillsammans inte överstiga 9 % av kvoten.

(13)  Inklusive tobisar.

(14)  Får omfatta upp till 4 % bifångst av sill.”.

(15)  Portugals totala odlingskapacitet om 500 ton (motsvarande en odlingskapacitet om 350 ton) täcks av unionens outnyttjade kapacitet enligt tabell A.”


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/11


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1098

av den 26 juni 2019

om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin.

(2)

Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung.

(3)

Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 juni 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).


BILAGA

”BILAGA I

KN-nummer

Varuslag

Representativt pris

(euro/100 kg)

Säkerhet som avses i artikel 3

(euro/100 kg)

Ursprung (1)

0207 12 90

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus (s.k. 65 %-kycklingar), frysta

126,8

0

AR

0207 14 10

Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, benfria, frysta

240,5

18

AR

206,5

28

BR

215,5

25

TH

1602 32 11

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus

296,6

0

BR


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/14


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1099

av den 27 juni 2019

om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1),

med beaktande av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (2), särskilt artikel 3, och

av följande skäl:

A.   TIDIGARE FÖRFARANDE

(1)

Den 13 maj 2013 införde rådet genom genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av bords- och köksartiklar (nedan kallade bordsartiklar) av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina).

(2)

Med hänsyn till det stora antalet kinesiska exporterande tillverkare gjorde kommissionen ett urval som skulle undersökas i enlighet med artikel 17 i förordning (EU) 2016/1036.

(3)

Rådet införde individuella tullsatser på import av bordsartiklar på mellan 13,1 % till 23,4 % för de företag som ingick i urvalet och en vägd genomsnittlig tullsats på 17,9 % för de samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet. Dessutom infördes en tullsats på 36,1 % på import av bordsartiklar från alla övriga kinesiska företag.

(4)

Förteckningen över samarbetsvilliga exporterande tillverkare i bilaga I till förordning (EU) nr 412/2013 ändrades genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 803/2014 (3) och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2207 (4).

(5)

Enligt artikel 3 i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 kan artikel 1.2 i den förordningen ändras genom att den nya exporterande tillverkaren beviljas den tullsats som tillämpas för de samarbetsvilliga företag som inte ingår i urvalet, nämligen den vägda genomsnittliga tullsatsen på 17,9 %, om en ny exporterande tillverkare av bordsartiklar i Kina lämnar tillräcklig bevisning till kommissionen.

B.   ANSÖKAN OM STATUS SOM NY EXPORTERANDE TILLVERKARE

(6)

I maj 2018 lämnade företaget Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd (nedan kallat sökanden) in en ansökan om att beviljas status som ny exporterande tillverkare (nedan kallad status som ny exporterande tillverkare) och hävdade att företaget uppfyllde alla tre kriterierna i artikel 3 i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013.

(7)

För att underbygga sitt påstående lämnade sökanden ett svar på frågeformuläret till kommissionen. Efter analysen av svaren på frågeformuläret begärde kommissionen ytterligare upplysningar och styrkande handlingar som sökanden lämnat in.

C.   ANALYS AV ANSÖKAN

(8)

När det gäller villkoret i artikel 3 a i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013, nämligen att sökanden inte exporterade den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden, tillhandahöll sökanden sin månatliga kundreskontra från 2011 till 2017. Av försäljningsuppgifterna framgick att sökanden började saluföra den berörda produkten först efter undersökningsperioden, i mars 2012. Bevisningen bekräftades av den internationella kundreskontran, som visade att sökanden började exportera den berörda produkten i mars 2012 till Förenta staterna och i juli 2012 till unionen (Frankrike).

(9)

Vid kontroll av fakturor och ytterligare försäljningshandlingar framkom inga bevis för att den berörda produkten exporterades till unionen före dessa datum och/eller under undersökningsperioden. Mot bakgrund av tillgänglig information och handlingar drog kommissionen därför slutsatsen att sökanden uppfyller kriterierna i artikel 3 a i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013.

(10)

När det gäller det villkor som anges i artikel 3 b i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013, konstaterade kommissionen att fram till 2013 hade den sökandes ägare andelar i två andra företag. Handlingar rörande de två närstående företagens etablering och affärsverksamhet, inklusive bokföring, försäljning och inköp, begärdes och undersöktes. Handlingarna rörande de två närstående företagens etablering och affärsverksamhet, inklusive försäljning och inköp av den berörda produkten, begärdes och undersöktes. På grundval av handlingarna fastställdes inga ytterligare kommersiella eller operativa kopplingar till de exportörer eller tillverkare från Kina som omfattas av antidumpningsåtgärderna. Ett av de närstående företagen beviljades i själva verket status som ny exporterande tillverkare under 2017 (5). Kommissionen drog därför slutsatsen att sökanden uppfyllde villkoren i artikel 3 b i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013.

(11)

När det gäller villkoret i artikel 3 c i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013, fastställde kommissionen på grundval av de styrkande handlingar som lämnats in, att den sökande faktiskt hade exporterat den berörda produkten till unionen efter undersökningsperioden. Sökanden lämnade in försäljningsavtal som undertecknats av en kund i Tyskland, tillsammans med ytterligare försäljningshandlingar rörande en transaktion i oktober 2017. Kommissionen drog därför slutsatsen att sökanden uppfyllde villkoren i artikel 3 c i genomförandeförordning (EU) nr 412/2013.

(12)

Unionsindustrin lämnade inga bevis eller uppgifter som tydde på att sökanden inte uppfyllde något av de tre kriterierna.

D.   SLUTSATS

(13)

Kommissionen drog slutsatsen att sökanden uppfyllde de tre kriterier som krävs för att betraktas som en ny exporterande tillverkare. Den beslutade därför att sökanden skulle beviljas status som ny exporterande tillverkare och att dess namn därför bör läggas till i förteckningen över samarbetsvilliga företag som inte ingick i urvalet som förtecknas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) nr 412/2013.

E.   OFFENTLIGGÖRANDE

(14)

Sökanden och unionsindustrin underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för bedömningen att bevilja den antidumpningstullsats som tillämpades på de samarbetsvilliga kinesiska exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet, till Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd.

(15)

Parterna gavs möjlighet att lämna synpunkter. Inga synpunkter inkom.

(16)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I bilaga I till genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 ska följande företag läggas till i förteckningen över samarbetsvilliga kinesiska exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet:

Företag

Taric-tilläggsnummer

Fujian Dehua Sanfeng Ceramics Co. Ltd

C485

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 131, 15.5.2013, s. 1.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 803/2014 av den 24 juli 2014 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 219, 25.7.2014, s. 33).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2207 av den 29 november 2017 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 314, 30.11.2017, s. 31).

(5)  EUT L 314, 30.11.2017, s. 31.


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/17


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1100

av den 27 juni 2019

om att inte förnya godkännandet av det verksamma ämnet desmedifam i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 20.1 och 78.2, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens direktiv 2004/58/EG (2) togs desmedifam upp som verksamt ämne i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (3).

(2)

Verksamma ämnen som har tagits upp i bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska anses vara godkända enligt förordning (EG) nr 1107/2009 och de förtecknas i del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (4).

(3)

Godkännandet av det verksamma ämnet desmedifam enligt del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 löper ut den 31 juli 2020.

(4)

En ansökan om förnyelse av godkännandet av desmedifam lämnades in i enlighet med artikel 1 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 (5) inom den tidsfrist som föreskrivs i den artikeln.

(5)

Sökanden lämnade in den kompletterande dokumentation som krävs i enlighet med artikel 6 i genomförandeförordning (EU) nr 844/2012. Den rapporterande medlemsstaten konstaterade att ansökan var fullständig.

(6)

Den rapporterande medlemsstaten sammanställde en förnyad bedömningsrapport i samråd med den medrapporterande medlemsstaten och överlämnade den till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) och kommissionen den 21 december 2016.

(7)

Myndigheten skickade den förnyade bedömningsrapporten till sökanden och medlemsstaterna för synpunkter, och vidarebefordrade därefter de mottagna synpunkterna till kommissionen. Myndigheten gjorde även den kompletterande sammanfattningen tillgänglig för allmänheten.

(8)

Den 10 januari 2018 meddelade myndigheten kommissionen sin slutsats (6) om huruvida desmedifam kan förväntas uppfylla kriterierna för godkännande i artikel 4 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(9)

Myndigheten identifierade särskilda problem. I synnerhet var det inte möjligt att utesluta konsumenters eller djurs exponering för resthalter innehållande fritt eller konjugerat anilin (klassificerat som mutagent i kategori 2 och cancerframkallande i kategori 2) och konsumenters exponering för resthalter innehållande 4-aminofenol (klassificerat som mutagent i kategori 2) via animaliska produkter. Myndigheten konstaterade också att det fanns en hög långsiktig risk för däggdjur för alla representativa användningsområden, utom för insektsätande däggdjur när användningsmönstret endast omfattar en applicering. En hög långsiktig risk för fåglar konstaterades för alla representativa användningsområden i sockerbetor och foderbetor när användningsmönstret omfattar två eller tre appliceringar.

(10)

Vidare konstaterade myndigheten att bedömningen av de hormonstörande egenskaperna inte kunde slutföras på grundval av de tillgängliga uppgifterna.

(11)

Kommissionen uppmanade sökanden att lämna synpunkter på myndighetens slutsats och, i enlighet med artikel 14.1 tredje stycket i genomförandeförordning (EU) nr 844/2012, på utkastet till rapport om förnyelse. Sökanden lämnade synpunkter som har granskats omsorgsfullt.

(12)

Trots de argument som sökanden lade fram kunde farhågorna rörande det verksamma ämnet inte avföras.

(13)

Det har följaktligen inte kunnat fastställas att kriterierna för godkännande i artikel 4 i förordning (EG) nr 1107/2009 är uppfyllda med avseende på ett eller flera representativa användningsområden för minst ett växtskyddsmedel. Därför bör godkännandet för det verksamma ämnet desmedifam inte förnyas i enlighet med artikel 20.1 b i den förordningen.

(14)

Genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(15)

Medlemsstaterna bör ges tillräckligt med tid för att återkalla godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller desmedifam.

(16)

Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 för växtskyddsmedel som innehåller desmedifam bör löpa ut senast den 1 juli 2020.

(17)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/707 (7) förlängdes godkännandeperioden för desmedifam till den 31 juli 2020 så att förnyelseförfarandet hinner slutföras innan godkännandet för ämnet löper ut. Eftersom ett beslut har fattats om att inte förnya godkännandet innan den förlängda godkännandeperioden löper ut bör den här förordningen tillämpas så snart som möjligt.

(18)

Den här förordningen hindrar inte att en ny ansökan om godkännande av desmedifam lämnas in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1107/2009.

(19)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Icke förnyat godkännande av det verksamma ämnet

Godkännandet av det verksamma ämnet desmedifam förnyas inte.

Artikel 2

Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

I del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska rad 86 om desmedifam utgå.

Artikel 3

Övergångsbestämmelser

Medlemsstaterna ska återkalla godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller desmedifam som verksamt ämne senast den 1 januari 2020.

Artikel 4

Anståndsperiod

Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska löpa ut senast den 1 juli 2020.

Artikel 5

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens direktiv 2004/58/EG av den 23 april 2004 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa alfa-cypermetrin, benalaxyl, bromoxynil, desmedifam, ioxynil och fenmedifam som verksamma ämnen (EUT L 120, 24.4.2004, s. 26).

(3)  Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 av den 18 september 2012 om fastställande av de bestämmelser som behövs för att genomföra förnyelseförfarandet för verksamma ämnen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EUT L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  Efsa (Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet), 2018. ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance desmedipham”, EFSA Journal, vol. 16(2018):1, artikelnr 5150. https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/5150

(7)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/707 av den 7 maj 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller förlängning av godkännandeperioderna för de verksamma ämnena alfacypermetrin, beflubutamid, benalaxyl, bentiavalikarb, bifenazat, boskalid, bromoxinil, kaptan, cyazofamid, desmedifam, dimetoat, dimetomorf, diuron, etefon, etoxazol, famoxadon, fenamifos, flumioxazin, fluoxastrobin, folpet, foramsulfuron, formetanat, metalaxyl-M, metiokarb, metribuzin, milbemektin, Paecilomyces lilacinus stam 251, fenmedifam, fosmet, pirimifosmetyl, propamokarb, protiokonazol, S-metolaklor och tebukonazol (EUT L 120, 8.5.2019, s. 16).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/20


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1101

av den 27 juni 2019

om förnyelse av godkännandet av det verksamma ämnet tolklofosmetyl i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 20.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens direktiv 2006/39/EG (2) togs tolklofosmetyl upp som verksamt ämne i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (3).

(2)

Verksamma ämnen som har tagits upp i bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska anses vara godkända enligt förordning (EG) nr 1107/2009 och de förtecknas i del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (4).

(3)

Godkännandet av det verksamma ämnet tolklofosmetyl enligt del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 löper ut den 30 april 2020.

(4)

En ansökan om förnyelse av godkännandet av tolklofosmetyl lämnades in i enlighet med artikel 1 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 (5) inom den tidsfrist som föreskrivs i den artikeln. Sökanden lämnade in den kompletterande dokumentation som krävs i enlighet med artikel 6 i genomförandeförordning (EU) nr 844/2012. Den rapporterande medlemsstaten konstaterade att ansökan var fullständig.

(5)

Den rapporterande medlemsstaten sammanställde en förnyad bedömningsrapport i samråd med den medrapporterande medlemsstaten och överlämnade den till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) och kommissionen den 11 november 2016.

(6)

Myndigheten skickade den förnyade bedömningsrapporten till sökanden och medlemsstaterna för synpunkter, och vidarebefordrade därefter de mottagna synpunkterna till kommissionen. Myndigheten gjorde även den kompletterande sammanfattningen tillgänglig för allmänheten.

(7)

Den 8 december 2017 meddelade myndigheten kommissionen sin slutsats (6) om huruvida tolklofosmetyl kan förväntas uppfylla kriterierna för godkännande i artikel 4 i förordning (EG) nr 1107/2009. Den 5 oktober 2018 antog myndigheten en ändrad version av denna slutsats, som offentliggjordes på nytt den 15 november 2018 med en förklaring avseende den partiellt godtagbara risken för vattenlevande organismer (ett FOCUS-scenario av tre anses vara godtagbart) från de representativa användningsområdena på prydnadsväxter för skyddade strukturer. Den ursprungliga versionen av slutsatserna togs bort ur EFSA Journal. Kommissionen lade fram utkastet till rapport om förnyelse av tolklofosmetyl för ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 24 oktober 2018.

(8)

När det gäller kriterierna för fastställande av hormonstörande egenskaper som infördes genom kommissionens förordning (EU) 2018/605 (7) framgår det av myndighetens slutsats, som grundar sig på det faktum att det inte finns några belägg för hormonstörande effekter in vivo, att det är högst osannolikt att tolklofosmetyl är ett hormonstörande ämne. Kommissionen drar därför slutsatsen att tolklofosmetyl inte kan anses ha hormonstörande egenskaper.

(9)

Kommissionen uppmanade sökanden att lämna synpunkter på den ändrade versionen av myndighetens slutsats och, i enlighet med artikel 14.1 tredje stycket i genomförandeförordning (EU) nr 844/2012, på utkastet till rapport om förnyelse. Sökanden lämnade synpunkter som har granskats omsorgsfullt.

(10)

Det har konstaterats att kriterierna för godkännande i artikel 4 i förordning (EG) nr 1107/2009 är uppfyllda med avseende på ett eller flera representativa användningsområden för minst ett växtskyddsmedel som innehåller tolklofosmetyl.

(11)

Godkännandet av tolklofosmetyl bör därför förnyas.

(12)

I enlighet med artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och mot bakgrund av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det dock nödvändigt att fastställa vissa villkor och restriktioner. Framför allt bör användningen av växtskyddsmedel innehållande tolklofosmetyl- begränsas för att minimera konsumenternas exponering för vissa metaboliter och att minska exponeringen av vattenlevande organismer och vilda däggdjur för detta ämne genom att godkänna användningen av det på prydnadsväxter och potatis.

(13)

Riskbedömningen i samband med förnyelsen av godkännandet av tolklofosmetyl bygger på ett begränsat antal representativa användningsområden, vilka dock inte begränsar de användningsområden för vilka växtskyddsmedel som innehåller tolklofosmetyl får godkännas. Begränsningen till användning endast som fungicid bör därför strykas.

(14)

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(15)

Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/168 (8) förlängdes godkännandeperioden för tolklofosmetyl till den 30 april 2020 så att förnyelseförfarandet hinner slutföras innan godkännandet för ämnet löper ut. Eftersom ett beslut om förnyelse har fattats innan den förlängda godkännandeperioden löper ut bör den här förordningen tillämpas från och med den 1 september 2019.

(16)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förnyelse av godkännandet av verksamt ämne

Godkännandet av det verksamma ämnet tolklofosmetyl förnyas enligt bilaga I.

Artikel 2

Ändringar av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 3

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 september 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens direktiv 2006/39/EG av den 12 april 2006 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för införande av klodinafop, pirimikarb, rimsulfuron, tolklofosmetyl och tritikonazol som verksamma ämnen (EUT L 104, 13.4.2006, s. 30).

(3)  Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 av den 18 september 2012 om fastställande av de bestämmelser som behövs för att genomföra förnyelseförfarandet för verksamma ämnen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EUT L 252, 19.9.2012, s. 26).

(6)  Efsa (Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet), 2018. ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance tolclofos-methyl.”EFSA Journal, vol. 16(2018):1, artikelnr 5130, [25 s.]. doi: 10.2903/j.efsa.2018.5130.

(7)  Kommissionens förordning (EU) 2018/605 av den 19 april 2018 om ändring av bilaga II till förordning (EG) nr 1107/2009 genom angivande av vetenskapliga kriterier för att fastställa hormonstörande egenskaper (EUT L 101, 20.4.2018, s. 33).

(8)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/168 av den 31 januari 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller förlängning av godkännandeperioderna för de verksamma ämnena abamektin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) stam QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. aizawai, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralin, klodinafop, klopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, diklorprop-P, epoxikonazol, fenpyroximat, fluazinam, flutolanil, fosetyl, Lecanicillium muscarium, mepanipyrim, mepikvat, Metarhizium anisopliae var. anisopliae, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis stam: MA 342, pyrimetanil, Pythium oligandrum, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61, tiakloprid, tolklofosmetyl, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopyr, trinexapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum och ziram (EUT L 33, 5.2.2019, s. 1).


BILAGA I

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännande till och med

Särskilda bestämmelser

Tolklofosmetyl

CAS-nr 57018-04-9

CIPAC-nr 479

O-2,6-dikloro-p-tolyl-O,O-dimetylfosforotioat

O-2,6-dikloro-4-metylfenyl O,O-dimetylfosforotioat

≥ 960 g/kg

Följande förorening är av toxikologisk betydelse och får ej överstiga följande nivå i den tekniska produkten:

Metanol: högst 1 g/kg

1 september 2019

31 augusti 2034

Får endast gokännas för användning på prydnadsväxter och potatis.

Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i förnyelserapporten om tolklofosmetyl, särskilt tilläggen I och II.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:

Risken för vattenlevande organismer och däggdjur.

Risken för konsumenter, särskilt den potentiella risken från metabolit DM-TM-CH2OH i potatis.

Risken för användare, arbetstagare och andra personer som råkar befinna sig i närheten.

Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.


(1)  Ytterligare uppgifter om det verksamma ämnets identitet och specifikation finns i förnyelserapporten.


BILAGA II

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras på följande sätt:

1.

I del A ska post 126 om tolklofosmetyl utgå.

2.

I del B ska följande post läggas till:

Nr

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännande till och med

Särskilda bestämmelser

”138

Tolklofosmetyl

CAS-nr 57018-04-9

CIPAC-nr 479

O-2,6-dikloro-p-tolyl-O,O-dimetylfosforotioat

O-2,6-dikloro-4-metylfenyl O,O-dimetylfosforotioat

≥ 960 g/kg

Följande förorening är av toxikologisk betydelse och får ej överstiga följande nivå i den tekniska produkten:

Metanol: högst 1 g/kg

1 september 2019

31 augusti 2034

Får endast gokännas för användning på prydnadsväxter och potatis.

Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i förnyelserapporten om tolklofosmetyl, särskilt tilläggen I och II.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:

Risken för vattenlevande organismer och däggdjur.

Risken för konsumenter, särskilt den potentiella risken från metabolit DM-TM-CH2OH i potatis.

Risken för användare, arbetstagare och andra personer som råkar befinna sig i närheten.

Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.”


(1)  Ytterligare uppgifter om det verksamma ämnets identitet och specifikation finns i förnyelserapporten.


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/25


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2019/1102

av den 27 juni 2019

om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003 om gödselmedel för att anpassa bilagorna I och IV

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003 av den 13 oktober 2003 om gödselmedel (1), särskilt artikel 29.4 och artikel 31.1 och 31.3, och

av följande skäl:

(1)

En tillverkare av isomerblandningen 2-(3,4-dimetylpyrazol-1-yl)-bärnstenssyra och 2-(4,5-dimetylpyrazol-1-yl)-bärnstenssyra (nedan kallad DMPSA) har via de tjeckiska myndigheterna lämnat in en begäran till kommissionen om att ta upp DMPSA som en ny post i bilaga I till förordning (EG) nr 2003/2003. DMPSA är en nitrifikationshämmare som när den används tillsammans med mineraliska kvävegödselmedel minskar risken för kväveförluster i form av kvävedioxidutsläpp, vilket leder till en högre kväveeffektivitet hos gödselmedel som innehåller DMPSA.

(2)

DMPSA uppfyllerkraven i artikel 14 i förordning (EG) nr 2003/2003. Det bör därför tas upp i förteckningen över gödselmedelstyper i bilaga I till den förordningen.

(3)

Enligt förordning (EG) nr 2003/2003 ska kontrollen av EG-gödselmedel överensstämma med de provtagnings- och analysmetoder som beskrivs i bilaga IV till den förordningen. Upptagandet av DMPSA i bilaga I till förordning (EG) nr 2003/2003 gör det nödvändigt att lägga till en analysmetod som ska tillämpas vid offentlig kontroll av denna gödselmedelstyp i bilaga IV till den förordningen.

(4)

Dessutom bör Metod 1 – Provberedning för analys utvecklas ytterligare genom att ytterligare europeiska standarder om provtagning i allmänhet samt om provtagning av statiska högar inkluderas. Slutligen är inte nuvarande Metod 9 – Mikronäringsämnen i halter upp till 10 % och Metod 10 – Mikronäringsämnen i halter på över 10 % i bilaga IV internationellt erkända, och bör ersättas av europeiska standarder som nyligen utarbetats av Europeiska standardiseringskommittén.

(5)

Förordning (EG) nr 2003/2003 bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 32 i förordning (EG) nr 2003/2003.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 2003/2003 ska ändras på följande sätt:

(1)

Bilaga I ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.

(2)

Bilaga IV ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 304, 21.11.2003, s. 1.


BILAGA I

I tabell F.1 i bilaga I till förordning (EG) nr 2003/2003 ska följande rad läggas till som rad 5:

”5

Isomerblandning av 2-(3,4-dimetylpyrazol-1-yl)-bärnstenssyra och 2-(4,5-dimetylpyrazol-1-yl)-bärnstenssyra (DMPSA)

EG-nr 940-877-5

Minst: 0,8

Högst: 1,6”

 

 


BILAGA II

I bilaga IV till förordning (EG) nr 2003/2003 ska avsnitt B ändras på följande sätt:

1)

Metod 1 ska ersättas med följande:

”Metod 1

Provberedning och provtagning

Metod 1.1

Provtagning för analys

EN 1482–1, Gödselmedel och kalkningsmedel – Provtagning och provberedning – Del 1: Provtagning

Metod 1.2

Beredning av analysprov

EN 1482–2, Gödselmedel och kalkningsmedel – Provtagning och provberedning – Del 2: Provberedning

Metod 1.3

Provtagning av statiska högar för analys

EN 1482–3, Gödselmedel och kalkningsmedel – Provtagning och provberedning – Del 3: Provtagning av statiska högar

2)

Metod 9 ska ersättas med följande:

”Metod 9

Mikronäringsämnen i halter upp till 10 %

Metod 9.1

Utvinning av totala mikronäringsämnen i gödselmedel med användning av aqua regis

EN 16964: Gödselmedel – Utvinning av totala mikronäringsämnen i gödselmedel med användning av aqua regis

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 9.2

Utvinning av vattenlösliga mikronäringsämnen i gödselmedel och borttagande av organiska föreningar från extrakt av gödselmedel

EN 16962: Gödselmedel – Utvinning av vattenlösliga mikronäringsämnen i gödselmedel och borttagande av organiska föreningar från extrakt av gödselmedel

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 9.3

Bestämning av kobolt, koppar, järn, mangan och zink med hjälp av atomabsorptionsspektrometri (FAAS)

EN 16965: Gödselmedel – Bestämning av kobolt, koppar, järn, mangan och zink med hjälp av atomabsorptionsspektrometri (FAAS)

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 9.4

Bestämning av bor, kobolt, koppar, järn, mangan, molybden och zink med hjälp av ICP-AES

EN 16963: Gödselmedel – Bestämning av bor, kobolt, koppar, järn, mangan, molybden och zink med hjälp av ICP-AES

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 9.5

Spektrometrisk bestämning av bor med hjälp av azometin-H

EN 17041: Spektrometrisk bestämning av bor i koncentrationer ≤ 10 % med hjälp av azometin-H

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 9.6

Spektrometrisk bestämning av molybden med hjälp av ammoniumtiocyanat

EN 17043: Gödselmedel – Spektrometrisk bestämning av molybden i koncentrationer ≤ 10 % med hjälp av ett komplex med ammoniumtiocyanat

Denna analysmetod har ringtestats.”

3)

Metod 10 ska ersättas med följande:

Metod 10

Mikronäringsämnen i halter på över 10 %

Metod 10.1

Utvinning av totala mikronäringsämnen i gödselmedel med användning av aqua regis

EN 16964: Gödselmedel – Utvinning av totala mikronäringsämnen i gödselmedel med användning av aqua regis

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 10.2

Utvinning av vattenlösliga mikronäringsämnen i gödselmedel och borttagande av organiska föreningar från extrakt av gödselmedel

EN 16962: Gödselmedel – Utvinning av vattenlösliga mikronäringsämnen i gödselmedel och borttagande av organiska föreningar från extrakt av gödselmedel

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 10.3

Bestämning av kobolt, koppar, järn, mangan och zink med hjälp av atomabsorptionsspektrometri (FAAS)

EN 16965: Gödselmedel – Bestämning av kobolt, koppar, järn, mangan och zink med hjälp av atomabsorptionsspektrometri (FAAS)

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 10.4

Bestämning av bor, kobolt, koppar, järn, mangan, molybden och zink med hjälp av ICP-AES

EN 16963: Gödselmedel – Bestämning av bor, kobolt, koppar, järn, mangan, molybden och zink med hjälp av ICP-AES

Denna analysmetod har ringtestats.

Metod 10.5

Bestämning av bor i koncentrationer med hjälp av acidimetrisk titrering

EN 17042: Gödselmedel – Spektrometrisk bestämning av bor i koncentrationer > 10 % med hjälp av acidimetrisk titrering

Denna analysmetod har inte ringtestats.

Metod 10.6

Bestämning av molybden i koncentrationer med hjälp av gravimetrisk metod med 8-hydroxykinolin

CEN/TS 17060: Gödselmedel – Bestämning av molybden i koncentrationer > 10 % med hjälp av gravimetrisk metod med 8-hydroxykinolin

Denna analysmetod har inte ringtestats.”

4)

Under Metod 12 ska följande metod 12.8 läggas till:

”Metod 12.8

Bestämning av DMPSA

EN 17090: Gödselmedel – Bestämning av nitrifikationshämmare DMPSA i gödselmedel – Vätskekromatografisk metod (HPLC)

Denna analysmetod har ringtestats.”


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/1103

av den 27 juni 2019

om ändring av rådets förordning (EG) nr 1210/2003 om vissa specifika begränsningar av de ekonomiska och finansiella förbindelserna med Irak

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1210/2003 av den 7 juli 2003 om vissa specifika begränsningar av de ekonomiska och finansiella förbindelserna med Irak och om upphävande av förordning (EG) nr 2465/96 (1), särskilt artikel 11 b, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga III till förordning (EG) nr 1210/2003 förtecknas den tidigare irakiska regeringens offentliga organ, företag och inrättningar samt fysiska och juridiska personer, organ och enheter som enligt den förordningen omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser som fanns utanför Irak den 22 maj 2003.

(2)

Den 24 juni 2019 beslutade Förenta nationernas säkerhetsråds sanktionskommitté att stryka tretton poster från förteckningen över personer och enheter som bör omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser.

(3)

Bilaga III till förordning (EG) nr 1210/2003 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till förordning (EG) nr 1210/2003 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EUT L 169, 8.7.2003, s. 6.


BILAGA

I bilaga III till rådets förordning (EG) nr 1210/2003 ska följande poster utgå:

”18.

AUTOMOBILE STATE ENTERPRISE. Adress: Near Andulus Square, off Nidal Street, P.O. Box 3270, Baghdad, Irak.”

”30.

DIRECTORATE GENERAL OF MEDICAL SUPPLIES (alias DIRECTORATE GENERAL OF MEDICAL APPLIANCES). Adresser: a) P.O. Box 17041, Baghdad, Irak, b) P.O. Box 17014, Al-Hurriya, Baghdad, Irak.”

”33.

DIRECTORATE OF TRANSFORMERS PROJECT. Adress: P.O. Box 21, Baquba, Diala, Irak.”

”60.

IRAQI COMPANY FOR CARTON MANUFACTURIES. Adress: P.O. Box 29029, Za'Faraniya, Baghdad, Irak.”

”66.

IRAQI REFRESHMENT COMPANY. Adress: P.O. Box 2339, Alwiyah, Za'Faraniya, Industrial Area, Baghdad, Irak.”

”82.

MISHRAQ SULPHUR STATE ENTERPRISE. Adress: P.O. Box 54, Al Ishraq-Ninawa, Mosul, Irak.”

”103.

NORTHERN CEMENT STATE ENTERPRISE. Adress: P.O. Box 1, Sulaimaniyah, Irak.”

”114.

STATE BATTERY MANUFACTURING ESTABLISHMENT (alias STATE BATTERY MANUFACTURING ENTERPRISE). Adress: P.O. Box 190, Al-Waziriyah, Safi El-Din, Al-Hilli St., Baghdad, Irak.”

”120.

STATE COMPANY FOR PLASTIC BAGS INDUSTRIES IN TIKRIT. Adress: P.O. Box 12, Muhafadha Salah Aldin, Tikrit, Irak.”

”136.

STATE ENTERPRISE FOR GLASS AND CERAMIC INDUSTRIES. Adress: Ramadi, Al Anbar, Irak.”

”148.

STATE ENTERPRISE FOR RAW BUILDING MATERIALS. Adress: P.O. Box 5890, Alwiya, near Unknown Soldier, Saadoun Street, Baghdad, Irak.”

”154.

STATE ENTERPRISE FOR WOOD INDUSTRIES. Adresser: a) Abu Sukhair, P.O. Box 20, Najaf, Irak; (b) Manadhira, Al-Najaf, Irak.”

”182.

STATE ORGANIZATION FOR INDUSTRIAL DEVELOPMENT. Adress: Khullani Square, Khulafa St., Baghdad, Irak.”

”187.

STATE ORGANIZATION FOR ROADS AND BRIDGES (alias a) STATE ESTABLISHMENT OF BRIDGES CONSTRUCTION, b) STATE ESTABLISHMENT FOR MIDDLE AREA (ROADS), c) STATE ESTABLISHMENT OF CONSTRUCTION OF ROADS (SOUTHERN AREA), d) STATE ESTABLISHMENT OF CONSTRUCTION OF ROADS (NORTHERN AREA), e) STATE ESTABLISHMENT OF CONSTRUCTION OF ROADS (MIDDLE AREA AROUND ELPHURATE), f) STATE ESTABLISHMENT OF EXPRESSWAY ROADS). Adresser: a) Karradat Mariam, Karkh, P.O. Box 917, Baghdad, Irak. b) Nassiryah, Irak. c) Kirkuk, Irak. d) Hilla, Irak. e) Yousufia, Irak.”

”185.

STATE ORGANISATION FOR MINERALS. Adress: P.O. Box 2330, Sa'doon Street, Baghdad, Irak.”

”27.

DIRECTORATE GENERAL OF GENERATION AND TRANSMISSION OF ELECTRICITY. Adress: P.O. Box 1058, Al-Masbah, Building 4/356, Baghdad, Irak.”

”89.

NASSIRITYAH THERMAL POWER STATION. Adress: P.O. Box 31, Nasiriya, Irak.”

BESLUT

28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/33


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1104

av den 25 juni 2019

om ändring av beslut (EU) 2015/116 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den estniska regeringens begäran, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015 antog rådet beslut (EU) 2015/116 (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter, särskilt estniska sådana, i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

Mihkel JUHKAMI (Mayor of Rakvere City) och Kurmet MÜÜRSEPP (Member of Antsla Rural Municipality Council) har varit ledamöter i Regionkommittén från och med den 26 januari 2015.

(3)

Rait PIHELGAS (Mayor of Ambla Rural Municipality) och Jan TREI (Mayor of Viimsi Rural Municipality) har varit suppleanter i Regionkommittén från och med den 26 januari 2015.

(4)

Genom en skrivelse av den 4 juni 2019 underrättade den estniska regeringen rådet om ändringar av de ämbeten som innehas inom ramen för de befintliga mandattiderna för Mihkel JUHKAMI, Kurmet MÜÜRSEPP, Rait PIHELGAS och Jan TREI.

(5)

Beslut (EU) 2015/116 bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I bilaga I till beslut (EU) 2015/116 ersätts uppgifterna om Mihkel JUHKAMI och Kurmet MÜÜRSEPP härmed enligt följande:

”Mihkel JUHKAMI

Chairman of Rakvere Town Council

Kurmet MÜÜRSEPP

Deputy Mayor of Antsla Rural Municipality”.

Artikel 2

I bilaga II till beslut (EU) 2015/116 ersätts uppgifterna om Rait PIHELGAS och Jan TREI härmed enligt följande:

”Rait PIHELGAS

Mayor of Järva Rural Municipality

Jan TREI

Member of Viimsi Rural Municipality Council”.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 25 juni 2019.

På rådets vägnar

A. ANTON

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/35


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1105

av den 25 juni 2019

om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Republiken Italien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den italienska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Giuseppe DI PANGRAZIO har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

Roberto SANTANGELO, Vice Presidente del Consiglio e Consigliere della Regione Abruzzo.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 25 juni 2019.

På rådets vägnar

A. ANTON

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/36


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1106

av den 25 juni 2019

om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Republiken Italien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den italienska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Francesco PIGLIARU har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till ledamot i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

Christian SOLINAS, Presidente della Regione Sardegna.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 25 juni 2019.

På rådets vägnar

A. ANTON

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/37


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/1107

av den 25 juni 2019

om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Konungariket Spanien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den spanska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020. Den 16 december 2015 ersattes Javier GONZALEZ ORTIZ av Maria Luisa de MIGUEL ANASAGASTI som suppleant genom rådets beslut (EU) 2015/2397 (4).

(2)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Maria Luisa de MIGUEL ANASAGASTI har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

Julián ZAFRA DÍAZ, Director General de Asuntos Económicos con la Unión Europea del Gobierno de Canarias.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 25 juni 2019.

På rådets vägnar

A. ANTON

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rådets beslut (EU) 2015/2397 av den 16 december 2015 om utnämning av en spansk ledamot och en spansk suppleant i Regionkommittén (EUT L 332, 18.12.2015, s. 144).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/38


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2019/1108

av den 27 juni 2019

om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 juli 2014 antog rådet beslut 2014/512/Gusp (1).

(2)

Den 19 mars 2015 enades Europeiska rådet om att nödvändiga åtgärder skulle vidtas för att tydligt koppla de restriktiva åtgärdernas varaktighet till det fullständiga genomförandet av Minskavtalen, med beaktande av att avtalen förväntades ha genomförts fullt ut den 31 december 2015.

(3)

Den 21 december 2018 antog rådet beslut (Gusp) 2018/2078 (2), om förlängning av beslut 2014/512/Gusp till och med den 31 juli 2019 för att göra det möjligt för rådet att ytterligare bedöma genomförandet av Minskavtalen.

(4)

Efter bedömningen av genomförandet av Minskavtalen anser rådet att beslut 2014/512/Gusp bör förlängas med ytterligare sex månader för att göra det möjligt för rådet att ytterligare bedöma genomförandet.

(5)

Beslut 2014/512/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 9.1 första stycket i beslut 2014/512/Gusp ska ersättas med följande:

”1.   Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 januari 2020.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 27 juni 2019.

På rådets vägnar

G. CIAMBA

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2014/512/Gusp av den 31 juli 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 229, 31.7.2014, s. 13).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2018/2078 av den 21 december 2018 om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 331, 28.12.2018, s. 224).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/39


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/1109

av den 27 juni 2019

om avslutande av förfarandet beträffande import av svetsade rör och ihåliga profiler med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt, av annat järn än gjutjärn eller av annat stål än rostfritt stål, med ursprung i Republiken Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT FÖLJANDE BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9,

efter samråd med medlemsstaterna, och

av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

1.1   Inledande

(1)

Den 28 september 2018 inledde Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) en antidumpningsundersökning beträffande import till unionen av svetsade rör och ihåliga profiler med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt, av annat järn än gjutjärn eller av annat stål än rostfritt stål, utom rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar och foderrör och borrör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas (nedan kallade ihåliga profiler), med ursprung i Republiken Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet (nedan kallade de berörda länderna), på grundval av artikel 5 i grundförordningen. Kommissionen offentliggjorde ett tillkännagivande om inledande i Europeiska unionens officiella tidning (2) (nedan kallat tillkännagivandet om inledande).

(2)

Kommissionen inledde undersökningen till följd av ett klagomål som ingavs den 14 augusti 2018 av Defence Committee of the welded steel tubes Industry of the European Union (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för unionstillverkarna. Företagen som klaganden representerade svarade för mer än 40 % av unionens sammanlagda tillverkning av ihåliga profiler. Klagomålet innehöll bevisning för dumpning och därav följande väsentlig skada som var tillräcklig för att motivera inledandet av en undersökning.

1.2   Ansökan om registrering

(3)

Den 20 december 2018 lämnade klaganden in en begäran om registrering av import från de berörda länderna i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen. Klaganden hävdade att det hade skett en betydande ökning av importen från de berörda länderna vilket framgår av jämförelsen mellan

a)

volymen för perioden efter undersökningsperiodens slut (nedan kallad undersökningsperioden) (juli–oktober 2018) och för perioden juli–oktober 2017 och

b)

den genomsnittliga månatliga importen från de berörda länderna under den period som följde på inledandet av undersökningen (oktober och november 2018) jämfört med motsvarande period under det föregående året.

1.3   Berörda parter

(4)

I tillkännagivandet om inledande uppmanade kommissionen berörda parter att kontakta kommissionen för att delta i undersökningen. Dessutom informerade kommissionen uttryckligen klaganden, andra kända unionstillverkare, kända exporterande tillverkare och myndigheterna i Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet, kända importörer och handlare samt intresseorganisationer som såvitt känt är berörda om inledandet av undersökningen och uppmanade dem att delta.

(5)

Berörda parter gavs möjlighet att lämna synpunkter på inledandet av undersökningen och att begära att bli hörda av kommissionen och/eller förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden.

1.4   Stickprovsförfarande

(6)

I sitt meddelande om inledande meddelade kommissionen att den övervägde att utföra stickprov av de berörda parterna i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

1.4.1   Stickprovsförfarande avseende unionstillverkare

(7)

I tillkännagivandet om inledande uppgav kommissionen att den valt ut ett urval av unionstillverkare, i enlighet med artikel 17 i grundförordningen. Kommissionen gjorde urvalet baserat på produktionsvolymen för den likadana produkten i unionen mellan juli 2017 och juni 2018 och den geografiska spridningen. Kommissionen uppmanade berörda parter att lämna synpunkter på det preliminära urvalet. En av de preliminärt utvalda tillverkarna informerade kommissionen om att den inte kunde fylla i ett fullständigt frågeformulär och därför inte ville ingå i urvalet av unionstillverkare. Kommissionen beslutade därför att revidera urvalet av unionstillverkare genom att ersätta denna tillverkare med den näst största unionstillverkaren sett till produktionsvolym. Det slutgiltiga urvalet stod för mer än 30 % av den beräknade tillverkningen i unionen av den likadana produkten och ansågs vara representativ för unionsindustrin.

1.4.2   Stickprovsförfarande avseende importörer

(8)

För att avgöra om ett stickprovsförfarande var nödvändigt, och i så fall göra ett urval, bad kommissionen icke-närstående importörer i unionen att lämna de upplysningar som angavs i tillkännagivandet om inledande.

(9)

Tolv icke-närstående importörer gav sig till känna. Fyra av dem uppgav att de importerat från de berörda länderna under undersökningsperioden, lämnade de begärda uppgifterna och samtyckte till att ingå i urvalet. I enlighet med artikel 17.1 i grundförordningen gjorde kommissionen ett urval på tre av dessa importörer, baserat på den största importvolymen till unionen och importörernas geografiska belägenhet inom unionen. I enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen hölls samråd med alla kända berörda importörer om urvalet. Inga synpunkter lämnades.

1.4.3   Stickprovsförfarande avseende exporterande tillverkare i Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet

(10)

För att avgöra om ett stickprovsförfarande var nödvändigt, och i så fall göra ett stickprov, bad kommissionen alla exporterande tillverkare i Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet att lämna de upplysningar som angavs i tillkännagivandet om inledande. Dessutom bad kommissionen Nordmakedoniens, Rysslands och Turkiets beskickningar i EU att identifiera och/eller kontakta andra eventuella exporterande tillverkare i sina respektive länder som kunde vara intresserade av att delta i undersökningen.

(11)

Tio exporterande tillverkare i Turkiet, tre i Nordmakedonien och två i Ryssland lämnade de begärda uppgifterna och samtyckte till att ingå i urvalet.

(12)

Med tanke på det begränsade antalet exporterande tillverkare i Nordmakedonien och i Ryssland beslutade kommissionen att ett stickprovsförfarande inte var nödvändigt i de två länderna.

(13)

I fråga om de exporterande tillverkarna i Turkiet gjorde kommissionen i enlighet med artikel 17.1 i grundförordningen ett urval bestående av tre exporterande tillverkare på grundval av den största representativa exportvolym till unionen som rimligen kunde undersökas inom den tid som stod till förfogande. I enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen genomfördes samråd med alla kända berörda exporterande tillverkare och myndigheterna i de berörda länderna om urvalet. Inga synpunkter lämnades.

1.5   Enskild undersökning

(14)

En exporterande tillverkare i Turkiet begärde enskild undersökning i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen. Mot bakgrund av slutsatserna i skäl 97 var det inte nödvändigt att behandla denna begäran ytterligare.

1.5.1   Svar på frågeformuläret

(15)

Kommissionen gjorde frågeformulären tillgängliga online den dag då förfarandet inleddes och uppmanade de tre samarbetsvilliga exporterande tillverkarna i Nordmakedonien, de två samarbetsvilliga exporterande tillverkarna i Ryssland, de tre exporterande tillverkare som ingick i urvalet i Turkiet, de fyra unionstillverkare som ingick i urvalet och de tre icke-närstående importörer som ingick i urvalet att svara på dem.

(16)

Svar på frågeformuläret mottogs från de tre samarbetsvilliga exporterande tillverkarna i Nordmakedonien, en samarbetsvillig exporterande tillverkare i Ryssland, de tre exporterande tillverkare som ingick i urvalet och en exporterande tillverkare som begärde individuell undersökning i Turkiet, de fyra unionstillverkare som ingick i urvalet och de tre icke-närstående importörer som ingick i urvalet. En exporterande tillverkare i Ryssland lämnade inget svar på frågeformuläret och meddelade att den inte ville samarbeta.

1.6   Kontrollbesök

(17)

Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som ansågs nödvändiga för fastställandet av huruvida dumpning förelåg, därav vållad skada och unionens intresse. Kontrollbesök i enlighet med artikel 16 i grundförordningen genomfördes hos följande företag:

 

European Steel Tube Association, Paris, Frankrike

 

Unionstillverkare som ingick i urvalet

Tata Steel UK Limited, Corby, Förenade kungariket

Tata Steel Tubes BV, Oosterhout och Zwijndrecht, Nederländerna

Marcegaglia Carbon Steel Spa, Gazoldo degli Ippoliti, Italien

 

Exporterande tillverkare i Nordmakedonien

FZC 11 Oktomvri AD, Kumanovo

IGM-Trade Ilija I dr. d.o.o. Kavadarci

Metalopromet Dooel, Strumica

 

PAO Severstal Group

PAO Severstal, Cherepovets, Ryssland

JSC Severstal Distribution, Cherepovets, Ryssland

SIA Severstal Distribution, Riga, Lettland

Severstal Export GmbH, Manno, Schweiz

 

Exporterande tillverkare i Turkiet

Noksel Celik Boru Sanayi, Ankara

Özdemir Boru Profil SAN. ve Tic. Ltd Ști., Zonguldak

Tosçelik Profil ve Sac Endüstrisi, Iskenderun

Yücel Boru ve Profil Endüstrisi, Istanbul

 

Icke-närstående importörer i unionen som ingår i urvalet

Kromat Trading Ltd, London, Förenade kungariket

Carl Spaeter GmbH, Duisburg, Tyskland

1.7   Undersökningsperiod och skadeundersökningsperiod

(18)

Undersökningen av dumpning och skada omfattade perioden från och med den 1 juli 2017 till och med den 30 juni 2018 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2015 till och med slutet av undersökningsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

2.   BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT

2.1   Berörd produkt

(19)

Den berörda produkten är svetsade rör och ihåliga profiler med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt, av annat järn än gjutjärn eller av annat stål än rostfritt stål, utom rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar och foderrör samt rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas, med ursprung i Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 7306 61 92 och 7306 61 99 (nedan kallad den berörda produkten).

(20)

Ihåliga profiler har flera användningsområden, till exempel konstruktionsmässiga och lastbärande ändamål inom byggindustrin, i hanteringsutrustning, maskiner, bilindustrin, jordbruksmaskiner, jordbruksutrustning och andra liknande användningsområden.

2.2   Likadan produkt

(21)

Undersökningen visade att följande produkter har samma grundläggande fysiska, kemiska och tekniska egenskaper och samma grundläggande användningsområden:

Den berörda produkten.

Den produkt som tillverkas och säljs på de berörda ländernas hemmamarknad.

Den produkt som tillverkas och säljs i unionen av unionsindustrin.

(22)

Kommissionen beslutade att dessa produkter därför är likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.

3.   DUMPNING

3.1   Nordmakedonien

(23)

Tre exporterande tillverkare i Nordmakedonien samarbetade under undersökningen, nämligen FZC 11 Oktomvri AD (FZC), IGM-Trade Ilija I dr. d.o.o. (IGM) och Metalopromet Dooel (Metalopromet).

3.1.1   Normalvärde

(24)

För att beräkna normalvärdet undersökte kommissionen först huruvida den totala försäljningsvolymen på hemmamarknaden för varje samarbetsvillig exporterande tillverkare var representativ, i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen. Försäljningen på hemmamarknaden anses representativ om den totala försäljningsvolymen på hemmamarknaden av den likadana produkten till oberoende kunder på hemmamarknaden per exporterande tillverkare motsvarar minst 5 % av det berörda företagets totala exportvolym av den produkt som översynen gäller till unionen under undersökningsperioden.

(25)

För en av de exporterande tillverkarna, nämligen FZC, var den totala försäljningen på hemmamarknaden inte representativ i den mening som avses i artikel 2.2 i grundförordningen.

(26)

Eftersom den likadana produkten inte sålts i representativa volymer på hemmamarknaden konstruerade kommissionen normalvärdet för FZC i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen.

(27)

Om det inte förekom någon lönsam försäljning av en produkttyp, konstruerades normalvärdet för den typen genom att följande adderades till den genomsnittliga tillverkningskostnaden för den samarbetsvilliga exporterande tillverkarens likadana produkt under undersökningsperioden:

a)

De vägda genomsnittliga försäljnings- och administrationskostnaderna och andra allmänna kostnader för den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren i urvalet vid dennes försäljning av den likadana produkten på hemmamarknaden vid normal handel under undersökningsperioden.

b)

Den vägda genomsnittliga vinst som den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren gjorde på sin hemmamarknadsförsäljning av den likadana produkten vid normal handel under undersökningsperioden.

Om det fanns lönsam försäljning för en produkttyp, konstruerades normalvärdet för den typen med hjälp av den typens försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt vinst i stället för de vägda genomsnittliga försäljnings- och administrationskostnaderna och andra allmänna kostnader samt vinst.

(28)

När det gäller IGM och Metalopromet, fann kommissionen, på grundval av det representativitetstest som beskrivs i skäl 24, att den likadana produkten såldes i representativa volymer på hemmamarknaden.

(29)

Därefter fastställde kommissionen andelen lönsam försäljning till oberoende kunder på hemmamarknaden för att avgöra om man skulle använda den faktiska försäljningen på hemmamarknaden för att beräkna normalvärdet, i enlighet med artikel 2.4 i grundförordningen.

(30)

Normalvärdet grundas på det faktiska priset på hemmamarknaden för produkttypen, oavsett om denna försäljning är lönsam eller inte, om

a)

försäljningsvolymen för produkttypen, vid försäljning till nettopriser som är lika med eller högre än den beräknade tillverkningskostnaden, utgör mer än 80 % av den totala försäljningsvolymen för denna produkttyp, och

b)

det vägda genomsnittliga försäljningspriset för denna produkttyp är lika med eller högre än tillverkningskostnaden per enhet.

(31)

I detta fall är normalvärdet det vägda genomsnittet av priserna för all försäljning på hemmamarknaden av produkttypen under undersökningsperioden.

(32)

Om mindre än 80 % av all försäljning på hemmamarknaden var lönsam eller det vägda genomsnittliga försäljningspriset var lägre än tillverkningskostnaden, beräknades normalvärdet som ett vägt genomsnitt av endast den lönsamma försäljningen.

(33)

Om ingen försäljning eller endast otillräcklig försäljning av en typ av den likadana produkten förekommit vid normal handel eller om en produkttyp inte sålts i representativa volymer på hemmamarknaden, konstruerade kommissionen ett normalvärde i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen, så som beskrivs i skäl 27.

(34)

Undersökningen visade att när det gäller IGM och Metalopromet konstaterades det för vissa produkttyper att det inte förekom någon försäljning eller otillräcklig försäljning av en typ av den likadana produkten vid normal handel eller att en produkttyp inte såldes i representativa mängder på hemmamarknaden. För dessa produkttyper konstruerades normalvärdet i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen. För återstående produkttyper baserades normalvärdet på priserna på hemmamarknaden vid normal handel.

(35)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade klaganden att tillvägagångssättet att beräkna normalvärdet enligt ovanstående beskrivning var inkonsekvent. Klaganden hävdade att kommissionen borde ha konstruerat normalvärdet (i motsats till försäljningen på hemmamarknaden) för alla exportörer i Nordmakedonien, framför allt eftersom den nordmakedonska marknaden inte skulle vara ett representativt riktmärke för jämförelse med försäljningen till unionsmarknaden beroende på dess storlek, finansiella kapacitet och konkurrensvillkor.

(36)

Kommissionen noterar att detta tillvägagångssätt för att beräkna normalvärdet på ett konsekvent sätt följde den metod som anges i artikel 2 i grundförordningen. Att bortse från priser när det förekommer tillräcklig försäljning vid normal handel, så som klaganden föreslår, skulle gå emot den metoden. Detta påstående avvisades därför.

3.1.2   Exportpris

(37)

Alla tre exporterande tillverkare i Nordmakedonien exporterade den berörda produkten direkt till oberoende kunder i unionen. Exportpriset fastställdes därför på grundval av det pris som faktiskt betalades eller skulle betalas för den berörda produkten när den såldes på export till unionen, i enlighet med artikel 2.8 i grundförordningen.

3.1.3   Jämförelse

(38)

Kommissionen jämförde normalvärdet och exportpriset fritt fabrik.

(39)

Där det var motiverat för att jämförelsen skulle bli rättvis justerade kommissionen normalvärdet och/eller exportpriset i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen för att ta hänsyn till olikheter som påverkade prisjämförbarheten. Justeringar gjordes för rabatter, hanterings- och lastningskostnader och därmed sammanhängande kostnader, transportkostnader, kreditkostnader, bankavgifter, förpackningskostnader och provisioner.

3.1.4   Dumpningsmarginal

(40)

Kommissionen jämförde det vägda genomsnittliga normalvärdet för varje typ av den likadana produkten med det vägda genomsnittliga exportpriset för motsvarande typ av den berörda produkten, i enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen.

(41)

Nivån på samarbetsviljan var hög från Nordmakedoniens sida eftersom exporten från de samarbetsvilliga exporterande tillverkarna utgjorde nästan 100 % av den totala exporten till unionen under undersökningsperioden. På denna grundval uppgår dumpningsmarginalerna, uttryckta i procent av importvärdet cif, till följande:

Företag

Dumpningsmarginal (%)

FZC 11 Oktomvri AD

8,5

IGM-Trade Ilija I dr. d.o.o.

1,5

Metalopromet Dooel

1,9

Landsomfattande marginal

2,9

(42)

Med beaktande av dumpningsmarginalerna för två av de tre exporterande tillverkarna från Nordmakedonien som ingick i urvalet och som understeg miniminivån enligt definitionen i artikel 9.3 i grundförordningen undersökte kommissionen om den vägda genomsnittliga landsomfattande dumpningsmarginalen översteg den nivån.

(43)

Den landsomfattande dumpningsmarginalen beräknades som ett vägt genomsnitt av de dumpningsmarginaler som fastställts för alla samarbetsvilliga exporterande tillverkare i Nordmakedonien. Dumpningsmarginalen, uttryckt i procent av de samarbetsvilliga exporterande tillverkarnas cif-värde av exporten, var 2,9 %, dvs. över den miniminivå på 2 % som anges ovan.

3.2   Ryssland

(44)

Det fanns en exporterande tillverkare i Ryssland som samarbetade i undersökningen, nämligen PAO Severstal (Severstal).

3.2.1   Normalvärde

(45)

Kommissionen undersökte först huruvida Severstals totala försäljningsvolym på hemmamarknaden var representativ i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen. Försäljningen på hemmamarknaden är representativ om den totala försäljningsvolymen på hemmamarknaden av den likadana produkten till oberoende kunder på hemmamarknaden per exporterande tillverkare motsvarar minst 5 % av det berörda företagets totala exportvolym av den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden. På grundval av detta konstaterades det att Severstals totala försäljning av den likadana produkten på hemmamarknaden var representativ.

(46)

Därefter fastställde kommissionen andelen lönsam försäljning till oberoende kunder på hemmamarknaden för att avgöra om man skulle använda den faktiska försäljningen på hemmamarknaden för att beräkna normalvärdet, i enlighet med artikel 2.4 i grundförordningen.

(47)

Normalvärdet grundas på det faktiska priset på hemmamarknaden för produkttypen, oavsett om denna försäljning är lönsam eller inte, om

a)

försäljningsvolymen för produkttypen, vid försäljning till nettopriser som är lika med eller högre än den beräknade tillverkningskostnaden, utgör mer än 80 % av den totala försäljningsvolymen för denna produkttyp, och

b)

det vägda genomsnittliga försäljningspriset för denna produkttyp är lika med eller högre än tillverkningskostnaden per enhet.

(48)

I detta fall är normalvärdet det vägda genomsnittet av priserna för all försäljning på hemmamarknaden av produkttypen under undersökningsperioden.

(49)

Om mindre än 80 % av all försäljning på hemmamarknaden var lönsam eller det vägda genomsnittliga försäljningspriset var lägre än tillverkningskostnaden, beräknades normalvärdet som ett vägt genomsnitt av endast den lönsamma försäljningen.

(50)

Om ingen försäljning eller endast otillräcklig försäljning av en typ av den likadana produkten förekommit vid normal handel eller om en produkttyp inte sålts i representativa volymer på hemmamarknaden, konstruerade kommissionen ett normalvärde i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen, så som beskrivs i skäl 27.

(51)

Undersökningen visade att normalvärdet för den enda samarbetsvilliga exporterande tillverkaren i fråga om vissa produkttyper grundades på det vägda genomsnittspriset för all försäljning på hemmamarknaden av respektive produkttyp under undersökningsperioden, för vissa produkttyper grundades det på priser på hemmamarknaden vid normal handel och för vissa produkttyper konstruerades det i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen.

3.2.2   Exportpris

(52)

Severstal använde tre försäljningskanaler för sin försäljning till unionen under undersökningsperioden. Företaget sålde alltså den berörda produkten direkt till den första oberoende kunden i unionen via närstående importörer i unionen och via en närstående handlare i Schweiz.

(53)

När den exporterande tillverkaren exporterade den berörda produkten direkt till oberoende kunder i unionen, och i de fall där försäljningen skedde via den närstående handlaren i Schweiz, fastställdes exportpriset på grundval av de priser som faktiskt betalats eller skulle betalas för den berörda produkten vid försäljning på export till unionen, i enlighet med artikel 2.8 i grundförordningen.

(54)

I fråga om försäljningen via de närstående importörerna konstruerades exportpriset i enlighet med artikel 2.9 i grundförordningen, dvs. på grundval av det pris till vilket den importerade produkten första gången såldes vidare till oberoende kunder i unionen. Justeringar av priset skedde för alla kostnader som tillkommit mellan importen och återförsäljningen, inbegripet försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader, samt för vinst.

(55)

I syfte att fastställa en lämplig vinstnivå bedömde kommissionen de uppgifter som samlats in från de tre importörerna i urvalet. Undersökningen visade dock att två av importörerna i urvalet agerade som distributörer av ett brett spektrum av i första hand varor som upphandlats i unionen, där importen av den berörda produkten representerade endast en mycket liten del av deras verksamhet. Inget av företagen kunde isolera den vinstmarginal som härrör från dess importverksamhet från den samlade verksamheten. Vinstmarginalerna för dessa företag återspeglade därför inte deras verksamhet i samband med import och återförsäljning av den berörda produkten. Den tredje icke-närstående importörens huvudsakliga verksamhet var import och återförsäljning av den berörda produkten, och därför återspeglade den rapporterade vinstmarginalen på ett korrekt sätt denna verksamhet. Följaktligen användes denna importörs vinstmarginal vid konstruktionen av exportpriset i enlighet med artikel 2.9 i grundförordningen. Vinstmarginalen uppgick till [2 %–6 %].

3.2.3   Jämförelse

(56)

Kommissionen jämförde normalvärdet och den enda exporterande tillverkarens exportpris på grundval av priset fritt fabrik.

(57)

Där det var motiverat för att jämförelsen skulle bli rättvis justerade kommissionen normalvärdet och/eller exportpriset i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen för att ta hänsyn till olikheter som påverkade prisjämförbarheten. Justeringar gjordes för transport, hantering och lastning och därmed sammanhängande kostnader, försäkring, förpackning, kreditkostnader, importavgifter, bankavgifter, rabatter och provisioner.

(58)

Den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren begärde också en justering på grundval av artikel 2.10 g i grundförordningen på grund av de negativa kreditkostnaderna för exportförsäljning i euro. Den exporterande tillverkaren hävdade att all försäljning till unionen skedde i euro och att den genomsnittliga Libor-räntan var negativ under undersökningsperioden. Kommissionen noterar att syftet med en kreditkostnadsjustering i enlighet med artikel 2.10 g är att återspegla kreditvillkoren som överenskommits mellan säljaren och köparen vid tidpunkten för avtalet eller försäljningen. Det var just denna faktor som beaktades vid fastställandet av det pris som togs ut, oavsett de faktiska kostnader eller vinster som slutligen gjordes på denna försäljning, eftersom dessa kostnader eller vinster inte kunde beaktas vid fastställandet av det avtalsenliga priset. I vilket fall som helst och utan att det påverkar tillämpningen av ovanstående, kunde företaget inte visa att detta påverkat priserna och prisernas jämförbarhet, och denna begäran avvisades därför.

(59)

När det gäller exportförsäljningen via den närstående handlaren i Schweiz hävdade den exporterande tillverkaren att den schweiziska handlaren fungerade som en intern försäljningsavdelning med vilken den bildade en enda ekonomisk enhet. Den exporterande tillverkaren påpekade att den schweiziska handlaren är dess helägda dotterbolag som ansvarar för försäljningen av den berörda produkten till unionen. Enligt den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren borde kommissionen därför inte ha justerat företagets exportpris för provision.

(60)

Undersökningen visade dock att det inte fanns några exklusiva förbindelser mellan moderbolaget och handlaren i Schweiz när det gäller försäljning till unionen och att det fanns andra enheter inom gruppen, inklusive den exporterande tillverkare som också sålde direkt, som sysslade med export till unionen. Så som nämns i skäl 52 hade moderföretaget i Ryssland tre exportkanaler till unionen för den berörda produkten. Av dessa skäl drog kommissionen slutsatsen att förhållandet mellan den exporterande tillverkaren och dess närstående företag i Schweiz inte var av typen en integrerad och intern försäljningsavdelning som skulle kunna göra de två rättsliga enheterna till en enda ekonomisk enhet. I stället ansåg kommissionen att det var likvärdigt med en agent som arbetar på provisionsbasis i den mening som avses i artikel 2.10 i i grundförordningen. Påståendet att den exporterande tillverkaren och dess närstående handlare i Schweiz utgör en enda ekonomisk enhet avvisades därför. Till följd av detta justerades exportpriset i enlighet med artikel 2.10 i i grundförordningen genom avdrag av provisioner. Beräkningen av provisionerna baserades på handlarens försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt en rimlig vinstmarginal enligt fastställandet i skäl 55 på basis av de uppgifter som lämnats av icke-närstående importörer i unionen.

3.2.4   Dumpningsmarginal

(61)

Kommissionen jämförde det vägda genomsnittliga normalvärdet för varje typ av den likadana produkten med det vägda genomsnittliga exportpriset för motsvarande typ av den berörda produkten, i enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen.

(62)

Nivån på samarbetsviljan var hög från Rysslands sida eftersom exporten från den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren utgjorde cirka 85 % av den totala exporten till unionen under undersökningsperioden. På denna grundval uppgår dumpningsmarginalen, uttryckt i procent av importvärdet cif, till följande:

Företag

Dumpningsmarginal (%)

PAO Severstal

– 1,4

Landsomfattande marginal

– 1,4

(63)

Mot bakgrund av den höga samarbetsnivån i Ryssland fastställdes den landsomfattande dumpningsmarginalen till samma nivå som den dumpningsmarginal som fastställts för den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren.

(64)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade klaganden att kommissionen inte borde ha fastställt den landsomfattande dumpningsmarginalen till samma nivå som den dumpningsmarginal som fastställdes för den enda samarbetsvilliga exporterande tillverkaren, utan borde ha beräknat den landsomfattande dumpningsmarginalen i enlighet med artikel 18 i grundförordningen i stället.

(65)

Klagandens påstående att det skulle vara orättvist att basera den landsomfattande dumpningsmarginalen på undersökningsresultaten i fråga om den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren förklarades inte ytterligare och klaganden lämnade inte heller ytterligare upplysningar eller bevis som stöd för detta påstående. Så som sägs i skäl 62 var samarbetsviljan hög från Rysslands sida och de uppgifter som lämnades ansågs vara representativa oavsett om denna export kom från en eller flera exporterande tillverkare i Ryssland. Och dessutom, även om kommissionen hade använt de mest exporterade produkttyperna från den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren för att beräkna den övriga tullsatsen, skulle den landsomfattande marginalen även fortsatt ha legat under miniminivån. Detta påstående avvisades därför.

(66)

Mot bakgrund av den landsomfattande negativa dumpningsmarginalen, i enlighet med artikel 9.3 i grundförordningen, bör undersökningen avslutas utan åtgärder vad gäller import av ihåliga profiler från Ryssland.

3.3   Turkiet

(67)

Tio exporterande tillverkare i Turkiet samarbetade i undersökningen. Såsom anges i skäl 13 valde kommissionen ut tre företag, nämligen Noksel Celik Boru Sanayi, Tosçelik Profil ve Sac Endüstrisi och Yücel Boru ve Profil Endüstrisi.

3.3.1   Normalvärde

(68)

Kommissionen undersökte först för varje samarbetsvillig exporterande tillverkare huruvida den totala försäljningsvolymen på hemmamarknaden var representativ, i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen. Försäljningen på hemmamarknaden är representativ om den totala försäljningsvolymen på hemmamarknaden av den likadana produkten till oberoende kunder på hemmamarknaden per exporterande tillverkare motsvarar minst 5 % av det berörda företagets totala exportvolym av den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden. Mot denna bakgrund konstaterades att den sammanlagda försäljningen av den likadana produkten på hemmamarknaden var representativ för varje samarbetsvillig exporterande tillverkare.

(69)

Därefter fastställde kommissionen andelen lönsam försäljning till oberoende kunder på hemmamarknaden för att avgöra om man skulle använda den faktiska försäljningen på hemmamarknaden för att beräkna normalvärdet, i enlighet med artikel 2.4 i grundförordningen.

(70)

Normalvärdet grundas på det faktiska priset på hemmamarknaden för produkttypen, oavsett om denna försäljning är lönsam eller inte, om

a)

försäljningsvolymen för produkttypen, vid försäljning till nettopriser som är lika med eller högre än den beräknade tillverkningskostnaden, utgör mer än 80 % av den totala försäljningsvolymen för denna produkttyp, och

b)

det vägda genomsnittliga försäljningspriset för denna produkttyp är lika med eller högre än tillverkningskostnaden per enhet.

(71)

I detta fall är normalvärdet det vägda genomsnittet av priserna för all försäljning på hemmamarknaden av produkttypen under undersökningsperioden.

(72)

Om mindre än 80 % av all försäljning på hemmamarknaden var lönsam eller det vägda genomsnittliga försäljningspriset var lägre än tillverkningskostnaden, beräknades normalvärdet som ett vägt genomsnitt av endast den lönsamma försäljningen.

(73)

Om ingen försäljning eller endast otillräcklig försäljning av en typ av den likadana produkten förekommit vid normal handel eller om en produkttyp inte sålts i representativa volymer på hemmamarknaden, konstruerade kommissionen ett normalvärde i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen, så som beskrivs i skäl 27.

(74)

Undersökningen visade att normalvärdet för den enda samarbetsvilliga exporterande tillverkaren i fråga om vissa produkttyper grundades på det vägda genomsnittspriset för all försäljning på hemmamarknaden av respektive produkttyp under undersökningsperioden, för vissa produkttyper grundades det på priser på hemmamarknaden vid normal handel och för vissa produkttyper konstruerades det i enlighet med artikel 2.3 och 2.6 i grundförordningen.

3.3.2   Exportpris

(75)

Alla tre exporterande tillverkare i Turkiet exporterade den berörda produkten direkt till oberoende kunder i unionen. Exportpriserna fastställdes därför på grundval av det pris som faktiskt betalades eller skulle betalas för den berörda produkten när den såldes på export till unionen, i enlighet med artikel 2.8 i grundförordningen.

3.3.3   Jämförelse

(76)

Kommissionen jämförde normalvärdet och de tre exporterande tillverkarnas exportpriser på grundval av priset fritt fabrik.

(77)

Där det var motiverat för att jämförelsen skulle bli rättvis justerade kommissionen normalvärdet och/eller exportpriset i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen för att ta hänsyn till olikheter som påverkade prisjämförbarheten. Justeringar gjordes för olikheter i transport- och hanteringskostnader, kreditkostnader, provisioner, förpackningskostnader, bankavgifter och rabatter vid årsslutet.

(78)

En exporterande tillverkare hävdade att normalvärdet borde justeras på grundval av artikel 2.10 b i grundförordningen på grund av ett system för aktiv förädling där tull på importerade insatsvaror inte betalas om motsvarande mängd färdig produkt exporteras. Även om den exporterande tillverkaren kunde visa att den inte betalade tull för några av de insatsvaror som skulle ha kunnat ingå i den exporterade produkten, visade den emellertid inte att den motsvarande tullen betalades för insatsvaror som ingick i den färdiga produkt som var avsedd för hemmamarknaden. Den exporterande tillverkaren kunde följaktligen inte visa att tillämpningen av systemet med aktiv förädling påverkar prisjämförbarheten och därför avvisades detta påstående.

(79)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade klaganden att kommissionen inte lämnat tillräckliga förklaringar om exportörens användning av systemet med aktiv förädling och dess effekter på dumpningsmarginalerna Klaganden hävdade att det finns andra olösta frågor utan att ange vilka de var.

(80)

Kommissionen noterar att dess mål i skäl 78 var att förklara en begäran om justering och skälen till att begäran avvisades, inte att förklara de exporterande tillverkarnas användning av systemet med aktiv förädling. Användningen av systemet med aktiv förädling påverkar i sig inte dumpningsberäkningarna. Det spelar bara roll i de fall det påverkar prisjämförbarheten mellan normalvärdet och exportpriset. Men som förklaras i skäl 78 är det inte fallet här. Detta påstående avvisades därför.

(81)

I sin inlaga av den 26 mars 2019 hävdade klaganden att det fanns fysiska skillnader mellan påstått likadana produkttyper som såldes i unionen och på hemmamarknaden, eftersom de turkiska exporterande tillverkarna skulle tillämpa olika standarder vid försäljning till unionen (EN 10219) och vid försäljning på hemmamarknaden (TS 5314). Enligt klaganden innebär den turkiska standarden en väsentligt annorlunda kvantitetstolerans jämfört med unionsstandarden. Detta innebär att de nominella kvantiteter som rapporterats av de turkiska exporterande tillverkarna väsentligt skulle snedvrida de faktiska kvantiteter som de sände iväg, och i sin tur de rapporterade enhetspriserna. Dumpningsmarginalerna skulle därför vara artificiellt låga. Det skulle därför krävas en justering uppåt av normalvärdet för att undanröja snedvridningen.

(82)

Klagandens argument grundar sig på två antaganden: i) att de exporterande tillverkarna använder TS 5314 för sin försäljning på hemmamarknaden och ii) att dumpningsberäkningen baserades på den nominella snarare än faktiska vikten. I sina inlagor av den 26 mars och den 1 och 2 april 2019 invände de exporterande tillverkarna mot de båda antagandena och hävdade att de i) inte använde 5314 TS under undersökningsperioden, och ii) att uppgifterna i deras svar på frågeformuläret baserades på faktisk snarare än nominell vikt. Båda aspekterna har kontrollerats och bekräftats av kommissionen.

(83)

I sin inlaga av den 5 april 2019 upprepade klaganden detta påstående och underströk att de exporterande tillverkarna kan ha följt TS 5314 utanför undersökningsperioden. Klaganden ifrågasatte slutsatsen att turkiska företag inte följer turkiska standarder vid försäljning på hemmamarknaden. Klaganden ifrågasatte också hur den faktiska vikten mättes eller beräknades.

(84)

Kommissionen bekräftade att både användningen av standarder och produktens vikt hade diskuterats med exporterande tillverkare och kontrollerats vid kontroller på plats. Dessa frågor hade redan identifierats under tidigare undersökningar av denna produkt och ägnades särskild uppmärksamhet under denna undersökning. Klagandens påstående avvisades därför.

(85)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter upprepade klaganden sitt påstående att de exporterande tillverkarna i Turkiet använder standardviktomräkning vilket leder till olika slutpriser per ton beroende på vilken standard som används. Klaganden hävdade att kommissionen inte lämnat tillräckliga förklaringar om hur användningen av faktisk i stället för teoretisk vikt av de exporterande tillverkarna i deras fakturering verifierades.

(86)

Så som förklaras i skäl 84 verifierade kommissionen, att de exporterande tillverkarna som ingick i urvalet, i sina svar på frågeformuläret om antidumpning, angav den faktiska vikten för den berörda produkten och den likadana produkten som såldes till unionen och på hemmamarknaden. Kommissionen valde ut ett antal fakturor till kunder på hemmamarknaden och till kunder i unionen och gjorde en bedömning av vikten på basis av godsdeklarationer och godsfakturor samt tulldeklarationer i fråga om försäljningen till kunder i unionen. Bedömningen visade att de exporterande tillverkarna hade rapporterat den faktiska vikten för den sålda produkten och inte en teoretisk vikt baserad på standarden.

(87)

I sin inlaga av den 15 april 2019 hävdade klaganden också att de turkiska exportörerna, enligt marknadsinformation, trots att de fakturerar i Förenade kungariket på grundval av EN 10219, i verkligheten tillverkar och transporterar ihåliga profiler som tillverkas enligt BS 4848. Klaganden hävdade vidare att om detta stämmer skulle den teoretiska vikt som angavs i fakturorna ha snedvridits. Klaganden hävdade att snedvridningen uppstår på grund av att i) den nominella vikten är baserad på längden gånger den nominella vikten per längdenhet, och ii) den fakturerade EN-standarden medger färre kilogram per meter (3,30) än den faktiska tillverkningen enligt BS-standarden (3,45 kg/m). Klaganden hävdade att för att kompensera för denna snedvridning måste priset på försäljningen i Förenade kungariket minskas med i genomsnitt 3,5 %.

(88)

Kommissionen noterar att klaganden inte har lagt fram några bevis för denna praxis. Under sin granskning fann kommissionen inga bevis som kunde underbygga denna praxis. Dessutom, som nämns i skäl 82, fann kommissionen att de exporterande tillverkarna som ingick i urvalet, i sina svar på frågeformuläret om antidumpning, angav den faktiska vikten för den berörda produkten och den likadana produkten som såldes till unionen och på hemmamarknaden. Denna faktiska, inte teoretiska, vikt användes vid beräkningen av dumpning. Klagandens påstående avvisades därför också.

(89)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter upprepade klaganden sitt påstående som sammanfattas i skäl 87 om fakturering på grundval av EN 10219, men där försäljning sker av BS 4848-produkter vilket resulterar i påstådd skillnad i nominell vikt. Klaganden hävdade också att denne hade lämnat bevis som bekräftar dessa metoder.

(90)

De bevis som den klagande hänvisar till visar att importörerna erbjuder BS 4848-produkter, men inte att de fakturerar dem som EN 10219. Men, som förklaras ovan, även om det hade varit fallet, baserades dumpningsberäkningen på den faktiska och inte nominella vikten. Detta påstående avvisades därför.

(91)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade en berörd part att de turkiska tillverkarnas kostnadsstruktur skulle avvika från strukturen hos unionstillverkarna och att denna avvikelse borde beaktas vid beräkningen av dumpningsmarginalen.

(92)

Det påminns i det här sammanhanget om att det inte finns någon rättslig grund för att ta hänsyn till skillnader i kostnadsstrukturen hos de berörda exporterande tillverkarna och hos unionsindustrin vid fastställandet av dumpningsmarginaler. Detta påstående avvisades därför.

(93)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade en berörd part att det turkiska normalvärdet påverkas av skillnaden mellan råvarupriset för den likadana produkten som tillverkas för den turkiska hemmamarknaden och råvarupriset för den berörda produkten som tillverkas för exportmarknaden. Den aktuella parten hävdade framför allt att de turkiska exportörerna använder dyrare råvaror för den turkiska hemmamarknaden än för exportmarknaderna.

(94)

Som svar på dessa kommentarer, noterade kommissionen följande: Kommissionen påminde om att justeringar som görs i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen bara kan göras i fråga om skillnader som påverkar prisjämförbarheten och inte kostnadsjämförbarheten. I det sammanhanget noterade kommissionen att den berörda part som kom med påståendet inte lade fram några bevis för att det fanns en prisskillnad mellan produkten för hemmamarknaden och den exporterade produkten. I vilket fall som helst noterade kommissionen att undersökningen inte avslöjade några bevis som stödde detta påstående, vilket innebär att den berörda partens synpunkter fortfarande inte var underbyggda. Den berörda parten lämnade inte heller några bevis för att sådana kostnadsskillnader, som inte förekom, skulle återspeglas i det fakturerade produktpriset, och därigenom påverka prisjämförbarheten mellan normalvärdet och exportpriset. Detta påstående avvisades därför.

3.3.4   Dumpningsmarginal

(95)

Kommissionen jämförde det vägda genomsnittliga normalvärdet för varje typ av den likadana produkten med det vägda genomsnittliga exportpriset för motsvarande typ av den berörda produkten, i enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen.

(96)

Nivån på samarbetsviljan var hög från Turkiets sida eftersom exporten från den samarbetsvilliga exporterande tillverkaren utgjorde cirka 100 % av den totala exporten till unionen under undersökningsperioden. På denna grundval uppgår dumpningsmarginalerna, uttryckta i procent av importvärdet cif, till följande:

Företag

Dumpningsmarginal (%)

Noksel Celik Boru Sanayi

0,5

Tosçelik Profil ve Sac Endüstrisi

– 3,6

Yücel Boru ve Profil Endüstrisi

2,5

Landsomfattande marginal

– 0,03

(97)

Mot bakgrund av att en exporterande tillverkare hade en negativ dumpningsmarginal och en annan hade en dumpningsmarginal som låg under miniminivån enligt definitionen i artikel 9.3 i grundförordningen undersökte kommissionen om den vägda genomsnittliga landsomfattande dumpningsmarginalen översteg denna tröskel.

(98)

Den landsomfattande marginalen beräknades som det vägda genomsnitt av de dumpningsmarginaler som fastställts för de företag som ingick i urvalet. Den dumpningsmarginal som räknades fram på det sättet, uttryckt i procent av cif-värdet för exporten i stickprovet, var – 0,03 %.

(99)

Med tanke på den landsomfattande negativa dumpningsmarginalen bör undersökningen avslutas utan åtgärder med avseende på import av ihåliga profiler från Turkiet.

(100)

Mot bakgrund av denna slutsats är den begäran om individuell undersökning som nämns i skäl 14 inte längre aktuell.

(101)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade en berörd part att Rumänien, beroende på landets relativa närhet till Turkiet, är särskilt sårbart för import från Turkiet. Den berörda parten hävdade att denna specifika situation för den rumänska marknaden borde beaktas vid beräkningen av dumpningsmarginalen.

(102)

Den berörda parten förklarade dock inte hur en sådan landspecifik bedömning för beräkning av dumpningsmarginalen skulle kunna göras i enlighet med bestämmelserna i grundförordningen. De argument som den berörda parten presenterat som stöd för sitt påstående rör i själva verket skada och unionens intresse och inte dumpning. Detta påstående avvisades därför.

(103)

I sina kommentarer på det slutliga utlämnandet av uppgifter hävdade en turkisk exporterande tillverkare att dess faktiska dumpningsmarginal borde ha motsvarat miniminivån om kommissionen hade använt en mer detaljerad struktur när den jämförde produkttyperna, och då främst genom att identifiera profilernas faktiska mått och tjocklek, snarare än att gruppera dem. Detta argument framfördes redan under undersökningen. När den exporterande tillverkaren för första gången lade fram argumentet, framhöll denne att priset för de ihåliga profilerna varierar med mått och tjocklek.

(104)

Kommissionen noterade att priset för de ihåliga profilerna varierar kraftigt beroende på deras mått och tjocklek, om det nämnda priset baseras på längd (dvs. per meter). Denna variant är inte så betydelsefull när ihåliga profiler säljs per vikt (dvs. per kilogram). Dumpningsberäkningen baserades på priser per kilogram och därför var det motiverat att göra en gruppering efter mått och tjocklek. Detta påstående avvisades därför.

4.   SKADA

4.1   Definition av unionsindustrin och unionstillverkningen

(105)

Den likadana produkten tillverkades av fler än 40 tillverkare i unionen under undersökningsperioden. Dessa tillverkare utgör unionsindustrin i den mening som avses i artikel 4.1 i grundförordningen.

(106)

Den sammanlagda unionstillverkningen under undersökningsperioden fastställdes på grundval av tillgängliga uppgifter om unionsindustrin, exempelvis uppgifterna i klagomålet och kontrollerade uppgifter som samlats in från European Steel Tube Association. Unionens sammanlagda tillverkning under undersökningsperioden uppgick således till cirka 3,4 miljoner ton.

(107)

Såsom anges i skäl 7 valdes fyra unionstillverkare ut i stickprovet, vilka står för över 30 % av den totala produktionen av den likadana produkten i unionen.

4.2   Förbrukning i unionen

(108)

Kommissionen fastställde förbrukningen i unionen på grundval av unionstillverkarnas totala försäljning i unionen och den totala importen från tredjeländer, på grundval av uppgifter från Eurostat. Förbrukningen i unionen fastställdes till 4 251 597 ton under undersökningsperioden.

4.3   Import från de berörda länderna

4.3.1   Volym och marknadsandel för importen från de berörda länderna

(109)

Så som förklaras i skälen 63 och 96 fastställdes i undersökningen landsomfattande dumpningsmarginaler motsvarande miniminivån i Ryssland och Turkiet, vilket innebär att undersökningen måste avslutas för dessa länder.

(110)

För Nordmakedonien konstaterades en landsomfattande dumpningsmarginal på 2,9 %. Dock kan bara import från företaget FZC anses vara dumpad import eftersom, så som anges i skälen 41 och 42, dumpningsmarginalen för de två övriga företagen låg under minimininivån på 2 % i enlighet med definitionen i artikel 9.3 i grundförordningen.

(111)

Volymen dumpad import från Nordmakedonien under undersökningsperioden uppgick till [15 000–25 000] ton. Den utgjorde [0,35 %–0,59 %] av unionens förbrukning och [1,60 %–2,66 %] av all import av den berörda produkten till unionen under undersökningsperioden.

(112)

I enlighet med artikel 9.3 i grundförordningen ska skadan normalt anses vara försumbar när importen i fråga understiger de volymer som fastställs i artikel 5.7 i grundförordningen. I artikel 5.7 konstateras däremot, och i avsaknad av kumulering, att dessa volymer måste motsvara en marknadsandel om minst 1 % av unionens förbrukning av den berörda produkten.

(113)

Så som noteras i skäl 109 utgjorde i den nuvarande undersökningen marknadsandelen för den undersökta importen [0,35 %–0,59 %] av unionens förbrukning, vilket är mindre än det krav på marknadsandel som fastställs genom artikel 9.3.

(114)

Därför, och eftersom det saknas bevis för motsatsen, drog kommissionen slutsatsen att skadan bör anses vara försumbar, eftersom volymen av den dumpade importen från Nordmakedonien är mindre än de volymer som anges i artikel 5.7 i grundförordningen.

(115)

Med tanke på att skadan är försumbar, eller om den ens förekommer, bör undersökningen i enlighet med artikel 9.3 i grundförordningen avslutas utan åtgärder beträffande import av ihåliga profiler från Nordmakedonien.

5.   SLUTSATSER OCH UTLÄMNANDE AV UPPGIFTER

(116)

Med hänsyn till ovanstående bör antidumpningsförfarandet beträffande import av ihåliga profiler med ursprung i Republiken Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet avslutas.

(117)

Mot bakgrund av ovanstående resultat blev klagandens begäran om registrering irrelevant.

(118)

Alla parter underrättades om kommissionens undersökningsresultat och beviljades en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter.

(119)

Den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 15.1 i grundförordningen har inte avgett något yttrande.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Antidumpningsförfarandet beträffande import av svetsade rör och ihåliga profiler med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt, av annat järn än gjutjärn eller av annat stål än rostfritt stål, utom rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar och foderrör samt rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas, med ursprung i Republiken Nordmakedonien, Ryssland och Turkiet, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 7306 61 92 och 7306 61 99, avslutas härmed.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av svetsade rör och ihåliga profiler med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt, av annat järn än gjutjärn eller av annat stål än rostfritt stål, med ursprung i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Ryssland och Turkiet (EUT C 347, 28.9.2018, s. 6).


28.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 175/52


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/1110

av den 27 juni 2019

om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater

[delgivet med nr C(2019) 4976]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom unionen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringar i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som bör återspeglas i den bilagan. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ändrades senast genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/1031 (5) till följd av fall av afrikansk svinpest i Litauen, Polen och Rumänien.

(2)

Sedan genomförandebeslut (EU) 2019/1031 antogs har ytterligare ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin konstaterats i Polen, vilket också måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(3)

I juni 2019 konstaterades ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i förvaltningsdistriktet tomaszowski i Polen i ett område som för närvarande inte förtecknas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Detta område i Polen som drabbats av afrikansk svinpest bör därför förtecknas i delarna I och II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(4)

För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Polen och tas med i förteckningarna i delarna I och II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/1031 av den 21 juni 2019 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (EUT L 167, 24.6.2019, s. 34).


BILAGA

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:

”BILAGA

DEL I

1.   Belgien

Följande områden i Belgien:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bulgarien

Följande områden i Bulgarien:

in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II;

in Silistra region:

whole municipality of Glavinitza,

whole municipality of Tutrakan,

whithinmunicipality of Dulovo:

Boil,

Vokil,

Grancharovo,

Doletz,

Oven,

Okorsh,

Oreshene,

Paisievo,

Pravda,

Prohlada,

Ruyno,

Sekulovo,

Skala,

Yarebitsa,

within municipality of Sitovo:

Bosna,

Garvan,

Irnik,

Iskra,

Nova Popina,

Polyana,

Popina,

Sitovo,

Yastrebna,

within municipality of Silistra:

Vetren,

in Dobrich region:

whole municipality of Baltchik,

wholemunicipality of General Toshevo,

whole municipality of Dobrich,

whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka),

within municipality of Krushari:

Severnyak,

Abrit,

Dobrin,

Alexandria,

Polkovnik Dyakovo,

Poruchik Kardzhievo,

Zagortzi,

Zementsi,

Koriten,

Krushari,

Bistretz,

Efreytor Bakalovo,

Telerig,

Lozenetz,

Krushari,

Severnyak,

Severtsi,

within municipality of Kavarna:

Krupen,

Belgun,

Bilo,

Septemvriytsi,

Travnik,

whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi,

in Ruse region:

within municipality of Slivo pole:

Babovo,

Brashlen,

Golyamo vranovo,

Malko vranovo,

Ryahovo,

Slivo pole,

Borisovo,

within municipality of Ruse:

Sandrovo,

Prosena,

Nikolovo,

Marten,

Dolno Ablanovo,

Ruse,

Chervena voda,

Basarbovo,

within municipality of Ivanovo:

Krasen,

Bozhichen,

Pirgovo,

Mechka,

Trastenik,

within municipality of Borovo:

Batin,

Gorno Ablanovo,

Ekzarh Yosif,

Obretenik,

Batin,

within municipality of Tsenovo:

Krivina,

Belyanovo,

Novgrad,

Dzhulyunitza,

Beltzov,

Tsenovo,

Piperkovo,

Karamanovo,

in Veliko Tarnovo region:

within municipality of Svishtov:

Sovata,

Vardim,

Svishtov,

Tzarevets,

Bulgarsko Slivovo,

Oresh,

in Pleven region:

within municipality of Belene:

Dekov,

Belene,

Kulina voda,

Byala voda,

within municipality of Nikopol:

Lozitza,

Dragash voyvoda,

Lyubenovo,

Nikopol,

Debovo,

Evlogievo,

Muselievo,

Zhernov,

Cherkovitza,

within municipality of Gulyantzi:

Somovit,

Dolni vit,

Milkovitsa,

Shiyakovo,

Lenkovo,

Kreta,

Gulyantzi,

Brest,

Dabovan,

Zagrazhdan,

Gigen,

Iskar,

within municipality of Dolna Mitropoliya:

Komarevo,

Baykal,

Slavovitsa,

Bregare,

Orehovitsa,

Krushovene,

Stavertzi,

Gostilya,

in Vratza region:

within municipality of Oryahovo:

Dolni vadin,

Gorni vadin,

Ostrov,

Galovo,

Leskovets,

Selanovtsi,

Oryahovo,

within municipality of Miziya:

Saraevo,

Miziya,

Voyvodovo,

Sofronievo,

within municipality of Kozloduy:

Harlets,

Glozhene,

Butan,

Kozloduy,

in Montana region:

within municipality of Valtchedram:

Dolni Tzibar,

Gorni Tzibar,

Ignatovo,

Zlatiya,

Razgrad,

Botevo,

Valtchedram,

Mokresh,

within municipality Lom:

Kovatchitza,

Stanevo,

Lom,

Zemphyr,

Dolno Linevo,

Traykovo,

Staliyska mahala,

Orsoya,

Slivata,

Dobri dol,

within municipality of Brusartsi:

Vasilyiovtzi,

Dondukovo,

in Vidin region:

within municipality of Ruzhintsi:

Dinkovo,

Topolovets,

Drenovets,

within municipality of Dimovo:

Artchar,

Septemvriytzi,

Yarlovitza,

Vodnyantzi,

Shipot,

Izvor,

Mali Drenovetz,

Lagoshevtzi,

Darzhanitza,

within municipality of Vidin:

Vartop,

Botevo,

Gaytantsi,

Tzar Simeonovo,

Ivanovtsi,

Zheglitza,

Sinagovtsi,

Dunavtsi,

Bukovets,

Bela Rada,

Slana bara,

Novoseltsi,

Ruptzi,

Akatsievo,

Vidin,

Inovo,

Kapitanovtsi,

Pokrayna,

Antimovo,

Kutovo,

Slanotran,

Koshava,

Gomotartsi.

3.   Estland

Följande områden i Estland:

Hiiu maakond.

4.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

7.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Ruciane – Nida w powiecie piskim,

część gminy Miłki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gminy Dźwierzuty, Rozogi i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na zachód od zachodniej granicy powiatu miejskiego Elbląg i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 22 i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jonkowo, Świątki i część gminy Jeziorany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 593 w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski;

w województwie mazowieckim:

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin, Łyse i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Mała Wieś, Staroźreby i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Płońsk z miastem Płońsk i Sochocin w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Stanisławów, część gminy Jakubów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2, część gminy Kałuszyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 2 i 92 i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 w powiecie mińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, część gminy Teresin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Jastków, Konopnica, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Adamów, Miączyn, Nielisz, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Sułów, Szczebrzeszyn, Zamość i Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gmina Jeziorzany i część gminy Kock położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Czarną w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

gminy Rudnik i Żółkiewkaw powiecie krasnostawskim,

gminy Krynice, Rachanie i Tarnawatka w powiecie tomaszowskim,

gminy Aleksandrów, Józefów, Łukowa, Obsza i Tereszpol w powiecie biłgorajskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim,

gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim;

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików, Wielki Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim,

gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.

8.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Județul Alba,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Hunedoara,

Județul Iași,

Județul Neamț,

Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Garla Mare,

Hinova,

Burila Mare,

Gruia,

Pristol,

Dubova,

Municipiul Drobeta Turnu Severin,

Eselnița,

Salcia,

Devesel,

Svinița,

Gogoșu,

Simian,

Orșova,

Obârșia Closani,

Baia de Aramă,

Bala,

Florești,

Broșteni,

Corcova,

Isverna,

Balta,

Podeni,

Cireșu,

Ilovița,

Ponoarele,

Ilovăț,

Patulele,

Jiana,

Iyvoru Bârzii,

Malovat,

Bălvănești,

Breznița Ocol,

Godeanu,

Padina Mare,

Corlățel,

Vânju Mare,

Vânjuleț,

Obârșia de Câmp,

Vânători,

Vladaia,

Punghina,

Cujmir,

Oprișor,

Dârvari,

Căzănești,

Husnicioara,

Poroina Mare,

Prunișor,

Tămna,

Livezile,

Rogova,

Voloiac,

Sisești,

Sovarna,

Bălăcița,

Județul Gorj,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

DEL II

1.   Belgien

Följande områden i Belgien:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bulgarien

Följande områden i Bulgarien:

in Varna region:

within municipality of Beloslav:

Razdelna,

within municipalty of Devnya:

Devnya,

Povelyanovo,

Padina,

within municipality of Vetrino:

Gabarnitsa,

within municipality of Provadiya:

Staroselets,

Petrov dol,

Provadiya,

Dobrina,

Manastir,

Zhitnitsa,

Tutrakantsi,

Bozveliysko,

Barzitsa,

Tchayka,

within municipality of Avren:

Trastikovo,

Sindel,

Avren,

Kazashka reka,

Yunak,

Tsarevtsi,

Dabravino,

within municipality of Dalgopol:

Tsonevo,

Velichkovo,

within municipality of Dolni chiflik:

Nova shipka,

Goren chiflik,

Pchelnik,

Venelin,

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo,

Kaynardzha,

Kranovo,

Zarnik,

Dobrudzhanka,

Golesh,

Svetoslav,

Polkovnik Cholakovo,

Kamentzi,

Gospodinovo,

Davidovo,

Sredishte,

Strelkovo,

Poprusanovo,

Posev,

within municipality of Alfatar:

Alfatar,

Alekovo,

Bistra,

Kutlovitza,

Tzar Asen,

Chukovetz,

Vasil Levski,

within municipality of Silistra:

Glavan,

Silistra,

Aydemir,

Babuk,

Popkralevo,

Bogorovo,

Bradvari,

Sratzimir,

Bulgarka,

Tsenovich,

Sarpovo,

Srebarna,

Smiletz,

Profesor Ishirkovo,

Polkovnik Lambrinovo,

Kalipetrovo,

Kazimir,

Yordanovo,

within municipality of Sitovo:

Dobrotitza,

Lyuben,

Slatina,

within municipality of Dulovo:

Varbino,

Polkovnik Taslakovo,

Kolobar,

Kozyak,

Mezhden,

Tcherkovna,

Dulovo,

Razdel,

Tchernik,

Poroyno,

Vodno,

Zlatoklas,

Tchernolik,

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo,

Ognyanovo,

Zimnitza,

Gaber,

within municipality of Dobrich-selska:

Altsek,

Vodnyantsi,

Feldfebel Denkovo,

Hitovo,

within municipality of Tervel:

Brestnitza,

Kolartzi,

Angelariy,

Balik,

Bezmer,

Bozhan,

Bonevo,

Voynikovo,

Glavantsi,

Gradnitsa,

Guslar,

Kableshkovo,

Kladentsi,

Kochmar,

Mali izvor,

Nova Kamena,

Onogur,

Polkovnik Savovo,

Popgruevo,

Profesor Zlatarski,

Sartents,

Tervel,

Chestimenstko,

within municipality Shabla:

Shabla,

Tyulenovo,

Bozhanovo,

Gorun,

Gorichane,

Prolez,

Ezeretz,

Zahari Stoyanovo,

Vaklino,

Granichar,

Durankulak,

Krapetz,

Smin,

Staevtsi,

Tvarditsa,

Chernomortzi,

within municipality of Kavarna:

Balgarevo,

Bozhurets,

Vranino,

Vidno,

Irechek,

Kavarna,

Kamen briag,

Mogilishte,

Neykovo,

Poruchik Chunchevo,

Rakovski,

Sveti Nikola,

Seltse,

Topola,

Travnik,

Hadzhi Dimitar,

Chelopechene.

3.   Estland

Följande områden i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Jankų, Plutiškių seniūnijos ir Kazlų Rudos seniūnijos dalis nuo kelio Nr. 2613 į šiaurę, kelio Nr. 183 į rytus ir kelio Nr. 230 į šiaurę,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Gudelių, Mokolų ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 22 oraz na południe i na południowy wschód od granicy powiatu miejskiego Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

gmina Wydminy, część gminy Miłki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na zachód od zachodniej linii brzegowej jeziora Kisajno i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnacą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżyckow powiecie giżyckim,

powiat gołdapski,

część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

powiat olecki,

gminy Orzysz, Biała Piska i Pisz w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Bisztynekw powiecie bartoszyckim,

gmina Kolno i część gminy Jeziorany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 593 w powiecie olsztyńskim,

powiat braniewski,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i część gminy Kiwity położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 w powiecie lidzbarskim,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, i Siemiatycze z miastem Siemiatyczew powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Kobylin-Borzymyi Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

miasto Bielsk Podlaski, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski oraz na północ i północny zachód od granicy miasta Bielsk Podlaski, część gminy Boćki położona na zachód od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok;

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy Teresin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Joniec, Naruszewo Nowe Miasto i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Jakubów położona na południe od linii wyznaczoenj przez drogę nr A2, część gminy Kałuszyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 2 i 92 i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim,

powiat garwoliński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa;

w województwie lubelskim:

gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów i część gminy Kock położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Czarną, w powiecie lubartowskim,

gminy Jabłonna, Krzczonów, Niemce, Garbów, Głusk i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gminy Fajsławice, Gorzków, i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Łaszczów, Susiec, Telatyn, Tomaszów Lubelski z miastem Tomaszów Lubelski, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim,

gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim,

gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim,

gminy Kłoczew i Stężyca w powiecie ryckim;

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

gminy Horyniec-Zdrój i Narol w powiecie lubaczowskim.

8.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud.

DEL III

1.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200,

Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo seniūnija ir Kazlų Rudos seniūnijos dalis nuo kelio Nr. 2613 į pietus, kelio Nr. 183 į vakarus ir kelio Nr. 230 į pietus,

Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

część gminy Kiwity położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Budry, Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Kruklanki, część gminy Giżycko położona na wschód od zachodniej linii brzegowej jeziora Kisajno do granic miasta Giżycko oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr nr 63 biegnącą od południowo-wchodniej granicy miasta Giżycko do południowej granicy gminy Giżycko i, miasto Giżycko w powiecie giżyckim,

w województwie podlaskim:

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo-zachodniej granicy gminy do granicy miasta Bielsk Podlaski i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gmina Milejczyce w powiecie siemiatyckim;

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

4.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:

Comuna Strehaia,

Comuna Greci,

Comuna Brejnita Motru,

Comuna Butoiești,

Comuna Stângăceaua,

Comuna Grozesti,

Comuna Dumbrava de Jos,

Comuna Băcles,

Comuna Bălăcița,

Județul Argeș,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea.

DEL IV

Italien

Följande områden i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.