ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 154

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

62 årgången
12 juni 2019


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/951 av den 17 maj 2019 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024)

1

 

 

Protokoll om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska Gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024)

3

 

*

Information om dagen för ikraftträdande av protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

30

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2019/952 av den 17 maj 2019 om fördelning av de fiskemöjligheter som föreskrivs i protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024)

31

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/953 av den 22 maj 2019 om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet Nizza (SUB)

33

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/954 av den 22 maj 2019 om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet La Jaraba (SUB)

34

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/955 av den 22 maj 2019 om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet Vallegarcía (SUB)

35

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/956 av den 22 maj 2019 om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet Los Cerrillos (SUB)

36

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2019/957 av den 11 juni 2019 om ändring av bilaga XVII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) vad gäller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och TDFA-derivat ( 1 )

37

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU, Euratom) 2019/958 av den 6 juni 2019 om utnämning av en ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Republiken Bulgarien

40

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/959 av den 6 juni 2019 om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Konungariket Sverige

41

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/960 av den 6 juni 2019 om utnämning av två ledamöter och två suppleanter i Regionkommittén på förslag av Republiken Tjeckien

42

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/961 av den 7 juni 2019 om godkännande av en provisorisk åtgärd som vidtagits av Republiken Frankrike i enlighet med artikel 129 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) vad gäller begränsning av användning och utsläppande på marknaden av visst trä som behandlats med kreosot och andra kreosotrelaterade ämnen [delgivet med nr C(2019) 4122]  ( 1 )

44

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/951

av den 17 maj 2019

om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43 jämförd med artikel 218.5,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 19 december 2006 antog rådet förordning (EG) nr 2027/2006 (1), genom vilken ett partnerskapsavtal om fiske ingicks mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2) (nedan kallat avtalet). Avtalet trädde i kraft den 30 mars 2007, har förnyats automatiskt och är fortfarande i kraft.

(2)

På rekommendation av kommissionen beslutade rådet den 4 juni 2018 att bemyndiga inledandet av förhandlingar med Republiken Kap Verde i syfte att ingå ett nytt protokoll om genomförande av avtalet.

(3)

Det föregående protokollet till avtalet löpte ut den 22 december 2018.

(4)

Kommissionen har på unionens vägnar förhandlat fram ett nytt protokoll. Förhandlingarna ledde till att det nya protokollet paraferades den 12 oktober 2018.

(5)

Syftet med protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024) (nedan kallat protokollet) är att göra det möjligt för unionen och Republiken Kap Verde att samarbeta närmare kring främjandet av hållbart fiske, ett sunt utnyttjande av fiskeresurserna i Kap Verdes vatten samt kring Kap Verdes ansträngningar för att utveckla en blå ekonomi.

(6)

För att säkerställa att unionsfartygen snabbt kan inleda sin fiskeverksamhet bör protokollet tillämpas provisoriskt från och med att det undertecknas.

(7)

Protokollet bör undertecknas och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för protokollets ikraftträdande avslutas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet på unionens vägnar av protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024) godkänns härmed, med förbehåll för att protokollet ingås.

Texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna protokollet på unionens vägnar.

Artikel 3

Protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med den dag då det undertecknas (3), i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för protokollets ikraftträdande avslutas.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 17 maj 2019.

På rådets vägnar

E.O.TEODOROVICI

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2027/2006 av den 19 december 2006 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och republiken Kap Verde (EUT L 414, 30.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 414, 30.12.2006, s. 3.

(3)  Den dag från och med vilken protokollet ska tillämpas provisoriskt kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/3


PROTOKOLL

om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska Gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024)

Artikel 1

Principer

1.   Europeiska unionen (nedan kallad unionen) och Republiken Kap Verde (nedan kallad Kap Verde) (nedan tillsammans kallade parterna) förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Kap Verdes fiskezon på grundval av principen om icke-diskriminering. Kap Verde förbinder sig att tillämpa samma tekniska åtgärder och bevarandeåtgärder på samtliga industriella tonfiskflottor som är verksamma i fiskezonen med målet att bidra till en god förvaltning av fisket.

2.   Parterna förbinder sig att säkerställa att partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (1) genomförs i enlighet med artikel 9 i partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i ändrad lydelse (2) (nedan kallat Cotonouavtalet) vad gäller väsentliga element som rör mänskliga rättigheter, demokratiska principer och rättsstatsprincipen, och grundläggande element som rör god förvaltning, hållbar utveckling och sund miljöförvaltning.

3.   Parterna förbinder sig att offentliggöra och utbyta information om varje avtal som tillåter att utländska fartyg får tillträde till Kap Verdes fiskezon och till den fiskeansträngning som följer av ett sådant avtal, i synnerhet information om antalet utfärdade tillstånd och om de fångster som gjorts.

4.   Enligt artikel 6 i avtalet får fiskefartyg som för en unionsmedlemsstats flagg (nedan kallade unionsfartyg) bedriva fiskeverksamhet i Republiken Kap Verdes exklusiva ekonomiska zon endast om de har ett giltigt fisketillstånd som utfärdats av Kap Verde inom ramen för detta protokoll.

5.   Kap Verdes myndigheter ska säkerställa att fiskare från Kap Verde får exklusiv rätt till fiskezonerna innanför de gränser som anges i detta protokoll.

Artikel 2

Tillämpningsperiod

Detta protokoll och bilagan ska tillämpas under fem år från och med den första dagen för den provisoriska tillämpningen enligt artikel 15, utom vid uppsägning enligt artikel 14.

Artikel 3

Fiskemöjligheter

1.   De fiskemöjligheter som unionens fartyg beviljas enligt artikel 5 i avtalet ska vara följande:

a)

Notfartyg för tonfisk, med frysanläggning: 28 fartyg.

b)

Spöfiskefartyg för tonfisk: 14 fartyg.

c)

Ytlångrevsfartyg: 27 fartyg.

Dessa fiskemöjligheter avser fiske efter de långvandrande arter som förtecknas i bilaga I till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982, inom de gränser som fastställs i tillägg 2 till detta protokoll, med undantag för skyddade arter och arter för vilka det införts fiskeförbud inom ramen för Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (Iccat) eller andra internationella konventioner.

2.   Punkt 1 ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 6 och 7.

Artikel 4

Ekonomisk ersättning

1.   Det totala värdet av detta protokoll för den period som avses i artikel 2 beräknas uppgå till 3 750 000 EUR.

2.   Det årliga beloppet för den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet uppgår till 750 000 EUR och fördelas enligt följande:

a)

En årlig ekonomisk ersättning för tillträde till resurser på 400 000 EUR per år, motsvarande en referensfångstmängd på 8 000 ton per år.

b)

Ett specifikt belopp på 350 000 EUR per år för att stödja genomförandet av Kap Verdes sektoriella fiskeripolitik.

Utöver detta beräknas de avgifter som fartygsägare ska erlägga för fisketillstånd som utfärdas enligt artiklarna 5 och 6 i avtalet och enligt de förfaranden som anges i kapitel II avsnitt 2 i bilagan till detta protokoll uppgå till 600 000 EUR per år.

3.   Punkt 1 i den här artikeln ska tillämpas om inte annat följer av artiklarna 5, 6, 7, 10 och 14 i detta protokoll och artiklarna 12 och 13 i avtalet.

4.   Om unionsfartygens totala fångst i Kap Verdes vatten överstiger referensfångstmängden enligt punkt 2 a ska den ekonomiska ersättning som anges i den bestämmelsen, för varje överskjutande ton som fångats, ökas med 50 EUR. Det totala årliga belopp som unionen betalar får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i punkt 2 a. Om den kvantitet som fångas av unionsfartyg överstiger en kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet, ska det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.

5.   Betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt punkt 2 a och b ska ske senast 90 dagar efter den dag då detta protokoll började tillämpas provisoriskt för det första året och senast på årsdagen för detta protokoll för de påföljande åren. Kap Verdes myndigheter har ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i punkt 2 a ska användas.

6.   Den ekonomiska ersättning som föreskrivs i punkt 2 a och b ska betalas till bankkonton som tillhör Kap Verdes statskassa. Den ekonomiska ersättning som föreskrivs i punkt 2 b ska föras upp i den nationella budgeten. Kap Verdes myndigheter ska årligen lämna uppgifter om bankkontonummer till Europeiska kommissionen.

Artikel 5

Sektorsstöd

1.   Sektorsstöd inom ramen för detta protokoll ska bidra till genomförandet av den nationella strategin för fisket och för den blå ekonomin. Det har till syfte att sörja för hållbar förvaltning av fiskeresurserna och sektorns utveckling, särskilt genom följande åtgärder:

a)

Förstärkning av uppföljning, kontroll och övervakning av fisket.

b)

Fördjupning av vetenskapliga kunskaper om fiskeresurser.

c)

Stöd till kustsamhällen (fiskeverksamhet, utbildning, sysselsättning, säkerhet för fiskare och ekonomisk utveckling).

d)

Stärkt internationellt samarbete.

e)

Stöd till den blå ekonomin och utvecklingen av vattenbruket.

2.   Parterna ska senast tre månader efter detta protokolls ikraftträdande, inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet (nedan kallad den gemensamma kommittén), enas om ett flerårigt sektorsprogram och tillhörande tillämpningsföreskrifter omfattande bland annat följande:

a)

Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 4.2 b i detta protokoll.

b)

Årliga och fleråriga mål för att långsiktigt främja ett hållbart och ansvarsfullt fiske med beaktande av Kap Verdes prioriteringar i sin nationella fiskeripolitik eller i annan politik som hänger samman med eller påverkar skapandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.

c)

Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.

3.   Alla förslag till ändringar av det årliga eller fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av den gemensamma kommittén, i förekommande fall genom skriftväxling.

4.   Kap Verde ska varje år till den gemensamma kommittén överlämna en lägesrapport för projekt som genomförs med hjälp av sektorsstödet. Rapporten ska granskas av den gemensamma kommittén, som sedan gör en utvärdering av resultaten.

5.   Sektorsstödet ska betalas ut genom delbetalningar utifrån de behov som identifierats i programplaneringen och de resultat som uppnåtts.

6.   Unionen får se över eller helt eller delvis avbryta utbetalningen av den specifika ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 4.2 b i detta protokoll om det inte genomförs eller om en utvärdering som gjorts av den gemensamma kommittén visar att de resultat som uppnåtts inte stämmer överens med programmet.

7.   Utbetalningen av den ekonomiska ersättningen ska återupptas efter samråd och överenskommelse mellan parterna när resultaten av genomförandet gör det berättigat. Utbetalningen av den specifika ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 4.2 b i detta protokoll får dock inte ske efter en period på sex månader räknat från den dag då detta protokoll löper ut.

8.   Parterna ska säkerställa att de åtgärder som finansieras med hjälp av sektorsstödet synliggörs.

Artikel 6

Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske

1.   Under den period som omfattas av detta protokoll ska unionen och Kap Verdes myndigheter övervaka hur fångsterna, fiskeansträngningen och tillståndet för fiskeresurserna i Kap Verdes fiskezon utvecklas för alla arter som omfattas av detta protokoll. Parterna är framför allt ense om att förbättra insamlingen och analysen av uppgifter för att upprätta en nationell åtgärdsplan för bevarande och förvaltning av hajar i Kap Verdes exklusiva ekonomiska zon.

2.   Parterna ska följa Iccats rekommendationer och resolutioner för ansvarsfull förvaltning av fisket.

3.   I enlighet med artikel 4 i avtalet och på grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Iccat samt mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, får parterna enligt gemensam överenskommelse sammankalla ett gemensamt vetenskapligt möte i syfte att se över tillståndet för de viktigaste arter som fiskas av unionsfartyg, bland annat pelagiska hajarter. Resultaten av det vetenskapliga mötet ska lämnas in till den gemensamma kommittén. Den gemensamma kommittén ska, vid behov, anta kompletterande åtgärder för att säkerställa en hållbar förvaltning av fiskeresurser som fångas av unionsfartyg.

4.   Eftersom pelagiska hajarter finns bland de arter som kan fångas av unionsfartyg i samband med fiske efter tonfisk och med tanke på dessa arters sårbarhet enligt vetenskapliga utlåtanden från Iccat, ska fångster av dessa arter som tas av långrevsfartyg som bedriver fiske enligt detta protokoll uppmärksammas särskilt på grundval av försiktighetsprincipen. Parterna ska samarbeta för att förbättra tillgången till och uppföljningen av vetenskapliga uppgifter om fångade arter.

5.   Parterna ska i detta syfte inrätta en mekanism för strikt övervakning av detta fiske för att garantera ett hållbart utnyttjande av denna resurs. Övervakningsmekanismen ska framför allt bygga på ett kvartalsutbyte av uppgifter om fångst av hajar. Om fångsterna under ett år överskrider 30 % av den referensfångstmängd som avses i artikel 4.2 a ska det införas en stärkt övervakning baserad på ett månatligt utbyte av data, och samråd mellan parterna ska inrättas. Om dessa fångster under ett år uppgår till 40 % av den referensfångstmängd som avses ovan, ska den gemensamma kommittén, vid behov, anta ytterligare förvaltningsåtgärder för att skapa en mer adekvat ram för långrevsflottans verksamhet.

6.   Den gemensamma kommittén får besluta att justera denna övervakningsmekanism på grundval av resultaten av det gemensamma vetenskapliga mötets arbete.

7.   Parterna ska samarbeta för att stärka mekanismerna för kontroll, inspektion och bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske i Kap Verde.

Artikel 7

Revidering av fiskemöjligheter och tekniska åtgärder genom ömsesidig överenskommelse

1.   Den gemensamma kommittén får se över de fiskemöjligheter som avses i artikel 3 och justera dem genom ömsesidig överenskommelse förutsatt att de rekommendationer och resolutioner som antagits av Iccat bekräftar att justeringen garanterar en hållbar förvaltning av de fiskeresurser som detta protokoll avser. I så fall ska den ekonomiska ersättningen enligt artikel 4.2 a justeras proportionellt och tidsproportionellt och nödvändiga ändringar göras i detta protokoll och dess bilaga.

2.   Vid behov får den gemensamma kommittén undersöka och genom ömsesidig överenskommelse anpassa villkoren för utövandet av fisket och bestämmelserna om genomförandet av det sektorsstöd som föreskrivs i detta protokoll.

Artikel 8

Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer

1.   Parterna ska samarbeta för att förbättra landningsmöjligheterna i Kap Verdes hamnar.

2.   Parterna ska sträva efter att skapa goda förhållanden för att främja förbindelser mellan företag från båda parter när det gäller teknik, ekonomi och handel genom att uppmuntra skapandet av förhållanden som gynnar utveckling av affärsverksamhet och investeringar.

Artikel 9

Samarbete på området för den blå ekonomin

1.   Parterna förbinder sig att samarbeta för att främja den blå ekonomin, särskilt på områdena vattenbruk, havs- och kustområdesplanering, energi, marin bioteknik och skydd av de marina ekosystemen.

2.   Parterna förbinder sig att främja investeringar i fiskerisektorn och havsekonomin, i enlighet med de mål som fastställs i det särskilda partnerskapet mellan Kap Verde och unionen.

3.   Parterna ska samarbeta för att öka Europeiska unionens privata aktörers medvetenhet när det gäller kommersiella och industriella möjligheter inom Kap Verdes fiskesektor och havsekonomi.

4.   Parterna ska samarbeta för att utarbeta gemensamma åtgärder och utbyta information och bästa praxis. I detta syfte ska de komma överens om kontaktpunkter och kommunikationsmetoder.

Artikel 10

Avbrytande av detta protokolls genomförande

1.   Genomförandet av detta protokoll, inklusive utbetalning av den ekonomiska ersättningen, får avbrytas på initiativ av endera parten om en eller flera av följande omständigheter konstateras:

a)

Om force majeure eller oväntade omständigheter hindrar fiskeverksamhet i Kap Verdes exklusiva ekonomiska zon.

b)

Om betydande ändringar i utformningen och genomförandet av någondera av parternas fiskeripolitik påverkar bestämmelserna i detta protokoll.

c)

Om de samrådsmekanismer som föreskrivs i artikel 96 i Cotonouavtalet har aktiverats med anledning av att väsentliga och grundläggande element som rör mänskliga rättigheter och demokratiska principer som anges i artikel 9 i det avtalet har åsidosatts.

d)

Om unionens betalning av den ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 4.2 a uteblir av andra orsaker än de som anges i led c i den här punkten.

e)

Vid en allvarlig och olöst tvist mellan parterna angående tillämpningen eller tolkningen av detta protokoll.

2.   När tillämpningen av detta protokoll avbryts av andra skäl än de som anges i punkt 1 c, ska den berörda parten skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt minst tre månader före den dag då avbrytandet ska träda i kraft. Om tillämpningen av detta protokoll avbryts av de skäl som anges i punkt 1 c ska tillämpningen avbrytas omedelbart efter det att beslutet om avbrytande fattats.

3.   Om tillämpningen av protokollet avbryts ska parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås ska detta protokoll åter börja tillämpas och ersättningsbeloppet ska minskas proportionellt och tidsproportionellt i förhållande till hur länge tillämpningen av detta protokoll har varit avbruten.

Artikel 11

Elektroniskt utbyte av uppgifter

1.   Kap Verde och unionen åtar sig att ta i drift och underhålla de datorsystem som krävs för elektroniskt utbyte av all information och alla dokument som rör genomförandet av avtalet.

2.   Ett dokument i elektronisk form ska i alla aspekter anses motsvara pappersversionen.

3.   Kap Verde och unionen ska utan dröjsmål underrätta varandra om eventuella funktionsfel i ett datorsystem. Information och dokument knutna till genomförandet av avtalet ska då automatiskt översändas via en alternativ kommunikationsmetod.

Artikel 12

Konfidentiell behandling av uppgifter

1.   Kap Verde och unionen förbinder sig att säkerställa att alla identifikationsuppgifter rörande unionsfartyg och deras fiskeverksamhet som erhålls inom ramen för avtalet alltid behandlas strikt i enlighet med principerna för konfidentialitet och dataskydd.

2.   Parterna ska säkerställa att endast aggregerade uppgifter om fiskeverksamheten i Kap Verdes vatten görs offentliga, i enlighet med Iccats bestämmelser på området.

3.   Uppgifter som kan betraktas som konfidentiella får användas av de behöriga myndigheterna endast i syfte att genomföra avtalet och för förvaltning, kontroller och övervakning av fiske.

Artikel 13

Tillämpliga bestämmelser i nationell rätt

1.   Den fiskeverksamhet som unionsfartyg bedriver i Kap Verdes vatten inom ramen för detta protokoll ska regleras av gällande lagstiftning i Kap Verde, särskilt planen för förvaltning av Kap Verdes fiskeresurser, om inte annat följer av avtalet eller av detta protokoll, och bilagan och tilläggen.

2.   Myndigheterna i Kap Verde ska underrätta Europeiska kommissionen om eventuella ändringar av lagstiftningen eller om ny lagstiftning på fiskeriområdet.

Artikel 14

Uppsägning

1.   Om endera parten har för avsikt att säga upp detta protokoll ska den skriftligen anmäla detta till den andra parten minst sex månader före den dag då uppsägningen är avsedd att träda i kraft.

2.   En anmälan enligt punkt 1 innebär att samråd mellan parterna ska inledas.

Artikel 15

Provisorisk tillämpning

Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt från och med den dag det undertecknas.

Artikel 16

Ikraftträdande

Detta protokoll träder i kraft den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

Съставено в Брюксел на двадесети май две хиляди и деветнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinte de mayo de dos mil diecinueve.

V Bruselu dne dvacátého května dva tisíce devatenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende maj to tusind og nitten.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Mai zweitausendneunzehn.

Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta maikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.

Done at Brussels on the twentieth day of May in the year two thousand and nineteen.

Fait à Bruxelles, le vingt mai deux mille dix-neuf.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog svibnja godine dvije tisuće devetnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venti maggio duemiladiciannove.

Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų gegužės dvidešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év május havának huszadik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Mejju fis-sena elfejn u dsatax.

Gedaan te Brussel, twintig mei tweeduizend negentien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego maja roku dwa tysiące dziewiętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte de maio de dois mil e dezanove.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci mai două mii nouăsprezece.

V Bruseli dvadsiateho mája dvetisícdevätnásť.

V Bruslju, dne dvajsetega maja leta dva tisoč devetnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.

Som skedde i Bryssel den tjugonde maj år tjugohundranitton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Република Кабо Верде

Por la República de Cabo Verde

Za Kapverdskou republiku

For Republikken Kap Verde

Für die Republik Cabo Verde

Cabo Verde Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου

For the Republic of Cape Verde

Pour la République du Cap-Vert

Za Republiku Kabo Verde

Per la Repubblica del Capo Verde

Kaboverdes Republikas vārdā –

Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu

A Zöld-foki Köztársaság részéről

Għar-Repubblika ta' Cape Verde

Voor de Republiek Kaapverdië

W imieniu Republiki Zielonego Przylądka

Pela República de Cabo Verde

Pentru Republica Capului Verde

Za Kapverdskú republiku

Za Republiko Zelenortski otoki

Kap Verden tasavallan puolesta

För Republiken Kap Verde

Image 2


(1)  EUT L 414, 30.12.2006, s. 3.

(2)  EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.


BILAGA

VILLKOR FÖR UNIONSFARTYGS FISKEVERKSAMHET I KAP VERDES FISKEZON

KAPITEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

1.   Utseende av behörig myndighet

Vid tillämpningen av denna bilaga och om inte annat uttryckligen anges, ska varje hänvisning till en behörig myndighet i unionen respektive Kap Verde avse följande:

a)

För unionen: Europeiska kommissionen, i tillämpliga fall via unionens delegation i Kap Verde.

b)

För Kap Verde: den minister som ansvarar för fiskerifrågor.

2.   Fiskezon

Koordinaterna för Kap Verdes exklusiva ekonomiska zon anges i tillägg 1. Unionsfartyg får bedriva sin fiskeverksamhet utanför de gränser som fastställs för varje kategori i tillägg 2, medan Kap Verdes fiskare ska behålla exklusivt tillträde till fisket innanför dessa gränser.

Kap Verde ska, då vid utfärdandet av fiskelicensen, informera fartygsägarna om koordinaterna för zoner med sjöfarts- och fiskeförbud. Även unionen ska informeras.

3.   Utseende av ett lokalt ombud

Varje unionsfartyg som planerar att landa eller omlasta i en hamn i Kap Verde får företrädas av ett ombud med hemvist i Kap Verde.

4.   Bankkonto

Innan detta protokoll träder i kraft ska Kap Verde meddela unionen uppgifter om det eller de bankkonton där de belopp som ska betalas av unionsfartygen inom ramen för avtalet ska sättas in. Kostnaderna för banköverföringar ska betalas av fartygsägarna.

KAPITEL II

FISKETILLSTÅND

Avsnitt 1

Tillämpliga förfaranden

1.   Villkor för att erhålla fisketillstånd – behöriga fartyg

De fisketillstånd som avses i artikel 6 i avtalet ska utfärdas på villkor att fartyget är upptaget i registret över Europeiska unionens fiskeflotta i enlighet med bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2403 (1) om hållbar förvaltning av externa fiskeflottor. Alla tidigare skyldigheter för fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget som följer av deras fiskeverksamhet i Kap Verde inom ramen för avtalet ska vara uppfyllda innan tillståndet utfärdas.

2.   Ansökan om fisketillstånd

Unionen ska för varje fiskefartyg som önskar fiska inom ramen för avtalet lämna in en ansökan om fisketillstånd till Kap Verde, minst 15 arbetsdagar före den begärda giltighetstidens början; blanketten i tillägg 3 ska användas. Ansökan ska vara maskinskriven eller tydligt textad med versaler.

Målarterna ska anges tydligt i ansökan om fisketillstånd.

När det rör sig om en första ansökan om fisketillstånd enligt det gällande protokollet, eller ansökan om fisketillstånd efter en teknisk ändring av det berörda fartyget, ska ansökan åtföljas av ett bevis för att den fasta avgiften för det begärda fisketillståndets giltighetstid och schablonbeloppet för observatörer enligt kapitel IX har betalats, samt av

a)

det lokala fartygsombudets namn och adress, i förekommande fall,

b)

ett nytaget färgfoto av fartyget sett från sidan på minst 15 cm x 10 cm,

c)

varje annan handling som uttryckligen krävs inom ramen för avtalet.

Vid förnyelse av ett fisketillstånd inom ramen för det gällande protokollet för ett fartyg vars tekniska specifikationer inte har ändrats, behöver ansökan om förnyelse endast åtföljas av bevis på att avgiften och schablonbeloppet för observatörskostnaderna har betalats.

3.   Utfärdande av fisketillstånd

Kap Verde ska till unionen utfärda ett fisketillstånd för tonfisk och associerade arter (atum e afins) och andra arter som är tillåtna inom ramen för detta protokoll senast 15 arbetsdagar efter den dag då den fullständiga ansökan mottogs.

Vid förnyelse av ett fisketillstånd under detta protokolls giltighetstid ska det nya fisketillståndet innehålla en tydlig hänvisning till det ursprungliga fisketillståndet.

Unionen ska vidarebefordra fisketillståndet till fartygsägaren eller dennes ombud. Om unionens kontor är stängda får Kap Verde utfärda fisketillståndet direkt till fartygsägaren eller till dennes ombud, med kopia till unionen.

4.   Förteckning över fartyg med tillstånd att fiska

När fisketillståndet utfärdats ska Kap Verde utan dröjsmål och för varje fartygskategori upprätta en slutgiltig förteckning över fartyg med tillstånd att fiska i Kap Verdes fiskezon. Förteckningen ska omedelbart skickas till det nationella organ som ansvarar för fiskeritillsyn och till unionen.

5.   Fisketillståndets giltighetstid

Fisketillstånd ska gälla ett år och ska kunna förnyas.

För fastställande av dagen för en giltighetsperiods början ska med ettårsperiod avses följande:

a)

Under detta protokolls första tillämpningsår, perioden mellan dagen för protokollets ikraftträdande och den 31 december samma år.

b)

Därefter, varje fullständigt kalenderår.

c)

Under detta protokolls sista tillämpningsår, perioden mellan den 1 januari och den dag då detta protokolls giltighetstid löper ut.

6.   Förvaring av fisketillståndet ombord

En kopia av fisketillståndet ska omedelbart överföras elektroniskt till unionen och till fartygsägarna eller deras lokala ombud. Kopian, som ska medföras ombord, får användas under en period av högst 60 kalenderdagar från dagen för utfärdandet av fisketillståndet. Efter denna period måste originalet till fisketillståndet medföras ombord.

7.   Överlåtelse av fisketillstånd

Fisketillstånd ska utfärdas för ett bestämt fartyg och får inte överlåtas. Vid styrkt force majeure, till exempel vid förlust av ett fartyg eller då ett fartyg tvingats till långvarigt stillaliggande på grund av ett allvarligt tekniskt fel, och på unionens begäran, ska emellertid fisketillståndet ersättas av ett nytt fisketillstånd som utfärdas för ett annat fartyg som liknar det fartyg som ska ersättas.

Överlåtelsen ska ske genom att fartygsägaren eller dennes ombud i Kap Verde lämnar tillbaka det fisketillstånd som ska ersättas och Kap Verde så fort som möjligt utfärdar ersättningstillståndet. Ersättningstillståndet ska utan ytterligare dröjsmål utfärdas till fartygsägaren eller dess ombud när det tillstånd som ska ersättas återlämnas. Ersättningstillståndet ska få verkan samma dag som det fisketillstånd som ska ersättas återlämnas.

Kap Verde ska så snart som möjligt uppdatera förteckningen över fartyg med tillstånd att fiska. Den nya förteckningen ska omedelbart skickas till det nationella organ som ansvarar för fiskeritillsyn och till unionen.

8.   Stödfartyg

På begäran av unionen och efter granskning av behöriga myndigheter ska Kap Verde tillåta att unionsfiskefartyg som innehar en fiskelicens tar hjälp av stödfartyg.

Stödfartygen får inte vara utrustade för att fånga fisk. Stödverksamheten får varken inbegripa bränslepåfyllning eller omlastning av fångster.

Stödfartygen ska omfattas av det förfarande som styr överföring av ansökningar om fisketillstånd enligt detta kapitel, i den mån detta är tillämpligt. Kap Verde ska upprätta en förteckning över godkända stödfartyg och omedelbart översända den till unionen.

Dessa fartyg ska omfattas av en årlig avgift på 3 500 EUR.

Avsnitt 2

Avgifter och förskott

1.   Den avgift som ska betalas av fartygsägarna fastställs till 70 EUR per fiskat ton.

2.   Fisketillstånd ska utfärdas efter det att fasta förskottsavgifter har betalats till Kap Verdes behöriga myndigheter enligt nedan:

a)

För notfartyg för tonfisk, 6 510 EUR per år för en fångstmängd på 93 ton per fartyg.

b)

För spöfiskefartyg 1 400 EUR per år för en fångstmängd på 20 ton per fartyg.

c)

För ytlångrevsfartyg, 3 850 EUR per år för en fångstmängd på 55 ton per fartyg.

3.   Den fasta förskottsavgiften ska omfatta alla lokala och nationella avgifter, utom hamn-, omlastnings- och serviceavgifter. För det första och det sista året ska den fasta förskottsavgiften och dess motsvarighet i ton per fartyg beräknas tidsproportionellt på grundval av det antal månader som tillståndet avser.

4.   Unionen ska för varje fartyg, på grundval av respektive fångstdeklarationer, fastställa en slutlig avräkning för de avgifter som fartyget är skyldigt med avseende på den årliga fiskesäsongen för det föregående kalenderåret. Unionen ska via medlemsstaterna skicka denna slutavräkning till Kap Verde och fartygsägaren före den 30 april det innevarande året. Kap Verde får bestrida slutavräkningen, på grundval av skriftliga bevis, inom 30 dagar från och med mottagandet. Om oenighet uppstår ska parterna samråda med varandra inom ramen för den gemensamma kommittén. Om Kap Verde inte bestrider slutavräkningen inom 30 dagar ska slutavräkningen betraktas som antagen.

5.   Om slutavräkningen är högre än den fasta avgift som erlagts för erhållande av fisketillståndet ska fartygsägaren betala det resterande beloppet till Kap Verde inom 45 dagar såvida inte fartygsägaren bestrider betalning. Om slutavräkningen är lägre än den fasta förskottsavgiften, ska det återstående beloppet emellertid inte återbetalas till fartygsägaren.

KAPITEL III

TEKNISKA BEVARANDEÅTGÄRDER

Tekniska åtgärder som ska gälla för fartyg som innehar fisketillstånd vad avser fiskezon, fiskeredskap och bifångster fastställs för varje fiskekategori i tillägg 2.

Fartygen ska följa alla rekommendationer som antagits av Iccat. I enlighet med dessa rekommendationer ska parterna sträva efter att minska bifångster av sköldpaddor, havsfåglar och andra icke-målarter. Unionsfartygen ska släppa sådana bifångster för att öka överlevnadsmöjligheterna för dessa arter.

KAPITEL IV

FÅNGSTDEKLARATION

1.   Befälhavaren på ett unionsfiskefartyg som fiskar inom ramen för avtalet ska föra en fiskeloggbok i enlighet med relevanta resolutioner och rekommendationer från Iccat. Befälhavaren ska ansvara för att uppgifterna i den elektroniska fiskeloggboken är korrekta.

2.   Varje unionsfartyg som innehar ett tillstånd enligt detta protokoll ska vara utrustat med ett elektroniskt system (nedan kallat ERS-system) som kan registrera och överföra uppgifter rörande fartygets fiskeverksamhet (nedan kallade ERS-data).

3.   Ett fartyg som innehar ett tillstånd som utfärdats enligt detta protokoll och som inte är utrustat med ett ERS-system, eller vars ERS-system inte fungerar, får inte inträda i Kap Verdes fiskezon för att bedriva fiskeverksamhet.

4.   I tillägg 5 anges hur fångsterna ska rapporteras.

5.   ERS-data ska överföras av fartyget till dess flaggstat, som ska se till att uppgifterna automatiskt görs tillgängliga för Kap Verde. Flaggstaten ska säkerställa mottagande och registrering i en elektronisk databas som gör det möjligt att spara uppgifterna på ett säkert sätt under minst 36 månader.

6.   Flaggstaten och Kap Verde ska säkerställa att de har den datorutrustning och den programvara som krävs för automatisk överföring av ERS-data.

7.   ERS-data ska överföras med den elektroniska kommunikationsutrustning som förvaltas av Europeiska kommissionens för standardiserat utbyte av fiskeridata.

8.   Om reglerna rörande fångstdeklarationen inte iakttas får Kap Verde dra in det berörda fartygets fisketillstånd till dess att den fångstdeklaration som saknas inkommit, samt påföra fartygsägaren sanktioner i enlighet med gällande nationell lagstiftning. Vid upprepad överträdelse får Kap Verde vägra förnyelse av fisketillståndet. Kap Verde ska utan dröjsmål underrätta unionen om alla eventuella sanktioner i detta sammanhang.

9.   Flaggstaten och Kap Verde ska utse varsin ERS-ansvarig som ska fungera som kontaktperson för frågor som rör genomförandet av detta protokoll. Flaggstaten och Kap Verde ska utbyta kontaktuppgifter för respektive ERS-ansvariga och ska i lämpliga fall utan dröjsmål uppdatera den informationen.

KAPITEL V

LANDNINGAR OCH OMLASTNINGAR

1.   Meddelande av uppgifter

Befälhavaren på ett unionsfartyg som önskar landa i en hamn i Kap Verde eller omlasta fångster som tagits i Kap Verdes fiskezon, ska minst 24 timmar före landningen eller omlastningen meddela Kap Verde

a)

namnet på det fiskefartyg som kommer att landa eller omlasta,

b)

landnings- eller omlastningshamn,

c)

beräknat datum och klockslag för landningen eller omlastningen,

d)

den kvantitet (utryckt i kilogram levande vikt eller, om nödvändigt, antal exemplar) av varje art som ska landas eller omlastas (identifierad genom sin treställiga alfabetiska FAO-kod),

e)

vid omlastning, namnet på mottagarfartyget,

f)

hälsointyget för mottagarfartyget.

Omlastningen måste ske i vatten tillhörande en hamn i Kap Verde som är godkänd för sådan verksamhet. Omlastning till havs är förbjuden.

Vid underlåtelse att uppfylla dessa villkor ska de relevanta sanktioner som föreskrivs i Kap Verdes lagstiftning tillämpas.

2.   Åtgärder för att främja landningar

Parterna ska samarbeta för att bidra till utvecklingen av Kap Verdes fiskesektor och stärka avtalets ekonomiska och sociala effekter, framför allt genom att öka unionsfartygs landningar och fiskeriprodukters värde.

Fartygsägare som fiskar efter tonfisk ska sträva efter att landa en del av de fångster som tagits i Kap Verdes vatten. De fångster som landats får säljas till lokala företag till ett pris som fastställs efter förhandlingar mellan aktörerna.

Genomförandet av strategin för att öka landningarna och förbättra hamn- och beredningsinfrastrukturens driftsduglighet ska övervakas kontinuerligt av den gemensamma kommittén efter samråd med de berörda aktörerna.

KAPITEL VI

KONTROLL OCH INSPEKTION

1.   Inträde i och utträde ur fiskezonen

Varje gång ett unionsfartyg med fisketillstånd inträder i eller utträder ur Kap Verdes fiskezon ska Kap Verde underrättas om detta minst tre timmar före inträdet eller utträdet.

I samband med anmälan av inträdet eller utträdet ska fartyget särskilt meddela följande:

a)

Beräknad dag, tidpunkt och position för in- eller utträdet.

b)

Kvantiteten av varje art som medförs ombord, identifierad med respektive treställig alfabetisk FAO-kod och uttryckt i kilogram levande vikt eller, om nödvändigt, i antal exemplar.

c)

Produkternas presentationsform.

2.   Fartygens positionsrapporter – VMS-system

Varje unionsfartyg med tillstånd enligt detta protokoll ska vara utrustat med ett satellitbaserat kontrollsystem för fartyg (Vessel Monitoring System, nedan kallat VMS-system) i enlighet med specifikationerna i tillägg 4.

Systemet för kontinuerlig satellitövervakning som placerats ombord på ett fartyg för dataöverföringsändamål får inte flyttas, stängas av, förstöras, skadas eller göras obrukbart och det är också förbjudet att avsiktligt ändra eller förfalska de uppgifter som systemet överför eller registrerar.

Anmälan ska primärt göras via ERS/VMS-systemet eller, om detta är ur funktion, via e-post, fax eller radio. Kap Verde ska omedelbart underrätta de berörda fartygen och unionen om varje ändring av e-postadressen, telefonnummer eller sändningsfrekvensen.

När ett unionsfartyg som innehar fisketillstånd befinner sig i Kap Verdes fiskezon ska det vara utrustat med ett VMS-system för att möjliggöra automatisk och kontinuerlig rapportering av sin position, varje timme, till centrumet för fiskerikontroll i fartygets flaggstat.

Varje positionsrapport måste

a)

innehålla fartygsidentifikation,

b)

innehålla fartygets senaste geografiska position (longitud, latitud), med en felmarginal på mindre än 500 meter och med ett konfidensintervall på 99 %,

c)

innehålla datum och klockslag för positionsregistreringen,

d)

innehålla uppgift om fartygets hastighet och kurs,

e)

överensstämma med det format som anges i tillägg 4.

Varje fartyg som ertappas med att bedriva fiskeverksamhet i Kap Verdes fiskezon utan att i förväg ha anmält sin närvaro ska anses vara ett fartyg som åsidosätter reglerna.

3.   Inspektion

Inspektion till havs i Kap Verdes fiskezon, eller i hamn, av unionsfartyg som innehar fisketillstånd ska göras av sådana fartyg och sådana inspektörer från Kap Verde som tydligt kan identifieras som fiskerikontrollfartyg och fiskeriinspektörer.

Innan Kap Verdes inspektörer stiger ombord ska de meddela unionsfartyget om sitt beslut att göra en inspektion. Inspektionen ska göras av högst två inspektörer som innan de inleder inspektionen ska kunna styrka sin identitet och att de innehar en officiell ställning som inspektörer.

Kap Verdes inspektörer får inte stanna längre ombord på unionsfartyget än vad som krävs för att utföra inspektionsuppgifterna. De ska genomföra inspektionen på ett sådant sätt att den påverkar fartyget, dess fiskeverksamhet och dess last i så liten utsträckning som möjligt.

Kap Verde får tillåta unionen att delta i en inspektion till havs som observatör.

Befälhavaren på unionsfartyget ska låta Kap Verde-inspektörerna stiga ombord och utföra sitt arbete.

Efter varje avslutad inspektion ska Kap Verdes inspektörer upprätta en inspektionsrapport. Unionsfartygets befälhavare ska ha rätt att föra in sina anmärkningar i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten ska undertecknas av den inspektör som upprättar rapporten och av unionsfartygets befälhavare.

Kap Verdes inspektörer ska lämna en kopia av inspektionsrapporten till unionsfartygets befälhavare innan de lämnar fartyget. Kap Verde ska sända en kopia av inspektionsrapporten till unionen senast åtta dagar efter inspektionen.

KAPITEL VII

ÖVERTRÄDELSER

1.   Behandling av överträdelser

Varje överträdelse som begås av ett unionsfartyg som innehar fisketillstånd i enlighet med denna bilaga ska anges i en inspektionsrapport.

Befälhavarens undertecknande av inspektionsrapporten påverkar inte fartygsägarens rätt att försvara sig mot anklagelsen om överträdelse.

2.   Kvarhållande av ett fartyg – informationssammanträde

Om så är tillåtet enligt Kap Verdes gällande lagstiftning avseende överträdelsen, kan varje unionsfartyg som har begått en överträdelse tvingas avbryta sin fiskeverksamhet och, i det fall fartyget befinner sig till havs, tvingas gå till en hamn i Kap Verde.

Kap Verde ska inom en arbetsdag underrätta unionen om varje kvarhållande av ett unionsfartyg som innehar fisketillstånd. Underrättelsen ska åtföljas av underlag som motiverar kvarhållandet.

Innan några åtgärder vidtas mot fartyget, befälhavaren, besättningen eller lasten, undantaget åtgärder för att säkra bevis, ska Kap Verde på unionens begäran inom en arbetsdag efter underrättelsen om kvarhållandet av fartyget, anordna ett informationsmöte för att klargöra de förhållanden som lett till kvarhållandet av fartyget och presentera de eventuella följderna. En företrädare för fartygets flaggstat får delta vid informationssammanträdet.

3.   Sanktioner för överträdelser – förlikningsförfarande

Sanktionen för överträdelsen ska fastställas av Kap Verde i enlighet med gällande nationell lagstiftning.

Om överträdelsen påkallar ett rättsligt förfarande ska, förutsatt att överträdelsen inte innefattar en brottslig handling, ett förlikningsförfarande mellan Kap Verde och unionen inledas i syfte att fastställa sanktionens art och nivå äga rum innan det rättsliga förfarandet inleds. En företrädare för fartygets flaggstat får delta i förlikningsförfarandet. Förlikningsförfarandet ska avslutas senast tre dagar efter underrättelsen om fartygets kvarhållande.

4.   Rättsligt förfarande – bankgaranti

Om förlikningsförfarandet misslyckas och överträdelsen anhängiggörs vid behörig domstol, ska ägaren till det fartyg som gjort sig skyldigt till överträdelsen ställa en bankgaranti hos en bank som anvisas av Kap Verde; garantibeloppet, fastställt av Kap Verde, ska täcka kostnaderna för kvarhållandet av fartyget, det uppskattade bötesbeloppet och eventuell kompensationsersättning. Bankgarantin får inte hämtas ut förrän det rättsliga förfarandet har avslutats.

Bankgarantin ska frisläppas och återlämnas till fartygsägaren i enlighet med följande och omedelbart efter det att avgörandet meddelats:

a)

Hela garantibeloppet, om ingen sanktion har påförts.

b)

Återstående belopp, om sanktionen är böter och bötesbeloppet är lägre än bankgarantibeloppet.

Kap Verde ska underrätta unionen om resultaten av det rättsliga förfarandet senast åtta dagar efter avgörandet.

5.   Frisläppande av fartyget och besättningen

Fartyget och dess besättning ska ges tillstånd att lämna hamnen så snart sanktionen har betalats inom ramen för ett förlikningsförfarande, eller så snart bankgarantin ställts.

KAPITEL VIII

PÅMÖNSTRING AV SJÖMÄN

1.   Antal sjömän för påmönstring

Under fiskesäsongen i Kap Verdes fiskezon ska unionsfartygen mönstra på sjömän från Kap Verde enligt följande:

a)

Flottan med notfartyg för tonfisk ska mönstra på minst sex sjömän.

b)

Flottan med spöfiskefartyg för tonfisk ska mönstra på minst två sjömän.

c)

Flottan med ytlångrevsfartyg ska mönstra på minst fem sjömän.

Unionsfartygens ägare ska bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Kap Verde.

2.   Fritt val av sjömän

Kap Verde ska föra en förteckning över sjömän från Kap Verde som är kvalificerade för påmönstring på unionsfartyg.

Fartygsägaren eller dennes ombud ska från denna förteckning fritt välja vilka sjömän från Kap Verde som ska mönstras på och meddela Kap Verde att dessa tas med i besättningen.

3.   Sjömännens avtal

För sjömän från Kap Verde ska anställningsavtalet upprättas av fartygsägaren eller dennes ombud och sjömannen, om nödvändigt företrädd av sin fackförening. Avtalet ska viseras av Kap Verdes sjöfartsmyndighet. Det ska innehålla uppgift om påmönstringsdatum och påmönstringshamn.

Avtalet ska garantera sjömannen samma socialförsäkringsskydd som det som är tillämpligt på sjömannen i Kap Verde. Det ska omfatta liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

En kopia av avtalet ska lämnas till de undertecknande parterna.

Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla för Kap Verdes sjömän. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, faktiskt erkännande av den kollektiva förhandlingsrätten och eliminering av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

4.   Sjömännens lön

Fartygsägaren ska betala lönen till sjömännen från Kap Verde. Lönen ska fastställas innan fisketillståndet utfärdas, genom ömsesidig överenskommelse mellan fartygsägaren eller dennes ombud och Kap Verde.

Lönen får inte vara lägre än den lön som betalas till besättningen på nationella fartyg, och den får inte understiga ILO:s normer.

5.   Sjömannens skyldigheter

Sjömannen ska inställa sig hos befälhavaren på det fartyg som sjömannen ska mönstra på dagen före det påmönstringsdatum som anges i avtalet. Befälhavaren ska underrätta sjömannen om dag och klockslag för påmönstring. Om sjömannen avstår eller inte inställer sig den dag och det klockslag som angetts för påmönstring, ska sjömannens avtal anses vara ogiltigt och fartygsägaren ska automatiskt vara befriad från sin skyldighet att mönstra på sjömannen. I detta fall ska fartygsägaren inte betala någon straffavgift eller kompensationsersättning.

6.   Underlåtelse att mönstra på sjömän

Ägare av fartyg som inte mönstrar på några sjömän från Kap Verde ska före den 30 september det innevarande året, för varje sjöman understigande det antal som anges i punkt 1, erlägga ett schablonbelopp på 20 EUR per dag som deras fartyg befinner sig i Kap Verdes fiskezon.

KAPITEL IX

OBSERVATÖRER

1.   Observation av fiskeverksamhet

I avvaktan på att ett system för regionala observatörer införs ska fartyg som har tillstånd att fiska i Kap Verdes vatten inom ramen för avtalet i stället för regionala observatörer ta ombord observatörer som har utsetts av Kap Verde, i enlighet med reglerna i detta kapitel.

Fartyg som innehar ett fisketillstånd ska omfattas av en ordning för observation av fiskeverksamhet inom ramen för avtalet.

Denna observationsordning ska vara förenlig med de bestämmelser som fastställs i rekommendationer antagna av Iccat.

2.   Utsedda fartyg och observatörer

Kap Verde ska utse de unionsfartyg som är skyldiga att släppa ombord en observatör stiga ombord och de observatörer som anvisats fartygen senast 15 dagar före det datum som fastställts för observatörens ombordstigning.

Kap Verde ska när fisketillståndet utfärdas informera unionen och fartygsägaren eller dennes ombud om vilka fartyg och observatörer som utsetts, samt om hur länge observatören kommer att stanna ombord på varje fartyg. Kap Verde ska omedelbart informera unionen och fartygsägaren, eller dennes ombud, om eventuella ändringar när det gäller de fartyg eller observatörer som utsetts.

Kap Verde ska sträva efter att inte utse observatörer för fartyg som redan har en observatör ombord eller som redan är formellt skyldiga att släppa ombord en observatör under den aktuella fiskesäsongen som ett led i sin verksamhet i andra fiskezoner än Kap Verdes.

Observatören får inte stanna längre ombord på fartyget än vad som krävs för att utföra observatörsuppgifterna.

3.   Schablonbelopp

Samtidigt som avgiften erläggs ska fartygsägaren för varje fartyg betala ett schablonbelopp till Kap Verde på 200 EUR per år.

4.   Observatörens lön

Kap Verde ska stå för observatörens lön och sociala avgifter.

5.   Villkor för ombordstigning

Villkoren för observatörens ombordstigning, särskilt när det gäller hur lång tid som ska tillbringas ombord, ska fastställas enligt ömsesidig överenskommelse mellan fartygsägaren eller dennes ombud och Kap Verde.

Ombord ska observatören behandlas som en befälsperson. Observatörens logi ombord är dock beroende av fartygets tekniska struktur.

Fartygsägaren ska stå för kostnaderna för observatörens kost och logi.

Befälhavaren ska inom sitt ansvarsområde vidta alla åtgärder som krävs för att garantera observatörens fysiska säkerhet och allmänna välbefinnande.

Observatören ska ha tillgång till de hjälpmedel som observatören behöver för att utföra sina uppgifter. Observatören ska ha tillträde till kommunikationsmedel, till handlingar som rör fartygets fiskeverksamhet, särskilt fiskeloggbok och skeppsdagbok, och till de delar av fartyget som är direkt knutna till observatörens uppgifter.

6.   Observatörens skyldigheter

Under hela den tid som observatören befinner sig ombord ska denne

a)

vidta alla lämpliga åtgärder för att inte avbryta eller hindra fiskeinsatserna,

b)

respektera egendom och utrustning ombord,

c)

respektera den konfidentiella karaktären av handlingar tillhörande fartyget.

7.   Observatörens ombord- och avstigning

Observatören ska gå ombord i en hamn som utses av fartygsägaren.

Fartygsägaren eller dennes ombud ska med tio dagars varsel före ombordstigningen underrätta Kap Verde om dag, klockslag och hamn för observatörens ombordstigning. Om observatören tas ombord i ett annat land ska kostnaderna för resan till ombordstigningshamnen betalas av fartygsägaren.

Om observatören inte inställer sig för ombordstigning senast tolv timmar efter utsatt datum och klockslag, ska fartygsägaren automatiskt vara befriad från skyldigheten att släppa ombord observatören. Fartyget får då lämna hamnen och inleda sin fiskeverksamhet.

Om observatören inte lämnar fartyget i en hamn i Kap Verde ska fartygsägaren stå för kostnaderna för observatörens återresa till Kap Verde, som ska ske så snabbt som möjligt.

8.   Observatörens uppgifter

Observatören ska ha följande uppgifter:

a)

Observera fartygets fiskeverksamhet.

b)

Kontrollera fiskefartygets position under fiskeinsatserna.

c)

Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för ett vetenskapligt program.

d)

Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

e)

Kontrollera uppgifterna i fiskeloggboken om fångsterna i Kap Verdes fiskezon.

f)

Kontrollera bifångsternas procentandel och göra en uppskattning av hur stora fångstmängder som kastas överbord.

g)

Meddela sina observationer per radio, fax eller e-post, minst en gång i veckan när fartyget bedriver verksamhet i Kap Verdes fiskezon; de meddelade observationerna ska omfatta mängden huvud- och bifångster som finns ombord.

9.   Observatörens rapport

Innan observatören lämnar fartyget ska observatören överlämna en rapport om sina observationer till fartygets befälhavare. Fartygets befälhavare ska ha rätt att föra in sina anmärkningar i observatörens rapport. Rapporten ska undertecknas av observatören och befälhavaren. Observatören ska lämna en kopia av rapporten till befälhavaren.

Observatören ska skicka in sin rapport till Kap Verde, som ska vidarebefordra en kopia till unionen inom åtta dagar från den dag då observatören lämnade fartyget.


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2403 av den 12 december 2017 om hållbar förvaltning av externa fiskeflottor och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1006/2008 (EUT L 347, 28.12.2017, s. 81).


TILLÄGG TILL BILAGAN

Tillägg 1 – Kap Verdes fiskezon

Tillägg 2 – Tekniska bevarandeåtgärder

Tillägg 3 – Blankett för ansökan om fisketillstånd

Tillägg 4 – Satellitbaserat kontrollsystem för fartyg

Tillägg 5 – Genomförande av det elektroniska systemet för registrering av fiskeverksamhet (ERS)

TILLÄGG 1

KAP VERDES FISKEZON

Kap Verdes fiskezon sträcker sig 200 sjömil från följande baslinjer:

Punkt

Nordlig latitud

Västlig longitud

Ö

A.

14° 48′ 43,17″

24° 43′ 48,85″

I. Brava

C-P1 a Rainha

14° 49′ 59,10″

24° 45′ 33,11″

C-P1 a Faja

14° 51′ 52,19″

24° 45′ 09,19″

D-P1 Vermelharia

16° 29′ 10,25″

24° 19′ 55,87″

S. Nicolau

E.

16° 36′ 37,32″

24° 36′ 13,93″

Ilhéu Raso

F-P1 a da Peça

16° 54′ 25,10″

25° 18′ 11,00″

Santo Antão

F.

16° 54′ 40,00″

25° 18′ 32,00″

G-P1 a Camarín

16° 55′ 32,98″

25° 19′ 10,76″

H-P1 a Preta

17° 02′ 28,66″

25° 21′ 51,67″

I-P1 A Mangrade

17° 03′ 21,06″

25° 21′ 54,44″

J-P1 a Portinha

17° 05′ 33,10″

25° 20′ 29,91″

K-P1 a do Sol

17° 12′ 25,21″

25° 05′ 56,15″

L-P1 a Sinagoga

17° 10′ 41,58″

25° 01′ 38,24″

M-Pta Espechim

16° 40′ 51,64″

24° 20′ 38,79″

S. Nicolau

N-Pta Norte

16° 51′ 21,13″

22° 55′ 40,74″

Sal

O-Pta Casaca

16° 50′ 01,69″

22° 53′ 50,14″

P-Ilhéu Cascalho

16° 11′ 31,04″

22° 40′ 52,44″

Boa Vista

Pl-Ilhéu Baluarte

16° 09′ 05,00″

22° 39′ 45,00″

Q-Pta Roque

16° 05′ 09,83″

22° 40′ 26,06″

R-Pta Flamengas

15° 10′ 03,89″

23° 05′ 47,90″

Maio

S.

15° 09′ 02,21″

23° 06′ 24,98″

Santiago

T.

14° 54′ 10,78″

23° 29′ 36,09″

U-D. Maria Pia

14° 53′ 50,00″

23° 30′ 54,50″

I. de Fogo

V-Pta Pesqueiro

14° 48′ 52,32″

24° 22′ 43,30″

I. Brava

X-Pta Nho Martinho

14° 48′ 25,59

24° 42′ 34,92″

II >

14° 48′ 43,17″

24° 43′ 48,85″

 

I enlighet med det fördrag mellan Republiken Kap Verde och Republiken Senegal som undertecknades den 17 februari 1993 avgränsas sjögränsen mot Republiken Senegal av följande punkter:

Punkt

Nordlig latitud

Västlig latitud

A

13° 39′ 00″

20° 04′ 25″

B

14° 51′ 00″

20° 04′ 25″

C

14° 55′ 00″

20° 00′ 00″

D

15° 10′ 00″

19° 51′ 30″

E

15° 25′ 00″

19° 44′ 50″

F

15° 40′ 00″

19° 38′ 30″

G

15° 55′ 00″

19° 35′ 40″

H

16° 04′ 05″

19° 33′ 30″

I enlighet med det fördrag som undertecknats mellan Republiken Kap Verde och Islamiska republiken Mauretanien avgränsas sjögränsen mellan de båda länderna av följande punkter:

Punkt

Nordlig latitud

Västlig latitud

H

16° 04,0′

019° 33,5′

I

16° 17,0′

019° 32,5′

J

16° 28,5′

019° 32,5′

K

16° 38,0′

019° 33,2′

L

17° 00,0′

019° 32,1′

M

17° 06,0′

019° 36,8′

N

17° 26,8′

019° 37,9′

O

17° 31,9′

019° 38,0′

P

17° 44,1′

019° 38,0′

Q

17° 53,3′

019° 38,0′

R

18° 02,5′

019° 42,1′

S

18° 07,8′

019° 44,2′

T

18° 13,4′

019° 47,0′

U

18° 18,8′

019° 49,0′

V

18° 24,0′

019° 51,5′

X

18° 28,8′

019° 53,8′

Y

18° 34,9′

019° 56,0′

Z

18° 44,2′

020° 00,0′

TILLÄGG 2

TEKNISKA BEVARANDEÅTGÄRDER

1.   Åtgärder tillämpliga på alla kategorier

a)

Förbjudna arter:

I enlighet med konventionen om skydd av flyttande vilda djur och Iccats resolutioner är det förbjudet att fiska manta (Manta birostris), brugd (Cetorhinus maximus), vithaj (Carcharodon carcharias), storögd rävhaj (Alopias superciliosus), hammarhajar av familjen Sphyrnidae (utom skovelhuvad hammarhaj (Spyrna tiburo)), årfenhaj (Carcharhinus longimanus) och silkeshaj (Carcharhinus falciformis).

I enlighet med Kap Verdes lagstiftning är det förbjudet att fiska valhaj (Rhincondon typus). Förbud mot att avlägsna hajfenor:

Det är förbjudet att avlägsna hajfenor ombord på fartyg och att behålla ombord, lasta om till annat fartyg eller landa hajfenor. Utan att det påverkar tillämpningen av ovanstående får hajfenor, för att underlätta lagring ombord, skäras igenom delvis och vikas mot kroppen, men de får inte avlägsnas från kroppen innan de landas.

b)

Omlastning till havs:

Omlastning till havs är förbjudet. Omlastningen måste ske i vatten tillhörande en hamn i Kap Verde som är godkänd i detta syfte.

2.   Särskilda åtgärder

BLAD 1: SPÖFISKEFARTYG FÖR TONFISK

1.

Fiskezon: Utanför 12 sjömil från baslinjen.

2.

Tillåtet redskap: Spö.

3.

Målarter: Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares), storögd tonfisk (Thunnus obesus) och bonit (Katsuwonus pelamis).

Bifångster: I enlighet med Iccats och FAO:s rekommendationer.

BLAD 2: NOTFARTYG FÖR TONFISK

1.

Fiskezon: Utanför 18 sjömil från baslinjen, med hänsyn till att Kap Verdes fiskezon är av ökaraktär.

2.

Tillåtet redskap: Not.

3.

Målarter: Gulfenad tonfisk (Thunnus albacares), storögd tonfisk (Thunnus obesus) och bonit (Katsuwonus pelamis).

Bifångster: I enlighet med Iccats och FAO:s rekommendationer.

BLAD 3: YTLÅNGREVSFARTYG

1.

Fiskezon: Utanför 18 sjömil från baslinjen.

2.

Tillåtet redskap: Ytlångrev.

3.

Målarter: Svärdfisk (Xiphias gladius), blåhaj (Prionace glauca), gulfenad tonfisk (Thunnus albacares) och storögd tonfisk (Thunnus obesus).

Bifångster: I enlighet med Iccats och FAO:s rekommendationer.

3.   Uppdatering

Parterna ska samråda med varandra inom den gemensamma kommittén för att uppdatera dessa tekniska bevarandeåtgärder mot bakgrund av vetenskapliga rekommendationer.

TILLÄGG 3

BLANKETT FÖR ANSÖKAN OM FISKETILLSTÅND

FISKEAVTAL MELLAN KAP VERDE OCH EUROPEISKA UNIONEN

I.   SÖKANDE

1.

Sökandens namn:

2.

Producentorganisationens eller fartygsägarens namn:

3.

Producentorganisationens eller fartygsägarens adress:

4.

Tfn:

Fax:

E-post:

5.

Befälhavarens namn:

Nationalitet:

E-post:

6.

Det lokala ombudets namn och adress:

II.   FARTYGSIDENTIFIKATION

7.

Fartygets namn:

8.

Flaggstat:

Hemmahamn:

9.

Externa identifieringsmärken:

MMSI-nummer:

IMO-nr:

10.

Datum för nuvarande flaggregistrering (DD/MM/ÅÅÅÅ): …/…/…

Eventuell tidigare flagg:

11.

Byggort:

Datum (DD/MM/ÅÅÅÅ): …/…/…

12.

Radioanropsfrekvens: HF:

VHF:

13.

Nummer till satellittelefon:

IRCS:

III.   FARTYGETS TEKNISKA UPPGIFTER

14.

Längd överallt (meter):

Bredd överallt (meter):

Tonnage (GT London):

15.

Motortyp:

Maskinstyrka (kW):

16.

Antal besättningsmän:

17.

Lagringsmetod ombord:

☐ is

☐ kylning

☐ blandad

☐ frysning

18.

Beredningskapacitet per dag (24 timmar) i ton:

Antal lastrum:

Total lastrumskapacitet (m3):

19.

VMS-system. Uppgifter om automatisk lokaliseringsanordning:

Tillverkare:

Modell:

Serienummer:

Programvarans versionsnummer:

Satellitoperatör (MCSP):

IV.   FISKEVERKSAMHET

20.

Tillåtna fiskeredskap:

☐ snörpvad

☐ långrev

☐ spö

21.

Landningsplats för fångsten:

22.

Licens begärd för perioden fr.o.m. (DD/MM/ÅÅÅÅ) …/…/… t.o.m. (DD/MM/ÅÅÅÅ) …/…/…

Undertecknad intygar härmed att uppgifterna i denna ansökan är sanningsenliga och korrekta och lämnade i god tro.

Utfärdad i … den …/…/…

Sökandens namnteckning: …

TILLÄGG 4

SATELLITBASERAT KONTROLLSYSTEM FÖR FARTYG

1.   Fartygens positionsrapporter – VMS-system

Den första position som registreras efter inträdet i Kap Verdes fiskezon ska identifieras med koden ”ENT”. Samtliga följande positioner ska identifieras med koden ”POS”, utom den första position som registreras efter utträdet ur Kap Verdes fiskezon, vilken ska identifieras med koden ”EXI”.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska garantera automatisk behandling, och i tillämpliga fall, elektronisk överföring av positionsrapporter. Positionsrapporterna ska registreras på ett säkert sätt och sparas under en treårsperiod.

2.   Överföring av positionsrapporter om VMS-systemet slutar att fungera

Befälhavaren ska garantera att VMS-systemet ständigt är fullt funktionsdugligt och att positionsrapporterna överförs på ett korrekt sätt till flaggstatens centrum för fiskerikontroll.

Vid funktionsfel ska fartygets VMS-system repareras eller bytas ut inom 30 dagar. Efter den tidsfristens utgång ska fartyget inte längre ha rätt att fiska i Kap Verdes fiskezon.

Fartyg med defekt VMS-system som fiskar i Kap Verdes fiskezon måste överföra sina positionsrapporter via e-post, radio eller fax till flaggstatens centrum för fiskerikontroll minst var fjärde timme och meddelandena måste innehålla all obligatorisk information.

3.   Säker överföring av positionsrapporter till Kap Verde

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt överföra de berörda fartygens positionsrapporter till Kap Verdes centrum för fiskerikontroll. Flaggmedlemsstatens och Kap Verdes centrum för fiskerikontroll ska utbyta e-postkontaktadresser och utan dröjsmål informera varandra om varje ändring av dessa adresser.

Överföringen av positionsrapporterna mellan flaggstatens och Kap Verdes centrum för fiskerikontroll ska ske elektroniskt via ett säkert kommunikationssystem.

Kap Verdes centrum för fiskerikontroll ska underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll och unionen om varje avbrott i den kontinuerliga positionsrapporteringen från ett fartyg som innehar fisketillstånd, om det berörda fartyget inte har anmält utträde ur fiskezonen.

4.   Funktionsfel i kommunikationssystemet

Kap Verde ska säkerställa att dess elektroniska utrustning är kompatibel med den utrustning som används av flaggstatens centrum för fiskerikontroll och ska omedelbart informera unionen om eventuella funktionsfel i fråga om överföring och mottagande av positionsrapporter i syfte att finna en teknisk lösning på problemet så snart som möjligt. Den gemensamma kommittén ska hantera eventuella uppkommande tvister.

Befälhavaren ska betraktas som ansvarig om det visar sig att ett fartygs VMS-system har manipulerats i syfte att störa dess funktion eller förfalska positionsrapporter. Varje överträdelse ska leda till sanktioner i enlighet med Kap Verdes gällande lagstiftning.

5.   Ändring av rapporteringsfrekvensen

På grundval av skriftliga bevis för en överträdelse får Kap Verde begära, med kopia till unionen, att flaggstatens centrum för fiskerikontroll minskar sändningsintervallet för fartygets positionsrapporter till ett intervall om 30 minuter under en fastställd utredningsperiod. De skriftliga bevisen ska skickas av Kap Verde till flaggstatens centrum för fiskerikontroll och till unionen. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska omedelbart sända positionsrapporterna till Kap Verde enligt den nya rapporteringsfrekvensen.

Vid den fastställda utredningsperiodens slut ska Kap Verde informera flaggstatens centrum för fiskerikontroll och unionen om eventuell nödvändig uppföljning.

6.   Överföring av VMS-meddelanden till Kap Verde

Uppgift

Kod

Obligatorisk (O)/frivillig (F)

Innehåll

Ny rapport

SR

O

Systemuppgift – visar att rapporten påbörjas

Mottagare

AD

O

Meddelandeuppgift – Mottagare – Landets treställiga alfabetiska ISO-kod (ISO-3166)

Avsändare

FR

O

Meddelandeuppgift – Avsändare – Landets treställiga alfabetiska ISO-kod (ISO-3166)

Flaggstat

FS

O

Meddelandeuppgift – Flagg – Treställig alfabetisk kod (ISO-3166)

Typ av meddelande

TM

O

Meddelandeuppgift – Typ av meddelande (ENT, POS, EXI, MAN)

Radioanropssignal (IRCS)

RC

O

Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal (IRCS)

Avtalspartens interna referensnummer

IR

F

Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer – treställig alfabetisk ISO-kod (ISO-3166) följd av ett nummer

Registerbeteckning

XR

O

Fartygsuppgift – numret på fartygets sida (ISO 8859.1)

Latitud

LT

O

Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S DD.ddd (WGS-84)

Longitud

LG

O

Uppgift om fartygets position – i grader och minuter E/W DD.ddd (WGS-84)

Kurs

CO

O

Fartygets kurs – skala 360 grader

Hastighet

SP

O

Fartygets hastighet i tiondels knop

Datum

DA

O

Uppgift om fartygets position – datum för positionsregistreringen, UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Tid

TI

O

Uppgift om fartygets position – klockslag för positionsregistreringen, UTC (TTMM)

Slut på rapport

ER

O

Systemuppgift – anger att rapporten är avslutad

Följande uppgifter måste anges vid översändningen för att Kap Verdes centrum för fiskerikontroll ska kunna identifiera det centrum för fiskerikontroll som gör överföringen:

 

IP-adress för centrumets för fiskerikontroll server och/eller DNS-uppgifter.

 

SSL-certifikat (hela verifieringskedjan)

En dataöverföring struktureras på följande sätt:

 

Tecknen ska överensstämma med standarden ISO 8859.1.

 

Dubbla snedstreck (//) och koden ”SR” anger ett meddelandes början.

 

Varje uppgiftselement identifieras med hjälp av sin kod och skiljs från andra uppgiftselement av dubbla snedstreck (//)

 

Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och uppgiften.

 

Datafältskoden ”ER” följd av dubbla snedstreck (//) indikerar slutet på meddelandet.

TILLÄGG 5

GENOMFÖRANDE AV DET ELEKTRONISKA SYSTEMET FÖR REGISTRERING AV FISKEVERKSAMHET (ERS-SYSTEMET)

Registrering av fiskeridata och överföring av deklarationer via ERS-systemet

1.

Befälhavaren på ett unionsfiskefartyg som innehar ett tillstånd som utfärdats enligt detta protokoll ska, när fartyget befinner sig i Kap Verdes fiskezon, göra följande:

a)

Registrera varje inträde i och utträde ur fiskezonen genom ett särskilt meddelande som anger vilka kvantiteter av varje art som finns ombord vid inträdet i respektive utträdet ur fiskezonen, tillsammans med uppgift om datum, tid och position för detta inträde respektive utträde. Meddelandet ska senast två timmar före inträdet eller utträdet överföras till Kap Verdes centrum för fiskerikontroll via ERS eller ett annat kommunikationssystem.

b)

Varje dag registrera fartygets position middagstid, om ingen fiskeverksamhet har bedrivits.

c)

För varje genomförd fiskeinsats registrera positionen för insatsen, redskapstypen, kvantiteterna av varje fångad art, varvid fångst som behålls ombord registreras separat från fångst som kastas överbord. Identifiera varje art med treställig alfabetisk FAO-kod; kvantiteterna ska anges i kilogram levande vikt eller, om nödvändigt, i antal exemplar.

d)

Dagligen, och senast kl. 24.00, till sin flaggstat överföra de uppgifter som registrerats i den elektroniska fiskeloggboken; överföringen ska göras för varje dag som fartyget uppehåller sig i Kap Verdes fiskezon, även vid utebliven fångst. Den ska även göras före varje utträde ur fiskezonen.

2.

Befälhavaren ska vara ansvarig för att registrerade och överförda ERS-data är riktiga.

3.

Flaggstaten ska, i enlighet med bestämmelserna i kapitel IV i bilagan till detta protokoll, göra ERS-data tillgängliga för Kap Verdes centrum för fiskerikontroll.

Data i UN/CEFACT-format ska överföras via FLUX-nätet som tillhandahålls av Europeiska kommissionen.

Fram till slutet av övergångsperioden ska data alternativt överföras via DEH (Data Exchange Highway) i formatet EU-ERS (v 3.1).

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska automatiskt och utan dröjsmål överföra meddelanden av omedelbar karaktär från fartyget (COE, COX, PNO) till Kap Verdes centrum för fiskerikontroll. Även andra typer av meddelanden ska överföras automatiskt en gång per dag räknat från och med den dag då UN/CEFACT-formatet faktiskt börjar användas, eller, i avvaktan på detta, utan dröjsmål göras tillgängliga för Kap Verdes centrum för fiskerikontroll, efter automatisk begäran ställd till flaggstatens centrum för fiskerikontroll via Europeiska kommissionens centralnod. Från och med det nya formatets faktiska genomförande ska detta senare överföringssätt endast användas för särskilda begäranden av historiska data.

4.

Kap Verdes centrum för fiskerikontroll ska bekräfta mottagandet av ERS-data av omedelbar karaktär som sänds till centrumet genom ett returmeddelande med mottagningsbevis och en bekräftelse av det mottagna meddelandets giltighet. Inget mottagningsbevis ska överföras för data som Kap Verde mottar till svar på en begäran som Kap Verde själv har ställt. Kap Verde ska behandla alla ERS-data som konfidentiella.

Funktionsfel i systemet för elektronisk överföring ombord på fartyget eller i kommunikationssystemet

5.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Kap Verdes centrum för fiskerikontroll ska utan dröjsmål underrätta varandra om varje händelse som sannolikt kommer att påverka överföringen av ERS-data från ett eller flera fartyg.

6.

Om Kap Verdes centrum för fiskerikontroll inte mottar data som skulle ha sänts från ett fartyg ska det utan dröjsmål underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll om detta. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska så snart som möjligt undersöka orsakerna till att inga ERS-data mottagits, och ska informera Kap Verdes centrum för fiskerikontroll om resultaten av undersökningarna.

7.

När det uppstår ett fel i överföringen mellan fartyget och flaggstatens centrum för fiskerikontroll, ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll utan dröjsmål underrätta fartygets befälhavare eller fartygsoperatören, eller deras företrädare. Så snart underrättelsen mottagits ska fartygets befälhavare, med lämpligt telekommunikationsmedel, överföra de data som saknas till flaggstatens behöriga myndigheter varje dag, senast kl. 24.00.

8.

Vid funktionsfel i det system för elektronisk överföring som installerats på fartyget ska fartygets befälhavare eller fartygsoperatören se till att ERS-systemet repareras eller ersätts senast 10 dagar efter det att funktionsfelet upptäcktes. När fristen löpt ut ska fartyget inte längre ha rätt att fiska i fiskezonen och måste lämna den eller anlöpa en hamn i Kap Verde inom 24 timmar. Fartyget får inte lämna denna hamn eller återvända till fiskezonen förrän flaggstatens centrum för fiskerikontroll har konstaterat att fartygets ERS-system återigen fungerar korrekt.

9.

Om det faktum att Kap Verde inte mottar ERS-data beror på ett funktionsfel i de elektroniska system som kontrolleras av den unionen eller av Kap Verde, ska den part som är ansvarig snabbt vidta åtgärder för att avhjälpa funktionsfelet snabbt. När problemet lösts ska den andra parten omedelbart underrättas om detta.

10.

Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska, varje dygn och med det telekommunikationsmedel som finns tillgängligt, till Kap Verdes centrum för fiskerikontroll sända alla ERS-data som mottagits av flaggstaten sedan den senaste överföringen. Samma förfarande får tillämpas på Kap Verdes begäran vid underhållsarbete som kommer att pågå mer än 24 timmar och som påverkar de system som kontrolleras av unionen. Kap Verde ska underrätta sina behöriga kontrollmyndigheter för att se till att unionsfartyg inte hamnar i en situation där de anses ha underlåtit att överföra sina ERS-data. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska försäkra sig om att de data som saknas förs in i den elektroniska databas som den upprätthåller i enlighet med punkt 3.

12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/30


Information om dagen för ikraftträdande av protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Hashemitiska konungariket Jordanien, å andra sidan, med anledning av Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

Ovannämnda protokoll mellan Europeiska unionen och Hashemitiska konungariket Jordanien trädde i kraft den 1 april 2019.


FÖRORDNINGAR

12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/31


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2019/952

av den 17 maj 2019

om fördelning av de fiskemöjligheter som föreskrivs i protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 19 december 2006 antog rådet förordning (EG) nr 2027/2006 (1), genom vilken ett partnerskapsavtal om fiske ingicks mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2) (nedan kallat avtalet). Avtalet trädde i kraft den 30 mars 2007, har förnyats automatiskt och är fortfarande i kraft.

(2)

Det föregående protokollet till detta avtal löpte ut den 22 december 2018.

(3)

Kommissionen har på unionens vägnar förhandlat fram ett nytt protokoll. Förhandlingarna ledde till att det nya protokollet paraferades den 12 oktober 2018.

(4)

I enlighet med rådets beslut (EU) 2019/951 (3) undertecknades protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024) (nedan kallat protokollet) den 20 maj 2019.

(5)

De fiskemöjligheter som föreskrivs i protokollet bör fördelas mellan medlemsstaterna för protokollets tillämpningstid.

(6)

Protokollet kommer att tillämpas provisoriskt så snart det har undertecknats, så att unionsfartygen snabbt kan inleda sin fiskeverksamhet. Därför bör denna förordning tillämpas från och med samma dag.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024) ska fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:

a)

Notfartyg för tonfisk:

Spanien:

16

fartyg

Frankrike:

12

fartyg

b)

Ytlångrevsfartyg:

Spanien:

21

fartyg

Portugal:

6

fartyg

c)

Spöfiskefartyg för tonfisk:

Spanien:

8

fartyg

Frankrike:

4

fartyg

Portugal:

2

fartyg

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 20 maj 2019.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 maj 2019.

På rådets vägnar

E.O. TEODOROVICI

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EG) nr 2027/2006 av den 19 december 2006 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och republiken Kap Verde (EUT L 414, 30.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 414, 30.12.2006, s. 3.

(3)  Rådets beslut (EU) 2019/951 av den 17 maj 2019 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och om provisorisk tillämpning av protokollet om genomförande av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde (2019–2024) (se sidan 1 i detta nummer av EUT).


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/33


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/953

av den 22 maj 2019

om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet ”Nizza” (SUB)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 97.2 och 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013 kontrollerat Italiens ansökan om registrering av namnet ”Nizza” och offentliggjort denna i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(3)

I enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör namnet ”Nizza” skyddas och föras in i det register som avses i artikel 104 i den förordningen.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Nizza” (SUB) ska härmed skyddas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2019.

På kommissionens vägnar

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 55, 12.2.2019, s. 6.


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/34


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/954

av den 22 maj 2019

om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet ”La Jaraba” (SUB)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 97.2 och 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013 kontrollerat Spaniens ansökan om registrering av namnet ”La Jaraba” och offentliggjort denna i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(3)

I enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör namnet ”La Jaraba” skyddas och föras in i det register som avses i artikel 104 i förordningen.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”La Jaraba” (SUB) ska härmed skyddas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 57, 13.2.2019, s. 5.


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/35


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/955

av den 22 maj 2019

om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet ”Vallegarcía” (SUB)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 97.2 och 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013 kontrollerat Spaniens ansökan om registrering av namnet ”Vallegarcía” och offentliggjort denna i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(3)

I enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör namnet ”Vallegarcía” skyddas och föras in i det register som avses i artikel 104 i förordningen.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Vallegarcía” (SUB) ska härmed skyddas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 57, 13.2.2019, s. 10.


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/36


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/956

av den 22 maj 2019

om beviljande av skydd enligt artikel 99 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av namnet ”Los Cerrillos” (SUB)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 99, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 97.2 och 97.3 i förordning (EU) nr 1308/2013 kontrollerat Spaniens ansökan om registrering av namnet ”Los Cerrillos” och offentliggjort denna i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 har inkommit till kommissionen.

(3)

I enlighet med artikel 99 i förordning (EU) nr 1308/2013 bör namnet ”Los Cerrillos” skyddas och föras in i det register som avses i artikel 104 i förordningen.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Los Cerrillos” (SUB) ska härmed skyddas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 57, 13.2.2019, s. 16.


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/37


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2019/957

av den 11 juni 2019

om ändring av bilaga XVII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) vad gäller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och TDFA-derivat

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (1), särskilt artikel 68.1, och

av följande skäl:

(1)

Den 20 april 2016 lämnade Konungariket Danmark in dokumentation till Europeiska kemikaliemyndigheten (nedan kallad kemikaliemyndigheten) enligt artikel 69.4 i förordning (EG) nr 1907/2006, för att därigenom inleda ett begränsningsförfarande enligt artiklarna 69–73 i den förordningen (nedan kallad dokumentationen). Av dokumentationen framgår det att exponering för (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och dess mono-, di- eller tri-O-(alkyl)-derivat (nedan kallade TDFA-derivat) i kombination med organiska lösningsmedel i sprayprodukter orsakar allvarliga akuta lungskador och att de därför utgör en risk för människors hälsa. Det föreslogs därför att utsläppande på marknaden av sådana blandningar i sprayprodukter för försäljning till allmänheten skulle förbjudas. Danmark konstaterade att dokumentationen visade att det krävs unionsåtgärder.

(2)

Danmark föreslog en koncentrationsgräns på 2 mass-ppb för förekomst av (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och TDFA-derivat i blandningar som innehåller organiska lösningsmedel, eftersom denna koncentrationsgräns motsvarar en detektionsgräns.

(3)

Den 10 mars 2017 antog kemikaliemyndighetens riskbedömningskommitté ett yttrande där den konstaterade att riskerna för allmänheten vid användning av sådana sprayprodukter för skyddsbehandling eller impregnering som innehåller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol eller TDFA-derivat och organiska lösningsmedel inte kontrolleras i tillräcklig grad och att den föreslagna begränsningen är en lämplig åtgärd för att minska riskerna. Riskbedömningskommittén konstaterade vidare att blandningen av TDFA-derivat och/eller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol med organiska lösningsmedel bör märkas på ett sådant sätt att yrkesmässiga användare av dessa produkter är medvetna om de specifika farorna i samband med användningen av blandningarna.

(4)

Den 15 juni 2017 antog kemikaliemyndighetens kommitté för samhällsekonomisk analys ett yttrande där den konstaterade att den föreslagna begränsningen, med de ändringar som riskbedömningskommittén och kommittén för samhällsekonomisk analys har föreslagit, är den lämpligaste unionsåtgärden för hantering av riskerna vid exponering för sprayprodukter som innehåller blandningar av (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och TDFA-derivat samt organiska lösningsmedel, med hänsyn till samhällsekonomiska fördelar och kostnader. Med beaktande av osäkerheten om huruvida de berörda sprayprodukterna finns på marknaden för försäljning till allmänheten, den föreslagna åtgärdens effektivitet samt de förmodat låga kostnaderna för förslaget drog kommittén för samhällsekonomisk analys slutsasen att den föreslagna begränsningen inte är oproportionerlig.

(5)

Kommittén för samhällsekonomisk analys höll med Danmark om att en senareläggning av tillämpningen av begränsningen med 18 månader verkar vara tillräcklig för att de berörda parterna ska ha tid att vidta lämpliga åtgärder för att kunna iaktta den föreslagna begränsningen.

(6)

Kemikaliemyndighetens forum för informationsutbyte om verkställighet rådfrågades under begränsningsförfarandet i enlighet med artikel 77.4 h i förordning (EG) nr 1907/2006 och dess rekommendationer har beaktats.

(7)

Den 29 augusti 2017 överlämnade kemikaliemyndigheten de yttranden som antagits av riskbedömningskommittén och kommittén för samhällsekonomisk analys (2) till kommissionen, och på grundval av dessa drog kommissionen slutsatsen att utsläppande på marknaden för försäljning till allmänheten av sprayprodukter som innehåller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och/eller TDFA-derivat i kombination med organiska lösningsmedel utgör en oacceptabel risk för människors hälsa och att åtgärder mot detta måste vidtas på unionsnivå.

(8)

Med beaktande av dokumentationen och yttrandena från riskbedömningskommittén och kommittén för samhällsekonomisk analys, även när det gäller tillgängliga alternativ, anser kommissionen att den föreslagna begränsningen, i dess ändrade lydelse, utgör en lösning på det problem som konstateras utan att medföra en stor börda för industrin, distributionskedjan eller konsumenterna. Kommissionen drar därför slutsatsen att den begränsning som föreslås av Danmark, ändrad i enlighet med förslagen från riskbedömningskommittén och kommittén för samhällsekonomisk analys, utgör en lämplig unionsåtgärd för att skydda allmänheten från riskerna med sprayprodukter som innehåller en blandning av (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och TDFA-derivat samt organiska lösningsmedel.

(9)

Utsläppande på marknaden för försäljning till allmänheten av sprayprodukter som innehåller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och/eller TDFA-derivat i kombination med organiska lösningsmedel omfattar även tillhandahållande för allmänheten.

(10)

De berörda parterna bör få tillräckligt med tid för att vidta lämpliga åtgärder så att de kan iaktta den föreslagna begränsningen. Tillämpningen av den nya begränsningen bör därför senareläggas.

(11)

Förordning (EG) nr 1907/2006 bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 133 i förordning (EG) nr 1907/2006.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 11 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  https://echa.europa.eu/previous-consultations-on-restriction-proposals/-/substance-rev/13918/term


BILAGA

I bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 ska följande post läggas till:

”73.

(3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol

Dess mono-, di- eller tri-O-(alkyl)-derivat (TDFA-derivat)

1.

Får inte släppas ut på marknaden för försäljning till allmänheten efter den 2 januari 2021, varken enskilt eller i kombination, i en koncentration som är lika med eller högre än 2 mass-ppb för blandningar som innehåller organiska lösningsmedel, i sprayprodukter.

2.

I denna post avses med sprayprodukter aerosolbehållare och pumpsprayflaskor som saluförs för att användas för skyddsbehandling eller impregnering.

3.

Utan att det påverkar tillämpningen av andra unionsbestämmelser om klassificering, förpackning och märkning av ämnen och blandningar måste behållare med sprayprodukter som innehåller (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och/eller TDFA-derivat i kombination med organiska lösningsmedel enligt punkt 1 och som släpps ut på marknaden för yrkesmässigt bruk vara tydligt märkta med följande outplånliga text: ”Endast för yrkesmässigt bruk” och ”Dödligt vid inandning” med piktogrammet GHS06.

4.

Avsnitt 2.3 i säkerhetsdatabladet ska innehålla följande information: ”Blandningar bestående av (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridekafluoroktyl)-silanetriol och/eller dess mono-, di- eller tri-O-(alkyl)-derivat i en koncentration som är lika med eller högre än 2 ppb och av organiska lösningsmedel i sprayprodukter är endast avsedda för yrkesmässigt bruk och är märkta med” Dödligt vid inandning”.”

5.

De organiska lösningsmedel som avses i punkterna 1, 3 och 4 inbegriper organiska lösningsmedel som används som drivgas i aerosoler.”


BESLUT

12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/40


RÅDETS BESLUT (EU, Euratom) 2019/958

av den 6 juni 2019

om utnämning av en ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Republiken Bulgarien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 302,

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 106a,

med beaktande av den bulgariska regeringens förslag, och

med beaktande av Europeiska kommissionens yttrande, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 september 2015 och den 1 oktober 2015 antog rådet besluten (EU, Euratom) 2015/1600 (1) och (EU, Euratom) 2015/1790 (2) om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020.

(2)

En plats som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén har blivit ledig till följd av att Bojidar DANEV har avlidit.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Radosvet RADEV, Executive President of the Bulgarian Industrial Association, utnämns härmed till ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2020.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 6 juni 2019.

På rådets vägnar

A. BIRCHALL

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1600 av den 18 september 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1790 av den 1 oktober 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 260, 7.10.2015, s. 23).


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/41


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/959

av den 6 juni 2019

om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Konungariket Sverige

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den svenska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020. Den 20 juli 2015 ersattes Lotta HÅKANSSON HARJU av Anna LJUNGDELL som ledamot genom rådets beslut (EU) 2015/1203 (4). Den 22 maj 2017 ersattes Anna LJUNGDELL av Camilla JANSON som ledamot genom rådets beslut (EU) 2017/884 (5).

(2)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Camilla JANSON har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till ledamot i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

Karin WANNGÅRD, Ledamot i kommunfullmäktige, Stockholms kommun.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 6 juni 2019.

På rådets vägnar

A. BIRCHALL

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rådets beslut (EU) 2015/1203 av den 20 juli 2015 om utnämning av tre svenska ledamöter och sex svenska suppleanter i Regionkommittén (EUT L 195, 23.7.2015, s. 44).

(5)  Rådets beslut (EU) 2017/884 av den 22 maj 2017 om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Konungariket Sverige (EUT L 135, 24.5.2017, s. 21).


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/42


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/960

av den 6 juni 2019

om utnämning av två ledamöter och två suppleanter i Regionkommittén på förslag av Republiken Tjeckien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den tjeckiska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

Två platser som ledamot i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandaten för Adriana KRNÁČOVÁ och Petr OSVALD har löpt ut.

(3)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Tomáš HUDEČEK har löpt ut.

(4)

En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att Jan MAREŠ har utnämnts till ledamot i Regionkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

a)

som ledamöter

Zdeněk HŘIB, Člen zastupitelstva hl. m. Prahy,

Jan MAREŠ, Člen zastupitelstva statutárního města Chomutov,

och

b)

som suppleanter

Martin DLOUHÝ, Člen zastupitelstva hl. m. Prahy,

Jaroslav ZÁMEČNÍK, Člen zastupitelstva statutárního města Liberec.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 6 juni 2019.

På rådets vägnar

A. BIRCHALL

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


12.6.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 154/44


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/961

av den 7 juni 2019

om godkännande av en provisorisk åtgärd som vidtagits av Republiken Frankrike i enlighet med artikel 129 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) vad gäller begränsning av användning och utsläppande på marknaden av visst trä som behandlats med kreosot och andra kreosotrelaterade ämnen

[delgivet med nr C(2019) 4122]

(Endast den franska texten är giltig)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (1), särskilt artikel 129.2, och

av följande skäl:

(1)

Genom ett beslut av den 18 december 2018 om begränsning av användning och utsläppande på marknaden av visst behandlat trä (nedan kallat det franska beslutet), som offentliggjordes i Frankrikes officiella tidning den 11 januari 2019, vidtog Frankrike en provisorisk åtgärd i enlighet med artikel 129.1 i förordning (EG) nr 1907/2006 (nedan kallad den provisoriska åtgärden) eftersom den ansåg att det fanns goda skäl att tro att brådskande åtgärder var nödvändiga för att skydda miljön mot de risker som uppstår för miljön i vatten och/eller på land från trä som behandlats med ämnena kreosot (CAS-nr 8001-58-9 och EG-nr 232-287-5), kreosotolja (CAS-nr 61789-28-4, EG-nr 263-047-8), destillat av stenkolstjära, naftalenoljor (CAS-nr 84650-04-4, EG-nr 283-484-8), kreosotolja, acenaftenfraktion (CAS-nr 90640-84-9, EG-nr 292-605-3), övre destillat av stenkolstjära (CAS-nr 65996-91-0, EG-nr 266-026-1), antracenolja (CAS-nr 90640-80-5, EG-nr 292-602-7), råa stenkolstjärsyror (CAS-nr 65996-85-2, EG-nr 266-019-3), träkreosot (CAS-nr 8021-39-4, EG-nr 232-419-1), och alkaliska extraktionsåterstoder (kol) (CAS-nr 122384-78-5, EG-nr 310-191-5), som sådana eller ingående i en blandning med ett eller flera andra ämnen (nedan kallat behandlat trä).

(2)

Den provisoriska åtgärden består av ett förbud, med verkan från och med den 23 april 2019, mot utsläppande på marknaden och installering av behandlat trä. Enligt den provisoriska åtgärden får det behandlade träet inte återanvändas eller användas på något annat sätt av den person som använde det. Dessa förbud gäller oavsett det datum då behandlingen av träet ägde rum.

(3)

Frankrike underrättade kommissionen den 25 februari 2019, och Europeiska kemikaliemyndigheten (nedan kallad kemikaliemyndigheten) och övriga medlemsstater den 5 mars 2019, om den provisoriska åtgärden i enlighet med artikel 129.1 i förordning (EG) nr 1907/2006.

(4)

I det franska beslutet tillåts genom undantag trä som behandlats med kreosot (CAS 8001-58-9, EG-nr 232-287-5) att släppas ut på marknaden och installeras för att användas som järnvägssliprar och tillåter att sådant trä som redan används som järnvägssliprar återanvänds av innehavaren för samma användning på obestämd tid. Enligt det franska beslutet får dessutom trä som behandlats med detta ämne och som är avsett att användas som el- eller telefonstolpar släppas ut på marknaden och installeras till och med den 23 oktober 2019, med möjlighet för vissa operatörer att ansöka om förlängning av denna tidsfrist på vissa villkor.

(5)

Kommissionen har granskat det franska beslutet och den relevanta vetenskapliga och tekniska information som Frankrike lämnat in. Dessutom gav kommissionen de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och berörda parter tillfälle att lämna synpunkter på det franska beslutet inom ramen för ett möte mellan de behöriga myndigheterna för registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach) och klassificering, märkning och förpackning (CLP) (CARACAL) som hölls den 19 mars 2019.

(6)

Med tanke på den korta tidsfrist inom vilken kommissionen måste fatta beslut om en provisorisk åtgärd enligt artikel 129.2 i förordning (EG) nr 1907/2006 måste kommissionen främst basera sitt beslut på den information som Frankrike lämnat.

(7)

Genom post 31 i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 förbjuds redan utsläppande på marknaden av trä som behandlats med de nio ämnen som anges i det franska beslutet, eller med blandningar som innehåller dessa, på grund av deras kända cancerogena effekter. Dessutom uppstod farhågor kring dessa ämnen på grund av att vissa av deras beståndsdelar är dåligt nedbrytbara. Enligt punkt 2 b i den post får dock trä som behandlats i industriella anläggningar eller av yrkesmässiga utövare i enlighet med punkt 2 a i den posten och som släpps ut på marknaden för första gången eller återbehandlas på plats användas endast för yrkesmässigt och industriellt bruk, t.ex. för järnvägar, kraftledningar, telekommunikationer, inhägnader, jordbruksändamål (t.ex. stöttor för träd) och i hamnar och vattenvägar. Enligt punkt 2 c i den posten får dessutom behandlat trä som behandlats före den 31 december 2002 släppas ut på andrahandsmarknaden för återanvändning.

(8)

Genom kommissionens direktiv 2011/71/EU (2) godkändes kreosot (CAS-nr 8001-58-9, EG-nr 232-287-5) som verksamt ämne för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 till och med den 30 april 2018, baserat på en bedömning av huruvida träskyddsmedel som innehåller kreosot kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3). Genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/2334 (4) senarelades det datum då godkännandet av kreosot för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut till den 31 oktober 2020. De övriga åtta ämnen som anges i post 31 i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 har inte godkänts som verksamma ämnen för användning i biocidprodukter och omfattas inte heller av övergångsbestämmelserna i artikel 89 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (5) och därför får biocidprodukter som innehåller dem inte släppas ut på marknaden eller användas i unionen.

(9)

Efter ansökningar om ömsesidigt erkännande av tre godkännanden som Sverige beviljat för biocidprodukter som innehåller kreosot i enlighet med förordning (EU) nr 528/2012, godkände Frankrike de produkter som omfattas av dessa ansökningar endast för behandling av järnvägsliprar, men vägrade godkännande för annan behandling av trä (6). I genomförandebeslut (EU) 2018/1297 (7) drog kommissionen slutsatsen att Frankrikes undantag från principen om ömsesidigt erkännande var motiverat av skäl som rör skyddet av miljön och människors hälsa och liv enligt artikel 37.1 a och c i förordning (EU) nr 528/2012 jämförd med artikel 37.1 andra stycket i den förordningen.

(10)

Trots att Frankrike har vägrat att godkänna användning av biocidprodukter som innehåller kreosot för behandling av trä, med undantag av behandlingen av järnvägssliprar, förhindrar varken post nr 31 i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006, förutsatt att villkoren i punkt 2 b i den posten är uppfyllda, eller förordning (EU) nr 528/2012 att sådant trä som behandlats med kreosot för första gången släpps ut på marknaden eller installeras på Frankrikes territorium, eller att trä som behandlats med kreosot före den 31 december 2002 släpps ut på den franska andrahandsmarknaden för återanvändning.

(11)

Enligt den vetenskapliga och tekniska information som Frankrike har lagt fram överskrider exponeringsnivåerna, kopplade till användning utomhus av trä som behandlats med kreosot och som kommer i kontakt med marken eller är installerat i söt- eller saltvatten, som de svenska myndigheterna beräknat och ANSES utvärderat för godkännanden av biocidprodukter som innehåller kreosot (CAS 8001-58-9, EG-nr 232-287-5) (8) de relevanta uppskattade nolleffektkoncentrationerna, vilket innebär att risken för sådana delar av miljön inte begränsas på ett adekvat sätt. Den franska åtgärden har vidtagits för att skydda miljön mot den risk som uppstår. Exponeringsnivåerna till följd av järnvägssliprar som används utomhus men som inte kommer i kontakt med jorden eller är installerade i söt- eller saltvatten överskrider dock inte de relevanta uppskattade nolleffektkoncentrationerna. För att i möjligaste mån i tid begränsa miljöpåverkan till följd av sådan användning av behandlat trä bör den åtgärd som Frankrike vidtagit anses som brådskande i den mening som avses i artikel 129.1 i förordning (EG) nr 1907/2006. De franska besluten om att inte godkänna de relevanta biocidprodukterna för annan träbehandling än behandling av järnvägssliprar, som kommissionen fann motiverade i genomförandebeslut (EU) 2018/1297, kommer att börja ha verkan från och med den 23 april 2019. Riskerna från användning av sådant behandlat trä kommer dock delvis att lämnas utan åtgärd om sådant behandlat trä fortfarande kan släppas ut på marknaden och installeras på franskt territorium efter behandling utanför franskt territorium. Det är därför brådskande att begränsa sådant utsläppande på marknaden och sådan installation inom samma tidsram, nämligen från och med den 23 april 2019.

(12)

Följaktligen kan den provisoriska åtgärden anses vara berättigad enligt artikel 129.1 i förordning (EG) nr 1907/2006 när det gäller trä som behandlats med kreosot (CAS 8001-58-9, EG-nr 232-287-5).

(13)

Frankrike uppgav också att beräkningen av den härledda minimala effektnivån för ämnet kreosot utan tröskelvärde i enlighet med kemikaliemyndighetens riktlinjer motsvarar en risk för arbetstagarna på 10– 5 och att risken för konsumenterna är försumbar i enlighet med den utvärdering som Sverige gjort i enlighet med förordning (EU) nr 528/2012.

(14)

På grundval av kompletterande vetenskaplig och teknisk information som lämnats in av Frankrike liknar de åtta andra ämnen än kreosot som anges i post 31 i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 kreosot, eftersom de kemiska, toxikologiska och ekotoxikologiska egenskaperna av deras beståndsdelar är likartade, så att riskerna för miljön vid användning av trä som behandlats med något av dessa ämnen är likartade. Följaktligen kan den provisoriska åtgärden också anses vara berättigad enligt artikel 129.1 i förordning (EG) nr 1907/2006 när det gäller trä som behandlats med något av dessa ämnen.

(15)

Genom det franska beslutet införs skyldigheter för behandling av avfall från behandlat trä. Eftersom avfall inte är ett ämne, en blandning eller en vara i den mening som avses i artikel 3 i förordning (EG) nr 1907/2006, anser kommissionen att bestämmelserna i det franska beslutet som inför sådana skyldigheter, inklusive klassificeringen av sådant avfall som farligt, inte omfattas av tillämpningsområdet för det här beslutet.

(16)

Eftersom den provisoriska åtgärden består i en begränsning av utsläppande på marknaden eller användning av ämnen, även om de uppfyller kraven i förordning (EG) nr 1907/2006, särskilt de som anges i post 31 i bilaga XVII till den förordningen, kräver artikel 129.3 i den förordningen att Frankrike inleder ett begränsningsförfarande på unionsnivå genom att lämna in dokumentation enligt bilaga XV till kemikaliemyndigheten inom tre månader från datumet för det här beslutet. Dokumentationen enligt bilaga XV bör också innehålla motiveringar till eventuella förslag om undantag i linje med den provisoriska åtgärden och en bedömning av riskerna för människors hälsa.

(17)

Den provisoriska åtgärden bör till följd av detta godkännas.

(18)

Med hänsyn till den tidsfrist som anges i artikel 129.3 i förordning (EG) nr 1907/2006 för inledande av ett begränsningsförfarande på unionsnivå genom att lämna in dokumentation till kemikaliemyndigheten, och för att ge tillräckligt med tid för att fatta ett beslut enligt artikel 73.2 i förordning (EG) nr 1907/2006, bör godkännandet gälla för en period på 27 månader.

(19)

Detta beslut påverkar inte på något sätt ett kommissionsbeslut enligt artikel 73 i förordning (EG) nr 1907/2006 om villkoren i artikel 68 i den förordningen är uppfyllda.

(20)

Detta beslut är förenligt med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 133 i förordning (EG) nr 1907/2006.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Om inte annat följer av punkt 2 godkänns den provisoriska åtgärd som anmälts till kommissionen av Frankrike den 25 februari 2019 om begränsning av användning och utsläppande på marknaden av visst behandlat trä (nedan kallad den provisoriska åtgärden) för en period av 27 månader från och med den dag då detta beslut träder i kraft.

2.   Godkännandet ska upphöra att gälla den tidigaste av följande tidpunkter, om någon av dem inträffar före utgången av den period som anges i punkt 1:

a)

Om det begränsningsförfarande på unionsnivå som inletts avseende den provisoriska åtgärden leder till en ändring av bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006, den dag då ändringen blir tillämplig.

b)

Sex månader efter det att det begränsningsförfarande på unionsnivå som inletts avseende den provisoriska åtgärden har slutförts utan att kommissionen har föreslagit ett förslag till begränsning.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.

Utfärdat i Bryssel den 7 juni 2019.

På kommissionens vägnar

Elżbieta BIEŃKOWSKA

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Kommissionens direktiv 2011/71/EU av den 26 juli 2011 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG för att ta upp kreosot som ett verksamt ämne i bilaga I till direktivet (EUT L 195, 27.7.2011, s. 46).

(3)  Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (EGT L 123, 24.4.1998, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/2334 av den 14 december 2017 om senareläggande av det datum då godkännandet av kreosot för användning i biocidprodukter i produkttyp 8 löper ut (EUT L 333, 15.12.2017, s. 64.)

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (EUT L 167, 27.6.2012, s. 1).

(6)  Besluten FR-2017-0034, FR-2017-0035 och FR-2017-0036, alla av den 23 april 2018 och grundade på utvärderingen från den franska Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail (ANSES) av den 19 maj 2017, som ersatts av utvärderingen från ANSES av den 30 maj 2018.

(7)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1297 av den 25 september 2018 om ett undantag från ömsesidigt erkännande av godkännandet av biocidprodukter innehållande kreosot som begärts av Frankrike i enlighet med artikel 37 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (EUT L 243, 27.9.2018, s. 19).

(8)  Enligt vad som rapporterats i Conseil général du l'environnement et du développement durable: Evaluation des impacts d'une interdiction d'utilisation de la créosote en France, rapport nr 010963–01, maj 2017 [http://cgedd.documentation.developpement-durable.gouv.fr/documents/cgedd/010963-01_rapport.pdf].