ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 51

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

62 årgången
22 februari 2019


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/301 av den 12 februari 2019 om ingående, på unionens och medlemsstaternas vägnar, av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kirgizistan, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

1

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/302 av den 20 februari 2019 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

3

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/303 av den 21 februari 2019 om fastställande av det lägsta försäljningspriset för skummjölkspulver för den trettiotredje delanbudsinfordran inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080

6

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/304 av den 18 februari 2019 om underrättelsen från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om dess önskan att inte längre delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket vilka ingår i rådets förordning (EG) nr 377/2004 om inrättande av ett nätverk av sambandsmän för invandring

7

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/305 av den 18 februari 2019 om bemyndigande för Österrike, Cypern, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket att i Europeiska unionens intresse godta Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

9

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/306 av den 18 februari 2019 om bemyndigande för Österrike att i Europeiska unionens intresse godta Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

11

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/307 av den 18 februari 2019 om bemyndigande för Österrike och Rumänien att i Europeiska unionens intresse godta Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

13

 

*

Rådets beslut (EU) 2019/308 av den 18 februari 2019 om bemyndigande för Österrike, Luxemburg och Rumänien att i Europeiska unionens intresse godta Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

15

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2019/309 av den 18 februari 2019 om bemyndigande för Litauen att få införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

17

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2019/310 av den 18 februari 2019 om bemyndigande för Polen att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 226 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

19

 

*

Rådets beslut (EU, Euratom) 2019/311 av den 19 februari 2019 om utnämning av två ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Konungariket Danmark

28

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2019/312 av den 21 februari 2019 om ändring och förlängning av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali)

29

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/313 av den 21 februari 2019 om godkännande av den teknik som används i SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i lätta nyttofordon med konventionell förbränningsmotor och vissa lätta nyttofordon med hybriddrift som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från lätta nyttofordon i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2011 ( 1 )

31

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/314 av den 21 februari 2019 om godkännande av den teknik som används i SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i personbilar med konventionell förbränningsmotor och vissa personbilar med hybriddrift som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 ( 1 )

42

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2019/315 av den 21 februari 2019 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2019) 1576]  ( 1 )

53

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/301

av den 12 februari 2019

om ingående, på unionens och medlemsstaternas vägnar, av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kirgizistan, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 91, 100.2, 207 och 209 jämförda med artikel 218.6 a,

med beaktande av anslutningsakten för Kroatien, särskilt artikel 6.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med rådets beslut (EU) 2018/385 (2) undertecknades protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kirgizistan, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen (nedan kallat protokollet) den 6 februari 2018, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.

(2)

Vad gäller frågor som omfattas av Europeiska atomenergigemenskapens behörighet är ingåendet av protokollet föremål för ett separat förfarande.

(3)

Protokollet bör godkännas på unionens och medlemsstaternas vägnar.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kirgizistan, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen (3) godkänns härmed på Europeiska unionens och medlemsstaternas vägnar.

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens och medlemsstaternas vägnar lämna den anmälan som anges i artikel 4.1 i protokollet (4).

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 12 februari 2019.

På rådets vägnar

E.O. TEODOROVICI

Ordförande


(1)  Godkännande av den 15 januari 2019 (ännu inte offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets beslut (EU) 2018/385 av den 16 oktober 2017 om undertecknande, på unionens och medlemsstaternas vägnar, och provisorisk tillämpning av protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kirgizistan, å andra sidan, med anledning av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen (EUT L 69, 13.3.2018, s. 1).

(3)  Texten till protokollet har offentliggjorts i EUT L 69, 13.3.2018 tillsammans med beslutet om protokollets undertecknande.

(4)  Dagen för protokollets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


FÖRORDNINGAR

22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/302

av den 20 februari 2019

om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin.

(2)

Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung.

(3)

Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 februari 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).


BILAGA

”BILAGA I

KN-nummer

Varuslag

Representativt pris

(euro/100 kg)

Säkerhet som avses i artikel 3

(euro/100 kg)

Ursprung (1)

0207 12 90

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus (s.k. 65 %-kycklingar), frysta

121,0

0

AR

0207 14 10

Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, benfria, frysta

242,1

17

AR

215,0

26

BR

311,4

0

CL

239,2

18

TH

0207 27 10

Styckningsdelar av kalkon, benfria, frysta

342,1

0

BR

354,5

0

CL

1602 32 11

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus

264,4

7

BR


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7).


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/6


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/303

av den 21 februari 2019

om fastställande av det lägsta försäljningspriset för skummjölkspulver för den trettiotredje delanbudsinfordran inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1240 av den 18 maj 2016 om regler för tillämpningen av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 vad gäller offentlig intervention och stöd för privat lagring (2), särskilt artikel 32, och

av följande skäl:

(1)

På grundval av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2080 (3) inleddes försäljning av skummjölkspulver genom anbudsinfordran.

(2)

Mot bakgrund av de anbud som tagits emot avseende den trettiotredje delanbudsinfordran bör det fastställas ett lägsta försäljningspris.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För den trettiotredje delanbudsinfordran för försäljning av skummjölkspulver inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) 2016/2080, för vilken tidsfristen för inlämnande av anbud löpte ut den 19 februari 2019, ska det lägsta försäljningspriset vara 163,10 euro/100 kg.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 21 februari 2019.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2080 av den 25 november 2016 om inledande av försäljning av skummjölkspulver genom anbudsinfordran (EUT L 321, 29.11.2016, s. 45).


BESLUT

22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/7


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/304

av den 18 februari 2019

om underrättelsen från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om dess önskan att inte längre delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket vilka ingår i rådets förordning (EG) nr 377/2004 om inrättande av ett nätverk av sambandsmän för invandring

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen,

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av protokoll nr 19 om Schengenregelverket, införlivat i Europeiska unionens ramar, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 5.3,

med beaktande av underrättelsen, enligt artikel 5.2 i protokoll nr 19 om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar, från regeringen i Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, genom en skrivelse till rådets ordförande av den 1 oktober 2018, om landets önskan att inte delta i förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om inrättande av ett europeiskt nätverk av sambandsmän för invandring, och

av följande skäl:

(1)

Förenade kungariket har deltagit i rådets förordning (EG) nr 377/2004 (1), ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 493/2011 av den 5 april 2011 (2).

(2)

Den 1 oktober 2018, inom den föreskrivna tremånadsfristen, underrättade Förenade kungariket rådets ordförande om sin önskan att inte delta i antagandet av den omarbetning av förordning (EG) nr 377/2004 som kommissionen föreslog den 16 maj 2018 och rådet mottog på samtliga erforderliga språk den 2 juli 2018.

(3)

Syftet med förordning (EG) nr 377/2004 är att öka samarbetet mellan sambandsmän för invandring som är utplacerade i tredjeländer, i synnerhet genom att fastställa en skyldighet att inrätta lokala eller regionala nätverk för sambandsmän, främja användningen av ett särskilt e-verktyg för regelbundet utbyte av information inom de lokala närverken och inrätta ett system för rapportering om verksamheten inom nätverken av sambandsmän för invandring genom halvårsrapporter från ordförandeskapet, men utan att kräva användning av något operativt system eller någon direkt interaktion med rättsliga bestämmelser som ingår i andra rättsliga instrument som är en del av Schengenregelverket.

(4)

Förslaget till omarbetning förordning (EG) nr 377/2004 av den 16 maj 2018 syftar visserligen till att öka samordningen och optimera användningen av sambandsmän för invandring, däribland de nya europeiska sambandsmän som utplaceras i tredjeländer, för att effektivare uppnå EU:s prioriteringar på migrationsområdet, men avviker inte från den gällande förordningen (EG) nr 377/2004 vad gäller dess specifika interaktion med andra delar av Schengenregelverket.

(5)

Förslaget till omarbetning av förordning (EG) nr 377/2004 kan därför, i likhet med nuvarande förordning (EG) nr 377/2004 anses utgöra en fristående åtgärd inom Schengenregelverket som inte interagerar operativt med andra rättsliga instrument som är en del av Schengenregelverket.

(6)

I detta undantagsfall, och mot bakgrund av att nuvarande förordning (EG) nr 377/2004 till sin natur är en fristående rättsakt inom Schengenregelverket, kan det anses att om Förenade kungariket inte längre deltar i den nuvarande förordningen, eller ytterligare ändringar av den, men fortsätter att delta i de övriga delar av Schengenregelverket i vilka landet för närvarande deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG (3), skulle detta säkerställa att Förenade kungariket deltar i så stor utsträckning som möjligt utan att detta allvarligt påverkar den praktiska genomförbarheten av övriga delar av Schengenregelverket, samtidigt som deras samstämmighet respekteras.

(7)

Artikel 8.2 i beslut 2000/365/EG bör därför, i enlighet med artikel 5.3 i protokoll nr 19, upphöra att gälla Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland vad gäller nuvarande förordning (EG) nr 377/2004 och eventuella ytterligare ändringar därav, inklusive förslaget till omarbetning av förordning (EG) nr 377/2004, från och med ikraftträdandet av förslaget till omarbetning av förordning (EG) nr 377/2004.

(8)

Till följd av detta bör punkt 6 i bilaga I till rådets beslut 2004/926/EG (4) vad gäller förordning (EG) nr 377/2004, i enlighet med artikel 5.3 i protokoll nr 19, likaledes upphöra att gälla från och med att den föreslagna omarbetningen träder i kraft.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2000/365/EG och punkt 6 i bilaga I till beslut 2004/926/EG ska upphöra att gälla Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland vad gäller rådets förordning (EG) nr 377/2004 och eventuella ytterligare ändringar från och med dagen för ikraftträdandet av den föreslagna omarbetningen av Europaparlamentets och rådets förordning om inrättande av ett europeiskt nätverk av sambandsmän för invandring.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EG) nr 377/2004 av den 19 februari 2004 om inrättande av ett nätverk av sambandsmän för invandring (EUT L 64, 2.3.2004, s. 1).

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 493/2011 av den 5 april 2011 om ändring av rådets förordning (EG) nr 377/2004 om inrättande av ett nätverk av sambandsmän för invandring (EUT L 141, 27.5.2011, s. 13).

(3)  Rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 131, 1.6.2000, s. 43).

(4)  Rådets beslut 2004/926/EG av den 22 december 2004 om att vissa bestämmelser i Schengenregelverket skall börja tillämpas på Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (EUT L 395, 31.12.2004, s. 70).


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/9


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/305

av den 18 februari 2019

om bemyndigande för Österrike, Cypern, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket att i Europeiska unionens intresse godta Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.3 jämförd med artikel 218.6 b,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Ett av Europeiska unionens mål är att främja skyddet av barnets rättigheter, såsom anges i artikel 3 i fördraget om Europeiska unionen. Åtgärder för att skydda barn mot olovligt bortförande eller kvarhållande är en väsentlig del av denna politik.

(2)

Rådet har antagit förordning (EG) nr 2201/2003 (2) (nedan kallad Bryssel IIa-förordningen) som syftar till att skydda barn från de skadliga verkningarna av olovligt bortförande eller kvarhållande, att inrätta förfaranden för att säkerställa ett snabbt återförande av dem till den stat där de har sin hemvist samt att säkerställa skyddet för rätten till umgänge och rätten till vårdnad.

(3)

Bryssel IIa-förordningen kompletterar och förstärker Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn (nedan kallad 1980 års Haagkonvention), genom vilken det på internationell nivå inrättas ett system för skyldigheter och samarbete mellan avtalsslutande stater och mellan centralmyndigheter och som syftar till att snabbt återföra barn som bortförts eller kvarhållits olovligt.

(4)

Alla unionens medlemsstater är parter i 1980 års Haagkonvention.

(5)

Unionen uppmuntrar tredjestater att ansluta sig till 1980 års Haagkonvention och stöder det korrekta genomförandet av 1980 års Haagkonvention, bland annat genom att tillsammans med medlemsstaterna delta i de särskilda kommittéer som regelbundet sammankallas av Haagkonferensen för internationell privaträtt.

(6)

En gemensam rättslig ram som är tillämplig mellan unionens medlemsstater och tredjeland kunde vara den bästa lösningen i känsliga fall av internationella bortföranden av barn.

(7)

I 1980 års Haagkonvention anges att den är tillämplig mellan den anslutande staten och de avtalsslutande stater som har förklarat att de godtar anslutningen.

(8)

1980 års Haagkonvention tillåter inte att regionala organisationer för ekonomisk integration, såsom unionen, ansluter sig till den. Därför kan unionen inte ansluta sig till konventionen och inte heller deponera en förklaring om godtagande av en anslutande stat.

(9)

Enligt yttrande 1/13 från Europeiska unionens domstol (3) omfattas förklaringar om godtagande enligt 1980 års Haagkonvention av unionens exklusiva externa befogenhet.

(10)

Dominikanska republiken deponerade sitt anslutningsinstrument för 1980 års Haagkonvention den 11 augusti 2004. 1980 års Haagkonvention trädde i kraft i Dominikanska republiken den 1 november 2004.

(11)

Alla berörda medlemsstater, med undantag av Österrike, Cypern, Kroatien, Danmark, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket, har redan godtagit Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention. En bedömning av situationen i Dominikanska republiken har lett till slutsatsen att Österrike, Cypern, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket i unionens intresse kan godta Dominikanska republikens anslutning i enlighet med 1980 års Haagkonvention.

(12)

Österrike, Cypern, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket bör därför bemyndigas att deponera sina förklaringar om godtagande av Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention i unionens intresse i enlighet med villkoren i detta beslut. Övriga medlemsstater i unionen som redan har godtagit Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention bör inte deponera nya förklaringar om godtagande, eftersom de befintliga förklaringarna är giltiga enligt folkrätten.

(13)

Förenade kungariket och Irland är bundna av Bryssel IIa-förordningen och deltar i antagandet och tillämpningen av detta beslut.

(14)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Österrike, Cypern, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket bemyndigas härmed att i unionens intresse godta Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention.

2.   De medlemsstater som avses i punkt 1 ska senast den 19 februari 2020 i unionens intresse deponera en förklaring om godtagande av Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention, med följande lydelse:

”[MEDLEMSSTATENS fullständiga namn] förklarar sitt godtagande av Dominikanska republikens anslutning till Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn, i enlighet med rådets beslut (EU) 2019/305.”.

3.   De medlemsstater som avses i punkt 1 ska informera rådet och kommissionen om deponeringen av sina förklaringar om godtagande av Dominikanska republikens anslutning till 1980 års Haagkonvention och ska meddela kommissionen texten till dessa förklaringar inom två månader från sin deponering.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Österrike, Cypern, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Rumänien och Förenade kungariket.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

N. BĂDĂLĂU

Ordförande


(1)  Yttrande av den 31 januari 2019 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 (EUT L 338, 23.12.2003, s. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/11


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/306

av den 18 februari 2019

om bemyndigande för Österrike att i Europeiska unionens intresse godta Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.3 jämförd med artikel 218.6 b,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Ett av Europeiska unionens mål är att främja skyddet av barnets rättigheter, såsom anges i artikel 3 i fördraget om Europeiska unionen. Åtgärder för att skydda barn mot olovligt bortförande eller kvarhållande är en väsentlig del av denna politik.

(2)

Rådet har antagit förordning (EG) nr 2201/2003 (2) (nedan kallad Bryssel IIa-förordningen) som syftar till att skydda barn från de skadliga verkningarna av olovligt bortförande eller kvarhållande, att inrätta förfaranden för att säkerställa ett snabbt återförande av dem till den stat där de har sin hemvist samt att säkerställa skyddet för rätten till umgänge och rätten till vårdnad.

(3)

Bryssel IIa-förordningen kompletterar och förstärker Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn (nedan kallad 1980 års Haagkonvention), genom vilken det på internationell nivå inrättas ett system för skyldigheter och samarbete mellan avtalsslutande stater och mellan centralmyndigheter och som syftar till att snabbt återföra barn som bortförts eller kvarhållits olovligt.

(4)

Alla unionens medlemsstater är parter i 1980 års Haagkonvention.

(5)

Unionen uppmuntrar tredjestater att ansluta sig till 1980 års Haagkonvention och stöder det korrekta genomförandet av 1980 års Haagkonvention, bland annat genom att tillsammans med medlemsstaterna delta i de särskilda kommittéer som regelbundet sammankallas av Haagkonferensen för internationell privaträtt.

(6)

En gemensam rättslig ram som är tillämplig mellan unionens medlemsstater och tredjeland kunde vara den bästa lösningen i känsliga fall av internationella bortföranden av barn.

(7)

I 1980 års Haagkonvention anges att den är tillämplig mellan den anslutande staten och de avtalsslutande stater som har förklarat att de godtar anslutningen.

(8)

1980 års Haagkonvention tillåter inte att regionala organisationer för ekonomisk integration, såsom unionen, ansluter sig till den. Därför kan unionen inte ansluta sig till konventionen och inte heller deponera en förklaring om godtagande av en anslutande stat.

(9)

Enligt yttrande 1/13 från Europeiska unionens domstol (3) omfattas förklaringar om godtagande enligt 1980 års Haagkonvention av unionens exklusiva externa befogenhet.

(10)

Ecuador deponerade sitt anslutningsinstrument för 1980 års Haagkonvention den 22 januari 1992. 1980 års Haagkonvention trädde i kraft i Ecuador den 1 april 1992.

(11)

Alla berörda medlemsstater, med undantag av Österrike och Danmark, har redan godtagit Ecuadors anslutning till 1980 års Haagkonvention. Ecuador har godtagit Bulgariens, Cyperns, Estlands, Lettlands, Litauens, Maltas, Polens, Sloveniens och Rumäniens anslutning till 1980 års Haagkonvention. En bedömning av situationen i Ecuador har lett till slutsatsen att Österrike i unionens intresse kan godta Ecuadors anslutning i enlighet med 1980 års Haagkonvention.

(12)

Ukraina deponerade sitt anslutningsinstrument för 1980 års Haagkonvention den 2 juni 2006. 1980 års Haagkonvention trädde i kraft i Ukraina den 1 september 2006.

(13)

Alla berörda medlemsstater, med undantag av Österrike och Danmark, har redan godtagit Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention. En bedömning av situationen i Ukraina har lett till slutsatsen att Österrike i unionens intresse kan godta Ukrainas anslutning i enlighet med 1980 års Haagkonvention.

(14)

Österrike bör därför bemyndigas att deponera sin förklaring om godtagande av Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention i unionens intresse i enlighet med villkoren i detta beslut. Övriga medlemsstater i unionen som redan har godtagit Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention bör inte deponera nya förklaringar om godtagande, eftersom de befintliga förklaringarna är giltiga enligt folkrätten.

(15)

Förenade kungariket och Irland är bundna av Bryssel IIa-förordningen och deltar i antagandet och tillämpningen av detta beslut.

(16)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Österrike bemyndigas härmed att i unionens intresse godta Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention.

2.   Österrike ska senast den 19 februari 2020 i unionens intresse deponera en förklaring om godtagande av Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention, med följande lydelse:

”[MEDLEMSSTATENS fullständiga namn] förklarar sitt godtagande av Ecuadors och Ukrainas anslutning till Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn, i enlighet med rådets beslut (EU) 2019/306.”.

3.   Österrike ska informera rådet och kommissionen om deponeringen av sin förklaring om godtagande av Ecuadors och Ukrainas anslutning till 1980 års Haagkonvention och ska meddela kommissionen texten till den förklaringen inom två månader från sin deponering.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Österrike.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

N. BĂDĂLĂU

Ordförande


(1)  Yttrande av den 31 januari 2019 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 (EUT L 338, 23.12.2003, s. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/13


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/307

av den 18 februari 2019

om bemyndigande för Österrike och Rumänien att i Europeiska unionens intresse godta Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.3 jämförd med artikel 218.6 b,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Ett av Europeiska unionens mål är att främja skyddet av barnets rättigheter, såsom anges i artikel 3 i fördraget om Europeiska unionen. Åtgärder för att skydda barn mot olovligt bortförande eller kvarhållande är en väsentlig del av denna politik.

(2)

Rådet har antagit förordning (EG) nr 2201/2003 (2) (nedan kallad Bryssel IIa-förordningen) som syftar till att skydda barn från de skadliga verkningarna av olovligt bortförande eller kvarhållande, att inrätta förfaranden för att säkerställa ett snabbt återförande av dem till den stat där de har sin hemvist samt att säkerställa skyddet för rätten till umgänge och rätten till vårdnad.

(3)

Bryssel IIa-förordningen kompletterar och förstärker Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn (nedan kallad 1980 års Haagkonvention), genom vilken det på internationell nivå inrättas ett system för skyldigheter och samarbete mellan avtalsslutande stater och mellan centralmyndigheter och som syftar till att snabbt återföra barn som bortförts eller kvarhållits olovligt.

(4)

Alla unionens medlemsstater är parter i 1980 års Haagkonvention.

(5)

Unionen uppmuntrar tredjestater att ansluta sig till 1980 års Haagkonvention och stöder det korrekta genomförandet av 1980 års Haagkonvention, bland annat genom att tillsammans med medlemsstaterna delta i de särskilda kommittéer som regelbundet sammankallas av Haagkonferensen för internationell privaträtt.

(6)

En gemensam rättslig ram som är tillämplig mellan unionens medlemsstater och tredjeland kunde vara den bästa lösningen i känsliga fall av internationella bortföranden av barn.

(7)

I 1980 års Haagkonvention anges att den är tillämplig mellan den anslutande staten och de avtalsslutande stater som har förklarat att de godtar anslutningen.

(8)

1980 års Haagkonvention tillåter inte att regionala organisationer för ekonomisk integration, såsom unionen, ansluter sig till den. Därför kan unionen inte ansluta sig till konventionen och inte heller deponera en förklaring om godtagande av en anslutande stat.

(9)

Enligt yttrande 1/13 från Europeiska unionens domstol (3) omfattas förklaringar om godtagande enligt 1980 års Haagkonvention av unionens exklusiva externa befogenhet.

(10)

Honduras deponerade sitt anslutningsinstrument för 1980 års Haagkonvention den 20 december 1993.1980 års Haagkonvention trädde i kraft i Honduras den 1 mars 1994.

(11)

Alla berörda medlemsstater, med undantag av Österrike, Danmark och Rumänien, har redan godtagit Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention. Honduras har godtagit Bulgariens, Cyperns, Estlands, Lettlands, Litauens, Maltas och Sloveniens anslutning till 1980 års Haagkonvention. En bedömning av situationen i Honduras har lett till slutsatsen att Österrike och Rumänien i unionens intresse kan godta Honduras anslutning i enlighet med 1980 års Haagkonvention.

(12)

Österrike och Rumänien bör därför bemyndigas att deponera sina förklaringar om godtagande av Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention i unionens intresse i enlighet med villkoren i detta beslut. Övriga medlemsstater i unionen som redan har godtagit Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention bör inte deponera nya förklaringar om godtagande, eftersom de befintliga förklaringarna är giltiga enligt folkrätten.

(13)

Förenade kungariket och Irland är bundna av Bryssel IIa-förordningen och deltar i antagandet och tillämpningen av detta beslut.

(14)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Österrike och Rumänien bemyndigas härmed att i unionens intresse att godta Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention.

2.   Österrike och Rumänien ska senast den 19 februari 2020 i unionens intresse deponera en förklaring om godtagande av Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention, med följande lydelse:

”[MEDLEMSSTATENS fullständiga namn] förklarar sitt godtagande av Honduras anslutning till Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn, i enlighet med rådets beslut (EU) 2019/307.”.

3.   Österrike och Rumänien ska informera rådet och kommissionen om deponeringen av sina förklaringar om godtagande av Honduras anslutning till 1980 års Haagkonvention och ska meddela kommissionen texten till dessa förklaringar inom två månader från sin deponering.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Österrike och Rumänien.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

N. BĂDĂLĂU

Ordförande


(1)  Yttrande av den 31 januari 2019 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 (EUT L 338, 23.12.2003, s. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/15


RÅDETS BESLUT (EU) 2019/308

av den 18 februari 2019

om bemyndigande för Österrike, Luxemburg och Rumänien att i Europeiska unionens intresse godta Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.3 jämförd med artikel 218.6 b,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Ett av Europeiska unionens mål är att främja skyddet av barnets rättigheter, såsom anges i artikel 3 i fördraget om Europeiska unionen. Åtgärder för att skydda barn mot olovligt bortförande eller kvarhållande är en väsentlig del av denna politik.

(2)

Rådet har antagit förordning (EG) nr 2201/2003 (2) (nedan kallad Bryssel IIa-förordningen) som syftar till att skydda barn från de skadliga verkningarna av olovligt bortförande eller kvarhållande, att inrätta förfaranden för att säkerställa ett snabbt återförande av dem till den stat där de har sin hemvist samt att säkerställa skyddet för rätten till umgänge och rätten till vårdnad.

(3)

Bryssel IIa-förordningen kompletterar och förstärker Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn (nedan kallad 1980 års Haagkonvention), genom vilken det på internationell nivå inrättas ett system för skyldigheter och samarbete mellan avtalsslutande stater och mellan centralmyndigheter och som syftar till att snabbt återföra barn som bortförts eller kvarhållits olovligt.

(4)

Alla unionens medlemsstater är parter i 1980 års Haagkonvention.

(5)

Unionen uppmuntrar tredjestater att ansluta sig till 1980 års Haagkonvention och stöder det korrekta genomförandet av 1980 års Haagkonvention, bland annat genom att tillsammans med medlemsstaterna delta i de särskilda kommittéer som regelbundet sammankallas av Haagkonferensen för internationell privaträtt.

(6)

En gemensam rättslig ram som är tillämplig mellan unionens medlemsstater och tredjeland kunde vara den bästa lösningen i känsliga fall av internationella bortföranden av barn.

(7)

I 1980 års Haagkonvention anges att den är tillämplig mellan den anslutande staten och de avtalsslutande stater som har förklarat att de godtar anslutningen.

(8)

1980 års Haagkonvention tillåter inte att regionala organisationer för ekonomisk integration, såsom unionen, ansluter sig till den. Därför kan unionen inte ansluta sig till konventionen och inte heller deponera en förklaring om godtagande av en anslutande stat.

(9)

Enligt yttrande 1/13 från Europeiska unionens domstol (3) omfattas förklaringar om godtagande enligt 1980 års Haagkonvention av unionens exklusiva externa befogenhet.

(10)

Vitryssland deponerade sitt anslutningsinstrument för 1980 års Haagkonvention den 12 januari 1998. 1980 års Haagkonvention trädde i kraft i Vitryssland den 1 april 1998.

(11)

Alla berörda medlemsstater, med undantag av Österrike, Danmark, Luxemburg och Rumänien, har redan godtagit Vitrysslands anslutning till 1980 års Haagkonvention. Vitryssland har godtagit Bulgariens, Estlands, Lettlands, Litauens och Maltas anslutning till 1980 års Haagkonvention. En bedömning av situationen i Vitryssland har lett till slutsatsen att Österrike, Luxemburg och Rumänien i unionens intresse kan godta Vitrysslands anslutning i enlighet med 1980 års Haagkonvention.

(12)

Uzbekistan deponerade sitt anslutningsinstrument för 1980 års Haagkonvention den 31 maj 1999.1980 års Haagkonvention trädde i kraft i Uzbekistan den 1 augusti 1999.

(13)

Alla berörda medlemsstater, med undantag av Österrike, Danmark, Luxemburg och Rumänien, har redan godtagit Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention. Uzbekistan har godtagit Bulgariens, Estlands, Lettlands, Litauens och Maltas anslutning till 1980 års Haagkonvention. En bedömning av situationen i Uzbekistan har lett till slutsatsen att Österrike, Luxemburg och Rumänien i unionens intresse kan godta Uzbekistans anslutning i enlighet med 1980 års Haagkonvention.

(14)

Österrike, Luxemburg och Rumänien bör därför bemyndigas att deponera sina förklaringar om godtagande av Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention i unionens intresse i enlighet med villkoren i detta beslut. Övriga medlemsstater i unionen som redan har godtagit Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention bör inte deponera nya förklaringar om godtagande, eftersom de befintliga förklaringarna är giltiga enligt folkrätten.

(15)

Förenade kungariket och Irland är bundna av Bryssel IIa-förordningen och deltar i antagandet och tillämpningen av detta beslut.

(16)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Österrike, Luxemburg och Rumänien bemyndigas härmed att i unionens intresse godta Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention.

2.   Österrike, Luxemburg och Rumänien ska senast den 19 februari 2020 i unionens intresse deponera en förklaring om godtagande av Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention, med följande lydelse:

”[MEDLEMSSTATENS fullständiga namn] förklarar sitt godtagande av Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till Haagkonventionen av den 25 oktober 1980 om de civila aspekterna på internationella bortföranden av barn, i enlighet med rådets beslut (EU) 2019/308.”.

3.   Österrike, Luxemburg och Rumänien ska informera rådet och kommissionen om deponeringen av sina förklaringar om godtagande av Vitrysslands och Uzbekistans anslutning till 1980 års Haagkonvention och ska meddela kommissionen texten till dessa förklaringar inom två månader från sin deponering.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Österrike, Luxemburg och Rumänien.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

N. BĂDĂLĂU

Ordförande


(1)  Yttrande av den 31 januari 2019 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  Rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar samt om upphävande av förordning (EG) nr 1347/2000 (EUT L 338, 23.12.2003, s. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/17


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/309

av den 18 februari 2019

om bemyndigande för Litauen att få införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 193 i direktiv 2006/112/EG är det som regel den beskattningsbara person som levererar varor eller tillhandahåller tjänster som ska betala mervärdesskatt till skattemyndigheterna.

(2)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 16 oktober 2018 ansökte Litauen om bemyndigande att få införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG för att kunna tillämpa förfarandet för omvänd betalningsskyldighet på hårddiskar (nedan kallad den särskilda åtgärden).

(3)

Genom skrivelser av den 19 november 2018 underrättade kommissionen, i enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG, övriga medlemsstater om Litauens ansökan. Genom en skrivelse av den 20 november 2018 underrättade kommissionen Litauen om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att kunna bedöma ansökan.

(4)

Litauen upptäckte förekomst av mervärdesskattebedrägeri genom skenföretag i handeln inom gemenskapen vad gäller leveranser elektroniska varor såsom bärbara datorer, mobiltelefoner, surfplattor och hårddiskar. Denna metods omfattning och räckvidd har en direkt och mycket negativ inverkan på statsbudgeten.

(5)

Litauen har vidtagit en rad åtgärder för att hantera och förebygga denna typ av mervärdesskattebedrägeri. Enligt Litauen är dessa åtgärder inte tillräckliga för att förhindra mervärdesskattebedrägeri vid leverans av elektroniska varor.

(6)

Litauen har, på grundval av artikel 199a i direktiv 2006/112/EG, för avsikt att införa förfarandet för omvänd betalningsskyldighet på elektroniska produkter. Hårddiskar omfattas emellertid inte av den artikeln.

(7)

För att möjliggöra en mer heltäckande användning av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet, som inte bara tillämpas på de elektroniska produkter som redan omfattas av artikel 199a i direktiv 2006/112/EG utan även på hårddiskar, ansöker Litauen om att bemyndigas att få införa den särskilda åtgärden.

(8)

Med tanke på de möjliga positiva effekterna av den särskilda åtgärden för att bekämpa det mervärdesskattebedrägeri som identifierats av Litauen bör avvikelsen beviljas för en begränsad period, från och med den 1 mars 2019 till och med den 28 februari 2022.

(9)

I allmänhet bemyndigas avvikelser för en begränsad tidsperiod, så att det kan göras en bedömning av om de särskilda åtgärderna är lämpliga och ändamålsenliga. Avvikelser ger medlemsstaterna tid att införa andra konventionella åtgärder för att hantera det specifika problemet fram till dess att de särskilda åtgärderna upphör att gälla, varigenom en förlängning av avvikelsen blir överflödig. Avvikelser som tillåter tillämpning av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet beviljas endast i undantagsfall för specifika områden där bedrägerier förekommer och utgör en sista utväg. Litauen bör därför genomföra andra konventionella åtgärder för att bekämpa och förebygga mervärdesskattebedrägeri när det gäller handel med hårddiskar fram till dess att den särskilda åtgärden upphör att gälla, och bör följaktligen därefter inte längre behöva avvika från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG när det gäller sådana leveranser.

(10)

Den särskilda åtgärden kommer inte att ha några negativa effekter på de av unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom avvikelse från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Litauen att utse mottagaren av leveransen som den person som är skyldig att betala mervärdesskatt vid leverans av hårddiskar.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 mars 2019 och upphöra att gälla den 28 februari 2022.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Litauen.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

N. BĂDĂLĂU

Ordförande


(1)  EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/19


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/310

av den 18 februari 2019

om bemyndigande för Polen att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 226 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionen den 15 maj 2018 ansökte Polen om tillstånd att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 226 i direktiv 2006/112/EG för att tillämpa en mekanism för uppdelad betalning (nedan kallad den särskilda åtgärden). Den särskilda åtgärden bör kräva att det införs en särskild notering om att mervärdesskatt ska betalas till leverantörens spärrade konto på fakturor som utfärdas på leveranser av varor och tillhandahållande av tjänster som är känsliga för bedrägeri och som i allmänhet omfattas av förfarandet för omvänd betalningsskyldighet och av solidariskt ansvar i Polen. Polen begärde den särskilda åtgärden för en period av tre år, från och med den 1 januari 2019 till och med den 31 december 2021.

(2)

I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG informerade kommissionen övriga medlemsstater om Polens begäran genom skrivelser av den 3 september 2018. Genom en skrivelse av den 4 september 2018 underrättade kommissionen Polen om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att kunna behandla ansökan.

(3)

Polen har redan vidtagit flera åtgärder för att bekämpa bedrägerier. Polen har infört förfarandet för omvänd betalningsskyldighet och solidariskt ansvar för leverantören och kunden, den standardiserade revisionsfilen, strängare regler för mervärdesskatteregistrering och -avregistrering av beskattningsbara personer, fler revisioner osv. Polen anser dock att dessa åtgärder fortfarande inte är tillräckliga för att förhindra mervärdesskattebedrägerier.

(4)

Polen anser att om man använder den särskilda åtgärden kommer det att undanröja mervärdesskattebedrägerier Eftersom, om man använder mekanismen för uppdelad betalning, det mervärdesskattebelopp som deponeras på ett separat mervärdesskattekonto för en leverantör (beskattningsbar person) bara kan användas för begränsade ändamål, dvs. för inbetalning av mervärdesskatt till skattemyndigheten eller betalning av mervärdesskatt på fakturor som mottagits från leverantörer, finns det bättre garantier för att skattemyndigheterna ska få hela det mervärdesskattebelopp som ska överföras av den beskattningsbara personen till polska statskassan.

(5)

Polen införde ett frivilligt system med uppdelad betalning den 1 juli 2018. Polen anser att på områden som är särskilt utsatta för mervärdesskattebedrägerier bör den särskilda åtgärden införas. Dessa områden är ekonomiska sektorer som stål, skrot, elektronisk utrustning, guld, icke-järnmetaller, bränslen och plast. Dessa områden omfattas i allmänhet av mekanismen för omvänd betalningsskyldighet och solidariskt ansvar för leverantören och kunden i Polen.

(6)

Den särskilda åtgärden kommer att tillämpas på leveranser mellan beskattningsbara personer av varor och tjänster som förtecknas i bilagan i leveranser mellan företag (B2B), och kommer endast att omfatta elektroniska banköverföringar.

(7)

Om det förekommer ett överskott av ingående skatt jämfört med den utgående skatt som den leverantören angett i den mervärdesskattedeklaration som ett belopp som ska återbetalas, ska återbetalningen normalt sett ske inom 60 dagar till den leverantörens vanliga konto. Polen har emellertid meddelat kommissionen att för transaktioner som omfattas av den särskilda åtgärden, ska på begäran av en leverantör som förfogar över ett spärrat mervärdesskattekonto återbetalning ske inom 25 dagar.

(8)

Leverantörer behöver inte betala för att öppna och sköta mervärdesskattekontot, eftersom kontot inte ska belastas med vare sig provision eller avgifter från bankens sida.

(9)

Den särskilda åtgärden kommer att gälla för alla leverantörer, även de som inte är etablerade i Polen, eftersom de måste inneha ett bankkonto i enlighet med polsk lag. I detta avseende bekräftade Polen att skyldigheten att öppna bankkonto i Polen inte kommer att innebära några extra kostnader för leverantörer, eftersom dessa leverantörer kommer att kunna öppna och inneha bankkonton för mervärdesskattebetalningar i Polen utan kostnad.

(10)

Den särskilda åtgärden som Polen planerar kommer att medföra betydande förändringar för leverantörer. Systemet har redan sedan den 1 juli 2018 varit i drift på frivillig basis, och beskattningsbara personer har haft tillfälle att bekanta sig med det.

(11)

Kommissionen anser att den särskilda åtgärden för leverans av varor och tillhandahållande av tjänster som är känsliga för bedrägeri kan göra kampen mot mervärdesskattebedrägerier effektivare. Avvikelser beviljas normalt sett för en begränsad tidsperiod. Den särskilda åtgärden bör därför godkännas från och med den 1 mars 2019 till och med den 28 februari 2022.

(12)

Med tanke på att den särskilda åtgärden är ny och omfattande, är det viktigt att säkerställa nödvändig uppföljning. Framför allt måste en sådan uppföljning fokusera på den särskilda åtgärdens inverkan på nivån av mervärdesskattebedrägerier och dess effekter för beskattningsbara personer (när det gäller återbetalning av mervärdesskatt, den administrativa bördan, kostnader för beskattningsbara personer osv.). Polen bör därför tillhandahålla en rapport om den särskilda åtgärdens effekter 18 månader efter ikraftträdandet av den nationella åtgärden i Polen.

(13)

Den särskilda åtgärden kommer inte att ge upphov till någon negativ inverkan på de totala skatteinkomsterna i sista konsumtionsledet eller på unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom avvikelse från artikel 226 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Polen att införa en särskild notering om att mervärdesskatt ska betalas till ett separat och spärrat mervärdesskattebankkonto för leverantören som öppnats i Polen avseende fakturor som gäller leveranser mellan beskattningsbara personer av varor och tjänster som förtecknas i bilagan till detta beslut där betalningar för leveranser sker genom elektroniska banköverföringar.

Artikel 2

Polen ska till kommissionen anmäla den nationella åtgärd som avses i artikel 1.

Inom 18 månader efter ikraftträdandet i Polen av den åtgärd som avses i artikel 1, ska Polen lämna in en rapport till kommissionen om åtgärdens övergripande inverkan på nivån av mervärdesskattebedrägerier och på de berörda beskattningsbara personerna.

Artikel 3

Detta beslut får verkan samma dag som det delges.

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 mars 2019 till och med den 28 februari 2022.

Artikel 4

Detta beslut riktar sig till Republiken Polen.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2019.

På rådets vägnar

N. BĂDĂLĂU

Ordförande


(1)  EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.


BILAGA

Förteckning över leveranser av varor och tillhandahållande av tjänster som omfattas av artikel 1

Artikel 1 ska tillämpas på följande leveranser av varor och tillhandahållande av tjänster enligt den polska klassificeringen av varor och tjänster (PKWiU):

Punkt

PKWiU

Varornas namn (grupp av varor) / Tjänsternas namn (grupp av tjänster)

1

24.10.12.0

Ferrolegeringar

2

24.10.14.0

Tackjärn i pelletsform och pulverform, spegeltackjärn eller stål

3

24.10.31.0

Valsade platta produkter av olegerat stål, inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, med en bredd av minst 600 mm

4

24.10.32.0

Valsade platta produkter av olegerat stål, inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, med en bredd av mindre än 600 mm

5

24.10.35.0

Valsade platta produkter av annat legerat stål, inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, med en bredd av minst 600 mm (utom produkter av kisellegerat stål för elektriskt ändamål)

6

24.10.36.0

Valsade platta produkter av annat legerat stål, inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, med en bredd av mindre än 600 mm (utom produkter av kisellegerat stål för elektriskt ändamål)

7

24.10.41.0

Valsade platta produkter av olegerat stål, inte vidare bearbetade efter kallvalsningen, med en bredd av minst 600 mm

8

24.10.43.0

Valsade platta produkter av olegerat stål, inte vidare bearbetade efter kallvalsningen, med en bredd av minst 600 mm (utom produkter av kisellegerat stål för elektriskt ändamål)

9

24.10.51.0

Valsade platta produkter av olegerat stål, med en bredd av minst 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag

10

24.10.52.0

Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av minst 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag

11

24.10.61.0

Stång av olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar

12

24.10.62.0

Annan stång av stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller strängpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad

13

24.10.65.0

Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar

14

24.10.66.0

Annan stång av annat legerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller strängpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad

15

24.10.71.0

Öppna profiler, varmvalsade, varmdragna eller strängpressade men inte vidare bearbetade, av olegerat stål

16

24.10.73.0

Öppna profiler, varmvalsade, varmdragna eller strängpressade men inte vidare bearbetade, av annat legerat stål

17

24.31.10.0

Kalldragna stänger och massiva profiler av olegerat stål

18

24.31.20.0

Kalldragna stänger och massiva profiler av annat legerat stål än rostfritt stål

19

24.32.10.0

Kallvalsade platta obelagda stålprodukter med en bredd av mindre än 600 mm

20

24.32.20.0

Kallvalsade platta stålprodukter, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag, med en bredd av mindre än 600 mm

21

24.33.11.0

Öppna profiler av olegerat stål som tillformats eller färdigbehandlats i kallt tillstånd

22

24.33.20.0

Profilerad plåt av olegerat stål

23

24.34.11.0

Kalldragen tråd av olegerat stål

24

24.41.10.0

Silver, obearbetat eller i form av halvfabrikat eller i pulver

25

ex 24.41.20.0

Guld, obearbetat eller i form av halvfabrikat eller i pulver, med undantag för investeringsguld i den mening som avses i artikel 121 i rättsakten, med förbehåll för punkt 27

26

24.41.30.0

Platina, obearbetat eller i form av halvfabrikat eller i pulver

27

Oavsett PKWiU-symbol

Investeringsguld i den mening som avses i artikel 121 i rättsakten

28

ex 24.41.40.0

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, i form av halvfabrikat – endast silver, plätering av guld, i form av halvfabrikat

29

ex 24.41.50.0

Oädel metall med plätering av silver och oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, i form av halvfabrikat – endast plätering av guld och silver, i form av halvfabrikat

30

24.42.11.0

Aluminium i obearbetad form

31

24.43.11.0

Bly i obearbetad form

32

24.43.12.0

Zink i obearbetad form

33

24.43.13.0

Tenn i obearbetad form

34

24.44.12.0

Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering

35

24.44.13.0

Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form; kopparförlegeringar

36

24.44.21.0

Pulver och fjäll av koppar

37

24.44.22.0

Stång och profiler av koppar

38

24.44.23.0

Koppartråd

39

24.45.11.0

Nickel i obearbetad form

40

ex 24.45.30.0

Andra icke järnhaltiga metaller och produkter av samma material, kermeter; aska och rester innehållande metaller och metallföreningar – uteslutande oädla metaller från avfall och skrot

41

ex 26.11.30.0

Elektroniska integrerade kretsar – uteslutande processorer

42

ex 26.20.11.0

Bärbara maskiner för databehandling, med en vikt av högst 10 kg, t.ex. bärbara datorer Bärbara datorer och liknande – uteslutande bärbara datorer såsom datorplattor

43

ex 26.30.22.0

Mobiltelefoner och andra trådlösa nät – endast mobiltelefoner, inklusive smarta telefoner

44

ex 26.40.60.0

Spelkonsoler (som används med en tv-apparat eller en fristående skärm) och andra apparater avsedda för spel med elektroniska bildskärmar – förutom delar och tillbehör

45

ex 32.12.13.0

Äkta smycken och delar till sådana varor samt andra smycken och delar till sådana varor, av silver eller guld eller med plätering av ädel metall – endast delar av smycken och delar andra smycken av guld, silver och platina, dvs. obearbetade eller ofullständiga smycken och distinkta delar av smycken inklusive överdragna eller pläterade med ädel metall

46

38.11.49.0

Uttjänta fordon och maskiner, andra än fartyg och annan flytande materiel, avsedda att demonteras

47

38.11.51.0

Glasavfall

48

38.11.52.0

Avfall av papper och kartong

49

38.11.54.0

Annat gummiavfall

50

38.11.55.0

Plastavfall

51

38.11.58.0

Annat metallhaltigt avfall än farligt avfall

52

38.12.26.0

Farligt metallavfall

53

38.12.27

Avfall och defekta celler och ackumulatorer, förbrukade celler och batterier och elektriska ackumulatorer

54

38.32.2

Returråvara av metall

55

38.32.31.0

Returråvara av glas

56

38.32.32.0

Returråvara av papper och papp

57

38.32.33.0

Returråvara av plast

58

38.32.34.0

Returråvara av gummi

59

24.20.11.0

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines), sömlösa, av stål

60

24.20.12.0

Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas, sömlösa, av stål

61

24.20.13.0

Andra slags rör, med runt tvärsnitt, av stål

62

24.20.31.0

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines), svetsade, med en ytterdiameter av minst 406,4 mm, av stål

63

24.20.33.0

Andra rör med runt tvärsnitt, svetsade, med en ytterdiameter av minst 406,4 mm, av stål

64

24.20.34.0

Rör med annat än runt tvärsnitt, svetsade, av stål, med en ytterdiameter av minst 406,4 mm

65

24.20.40.0

Rördelar av annat stål än gjutstål

66

ex 25.11.23.0

Andra metallstommar och delar därav, plåt, stång, profiler, rör o.d., av järn, stål eller aluminium – enbart av stål

67

ex 25.93.13.0

Duk, galler och nät, av järn-, stål- eller koppartråd; klippnät av järn, stål eller koppar – enbart av stål

68

 

Motorbensin, dieselolja, gasbränsle – i den mening som avses i bestämmelserna om punktskatt

69

 

Eldningsolja och smörjolja – i den mening som avses i bestämmelserna om punktskatt

70

ex 10.4

Animaliska och vegetabiliska oljor och fetter – uteslutande rapsolja

71

ex 20.59.12.0

Emulsioner för sensibilisering för användning inom fotografering, kemiska preparat för användning inom fotografering, som inte klassificeras någon annanstans – uteslutande toner utan skrivhuvud för maskiner för automatisk databehandling.

72

ex 20.59.30.0

Färgband för skrivmaskiner, tryckfärg och övrig färg, – uteslutande bläckpatroner utan skrivhuvud för maskiner för automatisk databehandling

73

ex 22.21.30.0

Plattor, duk, film, folier och remsor, och remsor av plast, inte förstärkta, laminerade eller kombinerade med annat material

74

ex 26.20.21.0

Minnesenheter – uteslutande hårddiskar (HDD)

75

ex 26.20.22.0

Anordningar för SSD-lagringsteknik (solid state storage) – uteslutande SSD

76

ex 26.70.13.0

Digitala kameror och digitala videokameror – uteslutande digitala kameror

77

ex 28.23.26.0

Delar och tillbehör till fotokopieringsapparater – uteslutande bläckpatroner och skrivhuvuden för skrivare för maskiner för automatisk databehandling, toner med skrivhuvud för skrivare för maskiner för automatisk databehandling

78

ex 58.29.11.0

Programvara för operativsystem – uteslutande SSD

79

ex 58.29.29.0

Andra programvarupaket – uteslutande SSD

80

ex 59.11.23.0

Andra filmer och videoinspelningar på skivor, magnetband och liknande medier – uteslutande SSD

81

Oavsett PKWiU-symbol

Överföring av utsläppsrätter för växthusgaser som avses i lagen av den 12 juni 2015 om system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser (Offentliga tidningen från 2017, punkt 568)

82

41.00.30.0

Byggnadsarbeten på bostadshus (arbeten för uppförande av nya byggnader, ombyggnad eller renovering av befintliga byggnader)

83

41.00.40.0

Byggnadsarbeten på byggnader som inte är avsedda för bostäder (arbeten för uppförande av nya byggnader, ombyggnad eller renovering av befintliga byggnader)

84

42.11.20.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av motorvägar, vägar, gator och andra vägar för fordon och fotgängare samt byggandet av start- och landningsbanor

85

42.12.20.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar anläggning av järnvägar och tunnelbanor

86

42.13.20.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar uppförande av broar och tunnlar

87

42.21.21.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av rörledningar

88

42.21.22.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av distributionsnät, inklusive kompletterande arbeten

89

42.21.23.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av bevattningssystem (avlopp), vattenledningar, anläggningar för vattenrening och avloppsrening samt pumpstationer

90

42.21.24.0

Arbeten som omfattar borrning av brunnar och vattenintag samt installation av septiktankar

91

42.22.21.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av kraftledningar och ledningar för telekommunikationer

92

42.22.22.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av ledningar för kraftdistribution och ledningar för telekommunikationer

93

42.22.23.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av kraftverk

94

42.91.20.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar uppförande av kajer, hamnar, dammar, slussar och därmed förknippade hydrotekniska anläggningar

95

42.99.21.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av anläggningar för produktion och gruvanläggningar

96

42.99.22.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar byggande av arenor och idrottsplatser

97

42.99.29.0

Allmänna byggnadsarbeten som omfattar andra bygg- och anläggningsarbeten

98

43.11.10.0

Arbeten som omfattar rivning av byggnader

99

43.12.11.0

Arbeten som omfattar förberedelser av byggplatsen, med undantag för markarbeten

100

43.12.12.0

Markarbeten: grävning, dikesgrävning och schaktningsarbeten

101

43.13.10.0

Arbeten som omfattar utgrävningar och geologiska borrningar

102

43.21.10.1

Arbeten som omfattar genomförande av elektriska säkerhetsinstallationer

103

43.21.10.2

Arbeten som omfattar genomförandet av andra elektriska installationer

104

43.22.11.0

Arbeten som omfattar genomförandet av VVS-arbeten och dräneringsarbeten

105

43.22.12.0

Arbeten som omfattar installation av värme-, ventilations- och luftkonditioneringssystem

106

43.22.20.0

Arbeten som omfattar genomförandet av gasinstallationer

107

43.29.11.0

Isoleringsarbeten

108

43.29.12.0

Montering av stängsel

109

43.29.19.0

Övriga installationer som inte klassificeras någon annanstans

110

43.31.10.0

Puts-, fasad- och stuckatörsarbeten

111

43.32.10.0

Installationsarbeten för snickerier

112

43.33.10.0

Arbeten som omfattar golvläggning och uppsättning av väggar

113

43.33.21.0

Arbeten som omfattar läggning av terrazzo-, marmor-, granit- eller skiffer-golv och väggar

114

43.33.29.0

Andra arbeten som omfattar läggning av golv och montering av väggar (inklusive tapetsering), som inte klassificeras någon annanstans

115

43.34.10.0

Måleriarbeten

116

43.34.20.0

Glastillverkning

117

43.39.11.0

Arbeten som omfattar utsmyckning

118

43.39.19.0

Arbeten som omfattar genomförandet av andra slutbehandlingsarbeten, som inte klassificeras någon annanstans

119

43.91.11.0

Arbeten som omfattar byggande av takkonstruktioner

120

43.91.19.0

Arbeten som omfattar andra takarbeten

121

43.99.10.0

Arbeten som omfattar installation av fuktisolering och vattentät isolering

122

43.99.20.0

Arbeten som omfattar montering och nedmontering av byggnadsställningar

123

43.99.30.0

Arbeten som omfattar läggning av grunder, inklusive pålning

124

43.99.40.0

Betongarbeten

125

43.99.50.0

Arbeten som omfattar uppförande av stålstrukturer

126

43.99.60.0

Arbeten som omfattar uppförande av tegel- och stenstrukturer

127

43.99.70.0

Arbeten som omfattar montering och uppförande av prefabricerade strukturer

128

43.99.90.0

Arbeten som omfattar genomförande av andra specialiserade bygg- och anläggningsarbeten, som inte klassificeras någon annanstans

129

05.10.10.0

Stenkol

130

05.20.10.0

Lignit

131

19.10.10.0

Koks (inklusive lågtemperaturkoks) av stenkol, brunkol eller torv; retortkol

132

19.20.11.0

Briketter och liknande fasta bränslen framställda av stenkol

133

19.20.12.0

Briketter och liknande fasta bränslen framställda av lignit

134

ex 26.70.13.0

Digitala kameror för fotografering och digitala videokameror – uteslutande digitala kameror

135

26.40.20.0

Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler

136

26.20.1

Datorer och andra maskiner för automatisk databehandling

137

30.91.20.0

Delar och tillbehör till motorcyklar och sidvagnar

138

27.20.2

Elektriska ackumulatorer och delar till dessa

139

28.11.41.0

Delar till förbränningskolvmotorer med gnisttändning, utom delar till luftfartygsmotorer

140

ex 29.31.10.0

Tändkabelsatser och andra kabelsatser av sådana slag som används i fordon, luftfartyg eller vattenfarkoster – uteslutande tändkabelsatser och andra kabelsatser av sådana slag som används i fordon

141

29.31.21.0

Tändstift; tändmagneter; tändgeneratorer; svänghjulsmagneter; strömfördelare; tändspolar

142

29.31.22.0

Startmotorer, även tjänstgörande som generatorer; andra generatorer och annan utrustning till förbränningsmotorer

143

29.31.23.0

Elektrisk signalutrustning, vindrutor, avfrostnings- och avimningsanordningar för motorfordon

144

29.31.30.0

Delar till annan elektrisk utrustning för motorfordon

145

29.32.20.0

Säkerhetsbälten och krockkuddar samt delar och tillbehör till karosserier

146

29.32.30.0

Delar och tillbehör till motorfordon, som inte klassificeras någon annanstans, utom motorcyklar

147

45.31.1

Handel med reservdelar och tillbehör till motorfordon förutom motorcyklar

148

45.32.1

Specialiserad detaljhandel i butik med reservdelar och tillbehör till motorfordon förutom motorcyklar

149

45.32.2

Annan detaljhandel med reservdelar och tillbehör till motorfordon förutom motorcyklar

150

ex 45.40.10.0

Partihandel med motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör – uteslutande försäljning av delar och tillbehör till motorcyklar

151

ex 45.40.20.0

Specialiserad detaljhandel i butik med motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör – uteslutande försäljning av delar och tillbehör till motorcyklar

152

ex 45.40.30.0

Annan detaljhandel med motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör – uteslutande detaljhandelsförsäljning av delar och tillbehör till motorcyklar


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/28


RÅDETS BESLUT (EU, Euratom) 2019/311

av den 19 februari 2019

om utnämning av två ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Konungariket Danmark

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 302,

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 106a,

med beaktande av den danska regeringens förslag,

med beaktande av Europeiska kommissionens yttrande, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 september 2015 och den 1 oktober 2015 antog rådet besluten (EU, Euratom) 2015/1600 (1) och (EU, Euratom) 2015/1790 (2) om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020. Den 16 februari 2016 ersattes Marie-Louise KNUPPERT av Arne GREVSEN som ledamot genom rådets beslut (EU) 2016/229 (3).

(2)

En plats som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Bernt FALLENKAMP har löpt ut.

(3)

En plats som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Arne GREVSEN har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande personer utnämns härmed till ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2020:

Dorthe ANDERSEN, Head of Danish Trade Union EU Office,

Bente SORGENFREY, 1. vice president FH – Danish Trade Union Confederation.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 19 februari 2019.

På rådets vägnar

G. CIAMBA

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1600 av den 18 september 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 248, 24.9.2015, s. 53).

(2)  Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1790 av den 1 oktober 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 260, 7.10.2015, s. 23).

(3)  Rådets beslut (EU) 2016/229 av den 16 februari 2016 om utnämning av en ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Konungariket Danmark (EUT L 41, 18.2.2016, s. 22).


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/29


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2019/312

av den 21 februari 2019

om ändring och förlängning av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 42.4 och 43.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 april 2014 antog rådet beslut 2014/219/Gusp (1) om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali).

(2)

Den 11 januari 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/50 (2) om förlängning av Eucap Sahel Mali till och med den 14 januari 2019. Den 7 december 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/2264 (3) genom vilket ett finansiellt referensbelopp för Eucap Sahel Mali fastställdes till och med den 14 januari 2019.

(3)

Den 25 juni 2018 framhöll rådet i sina slutsatser om Sahel/Mali vikten av regionaliseringen av GSFP i Sahel med målet att på lämpligt sätt stärka det civila och militära stödet till gränsöverskridande samarbete, de regionala samarbetsstrukturerna, i synnerhet Sahel G5:s, och G5-ländernas kapacitet och egenansvar för att möta säkerhetsutmaningarna i regionen.

(4)

Den 25 oktober 2018 efter den strategiska översynen av Eucap Sahel Mali rekommenderade kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik att Eucap Sahel Mali förlängs till och med den 14 januari 2021.

(5)

Den 17 december 2018, i väntan på att rådet skulle godkänna planeringsdokumenten om regionaliseringen av Sahel, antog rådet beslut (Gusp) 2018/2008 (4) genom vilket Eucap Sahel Mali förlängdes och ett finansiellt referensbelopp fastställdes till och med den 28 februari 2019.

(6)

Beslut 2014/219/Gusp bör därför förlängas till och med den 14 januari 2021.

(7)

Eucap Sahel Mali kommer att genomföras under omständigheter som kan komma att förvärras och hindra uppnåendet av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget om Europeiska unionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2014/219/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 14.1 ska följande stycke läggas till:

”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för Eucap Sahel Mali mellan den 1 mars 2019 och den 14 januari 2021 ska vara 66 930 000 EUR.”

2.

I artikel 18 ska andra meningen ersättas med följande:

”Det ska tillämpas till och med den 14 januari 2021.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Det ska tillämpas från och med den 1 mars 2019.

Utfärdat i Bryssel den 21 februari 2019.

På rådets vägnar

G. CIAMBA

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2014/219/Gusp av den 15 april 2014 om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 113, 16.4.2014, s. 21).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2017/50 av den 11 januari 2017 om ändring av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 7, 12.1.2017, s. 18).

(3)  Rådets beslut (Gusp) 2017/2264 av den 7 december 2017 om ändring av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 324, 8.12.2017, s. 52).

(4)  Rådets beslut (Gusp) 2018/2008 av den 17 december 2018 om ändring och förlängning av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 322, 18.12.2018, s. 24).


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/313

av den 21 februari 2019

om godkännande av den teknik som används i SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i lätta nyttofordon med konventionell förbränningsmotor och vissa lätta nyttofordon med hybriddrift som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från lätta nyttofordon i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2011

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2011 av den 11 maj 2011 om fastställande av utsläppsnormer för nya lätta nyttofordon som ett led i unionens samordnade strategi för att minska koldioxidutsläppen från lätta fordon (1), särskilt artikel 12.4, och

av följande skäl:

(1)

Den 14 maj 2018 ansökte leverantören SEG Automotive Germany GmbH om typgodkännande av högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i lätta nyttofordon som en miljöinnovation. Ansökan har bedömts i enlighet med artikel 12 i förordning (EU) nr 510/2011 och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 (2).

(2)

48 volts motorgeneratorn är en maskin som antingen kan fungera som en elmotor som omvandlar elektrisk energi till mekanisk energi eller som en generator som omvandlar mekanisk energi till elektrisk energi, som en vanlig generator. Den inlämnade ansökan inriktades främst på generatorfunktionen.

(3)

Den sökande föreslog två olika metoder för att fastställa systemets totala verkningsgrad, genom att kombinera verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratoren och verkningsgraden hos 48V/12V likströmsomvandlaren. Den första metoden går ut på att man beräknar verkningsgraden på 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren separat, medan den andra metoden går ut på att man först beräknar verkningsgraden för 48 volts motorgeneratorn tillsammans med verkningsgraden för 48V/12V likströmsomvandlaren (kombinationsmetod). Båda provningsförfarandena följer Technical Guidelines for the preparation of applications for the approval of innovative technologies pursuant to Regulation (EU) No 510/2011 (nedan kallade de tekniska riktlinjerna).

(4)

Informationen i ansökan visar att de villkor och kriterier som avses i artikel 12 i förordning (EU) nr 510/2011 och artiklarna 2 och 4 i genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 är uppfyllda i båda de föreslagna metoderna. Det är därför lämpligt att SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i lätta nyttofordon godkänns som en miljöinnovation.

(5)

Det är lämpligt att godkänna provningsmetoderna för att fastställa den koldioxidminskning som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare. Bara utsläppsminskningar som certifierats med hjälp av någon av de två provningsmetoder som anges i detta beslut får beaktas för att fastställa tillverkarens specifika utsläppsprestanda i enlighet med förordning (EU) nr 510/2011.

(6)

För att fastställa koldioxidminskningar som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare måste man först fastställa mot vilken referensteknik generatorns verkningsgrad bör bedömas. Enligt expertutlåtanden är det lämpligt att betrakta en generator med en verkningsgrad på 67 % som referensteknik för att bedöma koldioxidminskningarna inom ramen för detta beslut.

(7)

När det gäller lätta nyttofordon av hybridtyp utgår provningsmetoderna från vissa förutsättningar som bara gäller fordon på vilka ojusterade mätningar får användas, såsom den bränsleförbrukning eller koldioxidutsläpp som uppmätts vid prov av typ 1 enligt bilaga 8 till Uneces föreskrift nr 101. Därför omfattar räckvidden på detta beslut alla lätta nyttofordon med förbränningsmotorer men begränsas till endast vissa lätta nyttofordon med hybridmotorer.

(8)

Den minskning som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare kan delvis påvisas med hjälp av den provning som avses i bilaga XII till kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 (3). Det är därför nödvändigt att se till att denna överlappning beaktas i provningsmetoden för den koldioxidminskning som kan uppnås genom motorgeneratorn.

(9)

Om typgodkännandemyndigheten anser att SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare inte uppfyller kraven för certifiering bör ansökan om certifiering för utsläppsminskningarna avslå.

(10)

Detta beslut bör tillämpas till och med år 2020 i samband med det provningsförfarande som avses i bilaga XII till förordning (EG) nr 692/2008. Från och med den 1 januari 2021 bör innovativ teknik bedömas i samband med det provningsförfarande som anges i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1151 (4).

(11)

För att fastställa den allmänna miljöinnovationskod som ska användas i relevanta typgodkännandedokument i enlighet med bilagorna I, VIII och IX till Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG (5) bör man ange den individuella koden för den innovativa tekniken för SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

Den teknik som används i SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare godkänns som en sådan innovativ teknik som avses i artikel 12 i förordning (EU) nr 510/2011 under förutsättning att den innovativa tekniken används i lätta nyttofordon med intern förbränningsmotor eller i lätta nyttofordon med hybridmotor och att kraven i punkt 6.3.2.2 eller 6.3.2.3 i bilaga 8 till Uneces föreskrift nr 101 är uppfyllda.

Artikel 2

Definitioner

I detta beslut avses med 48 volts motorgenerator en maskin som antingen kan fungera som en elmotor som omvandlar elektrisk energi till mekanisk energi eller som en generator som omvandlar mekanisk energi till elektrisk energi, som en vanlig generator. Detta beslut inriktas främst på generatorfunktionen.

Artikel 3

Ansökan om certifiering av koldioxidminskning

1.   Tillverkaren får ansöka om certifiering av de koldioxidminskningar som uppnås genom en eller flera av SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i lätta nyttofordon som uppfyller kraven i artikel 1.

2.   En ansökan om certifiering av de minskningar som uppnås genom en eller flera SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare ska åtföljas av en oberoende kontrollrapport som styrker att tröskelvärdet för koldioxidminskning på 1gCO2/km som anges i artikel 9 i genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 uppnås.

3.   Typgodkännandemyndigheten ska avslå ansökan om certifiering om den anser att motorgeneratorn och likströmsomvandlaren eller motorgeneratorerna och likströmsomvandlarna används i fordon som inte uppfyller kraven i artikel 1 eller om koldioxidminskningarna inte når upp till det tröskelvärde som anges i artikel 9.1 i genomförandeförordning (EU) nr 427/2014.

Artikel 4

Certifiering av koldioxidminskningar

1.   Koldioxidminskningen som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare ska fastställas med hjälp av någon av de båda metoder som anges i bilagan.

2.   Om tillverkaren ansöker om certifiering av koldioxidminskning för mer än en SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för en och samma fordonsversion, ska typgodkännandemyndigheten fastställa vilken av de testade motorgeneratorerna som ger den lägsta koldioxidminskningen och ange det lägsta värdet i relevant typgodkännandedokumentation. Detta värde ska anges i intyget om överensstämmelse i enlighet med artikel 11.2 i genomförandeförordning (EU) nr 427/2014.

3.   Typgodkännandemyndigheten ska registrera kontrollrapporten och de provresultat som fastställer minskningarna och ska på begäran ställa denna information till kommissionens förfogande.

Artikel 5

Miljöinnovationskod

Miljöinnovationskod nr 26 ska anges i typgodkännandedokumentationen när det hänvisas till detta beslut i enlighet med artikel 11.1 i genomförandeförordning (EU) nr 427/2014.

Artikel 6

Tillämpningsperiod

Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2020.

Artikel 7

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 21 februari 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 145, 31.5.2011, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 av den 25 april 2014 om inrättandet av ett förfarande för godkännande och certifiering av innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från lätta nyttofordon i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2011 (EUT L 125, 26.4.2014, s. 57).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 av den 18 juli 2008 om genomförande och ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon (EUT L 199, 28.7.2008, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EU) 2017/1151 av den 1 juni 2017 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon samt om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG, kommissionens förordningar (EG) nr 692/2008 och (EU) nr 1230/2012 och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 (EUT L 175, 7.7.2017, s. 1).

(5)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (Ramdirektiv) (EUT L 263, 9.10.2007, s. 1).


BILAGA

Metod för att fastställa koldioxidminskningar som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i fordon som uppfyller kraven i artikel 1

1.   INLEDNING

För att fastställa vilken minskning av koldioxidutsläppen som kan tillskrivas användningen av generatorfunktionen hos SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48 volts motorgeneratorer (BRM), nedan kallad 48 volts motorgeneratorn eller motorgeneratorn, med 48V/12V likströmsomvandlaren vid användning i fordon som uppfyller kraven i artikel 1, bör följande anges:

(1)

Provningsförhållanden.

(2)

Provningsutrustning.

(3)

Förfarandet för att fastställa den totala verkningsgraden.

(4)

Förfarandet för att fastställa koldioxidminskningar.

(5)

Förfarandet för att fastställa osäkerhetsfaktorn avseende koldioxidminskningarna.

Två alternativa metoder kan användas för att fastställa koldioxidminskningar. Metoderna kan beskrivas på följande sätt:

2.   SYMBOLER, PARAMETRAR OCH ENHETER

Latinska symboler

Formula

Koldioxidminskning [g CO2/km]

CO2

Koldioxid

CF

Omräkningsfaktor (l/100 km) - (g CO2/km) [gCO2/l] enligt definitionen i tabell 3

h

Frekvens enligt definitionen i tabell 1

i

Antalet driftspunkter

I

Den strömstyrka vid vilken mätningen ska utföras [A]

l

Antal mätningar av provexemplaret för 48V/12V likströmsomvandlaren

m

Antal mätningar av provexemplaret för 48 volts motorgeneratorn

M

Vridmoment [Nm]

n

Rotationsvarvtal [min – 1] enligt definitionen i tabell 1

P

Effekt [W]

Formula

Standardavvikelse för genomsnittlig verkningsgrad hos 48V/12V likströmsomvandlaren [%]

Formula

Standardavvikelse för 48 volts motorgeneratorns verkningsgrad [%]

Formula

Standardavvikelse för 48 volts motorgeneratorns genomsnittliga verkningsgrad [%]

Formula

Standardavvikelse för den totala verkningsgraden [%]

Formula

Standardavvikelse för den totala koldioxidminskningen [g CO2/km]

U

Provspänning vid vilken mätningen ska utföras [V]

v

Genomsnittshastighet enligt den nya europeiska körcykeln (NEDC) [km/h]

VPe

Förbrukning för verksam effekt [l/kWh] enligt definitionen i tabell 2

Grekiska symboler

Δ

Skillnad

ηB

Referensgeneratorns verkningsgrad [%]

ηDCDC

Verkningsgrad hos 48V/12V likströmsomvandlaren [%]

Formula

Genomsnittlig verkningsgrad hos 48V/12V likströmsomvandlaren [%]

ηMG

48 volts motorgeneratorns verkningsgrad [%]

Formula

48 volts motorgeneratorns genomsnittliga verkningsgrad vid driftspunkten i [%]

ηTOT

Total verkningsgrad [%]

Indexbeteckningar

Index i avser driftspunkt

Index j avser den enskilda mätningen av provexemplaret

MG

Motorgenerator

m

Mekanisk effekt

RW

Vid verkliga förhållanden

TA

Vid typgodkännandeförhållanden (NEDC)

B

Basvärde

3.   METOD 1 (ENSKILD METOD)

3.1   Verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratorn

Verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratorn ska bestämmas i enlighet med ISO 8854:2012, med undantag för det som anges i detta avsnitt.

Bevis ska lämnas till typgodkännandemyndigheten för att den effektiva 48 volts motorgeneratorns rotationsvarvtalsområde överensstämmer med dem som anges i tabell 1. Mätningarna ska utföras vid olika driftspunkter enligt Table 1. Den effektiva 48 volts motorgeneratorns strömstyrka ska definieras som hälften av märkströmmen för alla driftspunkter. För varje rotationsvarvtal ska generatorns spänning och utström hållas konstant, spänningen på 52 V.

Tabell 1

Driftspunkter

Driftspunkt

i

Hålltid

[s]

Rotationsvarvtal

ni [min (– 1)]

Frekvens

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

Verkningsgraden vid respektive driftspunkt ska beräknas i enlighet med följande formel 1:

Formel 1:

Formula

Alla mätningar av verkningsgraden ska utföras minst fem (5) gånger i följd. Genomsnittet av mätningarna vid varje driftspunkt (Formula) ska beräknas.

Motorgeneratorns verkningsgrad (ηMG) ska beräknas i enlighet med följande formel 2:

Formel 2

Formula

3.2   Likströmsomvandlarens verkningsgrad

Verkningsgraden hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska fastställas under följande förhållanden:

Utspänning på 14.3V

Utström motsvarande den nominella spänningen hos 48V/12V likströmsomvandlaren delat med 14,3V

Den nominella spänningen hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska vara den kontinuerliga uteffekt på 12 voltssidan som garanteras av tillverkaren av 48V/12V likströmsomvandlaren under de förhållanden som anges i ISO 8854:2012.

Verkningsgraden hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska mätas åtminstone fem (5) gånger i följd. Genomsnittet av alla mätningar (Formula) ska beräknas och användas för de uträkningar som anges i punkt 3.3.

3.3   Total verkningsgrad och besparingar i mekanisk effekt

Den totala verkningsgraden för 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 3:

Formel 3:

Formula

Generatorfunktionen hos 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ger besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) och typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) enligt definitionen i formel 4.

Formel 4

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Där besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) beräknas i enlighet med formel 5 och besparingar i mekanisk effekt under typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) beräknas i enlighet med formel 6.

 

Formel 5:

Formula

 

Formel 6:

Formula

där

PRW

:

Effektbehov under verkliga förhållanden [W], som uppskattas till 750 W

PTA

:

Effektbehov under typgodkännandeförhållanden [W], som uppskattas till 350 W

ηB

:

Referensgeneratorns verkningsgrad [%], som är 67 %

3.4   Beräkning av koldioxidminskning

Koldioxidminskningen som uppnås genom 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 7:

Formel 7

Formula

där

v

:

Genomsnittshastighet vid typgodkännandeförhållanden NEDC [km/h], som är 33,58 km/tim

VPe

:

Förbrukning för verksam effekt enligt tabell 2.

Tabell 2

Förbrukning för verksam effekt

Motortyp

Förbrukning för verksam effekt (VPe)

[l/kWh]

Bensin

0.264

Bensinturbo

0.280

Diesel

0.220

CF

:

Omräkningsfaktor (l/100 km) - (g CO2/km) [gCO2/l] enligt definitionen i tabell 3

Tabell 3

Bränsleomräkningsfaktor

Bränsletyp

Omräkningsfaktor (l/100 km) – (g CO2/km) (CF)

[gCO2/l]

Bensin

2 330

Diesel

2 640

3.5   Beräkning av den statistiska felmarginalen

De statistiska fel i provningsmetodens resultat som orsakas av mätningarna ska kvantifieras. För varje driftspunkt ska standardavvikelsen beräknas enligt följande formel 8:

Formel 8:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden (Formula) hos 48 volts motorgeneratorn ska beräknas enligt följande formel 9:

Formel 9:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden (Formula) hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 10:

Formel 10

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden hos motorgeneratorn (Formula) och 48V/12V likströmsomvandlaren (Formula) gav en osäkerhetfaktor avseende koldioxidminskningarna (Formula). Denna osäkerhetsfaktor ska beräknas i enlighet med formel 11:

Formel 11

Formula

4.   METOD 2 (KOMBINATIONSMETOD)

4.1   Verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren

Verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren ska bestämmas i enlighet med ISO 8854:2012, med undantag för det som anges i detta avsnitt.

Bevis ska lämnas till typgodkännandemyndigheten för att den effektiva 48 volts motorgeneratorns varvtalsintervall överensstämmer med dem som anges i tabell 1.

Mätningarna ska utföras vid olika driftspunkter enligt tabell 1. Strömstyrkan hos 48 volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren ska definieras som hälften av märkströmmen för 48V/12V likströmsomvandlaren i alla driftspunkter.

Märkströmmen för 48V/12V likströmsomvandlaren definieras som likströmsomvandlarens utgående nominella spänning delat med 14,3V. Den nominella spänningen hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska vara den kontinuerliga uteffekt på 12 voltssidan som garanteras av tillverkaren av 48V/12V likströmsomvandlaren under de förhållanden som anges i ISO 8854:2012.

För varje varvtal ska motorgeneratorns spänning och utström hållas konstant, spänningen på 52 V.

Verkningsgraden vid respektive driftspunkt ska beräknas i enlighet med följande formel 12:

Formel 12:

Formula

Alla mätningar av verkningsgraden ska utföras minst fem (5) gånger i följd. Genomsnittet av mätningarna vid varje driftspunkt (Formula) ska beräknas.

Motorgeneratorns verkningsgrad (ηTOT) ska beräknas i enlighet med formel 13.

Formel 13:

Formula

Mätningsomständigheterna ska göra det möjligt att mäta enbart verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratorn.

4.2   Demonstration av konservativ metod för att fastställa verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratornmed 48V/12V likströmsomvandlaren

För att använda förfarandet i 4.1 för att fastställa ηTOT bör det påvisas att verkningsgraden hos 48 volts motorgeneratorn ensam, vilken erhållits enligt villkoren i 4.1, är lägre än den verkningsgrad som erhållits enligt villkoren i 3.1.

4.3   Besparingar i mekanisk effekt

Generatorfunktionen hos 48 volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren ger besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) och typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) enligt definitionen i formel 14.

Formel 14:

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Där besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) beräknas i enlighet med formel 15 och besparingar i mekanisk effekt under typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) beräknas i enlighet med formel 16.

 

Formel 15:

Formula

 

Formel 16:

Formula

där

PRW

:

Effektbehov under verkliga förhållanden [W], som uppskattas till 750 W

PTA

:

Effektbehov under typgodkännandeförhållanden NEDC [W], som uppskattas till 350 W

ηB

:

Referensgeneratorns verkningsgrad [%], som är 67 %

4.4   Beräkning av koldioxidminskning

Koldioxidminskningen som uppnås genom 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 17:

Formel 17:

Formula

där

v

:

Genomsnittshastighet vid typgodkännandeförhållanden NEDC [km/h], som är 33,58 km/tim

VPe

:

Förbrukning för verksam effekt enligt tabell 2.

CF

:

Omräkningsfaktor (l/100 km) - (g CO2/km) [gCO2/l] enligt definitionen i tabell 3

4.5   Beräkning av den statistiska felmarginalen

De statistiska fel i provningsmetodens resultat som orsakas av mätningarna ska kvantifieras. För varje driftspunkt ska standardavvikelsen beräknas enligt följande formel 18:

Formel 18:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden (Formula) hos 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 19:

Formel 19:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden hos motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren gav en osäkerhetsfaktor avseende koldioxidminskningarna (Formula). Denna osäkerhetsfaktor ska beräknas i enlighet med formel 20:

Formel 20:

Formula

5.   AVRUNDNING

Den beräknade koldioxidminskningen (Formula) och den statistiska felmarginalen för den beräknade koldioxidminskningen (Formula) ska avrundas med högst två decimaler.

Varje värde som används vid beräkningen av koldioxidminskningarna får användas utan avrundning eller ska avrundas med ett minsta antal decimaler som gör att den högsta totala effekten (dvs. den kombinerade effekten av alla avrundade värden) på minskningarna blir lägre än 0,25 g CO2/km.

6.   STATISTISK SIGNIFIKANS (för båda metoderna)

För varje typ, variant och version av ett fordon utrustat med den effektiva 48 volts motorgeneratorn ska det påvisas att den osäkerhet i fråga om koldioxidminskningar som beräknas enligt formel 7 eller formel 17 inte är större än skillnaden mellan den totala koldioxidminskningen och det lägsta tröskelvärde för minskningen som anges i artikel 9.1 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 (1) och genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 (se formel 21).

Formel 21:

Formula

där

MT

:

Lägsta tröskelvärde [g CO2/km]

Formula

:

Total koldioxidminskning [g CO2/km].

Formula

:

Standardavvikelse för den totala koldioxidminskningen [gCO2/km]

Formula

:

Koldioxidkorrigeringsfaktor på grund av den högre vikten på 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren i förhållande till referensgeneratorn. För Formula ska uppgifterna i tabell 4 användas.

Tabell 4

Koldioxidkorrigeringsfaktor på grund av extra vikt

Bränsletyp

Koldioxidkorrigeringsfaktor på grund av den högre vikten (Formula)

[g CO2/km]

Bensin

0,0277 · Δm

Diesel

0,0383 · Δm

Δm (i tabell 4) är extravikten till följd av installationen av 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren. Det är den högre vikten på 48 volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren i förhållande till referensgeneratorns vikt. Referensgeneratorns vikt är 7 kg. Denna extra vikt ska kontrolleras och bekräftas i den kontrollrapport som ska lämnas till typgodkännandemyndigheten tillsammans med ansökan om certifiering.


(1)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 av den 25 juli 2011 om inrättandet av ett förfarande för godkännande och certifiering av innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 (EUT L 194, 26.7.2011, s. 19).


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/42


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/314

av den 21 februari 2019

om godkännande av den teknik som används i SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i personbilar med konventionell förbränningsmotor och vissa personbilar med hybriddrift som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 av den 23 april 2009 om fastställande av utsläppsnormer för personbilar som ett led i unionens samordnade strategi för att minska koldioxidutsläppen från personbilar (1), särskilt artikel 12.4, och

av följande skäl:

(1)

Den 14 maj 2018 ansökte leverantören SEG Automotive Germany GmbH om typgodkännande av högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för personbilar som en miljöinnovation. Ansökan har bedömts i enlighet med artikel 12 i förordning (EG) nr 443/2009 och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 (2).

(2)

48-volts motorgeneratorn är en maskin som antingen kan fungera som en elmotor som omvandlar elektrisk energi till mekanisk energi eller som en generator som omvandlar mekanisk energi till elektrisk energi, som en vanlig generator. Den inlämnade ansökan inriktades främst på generatorfunktionen.

(3)

Den sökande föreslog två olika metoder för att fastställa systemets totala verkningsgrad, genom att kombinera verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratoren och verkningsgraden hos 48V/12V likströmsomvandlaren. Den första metoden går ut på att man beräknar verkningsgraden på 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren separat, medan den andra metoden går ut på att man först beräknar verkningsgraden för 48-volts motorgeneratorn tillsammans med verkningsgraden för 48V/12V likströmsomvandlaren (kombinationsmetod). Båda provningsförfarandena följer Technical Guidelines for the preparation of applications for the approval of innovative technologies pursuant to Regulation (EC) No 443/2009 (nedan kallade de tekniska riktlinjerna). Jämfört med de provningsmetoder som anges i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/785 (3) om godkännande av effektiva 12-volts motorgeneratorer, omfattar provningsmetoderna för 48-volts motorgeneratorer olika spänning och provström för att ta hänsyn till de specifika egenskaperna hos 48-volts motorgeneratorn.

(4)

Informationen i ansökan visar att de villkor och kriterier som avses i artikel 12 i förordning (EG) nr 443/2009 och artiklarna 2 och 4 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 är uppfyllda i de två föreslagna fallstudierna. Det är därför lämpligt att SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i personbilar godkänns som en miljöinnovation.

(5)

Det är lämpligt att godkänna provningsmetoderna för att fastställa den koldioxidminskning som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare. Bara utsläppsminskningar som certifierats med hjälp av någon av de två provningsmetoder som anges i detta beslut får beaktas för att fastställa tillverkarens specifika utsläppsprestanda i enlighet med förordning (EG) nr 443/2009.

(6)

För att fastställa koldioxidminskningar som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare måste man först fastställa mot vilken referensteknik generatorns verkningsgrad bör bedömas. Enligt expertutlåtanden är det lämpligt att betrakta en generator med en verkningsgrad på 67 % som referensteknik för att bedöma koldioxidminskningarna inom ramen för detta beslut.

(7)

När det gäller personbilar av hybridtyp utgår provningsmetoderna från vissa förutsättningar som bara gäller fordon på vilka ojusterade mätningar får användas, såsom den bränsleförbrukning eller koldioxidutsläpp som uppmätts vid prov av typ 1 enligt bilaga 8 till Uneces föreskrift nr 101. Därför omfattar räckvidden på detta beslut alla personbilar med förbränningsmotorer men begränsas till endast vissa personbilar med hybridmotorer.

(8)

Den minskning som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare kan delvis påvisas med hjälp av den provning som avses i bilaga XII till kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 (4). Det är därför nödvändigt att se till att denna överlappning beaktas i provningsmetoden för den koldioxidminskning som kan uppnås genom motorgeneratorn.

(9)

Om typgodkännandemyndigheten anser att SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare inte uppfyller kraven för certifiering bör ansökan om certifiering för utsläppsminskningarna avslå.

(10)

Detta beslut bör tillämpas till och med år 2020 i samband med det provningsförfarande som avses i bilaga XII till förordning (EG) nr 692/2008. Från och med den 1 januari 2021 bör innovativ teknik bedömas i samband med det provningsförfarande som anges i kommissionens förordning (EU) 2017/1151 (5).

(11)

För att fastställa den allmänna miljöinnovationskod som ska användas i relevanta typgodkännandedokument i enlighet med bilagorna I, VIII och IX till Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG (6) bör den individuella koden för den innovativa tekniken för SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare fastställas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

Den teknik som används i SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare godkänns som en sådan innovativ teknik som avses i artikel 12 i förordning (EG) nr 443/2009 under förutsättning att den innovativa tekniken används i personbilar med intern förbränningsmotor eller i personbilar med hybridmotor och att kraven i punkt 6.3.2.2 eller 6.3.2.3 i bilaga 8 till Uneces föreskrift nr 101 är uppfyllda.

Artikel 2

Definitioner

I detta beslut avses med 48-volts motorgenerator en maskin som antingen kan fungera som en elmotor som omvandlar elektrisk energi till mekanisk energi eller som en generator som omvandlar mekanisk energi till elektrisk energi, som en vanlig generator. Detta beslut inriktas främst på generatorfunktionen.

Artikel 3

Ansökan om certifiering av koldioxidminskning

1.   Tillverkaren får ansöka om certifiering av de koldioxidminskningar som uppnås genom en eller flera av SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i personbilar som uppfyller kraven i artikel 1.

2.   En ansökan om certifiering av de minskningar som uppnås genom en eller flera SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare ska åtföljas av en oberoende kontrollrapport som styrker att tröskelvärdet för koldioxidminskning på 1 g CO2/km som anges i artikel 9 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 uppnås.

3.   Typgodkännandemyndigheten ska avslå ansökan om certifiering om den anser att motorgeneratorn och likströmsomvandlaren eller motorgeneratorerna och likströmsomvandlarna används i fordon som inte uppfyller kraven i artikel 1 eller om koldioxidminskningarna inte når upp till det tröskelvärde som anges i artikel 9.1 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011.

Artikel 4

Certifiering av koldioxidminskningar

1.   Koldioxidminskningen som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare ska fastställas med hjälp av någon av de båda metoder som anges i bilagan.

2.   Om tillverkaren ansöker om certifiering av koldioxidminskning för mer än en SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för en och samma fordonsversion, ska typgodkännandemyndigheten fastställa vilken av de testade motorgeneratorerna som ger den lägsta koldioxidminskningen och ange det lägsta värdet i relevant typgodkännandedokumentation. Detta värde ska anges i intyget om överensstämmelse i enlighet med artikel 11.2 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011.

3.   Typgodkännandemyndigheten ska registrera kontrollrapporten och de provresultat som fastställer minskningarna och ska på begäran ställa denna information till kommissionens förfogande.

Artikel 5

Miljöinnovationskod

Miljöinnovationskod nr 27 ska anges i typgodkännandedokumentationen när det hänvisas till detta beslut i enlighet med artikel 11.1 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011.

Artikel 6

Tillämpningsperiod

Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2020.

Artikel 7

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 21 februari 2019.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 140, 5.6.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 av den 25 juli 2011 om inrättandet av ett förfarande för godkännande och certifiering av innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 (EUT L 194, 26.7.2011, s. 19).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/785 av den 5 maj 2017 om godkännande av effektiva 12-volts motorgeneratorer för användning i personbilar med konventionell förbränningsmotor som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 (EUT L 118, 6.5.2017, s. 20).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 av den 18 juli 2008 om genomförande och ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon (EUT L 199, 28.7.2008, s. 1).

(5)  Kommissionens förordning (EU) 2017/1151 av den 1 juni 2017 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon samt om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG, kommissionens förordningar (EG) nr 692/2008 och (EU) nr 1230/2012 och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 (EUT L 175, 7.7.2017, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (”Ramdirektiv”) (EUT L 263, 9.10.2007, s. 1).


BILAGA

Metod för att fastställa koldioxidminskningar som uppnås genom SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM) med 48V/12V likströmsomvandlare för användning i fordon som uppfyller kraven i artikel 1

1.   INLEDNING

För att fastställa vilken minskning av koldioxidutsläppen som kan tillskrivas användningen av generatorfunktionen hos SEG Automotive Germany GmbH:s högeffektiva 48-volts motorgeneratorer (BRM), nedan kallad 48-volts motorgeneratorn eller motorgeneratorn, med 48V/12V likströmsomvandlaren vid användning i fordon som uppfyller kraven i artikel 1, bör följande anges:

1)

Provningsförhållanden.

2)

Provningsutrustning.

3)

Förfarandet för att fastställa den totala verkningsgraden.

4)

Förfarandet för att fastställa koldioxidminskningar.

5)

Förfarandet för att fastställa osäkerhetsfaktorn avseende koldioxidminskningarna.

Två alternativa metoder kan användas för att fastställa koldioxidminskningar. Metoderna kan beskrivas på följande sätt:

2.   SYMBOLER, PARAMETRAR OCH ENHETER

Latinska symboler

Formula

Koldioxidminskning [g CO2/km]

CO2

Koldioxid

CF

Omräkningsfaktor (l/100 km) - (g CO2/km) [gCO2/l] enligt definitionen i tabell 3

h

Frekvens enligt definitionen i tabell 1

i

Antalet driftspunkter

I

Den strömstyrka vid vilken mätningen ska utföras [A]

l

Antal mätningar av provexemplaret för 48V/12V likströmsomvandlaren

m

Antal mätningar av provexemplaret för 48-volts motorgeneratorn

M

Vridmoment [Nm]

n

Rotationsvarvtal [min – 1] enligt definitionen i tabell 1

P

Effekt [W]

Formula

Standardavvikelse för genomsnittlig verkningsgrad hos 48V/12V likströmsomvandlaren [%]

Formula

Standardavvikelse för 48-volts motorgeneratorns verkningsgrad [%]

Formula

Standardavvikelse för 48-volts motorgeneratorns genomsnittliga verkningsgrad [%]

Formula

Standardavvikelse för den totala verkningsgraden [%]

Formula

Standardavvikelse för den totala koldioxidminskningen [g CO2/km]

U

Provspänning vid vilken mätningen ska utföras [V]

v

Genomsnittshastighet enligt den nya europeiska körcykeln (NEDC) [km/h]

VPe

Förbrukning för verksam effekt [l/kWh] enligt definitionen i tabell 2

Grekiska symboler

Δ

Skillnad

ηB

Referensgeneratorns verkningsgrad [%]

ηDCDC

Verkningsgrad hos 48V/12V likströmsomvandlaren [%]

Formula

Genomsnittlig verkningsgrad hos 48V/12V likströmsomvandlaren [%]

ηMG

48-volts motorgeneratorns verkningsgrad [%]

Formula

48-volts motorgeneratorns genomsnittliga verkningsgrad vid driftspunkten i [%]

ηTOT

Total verkningsgrad [%]

Indexbeteckningar

Index i avser driftspunkt

Index j avser den enskilda mätningen av provexemplaret

MG

Motorgenerator

m

Mekanisk effekt

RW

Vid verkliga förhållanden

TA

Typgodkännandeförhållanden (NEDC)

B

Basvärde

3.   METOD 1 (ENSKILD METOD)

3.1   Verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratorn

Verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratorn ska bestämmas i enlighet med ISO 8854:2012, med undantag för det som anges i detta avsnitt.

Bevis ska lämnas till typgodkännandemyndigheten för att den effektiva 48-volts motorgeneratorns rotationsvarvtalsområde överensstämmer med dem som anges i tabell 1. Mätningarna ska utföras vid olika driftspunkter enligt tabell 1. Den effektiva 48-volts motorgeneratorns strömstyrka ska definieras som hälften av märkströmmen för alla driftspunkter. För varje rotationsvarvtal ska generatorns spänning och utström hållas konstant, spänningen på 52 V.

Tabell 1

Driftspunkter

Driftspunkt

i

Hålltid

[s]

Rotationsvarvtal

ni [min– 1]

Frekvens

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

Verkningsgraden vid respektive driftspunkt ska beräknas i enlighet med följande formel 1:

Formel 1:

Formula

Alla mätningar av verkningsgraden ska utföras minst fem (5) gånger i följd. Genomsnittet av mätningarna vid varje driftspunkt (Formula) ska beräknas.

Motorgeneratorns verkningsgrad (ηMG) ska beräknas i enlighet med följande formel 2:

Formel 2

Formula

3.2   Likströmsomvandlarens verkningsgrad

Verkningsgraden hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska fastställas under följande förhållanden:

Utspänning på 14,3V

Utström motsvarande den nominella spänningen hos 48V/12V likströmsomvandlaren delat med 14,3V

Den nominella spänningen hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska vara den kontinuerliga uteffekt på 12-voltssidan som garanteras av tillverkaren av 48V/12V likströmsomvandlaren under de förhållanden som anges i ISO 8854:2012.

Verkningsgraden hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska mätas åtminstone fem (5) gånger i följd. Genomsnittet av alla mätningar (Formula) ska beräknas och användas för de uträkningar som anges i punkt 3.3.

3.3   Total verkningsgrad och besparingar i mekanisk effekt

Den totala verkningsgraden för 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 3:

Formel 3:

Formula

Generatorfunktionen hos 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ger besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) och typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) enligt definitionen i formel 4.

Formel 4

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Där besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) beräknas i enlighet med formel 5 och besparingar i mekanisk effekt under typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) beräknas i enlighet med formel 6.

 

Formel 5:

Formula

 

Formel 6:

Formula

där

PRW

:

Effektbehov under verkliga förhållanden [W], som uppskattas till 750 W

PTA

:

Effektbehov under typgodkännandeförhållanden [W], som uppskattas till 350 W

ηB

:

Referensgeneratorns verkningsgrad [%], som är 67 %

3.4   Beräkning av koldioxidminskning

Koldioxidminskningen som uppnås genom 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 7:

Formel 7

Formula

där

v

:

Genomsnittshastighet vid typgodkännandeförhållanden NEDC [km/h], som är 33,58 km/h

VPe

:

Förbrukning för verksam effekt enligt tabell 2

Tabell 2

Förbrukning för verksam effekt

Motortyp

Förbrukning för verksam effekt (VPe)

[l/kWh]

Bensin

0,264

Bensinturbo

0,280

Diesel

0,220

CF

:

Omräkningsfaktor (l/100 km) - (g CO2/km) [gCO2/l] enligt definitionen i tabell 3

Tabell 3

Bränsleomräkningsfaktor

Bränsletyp

Omräkningsfaktor (l/100 km) – (g CO2/km) (CF)

[(gCO2)/l]

Bensin

2 330

Diesel

2 640

3.5   Beräkning av den statistiska felmarginalen

De statistiska fel i provningsmetodens resultat som orsakas av mätningarna ska kvantifieras. För varje driftspunkt ska standardavvikelsen beräknas enligt följande formel 8:

Formel 8:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden (Formula) hos 48-volts motorgeneratorn ska beräknas enligt följande formel 9:

Formel 9:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden (Formula) hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 10:

Formel 10

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden hos motorgeneratorn (Formula) och 48V/12V likströmsomvandlaren (Formula) gav en osäkerhetfaktor avseende koldioxidminskningarna (Formula). Denna osäkerhetsfaktor ska beräknas i enlighet med formel 11:

Formel 11

Formula

4.   METOD 2 (KOMBINATIONSMETOD)

4.1   Verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren

Verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren ska bestämmas i enlighet med ISO 8854:2012, med undantag för det som anges i detta avsnitt.

Bevis ska lämnas till typgodkännandemyndigheten för att den effektiva 48-volts motorgeneratorns varvtalsintervall överensstämmer med dem som anges i tabell 1.

Mätningarna ska utföras vid olika driftspunkter enligt tabell 1. Strömstyrkan hos 48-volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren ska definieras som hälften av märkströmmen för 48V/12V likströmsomvandlaren i alla driftspunkter.

Märkströmmen för 48V/12V likströmsomvandlaren definieras som likströmsomvandlarens utgående nominella spänning delat med 14,3V. Den nominella spänningen hos 48V/12V likströmsomvandlaren ska vara den kontinuerliga uteffekt på 12-voltssidan som garanteras av tillverkaren av 48V/12V likströmsomvandlaren under de förhållanden som anges i ISO 8854:2012.

För varje varvtal ska motorgeneratorns spänning och utström hållas konstant, spänningen på 52 V.

Verkningsgraden vid respektive driftspunkt ska beräknas i enlighet med följande formel 12:

Formel 12:

Formula

Alla mätningar av verkningsgraden ska utföras minst fem (5) gånger i följd. Genomsnittet av mätningarna vid varje driftspunkt (Formula) ska beräknas.

Motorgeneratorns verkningsgrad (ηTOT) ska beräknas i enlighet med formel 13.

Formel 13:

Formula

Mätningsomständigheterna ska göra det möjligt att mäta enbart verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratorn.

4.2   Demonstration av konservativ metod för att fastställa verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratornmed 48V/12V likströmsomvandlaren

För att använda förfarandet i 4.1 för att fastställa ηTOT bör det påvisas att verkningsgraden hos 48-volts motorgeneratorn ensam, vilken erhållits enligt villkoren i 4.1, är lägre än den verkningsgrad som erhållits enligt villkoren i 3.1.

4.3   Besparingar i mekanisk effekt

Generatorfunktionen hos 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ger besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) och typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) enligt definitionen i formel 14.

Formel 14:

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Där besparingar i mekanisk effekt under verkliga förhållanden (ΔPmRW) beräknas i enlighet med formel 15 och besparingar i mekanisk effekt under typgodkännandeförhållanden (ΔPmTA) beräknas i enlighet med formel 16.

 

Formel 15:

Formula

 

Formel 16:

Formula

där

PRW

:

Effektbehov under verkliga förhållanden [W], som uppskattas till 750 W

PTA

:

Effektbehov under typgodkännandeförhållanden NEDC [W], som uppskattas till 350 W

ηB

:

Referensgeneratorns verkningsgrad [%], som är 67 %

4.4   Beräkning av koldioxidminskning

Koldioxidminskningen som uppnås genom 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 17:

Formel 17:

Formula

där

v

:

Genomsnittshastighet vid typgodkännandeförhållanden NEDC [km/h], som är 33,58 km/h

VPe

:

Förbrukning för verksam effekt enligt tabell 2

CF

:

Omräkningsfaktor (l/100 km) - (g CO2/km) [gCO2/l] enligt definitionen i tabell 3

4.5   Beräkning av den statistiska felmarginalen

De statistiska fel i provningsmetodens resultat som orsakas av mätningarna ska kvantifieras. För varje driftspunkt ska standardavvikelsen beräknas enligt följande formel 18:

Formel 18:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden (Formula) hos 48-volts motorgeneratorn med 48V/12V likströmsomvandlaren ska beräknas enligt följande formel 19:

Formel 19:

Formula

Standardavvikelsen för verkningsgraden hos motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren gav en osäkerhetsfaktor avseende koldioxidminskningarna (Formula). Denna osäkerhetsfaktor ska beräknas i enlighet med formel 20:

Formel 20:

Formula

5.   AVRUNDNING

Den beräknade koldioxidminskningen (Formula) och den statistiska felmarginalen för den beräknade koldioxidminskningen (Formula) ska avrundas med högst två decimaler.

Varje värde som används vid beräkningen av koldioxidminskningarna får användas utan avrundning eller ska avrundas med ett minsta antal decimaler som gör att den högsta totala effekten (dvs. den kombinerade effekten av alla avrundade värden) på minskningarna blir lägre än 0,25 gCO2/km.

6.   STATISTISK SIGNIFIKANS (för båda metoderna)

För varje typ, variant och version av ett fordon utrustat med den effektiva 48-volts motorgeneratorn ska det påvisas att den osäkerhet i fråga om koldioxidminskningar som beräknas enligt formel 7 eller formel 17 inte är större än skillnaden mellan den totala koldioxidminskningen och det lägsta tröskelvärde för minskningen som anges i artikel 9.1 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 (1) (se formel 21).

Formel 21:

Formula

där

MT

:

Lägsta tröskelvärde [g CO2/km]

Formula

:

Total koldioxidminskning [g CO2/km].

Formula

:

Standardavvikelse för den totala koldioxidminskningen [gCO2/km]

Formula

:

Koldioxidkorrigeringsfaktor på grund av den högre vikten på 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren i förhållande till referensgeneratorn. För Formula ska uppgifterna i tabell 4 användas.

Tabell 4

Koldioxidkorrigeringsfaktor på grund av extra vikt

Bränsletyp

Koldioxidkorrigeringsfaktor på grund av den högre vikten (Formula)

[g CO2/km]

Bensin

0,0277 · Δm

Diesel

0,0383 · Δm

Δm (i tabell 4) är extravikten till följd av installationen av 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren. Det är den högre vikten på 48-volts motorgeneratorn och 48V/12V likströmsomvandlaren i förhållande till referensgeneratorns vikt. Referensgeneratorns vikt är 7 kg. Denna extra vikt ska kontrolleras och bekräftas i den kontrollrapport som ska lämnas till typgodkännandemyndigheten tillsammans med ansökan om certifiering.


(1)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 427/2014 av den 25 april 2014 om inrättandet av ett förfarande för godkännande och certifiering av innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från lätta nyttofordon i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2011 (EUT L 125, 26.4.2014, s. 57).


22.2.2019   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 51/53


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2019/315

av den 21 februari 2019

om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater

[delgivet med nr C(2019) 1576]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom unionen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringar i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som bör återspeglas i den bilagan.

(2)

Risken för att afrikansk svinpest sprids till vilda djur är kopplad till den naturliga långsamma spridningen av sjukdomen bland vildsvinspopulationer och även till mänsklig verksamhet, vilket har påvisats av sjukdomens senaste epidemiologiska utveckling i unionen och dokumenterats av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) i ett vetenskapligt yttrande av Efsas panel för djurs hälsa och välbefinnande av den 14 juli 2015 och i Efsas vetenskapliga rapporter Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic countries and Poland av den 23 mars 2017, Epidemiological analyses of African swine fever in the Baltic States and Poland av den 8 november 2017 samt Epidemiological analyses on African swine fever in the European Union av den 29 november 2018 (5).

(3)

Sedan den senaste ändringen av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU antogs har ytterligare fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin konstaterats i Bulgarien och Belgien och hos tamsvin i Rumänien, vilket också måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(4)

I februari 2019 konstaterades ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i regionen Varna i Bulgarien, utanför områden som förtecknas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Detta område i Bulgarien som drabbats av afrikansk svinpest bör därför förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(5)

I februari 2019 konstaterades ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i regionen Luxembourg i Belgien, utanför områden som för närvarande förtecknas i del I i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Detta område i Belgien som drabbats av afrikansk svinpest bör därför förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(6)

I februari 2019 konstaterades ett utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i länet Botoșani i Rumänien, i ett område som för närvarande förtecknas i del II i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Detta utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i den bilagan. Detta område i Rumänien som drabbats av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(7)

För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Bulgarien, Belgien och Rumänien och tas med i förteckningarna i delarna I, II och III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 21 februari 2019.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)  EFSA Journal, vol. 13(2015):7, artikelnr 4163. EFSA Journal, vol. 15(2017):3, artikelnr 4732. EFSA Journal, vol. 15(2017):11, artikelnr 5068. EFSA Journal, vol. 16(2018):11, artikelnr 5494.


BILAGA

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:

”BILAGA

DEL I

1.   Belgien

Följande områden i Belgien:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France

Rue Mersinhat

N818

N83: Le Buisson des Cailles

Rue des Sources

Rue Antoine

Rue de la Cure

Rue du Breux

Rue Blondiau

Nouvelle Chiyue

Rue de Martué

Rue du Chêne

Rue des Aubépines

N85: Rue des Iles,N894: Rue de Chiny, Rue de la Fontenelle, Rue du Millénaire, Rue de la Goulette, Pont saint Nicolas, Rue des Combattants jusque son intersection avec la Rue de la Motte, Rue de la Motte

Rue de Neufchâteau

Rue des Bruyères jusque son intersection avec la Rue de la Gaume (N801)

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la Rue de l'Accord

Rue du Fet

N40: Route d'Arlon, Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois

Rue Du Pierroy

Rue Saint-Orban

Rue Saint-Aubain

Rue des Cottages

Rue de Relune

Rue de Rulune

Route de l'Ermitage

N87: Route de Habay

Chemin des Ecoliers

Le Routy

Rue Burgknapp

Rue de la Halte

Rue du Centre

Rue de l'Eglise

Rue du Marquisat

Rue de la Carrière

Rue de la Lorraine

Rue du Beynert

Millewée

Rue du Tram

Millewée

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy,Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg

Frontière avec la France

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy

La N871 jusque son intersection avec la N88

La N88 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411

La E25-E411 jusque son intersection avec la N894

La N894 jusque son intersection avec la N801

La N801 jusque son intersection avec la N891

La N83 jusque son intersection avec la N85

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France

2.   Bulgarien

Följande områden i Bulgarien:

in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II

in Silistra region:

whole municipality of Glavinitza,

whole municipality of Tutrakan,

whole municipality of Dulovo,

within municipality of Sitovo:

Bosna,

Garvan,

Irnik,

Iskra,

Nova Popina,

Polyana,

Popina,

Sitovo,

Yastrebna,

within municipality of Silistra:

Vetren

in Dobrich region:

whole municipality of Baltchik,

whole municipality of General Toshevo,

whole municipality of Dobrich,

whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka),

within municipality of Krushari:

Severnyak,

Abrit,

Dobrin,

Alexandria,

Polkovnik Dyakovo,

Poruchik Kardzhievo,

Zagortzi,

Zementsi,

Koriten,

Krushari,

Bistretz,

Efreytor Bakalovo,

Telerig,

Lozenetz,

Krushari,

Severnyak,

Severtsi,

within municipality of Kavarna:

Krupen,

Belgun,

Bilo,

Septemvriytsi,

Travnik,

whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi,

in Ruse region:

within municipality of Slivo pole:

Babovo,

Brashlen,

Golyamo vranovo,

Malko vranovo,

Ryahovo,

Slivo pole,

Borisovo,

within municipality of Ruse:

Sandrovo,

Prosena,

Nikolovo,

Marten,

Dolno Ablanovo,

Ruse,

Chervena voda,

Basarbovo,

within municipality of Ivanovo:

Krasen,

Bozhichen,

Pirgovo,

Mechka,

Trastenik,

within municipality of Borovo:

Batin,

Gorno Ablanovo,

Ekzarh Yosif,

Obretenik,

Batin,

within municipality of Tsenovo:

Krivina,

Belyanovo,

Novgrad,

Dzhulyunitza,

Beltzov,

Tsenovo,

Piperkovo,

Karamanovo,

in Veliko Tarnovo region:

within municipality of Svishtov:

Sovata,

Vardim,

Svishtov,

Tzarevets,

Bulgarsko Slivovo,

Oresh,

in Pleven region:

within municipality of Belene:

Dekov,

Belene,

Kulina voda,

Byala voda,

within municipality of Nikopol:

Lozitza,

Dragash voyvoda,

Lyubenovo,

Nikopol,

Debovo,

Evlogievo,

Muselievo,

Zhernov,

Cherkovitza,

within municipality of Gulyantzi:

Somovit,

Dolni vit,

Milkovitsa,

Shiyakovo,

Lenkovo,

Kreta,

Gulyantzi,

Brest,

Dabovan,

Zagrazhdan,

Gigen,

Iskar,

within municipality of Dolna Mitropoliya:

Komarevo,

Baykal,

Slavovitsa,

Bregare,

Orehovitsa,

Krushovene,

Stavertzi,

Gostilya,

in Vratza region:

within municipality of Oryahovo:

Dolni vadin,

Gorni vadin,

Ostrov,

Galovo,

Leskovets,

Selanovtsi,

Oryahovo,

within municipality of Miziya:

Saraevo,

Miziya,

Voyvodovo,

Sofronievo,

within municipality of Kozloduy:

Harlets,

Glozhene,

Butan,

Kozloduy,

in Montana region:

within municipality of Valtchedram:

Dolni Tzibar,

Gorni Tzibar,

Ignatovo,

Zlatiya,

Razgrad,

Botevo,

Valtchedram,

Mokresh,

within municipality Lom:

Kovatchitza,

Stanevo,

Lom,

Zemphyr,

Dolno Linevo,

Traykovo,

Staliyska mahala,

Orsoya,

Slivata,

Dobri dol,

within municipality of Brusartsi:

Vasilyiovtzi,

Dondukovo,

in Vidin region:

within municipality of Ruzhintsi:

Dinkovo,

Topolovets,

Drenovets,

within municipality of Dimovo:

Artchar,

Septemvriytzi,

Yarlovitza,

Vodnyantzi,

Shipot,

Izvor,

Mali Drenovetz,

Lagoshevtzi,

Darzhanitza,

within municipality of Vidin:

Vartop,

Botevo,

Gaytantsi,

Tzar Simeonovo,

Ivanovtsi,

Zheglitza,

Sinagovtsi,

Dunavtsi,

Bukovets,

Bela Rada,

Slana bara,

Novoseltsi,

Ruptzi,

Akatsievo,

Vidin,

Inovo,

Kapitanovtsi,

Pokrayna,

Antimovo,

Kutovo,

Slanotran,

Koshava,

Gomotartsi.

3.   Tjeckien

Följande områden i Tjeckien:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Brumov,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Sazovice,

Sidonie,

Slavičín,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Žlutava.

4.   Estland

Följande områden i Estland:

Hiiu maakond.

5.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658403, 659220, 659300, 659400, 659500, és 659602 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

7.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė: Barstyčių ir Ylakių seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

8.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gmina Miłki, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na wschód i na południe od granicy powiatu miejskiego Elbląg i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jeziorany, Jonkowo i Świątki w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim;

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów, część gminy Cegłów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy w powiecie mińskim,

gmina Żelechów w powiecie garwolińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, Teresin, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Jabłonna, Krzczonów, Jastków, Konopnica, Głusk, Strzyżewice i Wojciechów w powiecie lubelskim,

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Stary Zamość, Komarów-Osada i część gminy wiejskiej Zamość położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Jeziorzany i Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Kłoczew, Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

gmina Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Gorzków, Rudnik i Żółkiewka w powiecie krasnostawskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Rachanie, Susiec, Ulhówek i część gminy Łaszczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim,

gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim;

w województwie podkarpackim:

gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików, Wielkie Oczy i część gminy Oleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na zachód od tej drogi w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim,

gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.

9.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Județul Alba,

Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Hunedoara,

Județul Iași,

Județul Neamț,

Județul Vâlcea,

Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Garla Mare,

Hinova,

Burila Mare,

Gruia,

Pristol,

Dubova,

Municipiul Drobeta Turnu Severin,

Eselnița,

Salcia,

Devesel,

Svinița,

Gogoșu,

Simian,

Orșova,

Obârșia Closani,

Baia de Aramă,

Bala,

Florești,

Broșteni,

Corcova,

Isverna,

Balta,

Podeni,

Cireșu,

Ilovița,

Ponoarele,

Ilovăț,

Patulele,

Jiana,

Iyvoru Bârzii,

Malovat,

Bălvănești,

Breznița Ocol,

Godeanu,

Padina Mare,

Corlățel,

Vânju Mare,

Vânjuleț,

Obârșia de Câmp,

Vânători,

Vladaia,

Punghina,

Cujmir,

Oprișor,

Dârvari,

Căzănești,

Husnicioara,

Poroina Mare,

Prunișor,

Tămna,

Livezile,

Rogova,

Voloiac,

Sisești,

Sovarna,

Bălăcița,

Județul Gorj,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

DEL II

1.   Belgien

Följande områden i Belgien:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville

La N85 jusque son intersection avec la N83 au niveau de Florenville

La N83 jusque son intersection avec la N891

La N891 jusque son intersection avec la N801

La N801 jusque son intersection avec la N894

La N894 jusque son intersection avec la E25-E411

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange

La N88 jusque son intersection avec la N871

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France

2.   Bulgarien

Följande områden i Bulgarien:

In Varna region

Within municipality of Beloslav

Razdelna

within municipalty of Devnya

Devnya

Povelyanovo

Padina,

within municipality of Vetrino:

Gabarnitsa;

within municipality of Provadiya:

Staroselets,

Petrov dol,

Provadiya,

Dobrina,

Manastir,

Zhitnitsa,

Tutrakantsi,

Bozveliysko,

Barzitsa,

Tchayka,

within municipality of Avren:

Trastikovo,

Sindel,

Avren,

Kazashka reka,

Yunak,

Tsarevtsi,

Dabravino,

within municipality of Dalgopol:

Tsonevo,

Velichkovo,

within municipality of Dolni chiflik:

Nova shipka,

Goren chiflik,

Pchelnik,

Venelin,

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo,

Kaynardzha,

Kranovo,

Zarnik,

Dobrudzhanka,

Golesh,

Svetoslav,

Polkovnik Cholakovo,

Kamentzi,

Gospodinovo,

Davidovo,

Sredishte,

Strelkovo,

Poprusanovo,

Posev,

within municipality of Alfatar:

Alfatar,

Alekovo,

Bistra,

Kutlovitza,

Tzar Asen,

Chukovetz,

Vasil Levski,

within municipality of Silistra:

Glavan,

Silistra,

Aydemir,

Babuk,

Popkralevo,

Bogorovo,

Bradvari,

Sratzimir,

Bulgarka,

Tsenovich,

Sarpovo,

Srebarna,

Smiletz,

Profesor Ishirkovo,

Polkovnik Lambrinovo,

Kalipetrovo,

Kazimir,

Yordanovo,

within municipality of Sitovo:

Dobrotitza,

Lyuben,

Slatina,

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo,

Ognyanovo,

Zimnitza,

Gaber,

within municipality of Tervel:

Brestnitza,

Kolartzi,

within municipality Shabla:

Shabla,

Tyulenovo,

Bozhanovo,

Gorun,

Gorichane,

Prolez,

Ezeretz,

Zahari Stoyanovo,

Vaklino,

Granichar,

Durankulak,

Krapetz,

Smin,

Staevtsi,

Tvarditsa,

Chernomortzi,

within municipality of Kavarna:

Balgarevo,

Bozhurets,

Vranino,

Vidno,

Irechek,

Kavarna,

Kamen briag,

Mogilishte,

Neykovo,

Poruchik Chunchevo,

Rakovski,

Sveti Nikola,

Seltse,

Topola,

Travnik,

Hadzhi Dimitar,

Chelopechene.

3.   Tjeckien

Följande områden i Tjeckien:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

4.   Estland

Följande områden i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

5.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150, 705450 és 705510 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659601, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

7.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Alytaus rajono savivaldybė: Alovės, Butrimonių, Daugų, Krokialaukio, Miroslavo, Nemunaičio, Pivašiūnų Simno ir Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdveičių, Kapčiamiesčio, Krosnos, Kūčiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Židikų ir Sedos seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417,Tyrulių, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, ir Šiaulėnų seniūnijos,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybės,Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

8.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

gminy Kruklanki, Wydminy, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn i część gminy wiejskiej Giżycko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na północ od granicy miasta Giżycka i miasto Giżycko w powiecie giżyckim,

gmina Dubeninki, część gminy Gołdap położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim,

gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gminy Olecko, Świętajno, Wieliczki i część gminy Kowale Oleckie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 i na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kowale Oleckie, Guzy, Wężewo, Sokółki biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie oleckim,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bisztynek, część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy i miasto Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kolno w powiecie olsztyńskim,

powiat braniewski,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

powiat lidzbarski,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gminy Boćki, Orla, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok;

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn i część gminy Kotuń położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Nowa Dąbrówka, Pieróg, Kotuń wzdłuż ulicy Gorzkowskiego i Kolejowej do przejazdu kolejowego łączącego się z ulicą Siedlecką, Broszków, Żuków w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

powiat nowodworski,

gminy Joniec i Nowe Miasto w powiecie płońskim,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Cegłów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim,

gminy Borowie, Wilga, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Parysów, Pilawa, Miastków Kościelny, Sobolew i Trojanów w powiecie garwolińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa;

w województwie lubelskim:

gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i Lubartów z miastem Lubartów, w powiecie lubartowskim,

gminy Niemce, Garbów i Wólka w powiecie lubelskim,

gmina Mełgiew i część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, Izbica, Kraśniczyn, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw, miasto Krasnystaw i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Telatyn, Tyszowce i część gminy Łaszczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec i Skierbieszów w powiecie zamojskim,

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim,

gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim,

gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim,

gmina Stężyca w powiecie ryckim;

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim.

9.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud.

DEL III

1.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Akmenės rajono savivaldybė,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Punios seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus,Skirsnemunės, Šimkaičiųir Veliuonos seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio, Teizių ir Veisiejų seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė:Degučių, Mokolų, Narto, Marijampolės seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio ir Šaukoto seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė: Tryškių seniūnija,

3.   Polen

Följande områden i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Sępopol i część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy w powiecie bartoszyckim,

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Budry i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Banie Mazurskie i część gminy Gołdap położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy łączącą miejscowości Sokółki, Wężewo, Guzy, Kowale Oleckie do skrzyżowania z drogą nr 65 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnacą od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie oleckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Siennica Różana część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 i część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Lubaczów z miastem Lubaczów i część gminy Oleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na wschód od tej drogi w powiecie lubaczowskim.

4.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:

Comuna Strehaia,

Comuna Greci,

Comuna Brejnita Motru,

Comuna Butoiești,

Comuna Stângăceaua,

Comuna Grozesti,

Comuna Dumbrava de Jos,

Comuna Băcles,

Comuna Bălăcița,

Partea din județu Arges cu următoarele comune:

Comuna Bârla,

Comuna Miroși,

Comuna Popești,

Comuna Ștefan cel Mare,

Comuna Slobozia,

Comuna Mozăceni,

Comuna Negrași,

Comuna Izvoru,

Comuna Recea,

Comuna Căldăraru,

Comuna Ungheni,

Comuna Hârsești,

Comuna Stolnici,

Comuna Vulpești,

Comuna Rociu,

Comuna Lunca Corbului,

Comuna Costești,

Comuna Mărăsești,

Comuna Poiana Lacului,

Comuna Vedea,

Comuna Uda,

Comuna Cuca,

Comuna Morărești,

Comuna Cotmeanaâ,

Comuna Răchițele de Jos,

Comuna Drăganu-Olteni,

Comuna Băbana,

Comuna Bascov,

Comuna Moșoaia,

Municipiul Pitești,

Comuna Albota,

Comuna Oarja,

Comuna Bradu,

Comuna Suseni,

Comuna Căteasca,

Comuna Rătești,

Comuna Teiu,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani.

DEL IV

Italien

Följande områden i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.