ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 192

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

61 årgången
30 juli 2018


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2018/1063 av den 16 maj 2018 om ändring och rättelse av delegerad förordning (EU) 2015/2446 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1064 av den 25 juli 2018 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

29

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2018/1065 av den 27 juli 2018 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller automatisk validering av EU-certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem och utbildning i start och landning

31

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1066 av den 27 juli 2018 om ändring av rådets förordning (EG) nr 1210/2003 om vissa specifika begränsningar av de ekonomiska och finansiella förbindelserna med Irak

34

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1067 av den 26 juli 2018 om ändring av beslut 2011/163/EU om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG [delgivet med nr C(2018) 4804]  ( 1 )

36

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1068 av den 27 juli 2018 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2018) 5121]  ( 1 )

43

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

30.7.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/1


KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2018/1063

av den 16 maj 2018

om ändring och rättelse av delegerad förordning (EU) 2015/2446 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artiklarna 2, 7, 24, 65, 88, 99, 142, 151, 156, 160, 212, 216, 231 och 253, och

av följande skäl:

(1)

Den praktiska tillämpningen av förordning (EU) nr 952/2013 (nedan kallad kodexen) tillsammans med kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (2) har visat att vissa ändringar behöver göras av den delegerade förordningen för att bättre anpassa den till ekonomiska aktörers och tullmyndigheters behov.

(2)

I artikel 1.19 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör definitionen av exportör ändras vad avser export av varor som inte medförs av en privatperson i dennes personliga bagage, för att ge affärspartner större flexibilitet i deras val av vilka personer som kan agera som exportörer. Den nuvarande definitionen är problematisk eftersom den endast anger en person som exportör, vilken måste uppfylla tre kumulativa krav: personen ska vara etablerad inom unionens tullområde, ha ett avtal med en mottagare i ett tredjeland och ha befogenhet att besluta om att varorna ska föras ut ur unionens tullområde. Den nya definitionen av exportör bör därför vara mindre restriktiv och bör begränsa villkoren för att vara exportör till de väsentliga kraven för exportförfarandets funktion: exportören måste ha befogenhet att besluta om att varorna ska föras ut ur unionens tullområde och, i överensstämmelse med artikel 170.2 i förordning (EU) nr 952/2013, exportören måste vara etablerad i unionens tullområde. Endast i fall där affärspartner inte är eniga om vem som får agera som exportör eller där personen inte är etablerad i unionens tullområde fastställs exportören genom tullagstiftningen.

(3)

I artikel 5.1 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör det krävas att personer som begär bevis för tullstatus för unionsvaror, oberoende av om de är etablerade i unionens tullområde eller inte, registrerar sig för att erhålla ett Eori-nummer så att de kan få tillgång till det system för bevis för unionsstatus som avses i bilagan till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/578 (3).

(4)

Tullmyndigheterna behöver ett permanent undantag från skyldigheten att använda elektronisk databehandlingsteknik avseende ansökningar och beslut som förekommer sällan och för vilka skyldigheten att använda elektronisk databehandlingsteknik skulle kräva en oproportionerligt stor ekonomisk insats. Eftersom de elektroniska databehandlingsteknikerna skiljer sig åt mellan medlemsstaterna varierar det också från medlemsstat till medlemsstat vilka ansökningar och beslut som bör omfattas av detta undantag. Alla medlemsstater måste använda elektronisk databehandlingsteknik avseende ansökningar och beslut för vilka det finns gemensamma uppgiftskrav och för vilka gemensamma elektroniska system har införts. Följaktligen bör en ny artikel 7a i delegerad förordning (EU) 2015/2446 införas som tillåter användning av andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik uteslutande för ansökningar och beslut för vilka de relevanta uppgiftskraven inte anges i bilaga A till delegerad förordning (EU) 2015/2446.

(5)

För att undvika att beslutsförfarandet försenas i onödan av att sökande inte tillhandahåller rätt uppgifter till tullmyndigheterna trots att de getts tillfälle att göra detta, bör artikel 10 a i delegerad förordning (EU) 2015/2446 inte utvidga rätten att höras till sökande som har uppmanats att lämna relevanta uppgifter och underlåtit att göra detta, vilket lett till att tullmyndigheterna inte har kunnat godta deras ansökan.

(6)

Definitionen av registrerad exportör i artikel 37.21 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör klargöras så att den också omfattar exportörer som är etablerade i en medlemsstat och registrerade hos tullmyndigheterna i den medlemsstaten i syfte att exportera varor med ursprung inom unionen till ett land eller territorium med vilket unionen har en förmånsordning, för att göra det möjligt för dessa exportörer att upprätta ursprungsdeklarationer för att omfattas av den berörda förmånsordningen. Definitionen bör däremot inte omfatta registreringen av unionsexportörer i syfte att upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung när varor vidaresänds till Turkiet, eftersom ersättande av ett ursprungsbevis i EU när varor vidaresänds till Turkiet inte är tillämpligt.

(7)

artikel 40 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 föreskriver en möjlighet att använda andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik vid ingivande av ansökningar om att bli registrerad exportör. Detta permanenta undantag bör utvidgas till att omfatta alla meddelanden och utbyten av uppgifter avseende ansökningar och beslut som rör statusen som registrerad exportör och avseende varje efterföljande ansökan eller handling som rör hanteringen av dessa beslut, eftersom det befintliga elektroniska databehandlingssystemet för registrerade exportörer, systemet för registrerade exportörer (REX) som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578, för närvarande inte har ett harmoniserat gränssnitt för kommunikation med ekonomiska aktörer. Undantaget är tillfälligt och kommer inte att behövas så snart REX-systemet tillhandahåller det harmoniserade gränssnittet.

(8)

För att säkerställa att reglerna om varornas ursprung iakttas bör tullmyndigheterna i medlemsstaterna och de behöriga myndigheterna i förmånsländer som tillämpar bilateral eller regional kumulation enligt artiklarna 53 och 55.8 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 utföra alla nödvändiga kontroller av ursprung och inte endast kontrollera utfärdandet eller upprättandet av ursprungsbevis.

(9)

För att klargöra regeln om bestämning av ursprung vid regional kumulation, bör andra och tredje styckena i artikel 55.4 och 55.6 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 slås samman.

(10)

För att säkerställa konsekvens med de begrepp som används i artiklarna 166.1 b och c, 167.1 s, 168 och 169 i delegerad förordning (EU) 2015/2446, bör lydelsen av artikel 76 i den delegerade förordningen, om undantag för beräkning av importtullbeloppet för förädlade produkter som framställts enligt förfarandet för aktiv förädling, ändras.

(11)

Av tydlighetsskäl bör artikel 82 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 hänvisa till de bilagor som föreskriver de relevanta gemensamma uppgiftskraven för borgensmannens åtagande.

(12)

För att säkerställa enhetlighet med bestämmelserna om garantier, bör hänvisningen i artikel 83 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 till medlemsstaterna ersättas med en hänvisning till tullmyndigheterna.

(13)

Tidsfristen i artikel 97 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 för att fatta beslut om återbetalning eller eftergift bör förlängas i fall där det inte är möjligt för tullmyndigheterna att slutföra en bedömning och fatta ett beslut om återbetalning eller eftergift inom föreskriven tidsfrist på grund av att det beslut som ska fattas beror på utfallet i ett mål rörande identiska eller jämförbara sak- eller rättsfrågor som är under prövning vid Europeiska unionens domstol i enlighet med artikel 267 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt eller i enlighet med ett särskilt pågående administrativt förfarande och som kan påverka beslutet. För att säkerställa att förlängningen av tidsfristen för att fatta beslut inte påverkar sökanden negativt, bör en sådan förlängning vara möjlig endast om sökanden inte motsätter sig den och den bör vara tydligt begränsad till dessa specifika situationer.

(14)

För att säkerställa en smidig handel med unionsvaror mellan de delar av unionens tullområde på vilka rådets direktiv 2006/112/EG (4) eller rådets direktiv 2008/118/EG (5) är tillämpliga och de delar av unionens tullområde där de bestämmelserna inte tillämpas (särskilda skatteområden), bör artiklarna 114 och 134 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 fastställa vissa förenklingar i fråga om tullformaliteter och tullkontroller för sådan handel när den äger rum inom samma medlemsstat.

(15)

Enligt artikel 115 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 får en annan plats än det behöriga tullkontoret godkännas för anmälan av varor på villkor att varorna deklareras för ett tullförfarande eller återexporteras inom en mycket kort tidsperiod. Denna period bör förlängas något så att fler ekonomiska aktörer kan uppfylla detta villkor. Samma förlängning bör gälla för villkoret om godkännande av en annan plats än anläggningen för tillfällig lagring för tillfällig lagring av varor.

(16)

För att skydda uppgifterna om platsen för fångst av fiskeriprodukter när utskriften av fiskeloggboken tillhandahålls myndigheterna i tredjeländer, så att dessa myndigheter kan intyga att produkter och varor från havsfiske som omlastas och transporteras genom deras land och territorium inte har manipulerats, bör ekonomiska aktörer tillåtas att avlägsna dessa uppgifter från utskriften av fiskeloggboken med avseende på detta intyg. För att det ska vara möjligt att koppla produkterna och varorna från havsfiske till motsvarande fiskeloggbok i fall där intyget om icke-manipulation tillhandahålls med hjälp av ett annat formulär eller dokument än utskriften av fiskeloggboken, bör den ekonomiska aktören i detta andra formulär eller dokument hänvisa till den aktuella fiskeloggboken.

(17)

Möjligheten i artikel 136 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 att deklarera tillfällig införsel av transportmedel muntligen bör utvidgas till att även omfatta de specifika situationer som avses i artiklarna 214, 215 och 216 i den delegerade förordningen, eftersom standardtullformaliteterna normalt inte är nödvändiga för sådana varor.

(18)

Beräkningen av importtullbeloppet i vissa fall av aktiv förädling har föreskrivits två gånger på samma sätt, i artikel 76 b och i artikel 168.2 i delegerad förordning (EU) 2015/2446. Denna överlappning bör avlägsnas genom att artikel 168.2 stryks.

(19)

Tillstånd för slutanvändning som tillåter att olika produkter som klassificeras enligt kapitlen 27 och 29 i Kombinerade nomenklaturen lagras tillsammas (så kallad blandad lagring) bör fastställa tillräckliga garantier för den efterföljande identifieringen av de olika varor som har blandats och för att göra det möjligt för tullen att övervaka dem. En liknande bestämmelse som den som fanns i den upphävda kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (6) bör införas i delegerad förordning (EU) 2015/2446.

(20)

För att säkerställa överensstämmelse med artikel 118.4 i kodexen bör artikel 189 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 tillåta att defekta varor eller varor som inte uppfyller villkoren i avtalet hänförs till förfarandet för extern transitering i stället för att varorna förs ut ur unionens tullområde, vilket i båda fallen leder till att varorna förlorar sin tullstatus som unionsvaror.

(21)

För att förenkla användningen av exportförfarandet som följs av ett transiteringsförfarande och för att undanröja risken för att en tullskuld och en skuld för andra avgifter som inte täcks av en garanti uppkommer, bör det krävas att unionsvaror som exporteras till ett tredjeland och befordras genom unionens tullområde inom ramen för en TIR-transitering eller enligt ett transiteringsförfarande i enlighet med ATA-konventionen eller Istanbulkonventionen hänförs till förfarandet för extern transitering och således blir icke-unionsvaror.

(22)

För att underlätta tullmyndigheternas övervakning av befordran av varor som avses i artikel 1 i rådets direktiv 2008/118/EG och som hänförts till exportförfarandet som följs av transiteringsförfarandet, bör dessa varor tillåtas att hänföras till förfarandet för extern transitering, varigenom de förlorar sin tullstatus som unionsvaror.

(23)

För att förenkla tullmyndigheternas behandling av ansökningar och effektivisera ansökningsförfarandet för ekonomiska aktörer, bör det vara tillåtet för godkända avsändare att ge in ansökningar om tillstånd att använda förseglingar av en särskild typ till den tullmyndighet som är behörig att bevilja status som godkänd avsändare.

(24)

Flera bestämmelser om tillfällig införsel hänvisar till transportmedel som används för privat eller kommersiellt bruk. Innebörden av dessa begrepp bör klargöras med avseende på samtliga regler om fullständig befrielse från importtullar i samband med tillfällig införsel. Definitionerna i artikel 215.4 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför omvandlas till en mer generell regel i artikel 207 i den förordningen.

(25)

En ny punkt bör införas i artikel 215 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 så att fysiska personer som har sin vanliga vistelseort i unionens tullområde kan omfattas av förfarandet för tillfällig införsel för att i unionen kunna använda vägtransportmedel som inte är registrerade i unionen och som de har hyrt för privat bruk. Denna möjlighet skulle lösa vissa problem som biluthyrningsföretag ställs inför och skulle främja gränsöverskridande turism. Eftersom tillfällig införsel främst är avsedd för personer som är etablerade utanför unionen, bör artikel 218 dock begränsa sådant privat bruk till en kort tidsperiod.

(26)

Det bör också vara möjligt att använda förfarandet för tillfällig införsel i enlighet med artiklarna 218, 220, 223, 228 och 231–236 i delegerad förordning (EU) 2015/2446 om den person som är ansvarig för förfarandet är etablerad i unionens tullområde. Denna flexibilitet behövs eftersom det inte finns några skäl som berättigar olika behandling av personer som är etablerade i respektive utanför unionens tullområde vad gäller tillfällig införsel av vissa varor, till exempel varor som ska ställas ut eller användas vid offentliga evenemang.

(27)

För att säkerställa att de rättsliga bestämmelserna genomförs korrekt i de relevanta elektroniska systemen bör vissa bestämmelser i bilagorna A och B till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ändras.

(28)

Genom beslut 94/800/EG (7) godkände rådet avtalet om ursprungsregler, som bifogas den slutakt som undertecknades i Marrakech den 15 april 1994. Bilaga 22–01 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 innehåller särskilda regler för fastställandet av det land där vissa varor genomgick en sista väsentlig bearbetning eller behandling i den mening som avses i artikel 32 i den förordningen. Denna förteckning över regler bör utvidgas till att omfatta ytterligare produkter, så att principen om sista väsentlig bearbetning eller behandling kan tillämpas enhetligt för dessa produkter. För att säkerställa att reglerna tillämpas korrekt uppdateras dessutom förteckningen efter den senaste versionen av den nomenklatur för varor som inrättats genom den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (Harmoniserade systemet).

(29)

Efter offentliggörandet av delegerad förordning (EU) 2015/2446 har fel av olika karaktär upptäckts och behöver rättas. I artiklarna 124a, 126a, 129a, 129d, 131, 193, 195 och 197 behöver hänvisningarna till de artiklar i kodexen som kompletteras vara mer exakta. I bilagorna A och B behöver vissa dataelement definieras bättre. För att uppnå enhetlighet bör förlagorna i bilagorna B-03 och B-05, som innehåller ett fel i den numeriska hänvisningen till elementet ”Referensnummer / UCR”, ersättas. Vidare bör ett fel i hänvisningen till det gemensamma dataelementet ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M)” i bilaga 71–05 rättas. Vissa felaktiga hänvisningar i bilaga 90 till rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (8), till förordning (EEG) nr 2454/93 och till kodexen bör rättas.

(30)

Ändringsbestämmelserna i denna förordning ändrar flera bestämmelser i delegerad förordning (EU) 2015/2446 som har visat sig svåra att tillämpa i praktiken. De bör säkerställa att kodexen och den delegerade förordningen genomförs mer i linje med den ekonomiska verkligheten och det finns därför ett brådskande behov av dem. Denna förordning bör därför träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts.

(31)

Av rättssäkerhetsskäl bör den nya bestämmelsen om användning av andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik avseende ansökningar och beslut för vilka de relevanta uppgiftskraven inte anges i bilaga A till delegerad förordning (EU) 2015/2446 tillämpas från och med den 2 oktober 2017. Den dagen infördes det system för tullbeslut som avses i bilagan till kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/578 och sedan dess får, i enlighet med artikel 2 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 (9), tullmyndigheterna inte längre tillåta att andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik används för tullansökningar och tullbeslut. Efter den 2 oktober 2017 har dock vissa ansökningar och beslut i pappersform fortfarande behövts användas. Dessa bör ha verkan under en viss tidsperiod och det ligger varken i de ekonomiska aktörernas eller medlemsstaternas intresse att deras giltighet ifrågasätts på grund av formfel.

(32)

Delegerad förordning (EU) 2015/2446 bör därför ändras och rättas i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändringar av delegerad förordning (EU) 2015/2446

Delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:

(1)

Artikel 1.19 ska ersättas med följande:

”19.    exportör :

a)

en privatperson som transporterar varor som ska föras ut ur unionens tullområde, om dessa varor ingår i denna privatpersons personliga bagage.

b)

i övriga fall, om led a inte är tillämpligt:

i)

en person som är etablerad i unionens tullområde och som har befogenhet att besluta om och har beslutat att varor ska föras ut ur det tullområdet.

ii)

om led i inte är tillämpligt, varje person som är etablerad i unionens tullområde och som är part i det avtal enligt vilket varor ska föras ut ur det tullområdet.”.

(2)

I artikel 5.1 ska följande led läggas till som led f:

”f)

begär registrering och påteckning av bevis för tullstatus för unionsvaror.”.

(3)

I avdelning I, kapitel 2, avsnitt 2 ska följande underavsnitt införas som underavsnitt 0:

”Underavsnitt 0

Metoder för utbyte av uppgifter som används för ansökningar och beslut för vilka de relevanta uppgiftskraven inte anges i bilaga A

Artikel 7a

Ansökningar som görs och beslut som fattas med andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik

(Artikel 6.3 a i kodexen)

Tullmyndigheterna får tillåta användning av andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik avseende ansökningar och beslut för vilka de relevanta uppgiftskraven inte anges i bilaga A och avseende varje efterföljande ansökan eller handling som rör hanteringen av dessa beslut.”.

(4)

I artikel 10 ska led a ersättas med följande:

”a)

Om ansökan om ett beslut inte godtas i enlighet med artikel 11 i denna förordning eller i enlighet med artikel 12.2 andra stycket i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (*1).

(*1)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).”."

(5)

I artikel 37.21 ska leden b och c ersättas med följande:

”b)

en exportör som är etablerad i en medlemsstat och registrerad hos tullmyndigheterna i den medlemsstaten med avseende på export av varor med ursprung inom unionen till ett land eller territorium med vilket unionen har en förmånsordning, eller

c)

en vidaresändare av varor som är etablerad i en medlemsstat och registrerad hos tullmyndigheterna i den medlemsstaten i syfte att upprätta ersättningsförsäkringar om ursprung för att vidaresända ursprungsprodukter någon annanstans inom unionens tullområde eller, i tillämpliga fall, till Norge eller Schweiz (registrerad vidaresändare).”.

(6)

Artikel 40 ska ersättas med följande:

”Artikel 40

Metoder för att ansöka om att bli registrerad exportör och för att utbyta uppgifter med registrerade exportörer

(Artikel 6.3 a i kodexen)

Andra metoder än elektronisk databehandlingsteknik får användas för alla meddelanden och utbyten av uppgifter avseende ansökningar och beslut som rör statusen som registrerad exportör och avseende varje efterföljande ansökan eller handling som rör hanteringen av dessa beslut.”.

(7)

I artikel 53 ska andra stycket ersättas med följande:

”Artiklarna 41–52 i denna förordning och artikel 108 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 ska i tillämpliga delar gälla export från unionen till ett förmånsland för tillämpning av bilateral kumulation.”.

(8)

Artikel 55 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Regional kumulation mellan förmånsländer i samma regionala grupp ska tillämpas endast på villkor att den behandling eller bearbetning som utförs i det förmånsland där materialen bearbetas ytterligare eller införlivas är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 47.1 och, i fråga om textilprodukter, även mer omfattande än de åtgärder som anges i bilaga 22–05.

Om villkoret i första stycket inte är uppfyllt ska det land som ska anges som ursprungsland på det ursprungsbevis som utfärdas eller upprättas för export av produkter till unionen vara det land i den regionala grupp där den största andelen av värdet av de material som används vid tillverkningen av slutprodukten har ursprung.”.

b)

Punkt 6 ska ersättas med följande:

”6.   När regional kumulation mellan förmånsländer i grupp I eller grupp III beviljas, ska det medge att material med ursprung i ett land i en regional grupp ska betraktas som material med ursprung i ett land i den andra regionala gruppen när dessa material införlivas i en produkt som framställs där, förutsatt att behandlingen eller bearbetningen i det senare förmånslandet är mer omfattande än de åtgärder som beskrivs i artikel 47.1 och, i fråga om textilprodukter, även mer omfattande än de åtgärder som anges i bilaga 22–05.

Om villkoret i första stycket inte är uppfyllt ska det land som ska anges som ursprungsland på ursprungsbeviset för export av produkter till unionen vara det land som deltar i kumulationen där den största andelen av värdet av de material som används vid tillverkningen av slutprodukten har ursprung.”.

c)

Punkt 8 ska ersättas med följande:

”8.   Artiklarna 41–52 i denna förordning och artiklarna 108–111 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 ska i tillämpliga delar gälla export från ett förmånsland till ett annat för tillämpning av regional kumulation.”.

(9)

I artikel 76 ska led b ersättas med följande:

”b)

Varorna skulle, vid tidpunkten för godtagandet av tulldeklarationen för hänförande av varorna till förfarandet för aktiv förädling, ha omfattats av en jordbrukspolitisk eller handelspolitisk åtgärd, en provisorisk eller slutgiltig antidumpningstull, en utjämningstull, en skyddsåtgärd eller en tilläggstull till följd av ett upphävande av medgivanden om de hade deklarerats för övergång till fri omsättning.”

(10)

I artikel 82 ska följande punkt läggas till som punkt 5:

”5.   De gemensamma uppgiftskraven för en borgensmans åtagande att ställa en individuell garanti, en individuell garanti med användning av kuponger eller en samlad garanti anges i bilagorna 32–01, 32–02 respektive 32–03.”.

(11)

I artikel 83 ska punkt 3 ersättas med följande:

”3.   Tullmyndigheterna ska godta de former av garantier som avses i punkt 1, i den mån dessa garantiformer godtas enligt nationell lagstiftning.”.

(12)

Artikel 97 ska ersättas med följande:

”Artikel 97

Förlängning av tidsfristen för att fatta ett beslut om återbetalning eller eftergift

(Artikel 22.3 i kodexen)

1.   När artikel 116.3 första stycket i kodexen eller artikel 116.3 andra stycket b i kodexen är tillämplig ska tidsfristen för att fatta ett beslut om återbetalning eller eftergift upphöra tillfälligt till dess att den berörda medlemsstaten har mottagit underrättelse om kommissionens beslut eller underrättelse från kommissionen om att ärendet sänts tillbaka av de skäl som anges i artikel 98.6 i denna förordning.

2.   När artikel 116.3 andra stycket b i kodexen är tillämplig ska tidsfristen för att fatta ett beslut om återbetalning eller eftergift upphöra tillfälligt till dess att den berörda medlemsstaten har mottagit delgivning av kommissionens beslut i det andra fall där faktiska och rättsliga omständigheter är jämförbara.

3.   Om beslutet om återbetalning eller eftergift kan påverkas av utfallet av en eller flera av följande pågående administrativa förfaranden eller domstolsförfaranden, får tidsfristen för att fatta beslutet om återbetalning eller eftergift, med sökandens samtycke, förlängas enligt följande:

a)

Om ett mål rörande identiska eller jämförbara sakfrågor eller rättsfrågor är under prövning vid Europeiska unionens domstol i enlighet med artikel 267 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt får tidsfristen för att fatta ett beslut om återbetalning eller eftergift förlängas för en period som ska löpa ut senast 30 dagar efter den dag då domstolens dom meddelades.

b)

Om beslutet om återbetalning eller eftergift är beroende av utfallet av en begäran om efterkontroll av förmånsursprungsbevis som gjorts i enlighet med artikel 109, 110 eller 125 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 eller i enlighet med det berörda förmånsavtalet, får tidsfristen för att fatta beslutet om återbetalning eller eftergift förlängas under den tid som kontrollförfarandet varar enligt vad som anges i artikel 109, 110 eller 125 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447 eller i det berörda förmånsavtalet och i vart fall i högst 15 månader från den dag då begäran skickades.

c)

Om beslutet om återbetalning eller eftergift är beroende av utfallet av ett samrådsförfarande som syftar till att på unionsnivå säkerställa en korrekt och enhetlig klassificering enligt tulltaxan eller bestämning av varors ursprung i enlighet med artikel 23.2 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447, får tidsfristen för att fatta beslutet om återbetalning eller eftergift förlängas för en period som ska löpa ut senast 30 dagar efter dagen för kommissionens underrättelse i enlighet med artikel 23.3 i den genomförandeförordningen om att upphörandet med att fatta beslut om bindande klassificeringsbesked eller bindande ursprungsbesked dragits tillbaka.”.

(13)

Artikel 114 ska ersättas med följande:

”Artikel 114

Handel med särskilda skatteområden

(Artikel 1.3 i kodexen)

1.   Medlemsstaterna ska tillämpa artiklarna 115–118 i denna förordning och artiklarna 133–152 i kodexen för unionsvaror som förs från eller till ett särskilt skatteområde till eller från en annan del av unionens tullområde, vilken inte är ett särskilt skatteområde och vilken inte är belägen inom samma medlemsstat.

2.   Om unionsvaror sänds från ett särskilt skatteområde till en annan del av unionens tullområde, vilken inte är ett särskilt skatteområde men vilken är belägen inom samma medlemsstat, ska de anmälas till tullen omedelbart vid ankomsten till denna andra del av unionens tullområde. Efter godkännande av tullmyndigheten i den berörda medlemsstaten får varorna dock anmälas vid det utsedda tullkontoret eller vid någon annan plats som anvisats eller godkänts av den tullmyndigheten innan de avsändes från det särskilda skatteområdet.

Varorna ska anmälas till tullen av den person som för in dem till den andra delen av unionens tullområde eller av den person i vars namn eller på vars vägnar varorna förs in till den delen av unionens tullområde.

3.   Om unionsvaror sänds från en del av unionens tullområde, vilken inte är ett särskilt skatteområde, till ett särskilt skatteområde inom samma medlemsstat, ska de anmälas till tullen omedelbart vid ankomsten till det särskilda skatteområdet. Efter godkännande av tullmyndigheten i den berörda medlemsstaten får varorna dock anmälas vid det utsedda tullkontoret eller vid någon annan plats som anvisats eller godkänts av den tullmyndigheten innan de avsändes från avsändningsplatsen.

Varorna ska anmälas av den person som för in dem till det särskilda skatteområdet eller av den person i vars namn eller på vars vägnar varorna förs in till det särskilda skatteområdet.

4.   Unionsvaror som avses i punkterna 2 och 3 ska endast omfattas av tullbestämmelserna i enlighet med artikel 134 i denna förordning.”.

(14)

Artikel 115 ska ersättas med följande:

”Artikel 115

Godkännande av en plats för anmälan av varor till tullen och tillfällig lagring

(Artiklarna 139.1 och 147.1 i kodexen)

1.   En annan plats än det behöriga tullkontoret får godkännas för anmälan av varor om följande villkor är uppfyllda:

a)

Kraven i artikel 148.2 och 148.3 i kodexen och i artikel 117 i denna förordning är uppfyllda.

b)

Varorna deklareras för ett tullförfarande eller återexporteras senast tre dagar efter det att de har anmälts eller, när det gäller en godkänd mottagare som avses i artikel 233.4 b i kodexen, senast sex dagar efter det att de har anmälts, såvida inte tullmyndigheterna kräver att varorna ska undersökas i enlighet med artikel 140.2 i kodexen.

Om platsen redan är godkänd för drift av anläggningar för tillfällig lagring ska det godkännandet inte krävas.

2.   En annan plats än en anläggning för tillfällig lagring får godkännas för tillfällig lagring av varor om följande villkor är uppfyllda:

a)

Kraven i artikel 148.2 och 148.3 i kodexen och i artikel 117 är uppfyllda.

b)

Varorna deklareras för ett tullförfarande eller återexporteras senast tre dagar efter det att de har anmälts eller, när det gäller en godkänd mottagare som avses i artikel 233.4 b i kodexen, senast sex dagar efter det att de har anmälts, såvida inte tullmyndigheterna kräver att varorna ska undersökas i enlighet med artikel 140.2 i kodexen.”.

(15)

Artikel 133 ska ersättas med följande:

”Artikel 133

Produkter och varor som omlastas och transporteras genom ett land eller territorium som inte ingår i unionens tullområde

(Artikel 6.2 och 6.3 a i kodexen)

1.   Om produkter och varor som avses i artikel 119.1 d och e omlastas och transporteras genom ett land eller territorium som inte ingår i unionens tullområde ska som bevis för tullstatus i enlighet med artikel 129 en utskrift av unionsfiskefartygets eller unionsfabriksfartygets fiskeloggbok, åtföljd av en utskrift av omlastningsdeklarationen, i tillämpliga fall, lämnas på vilken utöver de uppgifter som anges i artikel 130.1 följande uppgifter anges:

a)

Påteckning av tullmyndigheten i det landet eller territoriet.

b)

Datum för produkternas och varornas ankomst till och avgång från det landet eller territoriet.

c)

De transportmedel som använts vid vidaresändning till unionens tullområde.

d)

Adressen till den tullmyndighet som avses i led a.

Vid uppvisande för tullmyndigheten i ett land eller territorium som inte ingår i unionens tullområde, behöver den utskrift av fiskeloggboken som avses i första stycket inte omfatta de uppgifter om platsen där produkterna från havsfiske fångades som anges i artikel 130.1 a.

2.   Om andra formulär eller dokument än en utskrift av fiskeloggboken används för de ändamål som avses i punkt 1 ska dessa formulär eller dokument, utöver de uppgifter som krävs enligt punkt 1, innehålla en hänvisning till fiskeloggboken som gör det möjligt att identifiera respektive fiskeresa.”.

(16)

Artikel 134 ska ersättas med följande:

”Artikel 134

Tulldeklarationer i handeln med särskilda skatteområden

(Artikel 1.3 i kodexen)

1.   Följande bestämmelser ska i tillämpliga delar gälla för handel med unionsvaror som avses i artikel 1.3 i kodexen:

a)

Kapitlen 2, 3 och 4 i avdelning V i kodexen.

b)

Kapitlen 2 och 3 i avdelning VIII i kodexen.

c)

Kapitlen 2 och 3 i avdelning V i denna förordning.

d)

Kapitlen 2 och 3 i avdelning VIII i denna förordning.

2.   I samband med handel med unionsvaror som avses i artikel 1.3 i kodexen vilken äger rum inom samma medlemsstat, får tullmyndigheterna i den medlemsstaten godkänna att ett enda dokument används för att deklarera avsändandet (nedan kallad avsändningsdeklaration) och införseln (nedan kallad införseldeklaration) av de varor som sänts till, från eller mellan särskilda skatteområden.

3.   Fram till de datum då de nationella importsystem som avses i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2016/578 uppgraderas får, i samband med handel med unionsvaror som avses i artikel 1.3 i kodexen vilken äger rum inom samma medlemsstat, tullmyndigheterna i den berörda medlemsstaten godkänna att en faktura eller ett transportdokument används i stället för avsändnings- eller införseldeklarationen.”.

(17)

I artikel 136.1 ska led a ersättas med följande:

”a)

Lastpallar, containrar och transportmedel, och reservdelar, tillbehör och utrustning för dessa lastpallar, containrar och transportmedel, som avses i artiklarna 208–216.”.

(18)

I artikel 168 ska punkt 2 utgå.

(19)

I avdelning VII, kapitel 1, avsnitt 2 ska följande artikel införas som artikel 177a:

”Artikel 177a

Blandad lagring av produkter som omfattas av tullövervakning inom ramen för slutanvändning

(Artikel 211.1 i kodexen)

Det tillstånd för användning av förfarandet för slutanvändning som avses i artikel 211.1 a i kodexen ska fastställa metoder för identifiering och tullövervakning för blandad lagring av produkter som omfattas av tullövervakning och som klassificeras enligt kapitlen 27 och 29 i Kombinerade nomenklaturen, eller av sådana produkter med råolja erhållen ur petroleum som klassificeras enligt KN-nummer 2709 00.

Om de produkter som avses i första stycket inte omfattas av samma åttasiffriga KN-nummer eller inte har samma handelskvalitet och samma tekniska och fysiska egenskaper, får blandad lagring tillåtas endast om hela blandningen ska genomgå en av de behandlingar som avses i kompletterande anmärkning 5 till kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen.”.

(20)

Artikel 189 ska ersättas med följande:

”Artikel 189

Tillämpning av förfarandet för extern transitering i särskilda fall

(Artikel 226.2 i kodexen)

1.   Om unionsvaror exporteras till ett tredjeland som är fördragsslutande part i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande eller om unionsvaror exporteras och passerar ett eller flera länder som omfattas av gemensam transitering och bestämmelserna i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande är tillämpliga, ska varorna hänföras till det förfarande för extern transitering som avses i artikel 226.2 i kodexen i följande fall:

a)

Unionsvarorna har genomgått tullformaliteter för export med avseende på beviljande av bidrag vid export till tredjeland inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.

b)

Unionsvarorna har kommit från interventionslager och omfattas av åtgärder för kontroll av varornas användning eller destination, och har genomgått tullformaliteter för export till tredjeland inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken.

c)

Unionsvarorna berättigar till återbetalning eller eftergift av importtullar i enlighet med artikel 118.1 i kodexen.

2.   Unionsvaror som berättigar till återbetalning eller eftergift av importtullar i enlighet med artikel 118.1 i kodexen får hänföras till det förfarande för extern transitering som avses i artiklarna 118.4 och 226.2 i kodexen.

3.   Om unionsvaror exporteras till ett tredjeland och befordras inom unionens tullområde inom ramen för en TIR-transitering eller ett transiteringsförfarande i enlighet med ATA-konventionen eller Istanbulkonventionen, ska varorna hänföras till det förfarande för extern transitering som avses i artikel 226.2 i kodexen.

4.   Vid export av varor som avses i artikel 1 i direktiv 2008/118/EG och som har tullstatus som unionsvaror får dessa varor hänföras till det förfarande för extern transitering som avses i artikel 226.2 i kodexen.”.

(21)

Följande artikel ska införas som artikel 197a:

”artikel 197a

Ansökan om användning av förseglingar av en särskild typ

(Artikel 22.1 tredje stycket i kodexen)

Om en godkänd avsändare eller en ekonomisk aktör som ansöker om status som godkänd avsändare enligt artikel 233.4 a i kodexen ansöker om tillstånd att använda förseglingar av en särskild typ, som avses i artikel 233.4 c i kodexen, får ansökan ges in till den tullmyndighet som är behörig att fatta beslut i den medlemsstat där den godkända avsändarens unionstransiteringar ska börja.”.

(22)

I artikel 207 ska följande stycke läggas till:

”När det i detta underavsnitt hänvisas till kommersiellt bruk av ett transportmedel avses användning av ett transportmedel för transport av personer mot ersättning eller för transport av varor i industriellt eller kommersiellt syfte, mot ersättning eller utan. Med privat bruk avses icke-kommersiell användning av ett transportmedel.”.

(23)

I artikel 212 ska punkt 2 ersättas med följande:

”2.   Om transportmedel deklareras för tillfällig införsel muntligen i enlighet med artikel 136.1 eller genom någon annan handling i enlighet med artikel 139.1, jämförd med artikel 141.1, ska tillståndet för tillfällig införsel beviljas den person som har den fysiska kontrollen över varorna vid tidpunkten för frigörandet av varorna till förfarandet för tillfällig införsel, såvida inte denna person agerar för en annan persons räkning. Om så är fallet ska tillståndet beviljas den senare personen.”.

(24)

Artikel 215 ska ändras på följande sätt:

a)

Följande punkt ska införas som punkt 2a:

”2a.   Fysiska personer som har sin vanliga vistelseort i unionens tullområde ska omfattas av fullständig befrielse från importtullar på vägtransportmedel som de har hyrt enligt ett skriftligt avtal som ingåtts med en professionell biluthyrningsfirma och som de använder privat.”.

b)

Punkt 4 ska utgå.

(25)

I artikel 218 ska följande punkt läggas till som punkt 4:

”4.   I det fall som avses i artikel 215.2a ska vägtransportmedlet återexporteras inom åtta dagar från den dag då det hänfördes till förfarandet för tillfällig införsel.”.

(26)

I artikel 220 ska följande stycke läggas till:

”Sökande som ansöker om tillstånd att använda förfarandet för tillfällig införsel och personer som är ansvariga för förfarandet för tillfällig införsel vilka är etablerade i unionens tullområde ska också omfattas av fullständig befrielse från importtullar för välfärdsmateriel för sjöfolk.”.

(27)

I artikel 223 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(28)

I artikel 228 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(29)

I artikel 231 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(30)

I artikel 232 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(31)

I artikel 233 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(32)

I artikel 234 ska följande punkt läggas till som punkt 4:

”4.   Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(33)

I artikel 235 ska följande stycke läggas till:

”Sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet kan vara etablerade i unionens tullområde.”.

(34)

I artikel 236 ska följande stycke läggas till:

”I de situationer som avses i led b kan sökanden och den person som är ansvarig för förfarandet vara etablerade i unionens tullområde.”.

(35)

Bilaga A ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.

(36)

Bilaga B ska ändras i enlighet med bilaga II till denna förordning.

(37)

Bilaga 22–01 ska ändras i enlighet med bilaga III till denna förordning.

Artikel 2

Rättelser av delegerad förordning (EU) 2015/2446

Delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska rättas på följande sätt:

(1)

I artikel 124a ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 124a

Bevis för varors tullstatus som unionsvaror med hjälp av ett T2L- eller T2LF-dokument

(Artiklarna 6.2, 6.3 a och 153.2 i kodexen)”.

(2)

I artikel 126a ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 126a

Bevis för varors tullstatus som unionsvaror genom uppvisande av ett rederis manifest

(Artikel 6.2 och 6.3 a i kodexen)”.

(3)

I artikel 129a ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 129a

Formaliteter när en godkänd utfärdare utfärdar ett T2L- eller T2LF-dokument, en faktura eller ett transportdokument

(Artikel 6.2 och 6.3 a i kodexen)”.

(4)

I artikel 129d ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 129d

Villkor för tillstånd att upprätta rederiers manifest efter avgången

(Artiklarna 6.3 a och 153.2 i kodexen)”.

(5)

I artikel 131 ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 131

Omlastning

(Artikel 6.3 a i kodexen)”.

(6)

I artikel 193 ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 193

Tillstånd till status som godkänd avsändare för hänförande av varor till förfarandet för unionstransitering

(Artikel 233.4 a i kodexen)”.

(7)

I artikel 195 ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 195

Tillstånd till status som godkänd mottagare för mottagande av varor som befordras enligt förfarandet för unionstransitering

(Artikel 233.4 b i kodexen)”.

(8)

I artikel 197 ska rubriken ersättas med följande:

”Artikel 197

Tillstånd till användning av förseglingar av en särskild typ

(Artikel 233.4 c i kodexen)”.

(9)

Bilaga A ska rättas i enlighet med bilaga IV till denna förordning.

(10)

Bilaga B ska rättas i enlighet med bilaga V till denna förordning.

(11)

Bilaga B-03 ska rättas i enlighet med bilaga VI till denna förordning.

(12)

I bilaga B-04, avdelning II, punkt 9, ”Formaliteter under transporten”, ska i andra stycket under rubriken ”Omlastning (7/1)” orden ”fält 18” ersättas med orden ”fältet Transportmedlets identitet vid avgången (7/7) och fältet Transportmedlets nationalitet vid avgången (7/8)”.

(13)

Bilaga B-05 ska rättas i enlighet med bilaga VII till denna förordning.

(14)

I bilaga 71–05, avsnitt A, första tabellen, sjunde raden, ”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M) av förädlade produkter”, ska texten i första kolumnen, ”Gemensamma dataelement”, ersättas med följande:

”KN-nummer, nettokvantitet, värde (M) av varor”.

(15)

Bilaga 90 ska ändras i enlighet med bilaga VIII till denna förordning.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 1.3 ska tillämpas från och med den 2 oktober 2017.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 maj 2018.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/578 av den 11 april 2016 om upprättande av ett arbetsprogram för utveckling och införande av de elektroniska system som föreskrivs i unionens tullkodex (EUT L 99, 15.4.2016, s. 6).

(4)  Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1).

(5)  Rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (EUT L 9, 14.1.2009, s. 12).

(6)  Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).

(7)  Rådets beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar - vad beträffar frågor som omfattas av dess behörighet - av de avtal som är resultatet av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan (1986–1994) (EGT L 336, 23.12.1994, s. 1).

(8)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, 19.10.1992, s. 1).

(9)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 av den 17 december 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller övergångsregler för vissa bestämmelser i unionens tullkodex i de fall de relevanta elektroniska systemen ännu inte är i funktion, och om ändring av kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69, 15.3.2016, s. 1).


BILAGA I

Bilaga A till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:

(1)

I avdelning I, kapitel 1, Anmärkningar, ska beskrivningen av anmärkning [14] ersättas med följande:

”Denna information ska lämnas för tillstånd för användning av förfarandet för aktiv förädling EX/IM utan användning av standardiserat utbyte av uppgifter som avses i artikel 176, och för tillstånd för användning av förfarandet för aktiv förädling IM/EX.”.

(2)

I avdelning I, kapitel 1, Anmärkningar, ska beskrivningen av anmärkning [15] ersättas med följande:

”Denna information ska endast lämnas för godkännanden avseende användning av förfarandet för aktiv förädling IM/EX eller slutanvändning.”.

(3)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 4 – Datum, klockslag, perioder och platser, ska i dataelement 4/3 (”Plats där den huvudsakliga bokföringen för tulländamål förs eller är tillgänglig”) första stycket under rubriken ”Alla relevanta använda kolumner i tabellen:” ersättas med följande:

”Huvudsaklig bokföring för tulländamål, som nämns i artikel 22.1 tredje stycket i kodexen, är den bokföring som av tullmyndigheter ska anses vara huvudsaklig bokföring för tulländamål och som gör det möjligt för tullmyndigheterna att övervaka och kontrollera all verksamhet som omfattas av tillståndet eller beslutet i fråga. Sökandens befintliga affärs-, skatte- eller annat bokföringsmaterial kan godtas som huvudsaklig bokföring för tulländamål om det underlättar revisionsbaserade kontroller.”.

(4)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 5 – Identifiering av varor, ska i dataelement 5/9 (”Varukategorier eller befordran av varor som inte omfattas”) stycket under rubriken ”Alla relevanta använda kolumner i tabellen:” ersättas med följande:

”Ange befordran eller – med hjälp av de första sex siffrorna i KN-numret – de varor som inte omfattas av förenklingen.”.

(5)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 7 – Verksamhet och förfaranden, ska i dataelement 7/2 (”Typ av tullförfaranden”) stycket under rubriken ”Alla relevanta använda kolumner i tabellen:” ersättas med följande:

”Ange, med hjälp av tillämpliga unionskoder, om ansökan är avsedd att användas för tullförfaranden eller för drift av anläggningar för lagring. Ange i tillämpliga fall referensnumret för tillståndet, om detta inte kan härledas från annan information i ansökan. Om tillståndet ännu inte beviljats: Ange registreringsnumret för den berörda ansökan.”.

(6)

I avdelning IV, kapitel 1, Uppgiftskravstabellen, raden som avser dataelement IV/6, ska texten i kolumnen ”Dataelementets namn” ersättas med följande:

”Förenklingar och lättnader som redan beviljats, certifikat avseende säkerhet och skydd som utfärdats på grundval av internationella konventioner, en internationell standard från Internationella standardiseringsorganisationen eller en europeisk standard från ett europeiskt standardiseringsorgan eller certifikat som beviljar en status som är likvärdig med AEO-status och som utfärdats i tredjeländer och erkänts i ett avtal.”.

(7)

I avdelning IV, kapitel 2, Uppgiftskrav, ska rubriken till dataelement IV/6 ersättas med följande:

”IV/6.   Förenklingar och lättnader som redan beviljats, certifikat avseende säkerhet och skydd som utfärdats på grundval av internationella konventioner, en internationell standard från Internationella standardiseringsorganisationen eller en europeisk standard från ett europeiskt standardiseringsorgan eller certifikat som beviljar en status som är likvärdig med AEO-status och som utfärdats i tredjeländer och erkänts i ett avtal.”.

(8)

I avdelning V, kapitel 2, Uppgiftskrav, dataelement V/1, ska stycket under rubriken ersättas med följande:

”Ange för vilka tillägg till eller avdrag från priset, enligt artiklarna 71 och 72 i kodexen, eller för vilka delar av det pris som faktiskt betalats eller ska betalas, enligt artikel 70.2 i kodexen, förenklingen är tillämplig (kostnader för varor och tjänster till tillverkaren, royalties, transportkostnader osv.), följt av en hänvisning till den beräkningsmetod som använts för fastställandet av respektive belopp.”.

(9)

I avdelning VI, kapitel 2, Uppgiftskrav, dataelement VI/2, ska stycket under rubriken ersättas med följande:

”Ange den genomsnittliga perioden, beräknad på grundval av den förgående 12-månadersperioden, mellan hänförandet av varor till ett tullförfarande och avslutande av det förfarandet eller, i tillämpliga fall, mellan hänförandet av varor till tillfällig lagring och upphörandet av den tillfälliga lagringen. Denna information ska endast lämnas när den samlade garantin ska användas för att hänföra varor till ett särskilt förfarande eller för drift av en anläggning för tillfällig lagring.”.

(10)

I avdelning XIII, kapitel 1, Uppgiftskravstabellen, raden som avser dataelement XIII/6, ska i kolumnen ”Status” hänvisningen ”[1]” utgå.

(11)

I avdelning XIV, kapitel 1, Uppgiftskravstabellen, raden som avser dataelement XIV/4, ska texten i kolumnen ”Dataelementets namn” ersättas med följande:

”Tidsfrist för ingivande av den kompletterande deklarationen”.

(12)

I avdelning XIV, kapitel 2, Uppgiftskrav, dataelement XIV/2, ska texten under rubriken ersättas med följande:

”Ansökan:

Om ansökan gäller export eller återexport: Bevisa att de villkor som anges i artikel 263.2 i kodexen är uppfyllda.

Tillstånd:

Om tillståndet gäller export eller återexport: Ange skälen till varför ett undantag bör tillämpas i enlighet med artikel 263.2 i kodexen.”.

(13)

I avdelning XIV, kapitel 2, Uppgiftskrav, ska dataelement XIV/4 ersättas med följande:

”XIV/4.   Tidsfrist för ingivande av den kompletterande deklarationen

Den beslutande tullmyndigheten ska i tillståndet ange en tidsfrist inom vilken tillståndshavaren ska sända uppgifterna om den kompletterande deklarationen till övervakningstullkontoret.

Tidsfristen ska uttryckas i dagar.”.

(14)

I avdelning XX, kapitel 2, Uppgiftskrav, dataelement XX/2, ska texten under rubriken ersättas med följande:

”Ansökan:

Ange referensnumret för beslutet om ställande av en samlad garanti eller om undantag från skyldigheten att ställa en garanti. Om respektive tillstånd ännu inte beviljats: Ange registreringsnumret för ansökan.

Tillstånd:

Ange referensnumret för beslutet om ställande av en samlad garanti eller om undantag från skyldigheten att ställa en garanti.”.


BILAGA II

Bilaga B till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:

(1)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 1, raden som avser dataelement 1/6, ska texten i kolumn G3 utgå.

(2)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 2, ska raden som avser dataelement 2/2 ersättas med följande:

”2/2

Ytterligare uppgifter

44

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY”.

 

(3)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 2, ska raden som avser dataelement 2/3 ersättas med följande:

”2/3

Framlagda dokument, certifikat och tillstånd, ytterligare referensuppgifter

44

A

[7]

[8]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7] [9]

XY

 

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

X

A

[7]

XY

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

Y

A

X

A

X

 

 

 

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

X

A

[7] [9]

XY”.

 

(4)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 3, ska följande rader läggas till:

”3/45

Identifieringsnummer för den person som ställer en garanti

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

3/46

Identifieringsnummer för den person som betalar tull

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y”.

 

(5)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 5, ska följande rad läggas till:

”5/31

Datum för godtagande

 

 

 

 

A

XY

[51]

A

XY

[51]

 

A

XY

[51]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

[51]

 

A

XY

[51]

A

XY

[51]

A

XY

[51]”.

 

 

 

(6)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 7, raden som avser dataelement 7/1, ska texten i kolumn D3 utgå.

(7)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 7, raden som avser dataelement 7/19, ska texten i kolumn D3 utgå.

(8)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 8, raderna som avser dataelementen 8/2 och 8/3, ska texten i kolumn H2 utgå.

(9)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 8, ska raden som avser dataelement 8/7 ”Avskrivning” utgå.

(10)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 2, ska följande anmärkning läggas till:

”[51]

Detta dataelement ska endast användas vid kompletterande deklarationer.”.

(11)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 1, dataelement 1/6 ”Varupostnummer”, ska orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna A1–A3, B1–B4, C1, D1, D2, E1, E2, F1a till F1d, F2a till F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3 till G5, H1 till H6 och I1:” ersättas med:

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna A1 till A3, B1 till B4, C1, D1, D2, E1, E2, F1a till F1d, F2a till F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G4, G5, H1 till H6 och I1:”.

(12)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 2, ska dataelement 2/1 ”Förenklad deklaration/Tidigare dokument” ändras på följande sätt:

a)

Före rubriken ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna D1 till D3:” ska följande text införas:

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna B1 och H1:

 

Ange de uppgifter som rör avskrivning av de varor som deklarerats i den berörda deklarationen i fråga om upphörandet av den tillfälliga lagringen.

 

Sådana uppgifter ska inbegripa den avskrivna kvantiteten och respektive måttenhet.”.

b)

Rubriken ”Uppgiftskravstabellen, kolumn E2:” och texten under denna rubrik ska ersättas med följande:

”Uppgiftskravstabellen, kolumn E2:

 

Ange MRN för de summariska införseldeklarationer som ingetts för varorna före deras ankomst till unionens tullområde.

 

Om det är fråga om unionsvaror, ange referensen till den tulldeklaration genom vilken varorna har övergått till fri omsättning, om tillämpligt och om denna är tillgänglig för den person som lämnar in manifestet för tulländamål.

 

Om MRN för den summariska införseldeklarationen eller tulldeklarationen för övergång till fri omsättning anges och manifestet för tulländamål eller beviset för tullstatus som unionsvaror inte omfattar alla varuposter i den summariska införseldeklarationen respektive tulldeklarationen: Ange respektive varupostnummer i den summariska införseldeklarationen eller i tulldeklarationen om denna information är tillgänglig för den person som lämnar in det elektroniska manifestet.”.

c)

Rubriken ”Uppgiftskravstabellen, kolumn G3:” och texten under denna rubrik ska ersättas med följande:

”Uppgiftskravstabellen, kolumn G3:

 

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 139.4 i kodexen, ange MRN för den eller de summariska införseldeklarationerna eller, i de fall som avses i artikel 130 i kodexen, deklarationen för tillfällig lagring eller de tulldeklarationer som har ingetts för varorna.

 

Om en deklarationen för tillfällig lagring har ingetts i enlighet med artikel 145.3 i kodexen avseende de berörda varorna, ange referensen till den deklarationen för tillfällig lagring.

 

Om anmälan av varors ankomst inte omfattar alla varuposter i den föregående deklaration som det hänvisas till, ska den person som anmäler varorna tillhandahålla berörda varupostnummer som tilldelats varorna i den föregående deklarationen.”.

(13)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 2, dataelement 2/3 ”Framlagda dokument, certifikat och tillstånd, ytterligare referensuppgifter” ska följande text införas före rubriken ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna B1 till B4, C1, H1 till H5 och I1:

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna B1 och H1:

 

Ange de uppgifter som rör avskrivning av de varor som deklarerats i den berörda deklarationen i fråga om licenser och certifikat för import/export.

 

Sådana uppgifter ska inbegripa en hänvisning till den myndighet som utfärdat licensen eller certifikatet i fråga, licensens/certifikatets giltighetsperiod, det avskrivna beloppet eller den avskrivna kvantiteten och respektive måttenhet.”.

(14)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 3, ska följande text läggas till:

3/45    Identifieringsnummer för den person som ställer en garanti

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

Denna uppgift ska anges i form av det Eori-nummer som avses i artikel 1.18 för den person som ställer garantin, om denne inte är samma person som deklaranten.

3/46    Identifieringsnummer för den person som betalar tull

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

Denna uppgift ska anges i form av det Eori-nummer som avses i artikel 1.18 för den person som betalar tull, om denne inte är samma person som deklaranten.”.

(15)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 5, ska följande text läggas till:

5/31   Datum för godtagande

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

Ange datum för godtagande av den förenklade deklarationen eller datum för registrering av varorna i deklarantens bokföring.”.

(16)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7, dataelement 7/1 ”Omlastningar”, ska rubriken ”Tabellkolumn D3:” och texten under denna rubrik utgå.

(17)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7, dataelement 7/19 ”Övriga händelser under transporten”, ska rubriken ”Tabellkolumn D3:” och stycket under denna rubrik utgå.

(18)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 8, ska rubriken till dataelement 8/7 ”Avskrivning” och texten under denna rubrik utgå.


BILAGA III

Bilaga 22–01 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska ändras på följande sätt:

(1)

I de inledande anmärkningarna, punkt 2.1, ska tredje meningen ersättas med följande:

”Med Harmoniserade systemet eller HS avses den nomenklatur för varor som inrättats genom den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i dess lydelse enligt Tullsamarbetsrådets rekommendation av den 27 juni 2014 (nedan kallad HS 2017).”.

(2)

Genomgående i texten till bilagan ska orden ”HS 2012-nummer” ersättas med ”HS 2017-nummer”.

(3)

I avdelning I, kapitel 2, tabellen, ska följande rad läggas till:

”0206

Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta.

Varor som klassificeras enligt detta nummer ska anses ha sitt ursprung i det land i vilket djuret göddes under en period på minst tre månader före slakt eller, i fråga om svin, får eller get, minst två månader före slakt.”.

(4)

I avdelning II ska följande text införas före kapitel 14:

”KAPITEL 11

Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten

Subsidiär kapitelregel tillämplig på blandningar:

1.

För tillämpningen av denna subsidiära regel avses med blandning en avsiktlig och proportionsmässigt kontrollerad process som består i att sammanföra två eller fler fungibla material.

2.

Ursprunget för en blandning av produkter enligt detta kapitel ska vara ursprungslandet för det material som står för mer än 50 % av blandningens vikt. Vikten av material med samma ursprung ska läggas samman.

3.

Om inget av de använda materialen uppnår den nödvändiga procentsatsen ska ursprungslandet för blandningen vara det land i vilket blandningen ägde rum.

Subsidiär kapitelregel:

Om ursprungslandet inte kan bestämmas genom tillämpning av huvudreglerna och övriga subsidiära kapitelregler, ska varornas ursprungsland vara det land i vilket den största delen av materialen har sitt ursprung, såsom detta fastställs på grundval av materialens vikt.

HS 2017-nummer

Varubeskrivning

Huvudregler

1101

Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg

ÄK

1102

Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg

ÄK

1103

Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål

ÄK

1104

Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda

ÄK

1105

Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis

ÄK

1106

Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8

ÄK

1107

Malt, även rostat

ÄK

1108

Stärkelse; inulin

ÄN

1109

Vetegluten, även torkat

ÄN”.

(5)

(berör ej den svenska versionen)

(6)

I avdelning XI, kapitel 58, tabellen, raden som avser HS 2012-nummer 5804, ska texten i kolumnen ”Varubeskrivning” ersättas med följande:

”Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv, andra än vävnader enligt nr 6002 till 6006”.

(7)

I avdelning XVI, kapitel 84, ska rubriken ”Definition av ”sammansättning av halvledarprodukter” i samband med nummer 8473” och de två meningar som följer på den rubriken ersättas med följande:

”Definition av ”sammansättning av halvledarprodukter”

Med huvudregeln ”sammansättning av halvledarprodukter” som används i tabellen nedan avses en ändring från chip, integrerade kretsar eller andra halvledarprodukter till chip, integrerade kretsar eller andra halvledarprodukter som är förpackade eller monterade på ett vanligt medium för anslutning, eller som ansluts och därefter monteras. Sammansättning av halvledarprodukter ska inte betraktas som en minimal bearbetning eller behandling.”.

(8)

I avdelning XVI ska kapitel 85 ändras på följande sätt:

a)

Rubriken ”Definition av ”sammansättning av halvledarprodukter” i samband med nummer 8535, 8536, 8537, 8541 och 8542” och de två meningar som följer på den rubriken ska ersättas med följande:

”Definition av ”sammansättning av halvledarprodukter”

Med huvudregeln ”sammansättning av halvledarprodukter” som används i tabellen nedan avses en ändring från chip, integrerade kretsar eller andra halvledarprodukter till chip, integrerade kretsar eller andra halvledarprodukter som är förpackade eller monterade på ett vanligt medium för anslutning, eller som ansluts och därefter monteras. Sammansättning av halvledarprodukter ska inte betraktas som en minimal bearbetning eller behandling.”.

b)

I tabellen ska följande rader införas efter raden som avser HS 2012-nummer ex 8501:

ex 8523 59

Kretskortsintegrerade kretsar med integrerad spole

ÄN, eller sammansättning av halvledarprodukter

ex 8525 80

Halvledarkomponent för bildåtergivning

ÄN, eller sammansättning av halvledarprodukter”.

c)

I tabellen, raden som avser HS 2012-nummer ex 8536, ska texten i kolumnen ”Varubeskrivning” ersättas med följande:

”Elektriska halvledarapparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000 V”.

d)

I tabellen ska raden som avser HS 2012-nummer ex 8537 10 utgå.

e)

I tabellen ska följande rad läggas till:

ex 8548 90

Smartconnect-moduler, inbegripet en kommunikationsstyrenhet och en säker smartkortstyrenhet

ÄN, eller sammansättning av halvledarprodukter”.

(9)

I avdelning XVIII ska kapitel 90 ändras på följande sätt:

a)

Rubriken ”Definition av ”sammansättning av halvledarprodukter” i samband med nummer 9026 och 9031” och de två meningar som följer på den rubriken ska ersättas med följande:

”Definition av ”sammansättning av halvledarprodukter”

Med huvudregeln ”sammansättning av halvledarprodukter” som används i tabellen nedan avses en ändring från chip, integrerade kretsar eller andra halvledarprodukter till chip, integrerade kretsar eller andra halvledarprodukter som är förpackade eller monterade på ett vanligt medium för anslutning, eller som ansluts och därefter monteras. Sammansättning av halvledarprodukter ska inte betraktas som en minimal bearbetning eller behandling.”.

b)

Tabellen ska ersättas med följande:

”HS 2017-nummer

Varubeskrivning

Huvudregler

ex 9029

Halvledarkomponent som känner av magnetfält baserad på magnetkänsliga motståndselement, med eller utan en extra komponent för signalomvandling

ÄN, förutom från nummer 9033 ; eller sammansättning av halvledarprodukter”.


BILAGA IV

Bilaga A till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska rättas på följande sätt:

(1)

I avdelning I, kapitel 1, Anmärkning nummer [10] ska beskrivningen av anmärkningen ersättas med följande:

”Denna information ska endast lämnas vid följande ansökningar:

a)

Ansökningar om ett tillstånd att använda förfarandet för aktiv förädling eller förfarandet för slutanvändning där sökanden är etablerad utanför unionens tullområde, som avses i artikel 162.

b)

Ansökningar om tillstånd till tillfällig införsel som avses i artikel 205.”.

(2)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 4 – Datum, klockslag, perioder och platser, ska i dataelement 4/8 (”Varornas förvaringsplats”) texten under rubriken ”Tabellkolumnerna 7b till 7d:” ersättas med följande:

”Ange, med hjälp av tillämplig kod, den eller de platser där varorna kan vara förvarade när de hänförts till ett tullförfarande.”.

(3)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 4 – Datum, klockslag, perioder och platser, ska texten i dataelement 4/10 (”Hänförandetullkontor”) ersättas med följande:

”Alla relevanta använda kolumner i tabellen:

Ange det eller de berörda hänförandetullkontoren enligt definitionen i artikel 1.17.”.

(4)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 4 – Datum, klockslag, perioder och platser, ska texten i dataelement 4/13 (”Övervakningstullkontor”) ersättas med följande:

”Alla relevanta använda kolumner i tabellen:

Ange det behöriga övervakningstullkontoret enligt definitionen i artikel 1.36.”.

(5)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 5 – Identifiering av varor, ska i dataelement 5/1 (”Varukod”) rubriken ”Tabellkolumnerna 7c till 7d:” ersättas med rubriken

”Tabellkolumnerna 7b till 7d:”.

(6)

I avdelning I, kapitel 2, Uppgiftskrav, Grupp 5 – Identifiering av varor, ska dataelement 5/4 (”Varornas värde”) rättas på följande sätt:

a)

Rubriken ”Tabellkolumnerna 8a, 8b och 8d:” ska ersättas med rubriken ”Tabellkolumnerna 8a till 8d:”.

b)

Rubriken ”Tabellkolumn 8c:” och texten under denna rubrik ska utgå.

(7)

I avdelning XVI, kapitel 2, Uppgiftskrav, ska i dataelement XVI/3 (”Ytterligare garantier”) fjärde strecksatsen ersättas med följande:

”—

bananer har vägts i enlighet med det förfarande som anges i bilaga 61–03 till genomförandeförordning (EU) 2015/2447,”.


BILAGA V

Bilaga B till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska rättas på följande sätt:

(1)

I avdelning I, kapitel 2, avsnitt 1, tabellen, raden som avser G4, ska texten i kolumnen ”Rättslig grund” ersättas med följande:

”Artiklarna 5.17 och 145 i kodexen”.

(2)

I avdelning I, kapitel 2, avsnitt 1, tabellen, raden som avser G5, ska texten i kolumnen ”Rättslig grund” ersättas med följande:

”Artikel 148.5 b och c i kodexen”.

(3)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 5, raden som avser dataelement 5/1, ska i kolumnen ”Fält nr” hänvisningen ”S12” utgå.

(4)

I avdelning I, kapitel 3, avsnitt 1, tabellen för Grupp 7, raden som avser dataelement 7/13, ska texten i kolumnen ”Dataelementets namn” ersättas med följande:

”Kod för typ av leverantör av transportutrustning”.

(5)

(berör ej den svenska versionen)

(6)

(berör ej den svenska versionen)

(7)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 3 – Parter, ska i dataelement 3/2 ”Exportörens identifieringsnummer” orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna H1 till H4 och I1:” ersättas med orden

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna H1, H3 och H4:”.

(8)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 3 – Parter, ska i dataelement 3/17 ”Deklarant” andra stycket under rubriken ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna H1 till H6 och I1:” ersättas med följande:

”Om deklaranten och importören är samma person: Ange tillämplig kod för dataelement 2/2 (Ytterligare uppgifter).”.

(9)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 3 – Parter, ska i dalaelement 3/36 ”Identifieringsnummer för part som ska underrättas – Transportavtal på undernivå” första stycket under rubriken ”Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:” ersättas med följande:

”Denna uppgift ska anges i form av det Eori-nummer som avses i artikel 1.18 för den part som ska underrättas, om detta nummer är tillgängligt för deklaranten.”.

(10)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 5 – Datum/Klockslag/Perioder/Platser/Länder/Regioner, ska i dataelement 5/1 ”Beräknat datum och beräknad tid för ankomst till den första ankomstplatsen i unionens tullområde” orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna G1 till G3:” ersättas med orden

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna G1 och G2:”.

(11)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 5 – Datum/Klockslag/Perioder/Platser/Länder/Regioner, ska dataelement 5/20 ”Landkoder i ruttordning – sändning” ersättas med följande:

5/20    Landkoder i ruttordning – sändning

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

Identifiering i kronologisk ordning av de länder genom vilka varorna transporteras mellan det ursprungliga avgångslandet och det slutliga destinationslandet enligt det lägsta underkonossementet, den lägsta underflygfraktsedeln eller transportdokumentet för väg/järnväg. Detta innefattar också varornas ursprungliga avgångsländer och slutdestinationsländer.”.

(12)

(berör ej den svenska versionen)

(13)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 6 – Identifiering av varor, ska dataelementen 6/16 ”Varukod – Taric-tilläggsnummer” och 6/17 ”Varukod – Nationella tilläggsnummer” ersättas med följande:

6/16.    Varukod – Taric-tilläggsnummer

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

Ange Taric-tilläggsnummer för respektive varupost.

6/17.    Varukod – Nationella tilläggsnummer

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

Ange det eller de nationella tilläggsnumren för respektive varupost.”.

(14)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7 – Transportinformation (transportsätt, transportmedel och utrustning) ska dataelement 7/3 ”Transportens referensnummer” ersättas med följande:

7/3    Transportens referensnummer

Alla relevanta använda kolumner i uppgiftskravstabellen:

 

Identifikation av transportmedlets färd, till exempel färdnummer, IATA-flightnummer eller turnummer, om tillämpligt.

 

För sjötransport och lufttransport, i situationer där fartygets eller luftfartygets operatör transporterar varor inom ramen för ett fartygsandelsavtal, code-sharing-arrangemang eller liknande fraktarrangemang med partner, ska respektive partner färdnummer eller flightnummer användas.”.

(15)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7 – Transportinformation (transportsätt, transportmedel och utrustning) ska dataelement 7/7 ”Transportmedlets identitet vid avgången” rättas på följande sätt:

a)

Orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna B1 och B2:” ska ersättas med orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna B1, B2 och B3:”.

b)

Första stycket under rubriken ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna D1 till D3:” ska ersättas med följande:

”Denna information ska lämnas i form av IMO-nummer för identifiering av fartyg eller ENI-nummer (unikt europeiskt identifieringsnummer för fartyg) för sjötransport eller transport på inre vattenvägar. För andra transportsätt ska metoden för identifiering vara identisk med den som föreskrivs för kolumnerna B1, B2 och B3 i uppgiftskravstabellen.”.

(16)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7 – Transportinformation (transportsätt, transportmedel och utrustning), ska i dataelement 7/9 ”Transportmedlets identitet vid ankomsten” orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna G4 och G5:” ersättas med orden

”Uppgiftskravstabellen, kolumn G4:”.

(17)

(berör ej den svenska versionen)

(18)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7 – Transportinformation (transportsätt, transportmedel och utrustning) ska i dataelement 7/14 ”Aktiva transportmedlets identitet vid gränspassagen” orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna E2, F1a till F1c, F2a, F2b, F4a, F4b och F5:” ersättas med orden

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna E2, F1a till F1c, F4a, F4b och F5:”.

(19)

I avdelning II, Uppgiftskrav, Grupp 7 – Transportinformation (transportsätt, transportmedel och utrustning) ska i dataelement 7/15 ”Aktiva transportmedlets nationalitet vid gränspassagen” orden ”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b och F5:” ersättas med orden

”Uppgiftskravstabellen, kolumnerna F1a, F1b, F4a, F4b och F5:”.


BILAGA VI

I bilaga B-03 till delegerad förordning (EU) 2015/2446, kapitel I, ska förlagan till varupostförteckning ersättas med följande:

Image”.


BILAGA VII

I bilaga B-05 till delegerad förordning (EU) 2015/2446, avdelning I, ska förlagan till varupostförteckning för transitering med säkerhetsuppgifter ersättas med följande:

Image”.


BILAGA VIII

I bilaga 90 till delegerad förordning (EU) 2015/2446 ska tabellen ändras på följande sätt:

(1)

På rad 5 ska texten i kolumnen ”Tillämpliga bestämmelser enligt förordning (EEG) nr 2913/92 och förordning (EEG) nr 2454/93” ersättas med följande:

”Tillstånd för ”förenklad deklaration” (artikel 76.1 a och b i förordning (EEG) nr 2913/92, artiklarna 253 till 253g, 254, 260 till 262, 269 till 271, 276 till 278, 282, 289 i förordning (EEG) nr 2454/93)”.

(2)

På rad 6 ska tredje stycket i kolumnen ”Tillämpliga bestämmelser enligt kodexen, denna förordning och genomförandeförordning (EU) 2015/2447” ersättas med följande:

”Och/eller platser som anvisats eller godkänts av tullmyndigheterna enligt vad som avses i artikel 5.33 i kodexen”.

(3)

På rad 15 ska andra stycket i kolumnen ”Tillämpliga bestämmelser enligt förordning (EEG) nr 2913/92 och förordning (EEG) nr 2454/93” ersättas med följande:

”(artiklarna 84 till 90, 114 till 123 och 129 i förordning (EEG) nr 2913/92 samt artiklarna 496 till 523 och 536 till 549 i förordning (EEG) nr 2454/93)”.

(4)

På rad 16 ska första stycket i kolumnen ”Tillämpliga bestämmelser enligt förordning (EEG) nr 2913/92 och förordning (EEG) nr 2454/93” ersättas med följande:

”Tillstånd för aktiv förädling (restitutionssystemet) (artiklarna 84 till 90 och 114 till 129 i förordning (EEG) nr 2913/92 samt artiklarna 496 till 523, 536 till 544 och 550 i förordning (EEG) nr 2454/93)”.


30.7.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2018/1064

av den 25 juli 2018

om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller fastställandet av representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 183 b,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 510/2014 av den 16 april 2014 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 1216/2009 och (EG) nr 614/2009 (2), särskilt artikel 5.6 a, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin.

(2)

Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin, att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung.

(3)

Förordning (EG) nr 1484/95 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Eftersom denna åtgärd bör tillämpas så snart som uppdaterade uppgifter föreligger, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juli 2018.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör

Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 av den 28 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import och om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött och ägg och för äggalbumin samt om upphävande av förordning nr 163/67/EEG (EGT L 145, 29.6.1995, s. 47).


BILAGA

BILAGA I

KN-nummer

Varuslag

Representativt pris

(euro/100 kg)

Säkerhet som avses i artikel 3

(euro/100 kg)

Ursprung (1)

0207 12 10

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus, (s.k. 70 %-kycklingar), frysta

108,6

0

AR

0207 12 90

Plockade och urtagna höns av arten Gallus domesticus, (s.k. 65 %-kycklingar), frysta

139,4

0

AR

225,0

0

BR

0207 14 10

Styckningsdelar av höns av arten Gallus domesticus, frysta

263,5

11

AR

249,1

15

BR

334,8

0

CL

255,3

13

TH

0207 27 10

Styckningsdelar av kalkon, benfria, frysta

305,0

0

BR

321,9

0

CL

0408 91 80

Torkade ägg utan skal

242,1

1

AR

1602 32 11

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus

237,5

15

BR


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7).


30.7.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/31


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2018/1065

av den 27 juli 2018

om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller automatisk validering av EU-certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem och utbildning i start och landning

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (1), särskilt artikel 7.6, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 (2) fastställs tekniska krav för certifiering av utbildningshjälpmedel för flygsimulering, certifiering av piloter som utför trafik med vissa luftfartyg samt för certifiering av de personer och organisationer som medverkar i utbildning, testning och kontroll.

(2)

Efter rampinspektioner utanför medlemsstaternas territorium, när flygbesättningsmedlemmar befanns använda luftfartyg som är registrerade i en annan medlemsstat än den medlemsstat som har utfärdat deras flygcertifikat, ändrade Internationella civila luftfartsorganisationens (Icao) bilaga 1 till Chicagokonventionen om internationell civil luftfart i syfte att underlätta den automatiska valideringen av certifikat genom avtal med regionala organisationer för säkerhetstillsyn.

(3)

Denna ändring bör återspeglas i förordning (EU) nr 1178/2011 för att tillåta den automatiska valideringen av EU-certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem i tredjeländer. I enlighet med ändringsförslag 174 till Icaos bilaga 1, punkt 1.2.2.3.2.1, bör det fastställas en övergångsperiod för att möjliggöra de nödvändiga förändringar som ska göras i befintliga flygcertifikat.

(4)

Sedan ikraftträdandet av bilaga I (Del FCL) till förordning (EU) nr 1178/2011, som utarbetades på grundval av villkoren i Joint Aviation Requirements Flight Crew Licensing 1 (nedan kallad JAR-FCL 1), ska unionen eftersträva en mer kompetensbaserad metod för att säkerställa genomförandet av proportionella och prestandabaserade krav för certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem. Därför bör kravet på utbildning i start och landning under den avancerade fasen av utbildningen av flygcertifikat för flerpilotsbesättning ändras för att anpassas till Icaos rekommendationer i Doc. 9868 ”Procedures for Air Navigation Services - Training” (Procedurer för flygtrafiktjänst - Utbildning) (PANS-TRG).

(5)

Europeiska byrån för luftfartssäkerhet lade fram ett utkast till tillämpningsföreskrifter till kommissionen tillsammans med sitt yttrande nr 16/2016 och yttrande nr 03/2017.

(6)

Förordning (EU) nr 1178/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som avses i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 65 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) nr 1178/2011 ska ändras på följande sätt:

1)

I artikel 4 ska följande punkt läggas till:

”9.   För de certifikat som utfärdats före den 19 augusti 2018 ska medlemsstaterna uppfylla de krav som anges i punkt a) andra stycket i ARA.FCL.200 ändrad genom kommissionens förordning (EU) 2018/1065 (*1) senast den 31 december 2022.

(*1)  Kommissionens förordning (EU) 2018/1065 av den 27 juli 2018 om ändring av förordning (EU) nr 1178/2011 vad gäller automatisk validering av EU-certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem och utbildning i start och landning (EUT L 192, 30.7.2018, s. 31).”"

2)

Bilaga I (Del FCL) ska ändras på följande sätt:

a)

I FCL.045 ska följande läggas till som punkt e:

”e)

En pilot som har för avsikt att flyga utanför unionens territorium ombord på ett luftfartyg som är registrerat i en annan medlemsstat än den som har utfärdat certifikatet som utfärdats för en flygbesättningsmedlem ska, i tryckt eller elektronisk form, medföra den senaste utgåvan av Icao-bilagan, som innehåller en hänvisning till det Icao-registreringsnummer som medger automatisk validering av certifikat, samt en förteckning över de stater som är parter i detta avtal.”

b)

I tillägg 5 ska punkt 11 ersättas med följande:

”11.

Utbildningskursen ska omfatta minst tolv starter och landningar för att på så sätt säkerställa kompetensen. Dessa starter och landningar får minskas till minst sex, förutsatt att ATO och operatören, innan utbildningen tillhandahålls, säkerställer att

a)

det finns ett förfarande för att bedöma den kompetensnivå som krävs av flygeleven och

b)

det finns ett förfarande för att se till att korrigerande åtgärder vidtas om utvärderingen av internutbildningen visar att sådana åtgärder bör vidtas.

Dessa starter och landningar ska genomföras under övervakning av en instruktör i ett flygplan för vilket typbehörigheten ska utfärdas.”

3)

Bilaga VI (Del ARA) ska ändras på följande sätt:

a)

ARA.GEN.105 ska ändras på följande sätt:

i)

Följande punkter ska införas som punkterna 3a och 3b:

”3a.   ARO.RAMP: kapitel RAMP i bilaga II till förordningen om tillhandahållande av flygdrift,

3b.   Automatiskt validerat: ett godtagande, utan formaliteter, av en fördragsslutande Icao-stat som förtecknas i Icao-bilagan, i kraft av ett certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem som utfärdats av en stat i enlighet med bilaga I till Chicagokonventionen.”

ii)

Punkt 12 ska ersättas med följande:

”12.   Icao-bilaga: en bilaga till ett automatiskt validerat certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem och som utfärdats i enlighet med bilaga 1 till Chicagokonventionen, som nämns under punkt XIII i certifikatet som utfärdats för en flygbesättningsmedlem”.

b)

ARA.FCL.200 ska ändras på följande sätt:

punkt a) i ARA.FCL.200 ska ersättas med följande:

”a)

Utfärdande av certifikat och behörigheter. Den behöriga myndigheten ska utfärda certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem och tillhörande behörigheter med hjälp av blanketten i enlighet med tillägg I till denna del.

Om en pilot har för avsikt att flyga utanför unionens territorium ombord på ett luftfartyg som är registrerat i en annan medlemsstat än den medlemsstat som utfärdat certifikatet som utfärdats för en flygbesättningsmedlem, ska den behöriga myndigheten göra följande:

1)

Lägga till följande anmärkning om certifikat som utfärdats för en flygbesättningsmedlem enligt punkt XIII: ”Detta certifikat är automatiskt validerat i enlighet med Icao-bilagan till detta certifikat”, och

2)

göra Icao-bilagan tillgänglig till piloten i tryckt eller elektronisk form.”

c)

I tillägg 1 ska punkt a.2 XIII ersättas med följande:

”XIII)

anmärkningar: dvs. särskilda godkännanden rörande begränsningar och godkännanden om rättigheter, inklusive godkännanden om språkkunskaper, anmärkningar om automatisk validering av certifikat och behörigheter för luftfartyg i bilaga II som används för kommersiell flygtransport och”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen.

Utfärdad i Bryssel den 27 juli 2018.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 79, 19.3.2008, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 1178/2011 av den 3 november 2011 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygande personal inom den civila luftfarten i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 311, 25.11.2011, s. 1).


30.7.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/34


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2018/1066

av den 27 juli 2018

om ändring av rådets förordning (EG) nr 1210/2003 om vissa specifika begränsningar av de ekonomiska och finansiella förbindelserna med Irak

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1210/2003 av den 7 juli 2003 om vissa specifika begränsningar av de ekonomiska och finansiella förbindelserna med Irak och om upphävande av förordning (EG) nr 2465/96 (1), särskilt artikel 11 b, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga III till förordning (EG) nr 1210/2003 innehåller en förteckning över den tidigare irakiska regeringens offentliga organ, företag och inrättningar samt fysiska och juridiska personer, organ och enheter som enligt den förordningen omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser som fanns utanför Irak den 22 maj 2003.

(2)

Den 23 juli 2018 beslutade Förenta nationernas säkerhetsråds sanktionskommitté att stryka fyra poster från förteckningen över personer och enheter som bör omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser.

(3)

Bilaga III till förordning (EG) nr 1210/2003 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till förordning (EG) nr 1210/2003 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juli 2018.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EUT L 169, 8.7.2003, s. 6.


BILAGA

I bilaga III ska följande poster utgå:

a)

”71.

IRAQI TOBACCO STATE ESTABLISHMENT (alias IRAQI TOBACCO STATE ENTERPRISE). Adresser: a) Karrada Al Sharkiya, Nadhimiya, P.O. Adresser: a) Karrada Al Sharkiya, Nadhimiya, P.O. Box 10026, Baghdad, Irak. b) P.O. Box 10026, Jumhuriya Street, Khallani Square, Baghdad, Irak.”

b)

”87.

MOSUL SUGAR STATE COMPANY (alias MOSUL SUGAR STATE ENTERPRISE). Adress: P.O. Adress: P.O. Box 42, Gizlany Street, Mosul, Irak.”

c)

”132.

STATE ENTERPRISE FOR DAIRY PRODUCTS. Adress: P.O. Adress: P.O. Box 11183, Baghdad, Irak.”

d)

”153.

STATE ENTERPRISE FOR VEGETABLE OILS. Adress: P.O. Adress: Box 2379, Muaskar Al Rashid Road, Baghdad, Irak.”

BESLUT

30.7.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/36


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2018/1067

av den 26 juli 2018

om ändring av beslut 2011/163/EU om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG

[delgivet med nr C(2018) 4804]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 96/23/EG av den 29 april 1996 om införande av kontrollåtgärder för vissa ämnen och restsubstanser av dessa i levande djur och i produkter framställda därav och om upphävande av direktiv 85/358/EEG och 86/469/EEG samt beslut 89/187/EEG och 91/664/EEG (1), särskilt artikel 29.1 fjärde stycket, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 29 i direktiv 96/23/EG ska tredjeländer från vilka medlemsstaterna får importera de djur och animaliska produkter som omfattas av det direktivet lägga fram planer för kontroll av restsubstanser som ger tillräckliga garantier (nedan kallad planerna). Planerna bör omfatta åtminstone de grupper av restsubstanser och ämnen som förtecknas i bilaga I till direktivet.

(2)

Genom kommissionens beslut 2011/163/EU (2) godkänns de planer som lämnats in av vissa tredjeländer avseende de djur och animaliska produkter som förtecknas i bilagan till det beslutet (nedan kallad förteckningen).

(3)

Mot bakgrund av de planer som nyligen lämnats in av vissa tredjeländer och av ytterligare uppgifter som kommissionen mottagit är det nödvändigt att uppdatera förteckningen.

(4)

Bosnien och Hercegovina har lämnat in en plan för kött av nötkreatur, får och svin till kommissionen. Planen ger tillräckliga garantier och bör godkännas. Uppgifterna avseende kött av nötkreatur, får och svin för Bosnien och Hercegovina bör därför tas upp i förteckningen.

(5)

Grönland är upptaget i förteckningen avseende kött av får samt hägnat och frilevande vilt. Grönland har dock informerat kommissionen om att landet inte längre är intresserat av att exportera kött av frilevande vilt till unionen eftersom kött av frilevande vilt endast säljs på hemmamarknaden. Posten för Grönland avseende frilevande vilt bör därför utgå ur förteckningen.

(6)

Beslut 2011/163/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2011/163/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 26 juli 2018.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 125, 23.5.1996, s. 10.

(2)  Kommissionens beslut 2011/163/EU av den 16 mars 2011 om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG (EUT L 70, 17.3.2011, s. 40).


BILAGA

BILAGA

ISO2-kod

Land

Nötkreatur

Får och getter

Svin

Hästdjur

Fjäderfä

Vattenbruk

Mjölk

Ägg

Kanin

Frilevande vilt

Hägnat vilt

Honung

AD

Andorra

X

X

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

 

X

AE

Förenade Arabemiraten

 

 

 

 

 

X (3)

X (1)

 

 

 

 

 

AL

Albanien

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

AM

Armenien

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

AR

Argentina

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Australien

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosnien och Hercegovina

X

X

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

BD

Bangladesh

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BF

Burkina Faso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

BJ

Benin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

BN

Brunei

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brasilien

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

X

BW

Botswana

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Vitryssland

 

 

 

X (2)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belize

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Schweiz

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Chile

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CM

Kamerun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

CN

Kina

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

CO

Colombia

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

CR

Costa Rica

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

DO

Dominikanska republiken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

EC

Ecuador

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etiopien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Falklandsöarna

X

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

FO

Färöarna

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GE

Georgien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GH

Ghana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GL

Grönland

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

GT

Guatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HN

Honduras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ID

Indonesien

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Israel (7)

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

IN

Indien

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

IR

Iran

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamaica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

JP

Japan

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KE

Kenya

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KG

Kirgizistan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Sydkorea

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

LK

Sri Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Marocko

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

MD

Moldavien

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

X

ME

Montenegro

X

X

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

MG

Madagaskar

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

MK

f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (4)

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

 

X

MM

Myanmar/Burma

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MU

Mauritius

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X (3)

MX

Mexiko

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malaysia

 

 

 

 

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Moçambique

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namibia

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NC

Nya Kaledonien

X (3)

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

X

NI

Nicaragua

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Nya Zeeland

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PH

Filippinerna

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PM

Saint-Pierre-et-Miquelon

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

PN

Pitcairnöarna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PY

Paraguay

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Serbien (5)

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Ryssland

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X (6)

X

RW

Rwanda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SA

Saudiarabien

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Singapore

X (3)

X (3)

X (3)

X (8)

X (3)

X

X (3)

 

 

X (8)

X (8)

 

SM

San Marino

X

 

X (3)

 

 

 

X

 

 

 

 

X

SR

Surinam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

El Salvador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Swaziland

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Thailand

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tunisien

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Turkiet

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

TW

Taiwan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Tanzania

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

UA

Ukraina

X

 

X

 

X

X

X

X

X

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

US

Förenta staterna

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Uruguay

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

VE

Venezuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vietnam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

ZA

Sydafrika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

ZM

Zambia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X


(1)  Endast kamelmjölk.

(2)  Export till unionen av levande hästdjur för slakt (endast livsmedelsproducerande djur).

(3)  Tredjeländer som i enlighet med artikel 2 endast använder råvaror antingen från medlemsstater eller från andra tredjeländer som godkänts för import av sådana råvaror till unionen.

(4)  F.d. jugoslaviska republiken Makedonien: den definitiva beteckningen för detta land kommer att fastställas efter det att de nuvarande förhandlingarna i FN om detta har slutförts.

(5)  Utom Kosovo (denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring).

(6)  Endast renar från regionerna Murmansk och Jamalo-Nenetien.

(7)  Härmed avses Staten Israel, med undantag för de territorier som står under israelisk förvaltning sedan juni 1967, nämligen Golanhöjderna, Gazaremsan, östra Jerusalem och övriga Västbanken.

(8)  Endast färskt kött med ursprung i Nya Zeeland som är avsett för unionen och som lastas av, lastas om och transiteras, med eller utan lagring, genom Singapore.


30.7.2018   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/43


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2018/1068

av den 27 juli 2018

om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater

[delgivet med nr C(2018) 5121]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater där fall av sjukdomen har bekräftats hos tamsvin eller viltlevande svin (nedan kallade de berörda medlemsstaterna). I delarna I–IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i de berörda medlemsstaterna uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU har ändrats flera gånger med beaktande av förändringarna i den epidemiologiska situationen i unionen vad gäller afrikansk svinpest som bör återspeglas i den bilagan. Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ändrades senast genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1036 (5) som en följd av nya fall av afrikansk svinpest i Lettland, Litauen, Polen och Rumänien.

(2)

Risken för att afrikansk svinpest sprids till vilda djur är kopplad till den naturliga långsamma spridningen av sjukdomen bland vildsvinspopulationer och även till risker kopplade till mänsklig verksamhet, vilket har påvisats av sjukdomens senaste epidemiologiska utveckling i unionen och dokumenterats av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) i ett vetenskapligt yttrande av Efsas panel för djurs hälsa och välbefinnande av den 14 juli 2015, i Efsas vetenskapliga rapport Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic countries and Poland av den 23 mars 2017 samt i Efsas vetenskapliga rapport Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic countries and Poland av den 7 november 2017 (6).

(3)

Sedan genomförandebeslut (EU) 2018/1036 antogs har den epidemiologiska situationen i unionen utvecklats vad gäller afrikansk svinpest, och ytterligare fall av sjukdomen har konstaterats som måste återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU.

(4)

I juli 2018 påvisades tre utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i distrikten Chełm, Włodawa och Hrubieszów i Polen. Dessa utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Dessa områden i Polen som drabbats av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del III i stället för i del II i den bilagan.

(5)

I juli 2018 påvisades två utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i distrikten Marijampolė och Šiauliai i Litauen. Dessa utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. De områden i Litauen som drabbats av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del III i stället för i delarna I och II i den bilagan.

(6)

I juli 2018 påvisades ett utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin i distriktet Kuldīga i Lettland. Detta utbrott av afrikansk svinpest hos tamsvin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Det området i Lettland som drabbats av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del III i stället för i del II i den bilagan.

(7)

I juli 2018 påvisades fyra fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i distrikten Kętrzyn, Kozienice och Lubartów i Polen. Dessa fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. De områden i Polen som drabbats av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del II i stället för i del I i den bilagan.

(8)

I juli 2018 påvisades ett fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin i distriktet Klaipėda i Litauen. Detta fall av afrikansk svinpest hos viltlevande svin utgör en ökning av risknivån som bör återspeglas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Det området i Litauen som drabbats av afrikansk svinpest bör därför nu förtecknas i del II i den bilagan.

(9)

För att beakta den senaste epidemiologiska utvecklingen av afrikansk svinpest i unionen och för att proaktivt bekämpa riskerna kopplade till spridningen av sjukdomen, bör nya tillräckligt stora högriskområden avgränsas i Lettland, Litauen och Polen och förtecknas i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Den bilagan bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 27 juli 2018.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2018/1036 av den 19 juli 2018 om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater (EUT L 185, 23.7.2018, s. 29).

(6)  EFSA Journal, vol. 13(2015):7, artikelnr 4163, EFSA Journal, vol. 15(2017):3, artikelnr 4732, EFSA Journal, vol. 15(2017):11, artikelnr 5068.


BILAGA

Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med följande:

BILAGA

DEL I

1.   Tjeckien

Följande områden i Tjeckien:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Brumov,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Sazovice,

Sidonie,

Slavičín,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Žlutava.

2.   Estland

Följande områden i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámúvalamint 656100, 656200, 656300, 656400, 656701, 657010, 657100, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900850, 900860, 900930, 900950 és 903350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852050, 852150, 852250, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856250, 856260, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450 és 857550.

4.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Skrundas novada,Nīkrācesun Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Vaiņodes novads,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

5.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio, Šaukėnų seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Vaiguvos seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Sintautų, Slavikų, Sudargo ir Žvirgždaičių seniūnijos,

Šilalės rajono savivalybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė,

6.   Polen

Följande områden i Polen:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gminy Dubeninki, Gołdap i część gminy Banie Mazurskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

gmina Pozezdrze, część gminy Węgorzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 i część gminy Budry położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie węgorzewskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gmina Mikołajki w powiecie mrągowskim,

gmina Bisztynek w powiecie bartoszyckim,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn i Korsze w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i Kiwity w powiecie lidzbarskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gminy Elbląg, Godkowo, Pasłęk i Tolkmicko i część gminy Milejewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S22 w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg.

 

w województwie podlaskim:

gminy Brańsk z miastem Brańsk, Rudka i Wyszki w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Wiżajny i Przerośl w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gmina Kotuń w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Jakubów, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Kałuszyn, Siennica i Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Sobolew, Trojanów, Wilga i Żelechów w powiecie garwolińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów, Kozienice, Sieciechów i część gminy Głowaczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Jabłonna, Krzczonów, Niemce, Garbów, Jastków, Konopnica, Wólka, Głusk w powiecie lubelskim,

gminy Łęczna, Spiczyn, część gminy Ludwin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 813 w powiecie łęczyńskim,

gminy Miączyn, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Komarów-Osada w powiecie zamojskim,

gminy Trzeszczany i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

gminy Abramów, Kamionka i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Ryki, Dęblin i Stężyca w powiecie ryckim,

gminy Puławy z miastem Puławy, Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Nałęczów, Markuszów, Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Kraśniczyn, Gorzków, Izbica, Żółkiewka, część gminy Siennica Różana położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw i miasto Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gmina Łaszczów, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

powiat miejski Lublin.

7.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Galați county,

Vrancea county,

Buzău county,

Cluj county,

Maramureș county,

Bistrița county,

Arad county with the following delimitation:

In the North side of the line described by following localities:

Macea

Șiria

Bârzava

Toc, which is junction with National Road no. 7

North of National Road no. 7

Hunedoara county with the following delimitation:

North of the line described by following localities:

Brănișca

Deva municipality

Turdaș

Zam and Aurel Vlaicu localities which are at junction with National Road no. 7

North of National Road no. 7

Alba county with the following delimitation:

North of National Road no. 7

Vaslui county,

Bacau county,

Covasna county,

Prahova county,

Ilfov county,

Giurgiu county.

DEL II

1.   Tjeckien

Följande områden i Tjeckien:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

2.   Estland

Följande områden i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

3.   Ungern

Följande områden i Ungern:

Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760 és 857650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novada Īles un Vecauces pagasts un Lielauces pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļu uz Dienvidiem no autoceļa P96, Auces pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Cieceres, Gaiķu un Remtes pagasts, Blīdenes pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A9, Brocēnu pilsēta,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novada Annenieku, Auru, Bērzes, Bikstu, Dobeles, Jaunbērzes, Krimūnu un Naudītes pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104, Dobeles pilsēta,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novada, Glūdas, Svētes, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas, Sesavas, Platones un Vircavas pagasts,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas un Kabiles, pagasts, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Kurmāles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1283 un 1290, un uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P118, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads Zalves, Neretas un Pilskalnes pagasts,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novada Ozolnieku un Cenu pagasts,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Nīgrandes, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zaņas, Ezeres, Pampāļu un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novada Tērvetes un Augstkalnes pagast,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads Vecumnieku, Stelpes, Bārbeles, Skaistkalnes, un Valles pagasts,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos,

Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto ir Jurbarkų, seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos ir Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Gudžiūnų, Surviliškio, Šėtos, Truskavos ir Vilainių seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417 ir Tyrulių seniūnija,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Polen

Följande områden i Polen:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gmina Młynary i część gminy Milejewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S22 w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim, gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bartoszyce

z miastem Bartoszyce i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gminy Barciany i Srokowo w powiecie kętrzyńskim,

gmina Frombork, część gminy wiejskiej Braniewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 i miasto Braniewo, część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Banie Mazurskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

część gminy Budry położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 i część gminy Węgorzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie węgorzewskim,

 

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

gminy Jasionówka, Jaświły, Knyszyn, Krypno, Mońki i Trzcianne w powiecie monieckim,

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy, Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czeremcha, Narew, Narewka, część gminy Dubicze Cerkiewne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685,część gminy Kleszczele położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 685, a następnie nr 66 i nr 693, część gminy Hajnówka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685 i miasto Hajnówka w powiecie hajnowskim,

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gmina Boćki i część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i miasto Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Puńsk, część gminy Krasnopol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653, część gminy Sejny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 663 i miasto Sejny w powiecie sejneńskim,

gminy Bakałarzewo, Filipów, Jeleniewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

gminy Korycin, Krynki, Kuźnica, Sokółka, Szudziałowo, część gminy Nowy Dwór położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 670, część gminy Janów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 671 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Janów i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Janów, Trofimówka i Kizielany i część gminy Suchowola położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 8 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Suchowola, a następnie przedłużonej drogą łączącą miejscowości Suchowola i Dubasiewszczyzna biegnącą do południowo-wschodniej granicy gminy w powiecie sokólskim,

powiat miejski Białystok.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Przesmyki, Suchożebry, Mokobody, Mordy, Wodynie, część gminy Siedlce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 2 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy powiatu miejskiego Siedlce i i następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 698 do przecięcia z ulicą Majową w miejscowości Stok Lacki Folwark, ulicę Majową i ulicę Pałacową przez miejscowość Grubale do granicy gminy i część gminy Zbuczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Tarcze, Choja, Zbuczyn, Grodzisk, Dziewule i Smolanka w powiecie siedleckim, gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,

gminy Czosnów, Leoncin, Pomiechówek, Zakroczym i miasto Nowy Dwór Mazowiecki w powiecie nowodworskim,

gmina Joniec w powiecie płońskim,

gmina Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Latowicz i Sulejówek w powiecie mińskim,

gmina Borowie w powiecie garwolińskim,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat otwocki,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gmina Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew i część gminy Głowaczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa.

 

w województwie lubelskim:

gminy Czemierniki, Kąkolewnica, Wohyń, część gminy Borki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, miasto Radzyń Podlaski, część gminy wiejskiej Radzyń Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-zachodniej granicy gminy i łącząca miejscowości Brzostówiec i Radowiec do jej przecięcia z granicą miasta Radzyń Podlaski, następnie na wschód od linii stanowiącej granicę miasta Radzyń Podlaski biegnącej do południowej granicy gminy i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo zachodniej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski oraz na południe od południowej granicy miasta Radzyń Podlaski do granicy gminy w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, część gminy Krzywda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnąca od północnej granicy gminy w kierunku południowym i łączącą miejscowości Kożuchówka, Krzywda i Adamów, część gminy Stanin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 807, i część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wólka Świątkowa do północnej granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i część miasta Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy miasta Łuków do skrzyżowania z drogą nr 806 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy miasta Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Serniki, część gminy Firlej położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Uścimów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Głębokie i Stary Uścimów i dalej w kierunku wschodnim do granicy gminy i część gminy Ostrów Lubelski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 821 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Ostrów Lubelski, a następnie przez drogę biegnącą do wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Ostrów Lubelski, Głębokie i Stary Uścimów w powiecie lubartowskim,

gmina Trawniki i część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Fajsławice i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Milejów, Puchaczów, część gminy Ludwin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 813 i część gminy Cyców położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 82 i 838 w powiecie łęczyńskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Telatyn w powiecie tomaszowskim,

część gminy wiejskiej Chełm położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 biegnącą od południowej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w kierunku południowym do południowej granicy gminy łączącą miejscowości Strupin Duży i Wojsławice i część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec w powiecie zamojskim.

DEL III

1.   Lettland

Följande områden i Lettland:

Auces novada Ukru un Bēnes pagasti un Lielauces pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa P96

Brocēnu novada Blīdenes pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A9

Dobeles novada Penkules pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104

Jelgavas novada Jaunsvirlaukas, Valgundes, Kalnciema, Līvbērzes, pagasts,

Kuldīgas novada Pelču, Snēpeles un Vārmes pagasts, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kurmāles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1283 un 1290, un uz dienvidrietumiem no autoceļa P118,

Neretas novada Mazzalves pagasts,

Ozolnieku novada Salgales pagasts,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu un Zvārdes pagasts

Tērvetes novada Bukaišu pagasts

Vecumnieku novada Kurmenes pagasts.

2.   Litauen

Följande områden i Litauen:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Josvainių, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių ir Pernaravos seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, Klovainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, Lygumų, Pakruojo, Pašvitinio, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių seniūnijos, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio, Kidulių, Plokščių ir Šakių seniūnijos,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė.

3.   Polen

Följande områden i Polen:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia i część gminy wiejskiej Braniewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 w powiecie braniewskim

 

w województwie podlaskim:

gminy Dąbrowa Białostocka, Sidra, część gminy Nowy Dwór położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 670, część gminy Janów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 671 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Janów i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Janów, Trofimówka i Kizielany i część gminy Suchowola położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 8 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Suchowola, a następnie przedłużonej drogą łączącą miejscowości Suchowola i Dubasiewszczyzna biegnącą do południowo-wschodniej granicy gminy w powiecie sokólskim,

gmina Giby, część gminy Krasnopol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 i część gminy Sejny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 oraz południowo - zachodnią granicę miasta Sejny i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 663 w powiecie sejneńskim,

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Czyże, część gminy Dubicze Cerkiewne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685,część gminy Kleszczele położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 685, a następnie nr 66 i nr 693 i część gminy Hajnówka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685 w powiecie hajnowskim,

gmina Goniądz w powiecie monieckim

 

w województwie mazowieckim:

gmina Nasielsk w powiecie nowodworskim,

gmina Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gmina Nowe Miasto w powiecie płońskim,

gminy Domanice, Korczew, Paprotnia, Skórzec, Wiśniew, część gminy Siedlce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 2 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy powiatu miejskiego Siedlce i następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 698 do przecięcia z ulicą Majową w miejscowości Stok Lacki Folwark, ulicę Majową i ulicę Pałacową przez miejscowość Grubale do granicy gminy i część gminy Zbuczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnowschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości: Tarcze, Choja, Zbuczyn, Grodzisk, Dziewule i Smolanka w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

 

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy wiejskiej Chełm położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 biegnącą od południowej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie na zachód i na północ od powiatu miejskiego Chełm, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w kierunku południowym do południowej granicy gminy łączącą miejscowości Strupin Duży i Wojsławice i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Siennica Różana położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

część gminy Cyców położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 82 i 838 w powiecie łęczyńskim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat, część gminy wiejskiej Radzyń Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Brzostówiec i Radowiec do jej przecięcia z granicą miasta Radzyń Podlaski, a następnie na zachód od linii stanowiącej granicę miasta Radzyń Podlaski do jej przecięcia z drogą nr 19 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo zachodniej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski, część gminy Borki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie radzyńskim,

gminy Jeziorzany, Michów, Kock, część gminy Firlej położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Ostrów Lubelski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 821 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Ostrów Lubelski, a następnie przez drogę łączącą miejscowości Ostrów Lubelski, Głębokie i Stary Uścimów i część gminy Uścimów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Głębokie i Stary Uścimów i dalej w kierunku wschodnim do granicy gminy w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów, Serokomla Wojcieszków, część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wólka Świątkowa do północnej granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków, część miasta Łuków położona na zachód i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy miasta Łuków do skrzyżowania z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą do wschodniej granicy miasta Łuków, część gminy Stanin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 807 i część gminy Krzywda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnąca od północnej granicy gminy w kierunku południowym i łączącą miejscowości Kożuchówka, Krzywda i Adamów w powiecie łukowskim;

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór i Ułęż w powiecie ryckim.

4.   Rumänien

Följande områden i Rumänien:

Satu Mare county,

Tulcea county,

Constanța county,

Bihor county,

Salaj county

Brăila county,

Ialomița county,

Călărași county.

DEL IV

Italien

Följande områden i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.