ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
60 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/1 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2017/2293
av den 3 augusti 2017
om villkor för klassificering utan provning av produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 och produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 vad gäller reaktion vid brandpåverkan
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 305/2011 av den 9 mars 2011 om fastställande av harmoniserade villkor för saluföring av byggprodukter och om upphävande av rådets direktiv 89/106/EEG (1), särskilt artikel 27.5, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/364 (2) antogs ett system för klassificering av byggprodukters prestanda med avseende på deras reaktion vid brandpåverkan. Produkter av massivträ för byggsystem och produkter av fanerträ (LVL) är byggprodukter som omfattas av den delegerade förordningen. |
(2) |
Provningar har visat att produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 och produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 har en stabil och förutsägbar prestanda vad gäller reaktion vid brandpåverkan, under förutsättning att de uppfyller vissa villkor avseende produktens form samt dess installation, medeldensitet och tjocklek. |
(3) |
Produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 och produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 bör därför, om dessa villkor är uppfyllda, anses uppnå en viss prestandaklass för reaktion vid brandpåverkan som fastställs i delegerad förordning (EU) 2016/364, utan krav på provning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 och produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 som uppfyller villkoren i bilagan ska anses uppnå de prestandaklasser som anges i bilagan utan provning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 3 augusti 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/364 av den 1 juli 2015 om klassificering av byggprodukters reaktion vid brandpåverkan enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 305/2011 (EUT L 68, 15.3.2016, s. 4).
BILAGA
Tabell 1
Klasser för reaktion vid brandpåverkan hos produkter av massivträ för byggsystem och produkter av fanerträ (LVL) för väggar och innertak
Produkt (1) |
Produktbeskrivning |
Lägsta medeldensitet (2) (kg/m3) |
Minsta totala tjocklek (mm) |
Klass (3) |
Produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 |
Minsta skikttjocklek på 18 mm |
350 |
54 |
D-s2, d0 (4) |
Produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 |
Minsta fanertjocklek på 3 mm |
400 |
18 |
D-s2, d0 (4) |
Tabell 2
Klasser för reaktion vid brandpåverkan hos massivträ för byggsystem och fanerträ (LVL) för golv
Produkt (5) |
Produktbeskrivning |
Lägsta medeldensitet (6) (kg/m3) |
Minsta totala tjocklek (mm) |
Klass för golvmaterial (7) |
Produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 |
Minsta skikttjocklek på 18 mm och med ytskikt av furu |
430 |
54 |
DFL-s1 (8) |
Produkter av massivträ för byggsystem som omfattas av den harmoniserade standarden EN 16351 |
Minsta skikttjocklek på 18 mm och med ytskikt av gran |
400 |
54 |
DFL-s1 (8) |
Produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 |
Med en minsta fanertjocklek på 3 mm och med ytskikt av furu |
480 |
15 |
DFL-s1 (8) |
Produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 |
Med en minsta fanertjocklek på 3 mm och med ytskikt av furu |
430 |
20 |
DFL-s1 (8) |
Produkter av fanerträ (LVL) som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14374 |
Med en minsta fanertjocklek på 3 mm och med ytskikt av gran |
400 |
15 |
DFL-s1 (8) |
(1) Gäller alla träslag och limtyper som omfattas av produktstandarderna.
(2) Konditionerad enligt standard EN 13238.
(3) Klass i tabell 1 i bilagan till delegerad förordning (EU) 2016/364.
(4) Klassen gäller för alla underlag eller luftspalter bakom.
(5) Gäller även trappsteg.
(6) Konditionerad enligt standard EN 13238.
(7) Klass i tabell 2 i bilagan till delegerad förordning (EU) 2016/364.
(8) Klassen gäller för alla underlag eller luftspalter bakom.
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/4 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2017/2294
av den 28 augusti 2017
om ändring av delegerad förordning (EU) 2017/565 vad gäller specifikationen av definitionen av systematisk internhandlare vid tillämpningen av direktiv 2014/65/EU
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/65/EU av den 15 maj 2014 om marknader för finansiella instrument och om ändring av direktiv 2002/92/EG och av direktiv 2011/61/EU (1), särskilt artikel 4.2, och
av följande skäl:
(1) |
För att ytterligare säkerställa att den definition av systematisk internhandlare i unionen som fastställs i artikel 4.1.20 i direktiv 2014/65/EU tillämpas objektivt och ändamålsenligt bör ytterligare specifikationer lämnas om den senaste tekniska utvecklingen på värdepappersmarknaderna när det gäller de matchningssystem där värdepappersföretag kan delta. |
(2) |
Den tekniska utvecklingen på värdepappersmarknaderna har lett till uppkomsten av elektroniska kommunikationsnät som gör det möjligt att koppla samman olika värdepappersföretag som avser att bedriva verksamhet under beteckningen systematisk internhandlare med andra tillhandahållare av likviditet som arbetar med tekniker för algoritmisk högfrekvenshandel. Denna utveckling riskerar att fördunkla den tydliga åtskillnad som görs i kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/565 (2) mellan bilateral handel för egen räkning vid utförande av kundorder och multilateral handel. Den tekniska utvecklingen och marknadsutvecklingen gör det nödvändigt att specificera att en systematisk internhandlare inte får bedriva regelbunden intern eller extern ordermatchning genom matchad principalhandel, eller genom andra typer av de facto riskfria rygg-mot-rygg-transaktioner, i ett visst finansiellt instrument utanför en handelsplats. |
(3) |
I den mån som centraliserad riskhantering inom en grupp normalt innefattar överföring av risk som ett värdepappersföretag har ackumulerat till följd av transaktioner med tredje parter till en enhet inom samma grupp som inte kan tillhandahålla prisuppgifter, annan information om handelsintressen eller avvisa eller ändra sådana transaktioner, bör sådana överföringar ändå betraktas som handel för egen räkning om de uteslutande genomförs i syfte att centralisera riskhanteringen inom gruppen. |
(4) |
Av tydlighets- och rättssäkerhetsskäl bör formuleringen om tillämpningsdatum för delegerad förordning (EU) 2017/565 anpassas till formuleringen om tillämpningsdatum för direktiv2014/65/EU. |
(5) |
För att säkerställa välfungerande finansmarknader måste denna förordning träda i kraft så snart som möjligt. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Europeiska värdepapperskommitténs expertgrupp. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Delegerad förordning (EU) 2017/565 ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande artikel ska införas som artikel 16a: ”Artikel 16a Deltagande i matchningssystem Ett värdepappersföretag ska inte anses bedriva handel för egen räkning i den mening som avses i artikel 4.1.20 i direktiv 2014/65/EU om detta värdepappersföretag deltar i matchningssystem med enheter utanför den egna gruppen i avsikt att utföra, eller om det därigenom faktiskt utför, de facto riskfria rygg-mot-rygg-transaktioner i ett visst finansiellt instrument utanför en handelsplats.” |
2. |
I artikel 91 ska andra stycket ersättas med följande: ”Den ska gälla från och med den 3 januari 2018.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 augusti 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 173, 12.6.2014, s. 349.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/565 av den 25 april 2016 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/65/EU vad gäller organisatoriska krav och villkor för verksamheten i värdepappersföretag, och definitioner för tillämpning av det direktivet (EUT L 87, 31.3.2017, s. 1).
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/6 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2017/2295
av den 4 september 2017
om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 med avseende på tekniska tillsynsstandarder för offentliggörande av intecknade och icke intecknade tillgångar
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 om tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag och om ändring av förordning (EU) nr 648/2012 (1), särskilt artikel 443 fjärde stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet artikel 443 första stycket i förordning (EU) nr 575/2013 utfärdade Europeiska bankmyndigheten (EBA) riktlinjer om offentliggörande av intecknade och icke intecknade tillgångar den 27 juni 2014 (nedan kallade EBA:s riktlinjer för offentliggörande (2)). I artikel 443 andra stycket i förordning (EU) nr 575/2013 föreskrivs att Europeiska bankmyndigheten (EBA) ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn som specificerar redovisningen av balansräkningsvärdet för varje exponeringsklass uppdelat per tillgångskvalitet samt den totala summan av det icke intecknade balansräkningsvärdet, med beaktande av Europeiska systemrisknämndens rekommendation ESRB/2012/2 av den 20 december 2012 om kreditinstituts finansiering (3) (nedan kallad rekommendation ESRB/2012/2) och förutsatt att EBA i sin rapport anser att sådan kompletterande särredovisning ger tillförlitlig och meningsfull information. I EBA:s rapport om inteckning av tillgångar (4) drogs slutsatsen att upplysningar om inteckning av tillgångar i unionen är ytterst väsentliga, eftersom de gör det möjligt för marknadsaktörerna att bättre förstå och analysera instituts likviditets- och solvensprofiler och jämföra dessa profiler mellan medlemsstater på ett tydligt och konsekvent sätt. På grundval av dessa slutsatser utarbetade EBA förslag till tekniska standarder för tillsyn för att säkerställa en fullständigt harmoniserad strategi för upplysningar om intecknade tillgångar. |
(2) |
EBA:s riktlinjer för offentliggörande omfattar både intecknade och icke intecknade tillgångar. Detta eftersom det första stycket i artikel 443 i förordning (EU) nr 575/2013 föreskriver att rekommendation ESRB/2012/2 och särskilt rekommendation D – insyn i marknaden avseende inteckning av tillgångar ('rekommendation D') ska beaktas. I punkt 1 a i rekommendation D rekommenderas offentliggörande av intecknade och icke intecknade tillgångar. I artikel 443 andra stycket i förordning (EU) nr 575/2013 föreskrivs också att rekommendation ESRB/2012/2 ska beaktas vid utarbetandet av de förslag till tekniska standarder för tillsyn som avses i det stycket. Dessutom behöver intecknade tillgångar innefattas i sådana standarder för att säkerställa att offentliggörandet ger tillförlitlig och meningsfull information. Därför bör både intecknade och icke intecknade tillgångar särredovisas. |
(3) |
EBA tillråddes därför i rekommendation D att, vid utarbetandet av EBA:s riktlinjer för krav på offentliggörande, säkerställa att nivån på och utvecklingen av tillgångar som är intecknade hos centralbanker, liksom beloppet på likviditetsstöd från centralbanker, inte kan påvisas. Detta råd har också beaktats i denna förordning. |
(4) |
Intecknade tillgångar eller erhållna säkerheter och andra poster utanför balansräkningen kan belånas för att säkra finansiering. För att göra det möjligt för marknadsaktörerna att bättre förstå och analysera instituts likviditets- och solvensprofiler och få information om tillgängligheten av tillgångar för att säkra finansiering bör instituten separat offentliggöra inteckning avseende samtliga tillgångar i balansräkningen och inteckning avseende samtliga poster utanför balansräkningen. Offentliggörandet bör avse alla erhållna säkerheter, som härrör från alla poster i och utanför balansräkningen oavsett löptid, inklusive alla transaktioner med centralbanker. Även om tillgångar som offentliggjorts som intecknade tillgångar inkluderar tillgångar som intecknats till följd av alla transaktionermed alla motparter (inbegripet centralbanker), är det inte nödvändigt att offentliggöra den inteckning som härrör från transaktioner med centralbanker separat från den inteckning som härrör från transaktioner med andra motparter. Detta påverkar inte friheten för centralbankerna att fastställa formerna för offentliggörande av akut likviditetsstöd. |
(5) |
För att säkra samstämmighet och främja jämförbarhet och öppenhet, bör de bestämmelser som avser mallar för inteckningar baseras på de rapporteringskrav som föreskrivs för inteckningar i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 680/2014 (5). För att undvika oavsiktliga konsekvenser (t.ex. förmågan att identifiera akut centralbanksfinansiering) är vissa avvikelser nödvändiga. I synnerhet, och med beaktande av rekommendation D, bör offentliggörandet av information avseende intecknade och icke intecknade tillgångar baseras på medianvärden snarare än på värden vid en viss tidpunkt på det sätt som krävs i bilaga XVII till förordning (EU) nr 680/2014. På motsvarande sätt bör finkornigheten i den informationen som ska lämnas för specifika värden och transaktioner vara mindre än de rapporteringskrav som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. Eftersom tillgångsinteckning i stor utsträckning avhänger av det berörda institutets riskprofil och affärsmodell, bör de kvantitativa uppgifterna kompletteras med förklarande information. |
(6) |
Kraven på offentliggörande för intecknade och icke intecknade tillgångar och, i synnerhet, kraven på offentliggörande när det gäller överförda tillgångar, pantsatta (belånade) tillgångar och poster utanför balansräkningen avseende säkerheter som erhållits och ställts, bör tillämpas utöver de befintliga kraven på offentliggörande enligt den tillämpliga redovisningsramen. |
(7) |
För att garantera en väl avvägd tillämpning av kraven på offentliggörande i artikel 443 i förordning (EU) nr 575/2013 för mindre institut som inte har betydande inteckningsnivåer, bör inte information om kvaliteten på intecknade och icke intecknade tillgångar krävas från sådana mindre institut. Information om kvaliteten på intecknade och icke-intecknade tillgångar (nedan kallade tillgångskvalitetsindikatorer) baseras på de tillgångskvalitetsegenskaper som tillskrivs tillgångar med extremt hög likviditets- och kreditkvalitet och tillgångar med hög likviditets- och kreditkvalitet i enlighet med definitionen i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/61 (6). Eftersom värdepappersföretag som inte är en del av en bankgrupp inte omfattas av den delegerade förordningen, och med tanke på att, när värdepappersföretag ingår i en bankgrupp, den relevanta informationen lämnas på konsoliderad basis, är det lämpligt att även undanta värdepappersföretag från skyldigheten att lämna ut information om kvaliteten på intecknade och icke intecknade tillgångar, för att undvika oproportionerliga kostnader. |
(8) |
Med tanke på att kravet att tillhandahålla information om tillgångskvalitetsindikatorer är nytt, bör tillämpningen av bestämmelserna om offentliggörande av sådana indikatorer senareläggas med ett år för att göra det möjligt för institut att utveckla de nödvändiga IT-systemen. |
(9) |
Denna förordning grundar sig på de förslag till tekniska standarder för tillsyn som EBA har lagt fram för kommissionen. |
(10) |
EBA har genomfört ett öppet offentligt samråd om de förslag till tekniska standarder för tillsyn som denna förordning grundar sig på, analyserat de möjliga kostnaderna och fördelarna och begärt ett yttrande från den bankintressentgrupp som inrättats i enlighet med artikel 37 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 (7). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Krav på offentliggörande för alla institut
1. Instituten ska offentliggöra beloppet på intecknade och icke intecknade tillgångar enligt den tillämpliga redovisningsramen per tillgångstyp i kolumnerna C010, C040, C060 och C090 i mall A i bilaga I, i enlighet med instruktionerna i bilaga II.
2. Instituten ska offentliggöra information om erhållna säkerheter per tillgångstyp i kolumnerna C010 och C040 i mall B i bilaga I, i enlighet med instruktionerna i bilaga II.
3. Instituten ska offentliggöra information om skulder som sammanhänger med intecknade tillgångar och erhållna säkerheter enligt vad som anges i mall C i bilaga I, i enlighet med instruktionerna i bilaga II.
4. Instituten ska offentliggöra beskrivande information om konsekvenserna av sin affärsmodell på deras nivå av inteckning och vikten av inteckning i deras affärsmodell enligt vad som anges i mall D i bilaga I i enlighet med de instruktionerna i bilaga II.
Artikel 2
Tillkommande krav på offentliggörande för vissa institut
1. Utöver de uppgifter som avses i artikel 1 ska institut som uppfyller de villkor som anges i punkt 2 lämna följande upplysningar:
a) |
Tillgångskvalitetsindikatorerna per tillgångstyp i kolumnerna C030, C050, C080 och C100 enligt vad som anges i mall A i bilaga I, i enlighet med instruktionerna i bilaga II. |
b) |
Tillgångskvalitetsindikatorerna per typ av erhållna säkerheter och emitterade räntebärande värdepapper, inbegripet säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper, i kolumnerna C030 och C060 enligt vad som anges i mall B i bilaga I, i enlighet med instruktionerna i bilaga II. |
2. Punkt 1 ska endast tillämpas på kreditinstitut som uppfyller något av följande villkor:
a) |
Deras totala tillgångar, beräknade i enlighet med punkt 10 i led 1.6 i bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014, uppgår till mer än 30 miljarder euro. |
b) |
Deras tillgångsinteckningsnivå, beräknad i enlighet med punkt 9 i led 1.6 i bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014, uppgår till mer än 15 %. |
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 2 ska tillämpas från och med den 2 januari 2019.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 september 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 176, 27.6.2013, s. 1.
(2) Riktlinjer för redovisning av intecknade och icke-pantsatta tillgångar (EBA/GL/2014/03).
(3) EUT C 119, 25.4.2013, s. 1.
(4) EBA:s rapport om inteckning av tillgångar, september 2015.
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 680/2014 av den 16 april 2014 om tekniska standarder för genomförande av instituts tillsynsrapportering enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 (EUT L 191, 28.6.2014, s. 1).
(6) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/61 av den 10 oktober 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 när det gäller likviditetstäckningskravet för kreditinstitut (EUT L 11, 17.1.2015, s. 1).
(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 av den 24 november 2010 om inrättande av en europeisk tillsynsmyndighet (Europeiska bankmyndigheten), om ändring av beslut nr 716/2009/EG och om upphävande av kommissionens beslut 2009/78/EG (EUT L 331, 15.12.2010, s. 12).
BILAGA I
Mallar för offentliggörande
Mall A: Intecknade och icke-intecknade tillgångar
Mall A – Intecknade och icke-intecknade tillgångar
|
Redovisat värde av intecknade tillgångar |
Verkligt värde av intecknade tillgångar |
Redovisat värde av icke-intecknade tillgångar |
Verkligt värde av icke-intecknade tillgångar |
|||||
|
varav schablonmässigt medräkningsbara likvida tillgångar av extremt hög kvalitet (EHQLA) och likvida tillgångar av hög kvalitet (HQLA) |
|
varav schablonmässigt medräkningsbara likvida tillgångar av extremt hög kvalitet (EHQLA) och likvida tillgångar av hög kvalitet (HQLA) |
|
varav EHQLA och HQLA |
|
varav EHQLA och HQLA |
||
010 |
030 |
040 |
050 |
060 |
080 |
090 |
100 |
||
010 |
Det rapporterande institutets tillgångar |
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
Egetkapitalinstrument |
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
Räntebärande värdepapper |
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
varav: säkerställda obligationer |
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
varav: tillgångssäkrade värdepapper |
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
varav: emitterade av nationella regeringar |
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
varav: emitterade av finansiella företag |
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
varav: emitterade av icke-finansiella företag |
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Andra tillgångar |
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
varav: … |
|
|
|
|
|
|
|
|
Mall B: Mottagen säkerhet
Mall B – Erhållna säkerheter
|
Det verkliga värdet av intecknade erhållna säkerheter eller egna räntebärande värdepapper |
Icke-intecknat |
|||
Verkligt värde av erhållna säkerheter eller emitterade egna räntebärande värdepapper som kan intecknas |
|||||
|
varav schablonmässigt medräkningsbara likvida tillgångar av extremt hög kvalitet (EHQLA) och likvida tillgångar av hög kvalitet (HQLA) |
|
varav EHQLA och HQLA |
||
010 |
030 |
040 |
060 |
||
130 |
Det rapporterande institutets erhållna säkerheter |
|
|
|
|
140 |
Beviljade kreditlimiter |
|
|
|
|
150 |
Egetkapitalinstrument |
|
|
|
|
160 |
Räntebärande värdepapper |
|
|
|
|
170 |
varav: säkerställda obligationer |
|
|
|
|
180 |
varav: tillgångssäkrade värdepapper |
|
|
|
|
190 |
varav: emitterade av nationella regeringar |
|
|
|
|
200 |
varav: emitterade av finansiella företag |
|
|
|
|
210 |
varav: emitterade av icke-finansiella företag |
|
|
|
|
220 |
Lån och förskott som inte är beviljade kreditlimiter |
|
|
|
|
230 |
Övriga erhållna säkerheter |
|
|
|
|
231 |
varav: … |
|
|
|
|
240 |
Andra egna räntebärande värdepapper än säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper |
|
|
|
|
241 |
Egna säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper som har emitterats men ännu inte pantsatts |
|
|
|
|
250 |
TOTALA TILLGÅNGAR, ERHÅLLNA SÄKERHETER OCH EMITTERADE EGNA RÄNTEBÄRANDE VÄRDEPAPPER |
|
|
|
|
Mall C: Inteckningskällor
Mall C – Inteckningskällor
|
Matchande skulder, ansvarsförbindelser eller värdepapperslån |
Tillgångar, erhållna säkerheter och andra emitterande egna räntebärande värdepapper än säkerställda obligationer och intecknade tillgångssäkrade värdepapper |
|
010 |
030 |
||
010 |
Redovisat värde av valda finansiella skulder |
|
|
011 |
varav: … |
|
|
Mall D: Kompletterande förklarande information
Mall D – Kompletterande förklarande information
Beskrivning av effekterna av affärsmodellen på inteckning av tillgångar och vikten av inteckning för institutets affärsmodell, som ger användare bakgrunden till de upplysningar som ska lämnas i mall A till C.
BILAGA II
Instruktioner för att fylla i mallarna för offentliggörande
1. |
Instituten ska offentliggöra de poster som avses i tabellerna 1–7 på samma sätt som de rapporteras enligt bilaga XVI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 680/2014, såvida inte annat uttryckligen anges i tabellerna. De uppgifter som avses i punkt 1 ska offentliggöras med användning av medianvärden. Medianvärden ska vara löpande kvartalsvisa medianvärden för de föregående tolv månaderna och ska bestämmas genom interpolation. När uppgifter redovisas på konsoliderad basis, ska tillämpningsområdet för konsolidering vara tillämpningsområdet för tillsynskonsolidering som det definieras i del ett, avdelning II, kapitel 2, avsnitt 2 i förordning (EU) nr 575/2013. |
Mall A – Intecknade och icke-intecknade tillgångar
Tabell 1: Instruktioner för särskilda rader i mall A
Rader |
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner |
010 |
Det rapporterande institutets tillgångar (International Accounting Standards [IAS] 1.9 a, genomföranderiktlinje IG 6) Institutets sammanlagda tillgångar som redovisas i dess balansräkning, med undantag av egna räntebärande värdepapper och egetkapitalinstrument när de tillämpliga redovisningsstandarderna medger att de tas upp i balansräkningen. Det värde som anges i denna rad ska vara medianvärdet för summan av fyra kvartalsvisa periodavslutningsvärden under de föregående tolv månaderna för raderna 030, 040 och 120. |
030 |
Egetkapitalinstrument Medianvärdena för posten ”egetkapitalinstrument” såsom de rapporteras i rad 030 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014, med undantag av egetkapitalinstrument när de tillämpliga redovisningsstandarderna medger att de tas upp i balansräkningen. |
040 |
Räntebärande värdepapper Medianvärdena för posten ”räntebärande värdepapper” såsom de rapporteras i rad 040 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014, med undantag av egna räntebärande värdepapper när tillämpliga redovisningsstandarder medger att de tas upp i balansräkningen. |
050 |
varav: säkerställda obligationer Medianvärdena för posten ”varav: säkerställda obligationer” såsom de rapporteras i rad 050 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
060 |
varav: tillgångssäkrade värdepapper Medianvärdena för posten ”varav: tillgångssäkrade värdepapper” såsom de rapporteras i rad 060 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
070 |
varav: emitterade av nationella regeringar Medianvärdena för posten ”varav: emitterade av nationella regeringar” såsom de rapporteras i rad 070 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
080 |
varav: emitterade av finansiella företag Medianvärdena för posten ”varav: emitterade av finansiella företag” såsom de rapporteras i rad 080 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
090 |
varav: emitterade av icke-finansiella företag Medianvärdena för posten ”varav”: emitterade av icke-finansiella företag ”som rapporteras i rad 090 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
120 |
Andra tillgångar Medianvärdet av institutets övriga tillgångar som tagits upp i balansräkningen, förutom de som uppgivits på ovanstående rader och som inte är egna räntebärande värdepapper och egetkapitalinstrument som inte får tas bort från balansräkningen av ett icke-IFRS-institut. I detta fall ska egna räntebärande värdepapper medtas på rad 240 i mall B och egetkapitalinstrument undantas från rapporteringen av tillgångsinteckningar. Andra tillgångar omfattar kassabehållning (innehav av nationella och utländska sedlar och mynt i omlopp som vanligen används för att göra betalningar), beviljade kreditlimiter [IAS 1.54 (i)] inklusive saldon som erhålls på anfordran hos centralbanker och andra institut såsom rapporterade i rad 020 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. Andra tillgångar omfattar även andra lån och förskott än beviljade kreditlimiter, däribland hypotekslån såsom rapporterade på raderna 100 och 110 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. Andra tillgångar kan även inbegripa immateriella tillgångar, inklusive goodwill, uppskjutna skattefordringar, fastigheter, maskiner och andra fasta tillgångar, derivattillgångar, omvända repor och aktielånefordringar. När underliggande tillgångar och tillgångar i säkerhetsmassan av innehållna emitterade tillgångssäkrade värdepapper och innehållna säkerställda obligationer är beviljade kreditlimiter eller andra lån och förskott än beviljade kreditlimiter ska de också tas med i denna rad. |
121 |
varav: … I förekommande fall mot bakgrund av deras användning av inteckning i förhållande till deras affärsmodell, får instituten särskilja medianvärdet av någon del av ”Andra tillgångar” i en särskild ”varav”-rad. |
Tabell 2: Instruktioner för särskilda kolumner i mall A
Kolumner |
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner |
010 |
Redovisat värde av intecknade tillgångar Medianvärdet av det redovisade värdet av de tillgångar som innehas av institutet som är intecknade enligt punkt 1.7 i bilaga XVII till förordning (EU) nr 680/2014. Med redovisat värde avses det värde som redovisas på tillgångssidan i balansräkningen. |
030 |
varav: schablonmässigt medräkningsbara likvida tillgångar av extremt hög kvalitet (EHQLA) och likvida tillgångar av hög kvalitet (HQLA) Medianvärdet av det redovisade värdet av intecknade tillgångar som är schablonmässigt medräkningsbara för att betecknas som tillgångar av extremt hög likviditets- och kreditkvalitet (EHQLA) och med tillgångar av hög likviditets- och kreditkvalitet (HQLA). Vid tillämpning av denna förordning är schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara intecknade HQLA sådana tillgångar som förtecknas i artiklarna 11, 12 och 13 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/61, och som uppfyller de allmänna och operativa krav som anges i artiklarna 7 och 8 i den delegerade förordningen, om det inte vore för sin status som intecknade tillgångar i enlighet med bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. Schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara HQLA ska också uppfylla de för exponeringslassen specifika kraven i artiklarna 10–16 och 35–37 i delegerad förordning (EU) 2015/61. Det redovisade värdet av schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara intecknade HQLA ska utgöra det redovisade värdet före tillämpningen av de nedsättningar som avses i artiklarna 10 och 16 i delegerad förordning (EU) 2015/61. |
040 |
Verkligt värde av intecknade tillgångar Medianvärdet för posten ”verkligt värde av intecknade tillgångar” såsom rapporterade i rad 040 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. För varje exponeringsklass ska det verkliga värde som uppges vara medianvärdet av de olika verkliga värden som observerats i slutet av varje rapportperiod för beräkningen av medianvärdet. |
050 |
varav: schablonmässigt medräkningsbara likvida tillgångar av extremt hög kvalitet (EHQLA) och likvida tillgångar av hög kvalitet (HQLA) Medianvärdet av det verkliga värdet av intecknade tillgångar som schablonmässigt är medräkningsbara för att kvalificera som EHQLA och HQLA. Vid tillämpningen av denna förordning är schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara intecknade HQLA sådana tillgångar som förtecknas i artiklarna 11, 12 och 13 i delegerad förordning (EU) 2015/61 och som uppfyller de allmänna och operativa krav som anges i artiklarna 7 och 8 i den delegerade förordningen, om det inte vore för sin status som intecknade tillgångar i enlighet med bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. Schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara HQLA ska också uppfylla de för exponeringslassen specifika kraven i artiklarna 10–16 och 35–37 i delegerade förordning (EU) 2015/61. Det verkliga värdet av schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara intecknade HQLA ska vara det verkliga värdet före tillämpningen av de nedsättningar som avses i artiklarna 10 och 16 i delegerade förordning (EU) 2015/61. |
060 |
Redovisat värde av icke-intecknade tillgångar Medianvärdet av posten ”redovisat värde av icke-intecknade tillgångar” såsom rapporterats i rad 060 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
080 |
varav: EHQLA och HQLA Medianvärdet av redovisat värde av icke intecknade EHQLA och HQLA som anges i artiklarna 11, 12 och 13 i delegerad förordning (EU) 2015/61 och som överensstämmer med de allmänna och operativa krav som anges i artiklarna 7 och 8 i den delegerade förordningen samt med de exponeringsklasspecifika kraven i artiklarna 10–16 och 35–37 i den delegerade förordningen. Det redovisade värdet av EHQLA och HQLA ska utgöra det redovisade värdet före tillämpningen av de nedsättningar som avses i artiklarna 10–16 i delegerad förordning (EU) 2015/61. |
090 |
Verkligt värde av icke-intecknade tillgångar Medianvärdet för posten ”verkligt värde av icke-intecknade tillgångar” såsom rapporterade i rad 090 i mall F 32.01 (AE-ASS) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. För varje exponeringsklass ska det verkliga värde som uppges vara medianvärdet av de olika verkliga värden som observerats i slutet av varje rapportperiod för beräkningen av medianvärdet. |
100 |
varav: EHQLA och HQLA Medianvärdet av det verkliga värdet av icke intecknade likvida EHQLA och HQLA som anges i artiklarna 11, 12 och 13 i delegerad förordning (EU) 2015/61 och som uppfyller de allmänna och operativa krav som anges i artiklarna 7 och 8 i den delegerade förordningen samt de specifika kraven för exponeringsklassen i artiklarna 10–16 och 35–37 i den delegerade förordningen. Det verkliga värdet av EHQLA och HQLA ska vara det verkliga värdet före tillämpningen av de nedsättningar som specificeras i artiklarna 10–16 i delegerad förordning (EU) 2015/61. |
Mall B – Erhållna säkerheter
Tabell 3: Instruktioner för särskilda rader i mall B
Rader |
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner |
||||
130 |
Det rapporterande institutets erhållna säkerheter Alla klasser av säkerheter som erhållits av det rapporterande institutet. Alla värdepapper som mottagits av ett låntagande institut i alla förekommande värdepapperslånetransaktioner ska redovisas på denna rad. Det totala värdet av säkerheter som erhållits av institutet ska vara medianvärdet av summorna av fyra kvartalsvisa periodavslutningsvärden under de föregående tolv månaderna för raderna 140–160, 220 och 230. |
||||
140 |
Beviljade kreditlimiter Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper beviljade kreditlimiter ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 120 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som mottagits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
150 |
Egetkapitalinstrument Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper egetkapitalinstrument ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 030 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som mottagits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
160 |
Räntebärande värdepapper Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper räntebärande värdepapper ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 040 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
170 |
varav: säkerställda obligationer Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper säkerställda obligationer ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 050 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
180 |
varav: tillgångssäkrade värdepapper Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper tillgångssäkrade värdepapper ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 060 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
190 |
varav: emitterade av nationella regeringar Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper räntebärande värdepapper som emitterats av nationella regeringar ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 070 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
200 |
varav: emitterade av finansiella företag Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper räntebärande värdepapper som emitterats av finansiella företag ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 080 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
210 |
varav: emitterade av icke-finansiella företag Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper räntebärande värdepapper som emitterats av icke-finansiella företag ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 090 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
220 |
Lån och förskott som inte är beviljade kreditlimiter Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper lån och förskott som inte är beviljade kreditlimiter ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 120 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
230 |
Andra erhållna säkerheter Medianvärdet för säkerheter som erhållits av institutet som inbegriper andra tillgångar ska offentliggöras på denna rad (se rättsliga hänvisningar och instruktioner avseende rad 120 i mall A). Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
231 |
varav: … I förekommande fall mot bakgrund av deras användning av inteckning i förhållande till deras affärsmodell, får instituten särskilja medianvärdet av någon del av ”Andra säkerheter” i en särskild ”varav”-rad. Det inkluderar alla värdepapper som erhållits av ett låntagande institut i alla värdepapperslånetransaktioner. |
||||
240 |
Andra egna räntebärande värdepapper än säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper Medianvärdet av posten ”andra egna räntebärande värdepapper än säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper” såsom rapporterats i rad 240 i mall F 32.02 (AE-COL) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
||||
241 |
Egna säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper som har emitterats men ännu inte pantsatts Medianvärdet för posten ”egna säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper som har emitterats men ännu inte pantsatts” som rapporteras i rad 010 i mall F 32.03 (AE-NPL) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. För att undvika dubbelräkning gäller följande för emitterade egna säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper som emitterats och innehållits av det rapporterande institutet:
|
||||
250 |
Totala tillgångar, erhållna säkerheter och emitterade egna räntebärande värdepapper Institutets samtliga tillgångar som redovisas i dess balansräkning, alla klasser av säkerheter som erhållits av institutet samt emitterade egna räntebärande värdepapper som innehållits av institutet som inte är emitterade egna säkerställda obligationer eller emitterade egna tillgångssäkrade värdepapper. Denna rad är summan av fyra kvartalsvisa periodavslutningsvärden under de föregående tolv månaderna för rad 010 i mall A och på raderna 130 och 240 i mall B. |
Tabell 4: Instruktioner för särskilda kolumner i mall B
Kolumner |
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner |
010 |
Det verkliga värdet av intecknade erhållna säkerheter eller egna räntebärande värdepapper Medianvärdet av det verkliga värdet av erhållna säkerheter, inklusive alla värdepapperslånetransaktioner eller emitterade egna räntebärande värdepapper som innehas/innehålls av institutet och som är intecknade enligt artikel 100 i förordning (EU) nr 575/2013. Det verkliga värdet av ett finansiellt instrument är det pris som vid värderingspunkten skulle erhållas vid försäljning av en tillgång eller betalas vid överlåtelse av en skuld genom en ordnad transaktion mellan marknadsaktörer (se IFRS 13 Värdering till verkligt värde). För varje säkerhetspost ska det verkliga värde som uppges vara medianvärdet av de olika verkliga värden som observerats i slutet av varje rapportperiod för beräkningen av medianvärdet. |
030 |
varav: schablonmässigt medräkningsbara EHQLA och HQLA Medianvärdet av det verkliga värdet av intecknade erhållna säkerheter, inklusive i alla tänkbara värdepapperslånetransaktioner, eller emitterade egna räntebärande värdepapper som innehas/innehålls av institutet och som är schablonmässigt medräkningsbara som EHQLA och HQLA. Vid tillämpningen av denna förordning är schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara intecknade HQLA poster av erhållna säkerheter eller emitterade egna räntebärande värdepapper som innehas/innehålls av institutet och som förtecknas i artiklarna 11, 12 och 13 i delegerad förordning (EU) 2015/61 och som uppfyller de allmänna och operativa krav som anges i artiklarna 7 och 8 i den delegerade förordningen, om det inte vore för sin status som intecknade tillgångar i enlighet med bilaga XVII till genomförandeförordning (EU) 680/2014. Schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och intecknade HQLA ska också uppfylla de för exponeringslassen specifika kraven i artiklarna 10–16 och 35–37 i delegerad förordning (EU) 2015/61. Det verkliga värdet av schablonmässigt medräkningsbara intecknade EHQLA och schablonmässigt medräkningsbara intecknade HQLA ska vara det verkliga värdet före tillämpningen av de nedsättningar som avses i artiklarna 10–16 i delegerad förordning (EU) 2015/61. |
040 |
Verkligt värde av erhållna säkerheter eller emitterade egna räntebärande värdepapper som kan intecknas Medianvärdet av det verkliga värdet av erhållna säkerheter, inklusive till följd av alla eventuella värdepapperslånetransaktioner, som inte är intecknade men som kan intecknas eftersom institutet har rätt att sälja eller återbelåna dem utan fallissemang för ägaren av säkerheten. Det innefattar även det verkliga värdet av andra emitterade egna räntebärande värdepapper än egna säkerställda obligationer eller värdepapperiseringspositioner som inte är intecknade men som kan intecknas. För varje säkerhetspost ska det verkliga värde som uppges vara medianvärdet av de olika verkliga värden som observerats i slutet av varje rapportperiod för beräkningen av medianvärdet. |
060 |
varav: EHQLA och HQLA Medianvärdet av det verkliga värdet av icke intecknade erhållna säkerheter eller egna räntebärande värdepapper som innehas/innehålls av institutet förutom egna säkerställda obligationer eller värdepapperiseringspositioner som kan intecknas vilka uppfyller de krav för att räknas som EHQLA och HQLA som anges i artiklarna 11, 12 och 13 i delegerad förordning (EU) 2015/61 och som uppfyller de allmänna och operativa krav som anges i artiklarna 7 och 8 i den delegerade förordningen samt de specifika kraven för exponeringsklassen i artiklarna 10–16 och 35–37 i den delegerade förordningen. Det verkliga värdet av EHQLA och HQLA ska vara det verkliga värdet före tillämpningen av de nedsättningar som specificeras i artiklarna 10–16 i delegerad förordning (EU) 2015/61. |
Mall C – Inteckningskällor
Tabell 5: Instruktioner för särskilda rader i mall C
Rader |
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner |
010 |
Redovisat värde av valda finansiella skulder Medianvärdet av posten ”redovisat värde av valda finansiella skulder” såsom rapporterats i rad 010 i mall F 32.04 (AE-SOU) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. |
011 |
varav: … I förekommande fall, mot bakgrund av deras användning av inteckning i förhållande till deras affärsmodell, får instituten särskilja medianvärdet av någon del av ”redovisat värde av valda finansiella skulder” i en särskild ”varav”-rad, särskilt om en del av inteckningen av tillgångar har samband med skulder och en annan del inte har det. |
Tabell 6: Instruktioner för särskilda kolumner i mall C
Kolumner |
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner |
010 |
Matchande skulder, ansvarsförbindelser eller värdepapperslån Medianvärdena av posten ”Matchande skulder, ansvarsförbindelser eller värdepapperslån” såsom rapporterats i kolumn 010 i mall F 32.04 (AE-SOU) i bilaga XVI till genomförandeförordning (EU) nr 680/2014. Verkligt värde som uppges är medianvärdet av de olika verkliga värden som observerats i slutet av varje rapportperiod för beräkningen av medianvärdet. Skulder utan någon tillhörande finansiering, t.ex. derivat, ska ingå. |
030 |
Tillgångar, erhållna säkerheter och andra emitterade egna värdepapper än säkerställda obligationer och intecknade tillgångssäkrade värdepapper Tillgångarnas belopp, erhållna säkerheter och andra emitterade egna värdepapper än säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper som är intecknade till följd av de olika typer av transaktioner som härmed rapporteras. För att säkerställa konsekvens med kriterierna i mall A och B, ska institutets tillgångar som är redovisade i balansräkningen anges till medianvärdet av deras redovisade värde, medan återanvända erhållna säkerheter och andra intecknade emitterade egna värdepapper än säkerställda obligationer och tillgångssäkrade värdepapper ska anges till medianvärdet av deras verkliga värde. Verkligt värde som uppges är medianvärdet av de olika verkliga värden som observerats i slutet av varje rapportperiod för beräkningen av medianvärdet. Intecknade tillgångar utan matchande skulder ska också ingå. |
Mall D – Kompletterande förklarande information
Tabell 7: Särskilda anvisningar för mall D
Hänvisningar till lagstiftning och instruktioner
För att fylla i mall D ska instituten offentliggöra den information som avses i punkterna 1 och 2.
1. |
Allmänna beskrivande uppgifter om inteckning av tillgångar, däribland följande:
|
2. |
Beskrivande information om effekterna av institutets affärsmodell på dess inteckningsnivå och betydelsen av inteckning för institutets finansieringsmodell, bland annat följande:
|
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2017/2296
av den 4 december 2017
om förbud mot fiske efter långa i unionens vatten i IV med fartyg som för dansk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) 2017/127 (2) fastställs kvoter för 2017. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2017 är uttömd. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2017 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 december 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör
Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) 2017/127 av den 20 januari 2017 om fastställande för år 2017 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2017, s. 1).
BILAGA
Nr |
20/TQ127 |
Medlemsstat |
Danmark |
Bestånd |
LIN/04-C. |
Art |
Långa (Molva molva) |
Område |
Unionens vatten i IV |
Datum |
10.10.2017 |
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/23 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2017/2297
av den 4 december 2017
om förbud mot fiske efter havskräfta i områdena VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe med fartyg som för belgisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) 2017/127 (2) fastställs kvoter för 2017. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2017 är uttömd. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2017 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är även förbjudet att omflytta, omlasta eller landa fångster av detta bestånd som har gjorts av sådana fartyg efter den dagen samt att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 december 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
João AGUIAR MACHADO
Generaldirektör
Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets förordning (EU) 2017/127 av den 20 januari 2017 om fastställande för år 2017 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten (EUT L 24, 28.1.2017, s. 1).
BILAGA
Nr |
21/TQ127 |
Medlemsstat |
Belgien |
Bestånd |
NEP/8ABDE. |
Art |
Havskräfta (Nephrops norvegicus) |
Område |
VIIIa, VIIIb, VIIId och VIIIe |
Datum |
10.10.2017 |
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/26 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2298
av den 12 december 2017
om ändring av förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 15.5, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) fastställs bestämmelser om strängare offentlig kontroll av import av de foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som förtecknas i bilaga I till den förordningen (nedan kallad förteckningen) vid införselställena till de territorier som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 882/2004. |
(2) |
I artikel 8 i förordning (EG) nr 669/2009 fastställs att den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska utföra identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av produkter som förtecknas i bilaga I till förordningen. I enlighet med artikel 9.2 i den förordningen får dock beslutet att förteckna en ny produkt i bilaga I under särskilda omständigheter föreskriva att den behöriga myndigheten på bestämmelseorten ska genomföra dessa kontroller när produktens mycket korta hållbarhet eller förpackningens särskilda egenskaper innebär att provtagning vid det utsedda införselstället oundvikligen skulle leda till en allvarlig risk för livsmedelssäkerheten eller till att produkten i oacceptabel utsträckning förstörs. Poster i bilaga I kan omfatta en rad olika produkter och bedömningen rörande deras mycket korta hållbarhet kan ändras efter det att produkterna förtecknats i bilaga I. Dessutom kan förpackningens egenskaper förändras för produkter som redan är förtecknade. Det är därför lämpligt att ändra artikel 9.2 i förordning (EG) nr 669/2009 för att se till att den avvikelse som anges där kan tillämpas i fråga om produkter som redan har förtecknats och för nya produkter som ska förtecknas i bilagaI. |
(3) |
Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 669/2009 ska förteckningen ses över regelbundet och minst två gånger om året, med beaktande av åtminstone de informationskällor som anges i den artikeln. |
(4) |
Förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som nyligen anmälts genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder, resultaten från revisioner som direktoratet för hälsa och livsmedel: revision och analys vid generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet har genomfört i tredjeländer samt de halvårsrapporter om sändningar av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna har lämnat till kommissionen i enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 669/2009 visar att förteckningen bör ändras. |
(5) |
De relevanta informationskällorna visar att nya risker har uppkommit, i synnerhet när det gäller sändningar av spanskpeppar (Capsicum spp.) från Indien och Pakistan, vilket kräver att en strängare offentlig kontroll införs. Poster avseende dessa sändningar bör därför läggas till i förteckningen. |
(6) |
Dessutom bör tillämpningsområdet för vissa poster i förteckningen ändras för att även omfatta andra varianter av produkten än de som för närvarande är förtecknade, om dessa andra varianter utgör samma risk. Det är därför lämpligt att ändra de befintliga posterna rörande pistaschmandlar från Förenta staterna och spanskpeppar (Capsicum spp.) från Thailand och Vietnam för att lägga till rostade pistaschmandlar respektive fryst spanskpeppar. |
(7) |
Förteckningen bör dessutom ändras så att det klargörs att posterna om torkade vindruvor som omfattas av Kombinerade nomenklaturen (KN) 0806 20, även omfattar torkade druvor som har skurits eller krossats till en pasta utan ytterligare behandling (3). |
(8) |
Förteckningen bör också ändras genom att posterna utgår för de varor där den tillgängliga informationen visar att de relevanta säkerhetskraven i unionslagstiftningen på det hela taget uppfylls på ett tillfredsställande sätt och för vilka en strängare offentlig kontroll därmed inte längre är motiverad. Posterna i förteckningen avseende bordsdruvor från Egypten och auberginer från Thailand bör därför utgå. |
(9) |
För att säkerställa enhetlighet och tydlighet bör bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. |
(10) |
Förordning (EG) nr 669/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 669/2009 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 9.2 ska ersättas med följande: ”2. Genom undantag från artikel 8.1 får kommissionen under särskilda omständigheter, i fråga om en produkt som förtecknas i bilaga I, föreskriva att den behöriga myndigheten på den bestämmelseort som anges i den gemensamma handlingen vid införsel vid behov får utföra identitetskontroller och fysiska kontroller av sändningar av den produkten i foder- eller livsmedelsföretagarens lokaler om villkoren i punkt 1 b och c samt följande villkor uppfylls:
|
2. |
Bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2018
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 12 december 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).
(3) Förklarande anmärkningarna till Världstullorganisationens harmoniserade system med avseende på kapitel 8 i nomenklaturen som inrättats genom den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering.
BILAGA
BILAGA I
Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentlig kontroll vid de utsedda införselställena
Foder och livsmedel (avsedd användning) |
KN-nr (1) |
Taric-undernummer |
Ursprungsland |
Fara |
Fysiska kontroller och identitetskontroller (frekvens i procent) |
||||
Ananas (Livsmedel – färska eller kylda) |
0804 30 00 |
|
Benin (BJ) |
20 |
|||||
|
|
|
Bolivia (BO) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Foder och livsmedel) |
|
||||||||
Sparrisböna (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
ex 0708 20 00 , ex 0710 22 00 |
10 10 |
Kambodja (KH) |
50 |
|||||
Kinesisk bladselleri (Apium graveolens) (Livsmedel – färska eller kylda örter) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodja (KH) |
50 |
|||||
Brassica oleracea (andra ätbara kålarter, daggkål, ’kinesisk broccoli’) (6) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Kina (CN) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
20 |
||||
Te, även aromatiserat (Livsmedel) |
0902 |
|
Kina (CN) |
10 |
|||||
|
|
|
Dominikanska republiken (DO) |
20 |
|||||
|
|
20 20 |
|||||||
|
|
10 10 |
|||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
Jordgubbar (Livsmedel – färska eller kylda) |
0810 10 00 |
|
Egypten (EG) |
10 |
|||||
|
|
|
Egypten (EG) |
10 |
|||||
|
|
20 20 |
|||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
|
|
|
Gambia (GM) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Foder och livsmedel) |
|
||||||||
|
|
|
Georgien (GE) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Livsmedel) |
|
||||||||
Palmolja (Livsmedel) |
1511 10 90 , 1511 90 11 , |
|
Ghana (GH) |
Färgämnet Sudan (11) |
50 |
||||
ex 1511 90 19 , 1511 90 99 |
90 |
||||||||
Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 , ex 0710 80 59 |
20 20 |
Indien (IN) |
10 |
|||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
Torkade vindruvor (inklusive torkade druvor som skurits eller krossats till en pasta, utan ytterligare behandling) (Livsmedel) |
0806 20 |
|
Iran (IR) |
Okratoxin A |
5 |
||||
Ärter med skida (ospritade) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0708 10 00 |
40 |
Kenya (KE) |
5 |
|||||
|
|
|
Madagaskar (MG) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Foder och livsmedel) |
|
||||||||
Sesamfrön (Livsmedel – färska eller kylda) |
1207 40 90 |
|
Nigeria (NG) |
Salmonella (14) |
50 |
||||
Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 , ex 0710 80 59 |
20 20 |
Pakistan (PK) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
10 |
||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
|
|
|
Senegal (SN) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Foder och livsmedel) |
|
||||||||
Hallon (Livsmedel – frysta) |
0811 20 31 , |
|
Serbien (RS) |
Norovirus |
10 |
||||
ex 0811 20 11 , ex 0811 20 19 |
10 10 |
||||||||
Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus spp.) och produkter därav (Livsmedel) |
ex 1207 70 00 , ex 1106 30 90 , ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Sierra Leone (SL) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
Spanskpeppar (sötpaprika eller annan än sötpaprika) (Capsicum spp.) (Livsmedel – torkade, rostade, krossade eller malda) |
ex 2008 99 99 , 0904 21 10 , |
79 |
Sri Lanka (LK) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
ex 0904 21 90 , ex 0904 22 00 |
20 11, 19 |
||||||||
|
|
|
Sudan (SD) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Foder och livsmedel) |
|
||||||||
Sesamfrön (Livsmedel – färska eller kylda) |
1207 40 90 |
|
Sudan (SD) |
Salmonella (14) |
50 |
||||
Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 , ex 0710 80 59 |
20 20 |
Thailand (TH) |
10 |
|||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
Sparrisböna (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) |
ex 0708 20 00 , ex 0710 22 00 |
10 10 |
Thailand (TH) |
20 |
|||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|
|||||||
Torkade vindruvor (inklusive torkade druvor som skurits eller krossats till en pasta, utan ytterligare behandling) (Livsmedel) |
0806 20 |
|
Turkiet (TR) |
Okratoxin A |
5 |
||||
|
|
|
Turkiet (TR) |
Sulfiter (17) |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Livsmedel) |
|
||||||||
Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) (Livsmedel – färska, kylda eller torkade) |
0805 50 10 |
|
Turkiet (TR) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
20 |
||||
Sötpaprika (Capsicum annuum) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
0709 60 10 , 0710 80 51 |
|
Turkiet (TR) |
10 |
|||||
Vinblad (Livsmedel) |
ex 2008 99 99 |
11 , 19 |
Turkiet (TR) |
50 |
|||||
Granatäpplen (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turkiet (TR) |
20 |
|||||
|
|
|
Uganda (UG) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
20 |
||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
|
|
80 73 |
|||||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|
|||||||
Sesamfrön (Livsmedel – färska eller kylda) |
1207 40 90 |
|
Uganda (UG) |
Salmonella (14) |
50 |
||||
|
|
|
Förenta staterna (US) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
||||||||
|
|
20 20 |
|||||||
(Livsmedel) |
|
|
|||||||
|
|
|
Uzbekistan (UZ) |
Sulfiter (17) |
50 |
||||
|
|
||||||||
(Livsmedel) |
|
||||||||
|
|
72 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
|
|
30 |
|||||||
|
|
40 |
|||||||
(Livsmedel – färska eller kylda örter) |
|
|
|||||||
Okra (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0709 99 90 |
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 , ex 0710 80 59 |
20 20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
Pitahaya (drakfrukt) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0810 90 20 |
10 |
Vietnam (VN) |
10 |
(1) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer anges KN-numret med ’ex’.
(2) Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung).
(3) Resthalter av etefon.
(4) Resthalter av klorbufam.
(5) Resthalter av fentoat.
(6) Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ’Kai Lan’, ’Gai Lan’, ’Gailan’, ’Kailan’ och ’Jielan’.
(7) Resthalter av trifluralin.
(8) Resthalter av acefat, aldikarb (summan av aldikarb, dess sulfoxid och dess sulfon, uttryckt som aldikarb), amitraz (amitraz inklusive metaboliter innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), diafentiuron, dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb).
(9) Resthalter av hexaflumuron, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), fentoat och tiofanatmetyl.
(10) Resthalter av dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), dinotefuran, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), tiofanatmetyl och triforin.
(11) I denna bilaga avses med färgämnet Sudan något av de kemiska ämnena i) Sudan I (CAS-nummer 842-07-9), ii) Sudan II (CAS-nummer 3118-97-6), iii) Sudan III (CAS-nummer 85-86-9), iv) Scarlet Red eller Sudan IV (CAS-nummer 85-83-6).
(12) Resthalter av karbofuran.
(13) Resthalter av acefat och diafentiuron.
(14) Referensmetod EN/ISO 6579-1 eller en metod som validerats mot den enligt den senaste versionen av EN/ISO 16140 eller andra liknande protokoll som är internationellt accepterade.
(15) Resthalter av formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), protiofos och triforin.
(16) Resthalter av acefat, dikrotofos, protiofos, kvinalfos och triforin.
(17) Referensmetoder: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 eller ISO 5522:1981.
(18) Resthalter av diafentiuron, formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid) och tiofanatmetyl.
(19) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metrafenon.
(20) Resthalter av prokloraz.
(21) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och kvinalfos.
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/33 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2299
av den 12 december 2017
om godkännande av ett preparat av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M som fodertillsats för slaktsvin, mindre svinarter (avvanda och avsedda för slakt), slaktkycklingar, mindre fjäderfäarter avsedda för slakt och mindre fjäderfäarter avsedda för värpning, godkännande av fodertillsatsen för användning i dricksvatten och om ändring av förordningarna (EG) nr 2036/2005 och (EG) nr 1200/2005 samt genomförandeförordning (EU) nr 413/2013 (innehavare av godkännandet: Danstar Ferment AG som företräds av Lallemand SAS)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt. |
(2) |
Preparatet av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M godkändes i enlighet med direktiv 70/524/EEG utan tidsbegränsning som fodertillsats för slaktkycklingar genom kommissionens förordning (EG) nr 1200/2005 (3) och som fodertillsats för slaktsvin genom kommissionens förordning (EG) nr 2036/2005 (4). Preparatet infördes därefter i registret över fodertillsatser som en befintlig produkt i enlighet med artikel 10.1 b i förordning (EG) nr 1831/2003. Preparatet godkändes för användning i dricksvatten för avvanda smågrisar, slaktsvin, värphöns och slaktkycklingar genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 413/2013 (5). |
(3) |
I enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i den förordningen lämnades det in en ansökan om en ny utvärdering av preparatet av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M som fodertillsats för slaktkycklingar och slaktsvin och, i enlighet med artikel 7 i den förordningen, om godkännande för användning till mindre svinarter (avvanda), mindre svinarter avsedda för slakt, mindre fågelarter avsedda för slakt och mindre fågelarter avsedda för värpning samt för användning i dricksvatten, med en begäran om att tillsatsen införs i kategorin ”zootekniska tillsatser”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(4) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 20 april 2016 (6) att preparatet av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M under de föreslagna användningsvillkoren inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Vidare konstaterade myndigheten att användningen av preparatet i foder och i dricksvatten kan förbättra de zootekniska resultaten hos slaktsvin och slaktkycklingar. Den ansåg att eftersom tillsatsen kan antas ha liknande verkningsmekanism kan preparatet även förbättra de zootekniska resultaten hos mindre svinarter (avvanda), mindre svinarter avsedda för slakt, mindre fågelarter avsedda för slakt och mindre fågelarter avsedda för värpning. Myndigheten anser inte att det behövsnågra särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(5) |
Bedömningen av preparatet av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilaga I till den här förordningen. |
(6) |
Till följd av att ett nytt godkännande enligt förordning (EG) nr 1831/2003 beviljas bör förordningarna (EG) nr 1200/2005 och (EG) nr 2036/2005 samt genomförandeförordning (EU) nr 413/2013 ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Eftersom det inte finns några säkerhetsskäl som kräver en omedelbar tillämpning av de ändrade villkoren för godkännande, bör en övergångsperiod medges så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande
Det preparat i kategorin ”zootekniska tillsatser” och den funktionella gruppen ”medel som stabiliserar tarmfloran” som anges i bilaga I godkänns som fodertillsats, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Ändring av förordning (EG) nr 1200/2005
I bilaga II till förordning (EG) nr 1200/2005 ska post E1712 Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M utgå.
Artikel 3
Ändring av förordning (EG) nr 2036/2005
I bilaga I till förordning (EG) nr 2036/2005 ska post E1712 Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M utgå.
Artikel 4
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 413/2013
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 413/2013 ska ersättas med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 5
Övergångsbestämmelser
Det preparat som anges i bilaga I och foder innehållande preparatet som har framställts och märkts före den 2 juli 2018 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 2 januari 2018 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts.
Artikel 6
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 12 december 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser (EGT L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 1200/2005 av den 26 juli 2005 om permanent godkännande av vissa fodertillsatser och om provisoriskt godkännande av ett nytt användningsområde för en redan godkänd fodertillsats (EUT L 195, 27.7.2005, s. 6).
(4) Kommissionens förordning (EG) nr 2036/2005 av den 14 december 2005 om permanent godkännande av vissa fodertillsatser och om provisoriskt godkännande av ett nytt användningsområde för några redan godkända fodertillsatser (EUT L 328, 15.12.2005, s. 13).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 413/2013 av den 6 maj 2013 om godkännande av ett preparat av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M som fodertillsats i dricksvatten för avvanda smågrisar, slaktsvin, värphöns och slaktkycklingar (innehavare av godkännandet: Lallemand SAS) (EUT L 125, 7.5.2013, s. 1).
(6) EFSA Journal, vol. 14(2016):6, artikelnr 4483.
BILAGA I
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||
CFU/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
CFU/l dricksvatten |
||||||||||||||||||||||||
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: medel som stabiliserar tarmfloran |
|||||||||||||||||||||||||
4d1712 |
Danstar Ferment AG, som företräds av Lallemand SAS |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M |
Tillsatsens sammansättning
Beskrivning av den aktiva substansen Levande celler av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M Analysmetod (1) Räkning av den aktiva substansen i fodertillsatsen, förblandningar, foder och vatten: utstryk på platta (EN 15786:2009) Identifiering: pulsfältsgelelektrofores (PFGE) |
Slaktsvin Mindre svinarter (avvanda och avsedda för slakt) Slaktkycklingar och mindre fågelarter avsedda för slakt och avsedda för värpning |
— |
1 × 109 |
— |
5 × 108 |
— |
|
2 januari 2028 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
BILAGA II
BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||
CFU/l dricksvatten |
|||||||||||||||||
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: medel som stabiliserar tarmfloran |
|||||||||||||||||
4d1712 |
Lallemand SAS |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M |
Tillsatsens sammansättning Preparat av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M som innehåller minst 1 × 1010 CFU/g tillsats Beskrivning av den aktiva substansen Levande celler av Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5 M Analysmetoder (1) Räkning: utstryk på platta med MRS-agar (EN 15786:2009) Identifiering: Pulsfältsgelelektrofores (PFGE) |
Smågrisar (avvanda) Värphöns |
— |
5 × 108 |
— |
|
27 maj 2023 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/39 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2300
av den 12 december 2017
om inledande av en undersökning rörande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som infördes genom rådets genomförandeförordning (EU) 2015/82 på import av citronsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina genom import av citronsyra som avsänts från Kambodja, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kambodja eller inte, och om registrering av sådan import
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artiklarna 13.3 och 14.5,
efter att ha underrättat medlemsstaterna, och
av följande skäl:
A. BEGÄRAN
(1) |
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot en begäran i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad grundförordningen) om undersökning av ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av citronsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina och om registrering av import av citronsyra som avsänts från Kambodja, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kambodja eller inte. |
(2) |
Begäran ingavs den 30 oktober 2017 av den europeiska citronsyreindustrin. |
B. PRODUKT
(3) |
Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är citronsyra (bl.a. trinatriumcitratdihydrat), klassificerad enligt KN-nummer ex 2918 14 00 (Taric-nummer 2918140090) och ex 2918 15 00 (Taric-nummer 2918150019) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad den berörda produkten). |
(4) |
Den produkt som undersöks är densamma som den som anges i föregående skäl, men som är avsänd från Kambodja, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kambodja eller inte, och som för närvarande klassificeras enligt samma KN-nummer som den berörda produkten (nedan kallad den undersökta produkten). |
C. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(5) |
De åtgärder som för närvarande är i kraft och som eventuellt kringgås är de antidumpningsåtgärder som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/82 (2) för den berörda produkten (nedan kallade de gällande åtgärderna). |
D. GRUNDER FÖR ÖVERSYNEN
(6) |
Begäran innehåller tillräcklig bevisning för att de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av den berörda produkten kringgås genom import av den undersökta produkten avsänd från Kambodja. |
(7) |
Följande bevisning har lämnats: |
(8) |
Av begäran framgår att en betydande förändring av handelsmönstret för exporten från Folkrepubliken Kina och Kambodja till unionen har ägt rum efter det att åtgärderna infördes för den berörda produkten, utan att det finns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering för denna förändring än införandet av tullen. |
(9) |
Förändringen av handelsmönstret förefaller bero på att den berörda produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina som importeras till unionen omlastas, med eller utan mindre bearbetning av produkten, i Kambodja. |
(10) |
Begäran innehåller vidare tillräcklig bevisning för att de positiva verkningarna av de gällande antidumpningsåtgärderna för den berörda produkten undergrävs både i fråga om priser och kvantiteter. Betydande importvolymer av den undersökta produkten förefaller ha ersatt importen av den berörda produkten. Det finns dessutom tillräcklig bevisning för att importen av den undersökta produkten sker till priser som är lägre än det icke-skadevållande pris som fastställdes vid den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna. |
(11) |
Slutligen innehåller begäran tillräcklig bevisning för att priserna på den undersökta produkten är dumpade i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts för den berörda produkten. |
(12) |
Om det i samband med undersökningen skulle konstateras någon annan form av kringgående än omlastningen i Kambodja som omfattas av artikel 13 i grundförordningen, kan undersökningen även omfatta ett sådant kringgående. |
(13) |
I begäran förklaras vidare att registrering enligt artikel 14.5 i grundförordningen blir nödvändig för att säkerställa att det effektiva skydd de rådande antidumpningsåtgärderna ger inte minskas i onödig grad. |
E. FÖRFARANDE
(14) |
Mot bakgrund av ovanstående har kommissionen dragit slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning inleds enligt artikel 13.3 i grundförordningen och att importen av den undersökta produkten registreras enligt artikel 14.5 i grundförordningen. |
a) Frågeformulär
(15) |
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till kända exportörer/tillverkare i Kambodja och kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare i Kambodja, till kända importörer och kända intresseorganisationer för importörer i unionen och till myndigheterna i Kambodja och Folkrepubliken Kina. Vid behov kan uppgifter även inhämtas från unionsindustrin. |
(16) |
Alla berörda parter bör under alla omständigheter kontakta kommissionen, dock senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3 i den här förordningen, och begära ett frågeformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1, eftersom den tidsfrist som anges i artikel 3.2 gäller alla berörda parter. |
(17) |
Myndigheterna i Kambodja och Folkrepubliken Kina kommer att underrättas om att undersökningen har inletts. |
b) Insamling av uppgifter och utfrågningar
(18) |
Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna synpunkter och lägga fram bevisning till stöd för dessa. Kommissionen kan dessutom höra berörda parter om de lämnar en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. |
c) Befrielse från registrering av import eller från åtgärder
(19) |
Enligt artikel 13.4 i grundförordningen får import av de undersökta produkterna befrias från registrering eller från åtgärder om importen inte utgör kringgående. |
(20) |
Eftersom det eventuella kringgåendet äger rum utanför unionen kan enligt artikel 13.4 i grundförordningen befrielse beviljas sådana tillverkare av de undersökta produkterna i Kambodja som dels kan visa att de inte är närstående (3) någon tillverkare som omfattas av åtgärderna (4), dels konstaterats inte kringgå åtgärderna enligt definitionen i artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen. Tillverkare som vill beviljas befrielse bör lämna in en väl underbyggd ansökan inom den tidsfrist som anges i artikel 3.3 i denna förordning. |
F. REGISTRERING
(21) |
I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen ska importen av den undersökta produkten göras till föremål för registrering så att antidumpningstullar till ett lämpligt belopp kan tas ut från och med den dag som registreringen av sådan import infördes i det fall undersökningen skulle visa att kringgående sker. |
G. FRISTER
(22) |
Enligt god förvaltningssed bör det fastställas tidsfrister inom vilka
|
(23) |
Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast kan utövas om parterna gett sig till känna inom de tidsfrister som fastställs i artikel 3 i denna förordning. |
H. BRISTANDE SAMARBETE
(24) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
(25) |
Om det visar sig att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska hänsyn inte tas till uppgifterna och tillgängliga uppgifter kan användas i stället. |
(26) |
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat. |
(27) |
Underlåtenhet att lämna svar i elektronisk form kommer inte att anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen. |
I. TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN
(28) |
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 13.3 i grundförordningen att slutföras inom nio månader efter den dag då denna förordning träder i kraft. |
J. BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER
(29) |
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5). |
K. FÖRHÖRSOMBUD
(30) |
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och ansökningar från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. |
(31) |
En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. |
(32) |
Närmare information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/ |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed inleds en undersökning i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EU) 2016/1036 i syfte att fastställa huruvida import till unionen av citronsyra (inbegripet trinatriumcitratdihydrat), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2918 14 00 (Taric-nummer 2918140020) och ex 2918 15 00 (Taric-nummer 2918150013) som avsänts från Kambodja, oavsett om den deklarerats ha sitt ursprung i Kambodja eller inte, kringgår de åtgärder som infördes genom genomförandeförordning (EU) 2015/82.
Artikel 2
I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 ska tullmyndigheterna vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till unionen som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Registreringen ska upphöra nio månader efter det att den här förordningen träder i kraft.
Kommissionen får genom en förordning instruera tullmyndigheterna att upphöra med registreringen av import till unionen av produkter som tillverkats av tillverkare som har ansökt om befrielse från registrering och befunnits uppfylla kraven för att beviljas sådan befrielse.
Artikel 3
1. |
Berörda parter måste ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och begära relevanta frågeformulär från kommissionen inom 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft. |
2. |
För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, skriftligen lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller övriga uppgifter inom 37 dagar efter mottagandet av frågeformuläret. |
3. |
Tillverkare i Kambodja som ansöker om befrielse från registrering av import eller åtgärder ska lämna in en väl underbyggd ansökan inom samma tidsfrist på 37 dagar. |
4. |
Berörda parter kan även begära att bli hörda av kommissionen inom samma tidsfrist på 37 dagar. |
5. |
Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar. |
6. |
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (6). De parter som under undersökningen lämnar in uppgifter uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling. Om den part som lämnar in uppgifter inte kan uppvisa godtagbara skäl till begäran om konfidentiell behandling får kommissionen behandla dessa uppgifter som icke- konfidentiella. |
7. |
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i förordning (EU) 2016/1036 även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande. |
8. |
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderad försändelse. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152584.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida inte de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, även de principer som gäller inlagor via e-post. |
Kommissionens generaldirektorat för handel kan kontaktas på följande adress:
Europeiska kommissionen |
Generaldirektoratet för handel |
Direktorat H |
Kontor: CHAR 04/039 |
1040 Bryssel |
BELGIEN |
E-post: TRADE-CITRIC-ACID-DUMPING@ec.europa.eu |
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 12 december 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/82 av den 21 januari 2015 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av citronsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 och om avslutande av den partiella interimsöversynen enligt artikel 11.3 i förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 15, 22.1.2015, s. 8).
(3) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558) ska två personer anses vara närstående endast om a) de är befattningshavare eller styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.
(4) Även om tillverkare är närstående, i den betydelse som anges ovan, till företag som omfattas av de gällande åtgärderna på import med ursprung i Kina, kan befrielse emellertid ändå beviljas, under förutsättning att det inte finns några belägg för att förhållandet till de företag som omfattas av de ursprungliga åtgärderna har ingåtts eller använts i syfte att kringgå de ursprungliga åtgärderna.
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
(6) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) 2016/1036 och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
BESLUT
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/45 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/2301
av den 4 december 2017
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i AVS–EU-ambassadörskommittén beträffande genomförandet av artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 209.2 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (1),
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat AVS–EU-partnerskapsavtalet) undertecknades i Cotonou den 23 juni 2000. AVS–EU-partnerskapsavtalet trädde i kraft den 1 april 2003. |
(2) |
Enligt artikel 100 i AVS–EU-partnerskapsavtalet får bilagorna Ia, II, III, IV och VI till det avtalet ses över, omarbetas och/eller ändras av AVS–EU-ministerrådet på grundval av en rekommendation från AVS–EU-kommittén för utvecklingsfinansieringssamarbete. |
(3) |
Enligt artikel 15.4 i AVS–EU-partnerskapsavtalet får AVS–EU-ministerrådet delegera befogenheter till AVS–EU-ambassadörskommittén. |
(4) |
AVS–EU-ministerrådet beslutade att delegera befogenheter till AVS–EU-ambassadörskommittén i Dakar under det gemensamma ministerrådsmötet den 6 maj 2017, i syfte att fatta ett beslut om genomförandet av artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet före den 31 december 2017. |
(5) |
Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i AVS–EU-ambassadörskommittén, eftersom beslutet kommer att vara bindande för unionen. |
(6) |
Beslutet kommer att vara tillämpligt på kapitel 3 i bilaga II till AVS–EU-partnerskapsavtalet och syftar till att förbättra systemet för finansiering av stöd vid exogena chocker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i AVS–EU-ambassadörskommittén beträffande genomförandet av artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet ska grundas på det utkast till beslut av AVS–EU-ambassadörskommittén som åtföljer detta beslut.
2. Unionens företrädare i AVS–EU-ambassadörskommittén kan godkänna mindre ändringar av utkastet till beslut utan något nytt beslut av rådet.
Artikel 2
AVS–EU-ambassadörskommitténs beslut ska efter det att det har antagits offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till kommissionen.
Utfärdat i Bryssel den 4 december 2017.
På rådets vägnar
U. PALO
Ordförande
(1) EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.
UTKAST
BESLUT nr …/2017 AV AVS–EU-AMBASSADÖRSKOMMITTÉN
av den
om genomförandet av artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet
AVS–EU-AMBASSADÖRSKOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (1), särskilt artikel 100 jämförd med artiklarna 15.4 och 16.2, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 68 i partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (nedan kallat AVS–EU-partnerskapsavtalet) föreskrivs att ett system för ytterligare stöd ska inrättas för att mildra de kortsiktiga skadliga verkningarna av exogena chocker som påverkar AVS-ländernas ekonomier. I artikel 68.4 anges att de särskilda villkoren för denna stödform anges i bilaga II till AVS–EU-partnerskapsavtalet. |
(2) |
Den stödform som för närvarande anges i bilaga II till AVS–EU-partnerskapsavtalet behöver anpassas för att beakta parternas behov och säkerställa ett flexibelt och snabbt tillhandahållande av bistånd. |
(3) |
I artikel 100 i AVS–EU-partnerskapsavtalet föreskrivs att bilagorna Ia, II, IV och VI till avtalet får ses över, omarbetas och/eller ändras av AVS–EU-ministerrådet på grundval av en rekommendation från AVS–EU-kommittén för utvecklingsfinansieringssamarbete. |
(4) |
I artikel 15.4 i AVS–EU-partnerskapsavtalet föreskrivs att AVS–EU-ministerrådet får delegera befogenheter till AVS–EU-ambassadörskommittén. |
(5) |
I artikel 16.2 i AVS–EU-partnerskapsavtalet föreskrivs att AVS–EU-ambassadörskommittén ska utföra varje uppdrag som rådet ger den. |
(6) |
AVS–EU-ministerrådet gav vid sitt möte den 5 maj 2017 AVS–EU-ambassadörskommittén i uppdrag att anta ett beslut om genomförandet av artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet avseende exogena chocker och om ändring av bilaga II kapitel 3. |
(7) |
Ett beslut om genomförande av artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet bör antas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det ekonomiska stöd till AVS-staterna i händelse av makroekonomisk instabilitet till följd av exogena chocker som föreskrivs i artikel 68 i AVS–EU-partnerskapsavtalet regleras av bestämmelserna i detta beslut.
Artikel 2
1. Ytterligare ekonomiskt stöd får finansieras med medel från elfte Europeiska utvecklingsfondens reserv för oförutsedda behov, för att mildra de kortsiktiga skadliga verkningarna av exogena chocker, bland annat på exportinkomsterna, och för att möjliggöra fullföljandet av reformer och politik på det sociala och ekonomiska området som skulle kunna påverkas negativt av en inkomstminskning.
2. AVS-länder som drabbats av exogena chocker ska för detta ändamål rikta en begäran till Europeiska kommissionen om ekonomiskt stöd, vilken kommer att behovsprövas i det enskilda fallet inom den fleråriga finansieringsramen för samarbete i enlighet med AVS-EU-partnerskapsavtalet.
3. Biståndet ska förvaltas och genomföras på ett sätt som möjliggör snabba, flexibla och effektiva insatser. Europeiska kommissionen kommer att rapportera regelbundet till AVS-EU-kommittén för utvecklingsfinansieringssamarbete.
Artikel 3
De avtalsslutande parterna i avtalet, Europeiska kommissionen och AVS-sekretariatet ska underrättas om det praktiska genomförandet av artikel 68.
Artikel 4
Kapitel 3 i bilaga II till AVS–EU-partnerskapsavtalet ska tillämpas i enlighet med detta beslut.
Artikel 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i
På AVS–EU-ambassadörskommitténs vägnar
Ordförande
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/49 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/2302
av den 12 december 2017
till stöd för OPCW:s verksamhet för att bistå saneringsinsatser vid den tidigare lagringsplatsen för kemiska vapen i Libyen inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28.1 och 31.1,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Den 20 juli 2016 antog det verkställande rådet för Organisationen för förbud mot kemiska vapen (OPCW) beslut EC-M-52/DEC.1 om förstöring av Libyens återstående kemiska vapen och uppmanade OPCW:s generaldirektör att hjälpa Libyen att ta fram en modifierad plan för förstöringen av Libyens kemiska vapen av kategori 2. |
(2) |
Den 22 juli 2016 antog FN:s säkerhetsråd resolution 2298 där beslut EC-M-52/DEC.1 från OPCW:s verkställande råd välkomnades och bekräftades och OPCW:s generaldirektör uppmanades att regelbundet rapportera till säkerhetsrådet till dess att förstöringen har slutförts och verifierats. |
(3) |
Den 27 juli 2016 antog OPCW:s verkställande råd beslut EC-M-52/DEC.2 om detaljerade krav för förstöringen av Libyens återstående kemiska vapen av kategori 2. |
(4) |
Den 12 december 2003 antog Europeiska rådet EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (nedan kallad strategin) som betonar den avgörande roll som konventionen om förbud mot utveckling, produktion, lagring och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring (nedan kallad CWC) och OPCW spelar när det gäller att skapa en värld fri från kemiska vapen. |
(5) |
Unionen genomför aktivt strategin och verkställer de åtgärder som anges i kapitel III i denna, särskilt genom att frigöra finansiella resurser för att ge stöd till särskilda projekt som leds av multilaterala organisationer, till exempel OPCW. |
(6) |
Den 1 augusti 2016 utfärdade OPCW:s generaldirektör en not där man efterlyste frivilliga bidrag till den nya förvaltningsfonden för stöd till Libyen (S/1400/2016). |
(7) |
Den 29 september 2017 uppmanade OPCW Europeiska unionen att överväga att snabbt bistå med finansieringen av saneringsinsatser vid Libyens förstöringsanläggningar och lagringsplatser. |
(8) |
Unionen har gett starkt och konsekvent stöd till OPCW i genomförandet av dess mandat. I sitt uttalande av den 7 april 2017 uppger unionen att man kommer att fortsätta att stödja OPCW:s insatser och arbete. |
(9) |
Det tekniska genomförandet av detta beslut bör anförtros OPCW. De projekt som unionen stöder kan enbart finansieras genom frivilliga bidrag till OPCW:s tekniska sekretariat. Sådana bidrag från unionen kommer att spela en avgörande roll för att OPCW ska kunna fortsätta att utföra de uppgifter som anges i de relevanta besluten från OPCW:s verkställande råd. |
(10) |
Kommissionen bör anförtros uppgiften att ansvara för övervakningen av att unionens finansiella bidrag används korrekt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Unionen ska stödja OPCW i den fullständiga förstöringen av Libyens lager av kemiska vapen som är föremål för de verifikationsåtgärder som anges i CWC.
2. Det projekt som stödjs genom detta rådsbeslut ska bidra till kostnaderna i samband med OPCW:s saneringsinsatser vid den tidigare lagringsplatsen för kemiska vapen i Ruwagha i Libyen.
Projektet beskrivs närmare i bilagan.
Artikel 2
1. Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) ska ansvara för genomförandet av detta beslut.
2. Det tekniska genomförandet av den verksamhet som avses i artikel 1.2 ska anförtros OPCW. OPCW ska utföra denna uppgift under den höga representantens ansvar. Den höga representanten ska i detta syfte ingå nödvändiga överenskommelser med OPCW.
Artikel 3
1. Det finansiella referensbeloppet för genomförandet av det projekt som avses i artikel 1.2 ska vara 3 035 590,80 EUR.
2. De utgifter som finansieras med det belopp som anges i punkt 1 ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens budget.
3. Kommissionen ska övervaka att de utgifter som avses i punkt 1 förvaltas korrekt. Den ska därför ingå en finansieringsöverenskommelse med OPCW. I finansieringsöverenskommelsen ska det anges att OPCW ska säkerställa att unionens bidrag synliggörs, i proportion till dess storlek.
4. Kommissionen ska sträva efter att ingå den finansieringsöverenskommelse som avses i punkt 3 så snart som möjligt efter det att detta beslut trätt i kraft. Den ska informera rådet om eventuella svårigheter i samband med detta och om datumet för ingående av finansieringsöverenskommelsen.
Artikel 4
1. Den höga representanten ska rapportera till rådet om genomförandet av detta beslut på grundval av regelbundna rapporter upprättade av OPCW. Dessa rapporter ska ligga till grund för en utvärdering från rådets sida.
2. Kommissionen ska förse rådet med information om de finansiella aspekterna av genomförandet av det projekt som avses i artikel 1.2.
Artikel 5
1. Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
2. Det ska upphöra att gälla 20 månader efter det att den finansieringsöverenskommelse som avses i artikel 3.3 ingås mellan kommissionen och OPCW eller sex månader efter det att det har trätt i kraft, om ingen finansieringsöverenskommelse har ingåtts vid den tidpunkten.
Utfärdat i Bryssel den 12 december 2017.
På rådets vägnar
S. MIKSER
Ordförande
BILAGA
1. Bakgrund
I februari 2014 slutförde Libyen förstöringen av kemiska vapen av kategori 1 vid anläggningen i Ruwagha i provinsen al-Jufra. Förstöringen resulterade i att man kunde fylla 24 transportcontainrar med kemiskt riskavfall och tre containrar med saltlösningar. År 2016 kunde Libyen föra över kemiska vapen av kategori 2 (prekursorer) som förvarades i 45 förfallna behållare till nya containrar som uppfyller Internationella standardiseringsorganisationens (ISO) krav. Enligt ett beslut av OPCW:s verkställande råd (EC-M-52/DEC.2 av den 27 juli 2016) transporterades de nya ISO-containrarna till hamnen i Misrata för skeppning till Tyskland och bortskaffande vid en särskild anläggning. Vid överföringen uppstod en exoterm reaktion i en av behållarna. På grund av att behållaren innehöll rester av ett material av okänd art och hög viskositet kunde de tyska myndigheterna inte acceptera att ta emot den för förstöring. De ursprungliga 45 behållarna förvaras fortfarande vid anläggningen i Ruwagha. Dessa behållare är i varierande tillstånd av förfall och många av dem innehåller fortfarande rester av kemikalier som sitter fast på väggarna eller som inte kunde pumpas ut helt och hållet. Dessutom förvaras fortfarande cirka 350 ton spillvätska från hydrolys av destillerad senapsgas vid anläggningen i Ruwagha. Många av behållarna tros ha blivit fyllda med reaktionsblandning som innehåller starkt sura och mycket farliga kemikalier som inte har stabiliserats. Flera av behållarna läcker och är korroderade och behöver kompletterande behandling för att man ska kunna bortskaffa dem på ett korrekt sätt.
I rapporten från dess 83:e möte (daterad den 11 november 2016) uppmanade OPCW:s verkställande råd organisationens tekniska sekretariat att ta prover när säkerhetsläget i Libyen så medgav, men det har hittills inte varit möjligt på grund av säkerhetsläget. Provtagning i området skulle kunna anpassas till säkerhetsläget genom ett videoflöde i realtid.
I den operativa punkten 2 i sitt beslut EC-M-53/DEC.1 av den 26 augusti 2016, där man välkomnade frivilliga finansiella bidrag och utfästelser från en mängd konventionsstater till stöd för förstörelseinsatser, bekräftade OPCW:s verkställande råd att Europeiska unionen, i avvaktan på ett godkännande inom unionen, hade meddelat tekniska sekretariatet om sin avsikt att tillhandahålla finansiering för förstöring av de resterande tömda behållarna och miljösanering i Ruwagha. Unionens uppmärksammande av denna brådskande fråga kommer att möjliggöra för Libyen att fullständigt och på ett miljövänligt sätt avveckla de tidigare programmen för kemiska vapen, och därmed belyses de både kort- och långsiktiga effekterna av unionens bidrag till regionen.
2. Övergripande mål
Det övergripande målet med åtgärden är att bidra till att eliminera och fullständigt förstöra Libyens lager av kemiska vapen.
Åtgärdens särskilda mål är följande:
— |
Att fullständigt och på ett miljövänligt sätt slutföra saneringsinsatserna i Ruwagha (provinsen al-Jufra) vid den tidigare lagringsplatsen för kemiska vapen som är föremål för de verifikationsåtgärder som anges i konventionen om kemiska vapen (CWC). |
— |
Att öka kapaciteten för den libyska nationella myndigheten, som utsetts i enlighet med artikel VII(4) i CWC, och för de som arbetar med förstöring, dekontaminering och bortskaffande av kemiska material i Libyen. |
— |
Att utbilda de som deltar i insatserna för att samla in, registrera och transportera jordprover inom och runt cisternanläggningen i Ruwagha i enlighet med OPCW:s standarder, med hjälp av videoflöden i realtid och förseglade OPCW-kameror, i syfte att uppfylla kraven i rapporten från det verkställande rådets 83:e möte. |
3. Verksamhetsbeskrivning
OPCW:s tekniska sekretariat kommer att bistå den libyska nationella myndigheten, som kommer att ha det slutliga ansvaret för att saneringsinsatserna slutförs.
OPCW:s tekniska sekretariat kommer att upprätta ett avtal om bidrag med FN:s kontor för projekttjänster (Unops) för att kunna anlita ett libyskt expertföretag för genomförandet av projektet och utbetala ersättning till det libyska företaget. I partnerskap med den libyska nationella myndigheten ska OPCW övervaka och validera det arbete som utförs.
Aktivitet 1: Samordningsmöten mellan OPCW:s tekniska sekretariat, den libyska nationella myndigheten, konsulter och experter samt tekniska besök
Planerade aktiviteter:
— |
Samrådsmöten om tekniska frågor mellan OPCW:s tekniska sekretariat, företrädare för Libyen och den libyska nationella myndighetens projektrådgivare i tekniska frågor. På grund av säkerhetsrestriktioner kommer mötena att hållas i Tunisien. |
— |
Besök av företrädare för Unops och Libyen på tillverknings-, transport-, försäljnings- och tjänsteföretag. |
Tidsplan: under hela projektperioden.
Aktivitet 2: Upphandling av tjänster
Planerade aktiviteter:
— |
Att anlita en teknisk konsult åt den libyska nationella myndigheten. |
— |
Att teckna kontrakt med ett teknikföretag som ska konstruera en avdunstningsbassäng. |
— |
Att anlita lokal personal för saneringsverksamhet. |
— |
Kommunikationsutrustning för att kunna sända videoflöden i realtid i provtagningssammanhang. |
Tidsplan: månaderna 1–6 i projektet.
Aktivitet 3: Teknisk utbildning och provtagningsutbildning för den libyska nationella myndigheten
Planerade aktiviteter:
— |
Att utbilda företrädare för Libyen om provtagning, försegling och kontrollkedja, i regi av OPCW:s inspektörsutbildningsgrupper. |
— |
Att leverera kameror samt, i Tunis, utbilda företrädare för Libyen om kamerorna och videoflöden i realtid Utbildningen kan inte ske på plats på grund av avsaknad av stöd från FN:s säkerhetsavdelning och höga försäkringskostnader för kontraktsanställda i en riskzon. |
— |
Att genomföra provtagning som utförs av de utbildade libyska företrädarna. |
Tidsplan: Månaderna 1–3 i projektet.
Aktivitet 4: Hyra och upphandling av utrustning och material, inklusive kostnader för ersättning, underhåll och reparation
Hyra och upphandling av utrustning för att kunna konstruera avdunstningsbassänger. Allt kommer att göras för att så mycket utrustning som möjligt hyrs, snarare än införskaffas; en del av utrustningen kommer dock att betraktas som kontaminerad och inte kunna lämnas tillbaka. Äganderätten kommer därför efter det att projektet avslutats att överlåtas till den libyska nationella myndigheten som kommer att behålla utrustningen. Exempel på förbrukningsvaror som kommer att användas i projektet är kemikalier för neutraliseringsprocessen samt rör och slangar. All utrustning som behövs för den stora konstruktionen, dvs. kranar, schaktmaskiner och gaffeltruckar, kommer att hyras.
Upphandling och hyra av utrustning och material från libyska företag kommer att utföras av Unops. Vissa objekt kan dock komma att upphandlas av OPCW, beroende på lämplighet och kostnad.
Tidsplan: under hela projektperioden, när behov av utrustning och tjänster uppstår.
Aktivitet 5: Upphandling av skyddsutrustning och detektionssystem samt medicinska förnödenheter och sjukvårdsstöd
Personlig skyddsutrustning måste användas i närheten av farliga kemikalier. Den personliga skyddsutrustningen förväntas bli kontaminerad och måste förstöras i landet. Oanvänd utrustning kommer att tillfalla den libyska nationella myndigheten.
OPCW och Unops kommer att träffa en överenskommelse om upphandlingen av utrustning och material.
Tidsplan: under hela projektperioden.
Aktivitet 6: Projektgenomförande
OPCW:s tekniska sekretariat kommer att utöva tillsyn över programförvaltningen, vilket ska omfatta utarbetande av milstolpar, interna granskningar, tillsyn av avtal och ekonomisk förvaltning. Unops kommer inte att tillgängliggöra medel för libyska företag förrän den libyska nationella myndigheten skriftligen till OPCW bekräftar att arbetet har utförts på ett tillfredsställande sätt. Planerade aktiviteter:
— |
Upphandling av externa tjänster eller särskilda tjänsteavtal för tekniskt stöd för genomförandet av projektet. |
— |
Betalning av förvaltningsavgifter för upphandlingstjänster som utförts av Unops. |
Tidsplan: under hela projektperioden.
4. Preliminär åtgärdsplan
Verksamheten som ska genomföras inom ramen för denna åtgärd kommer att bestå av en förberedande fas och därefter tre operativa faser.
Förberedande fas:
Ett expertföretag kommer att anlitas för att utbilda den libyska nationella myndigheten om provtagning och för att ge teknisk rådgivning och tekniskt stöd under hela projektperioden. Ett avtal om bidrag kommer upprättas mellan OPCW och Unops när det gäller anlitandet av lokala företag för konstruktion av en avdunstningsbassäng, tillhandahållande av akut sjukvårdsstöd, upphandling och hyra av nödvändiga artiklar och utförande av saneringsarbete.
Fas 1:
Provtagning av marken runt de läckande behållarna kommer att ske med hjälp av videoövervakning i realtid. Detta kommer att inbegripa direktsändning till operationscentret så att OPCW-inspektörerna kan övervaka provtagningen och emballeringen. Containrarna som tömdes före skeppningen av kemikalierna kommer att sköljas med dekontamineringsmedel och vatten, och därefter kommer de tomma containrarna att skickas till ett smältverk för förstöring. I väntan på konstruktionen av avdunstningsbassängen kommer sköljvattnet att samlas upp i containrar som redan finns tillgängliga på plats.
Fas 2:
Två avdunstningsbassänger kommer att konstrueras och byggas för att ta hand om det material som samlas in under fas 1 och det tidigare neutraliserade innehållet från 24 behållare, för naturlig avdunstning av vatten samt för nedgrävning av icke-farliga salter. De behållare som används vid neutraliseringen av innehållet i de 24 kontaminerade behållarna kommer att transporteras till ett smältverk för förstöring.
Fas 3:
Cirka 350 ton spillvätska från hydrolys av destillerad senapsgas som för närvarande förvaras vid anläggningen i Ruwagha kommer att analyseras och behandlas efter behov och därefter pumpas ut i bassängerna för neutralisering, stabilisering, avdunstning och nedgrävning.
5. Förväntade resultat
Åtgärden förväntas ge följande resultat:
— |
Att slutföra avvecklingen av Libyens program för kemiska vapen. |
— |
Att slutföra en fullständig sanering av den tidigare lagringsplatsen för kemiska vapen i Ruwagha i Libyen, däribland genom fullständig förstöring av 45 tömda containrar och transport av dem till ett smältverk samt stabilisering och förstöring av 350 ton spillvätska från destillerad senapsgas. |
— |
Att genomföra teknisk utbildning och provtagningsutbildning för den libyska nationella CWC-myndigheten. |
— |
Att genomföra provtagning av marken runt de läckande containrarna samt transport, under OPCW:s överinseende. |
6. Förväntad löptid
Projektet förväntas pågå under en 20-månadersperiod.
7. Unionens synlighet
Synliggörande av EU:s finansiering vid OPCW:s evenemang eller möten: mottagandet av finansiellt stöd från Europeiska unionen kommer att bekräftas i rapporter från OPCW:s generaldirektör och verkställande rådet, med hänvisning till verksamheten i Libyen. EU:s flagga kommer att synas på all projektdokumentation.
Synliggörande av EU:s finansiering på utrustning: OPCW kommer att begära att den libyska nationella myndigheten på all utrustning som köpts in med EU-medel, och som inte är förbrukningsvaror, på lämpligt sätt upplyser om detta, exempelvis genom att förse utrustningen med EU:s logotyp. OPCW kommer också att begära att Unops tillämpar sådana bestämmelser om synliggörande när det gäller Europeiska unionens finansiella stöd. Om ett sådant synliggörande skulle kunna äventyra OPCW:s privilegier och immunitet eller säkerheten för organisationens personal eller för de slutliga mottagarna kommer lämpliga alternativa arrangemang att utformas.
8. Styrkommitté
Styrkommittén för detta projekt kommer att bestå av företrädare för utrikestjänsten och OPCW. Styrkommittén ska regelbundet, åtminstone var sjätte månad, se över genomförandet av detta beslut, bland annat med hjälp av elektroniska kommunikationsmedel.
9. Rapportering
OPCW kommer att lämna en beskrivande lägesrapport var sjätte månad för att möjliggöra en bedömning vad gäller uppnåendet av projektresultatet. OPCW kommer att lägga fram en slutlig beskrivande och finansiell rapport inom sex månader efter genomförandeperiodens slut.
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/55 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/2303
av den 12 december 2017
till stöd för det fortsatta genomförandet av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 2118 (2013) och beslutet av OPCW:s verkställande råd EC-M-33/DEC.1 om förstöring av Syriens kemiska vapen inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28.1 och 31.1,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Den 27 september 2013, vid dess möte EC-M-33, antog verkställande rådet för Organisationen för förbud mot kemiska vapen (OPCW) ett beslut om förstöring av Syriens kemiska vapen (EC-M-33/DEC.1). |
(2) |
Den 27 september 2013 antog Förenta nationernas (FN) säkerhetsråd resolution 2118 (2013) och ställde sig därmed bakom EC-M-33/DEC.1. |
(3) |
Den 12 december 2003 antog Europeiska rådet EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (nedan kallad strategin), som betonar den avgörande roll som konventionen om förbud mot utveckling, produktion, lagring och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring (och OPCW spelar när det gäller att skapa en värld fri från kemiska vapen. |
(4) |
Unionen genomför aktivt strategin och verkställer de åtgärder som anges i kapitel III i denna, särskilt genom att frigöra finansiella resurser för att ge stöd till särskilda projekt som leds av multilaterala organisationer, till exempel OPCW. |
(5) |
Den 9 december 2013 antog rådet beslut 2013/726/GUSP (1) och stödjer därigenom tillhandahållandet av lägesbildprodukter rörande säkerheten inom OPCW:s och FN:s gemensamma uppdrag om förstöring av Syriens kemiska vapen genom tillhandahållande till OPCW av satellitbilder och relaterade informationsprodukter från Europeiska unionens satellitcentrum (Satcen). Rådets beslut 2013/726/GUSP upphörde att gälla den 30 september 2015. |
(6) |
Den 30 november 2015 antog rådet beslut (GUSP) 2015/2215 (2) till stöd för OPCW samt OPCW:s och FN:s gemensamma utredningsmekanism inrättad enligt FN:s säkerhetsråds resolution 2118 (2015). |
(7) |
Den 10 juli 2017 begärde OPCW:s tekniska sekretariat att Unionens tillhandahållande av satellitbildsprodukter skulle återupptas, till förmån för OPCW:s verksamhet i Syrien. Enligt OPCW har denna tjänst varit mycket värdefull för utplaceringen i Syrien av OPCW:s undersökningsuppdrag samt andra grupper, t.ex. gruppen för utvärdering av deklarationen, med avseende på personalens säkerhet och ett korrekt genomförande av uppdragen. |
(8) |
Unionen har gett starkt och konsekvent stöd till OPCW i genomförandet av dess mandat. I sitt uttalande av den 7 april 2017 uppger unionen att man kommer att fortsätta att stödja OPCW:s insatser och arbete, särskilt i Syrien, inbegripet undersökningsuppdraget och OPCW:s och FN:s gemensamma utredningsmekanism, när det gäller utredningen av användningen av kemiska vapen. |
(9) |
Det tekniska genomförandet av det här beslutet bör anförtros OPCW. De projekt som unionen stöder kan enbart finansieras genom frivilliga bidrag till OPCW:s tekniska sekretariat. Sådana bidrag från unionen kommer att spela en avgörande roll för att OPCW ska kunna fortsätta att utföra de uppgifter som anges i de relevanta besluten från OPCW:s verkställande råd samt i FN:s säkerhetsråds resolution 2118 (2013). |
(10) |
Kommissionen bör anförtros uppgiften att ansvara för övervakningen av att unionens finansiella bidrag används korrekt, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Unionen ska stödja OPCW:s verksamhet genom att bidra till de kostnader som är förbundna med inspektionen och kontrollen av förstöringen av Syriens kemiska vapen samt till de kostnader som är förbundna med kompletterande verksamhet till de centrala tilldelade uppgifterna till stöd för FN:s säkerhetsråds resolution 2118 (2013) och EC-M-33/DEC.1 samt därpå följande därtill relaterade resolutioner och beslut.
2. Det projekt som stöds genom detta beslut syftar till att tillhandahålla lägesbildprodukter rörande säkerheten inom undersökningsuppdraget, vilket inbegriper vägnätets status genom tillhandahållande till OPCW av satellitbildsprodukter från Satcen.
En utförlig beskrivning av projektet återfinns i bilagan.
Artikel 2
1. Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) ska ansvara för genomförandet av detta beslut.
2. Det tekniska genomförandet av det projekt som avses i artikel 1.2 ska anförtros OPCW. OPCW ska utföra denna uppgift under den höga representantens ansvar. Den höga representanten ska i detta syfte ingå nödvändiga överenskommelser med OPCW.
Artikel 3
1. Det finansiella referensbeloppet för genomförandet av det projekt som avses i artikel 1.2 ska vara 1 003 717,00 EUR.
2. De utgifter som finansieras med det belopp som anges i punkt 1 ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens budget.
3. Kommissionen ska övervaka att de utgifter som avses i punkt 1 förvaltas korrekt. Den ska därför ingå en finansieringsöverenskommelse med OPCW. I finansieringsöverenskommelsen ska det anges att OPCW ska säkerställa att unionens bidrag synliggörs, i proportion till dess storlek.
4. Kommissionen ska sträva efter att ingå den finansieringsöverenskommelse som avses i punkt 3 så snart som möjligt efter det att detta beslut trätt i kraft. Den ska informera rådet om eventuella svårigheter i samband med detta och om datumet för ingående av finansieringsöverenskommelsen.
Artikel 4
1. Den höga representanten ska rapportera till rådet om genomförandet av detta beslut på grundval av regelbundna rapporter upprättade av OPCW. Dessa rapporter ska ligga till grund för en utvärdering från rådets sida.
2. Kommissionen ska förse rådet med information om de finansiella aspekterna av genomförandet av det projekt som avses i artikel 1.2.
Artikel 5
1. Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
2. Detta beslut ska upphöra att gälla tolv månader efter det att den finansieringsöverenskommelse som avses i artikel 3.3 ingås mellan kommissionen och OPCW eller sex månader efter det att det har trätt i kraft, om ingen finansieringsöverenskommelse har ingåtts vid den tidpunkten.
Utfärdat i Bryssel den 12 december 2017.
På rådets vägnar
S. MIKSER
Ordförande
(1) Rådets beslut 2013/726/GUSP av den 9 december 2013 till stöd för FN:s säkerhetsråds resolution 2118 (2013) och beslut EC-M-33/Dec 1 av styrelsen för Organisationen för förbud mot kemiska vapen (OPCW) inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (EUT L 329, 10.12.2013, s. 41).
(2) Rådets beslut (GUSP) 2015/2215 av den 30 november 2015 till stöd för FN:s säkerhetsråds resolution 2235 (2015) om inrättande av en för OPCW och FN gemensam utredningsmekanism för identifiering av förövarna av kemiska anfall i Arabrepubliken Syrien (EUT L 314, 1.12.2015, s. 51).
BILAGA
1. Bakgrund
Efter den påstådda användningen av kemiska vapen i augusti 2013 i området al-Ghuta i Damaskus ledde diplomatiska insatser för att eliminera Arabrepubliken Syriens program för kemiska vapen till att Ryska federationen och Amerikas förenta stater den 14 september 2013 enades om en ram för eliminering av Syriens kemiska vapen.
Den 27 september 2013 antog verkställande rådet för Organisationen för förbud mot kemiska vapen (OPCW) det historiska beslutet om förstöring av Syriens kemiska vapen (EC-M-33/DEC.1), där ett program för att snabbt eliminera Syriens kemiska vapen fastställs. Syrien blev officiellt konventionsstat i konventionen om förbud mot utveckling, produktion, lagring och användning av kemiska vapen samt om deras förstöring den 14 oktober 2013. OPCW:s och FN:s gemensamma uppdrag för elimineringen av Syriens kemiska vapen inrättades formellt den 16 oktober 2013 (nedan kallat det gemensamma uppdraget), med som sitt främsta uppdrag att övervaka en snabb eliminering av Syriens program för kemiska vapen på säkrast möjliga sätt. Europeiska unionen bidrog med 12 miljoner EUR till OPCW:s särskilt inrättade särskilda förvaltningsfond för Syrien för att finansiera insatser för en fullständig förstöring av Syriens lager av kemiska material.
Som en följd av det gemensamma uppdraget, i samarbete med den syriska regeringen, avlägsnades alla de kemiska vapen som Syrien hade deklarerat och förstördes utanför syriskt territorium före utgången av augusti 2014. Det gemensamma uppdraget har fullgjort sitt mandat och dess verksamhet avslutades den 30 september 2014. Trots dessa insatser fortsätter det dock att rapporteras om påstådd användning av kemiska vapen i Syrien och OPCW har bibehållit sin återstående inspektions- och kontrollverksamhet.
Den 29 april 2014 inrättade OPCW:s generaldirektör ett undersökningsuppdrag, som har i uppgift att fastställa fakta vad gäller påståenden om användning av giftiga kemikalier för fientliga ändamål i Arabrepubliken Syrien. Undersökningsuppdraget stöder den gemensamma utredningsmekanism som inrättats genom FN:s säkerhetsråds resolution 2235 (2015) för att identifiera förövare, organisatörer, sponsorer eller dem som på annat sätt är inblandade i användningen av kemiska vapen i Arabrepubliken Syrien. Eftersom det ifrågasattes om Syriens deklaration till OPCW om programmet för kemiska vapen var fullständig och korrekt, inrättade OPCW:s generaldirektör samtidigt en expertgrupp (gruppen för utvärdering av deklarationen, Declaration Assessment Team) för att förmå de berörda syriska myndigheterna att åtgärda de luckor och inkonsekvenser som uppdagats i Syriens deklaration. Såväl gruppen för utvärdering av deklarationen som undersökningsuppdraget bedriver fortfarande sin verksamhet. OPCW:s uppdrag i Syrien fortsätter eftersom det fortfarande rapporteras om påstådd användning av kemiska vapen och uppdragen kommer att behöva stöd i form av bilder för en visuell överblick och säkerhetsbedömningar innan grupper skickas ut.
Europeiska unionen har inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen tillhandahållit stöd till OPCW:s uppdrag i Syrien genom rådets beslut 2013/726/GUSP till stöd för FN:s säkerhetsråds resolution 2118 (2013) och t EC-M-33/Dec. Genom beslut 2013/726/GUSP stöds tillhandahållandet av lägesbildprodukter rörande säkerheten inom det gemensamma uppdraget, vilket inbegriper vägnätets status genom tillhandahållande till OPCW av satellitbilder och relaterade informationsprodukter från Europeiska unionens satellitcentrum (Satcen). Satcen har tillhandahållit stöd i form av satellitbilder till OPCW fram till och med den 30 september 2015. Denna tjänst varit mycket värdefull för utplaceringen i Syrien av undersökningsuppdraget samt andra grupper (t.ex. gruppen för utvärdering av deklarationen) med avseende på personalens säkerhet och ett korrekt genomförande av uppdragen.
Den 10 juli 2017 begärde OPCW att EU:s tillhandahållande av satellitbilder skulle återupptas som uppföljning av beslut 2013/726/GUSP.
2. Projektets övergripande mål
Projektets övergripande mål är att stödja OPCW:s uppdrag med anknytning till Arabrepubliken Syrien, däribland undersökningsuppdraget och gruppen för utvärdering av deklarationen.
De särskilda målen för projektet är följande:
— |
Att bedöma vägnätets status, särskilt för att identifiera avspärrningar och områden där förflyttningar längs vägen innebär svårigheter. |
— |
Att kontrollera riktigheten i Syriens rapporter till OPCW. |
— |
Att utvärdera anläggningarna och deras omgivningar. |
— |
Att förbättra lägesbilderna på fältet med avseende på säkerheten för de uppdrag som verkar på fältet och permanent i Arabrepubliken Syrien och med avseende på de platser som ska besökas/inspekteras. |
3. Verksamhetsbeskrivning
Ad hoc-uppdrag för Satcen, i enlighet med rådets beslut 2010/401/GUSP, inom intresseområdet (platser av intresse inom den suveräna staten Syrien) och inom utrikestjänstens mandat, inbegripet tillhörande förvaltning och rapportering, vad gäller följande:
— |
Produkter och tjänster med anknytning till bildunderrättelser och geospatiala underrättelser, i enlighet med beskrivningen i Satcens produkt- och tjänsteportfölj (1), för krishantering, lägesbedömning, detaljerade analyser, beredskapsplanering och kartläggning, t.ex. följande:
|
— |
Stöd till personal inom OPCW:s fältuppdrag: Bildprodukter för planerade rutter (t.ex. produkter för ruttanalys med en bedömning av vägnätets status). |
— |
Utbildning av OPCW:s personal i Satcens lokaler: Teknisk utbildning om geospatiala underrättelser, utbildning i programvaran ArcGIS samt utbildning i användning av bildunderrättelseprodukter. Utbildning i OPCW:s lokaler kan också övervägas när det bedöms vara möjligt. |
Stöd till Satcen kommer att tillhandahållas genom upp till fem preliminära rapporter (eller likvärdiga insatser (3)) per vecka under projektets hela löptid i enlighet med punkt 8.
4. Förväntade resultat
Projektet förväntas ge följande resultat:
— |
Bedömning av vägnätets status och, särskilt, av avspärrningar och områden där svårigheter med förflyttningar längs vägen har konstaterats. |
— |
Ökad säkerhet längs med rutten för inspektions- och kontrollgrupper på uppdrag. |
— |
Verifiering av syriska rapporter. |
— |
Bedömning av anläggningar och omgivningar. |
— |
Förbättrade lägesbilder för inspektions- och kontrollgrupper på uppdrag. |
— |
Stöd till gruppen för utvärdering av deklarationen samt undersökningsuppdraget. |
— |
Större möjligheter att bedöma specifika anläggningar och deras omgivningar. |
— |
Förstärkt kapacitet hos OPCW:s personal när det gäller att utnyttja bildprodukter, förvalta en bilddatabas och använda ArcGIS för att framställa OPCW-specifika produkter som härrör från bildanalyser. |
5. Projektmottagare
OPCW kommer att vara mottagare för detta projekt för visuell överblick och säkerhetsbedömningar innan grupper skickas ut till Syrien.
Även OPCW:s och FN:s gemensamma utredningsmekanism kommer att dra nytta av projektet, då mekanismen är beroende av undersökningsuppdragets arbete.
6. Grupp för projektgenomförande
Projektet kommer att genomföras av OPCW i samarbete med Satcen, baserat i Torrejon de Ardoz, Spanien.
Gruppen för projektgenomförandet kommer att bestå av en teknisk administratör från OPCW och en projektansvarig tjänsteman från Satcen. Gruppen för projektgenomförandet kommer att ansvara för förvaltning av hela projektcykeln, inbegripet inrättandet av den rättsliga ramen, förvaltningsramen, övervakningsramen och kontrollramen, för ett ändamålsenligt genomförande av projektets resultat samt för rapportering.
7. Unionens synlighet
Synliggörande av EU:s finansiering vid OPCW:s evenemang eller möten: mottagandet av finansiellt stöd från Europeiska unionen kommer att bekräftas i rapporter från OPCW:s generaldirektör och verkställande rådet, med hänvisning till de ovannämnda verksamheterna. Unionens flagga kommer att synas på all projektdokumentation. Om ett sådant synliggörande skulle kunna äventyra OPCW:s privilegier och immunitet eller säkerheten för OPCW:s personal eller för de slutliga mottagarna, kommer lämpliga alternativa arrangemang att utformas.
8. Förväntad varaktighet
Projektet förväntas pågå under en tolvmånadersperiod.
9. Styrkommitté
Styrkommittén för detta projekt kommer att bestå av företrädare för utrikestjänsten, OPCW och Satcen. Styrkommittén ska regelbundet, åtminstone var sjätte månad, se över genomförandet av detta beslut, inklusive med hjälp av elektroniska kommunikationsmedel.
10. Rapportering
OPCW kommer att lämna en beskrivande lägesrapport efter sex månader för att bedöma i vilken mån projektets resultat har uppnåtts. OPCW kommer att lägga fram en slutlig beskrivande och finansiell rapport inom sex månader efter genomförandeperiodens slut.
(1) Satcens produkt- och tjänsteportfölj, version 2.4, 5 april 2017.
(2) Ett område av intresse omfattar vanligen högst 100 km2.
(3) Satcens produkter har ”omvandlats eller översatts” till likvärdiga enheter med utgångspunkt i den direkta kostnad för data och arbetsbelastning som krävs för att tillhandahålla en produkt med avseende på en preliminär rapport. Not till styrelseledamöterna: COST RECOVERY historical and proposal for modification of Implementation Procedures av den 30 mars 2017.
13.12.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 329/61 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/2304
av den 12 december 2017
om vissa tillfälliga skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5 i Nederländerna
[delgivet med nr C(2017) 8719]
(Endast den nederländska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden, särskilt artikel 9.3 (1),
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.3, och
av följande skäl:
(1) |
Aviär influensa är en smittsam virussjukdom hos fåglar, inklusive fjäderfä. Infektioner med aviära influensavirus hos tamfjäderfä orsakar två huvudformer av denna sjukdom som har olika virulens. Den lågpatogena formen orsakar vanligen endast milda symtom, medan den högpatogena formen leder till mycket hög dödlighet hos de flesta fjäderfäarter. Sjukdomen kan få allvarliga konsekvenser för lönsamheten inom fjäderfäuppfödningen. |
(2) |
Aviär influensa förekommer huvudsakligen hos fåglar, men under vissa omständigheter även hos människor, även om risken i allmänhet är mycket låg. |
(3) |
Vid utbrott av aviär influensa finns det risk för att sjukdomsagenset sprids till andra anläggningar där fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap hålls. Till följd av detta kan sjukdomsagenset spridas från en medlemsstat till andra medlemsstater eller till tredjeländer via handel med levande fåglar eller produkter från dem. |
(4) |
I rådets direktiv 2005/94/EG (3) anges vissa förebyggande åtgärder för övervakning och tidigt påvisande av aviär influensa samt de minimiåtgärder för bekämpning som ska vidtas vid ett utbrott av sjukdomen hos fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap. Enligt det direktivet ska skydds- och övervakningsområden upprättas vid ett utbrott av högpatogen aviär influensa. |
(5) |
Nederländerna har underrättat kommissionen om ett utbrott av högpatogen aviär influensa av subtyp H5 på en anläggning inom dess territorium i provinsen Flevoland där fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap hålls, och har omedelbart vidtagit de åtgärder som krävs enligt direktiv 2005/94/EG, inbegripet upprättande av skydds- och övervakningsområden. |
(6) |
Kommissionen har granskat dessa åtgärder i samarbete med Nederländerna och konstaterar att gränserna för de skydds- och övervakningsområden som den behöriga myndigheten i den medlemsstaten har upprättat befinner sig på tillräckligt avstånd från den anläggning där utbrottet bekräftades. |
(7) |
För att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och för att undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, måste man på unionsnivå snabbt fastställa de skydds- och övervakningsområden som upprättats i samband med högpatogen aviär influensa i Nederländerna. |
(8) |
I väntan på nästa möte i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder bör man därför i bilagan till detta beslut fastställa de skydds- och övervakningsområden i Nederländerna där de djurhälsoåtgärder för sjukdomsbekämpning som föreskrivs i direktiv 2005/94/EG ska vidtas, och det bör anges hur länge denna regionalisering ska gälla. |
(9) |
Detta beslut kommer att ses över vid nästa möte i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Nederländerna ska se till att de skydds- och övervakningsområden som upprättas i enlighet med artikel 16.1 i direktiv 2005/94/EG omfattar åtminstone de områden som anges i delarna A och B i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut ska gälla till och med den 10 januari 2018.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Konungariket Nederländerna.
Utfärdat i Bryssel den 12 december 2017.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Rådets direktiv 2005/94/EG av den 20 december 2005 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa och om upphävande av direktiv 92/40/EEG (EUT L 10, 14.1.2006, s. 16).
BILAGA
DEL A
Skyddsområde som avses i artikel 1:
ISO Landskod |
Medlemsstat |
Namn |
||||||||||||||||||||
NL |
Nederländerna |
Område Biddinghuizen
|
DEL B
Övervakningsområde som avses i artikel 1:
ISO Landskod |
Medlemsstat |
Namn |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Nederländerna |
Område Biddinghuizen
|