ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 185

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

60 årgången
18 juli 2017


Innehållsförteckning

 

I   Lagstiftningsakter

Sida

 

 

BESLUT

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2017/1324 av den 4 juli 2017 om unionens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima) som genomförs gemensamt av flera medlemsstater

1

 

 

II   Icke-lagstiftningsakter

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/1325 av den 17 juli 2017 om ändring av förordning (EU) 2016/44 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen

16

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/1326 av den 17 juli 2017 om ändring av förordning (EG) nr 1183/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo

19

 

*

Rådets genomförandeförordning (EU) 2017/1327 av den 17 juli 2017 om genomförande av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien

20

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1328 av den 17 juli 2017 om ändring av förordning (EU) nr 642/2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn

24

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1329 av den 17 juli 2017 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EG) nr 32/2000 vad gäller villkoren för utnyttjandet av en unionstullkvot, konsoliderad inom Gatt, för livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, från Förenta staterna

29

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1330 av den 17 juli 2017 om ändring av rådets förordning (EG) nr 329/2007 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

31

 

 

BESLUT

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2017/1331 av den 4 juli 2017 om ändring av beslut (EU) 2015/435 om utnyttjande av marginalen för oförutsedda utgifter

35

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/1332 av den 11 juli 2017 om ändring av genomförandebeslut 2014/170/EU om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske med avseende på Unionen Komorerna

37

 

*

Rådets genomförandebeslut (EU) 2017/1333 av den 11 juli 2017 om ändring av genomförandebeslut 2014/170/EU om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske med avseende på Saint Vincent och Grenadinerna

41

 

*

Rådets beslut (EU) 2017/1334 av den 11 juli 2017 om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Republiken Italien

45

 

*

Rådets beslut (EU) 2017/1335 av den 11 juli 2017 om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Konungariket Nederländerna

46

 

*

Rådets beslut (EU) 2017/1336 av den 11 juli 2017 om utnämning av två ledamöter och en suppleant i Regionkommittén på förslag av Förbundsrepubliken Tyskland

47

 

*

Rådets beslut (EU) 2017/1337 av den 11 juli 2017 om utnämning av en ledamot och en suppleant i Regionkommittén på förslag av Malta

48

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1338 av den 17 juli 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2015/1333 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen

49

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1339 av den 17 juli 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

51

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1340 av den 17 juli 2017 om ändring av beslut 2010/788/Gusp om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo

55

 

*

Rådets genomförandebeslut (Gusp) 2017/1341 av den 17 juli 2017 om genomförande av beslut 2013/255/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien

56

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1342 av den 17 juli 2017 om ändring och förlängning av beslut 2013/233/Gusp om Europeiska unionens integrerade gränsförvaltningsuppdrag i Libyen (EU BAM Libyen)

60

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Lagstiftningsakter

BESLUT

18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/1


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT (EU) 2017/1324

av den 4 juli 2017

om unionens deltagande i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima) som genomförs gemensamt av flera medlemsstater

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 185 och 188 andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),

i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen framhöll i sitt meddelande Europa 2020: En strategi för smart och hållbar tillväxt för alla av den 3 mars 2010 behovet av att utveckla gynnsamma förhållanden för investeringar i kunskap och innovation för att uppnå smart, hållbar tillväxt för alla i unionen. Både Europaparlamentet och rådet har godkänt den strategin.

(2)

Genom sina resolutioner av den 28 juli 2010 och den 18 december 2013 erkände FN:s generalförsamling rätten till säkert och rent dricksvatten och sanitet som en mänsklig rättighet som är oundgänglig för att livet ska kunna levas fullt ut. Den manade även till ett successivt förverkligande av den mänskliga rättigheten säkert dricksvatten, och framhöll därvid den stora betydelsen av internationellt samarbete.

(3)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 (3) inrättades ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) (nedan kallat Horisont 2020). Syftet med Horisont 2020 är att uppnå större inverkan på forskning och innovation genom att bidra till stärkandet av partnerskap mellan offentliga aktörer, till exempel genom unionens deltagande i program som genomförs av flera medlemsstater med hållbar utveckling som yttersta mål.

(4)

Partnerskap mellan offentliga aktörer bör syfta till att utveckla närmare synergieffekter, öka samordningen och undvika onödig överlappning med andra program för forskning och innovation på unionsnivå samt på internationell, nationell och regional nivå, och bör ta full hänsyn till de allmänna principerna för Horisont 2020, i syfte att stärka forskning och innovation för att bidra till hållbar utveckling, i synnerhet de principer som avser öppenhet och transparens.

(5)

I enlighet med artikel 19.2 i förordning (EU) nr 1291/2013 ska verksamhet för forskning och innovation som genomförs inom ramen för partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima) enbart vara inriktad på civila tillämpningar.

(6)

I förordning (EU) nr 1291/2013 fastställs Livsmedelstrygghet, hållbart jord- och skogsbruk, havs-, sjöfarts- och inlandsvattenforskning samt bioekonomin samt Klimatåtgärder, miljö, resurseffektivitet och råvaror som några av de prioriterade samhällsutmaningar som ska hanteras genom stöd till investeringar i forskning och innovation. Dessutom fastställs i förordning (EU) nr 1291/2013 att forsknings- och innovationsverksamhet för dessa utmaningar ska genomföras både inom och utanför unionen, med tanke på den gränsöverskridande och globala karaktären hos klimat och miljö, deras omfattning och komplexitet och den internationella dimensionen av försörjningskedjan för livsmedel och jordbruk.

(7)

Enligt förordning (EU) nr 1291/2013 är internationellt samarbete med tredjeländer nödvändigt för att effektivt hantera gemensamma utmaningar. Internationellt samarbete kring forskning och innovation är en avgörande aspekt av unionens globala åtaganden och spelar en viktig roll i unionens partnerskap med Europeiska grannskapsländer. Härvid är Medelhavsområdet strategiskt viktigt för unionen i politiskt, ekonomiskt, kulturellt, vetenskapligt och miljömässigt avseende.

(8)

För att säkerställa överensstämmelse med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 (4) bör åtgärder som omfattas av detta beslut respektera grundläggande rättigheter och iaktta de principer som erkänns i framför allt Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Dessa åtgärder bör vara förenliga med alla rättsliga skyldigheter som härrör från internationell rätt och unionsrätten, bland annat relevanta kommissionsbeslut, som kommissionens meddelande av den 28 juni 2013 (5), samt med etiska principer, vilket innebär att alla former av överträdelser av forskningsintegriteten bör undvikas.

(9)

Kommissionen framhöll i sitt meddelande av den 7 juni 2016 om en ny partnerskapsram med tredjeländer inom den europeiska migrationsagendan behovet av att använda alla strategier, även inom forskning och innovation, för att ta itu med de underliggande orsakerna till migration genom en ny samarbetsmodell som involverar privata investerare, samt behovet av att utnyttja begränsade budgetmedel och fokusera på små och medelstora företag och hållbar infrastruktur.

(10)

Prima syftar till att genomföra ett gemensamt program för att främja forsknings- och innovationskapacitet och utveckla kunskap och gemensamma innovativa lösningar för att förbättra effektiviteten, säkerheten, tryggheten och hållbarheten för jordbruks- och livsmedelssystem och för integrerad vattenförsörjning och vattenförvaltning i Medelhavsområdet. Prima bör bidra till att uppnå de nyligen överenskomna målen för hållbar utveckling och den kommande strategin för hållbar utveckling samt till målen i Parisavtalet.

(11)

Integrerad vattenförsörjning och vattenförvaltning, däribland återanvändning och rening av avloppsvatten, innebär att alla olika användningsområden för vattenresurser beaktas.

(12)

Syftet med ett hållbart jordbruks- och livsmedelssystem bör vara att uppfylla medborgarnas och miljöns krav på säkra och hälsosamma livsmedel till rimliga priser, och att göra bearbetningen, distributionen och konsumtionen av livsmedel och foder mer hållbar med målet att minimera livsmedelsförluster och jordbruks- och livsmedelsavfall.

(13)

När det gäller vattenresurser och jordbruks- och livsmedelssystem är en öppen, demokratisk och delaktighetsbaserad styrning av avgörande betydelse för att säkerställa att så kostnadseffektiva lösningar som möjligt, som gagnar hela samhället, genomförs.

(14)

För att säkerställa att de tredjeländer som inte är associerade till Horisont 2020, dvs. Algeriet, Egypten, Jordanien, Libanon och Marocko, deltar i Prima krävs det internationella avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan unionen och dessa tredjeländer för att inbegripa dem i det regelverk som fastställs genom detta beslut.

(15)

I enlighet med målen för Horisont 2020 bör alla andra medlemsstater och tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 ha rätt att delta i Prima om de åtar sig att bidra till finansieringen av Prima och vidta de rättsliga, reglerande, administrativa och andra åtgärder som behövs för att skydda unionens ekonomiska intressen.

(16)

För att säkerställa det gemensamma genomförandet av Prima bör en genomförandestruktur inrättas (Prima-IS). Prima-IS bör vara mottagare av unionens ekonomiska bidrag och bör säkerställa ett effektivt och öppet genomförande av Prima.

(17)

För att målen för Prima ska kunna uppnås bör det vara möjligt för alla andra tredjeländer som inte är associerade till Horisont 2020, särskilt länder i södra Medelhavsområdet, att delta om de åtar sig att bidra till finansieringen av Prima och om Prima-IS godkänner deras deltagande. Deltagandet bör också föreskrivas i det relevanta internationella avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan ett sådant tredjeland och unionen.

(18)

Förutsättningen för unionens ekonomiska bidrag bör vara formella åtaganden från de deltagande staterna att bidra till finansieringen av Prima och att de åtagandena fullgörs och genomförs i enlighet med detta beslut. De deltagande staterna bör ges flexibilitet att bidra ekonomiskt till Prima-IS på frivillig basis för att finansiera indirekta åtgärder och därigenom uppnå en hög grad av ekonomisk integration. Dessutom bör de deltagande staterna bidra ekonomiskt eller in natura till åtgärder som genomförs utan unionens ekonomiska bidrag och till den del av Prima-IS administrativa budget som inte täcks av unionens ekonomiska bidrag. Den period inom vilken de deltagande staterna måste tillhandahålla sitt bidrag bör vara tydligt fastställd.

(19)

Ett högsta gränsvärde bör fastställas för unionens ekonomiska bidrag till Prima med finansiering från Horisont 2020. Under det gränsvärdet bör unionens ekonomiska bidrag motsvara de deltagande staternas bidrag till Prima för att kunna uppnå en hög hävstångseffekt och säkerställa starkare integrering av de deltagande staternas program. Det bör vara möjligt att använda en begränsad del av unionens ekonomiska bidrag till att täcka de administrativa kostnaderna för Prima-IS. En effektiv förvaltning av Prima bör säkerställas och de administrativa kostnaderna bör hållas på en så låg nivå som möjligt.

(20)

För att undvika att genomförandet av Prima fördröjs bör en tidsfrist fastställas för att inleda de slutliga åtgärder som ska finansieras, även de slutliga ansökningsomgångarna.

(21)

Primas åtgärder bör vara förenliga med målen och forsknings- och innovationsprioriteringarna för Horisont 2020 och med de allmänna principer och villkor som fastställs i artikel 26 i förordning (EU) nr 1291/2013. Prima bör beakta Organisationen för ekonomiskt samarbete och utvecklings definitioner avseende teknisk mognadsgrad vid klassificering av teknisk forskning, produktutveckling och demonstrationsverksamhet.

(22)

Prima bör stödja alla former av forsknings- och innovationsverksamhet, däribland forsknings-, utvecklings- och innovationsprojekt, innovativa demonstratorer och pilotanläggningar, kapacitetsuppbyggnad, utbildning, åtgärder för upplysning och informationsspridning och forskares rörlighet, som täcker ett brett spektrum av tekniska mognadsgrader och säkerställer en lämplig balans mellan mindre och större projekt.

(23)

För ökad genomslagskraft bör samordning mellan Prima och andra forsknings- och innovationsprojekt inom ramen för Horisont 2020, såsom kunskaps- och innovationsgruppen Food vid Europeiska institutet för innovation och teknik (Food KIC), eller andra unionsinstrument, t.ex. europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet, sökas och eventuella överlappningar undvikas.

(24)

Prima bör genomföras på grundval av årliga arbetsplaner som anger de verksamheter som ska utföras under ett visst år. Prima-IS bör regelbundet övervaka resultaten av ansökningsomgångar och de åtgärder som det finansierar, och den omfattning i vilken vetenskapliga ämnen, förväntad inverkan och överteckning i fråga om förslag över tröskelnivån som inte kunde finansieras har behandlats på lämpligt sätt. I motiverade fall bör Prima-IS vidta korrigerande åtgärder genom att ändra den årliga arbetsplanen eller i efterföljande årliga arbetsplaner.

(25)

I syfte att uppnå målen för Prima bör Prima-IS tillhandahålla ekonomiskt stöd främst i form av bidrag till deltagare för insatser som finansieras genom Prima-IS. De insatserna bör väljas ut efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar under Prima-IS ansvar.

(26)

Hinder för deltagande av nya partner i Primas verksamhet bör övervakas och avhjälpas.

(27)

För att uppnå målen för Prima, och i linje med de tillämpliga reglerna och principerna, såsom principen om vetenskaplig spetskompetens, bör Prima-IS genom sin årliga arbetsplan tillhandahålla en lämplig finansieringsandel, på omkring 25 % av unionens ekonomiska bidrag, som speglar åtagandena från partnerländerna i Medelhavsregionen till Prima, till rättsliga enheter som är etablerade i berörda tredjeländer som betraktas som deltagande stater.

(28)

Ansökningsomgångar som handhas av Prima-IS bör också offentliggöras i den gemensamma portalen för deltagare, samt genom andra elektroniska medel för spridning inom Horisont 2020 som förvaltas av kommissionen.

(29)

Prima-IS bör göra information om genomförandet av finansierade åtgärder allmänt tillgänglig.

(30)

Unionens ekonomiska bidrag bör förvaltas i enlighet med principen om sund ekonomisk förvaltning och med de bestämmelser om indirekt förvaltning som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (6) och kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 (7).

(31)

I syfte att skydda unionens ekonomiska intressen bör kommissionen ha rätt att avsluta, minska eller tillfälligt dra in unionens ekonomiska bidrag om Prima genomförs bristfälligt, delvis eller för sent, eller om de deltagande staterna inte bidrar, eller bidrar delvis eller för sent, till finansieringen av Prima.

(32)

I enlighet med det övergripande målet för Horisont 2020 om ökad förenkling bör regelverk som skiljer sig från dem i Horisont 2020 undvikas. Därför omfattas deltagande i indirekta åtgärder som finansieras genom Prima-IS av förordning (EU) nr 1290/2013. På grund av Primas unika mål och särskilda operativa behov är det dock nödvändigt att föreskriva ett begränsat antal undantag i enlighet med artikel 1.3 i den förordningen.

(33)

I syfte att beakta de särdrag som följer av Primas geografiska omfattning, är det nödvändigt att göra undantag från artikel 9.1 b och 9.3 i förordning (EU) nr 1290/2013 för att justera minimikraven för behörighet att delta i indirekta åtgärder. I synnerhet för att anpassas till Primas särskilda karaktär bör minimiantalet deltagare, genom undantag från artikel 9.1 b i förordning (EU) nr 1290/2013, vara tre rättsliga enheter som är etablerade i tre olika deltagande stater, vilket främjar ett balanserat Europa–Medelhavssamarbete. Ett undantag från artikel 9.3 i förordning (EU) nr 1290/2013 är också nödvändigt för att säkerställa att minimikraven för behörighet att delta i indirekta åtgärder inte är diskriminerande mot enheter som är etablerade i tredjeländer som är deltagande stater.

(34)

Undantag från artikel 10.1 och 10.2 i förordning (EU) nr 1290/2013 är nödvändiga för att säkerställa att, som en allmän regel, bara rättsliga enheter som är etablerade i en deltagande stat eller som inrättats i enlighet med unionslagstiftning eller internationella europeiska intresseorganisationer är berättigade till stöd. Prima-IS bör dock också kunna bevilja stöd till mottagare som är etablerade i ett land som inte är en deltagande stat förutsatt att Prima-IS bedömer deltagandet vara avgörande eller om stödet beviljas enligt ett internationellt avtal eller arrangemang. Prima-IS bör övervaka sådana enheters deltagande.

(35)

I förenklingssyfte bör den administrativa bördan stå i strikt proportion till de förutsebara effekterna för alla parter. Dubbelkontroller och oproportionellt betungande dokumentation eller rapportering bör undvikas. Då kontroller utförs bör de nationella programmens särdrag tas i beaktande när så är lämpligt.

(36)

Kontroller av mottagare av unionsmedel som tillhandahålls i enlighet med detta beslut bör säkerställa en minskning av den administrativa bördan, i enlighet med förordning (EU) nr 1291/2013.

(37)

Under hela utgiftscykeln bör unionens ekonomiska intressen skyddas med hjälp av proportionella åtgärder, inbegripet att förebygga, spåra och utreda oriktigheter, att återkräva sådana medel som förlorats eller som utbetalats eller använts felaktigt och, i tillämpliga fall, administrativa sanktioner i enlighet med förordning (EU, Euratom) nr 966/2012.

(38)

Kommissionen bör med beaktande av de deltagande staternas synpunkter samt synpunkter från många olika berörda parter utföra en mellanliggande utvärdering, särskilt av Primas kvalitet och effektivitet och de framsteg som har gjorts i riktning mot de fastställda målen, samt en slutlig utvärdering och bör utarbeta rapporter om dessa utvärderingar.

(39)

På kommissionens begäran bör Prima-IS och de deltagande staterna lämna in all den information som kommissionen behöver inkludera i rapporterna om utvärderingen av Prima och därvid uppmuntras att använda ett harmoniserat format.

(40)

Målet med detta beslut är att stärka integrationen och samordningen av system och verksamhet inom forskning och innovation i Medelhavsländerna på områdena jordbruks- och livsmedelssystem för att göra dem hållbara och integrerad vattenförsörjning och vattenförvaltning. Omfattningen av den forskning och innovation som behövs för att ta itu med utmaningarna i Medelhavsområdet är enorm på grund av att de största hindren är systembetingade. Spännvidden för forskning och innovation är komplicerad, tvärvetenskaplig och kräver ett gränsöverskridande tillvägagångssätt med flera aktörer. Ett gemensamt tillvägagångssätt med många deltagande stater kan bidra till att öka den behövliga omfattningen och spännvidden, genom sammanslagning av ekonomiska och intellektuella resurser. Eftersom målet med detta beslut inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, utan snarare, genom att integrera nationella insatser i en konsekvent unionsstrategi, samordna enskilda nationella program för forskning och innovation, stödja utformandet av gemensamma forsknings- och finansieringsstrategier över de nationella gränserna och uppnå den kritiska massa av aktörer och investeringar som krävs, kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta beslut inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.

(41)

Unionen bör därför delta i Prima.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Deltagande i Prima

1.   Unionen ska delta i partnerskapet för forskning och innovation i Medelhavsområdet (Prima), som genomförs gemensamt av Cypern, Frankrike, Grekland, Israel, Italien, Kroatien, Luxemburg, Malta, Portugal, Slovenien, Spanien, Tunisien, Turkiet och Tyskland (nedan kallade deltagande stater), i enlighet med de villkor som fastställs i detta beslut.

2.   Algeriet, Egypten, Jordanien, Libanon och Marocko ska bli deltagande stater under förutsättning att de ingår internationella avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete med unionen där villkoren för deras deltagande i Prima fastställs.

3.   Alla medlemsstater och alla tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 utöver de som förtecknas i punkt 1 i denna artikel får delta i Prima under förutsättning att de uppfyller det villkor som fastställs i artikel 4.1 c och i synnerhet uppfyller de krav som anges i artikel 11.5.

Medlemsstater och tredjeländer som är associerade till Horisont 2020 som uppfyller de villkor som anges i första stycket ska betraktas som deltagande stater vid tillämpningen av detta beslut.

4.   Alla tredjeländer som inte är associerade till Horisont 2020 utöver de som förtecknas i punkt 2 i denna artikel får delta i Prima under förutsättning att

a)

landet uppfyller det villkor som fastställs i artikel 4.1 c och i synnerhet efterlever artikel 11.5,

b)

genomförandestrukturen för Prima (Prima-IS) godkänner landets deltagande i Prima efter att ha utrett vilken relevans dess deltagande har för att uppnå målen för Prima, och

c)

det ingår ett internationellt avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete med unionen där villkoren för dess deltagande i Prima fastställs.

Tredjeländer som uppfyller de villkor som anges i första stycket ska betraktas som deltagande stater vid tillämpningen av detta beslut.

Artikel 2

Mål för Prima

1.   I linje med prioriteringarna för Horisont 2020 är de allmänna målen för Prima att bygga upp forsknings- och innovationskapacitet och utveckla kunskap och gemensamma innovativa lösningar för jordbruks- och livsmedelssystem för att göra dem hållbara och för integrerad vattenförsörjning och vattenförvaltning i Medelhavsområdet, för att systemen samt försörjningen och förvaltningen ska bli klimattåligare, effektivare, mer kostnadseffektiv och miljömässigt och socialt hållbar, och för att bidra till att lösa problem med vattenbrist, livsmedelstrygghet, näring, hälsa, välfärd och migration i ett tidigare skede.

2.   I syfte att bidra till de allmänna mål som anges i punkt 1 ska Prima uppfylla följande specifika mål:

a)

Utformande av en långsiktig, gemensam strategisk agenda på området jordbruks- och livsmedelssystem för att göra dem hållbara och på området integrerad vattenförsörjning och vattenförvaltning.

b)

Inriktning av relevanta nationella forsknings- och innovationsprogram på genomförandet av den strategiska agendan.

c)

Medverkan av alla berörda aktörer från den offentliga och privata sektorn i genomförandet av den strategiska agendan genom sammanslagning av kunskap och ekonomiska resurser för att uppnå den kritiska massa som behövs.

d)

Stärkt finansieringskapacitet avseende forskning och innovation och genomförandekapacitet för alla inblandade aktörer, däribland små och medelstora företag, den akademiska världen, icke-statliga organisationer och lokala forskningscentrum.

Artikel 3

Unionens ekonomiska bidrag till Prima

1.   Unionens ekonomiska bidrag, inklusive Eftaanslag, ska motsvara de deltagande staternas bidrag till Prima. Unionens ekonomiska bidrag får inte överstiga 220 000 000 EUR.

2.   Unionens ekonomiska bidrag enligt punkt 1 i denna artikel ska betalas från de anslag i unionens allmänna budget som anslagits för de relevanta delarna av det särskilda programmet för genomförande av Horisont 2020, fastställt genom rådets beslut 2013/743/EU (8), och i synnerhet från del II Industriellt ledarskap och del III Samhällsutmaningar, i enlighet med artiklarna 58.1 c vi, 60 och 61 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012.

3.   Unionens ekonomiska bidrag enligt punkt 1 i denna artikel ska användas av genomförandestrukturen för Prima-IS för att

a)

finansiera de åtgärder som anges i artikel 6.1 a,

b)

täcka de administrativa kostnaderna för Prima-IS, upp till högst 6 % av unionens ekonomiska bidrag enligt punkt 1 i denna artikel.

Artikel 4

Villkor för unionens ekonomiska bidrag till Prima

1.   Unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 ska beviljas på följande villkor:

a)

Att de deltagande staterna visar att Prima är inrättat i enlighet med detta beslut.

b)

Att de deltagande staterna eller de organisationer som utnämnts av de deltagande staterna utnämner en enhet som är en juridisk person, i enlighet med artikel 58.1 c vi i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012, till Prima-IS, som ska ansvara för att genomföra Prima effektivt, att ta emot, anslå och övervaka unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 i detta beslut och de deltagande staternas bidrag, i tillämpliga fall, och att säkerställa att alla nödvändiga åtgärder vidtas för att målen för Prima ska uppnås.

c)

Att varje deltagande stat åtar sig att bidra till finansieringen av Prima genom ett lämpligt bidrag från nationella resurser av relevans för Primas mål.

d)

Att Prima-IS visar sin kapacitet att genomföra Prima, till exempel att ta emot, anslå och övervaka unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 i detta beslut inom ramen för indirekt förvaltning av unionens budget i enlighet med artiklarna 58, 60 och 61 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012.

e)

Att en effektiv ledningsmodell inrättas för Prima i enlighet med artikel 12.

f)

Att Prima-IS efter kommissionens godkännande antar de gemensamma principer som avses i artikel 6.9.

2.   Under genomförandet av Prima ska unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 också underställas följande villkor:

a)

Att Prima-IS genomför de mål som anges i artikel 2 och de åtgärder som anges i artikel 6.

b)

Att en lämplig och effektiv förvaltningsmodell upprätthålls i enlighet med artikel 12.

c)

Att Prima-IS uppfyller de rapporteringskrav som fastställs i artikel 60.5 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012.

d)

Att de deltagande staterna fullgör de åtaganden som avses i punkt 1 c i den här artikeln.

3.   Kommissionen ska bedöma hur de deltagande staterna fullgör sina åtaganden, i synnerhet genom de två första årliga arbetsplanerna. Efter bedömningen får unionens maximala ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 ses över i enlighet med artikel 9.

Artikel 5

De deltagande staternas bidrag till Prima

1.   De deltagande staterna ska bidra, eller se till att deras nationella finansieringsorgan bidrar, ekonomiskt eller in natura, med minst 220 000 000 EUR under perioden från och med den 7 augusti 2017 till och med den 31 december 2028.

2.   De deltagande staternas bidrag ska bestå av

a)

ekonomiska bidrag till Prima-IS, där detta är lämpligt, i syfte att finansiera indirekta åtgärder i enlighet med artikel 6.1 a,

b)

ekonomiska bidrag eller naturabidrag för genomförandet av de åtgärder som avses i artikel 6.1 b, och

c)

ekonomiska bidrag eller naturabidrag till den del av Prima-IS administrativa budget som inte täcks av unionens ekonomiska bidrag som anges i artikel 3.3 b.

3.   De naturabidrag som avses i punkt 2 b i denna artikel ska bestå av kostnader som de deltagande staterna ådrar sig vid genomförandet av sådana åtgärder som avses i artikel 6.1 b, minus unionens direkta eller indirekta ekonomiska bidrag till dessa kostnader.

4.   De naturabidrag som avses i punkt 2 c ska bestå av kostnader som de deltagande staterna ådrar sig med avseende på Prima-IS administrativa budget, minus unionens direkta eller indirekta ekonomiska bidrag till dessa kostnader.

5.   I syfte att värdera de naturabidrag som avses i punkt 2 b och c ska kostnaderna fastställas i enlighet med sedvanlig redovisningspraxis i de berörda deltagande staterna eller nationella finansieringsorganen, de tillämpliga redovisningsstandarderna i den deltagande stat där de berörda nationella finansieringsorganen är etablerade och de tillämpliga internationella redovisningsstandarderna och IFRS-standarderna. Kostnaderna ska styrkas av en oberoende revisor som utsetts av de berörda deltagande staterna eller nationella finansieringsorganen. Om några oklarheter uppstår kring styrkandet kan värderingsmetoden granskas av Prima-IS. Om några oklarheter kvarstår får Prima-IS utföra en revision av värderingsmetoden.

6.   De bidrag som avses i punkt 2 a, b och c i denna artikel och som betraktas som de deltagande staternas bidrag ska göras efter det att den årliga arbetsplanen har antagits. Om den årliga arbetsplanen antas under det referensår som avses i artikel 6.2 kan de bidrag som avses i punkt 2 c i den här artikeln, som betraktas som de deltagande staternas bidrag som ingår i den årliga arbetsplanen, omfatta bidrag som görs från och med den 1 januari det året. Som ett undantag kan de bidrag som avses i punkt 2 c i den här artikeln, som betraktas som de deltagande staternas bidrag som ingår i den första årliga arbetsplanen, omfatta bidrag som görs efter den 7 augusti 2017.

Artikel 6

Åtgärder och genomförande av Prima

1.   Prima ska stödja en rad forsknings- och innovationsverksamheter, såsom anges i dess årliga arbetsplan, genom följande:

a)

Indirekta åtgärder i den mening som avses i förordningarna (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013 och som finansieras av Prima-IS i enlighet med artikel 7 i detta beslut, huvudsakligen i form av bidrag efter gränsöverskridande öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar som anordnas av Prima-IS, däribland

i)

forsknings- och innovationsåtgärder samt innovationsåtgärder,

ii)

samordnings- och stödåtgärder med fokus på spridning och uppsökande verksamhet för att främja Prima och maximera dess verkan.

b)

Åtgärder som finansieras av de deltagande staterna utan unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1, bestående av

i)

åtgärder som väljs ut efter gränsöverskridande öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar som anordnas av Prima-IS, hanteras av de nationella finansieringsorganen inom ramen för de deltagande staternas nationella program, varvid det ekonomiska stödet huvudsakligen tillhandahålls i form av bidrag,

ii)

åtgärder inom ramen för de deltagande staternas nationella program, inklusive gränsöverskridande projekt.

2.   Prima ska genomföras på grundval av de årliga arbetsplanerna, som omfattar verksamheter som ska utföras under en period mellan den 1 januari och den 31 december under ett visst år (nedan kallat referensår). Prima-IS ska anta de årliga arbetsplanerna senast den 31 mars referensåret, efter godkännande från kommissionen. Både Prima-IS och kommissionen ska anta de årliga arbetsplanerna utan onödigt dröjsmål. Prima-IS ska offentliggöra den årliga arbetsplanen.

3.   De åtgärder som anges i punkt 1 a och b får endast inledas under referensåret och endast efter att den årliga arbetsplanen har antagits för det året.

4.   Om den årliga arbetsplanen antas under referensåret får unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 användas för att täcka Prima-IS administrativa kostnader som uppstår från och med den 1 januari det referensåret i linje med den årliga arbetsplanen. Unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 får dock täcka Prima-IS administrativa kostnader som uppstår från och med den 7 augusti 2017 i linje med den första årliga arbetsplanen.

5.   Åtgärder får endast finansieras inom ramen för Prima om de fastställs i den årliga arbetsplanen. Den årliga arbetsplanen ska göra åtskillnad mellan de åtgärder som anges i punkt 1 a i denna artikel, de åtgärder som anges i punkt 1 b i denna artikel och de administrativa kostnaderna för Prima-IS. Den ska innehålla tillhörande utgiftsberäkningar samt budgetanslaget för åtgärder som finansieras med unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 och åtgärder som finansieras av de deltagande staterna utan unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1. Den årliga arbetsplanen ska också innefatta det beräknade värdet av de deltagande staternas naturabidrag som avses i artikel 5.2 b.

6.   Årliga arbetsplaner för ett referensår som genomgått ändringar och årliga arbetsplaner för följande referensår ska ta resultat från tidigare ansökningsomgångar i beaktande. Man ska i planerna sträva efter att beakta otillräcklig täckning av vetenskapliga ämnen, i synnerhet de som tidigare beaktats i de åtgärder som anges i punkt 1 b och som inte kunnat finansieras i tillräcklig omfattning.

7.   De slutliga åtgärderna som ska finansieras, inklusive de slutliga ansökningsomgångarna inom ramen för de berörda årliga arbetsplanerna, ska inledas senast den 31 december 2024. I vederbörligen motiverade fall får de inledas senast den 31 december 2025.

8.   Åtgärder som ska finansieras av de deltagande staterna utan unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 får endast tas med i den årliga arbetsplanen efter ett positivt resultat av en extern oberoende bedömning gjord av internationella sakkunniga med avseende på målen för Prima, anordnad av Prima-IS.

9.   Åtgärder som ingår i den årliga arbetsplanen och som finansieras av de deltagande staterna utan unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 ska genomföras i enlighet med gemensamma principer som ska antas av Prima-IS efter godkännande från kommissionen. De gemensamma principerna ska beakta de principer som fastställs i detta beslut, i avdelning VI i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 och i förordning (EU) nr 1290/2013, i synnerhet principerna om likabehandling, öppenhet, oberoende sakkunnigbedömning och urval. Prima-IS ska också efter godkännande från kommissionen anta kraven avseende de deltagande staternas rapportering till Prima-IS, bland annat med avseende på indikatorer som införs i varje åtgärd.

10.   De åtgärder som avses i punkt 1 b i ska, utöver de gemensamma principer som avses i punkt 9, uppfylla följande villkor:

a)

Förslagen ska gälla gränsöverskridande projekt, med deltagande av minst tre oberoende rättsliga enheter som är etablerade i tre olika länder som betraktas som deltagande stater i enlighet med detta beslut senast vid tidsfristen för inlämnande i den berörda ansökningsomgången, av vilka

i)

minst en ska vara etablerad i en medlemsstat eller i ett tredjeland som är associerat till Horisont 2020 och som inte omfattas av led ii, och

ii)

minst en ska vara etablerad i ett tredjeland som anges i artikel 1.2 eller i ett tredjeland som angränsar till Medelhavet.

b)

Förslagen ska väljas ut efter gränsöverskridande ansökningsomgångar och utvärderas med hjälp av minst tre oberoende experter, på grundval av kriterierna spetskompetens, effekter samt kvalitet och effektivitet i genomförandet.

c)

Förslagen ska rangordnas utifrån utvärderingsresultaten. Urvalet ska göras av Prima-IS och bör följa denna rangordning. De deltagande staterna ska enas om en lämplig finansieringsmodell som möjliggör finansiering av största möjliga antal förslag över tröskelnivån på grundval av rangordningen, i synnerhet genom att tillhandahålla reservbelopp till de nationella bidragen för ansökningsomgångar. Skulle ett eller flera projekt inte kunna finansieras kan de projekt som följer direkt efter i rangordningen väljas ut.

11.   Prima-IS ska övervaka och rapportera till kommissionen om genomförandet av alla åtgärder som ingår i den årliga arbetsplanen.

12.   Alla offentliggöranden eller publikationer som rör Primaåtgärderna och som görs i samarbete med Prima, oavsett om de genomförs av Prima-IS, en deltagande stat eller dess nationella finansieringsorgan, eller deltagare i en åtgärd, ska märkas eller sammärkas med texten ”[åtgärdens namn] är en del av programmet Prima som stöds av Europeiska unionen”.

Artikel 7

Regler för deltagande och spridning

1.   Prima-IS ska anses vara ett finansieringsorgan i den mening som avses i förordning (EU) nr 1290/2013 och ska ge ekonomiskt stöd till indirekta åtgärder som avses i artikel 6.1 a i detta beslut, i enlighet med de bestämmelser som fastställs i den förordningen, med beaktande av de undantag som fastställs i denna artikel.

2.   Genom undantag från artikel 9.1 b i förordning (EU) nr 1290/2013 ska minimiantalet deltagare vara tre rättsliga enheter som är etablerade i tre olika länder som betraktas som deltagande stater i enlighet med detta beslut senast vid tidsfristen för inlämnande i den berörda ansökningsomgången, varav

a)

minst en ska vara etablerad i en medlemsstat eller i ett tredjeland som är associerat till Horisont 2020 och som inte omfattas av led b, och

b)

minst en ska vara etablerad i ett tredjeland som anges i artikel 1.2 eller i ett tredjeland som angränsar till Medelhavet.

3.   Genom undantag från artikel 9.3 i förordning (EU) nr 1290/2013 ska minimikravet i vederbörligen motiverade fall enligt den årliga arbetsplanen vara deltagande av en rättslig enhet som är etablerad i en deltagande stat i enlighet med detta beslut senast vid tidsfristen för inlämnande i den berörda ansökningsomgången.

4.   Genom undantag från artikel 10.1 och 10.2 i förordning (EU) nr 1290/2013 är följande deltagare berättigade till stöd från Prima-IS:

a)

Varje rättslig enhet som är etablerad i en deltagande stat eller som skapats i enlighet med unionslagstiftning.

b)

Varje internationell europeisk intresseorganisation enligt definitionen i artikel 2.1.12 i förordning (EU) nr 1290/2013.

5.   För en deltagande internationell organisation eller en deltagande rättslig enhet etablerad i ett land som inte är en deltagande stat, vilka inte är berättigade till stöd i enlighet med punkt 4, får stöd från Prima-IS beviljas under förutsättning att minst ett av följande villkor är uppfyllt:

a)

Deltagandet anses vara avgörande av Prima-IS för genomförandet av åtgärden.

b)

Stödet ges enligt ett bilateralt vetenskapligt och tekniskt avtal eller annan överenskommelse mellan unionen och den internationella organisationen eller, för enheter som är etablerade i ett land som inte är en deltagande stat, det land där den rättsliga enheten är etablerad.

6.   Utan att det påverkar förordning (EU, Euratom) nr 966/2012, delegerad förordning (EU) nr 1268/2012 eller förordning (EU) nr 1290/2013 kan den gällande mallen för bidragsavtal föreskriva att också rättsliga enheter som är etablerade i länder som inte är deltagande stater och som får bidrag från Prima-IS ska visa upp tillräckliga finansiella garantier.

7.   Utan att det påverkar förordning (EU) nr 1290/2013 och med hänsyn till Primas särskilda karaktär kan Prima-IS i den årliga arbetsplanen införa ett ytterligare villkor för deltagande, vad gäller vilka typer av enheter som kan bli samordnare i indirekta åtgärder.

Artikel 8

Avtal mellan unionen och Prima-IS

1.   Under förutsättning att en positiv förhandsbedömning görs av Prima-IS i enlighet med artikel 61.1 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 och att tillräckliga ekonomiska garantier tillhandahålls i enlighet med artikel 58.1 c vi i den förordningen ska kommissionen, på unionens vägnar, ingå ett delegeringsavtal och avtal om årlig överföring av medel med Prima-IS.

2.   Det delegeringsavtal som avses i punkt 1 i den här artikeln ska ingås i enlighet med artiklarna 58.3, 60 och 61 i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 och artikel 40 i delegerad förordning (EU) nr 1268/2012. I avtalet ska bland annat följande fastställas:

a)

Kraven för Prima-IS-bidrag avseende de resultatindikatorer som anges i bilaga II till beslut 2013/743/EU.

b)

Kraven för Prima-IS-bidrag till den övervakning som avses i bilaga III till beslut 2013/743/EU.

c)

De särskilda resultatindikatorer som gäller Prima-IS funktion.

d)

Kraven för Prima-IS i fråga om tillhandahållande av information om administrativa kostnader och om detaljerade uppgifter om genomförandet av Prima.

e)

Arrangemangen för tillhandahållandet av sådana uppgifter som är nödvändiga för att säkerställa att kommissionen kan uppfylla sina spridnings- och rapporteringsskyldigheter.

f)

Arrangemangen för kommissionens godkännande eller förkastande av förslaget till årlig arbetsplan, de gemensamma principer som avses i artikel 6.9 och rapporteringskraven för de deltagande staterna, innan de antas av Prima-IS.

g)

Bestämmelser för offentliggörande av Prima-IS ansökningsomgångar, i synnerhet i den gemensamma portalen för deltagare, samt genom andra elektroniska metoder för spridning inom Horisont 2020 under kommissionens förvaltning.

Artikel 9

Avslutande, minskning eller tillfälligt indragande av unionens ekonomiska bidrag

1.   Om Prima inte genomförs eller genomförs bristfälligt, delvis eller för sent, får kommissionen avsluta, minska proportionellt eller tillfälligt dra in unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 i enlighet med det faktiska genomförandet av Prima.

2.   Om de deltagande staterna inte bidrar, bidrar delvis eller för sent i finansieringen av Prima får kommissionen avsluta, minska proportionellt eller tillfälligt dra in unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1, med beaktande av det finansieringsbelopp som de deltagande staterna har anslagit för genomförandet av Prima.

Artikel 10

Efterhandsrevision

1.   Efterhandsrevision av utgifter för de indirekta åtgärder som avses i artikel 6.1 a i detta beslut ska utföras av Prima-IS i enlighet med artikel 29 i förordning (EU) nr 1291/2013.

2.   Kommissionen får besluta att själv utföra den revision som avses i punkt 1. I sådana fall ska den göra det i enlighet med de tillämpliga reglerna, i synnerhet bestämmelserna i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012, (EU) nr 1290/2013 och (EU) nr 1291/2013.

Artikel 11

Skydd av unionens ekonomiska intressen

1.   Kommissionen ska vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att unionens ekonomiska intressen skyddas vid genomförandet av åtgärder som finansieras enligt detta beslut, genom förebyggande åtgärder mot bedrägeri, korruption och annan olaglig verksamhet, genom effektiva kontroller och, om oriktigheter upptäcks, genom återkrav av felaktigt utbetalda medel samt vid behov genom effektiva, proportionella och avskräckande administrativa sanktioner.

2.   Prima-IS ska ge kommissionens personal och andra personer som har auktoriserats av kommissionen, samt revisionsrätten, tillträde till sina områden och lokaler och till all den information som behövs för att utföra kontrollerna, även information i elektroniskt format.

3.   Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) får utföra utredningar, till exempel kontroller på plats och inspektioner, i enlighet med de bestämmelser och förfaranden som fastställs i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 (9) och Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 833/2013 (10), i syfte att fastställa om det har förekommit bedrägeri, korruption eller annan olaglig verksamhet som påverkar unionens ekonomiska intressen i samband med ett bidragsavtal, bidragsbeslut eller ett kontrakt som direkt eller indirekt har finansierats i enlighet med detta beslut.

4.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1, 2 och 3 ska kontrakt, bidragsavtal och bidragsbeslut som följer av genomförandet av detta beslut innehålla bestämmelser som uttryckligen ger kommissionen, Prima-IS, revisionsrätten och Olaf behörighet att utföra sådana kontroller och utredningar, i enlighet med deras respektive befogenheter. Om genomförandet av en åtgärd helt eller delvis kontrakteras ut eller vidaredelegeras, eller om det krävs att ett offentligt kontrakt eller ekonomiskt stöd tilldelas en tredje part, ska kontraktet, bidragsavtalet eller bidragsbeslutet innehålla en skyldighet för entreprenören eller stödmottagaren att av alla inblandade tredje parter kräva uttryckligt godkännande av dessa befogenheter för kommissionen, Prima-IS, revisionsrätten och Olaf.

5.   Vid genomförandet av Prima ska de deltagande staterna vidta de rättsliga, reglerande, administrativa och andra åtgärder som behövs för att skydda unionens ekonomiska intressen, i synnerhet för att säkerställa fullständig återbetalning av alla unionens fordringar i enlighet med förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 och delegerad förordning (EU) nr 1268/2012.

Artikel 12

Primas ledning

1.   Organen i Prima-IS ska omfatta

a)

en förvaltningsstyrelse som ska ha en ordförande och en medordförande,

b)

en styrkommitté,

c)

ett sekretariat, som leds av en direktör,

d)

en rådgivande vetenskaplig kommitté.

2.   Prima-IS ska ledas av förvaltningsstyrelsen, där alla de deltagande staterna företräds. Förvaltningsstyrelsen ska vara det beslutsfattande organet för Prima-IS.

Förvaltningsstyrelsen ska, efter godkännande från kommissionen, anta

a)

den årliga arbetsplanen,

b)

de gemensamma principer som avses i artikel 6.9, och

c)

kraven avseende de deltagande staternas rapportering till Prima-IS.

Förvaltningsstyrelsen ska kontrollera att de villkor som anges i artiklarna 1.3 och 4.1 c uppfylls och ska underrätta kommissionen om detta.

Förvaltningsstyrelsen ska godkänna deltagandet i Prima för alla tredjeländer som inte är associerade till Horisont 2020, förutom de som förtecknas i artikel 1.2, efter att ha granskat hur relevant deras deltagande är för att målen för Prima ska uppnås.

Varje deltagande stat ska ha en röst i förvaltningsstyrelsen. Besluten ska fattas enhälligt. Om enhällighet inte kan uppnås ska förvaltningsstyrelsen anta sina beslut genom en majoritet med minst 75 % av de giltiga avgivna rösterna.

Unionen, företrädd av kommissionen, ska bjudas in till alla möten i förvaltningsstyrelsen som observatör, och får delta i diskussionerna. Den ska motta alla behövliga dokument.

3.   Förvaltningsstyrelsen ska fastställa antalet ledamöter i styrkommittén, som ska vara minst fem, och ska utnämna dem. Styrkommittén ska övervaka direktörens arbete och ge förvaltningsstyrelsen råd om sekretariatets genomförande av Prima. Den ska i synnerhet ge vägledning om genomförandet av den årliga budgeten och den årliga arbetsplanen.

4.   Förvaltningsstyrelsen ska inrätta Prima-IS sekretariat som Primas verkställande organ.

Sekretariatet ska

a)

genomföra den årliga arbetsplanen,

b)

stödja de andra organen i Prima-IS,

c)

övervaka och rapportera om genomförandet av Prima,

d)

förvalta unionens ekonomiska bidrag enligt artikel 3.1 och de deltagande staternas ekonomiska bidrag samt rapportera om användningen av dem,

e)

öka synligheten för Prima genom opinionsbildning och kommunikation,

f)

samarbeta med kommissionen i enlighet med det delegeringsavtal som avses i artikel 8,

g)

säkerställa insyn i Primas verksamhet.

5.   Förvaltningsstyrelsen ska utnämna en rådgivande vetenskaplig kommitté som består av framstående oberoende experter med sakkunskap om områden av relevans för Prima. Förvaltningsstyrelsen ska fastställa antalet medlemmar i den rådgivande vetenskapliga kommittén och förfarandena för deras utnämning i enlighet med artikel 40 i förordning (EU) nr 1290/2013.

Den rådgivande vetenskapliga kommittén ska:

a)

Ge förvaltningsstyrelsen råd om strategiska prioriteringar och behov.

b)

Ge förvaltningsstyrelsen råd om innehållet i och omfattningen av förslaget till årlig arbetsplan från en vetenskaplig och teknisk synpunkt.

c)

Se över de vetenskapliga och tekniska aspekterna av genomförandet av Prima och yttra sig om dess årliga rapport.

Artikel 13

Informationsförmedling

1.   På kommissionens begäran ska Prima-IS sända kommissionen all information som den behöver för att utarbeta de rapporter som avses i artikel 14.

2.   De deltagande staterna ska genom Prima-IS tillställa kommissionen all information som Europaparlamentet, rådet eller revisionsrätten begär gällande den ekonomiska förvaltningen av Prima.

3.   Kommissionen ska inkludera den information som avses i punkt 2 i denna artikel i de rapporter som avses i artikel 14.

Artikel 14

Utvärdering

1.   Senast den 30 juni 2022 ska kommissionen utföra en mellanliggande utvärdering av Prima med hjälp av oberoende experter. Kommissionen ska utarbeta en rapport om utvärderingen, som innehåller slutsatserna av utvärderingen och kommissionens anmärkningar. Kommissionen ska sända denna rapport till Europaparlamentet och rådet senast den 31 december 2022.

2.   Senast den 31 december 2028 ska kommissionen utföra en slutlig utvärdering av Prima med hjälp av oberoende experter. Kommissionen ska utarbeta en rapport om utvärderingen, som innehåller slutsatserna av utvärderingen och sända denna rapport till Europaparlamentet och rådet senast den 30 juni 2029.

Artikel 15

Ikraftträdande

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 16

Adressater

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Strasbourg den 4 juli 2017.

På Europaparlamentets vägnar

A. TAJANI

Ordförande

På rådets vägnar

M. MAASIKAS

Ordförande


(1)  EUT C 125, 21.4.2017, s. 80.

(2)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 13 juni 2017 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 26 juni 2017.

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 av den 11 december 2013 om inrättande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1982/2006/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 104).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 av den 11 december 2013 om reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av förordning (EG) nr 1906/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 81).

(5)  EUT C 205, 19.7.2013, s. 9.

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).

(7)  Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 362, 31.12.2012, s. 1).

(8)  Rådets beslut 2013/743/EU av den 3 december 2013 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut 2006/971/EG, 2006/972/EG, 2006/973/EG, 2006/974/EG och 2006/975/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 965).

(9)  Rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (EGT L 292, 15.11.1996, s. 2).

(10)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 883/2013 av den 11 september 2013 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 och rådets förordning (Euratom) nr 1074/1999 (EUT L 248, 18.9.2013, s. 1).


Uttalande från kommissionen om ekonomiska garantier för genomförandestrukturen för Prima

1.

När det gäller Prima-initiativet stadgas i EU:s budgetförordning artikel 58.1 c vi att kommissionen får anförtro genomförande av unionens budget åt privaträttsliga organ som anförtrotts offentliga förvaltningsuppgifter (genomförandestruktur). Ett sådant organ måste lämna tillräckliga ekonomiska garantier.

2.

För att respektera en sund ekonomisk förvaltning av EU:s medel bör dessa garantier omfatta, utan begränsning av räckvidd eller belopp, eventuella skulder som genomförandestrukturen har gentemot unionen i samband med genomförandeuppgifter som föreskrivs i delegeringsavtalet. Kommissionen förväntar sig vanligen att garanterna godtar solidariskt ansvar för genomförandestrukturens skulder.

3.

På grundval av en detaljerad bedömning, särskilt om huruvida resultatet av förhandsbedömningar som utförts avseende genomförandestrukturen i linje med artikel 61 i budgetförordningen anses adekvata, kommer emellertid kommissionens utanordnare med ansvar för Prima att föreskriva följande:

Med beaktande av proportionalitetsprincipen får de ekonomiska garantier som begärs från genomförandestrukturen vara begränsade till maximibeloppet för unionens bidrag.

I enlighet därmed kommer varje garants ansvar att stå i proportion till dennas andel av dess bidrag till Prima.

Garanterna kan godkänna villkoren för hur detta ansvar ska bäras i sina respektive ansvarsförklaringar.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/16


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/1325

av den 17 juli 2017

om ändring av förordning (EU) 2016/44 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2015/1333 av den 31 juli 2015 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen och om upphävande av beslut 2011/137/Gusp (1),

med beaktande av rådets förordning (EU) 2016/44 av den 18 januari 2016 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen och om upphävande av förordning (EU) nr 204/2011 (2), och

av följande skäl:

(1)

Den 6 februari 2017 noterade rådet att smuggling av migranter och människohandel bidrar till destabilisering av den politiska och säkerhetsmässiga situationen i Libyen.

(2)

Den 17 juli 2017 antog rådet beslut (Gusp) 2017/1338 (3), vilket gäller exportrestriktioner för vissa varor till Libyen som kan användas för smuggling av migranter och människohandel.

(3)

Lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är nödvändiga för att genomföra åtgärderna, särskilt för att säkerställa att ekonomiska aktörer i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt.

(4)

Förordning (EU) 2016/44 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) 2016/44 ska ändras på följande sätt:

1.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 2a

1.   Förhandstillstånd ska krävas för att

a)

direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana varor som anges i bilaga VII, oavsett om varorna har sitt ursprung i unionen eller inte, till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen,

b)

tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster med anknytning till varor som anges i bilaga VII eller som avser tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av varor som ingår i bilaga VII, direkt eller indirekt till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen,

c)

tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt stöd som rör varor som anges i bilaga VII, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana artiklar eller för leverans av därmed sammanhängande tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, direkt eller indirekt till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen.

2.   Bilaga VII ska omfatta varor som skulle kunna användas för smuggling av migranter och för människohandel.

3.   Punkt 1 ska inte tillämpas på direkt eller indirekt försäljning, leverans, överföring eller export av varor som anges i bilaga VII, samt tillhandahållandet av tekniskt bistånd, förmedlingstjänster, finansiering eller ekonomiskt stöd med anknytning till dessa varor av medlemsstaternas myndigheter till den libyska regeringen.

4.   Den berörda behöriga myndigheten får inte bevilja tillstånd som avses i punkt 1 om det finns rimliga skäl att anta att varorna kan komma att användas för smuggling av migranter och för människohandel.

5.   Om en behörig myndighet som förtecknas i bilaga IV vägrar att bevilja tillstånd eller ogiltigförklarar, tillfälligt upphäver, betydligt ändrar eller återkallar tillstånd i enlighet med denna artikel ska den berörda medlemsstaten anmäla detta till övriga medlemsstater och kommissionen och göra de relevanta uppgifterna tillgängliga för dem.”

2.

I artikel 20 ska följande led införas:

”c)

ändra bilaga VII i syfte att förtydliga eller anpassa förteckningen över varor som skulle kunna användas för smuggling av migranter och för människohandel eller för att uppdatera nomenklaturnumren från Kombinerade nomenklaturen enligt bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87.”

Artikel 2

Den text som återges i bilagan till den här förordningen ska läggas till som bilaga VII till förordning (EU) 2016/44.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EUT L 206, 1.8.2015, s. 34.

(2)  EUT L 12, 19.1.2016, s. 1.

(3)  Rådets beslut (Gusp) 2017/1338 av den 17 juli 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2015/1333 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen (se sidan 49 i detta nummer av EUT).


BILAGA

BILAGA VII

Varor som skulle kunna användas för smuggling av migranter och för människohandel som avses i artikel 2a

FÖRKLARANDE ANMÄRKNING

Nomenklaturnumren är tagna från Kombinerade nomenklaturen (KN) såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan och anges i bilaga I därtill, och de som är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.

 

KN-nummer

Beskrivning

 

8407 21

Utombordsmotorer för fartygsdrift (med gnisttändning)

Ex

8408 10

Utombordsmotorer för fartygsdrift (med kompressionständning)

Ex

8501 31

Elektriska utombordsmotorer för fartygsdrift, med en uteffekt av högst 750 W

Ex

8501 32

Elektriska utombordsmotorer för fartygsdrift, med en uteffekt av mer än 750 W men högst 75 kW

Ex

8903 10

Uppblåsbara fritidsbåtar och andra fartyg för nöjes- eller sportbruk

Ex

8903 99

Motorbåtar med utombordsmotor


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/19


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/1326

av den 17 juli 2017

om ändring av förordning (EG) nr 1183/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (EU) 2017/1340 av den 17 juli 2017 om ändring av beslut 2010/788/Gusp om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EG) nr 1183/2005 (2) ger verkan åt beslut 2010/788/Gusp (3) och föreskriver vissa åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo, inklusive frysning av deras tillgångar.

(2)

Genom Förenta nationernas (FN:s) säkerhetsråds resolution 2360 (2017) av den 21 juni 2017 ändrades kriterierna för uppförande av personer och enheter på förteckningen över personer och enheter som ska omfattas av de restriktiva åtgärder som anges i punkterna 9 och 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 1807 (2008). Beslut (EU) 2017/1340 ger verkan åt FN:s säkerhetsråds resolution 2360 (2017).

(3)

Beslut (EU) 2017/1340 faller inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att ge verkan åt det beslutet, särskilt för att det ska tillämpas på ett enhetligt sätt av alla medlemsstaters ekonomiska aktörer.

(4)

Förordning (EG) nr 1183/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I förordning (EG) nr 1183/2005 ska artikel 2a.1 led i ersättas med följande:

”i)

Personer eller enheter som planerar, leder, verkar för eller deltar i angrepp mot Monuscos fredsbevarande styrkor eller Förenta nationernas personal, inklusive medlemmar i expertgruppen.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Se sidan 55 i detta nummer av EUT.

(2)  Rådets förordning (EG) nr 1183/2005 av den 18 juli 2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo (EUT L 193, 23.7.2005, s. 1).

(3)  Rådets beslut 2010/788/Gusp av den 20 december 2010 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2008/369/Gusp (EUT L 336, 21.12.2010, s. 30).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/20


RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1327

av den 17 juli 2017

om genomförande av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 36/2012 av den 18 januari 2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien och om upphävande av rådets förordning (EU) nr 442/2011 (1), särskilt artikel 32.1,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 januari 2012 antog rådet förordning (EU) nr 36/2012.

(2)

Mot bakgrund av den allvarliga situationen i Syrien, särskilt den syriska regimens användning av kemiska vapen och inblandning i spridning av kemiska vapen, bör 16 personer läggas till på förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012.

(3)

Bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EUT L 16, 19.1.2012, s. 1.


BILAGA

Följande personer ska läggas till i förteckningen i avsnitt A (Personer) i bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012:

 

Namn

Identifieringsuppgifter

Skäl

Datum för uppförande

”242.

Samir Dabul

(alias Samir Daaboul)

Födelsedatum: 4 september 1965

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen och inblandad i förvaringen och användningen av kemiska vapen. Han har även samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

243.

Ali Wanus

(alias Ali Wannous)

(Image)

Födelsedatum: 5 februari 1964

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen och inblandad i förvaringen och användningen av kemiska vapen.

Han har även samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

244.

Yasin Ahmad Dahi

(alias Yasin Dahi, Yasin Dhahi)

(Image)

Födelsedatum: 1960

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad i den syriska försvarsmakten, har varit i tjänst efter maj 2011. Högre officer vid den syriska försvarsmaktens direktorat för den militära underrättelsetjänsten. Tidigare chef för den militära underrättelsetjänstens avdelning 235 i Damaskus och den militära underrättelsetjänsten i Homs. I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen.

18.7.2017

245.

Muhammad Yousef Hasouri

(alias Mohammad Yousef Hasouri, Mohammed Yousef Hasouri)

(Image)

Titel: brigadgeneral

Brigadgeneral Muhammad Hasouri är en högre officer i det syriska flygvapnet som har varit i tjänst efter maj 2011. Han innehar befattningen som stabschef för flygvapnets brigad 50 och ställföreträdande befälhavare för flygbasen Shayrat. Brigadgeneral Muhammad Hasouri är verksam inom området för spridning av kemiska vapen. I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien.

18.7.2017

246.

Malik Hasan

(alias Malek Hassan)

(Image)

Titel: generalmajor

Innehar generalmajors grad, en högre officer och befälhavare för 22:a divisionen i det syriska flygvapnet, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer i det syriska flygvapnet och i befälsordningen vid den 22:a divisionen är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien, inbegripet användningen av kemiska vapen av luftfartyg som utgår från flygbaser som kontrolleras av den 22:a divisionen, bland annat vid attacken i Talmenes, som enligt rapporten från den gemensamma utredningsmekanism som inrättats av Förenta nationerna utfördes av regimens helikoptrar som utgick från flygbasen i Hama.

18.7.2017

247.

Jayyiz Rayyan Al-Musa

(alias Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa, Jayez al-Hammoud al-Moussa)

(Image)

Titel: generalmajor

Guvernör i Hasaka, utnämnd av Bashar al-Asad; han har samröre med Bashar al-Asad.

Innehar generalmajors grad, en högre officer och tidigare stabschef vid det syriska flygvapnet.

I egenskap av högre officer i det syriska flygvapnet är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien, bland annat genom användningen av kemiska vapen vid attacker utförda av den syriska regimen under hans tid som stabschef för det syriska flygvapnet, såsom fastställts i rapporten från den gemensamma utredningsmekanism som inrättats av Förenta nationerna.

18.7.2017

248.

Mayzar 'Abdu Sawan

(alias Meezar Sawan)

(Image)

Titel: generalmajor

Innehar generalmajors grad, en högre officer och befälhavare för 20:e divisionen i det syriska flygvapnet, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer i det syriska flygvapnet är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen, inbegripet attacker mot områden med civilbefolkning av luftfartyg som utgår från flygbaser som kontrolleras av den 20:e divisionen.

18.7.2017

249.

Isam Zahr Al-Din

(alias Isam Zuhair al-Din, Isam Zohruddin, Issam Zahruddin, Issam Zahreddine, Essam Zahruddin)

(Image)

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad och är en högre officer i det republikanska gardet, har varit i tjänst efter maj 2011. I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen, bland annat under belägringen av Baba Amr i februari 2012.

18.7.2017

250.

Mohammad Safwan Katan

(alias Mohammad Safwan Qattan)

(Image)

 

Mohammad Safwan Katan är ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen. Han är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Mohammad Safwan Katan har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

251.

Mohammad Ziad Ghritawi

(alias Mohammad Ziad Ghraywati)

(Image)

 

Mohammad Ziad Ghritawi är ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre. Han är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Mohammad Ziad Ghritawi har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

252.

Mohammad Darar Khaludi

(alias Mohammad Darar Khloudi)

(Image)

 

Mohammad Darar Khaludi är ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre. Han är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Mohammad Darar Khaludi har även varit känd för att vara inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har även samröre med SSRC, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

253.

Khaled Sawan

(Image)

 

Dr. Khaled Sawan är en ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Han har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har haft samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

254.

Raymond Rizq

(alias Raymond Rizk)

(Image)

 

Raymond Rizq är en ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Han har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

255.

Fawwaz El-Atou

(alias Fawaz Al Atto)

(Image)

 

Fawwaz El-Atou är en laboratorietekniker vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Fawwaz El-Atou har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

256.

Fayez Asi

(alias Fayez al-Asi)

(Image)

 

Fayez Asi är en laboratorietekniker vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Han har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

257.

Hala Sirhan

(alias Halah Sirhan)

(Image)

Födelsedatum: 5 januari 1953

Titel: Doktor

Hala Sirhan arbetar med den syriska militära underrättelsetjänsten vid Syrian Scientific Studies and Research Centre. Hon var verksam vid Institute 3000 som är inblandad i spridning av kemiska vapen.

Hon har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017”.


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1328

av den 17 juli 2017

om ändring av förordning (EU) nr 642/2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 178 jämförd med artikel 180, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 (2) fastställs regler för beräkning och fastställande av importtullarna för vissa produkter. För vanligt vete, durumvete och majs kan importtullen bero på skillnaden mellan den faktiska kvaliteten på den importerade produkten och kvaliteten på den produkt som anges på importlicensen. Därför genomför tullkontoren en kvalitativ analys baserad på representativa stickprov, och det föreskrivs om tilläggssäkerheter.

(2)

Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/1237 (3) föreskriver för i vilka fall det krävs importlicens. Det krävs inte längre en importlicens för produkter inom spannmålssektorn som deklareras för övergång till fri omsättning på andra villkor än tullkvoter. Därför har kravet på att ställa en säkerhet för importlicensen för de produkter som avses i artikel 12 a i kommissionens förordning (EG) nr 1342/2003 (4) strukits.

(3)

I artikel 2.4 i förordning (EU) nr 642/2010 föreskrivs en nedsättning av importtullen för vissa lossningshamnar, för vilken tullmyndigheterna ska utfärda ett intyg i enlighet med förlagan i bilaga I till den förordningen. Den förlagan innehåller fortfarande en hänvisning till referensimportlicensens nummer som kompletterande information till importlicensen. För att undvika oklarheter är det även lämpligt att ersätta termen ”intyg” med ”handling”.

(4)

I artiklarna 3.4, 6.1 och 6.2 i förordning (EU) nr 642/2010 föreskrivs en tilläggssäkerhet, utom när importlicensen åtföljs av vissa intyg om överensstämmelse. I dessa artiklar och i artikel 7.4 bör hänvisningar till ”importlicens” eller till den säkerhet som är kopplad till denna strykas eller ersättas med en hänvisning till deklarationen om övergång till fri omsättning. Samtidigt bör begreppet ”tilläggssäkerhet” bytas ut mot en lämpligare term.

(5)

Av rättssäkerhets- och tydlighetsskäl bör hänvisningarna till rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (5), till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 (6) och till kommissionen förordning (EEG) nr 2454/93 (7) ersättas med hänvisningar till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (8) och till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (9).

(6)

Förordning (EU) nr 642/2010 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) nr 642/2010 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1.3 ska ersättas med följande:

”3.   De tullsatser i Gemensamma tulltaxan som avses i punkt 1 ska vara de som tillämpas vid den tidpunkt som avses i artikel 172.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (*1).

(*1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).”"

2.

I artikel 2.4 ska andra stycket ersättas med följande:

”Tullmyndigheten i lossningshamnen ska i enlighet med förlagan i bilaga I utfärda en handling över de kvantiteter av varje produkt som lossats. Den nedsättning av tullen som föreskrivs i första stycket ska endast beviljas om varorna åtföljs av denna handling till dess att tullformaliteterna för importen är fullbordade.”

3.

I artikel 3 ska punkterna 3 och 4 ersättas med följande:

”3.   Bestämmelserna om slutanvändning i artikel 254.1, 254.4 och 254.5 i förordning (EU) nr 952/2013 ska tillämpas.

4.   Genom undantag från artikel 211.3 c i förordning (EU) nr 952/2013 ska importören hos den behöriga myndigheten ställa en särskild säkerhet av 24 euro per ton för flintmajs, utom när deklarationen om övergång till fri omsättning åtföljs av ett intyg om överensstämmelse utfärdat av den argentinska Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) i enlighet med led a i första stycket i artikel 7.2 i den här förordningen.

Om den tullsats som gäller vid godkännandet av deklarationen om övergång till fri omsättning är mindre än 24 euro per ton för majs, ska emellertid den särskilda säkerheten vara densamma som tullsatsen.”

4.

Artikel 6 ska ersättas med följande:

”Artikel 6

1.   För vanligt vete av hög kvalitet ska importören hos den behöriga myndigheten ställa en särskild säkerhet på 95 euro per ton samma dag som deklarationen om övergång till fri omsättning godkänns, utom i de fall den deklarationen åtföljs av ett intyg om överensstämmelse utfärdat av Federal Grain Inspection Service (FGIS) eller av Canadian Grain Commission (CGC) i enlighet med led b eller c i första stycket i artikel 7.2.

Om importtullar upphör att tillämpas på någon kvalitetskategori av vanligt vete i enlighet med artikel 219 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (*2) ska dock den särskilda säkerheten inte längre krävas under hela den tid då importtullarna inte tillämpas.

2.   För durumvete ska importören hos den behöriga myndigheten ställa en särskild säkerhet samma dag som deklarationen om övergång till fri omsättning godkänns, utom i de fall den deklarationen åtföljs av ett intyg om överensstämmelse utfärdat av Federal Grain Inspection Service (FGIS) eller av Canadian Grain Commission (CGC) i enlighet med led b eller c i första stycket i artikel 7.2.

Storleken på denna särskilda säkerhet ska vara lika med skillnaden, den dag som deklarationen om övergång till fri omsättning godkänns, mellan den högsta importtullen och den tullsats som gäller för den angivna kvaliteten höjd med ett tillägg av 5 euro per ton. I de fall där import av durumvete av olika kvaliteter är tullfri, ska det dock inte behövas någon särskild säkerhet.

(*2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.”"

5.

I artikel 7.2 ska första stycket ersättas med följande:

”2.   Följande intyg om överensstämmelse ska officiellt godkännas av kommissionen i enlighet med principerna i artiklarna 58 och 59 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (*3):

a)

Intyg utfärdade av Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) i Argentina för flintmajs.

b)

Intyg utfärdade av Federal Grains Inspection Service (FGIS) i Förenta staterna för vanligt vete av hög kvalitet och durumvete av hög kvalitet.

c)

Intyg utfärdade av Canadian Grain Commission (CGC) i Kanada för vanligt vete av hög kvalitet och durumvete av hög kvalitet.

(*3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).”"

6.

Artikel 7.4 ska ersättas med följande:

”4.   Om analysresultaten visar att det importerade vanliga vetet av hög kvalitet, durumvetet eller flintmajsen är av lägre standardkvalitet än vad som har angivits i deklarationen om övergång till fri omsättning ska importören betala mellanskillnaden mellan den importavgift som gäller för produkten enligt deklarationen och den som gäller för den faktiskt importerade produkten. I detta fall ska den särskilda säkerhet som föreskrivs i artikel 3.4 och artikel 6.1 och 6.2 frisläppas, utom det tillägg på 5 euro som anges i andra stycket i artikel 6.2.

Om den mellanskillnad som anges i första stycket inte betalas inom en månad ska den särskilda säkerhet som anges i artikel 3.4 och artikel 6.1 och 6.2 vara förverkad.”

7.

Bilaga I ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juli 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 av den 20 juli 2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (EUT L 187, 21.7.2010, s. 5).

(3)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/1237 av den 18 maj 2016 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 vad gäller reglerna för tillämpning av systemet med import- och exportlicenser, om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 vad gäller reglerna om frisläppande och förverkande av de säkerheter som ställs för import- och exportlicenser, om ändring av kommissionens förordningar (EG) nr 2535/2001, (EG) nr 1342/2003, (EG) nr 2336/2003, (EG) nr 951/2006, (EG) nr 341/2007 och (EG) nr 382/2008 och om upphävande av kommissionens förordningar (EG) nr 2390/98, (EG) nr 1345/2005, (EG) nr 376/2008 och (EG) nr 507/2008 (EUT L 206, 30.7.2016, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 1342/2003 av den 28 juli 2003 om särskilda tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser för spannmål och ris (EUT L 189, 29.7.2003, s. 12).

(5)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, 19.10.1992, s. 1).

(6)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex) (EUT L 145, 4.6.2008, s. 1).

(7)  Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(9)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).


BILAGA

BILAGA I

Förlaga till det intyg som avses i artikel 2.4

Lossad produkt (KN-nummer, samt för vanligt vete, durumvete och majs, deklarerad kvalitet enligt artikel 5): …

Lossad kvantitet (i kilogram): …


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1329

av den 17 juli 2017

om ändring av bilaga I till rådets förordning (EG) nr 32/2000 vad gäller villkoren för utnyttjandet av en unionstullkvot, konsoliderad inom Gatt, för livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, från Förenta staterna

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 32/2000 av den 17 december 1999 om öppnande och förvaltning av gemenskapens inom Gatt konsoliderade tullkvoter och av vissa andra av gemenskapens tullkvoter, om fastställande av närmare bestämmelser för ändring och anpassning av dessa kvoter och om upphävande av förordning (EG) nr 1808/95 (1), särskilt artikel 9.1 b, och

av följande skäl:

(1)

Till följd av ett avtal mellan unionen och Förenta staterna, vilket ingicks genom rådets beslut 2013/125/EU (2), ändrades bilaga I till förordning (EG) nr 32/2000 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 624/2013 (3) med verkan från och med den 1 juli 2013 i syfte att öppna en ny tullkvot på 1 550 ton, konsoliderad inom Gatt, för import till unionen av livsmedelsberedningar enligt KN-nummer 2106 90 98, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med ursprung i Förenta staterna.

(2)

Då landsspecifika tullkvoter tilldelas på grundval av de aktuella varornas ursprung, ansågs det lämpligt att införa en skyldighet i bilaga I till förordning (EG) nr 32/2000 som innebär att ursprungsbevis i enlighet med gällande unionslagstiftning avseende ursprung som inte medför förmånsbehandling måste uppvisas när en deklaration för övergång till fri omsättning görs i fråga om livsmedelsberedningar som är avsedda att omfattas av den nya tullkvoten.

(3)

Genom en skrivelse av den 26 april 2016 begär Förenta staterna att skyldigheten tas bort. I skrivelsen anges att de produkter som omfattas av tullkvoten exporteras från platser i hela Förenta staterna och även om uppgiften att utfärda ursprungsintyg har decentraliserats, kräver ett sådant pappersbaserat certifieringssystem så mycket resurser att uppgiften blir orimligt betungande.

(4)

Beträffande huruvida det finns en risk för att produkter som inte har sitt ursprung i Förenta staterna kan importeras inom ramen för tullkvoten om skyldigheten avlägsnas, är det enligt artikel 61 i förordning (EU) nr 952/2013 (4) möjligt för tullmyndigheterna att kräva att deklaranten styrker varornas ursprung genom ett annat bevismedel än uppvisande av ett ursprungsintyg i enlighet med artiklarna 57, 58 och 59 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 (5). Det är således möjligt att säkra en korrekt tillämpning av reglerna även om skyldigheten att uppvisa ursprungsintyg tas bort för att minska exportörernas administrativa börda.

(5)

Mot bakgrund av dessa exceptionella omständigheter är det således lämpligt att ge de importörer som importerar de aktuella produkterna möjlighet att utnyttja tullkvoten utan att behöva uppvisa ursprungsintyg.

(6)

Förordning (EG) nr 32/2000 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I förordning (EG) nr 32/2000, bilaga I, raden för löpnummer 09.0096, kolumnen ”Tullsats (%)”, ska fotnoten med texten ”Tillträde till tullkvoten ska endast ges mot uppvisande, i enlighet med artiklarna 55–65 i förordning (EEG) nr 2454/93, av ett ursprungsintyg som utfärdats av Förenta staternas behöriga myndigheter” utgå.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juli 2017.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EGT L 5, 8.1.2000, s. 1.

(2)  Rådets beslut 2013/125/EU av den 25 februari 2013 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Bulgariens och Rumäniens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (EUT L 69, 13.3.2013, s. 4).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 624/2013 av den 27 juni 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EG) nr 32/2000 vad gäller en ny unionstullkvot, konsoliderad inom Gatt, för livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, från Förenta staterna (EUT L 177, 28.6.2013, s. 21).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/31


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1330

av den 17 juli 2017

om ändring av rådets förordning (EG) nr 329/2007 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 329/2007 av den 27 mars 2007 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (1), särskilt artikel 13.1 d och e, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga IV till förordning (EG) nr 329/2007 förtecknas personer, enheter och organ som har angetts av FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté och som omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser enligt den förordningen.

(2)

I bilaga V till förordning (EG) nr 329/2007 förtecknas personer, enheter och organ som inte förtecknas i bilaga IV men som har förtecknats av rådet, och som omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser enligt den förordningen.

(3)

Den 5 juni 2017 ändrade sanktionskommittén uppgifterna för två enheter som är föremål för restriktiva åtgärder.

(4)

Den 2 juni 2017 antog FN:s säkerhetsråd resolution 2356 (2017) genom vilken 14 fysiska personer och fyra enheter läggs till på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder. Dessa personer och enheter läggs till i bilaga IV till förordning (EG) nr 329/2007 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/970 (2). Vissa av dessa personer och enheter bör därför utgå ur bilaga V till förordning (EG) nr 329/2007, eftersom de nu anges i bilaga IV.

(5)

Bilaga IV och bilaga V bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna IV och V till förordning (EG) nr 329/2007 ska ändras i enlighet med bilagorna I och II till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juli 2017.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EUT L 88, 29.3.2007, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/970 av den 8 juni 2017 om ändring av rådets förordning (EG) nr 329/2007 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (EUT L 146, 9.6.2017, s. 129).


BILAGA I

I bilaga IV till förordning (EG) nr 329/2007 ska det under rubriken ”B. Juridiska personer, enheter och organ” ändras på följande sätt:

1.

”8.

Namchongang Trading Corporation (alias a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co., e) Nam Chong Gan Trading Corporation, f) Namhung Trading Corporation). Övriga upplysningar: a) beläget i Pyongyang, Nordkorea: b) Namchongang är ett nordkoreanskt handelsföretag som är underställt General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Namchongang har deltagit i anskaffningen av de vakuumpumpar av japanskt ursprung som identifierats vid en nordkoreansk kärnteknisk anläggning, samt i anskaffning av kärnindustrimaterial i samröre med en tysk medborgare. Namchongang har dessutom sedan slutet av 1990-talet deltagit i inköp av aluminiumrör och annan utrustning som är särskilt lämplig för urananrikningsprogram. Det företräds av en f.d. diplomat som var Nordkoreas representant vid Internationella atomenergiorganets (IAEA) inspektion av den kärntekniska anläggningen i Yongbyon 2007. Namchongangs spridningsverksamhet är mycket oroande med tanke på Nordkoreas tidigare spridningsverksamhet. Datum för upptagande på förteckningen: 16.7.2009.”

ska ersättas med följande:

”8.

Namchongang Trading Corporation (alias NCG, NAMCHONGANG TRADING, NAM CHON GANG CORPORATION, NOMCHONGANG TRADING CO., NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION, Namhung Trading Corporation, Korea Daeryonggang Trading Corporation, Korea Tearyonggang Trading Corporation), a) beläget i Pyongyang, Nordkorea: Sengujadong 11-2/(eller Kwangbok-dong), Mangyongdae District, Pyongyang, Nordkorea, b) Namchongang är ett nordkoreanskt handelsföretag underställt General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Namchongang har deltagit i anskaffningen av de vakuumpumpar av japanskt ursprung som identifierats vid en nordkoreansk kärnteknisk anläggning, samt i anskaffning av kärnindustrimaterial i samröre med en tysk medborgare. Namchongang har dessutom sedan slutet av 1990-talet deltagit i inköp av aluminiumrör och annan utrustning som är särskilt lämplig för urananrikningsprogram. Dess företrädare är en f.d. diplomat som tjänstgjorde som Nordkoreas representant vid Internationella atomenergiorganets (IAEA) inspektion av den kärntekniska anläggningen Yongbyon 2007. Namchongangs spridningsverksamhet är mycket oroande med tanke på Nordkoreas tidigare spridningsverksamhet. Telefonnummer: +850-2-18111, 18222 (ankn. 8573). Faxnummer: +850-2-381-4687. Datum för upptagande på förteckningen: 16.7.2009.”

2.

”10.

Green Pine Associated Corporation (alias a) CHO'NGSONG UNITED TRADING COMPANY, b) CHONGSONG YONHAP, c) CH'O'NGSONG YO'NHAP, d) CHOSUN CHAWO'N KAEBAL T'UJA HOESA, e) JINDALLAE, f) KU'MHAERYONG COMPANY LTD, g) NATURAL RESOURCES DEVELOPMENT AND INVESTMENT CORPORATION, h) SAEINGP'IL COMPANY). Adress: a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, Nordkorea, b) Nungrado, Pyongyang, Nordkorea. Övriga upplysningar: Green Pine Associated Corporation (nedan kallat Green Pine) har tagit över mycket av verksamheten i Korea Mining Development Trading Corporation (nedan kallat Komid). Komid uppfördes på sanktionskommitténs förteckning i april 2009 och är Nordkoreas huvudsakliga vapenhandlare och huvudexportör av varor och utrustning till ballistiska robotar och konventionella vapen. Green Pine är också ansvarigt för uppskattningsvis hälften av de vapen och det vapenrelaterade material som exporteras av Nordkorea. Green Pine har pekats ut för sanktioner för export av vapen eller vapenrelaterat material från Nordkorea. Green Pine specialiserar sig på tillverkning av örlogsfartyg och krigsmateriel som ubåtar, militära båtar och robotsystem och har exporterat torpeder och tekniskt stöd till iranska företag med koppling till försvaret. Datum för upptagande på förteckningen: 2.5.2012.”

ska ersättas med följande:

”10.

Green Pine Associated Corporation (alias Cho'ngsong United Trading Company, Chongsong Yonhap, Ch'o'ngsong Yo'nhap, Chosun Chawo'n Kaebal T'uja Hoesa, Jindallae, Ku'm- haeryong Company LTD, Natural Resources Development and Investment Corporation, Saeingp'il Company, National Resources Development and Investment Corporation, Saeng Pil Trading Corporation). Adress: a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, HyongjesanGuyok, Pyongyang, Nordkorea, b) Nungrado, Pyongyang, Demokratiska folkrepubliken Korea, c) Rakrang No. 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1 dong, Mangyongdae District, Pyongyang, Nordkorea. Övriga upplysningar: Green Pine Associated Corporation (nedan kallat Green Pine) har tagit över mycket av verksamheten i Korea Mining Development Trading Corporation (nedan kallat Komid). Komid fördes upp på förteckningen av sanktionskommittén i april 2009 och är Nordkoreas främsta vapenhandlare och huvudexportör av varor och utrustning med anknytning till ballistiska robotar och konventionella vapen. Green Pine är också ansvarigt för uppskattningsvis hälften av de vapen och det vapenrelaterade material som exporteras av Nordkorea. Green Pine har pekats ut för sanktioner för export av vapen eller vapenrelaterat materiel från Nordkorea. Green Pine specialiserar sig på tillverkning av örlogsfartyg och krigsmateriel som ubåtar, militära båtar och robotsystem och har exporterat torpeder och tekniskt stöd till iranska företag med koppling till försvaret. Telefonnummer: +850-2-18111(ankn. 8327). Faxnummer: +850-2-3814685 och +850-2-3813372 E-postadresser: pac@silibank.com och kndic@co.chesin.com Datum för upptagande på förteckningen: 2.5.2012.”

3.

”46.

Strategic Rocket Force of the Korean People's Army (alias Strategic Rocket Force, Strategic Rocket Force Command of KPA). Belägenhet: Pyongyang, Nordkorea. Övriga upplysningar: Strategic Rocket Force of the Korean People's Army ansvarar för samtliga nordkoreanska program för ballistiska robotar och för uppskjutningar av Scud- och Nodongrobotar.”

ska ersättas med följande:

”46.

Strategic Rocket Force of the Korean People's Army (alias Strategic Rocket Force, Strategic Rocket Force Command of KPA, Strategic Force; Strategic Forces). Belägenhet: Pyongyang, Nordkorea. Övriga upplysningar: Strategic Rocket Force of the Korean People's Army ansvarar för samtliga nordkoreanska program för ballistiska robotar och för uppskjutningar av Scud- och Nodongrobotar. Datum för upptagande på förteckningen: 2.6.2017.”


BILAGA II

Bilaga V till förordning (EG) nr 329/2007 ska ändras på följande sätt:

1.

Under rubriken ”A. Fysiska personer som avses i artikel 6.2 a” ska följande utgå:

 

”11.

PAK To-Chun” och

 

”9.

PAEK Se-bong”

2.

Under rubriken ”B. Juridiska personer, enheter och organ som avses i artikel 6.2 a” ska följande utgå:

 

”17.

Strategiska raketstyrkor”


BESLUT

18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/35


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT (EU) 2017/1331

av den 4 juli 2017

om ändring av beslut (EU) 2015/435 om utnyttjande av marginalen för oförutsedda utgifter

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 2 december 2013 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning (1), särskilt punkt 14 andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Genom artikel 13 i rådets förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 (2) inrättas en marginal för oförutsedda utgifter på upp till 0,03 % av unionens bruttonationalinkomst.

(2)

I enlighet med artikel 6 i förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 har kommissionen beräknat det absoluta beloppet för marginalen för oförutsedda utgifter för 2014 (3).

(3)

Genom beslut (EU) 2015/435 (4) utnyttjade Europaparlamentet och rådet marginalen för oförutsedda utgifter för att göra ytterligare betalningsbemyndiganden tillgängliga under 2014, som ska avräknas under perioden 2018–2020.

(4)

Enligt den medelfristiga betalningsprognos som lades fram i samband med halvtidsöversynen förväntas ett visst tryck på de årliga taken för åren 2018–2020.

(5)

Budgetförslaget för 2017 innehåller en marginal under betalningstaket på 9,6 miljarder EUR, vilket möjliggör avräkning av hela det belopp som utnyttjades 2014.

(6)

Beslut (EU) 2015/435 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut (EU) 2015/435 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1 ska ersättas med följande:

”Artikel 1

I Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2014 ska marginalen för oförutsedda utgifter utnyttjas för att tillhandahålla ett belopp på 2 818 233 715 EUR i betalningsbemyndiganden utöver betalningstaket i den fleråriga budgetramen.”

2.

Artikel 2 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Beloppet på 2 818 233 715 EUR ska avräknas mot marginalen under betalningstaket för år 2017.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Strasbourg den 4 juli 2017.

På Europaparlamentets vägnar

A. TAJANI

Ordförande

På rådets vägnar

M. MAASIKAS

Ordförande


(1)  EUT C 373, 20.12.2013, s. 1.

(2)  Rådets förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 av den 2 december 2013 om den fleråriga budgetramen för 2014–2020 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 884).

(3)  Meddelande från kommissionen till rådet och Europaparlamentet av den 20 december 2013 om teknisk justering av budgetramen för 2014 för att kompensera för utvecklingen av BNI (COM(2013) 928 final).

(4)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2015/435 av den 17 december 2014 om utnyttjande av marginalen för oförutsedda utgifter (EUT L 72, 17.3.2015, s. 4).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/37


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1332

av den 11 juli 2017

om ändring av genomförandebeslut 2014/170/EU om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske med avseende på Unionen Komorerna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1005/2008 av den 29 september 2008 om upprättande av ett unionssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1936/2001 och (EG) nr 601/2004 samt om upphävande av förordningarna (EG) nr 1093/94 och (EG) nr 1447/1999 (1), särskilt artikel 33.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

1.   INLEDNING OCH FÖRFARANDE

(1)

Genom förordning (EG) nr 1005/2008 (nedan kallad IUU-förordningen) upprättas ett unionssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (nedan kallat IUU-fiske).

(2)

I kapitel VI i IUU-förordningen fastställs förfarandet för identifiering av icke-samarbetande tredjeländer, åtgärder i fråga om länder som identifieras som icke-samarbetande tredjeländer, upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer, avförande av länder från förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer, offentliggörande av förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer och nödåtgärder.

(3)

Den 24 mars 2014 antog rådet genomförandebeslut 2014/170/EU (2) om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske enligt IUU-förordningen.

(4)

I enlighet med artikel 32 i IUU-förordningen meddelade kommissionen genom beslut av den 1 oktober 2015 (nedan kallat beslutet av den 1 oktober 2015) (3) att Unionen Komorerna (nedan kallad Komorerna) skulle kunna komma att identifieras som ett land som kommissionen anser vara ett icke-samarbetande tredjeland.

(5)

I beslutet av den 1 oktober 2015 redogjorde kommissionen för de huvudsakliga faktauppgifterna och motiveringarna bakom en sådan möjlig identifiering.

(6)

Beslutet av den 1 oktober 2015 meddelades Komorerna tillsammans med en skrivelse av samma datum med förslag om att Komorerna i nära samarbete med kommissionen genomför en handlingsplan för att rätta till de identifierade bristerna.

(7)

Kommissionen uppmanade Komorerna att i) göra allt som krävs för att genomföra åtgärderna i den handlingsplan som kommissionen föreslagit, ii) bedöma genomförandet av dessa åtgärder, samt iii) var sjätte månad skicka en detaljerad rapport till kommissionen med en bedömning av genomförandet av varje enskild åtgärd med avseende på bland annat hur effektivt de enskilt och/eller sammantaget bidrar till att säkerställa ett kontrollsystem för fisket som till fullo överensstämmer med reglerna.

(8)

Komorerna gavs möjlighet att skriftligen och muntligen svara på beslutet av den 1 oktober 2015 samt på övrig relevant information som meddelats av kommissionen, så att de kunde lägga fram bevis för att vederlägga eller komplettera de fakta som åberopades i beslutet av den 1 oktober 2015. Komorerna har tillförsäkrats sina rättigheter att begära eller lämna ytterligare uppgifter.

(9)

Genom beslutet och skrivelsen av den 1 oktober 2015 inledde kommissionen ett dialogförfarande med Komorerna och betonade att den ansåg att sex månader i princip borde vara tillräckligt för att nå en överenskommelse.

(10)

Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som den ansåg nödvändiga. De muntliga och skriftliga synpunkter som Komorerna lämnade till följd av beslutet av den 1 oktober 2015 har övervägts och beaktats. Komorerna har hållits informerade om kommissionens överväganden, antingen muntligen eller skriftligen.

(11)

Kommissionen har emellertid kommit fram till att de problemområden och brister som beskrivs i beslutet av den 1 oktober 2015 inte har åtgärdats i tillräcklig grad av Komorerna. Kommissionen har dessutom fastställt att åtgärderna i handlingsplanen inte har genomförts fullt ut. Följaktligen antog kommissionen genomförandebeslut (EU) 2017/889 (4) som identifierar Komorerna som ett icke-samarbetande tredjeland när det gäller bekämpning av IUU-fiske.

(12)

På grundval av de undersöknings- och dialogförfaranden som genomförts av kommissionen, inklusive all skriftväxling och alla möten, och de skäl som ligger till grund för beslutet av den 1 oktober 2015 och genomförandebeslut (EU) 2017/889, är det lämpligt att Komorerna förs upp på förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske.

(13)

Enligt artikel 34.1 i IUU-förordningen ska rådet på förslag av kommissionen och med kvalificerad majoritet avföra ett tredjeland från förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer om landet visar att den situation som motiverade upptagandet i förteckningen har rättats till. I samband med ett beslut om avförande ska hänsyn också tas till om det i förteckningen upptagna tredjelandet har vidtagit konkreta åtgärder som kan leda till en bestående förbättring av situationen.

2.   IDENTIFIERING AV KOMORERNA SOM ETT ICKE-SAMARBETANDE TREDJELAND

(14)

I beslutet av den 1 oktober 2015 analyserade kommissionen Komorernas skyldigheter och utvärderade landets fullgörande av sina internationella förpliktelser som flagg-, hamn-, kust- eller marknadsstat. För denna granskning beaktade kommissionen de parametrar som förtecknas i artikel 31.4–31.7 i IUU-förordningen.

(15)

Kommissionen granskade om Komorerna fullgjort sina skyldigheter i överensstämmelse med iakttagelserna i beslutet av den 1 oktober 2015 och med beaktande av den relevanta information som Komorerna lämnat efter beslutet, samt den föreslagna handlingsplanen och de åtgärder som vidtagits för att rätta till situationen.

(16)

De huvudsakliga brister som kommissionen identifierade i den föreslagna handlingsplanen gällde flera underlåtelser att fullgöra skyldigheter enligt internationell rätt, särskilt kopplat till underlåtelsen att anta ett adekvat regelverk och registrerings- och licensförfaranden, avsaknaden av samarbete och informationsutbyte inom Komorernas egen förvaltning och med tredjeländer i vilka Komorerna är verksamma, avsaknaden av ett lämpligt och effektivt övervaknings- och kontrollsystem, och avsaknaden av ett avskräckande sanktionssystem. Övriga identifierade brister gällde mer allmänt efterlevnaden av internationella skyldigheter, bland annat rekommendationer och resolutioner från regionala fiskeriförvaltningsorganisationer. Bristande efterlevnad av rekommendationer och resolutioner från relevanta organ, som den internationella handlingsplanen mot olagligt, orapporterat och oreglerat fiske och de frivilliga riktlinjerna, båda från FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation, för flaggstaters agerande har också konstaterats. Den bristande efterlevnaden av icke-bindande rekommendationer och resolutioner har dock endast beaktats som stödjande material och inte som grund för identifieringen.

(17)

I genomförandebeslut (EU) 2017/889 identifierar kommissionen Komorerna som ett icke-samarbetande tredjeland enligt IUU-förordningen.

(18)

När det gäller eventuella särskilda svårigheter för Komorerna i egenskap av utvecklingsland konstateras att Komorernas utvecklingsstatus och övergripande kapacitet i fråga om fiske eventuellt begränsas av landets utvecklingsnivå. Med tanke på karaktären hos bristerna i Komorerna och de åtgärder som vidtagits för att rätta till situationen, kan dock inte utvecklingsnivån helt ursäkta eller rättfärdiga landets samlade uppträdande som flagg-, hamn-, kust- eller marknadsstat i fråga om fiske och landets brist på agerande för att förebygga, motverka och undanröja IUU-fiske.

(19)

Med beaktande av beslutet av den 1 oktober 2015 och genomförandebeslut (EU) 2017/889 och den dialog som kommissionen har fört med Komorerna och resultatet av denna, kan det konstateras att de åtgärder som vidtagits av Komorerna mot bakgrund av landets skyldigheter som flaggstat inte är tillräckliga för att efterleva bestämmelserna i artiklarna 63, 64, 91, 94, 117 och 118 i Förenta nationernas havsrättskonvention.

(20)

Komorerna har därmed inte fullgjort sina skyldigheter enligt internationell rätt att som flaggstat vidta åtgärder i syfte att förebygga, hindra och undanröja IUU-fiske.

3.   UPPRÄTTANDE AV EN FÖRTECKNING ÖVER ICKE-SAMARBETANDE TREDJELÄNDER

(21)

Med beaktande av slutsatserna beträffande Komorerna bör landet, i enlighet med artikel 33 i IUU-förordningen, upptas i den förteckning över icke-samarbetande länder som upprättats genom genomförandebeslut 2014/170/EU. Det beslutet bör därför ändras i enlighet med detta.

(22)

Upptagandet av Komorerna i förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske medför tillämpning av de åtgärder som fastställs i artikel 38 i IUU-förordningen. I artikel 38.1 i IUU-förordningen föreskrivs förbud mot import av fiskeriprodukter fångade av fiskefartyg som för icke-samarbetande tredjeländers flagg. För Komorerna bör det förbudet omfatta alla bestånd och arter, nämligen alla fiskeriprodukter, enligt definitionen i artikel 2.8 i IUU-förordningen, eftersom den underlåtenhet att vidta lämpliga åtgärder med avseende på IUU-förordningen som har lett till att Komorerna har identifierats som ett icke-samarbetande tredjeland inte är begränsad till ett visst bestånd eller en viss art.

(23)

Det är konstaterat att IUU-fiske bland annat utarmar fiskbestånd, förstör marina livsmiljöer, undergräver bevarande och hållbart nyttjande av marina resurser, snedvrider konkurrensen, äventyrar livsmedelstryggheten, konkurrerar ut hederliga fiskare och försvagar kustsamhällen. Med tanke på omfattningen av de problem som IUU-fisket innebär är det nödvändigt att unionen snabbt genomför åtgärderna avseende Komorerna som ett icke-samarbetande tredjeland. Därför bör detta beslut träda i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(24)

I enlighet med artikel 34.1 i IUU-förordningen ska rådet på förslag av kommissionen och med kvalificerad majoritet avföra Komorerna från förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer om Komorerna visar att den situation som motiverade upptagandet i förteckningen har rättats till. I samband med ett beslut om avförande bör hänsyn också tas till om Komorerna har vidtagit konkreta åtgärder som kan leda till en bestående förbättring av situationen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

”Unionen Komorerna” ska läggas till i bilagan till genomförandebeslut 2014/170/EU.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 11 juli 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  EUT L 286, 29.10.2008, s. 1.

(2)  Rådets genomförandebeslut 2014/170/EU av den 24 mars 2014 om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske enligt förordning (EG) nr 1005/2008 om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (EUT L 91, 27.3.2014, s. 43).

(3)  Kommissionens beslut av den 1 oktober 2015 om meddelande till ett tredjeland om möjligheten att landet kan komma att identifieras som icke-samarbetande tredjeland när det gäller bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (EUT C 324, 2.10.2015, s. 6).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/889 av den 23 maj 2017 om identifiering av Unionen Komorerna som ett icke-samarbetande tredjeland när det gäller bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (EUT L 135, 24.5.2017, s. 35).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/41


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1333

av den 11 juli 2017

om ändring av genomförandebeslut 2014/170/EU om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av olagligt, orapporterat och oreglerat fiske med avseende på Saint Vincent och Grenadinerna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1005/2008 av den 29 september 2008 om upprättande av ett unionssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1936/2001 och (EG) nr 601/2004 samt om upphävande av förordningarna (EG) nr 1093/94 och (EG) nr 1447/1999 (1), särskilt artikel 33.1,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

1.   INLEDNING OCH FÖRFARANDE

(1)

Genom förordning (EG) nr 1005/2008 (nedan kallad IUU-förordningen) upprättas ett unionssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (nedan kallat IUU-fiske).

(2)

I kapitel VI i IUU-förordningen fastställs förfarandet för identifiering av icke-samarbetande tredjeländer, åtgärder i fråga om länder som identifieras som icke-samarbetande tredjeländer, upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer, avförande av länder från förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer, offentliggörande av förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer och nödåtgärder.

(3)

Den 24 mars 2014 antog rådet genomförandebeslut 2014/170/EU (2) om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske enligt IUU-förordningen.

(4)

I enlighet med artikel 32 i IUU-förordningen meddelade kommissionen genom beslut av den 12 december 2014 (nedan kallat beslutet av den 12 december 2014) (3) att Saint Vincent och Grenadinerna skulle kunna komma att identifieras som ett land som kommissionen anser vara ett icke-samarbetande tredjeland.

(5)

I beslutet av den 12 december 2014 redogjorde kommissionen för de huvudsakliga faktauppgifterna och motiveringarna bakom en sådan möjlig identifiering.

(6)

Beslutet av den 12 december 2014 meddelades Saint Vincent och Grenadinerna tillsammans med en skrivelse av samma datum med förslag om att Saint Vincent och Grenadinerna i nära samarbete med kommissionen genomför en handlingsplan för att rätta till de identifierade bristerna.

(7)

Kommissionen uppmanade Saint Vincent och Grenadinerna att i) göra allt som krävs för att genomföra åtgärderna i den handlingsplan som kommissionen föreslagit, ii) bedöma genomförandet av dessa åtgärder, samt iii) var sjätte månad skicka en detaljerad rapport till kommissionen med en bedömning av genomförandet av varje enskild åtgärd med avseende på bland annat hur effektivt de enskilt och/eller sammantaget bidrar till att säkerställa ett kontrollsystem för fisket som till fullo överensstämmer med reglerna.

(8)

Saint Vincent och Grenadinerna gavs möjlighet att skriftligen och muntligen svara på beslutet av den 12 december 2014 samt på övrig relevant information som meddelats av kommissionen, så att de kunde lägga fram bevis för att vederlägga eller komplettera de fakta som åberopades i beslutet av den 12 december 2014. Saint Vincent och Grenadinerna har tillförsäkrats sina rättigheter att begära eller lämna ytterligare uppgifter.

(9)

Genom beslutet och skrivelsen av den 12 december 2014 inledde kommissionen ett dialogförfarande med Saint Vincent och Grenadinerna och betonade att den ansåg att sex månader i princip borde vara tillräckligt för att nå en överenskommelse.

(10)

Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som den ansåg nödvändiga. De muntliga och skriftliga synpunkter som Saint Vincent och Grenadinerna lämnat till följd av beslutet av den 12 december 2014 har övervägts och beaktats. Saint Vincent och Grenadinerna har hållits informerade om kommissionens överväganden antingen muntligen eller skriftligen.

(11)

Kommissionen har emellertid kommit fram till att de problemområden och brister som beskrivs i beslutet av den 12 december 2014 inte har åtgärdats i tillräcklig grad av Saint Vincent och Grenadinerna. Kommissionen har dessutom fastställt att åtgärderna i handlingsplanen inte har genomförts fullt ut. Följaktligen antog kommissionen genomförandebeslut (EU) 2017/918 (4), som identifierar Saint Vincent och Grenadinerna som ett icke-samarbetande tredjeland när det gäller bekämpning av IUU-fiske.

(12)

På grundval av de undersöknings- och dialogförfaranden som genomförts av kommissionen, inklusive all skriftväxling och alla möten, och de skäl som ligger till grund för beslutet av den 12 december 2014 och genomförandebeslut (EU) 2017/918, är det lämpligt att Saint Vincent och Grenadinerna förs upp på förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske.

(13)

Enligt artikel 34.1 i IUU-förordningen ska rådet på förslag av kommissionen och med kvalificerad majoritet avföra ett tredjeland från förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer om landet visar att den situation som motiverade upptagandet i förteckningen har rättats till. I samband med ett beslut om avförande ska hänsyn också tas till om det i förteckningen upptagna tredjelandet har vidtagit konkreta åtgärder som kan leda till en bestående förbättring av situationen.

2.   IDENTIFIERING AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA SOM ETT ICKE-SAMARBETANDE TREDJELAND

(14)

I beslutet av den 12 december 2014 analyserade kommissionen Saint Vincent och Grenadinernas skyldigheter och utvärderade landets fullgörande av sina internationella förpliktelser som flagg-, hamn-, kust- eller marknadsstat. För denna granskning beaktade kommissionen de parametrar som förtecknas i artikel 31.4–31.7 i IUU-förordningen.

(15)

Kommissionen granskade om Saint Vincent och Grenadinerna fullgjort sina skyldigheter i överensstämmelse med iakttagelserna i beslutet av den 12 december 2014 och med beaktande av den relevanta information som Saint Vincent och Grenadinerna lämnat efter beslutet, samt den föreslagna handlingsplanen och de åtgärder som vidtagits för att rätta till situationen.

(16)

De huvudsakliga brister som kommissionen identifierade i den föreslagna handlingsplanen gällde flera underlåtelser att fullgöra skyldigheter enligt internationell rätt, särskilt kopplat till underlåtelsen att anta ett adekvat regelverk, avsaknaden av ett lämpligt och effektivt övervaknings-, och kontrollsystem, avsaknaden av ett observatörssystem och avsaknaden av ett avskräckande sanktionssystem. Övriga identifierade brister gällde mer allmänt efterlevnaden av internationella skyldigheter, bland annat rekommendationer och resolutioner från regionala fiskeriförvaltningsorganisationer samt villkor för registrering av fartyg enligt internationell rätt. Bristande efterlevnad av rekommendationer och resolutioner från relevanta organ, som den internationella handlingsplanen mot olagligt, orapporterat och oreglerat fiske och de frivilliga riktlinjerna, båda från FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation, för flaggstaters agerande har också konstaterats. Den bristande efterlevnaden av icke-bindande rekommendationer och resolutioner har dock endast beaktats som stödjande material och inte som grund för identifieringen.

(17)

I genomförandebeslut (EU) 2017/918 identifierar kommissionen Saint Vincent och Grenadinerna som ett icke-samarbetande tredjeland enligt IUU-förordningen.

(18)

När det gäller eventuella särskilda svårigheter för Saint Vincent och Grenadinerna i egenskap av utvecklingsland konstateras att Saint Vincent och Grenadinernas utvecklingsstatus och övergripande kapacitet i fråga om fiske inte begränsas av landets allmänna utvecklingsnivå.

(19)

Med beaktande av beslutet av den 12 december 2014 och genomförandebeslut (EU) 2017/918 och den dialog som kommissionen fört med Saint Vincent och Grenadinerna och resultatet av denna, kan det konstateras att de åtgärder som vidtagits av Saint Vincent och Grenadinerna mot bakgrund av landets skyldigheter som flaggstat inte är tillräckliga för att efterleva bestämmelserna i artiklarna 63, 64, 91, 94 och 117 i Förenta nationernas havsrättskonvention, artiklarna 7, 18, 19, 20 och 23 i avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd och artikel III.8 i FAO:s avtal om att främja fiskefartygens iakttagande av internationella bevarande- och förvaltningsåtgärder på det fria havet.

(20)

Saint Vincent och Grenadinerna har därmed inte fullgjort sina skyldigheter enligt internationell rätt att som flaggstat vidta åtgärder i syfte att förebygga, hindra och undanröja IUU-fiske.

3.   UPPRÄTTANDE AV EN FÖRTECKNING ÖVER ICKE-SAMARBETANDE TREDJELÄNDER

(21)

Med beaktande av slutsatserna beträffande Saint Vincent och Grenadinerna bör landet, i enlighet med artikel 33 i IUU-förordningen, upptas i den förteckning över icke-samarbetande länder som upprättats genom genomförandebeslut 2014/170/EU. Det beslutet bör därför ändras i enlighet med detta.

(22)

Upptagandet av Saint Vincent och Grenadinerna i förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske medför tillämpning av de åtgärder som fastställs i artikel 38 i IUU-förordningen. I artikel 38.1 i IUU-förordningen föreskrivs förbud mot import av fiskeriprodukter fångade av fiskefartyg som för icke-samarbetande tredjeländers flagg. För Saint Vincent och Grenadinerna bör det förbudet omfatta alla bestånd och arter, nämligen alla fiskeriprodukter, enligt definitionen i artikel 2.8 i IUU-förordningen, eftersom den underlåtenhet att vidta lämpliga åtgärder med avseende på IUU-förordningen som har lett till att Saint Vincent och Grenadinerna har identifierats som ett icke-samarbetande tredjeland inte är begränsad till ett visst bestånd eller en viss art.

(23)

Det är konstaterat att IUU-fiske bland annat utarmar fiskbestånd, förstör marina livsmiljöer, undergräver bevarande och hållbart nyttjande av marina resurser, snedvrider konkurrensen, äventyrar livsmedelstryggheten, konkurrerar ut hederliga fiskare och försvagar kustsamhällen. Med tanke på omfattningen av de problem som IUU-fisket innebär är det nödvändigt att unionen snabbt genomför åtgärderna avseende Saint Vincent och Grenadinerna som ett icke-samarbetande tredjeland. Därför bör detta beslut träda i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

(24)

I enlighet med artikel 34.1 i IUU-förordningen ska rådet på förslag av kommissionen och med kvalificerad majoritet avföra Saint Vincent och Grenadinerna från förteckningen över icke-samarbetande tredjeländer om Saint Vincent och Grenadinerna visar att den situation som motiverade upptagandet i förteckningen har rättats till. I samband med ett beslut om avförande bör hänsyn också tas till om Saint Vincent och Grenadinerna har vidtagit konkreta åtgärder som kan leda till en bestående förbättring av situationen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

”Saint Vincent och Grenadinerna” ska läggas till i bilagan till genomförandebeslut 2014/170/EU.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 11 juli 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  EUT L 286, 29.10.2008, s. 1.

(2)  Rådets genomförandebeslut 2014/170/EU av den 24 mars 2014 om upprättande av en förteckning över icke-samarbetande tredjeländer när det gäller bekämpning av IUU-fiske enligt förordning (EG) nr 1005/2008 om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (EUT L 91, 27.3.2014, s. 43).

(3)  Kommissionens beslut av den 12 december 2014 om meddelande till ett tredjeland som kommissionen anser kan identifieras som icke-samarbetande tredjeland enligt rådets förordning (EG) nr 1005/2008 om upprättande av ett gemenskapssystem för att förebygga, motverka och undanröja olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (EUT C 453, 17.12.2014, s. 5).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/918 av den 23 maj 2017 om identifiering av Saint Vincent och Grenadinerna som ett icke-samarbetande tredjeland när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske (EUT L 139, 30.5.2017, s. 70).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/45


RÅDETS BESLUT (EU) 2017/1334

av den 11 juli 2017

om utnämning av en ledamot i Regionkommittén på förslag av Republiken Italien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den italienska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Augusto ROLLANDIN har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till ledamot i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

Pierluigi MARQUIS, Consigliere e Presidente della Regione Autonoma Valle d'Aosta.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 11 juli 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/46


RÅDETS BESLUT (EU) 2017/1335

av den 11 juli 2017

om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Konungariket Nederländerna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den nederländska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Ingrid VAN ENGELSHOVEN har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

S. (Saskia) BRUINES, wethouder van de gemeente 's-Gravenhage.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 11 juli 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/47


RÅDETS BESLUT (EU) 2017/1336

av den 11 juli 2017

om utnämning av två ledamöter och en suppleant i Regionkommittén på förslag av Förbundsrepubliken Tyskland

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den tyska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

Två platser som ledamot i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandaten för Uta-Maria KUDER och Detlef MÜLLER har löpt ut.

(3)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Andreas TEXTER har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

a)

som ledamöter

Katy HOFFMEISTER, Justizministerin des Landes Mecklenburg-Vorpommern,

Tilo GUNDLACK, Mitglied des Landtages Mecklenburg-Vorpommern,

och

b)

som suppleant

Jochen SCHULTE, Mitglied des Landtages Mecklenburg-Vorpommern.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 11 juli 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/48


RÅDETS BESLUT (EU) 2017/1337

av den 11 juli 2017

om utnämning av en ledamot och en suppleant i Regionkommittén på förslag av Malta

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den maltesiska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari 2015, den 5 februari 2015 och den 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020.

(2)

En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Marc SANT har löpt ut.

(3)

En plats som suppleant har blivit ledig till följd av att Mario FAVA har utnämnts till ledamot i Regionkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,

a)

som ledamot

Mario FAVA, Councillor, Swieqi, Local Council,

och

b)

som suppleant

Sarah AGIUS, Mayor, Haz-Zebbug, Città Rohan, Local Council, Malta.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 11 juli 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/49


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1338

av den 17 juli 2017

om ändring av beslut (Gusp) 2015/1333 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 juli 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/1333 (1).

(2)

Rådet har tidigare noterat vikten av stabilitet i Libyen och har erbjudit sig att tillhandahålla de libyska myndigheterna som är erkända enligt det libyska politiska avtalet stöd i kampen mot smuggling av migranter och människohandel.

(3)

Smugglingen av migranter och människohandeln bidrar till att destabilisera den politiska situationen och säkerhetssituationen i Libyen.

(4)

Restriktionerna bör tillämpas på export till Libyen av vissa produkter som kan användas för att underlätta smuggling av migranter och människohandel.

(5)

Beslut (Gusp) 2015/1333 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 10 i beslut (Gusp) 2015/1333 ska ersättas med följande:

”Artikel 10

1.   Medlemsstaterna ska begära att deras medborgare, personer som står under deras jurisdiktion och företag som är registrerade inom deras territorium eller faller under deras jurisdiktion visar vaksamhet vid affärer med enheter som är registrerade i Libyen eller faller under Libyens jurisdiktion och personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag samt enheter som ägs eller kontrolleras av dem, i syfte att förhindra affärer som skulle kunna bidra till våldsamheter och bruk av våld mot civilbefolkningen.

2.   Försäljning, leverans, överföring eller export till Libyen av vissa fartyg och motorer som skulle kunna användas för smuggling av migranter och människohandel, genom medlemsstaternas medborgares försorg eller genom medlemsstaternas territorium, eller med användning av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg, ska, oavsett om ursprunget är i deras territorium eller ej, kräva godkännande från de behöriga myndigheterna i den medlemsstaten.

3.   Medlemsstaternas behöriga myndigheter får inte godkänna försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten av de varor som avses i punkt 2 om de har rimliga skäl att anta att dessa kan komma att användas för smuggling av migranter och människohandel.

4.   Punkt 2 ska inte gälla försäljning, leverans, överföring eller export från myndigheter i medlemsstater till Libyens regering.

Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta varor som ska omfattas av denna artikel.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets beslut (Gusp) 2015/1333 av den 31 juli 2015 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen och om upphävande av beslut 2011/137/Gusp (EUT L 206, 1.8.2015, s. 34).


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/51


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1339

av den 17 juli 2017

om ändring av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2016/849 av den 27 maj 2016 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea och om upphävande av beslut 2013/183/Gusp (1), särskilt artikel 33,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 27 maj 2016 antog rådet beslut (Gusp) 2016/849.

(2)

Enligt artikel 33.1 i beslut (Gusp) 2016/849 ska rådet genomföra ändringar av bilaga I på grundval av avgöranden av Förenta nationernas (FN) säkerhetsråd eller sanktionskommittén.

(3)

Den 5 juni 2017 ändrade FN:s säkerhetsråds kommitté, som inrättats genom FN:s säkerhetsråds resolution 1718 (2006), uppgifterna avseende två enheter som är föremål för restriktiva åtgärder.

(4)

Den 2 juni 2017 lade FN:s säkerhetsråd till 14 personer och 4 enheter på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder. Dessa personer och enheter har därför lagts till i bilaga I till beslut (Gusp) 2016/849 genom rådets genomförandebeslut (Gusp) 2017/975 (2). Vissa av dessa personer och enheter bör därför strykas ur bilaga II till beslut (Gusp) 2016/849, eftersom de nu är uppförda i bilaga I.

(5)

Bilagorna I och II till beslut (Gusp) 2016/849 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till beslut (Gusp) 2016/849 ska ändras i enlighet med bilaga I till det här beslutet.

Artikel 2

Bilaga II till beslut (Gusp) 2016/849 ska ändras i enlighet med bilaga II till det här beslutet.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EUT L 141, 28.5.2016, s. 79.

(2)  Rådets genomförandebeslut (Gusp) 2017/975 av den 8 juni 2017 om genomförande av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (EUT L 146, 9.6.2017, s. 145).


BILAGA I

I bilaga I till beslut (Gusp) 2016/849 ska uppgifterna för de personer och enheter som omnämns nedan ersättas med följande:

A.   Personer

 

Namn

Alias

Födelsedatum

Datum för uppförande på FN-förteckningen

Skäl

”2.

Re Je-Son

Koreanskt namn:

Image;

Kinesiskt namn:

Image

alias Ri Che Son

1938

16.7.2009

Minister för atomenergiindustrin sedan april 2014. Tidigare direktör för General Bureau of Atomic Energy (GBAE), det huvudorgan som leder Demokratiska folkrepubliken Koreas (Nordkorea) kärntekniska program; har underlättat flera kärntekniska ansträngningar inklusive GBAE:s ledning av Yongbyon Nuclear Research Center och Namchongang Trading Corporation.”

B.   Enheter

 

Namn

Alias

Plats

Datum för uppförande på FN-förteckningen

Övriga uppgifter

”4.

Namchongang Trading Corporation

a) NCG, b) NAMCHONGANG TRADING, c) NAM CHON GANG CORPORATION, d) NOMCHONGANG TRADING CO., e) NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION, f) Namhung Trading Corporation, g) Korea Daeryonggang Trading Corporation, h) Korea Tearyonggang Trading Corporation

a) Pyongyang, Demokratiska folkrepubliken Korea, b) Sengujadong 11–2/(eller Kwangbok-dong), Mangyongdae District, Pyongyang, Demokratiska folkrepubliken Korea

16.7.2009

Namchongang är ett nordkoreanskt handelsföretag underställt General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Namchongang har medverkat i anskaffandet av japanska vakuumpumpar som identifierats i en nordkoreansk kärnanläggning samt kärntekniskt relaterat anskaffande i samröre med en tysk person. Har dessutom sedan slutet av 1990-talet medverkat i inköp av aluminiumrör och annan utrustning som är särskilt lämplig för urananrikningsprogram. Dess företrädare är en f.d. diplomat som tjänstgjorde som Nordkoreas representant vid IAEA:s inspektion av kärnkraftsanläggningen Yongbyon 2007. Namchongangs spridningsverksamhet är djupt oroande med tanke på Nordkoreas tidigare spridningsverksamhet. Telefonnummer: +850–2-18111, 18222 (anknytn. 8573). Fax +850–2-381-4687.

15.

Green Pine Associated Corporation

a) Cho'ngsong United Trading Company, b) Chongsong Yonhap, c) Ch'o'ngsong Yo'nhap, d) Chosun Chawo'n Kaebal T'uja Hoesa, e) Jindallae, f) Ku'm-haeryong Company LTD, g) Natural Resources Development and Investment Corporation, h) Saeingp'il Company, i) Natural Resources Development and Investment Corporation, j) Saeng Pil Trading Corporation.

a) c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang, Demokratiska folkrepubliken Korea, b) Nungrado, Pyongyang, Demokratiska folkrepubliken Korea, c) Rakrang nr 1 Rakrang District Pyongyang Korea, Chilgol-1 dong, Mangyongdae District, Pyongyang, Demokratiska folkrepubliken Korea

2.5.2012

Green Pine Associated Corporation (nedan kallat Green Pine) har övertagit mycket av verksamheten i Korea Mining Development Trading (Komid). Komid fördes upp på förteckningen av kommittén i april 2009 och är Nordkoreas främsta vapenhandlare och huvudexportör av varor och utrustning till ballistiska robotar och konventionella vapen. Green Pine är också ansvarigt för uppskattningsvis hälften av de vapen och det vapenrelaterade material som exporteras av Nordkorea. Green Pine har pekats ut för sanktioner för export av vapen eller vapenrelaterat materiel från Nordkorea. Green Pine specialiserar sig på tillverkning av örlogsfartyg och krigsmateriel, såsom ubåtar, militära båtar och robotsystem, och har exporterat torpeder och tekniskt stöd till iranska företag med koppling till försvaret. Telefonnummer: +850–2-18111 (anknytn. 8327). Fax +850–2-3814685 och +850–2-3813372. e-post: pac@silibank.com och kndic@co.chesin.com.

46.

Strategic Rocket Force of the Korean People's Army

Strategic Rocket Force; Strategic Rocket Force Command of KPA; Strategic Force; Strategic Forces

Pyongyang, Nordkorea

2.6.2017

Strategic Rocket Force of the Korean People's Army ansvarar för samtliga nordkoreanska program för ballistiska robotar och för uppskjutningar av Scud- och Nodong-robotar.”


BILAGA II

I bilaga II till beslut (Gusp) 2016/849 ska uppgifterna för de personer och enheter som omnämns nedan utgå:

I.

Personer och enheter som är ansvariga för Nordkoreas program med anknytning till kärnteknik, ballistiska robotar eller andra massförstörelsevapen eller personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag eller enheter som ägs eller kontrolleras av dem.

A.   Personer

”6.

PAEK Se-bong

12.

PAK To-Chun”

B.   Enheter

”7.

Strategic Rocket Forces”


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/55


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1340

av den 17 juli 2017

om ändring av beslut 2010/788/Gusp om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av rådets beslut 2010/788/Gusp av den 20 december 2010 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2008/369/Gusp (1),

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 20 december 2010 antog rådet beslut 2010/788/Gusp.

(2)

Den 21 juni 2017 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 2360 (2017) som ändrar kriterierna för upptagande på förteckningar i samband med FN:s restriktiva åtgärder.

(3)

Det krävs ytterligare insatser från unionen för att genomföra vissa åtgärder.

(4)

Beslut 2010/788/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I beslut 2010/788/Gusp ska artikel 3.1 led i ersättas med följande:

”i)

planera, leda, verka för eller delta i angrepp mot Monuscos fredsbevarande styrkor eller Förenta nationernas personal, inbegripet medlemmar av expertgruppen,”.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EUT L 336, 21.12.2010, s. 30.


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/56


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (GUSP) 2017/1341

av den 17 juli 2017

om genomförande av beslut 2013/255/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2,

med beaktande av rådets beslut 2013/255/Gusp av den 31 maj 2013 om restriktiva åtgärder mot Syrien (1), särskilt artikel 30.1,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 maj 2013 antog rådet beslut 2013/255/Gusp.

(2)

Mot bakgrund av den allvarliga situationen i Syrien, särskilt den syriska regimens användning av kemiska vapen och inblandning i spridning av kemiska vapen, bör 16 personer läggas till på förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter och organ som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga I till beslut 2013/255/Gusp.

(3)

Beslut 2013/255/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till beslut 2013/255/Gusp ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  EUT L 147, 1.6.2013, s. 14.


BILAGA

Följande personer ska läggas till i förteckningen i avsnitt A (Personer) i bilaga I till beslut 2013/255/Gusp:

 

Namn

Identifieringsuppgifter

Skäl

Datum för uppförande

”242.

Samir Dabul

(alias Samir Daaboul)

Födelsedatum: 4 september 1965

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen och inblandad i förvaringen och användningen av kemiska vapen. Han har även samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

243.

Ali Wanus

(alias Ali Wannous)

(Image)

Födelsedatum: 5 februari 1964

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen och inblandad i förvaringen och användningen av kemiska vapen.

Han har även samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

244.

Yasin Ahmad Dahi

(alias Yasin Dahi, Yasin Dhahi)

(Image)

Födelsedatum: 1960

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad i den syriska försvarsmakten, har varit i tjänst efter maj 2011. Högre officer vid den syriska försvarsmaktens direktorat för den militära underrättelsetjänsten. Tidigare chef för den militära underrättelsetjänstens avdelning 235 i Damaskus och den militära underrättelsetjänsten i Homs. I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen.

18.7.2017

245.

Muhammad Yousef Hasouri

(alias Mohammad Yousef Hasouri, Mohammed Yousef Hasouri)

(Image)

Titel: brigadgeneral

Brigadgeneral Muhammad Hasouri är en högre officer i det syriska flygvapnet som har varit i tjänst efter maj 2011. Han innehar befattningen som stabschef för flygvapnets brigad 50 och ställföreträdande befälhavare för flygbasen Shayrat. Brigadgeneral Muhammad Hasouri är verksam inom området för spridning av kemiska vapen. I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien.

18.7.2017

246.

Malik Hasan

(alias Malek Hassan)

(Image)

Titel: generalmajor

Innehar generalmajors grad, en högre officer och befälhavare för 22:a divisionen i det syriska flygvapnet, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer i det syriska flygvapnet och i befälsordningen vid den 22:a divisionen är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien, inbegripet användningen av kemiska vapen av luftfartyg som utgår från flygbaser som kontrolleras av den 22:a divisionen, bland annat vid attacken i Talmenes, som enligt rapporten från den gemensamma utredningsmekanism som inrättats av Förenta nationerna utfördes av regimens helikoptrar som utgick från flygbasen i Hama.

18.7.2017

247.

Jayyiz Rayyan Al-Musa

(alias Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa, Jayez al-Hammoud al-Moussa)

(Image)

Titel: generalmajor

Guvernör i Hasaka, utnämnd av Bashar al-Asad; han har samröre med Bashar al-Asad.

Innehar generalmajors grad, en högre officer och tidigare stabschef vid det syriska flygvapnet.

I egenskap av högre officer i det syriska flygvapnet är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien, bland annat genom användningen av kemiska vapen vid attacker utförda av den syriska regimen under hans tid som stabschef för det syriska flygvapnet, såsom fastställts i rapporten från den gemensamma utredningsmekanism som inrättats av Förenta nationerna.

18.7.2017

248.

Mayzar 'Abdu Sawan

(alias Meezar Sawan)

(Image)

Titel: generalmajor

Innehar generalmajors grad, en högre officer och befälhavare för 20:e divisionen i det syriska flygvapnet, har varit i tjänst efter maj 2011.

I egenskap av högre officer i det syriska flygvapnet är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen, inbegripet attacker mot områden med civilbefolkning av luftfartyg som utgår från flygbaser som kontrolleras av den 20:e divisionen.

18.7.2017

249.

Isam Zahr Al-Din

(alias Isam Zuhair al-Din, Isam Zohruddin, Issam Zahruddin, Issam Zahreddine, Essam Zahruddin)

(Image)

Titel: brigadgeneral

Innehar brigadgenerals grad och är en högre officer i det republikanska gardet, har varit i tjänst efter maj 2011. I egenskap av högre officer är han ansvarig för det brutala förtrycket av civilbefolkningen, bland annat under belägringen av Baba Amr i februari 2012.

18.7.2017

250.

Mohammad Safwan Katan

(alias Mohammad Safwan Qattan)

(Image)

 

Mohammad Safwan Katan är ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen. Han är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Mohammad Safwan Katan har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

251.

Mohammad Ziad Ghritawi

(alias Mohammad Ziad Ghraywati)

(Image)

 

Mohammad Ziad Ghritawi är ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre. Han är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Mohammad Ziad Ghritawi har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

252.

Mohammad Darar Khaludi

(alias Mohammad Darar Khloudi)

(Image)

 

Mohammad Darar Khaludi är ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre. Han är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Mohammad Darar Khaludi har även varit känd för att vara inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har även samröre med SSRC, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

253.

Khaled Sawan

(Image)

 

Dr. Khaled Sawan är en ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Han har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har haft samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

254.

Raymond Rizq

(alias Raymond Rizk)

(Image)

 

Raymond Rizq är en ingenjör vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Han har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

255.

Fawwaz El-Atou

(alias Fawaz Al Atto)

(Image)

 

Fawwaz El-Atou är en laboratorietekniker vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Fawwaz El-Atou har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

256.

Fayez Asi

(alias Fayez al-Asi)

(Image)

 

Fayez Asi är en laboratorietekniker vid Syrian Scientific Studies and Research Centre som är inblandad i spridning och leverans av kemiska vapen. Han har varit inblandad i konstruktionen av tunnbomber som använts mot civilbefolkningen i Syrien.

Han har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017

257.

Hala Sirhan

(alias Halah Sirhan)

(Image)

Födelsedatum: 5 januari 1953

Titel: Doktor

Hala Sirhan arbetar med den syriska militära underrättelsetjänsten vid Syrian Scientific Studies and Research Centre. Hon var verksam vid Institute 3000 som är inblandad i spridning av kemiska vapen.

Hon har samröre med Syrian Scientific Studies and Research Centre, en enhet som är uppförd på förteckningen.

18.7.2017”


18.7.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 185/60


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1342

av den 17 juli 2017

om ändring och förlängning av beslut 2013/233/Gusp om Europeiska unionens integrerade gränsförvaltningsuppdrag i Libyen (EU BAM Libyen)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42.4 och 43.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 22 maj 2013 antog rådet beslut 2013/233/Gusp (1) om inrättande av Europeiska unionens integrerade gränsförvaltningsuppdrag i Libyen (EU BAM Libyen).

(2)

Den 19 januari 2016 enades kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) om att använda den befintliga ramen EU BAM Libyen för att planera för ett eventuellt civilt engagemang på området för gemensam säkerhets- och försvarspolitik och reform av säkerhetssektorn med Libyens nationella samlingsregering, på dess begäran, som ett bidrag till Förenta nationernas stöduppdrag i Libyens (Unsmil) ansträngningar, och beslutade på denna grund att förlänga mandatet för EU BAM Libyen med sex månader. Den 15 februari 2016 antog rådet följaktligen beslut (Gusp) 2016/207 (2), genom vilket EU BAM Libyen förlängdes till och med den 21 augusti 2016.

(3)

Den 4 augusti 2016 antog rådet beslut (Gusp) 2016/1339 (3) om ändring av beslut 2013/233/Gusp och förlängning till och med den 21 augusti 2017.

(4)

I Maltaförklaringen från Europeiska rådets medlemmar om de yttre aspekterna av migration av den 3 februari 2017 betonades särskilt att insatser för att stabilisera Libyen är viktigare än någonsin, och unionen kommer att göra sitt yttersta för att bidra till detta mål. I Libyen är kapacitetsuppbyggnad avgörande för att myndigheterna ska kunna få kontroll över land- och havsgränserna samt bekämpa transittrafik och människosmuggling.

(5)

I sina slutsatser om Libyen den 6 februari 2017 bekräftade rådet i synnerhet sitt fulla stöd till Unsmil och konstaterade att EU BAM Libyen kommer att fortsätta att samarbeta med och bistå de libyska myndigheterna med tanke på ett eventuellt framtida civilt uppdrag, när förhållandena medger det, på området polis, rättsstatlighet och gränsförvaltning.

(6)

Den 4 juli 2017 enades Kusp, på grundval av den strategiska översynen av uppdraget, om att förlänga mandatet för EU BAM Libyen till och med den 31 december 2018.

(7)

Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) bör bemyndigas att till Europol, Frontex, Förenta nationerna och Interpol lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som framställs för EU BAM Libyen, i enlighet med rådets beslut 2013/488/EU (4).

(8)

Rådets beslut 2013/233/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

(9)

EU BAM Libyen kommer att genomföras under omständigheter som kan förvärras och som kan hindra uppnåendet av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2013/233/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Mål

EU BAM Libyen kommer att bistå vid en omfattande planeringsprocess för reform av den civila säkerhetssektorn i syfte att förbereda ett eventuellt civilt uppdrag inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken (GSFP).

Målen för EU BAM Libyen är att samarbeta med och bistå de libyska myndigheterna på områdena gränsförvaltning, brottsbekämpning och det straffrättsliga systemet i vid bemärkelse.”

2.

Artikel 3.1 ska ersättas med följande:

”1.   För att uppnå målen i artikel 2 ska EU BAM Libyen

a)

ge information om EU:s planering av ett eventuellt civilt GSFP-uppdrag som syftar till kapacitetsuppbyggnad och bistånd på området för en reform av säkerhetssektorn, samtidigt som det nära samarbetar med och bidrar till Förenta nationernas stöduppdrag i Libyens (Unsmil) ansträngningar samt samverkar med Libyens legitima myndigheter och andra relevanta samtalspartner inom säkerhetssektorn,

b)

främja utvecklingen av den bredare ramen för gränsförvaltning samt tillhandahålla kapacitet till inrikesministeriets kustpolis (General Administration of Coastal Security), anlita Libyens kustbevakning och förbättra kontakterna med Libyens legitima myndigheter vid gränserna i söder,

c)

främja kapacitetsuppbyggnad och stöd för strategisk planering vid inrikesministeriet i fråga om brottsbekämpning i Tripoli och utveckling av samordningskapacitet mellan relevanta libyska myndigheter när det gäller att bekämpa organiserad brottslighet och terrorism,

d)

främja bredare kapacitetsuppbyggnad och stöd för strategisk planering vid justitieministeriet, inbegripet inrättandet av arbetsgruppen för reform av det straffrättsliga systemet och eventuella undergrupper.”

3.

Artikel 5.7 ska ersättas med följande:

”7.   Den civila insatschefen, chefen för unionens delegation i Libyen och uppdragschefen för EU BAM Libyen ska rådgöra med varandra när så krävs. Europeiska utrikestjänstens chefsrådgivare i frågor som rör jämställdhet bör också vid behov rådfrågas.”

4.

Artikel 6.7 ska ersättas med följande:

”7.   Uppdragschefen ska vid behov samordna verksamheten med andra unionsaktörer på fältet. Uppdragschefen ska, utan att befälsordningen åsidosätts, få lokal politisk ledning från unionens delegationschef i Libyen.”

5.

Artikel 9.1 ska ersättas med följande:

”1.   Kusp ska under ansvar av rådet och den höga representanten utöva politisk kontroll över och strategisk ledning av EU BAM Libyen. Rådet bemyndigar härmed Kusp att fatta lämpliga beslut i detta syfte i enlighet med artikel 38 tredje stycket i EU-fördraget. Detta bemyndigande ska innefatta befogenheten att utnämna en uppdragschef på förslag av den höga representanten och att ändra planeringsdokumenten. Befogenheterna att besluta om EU BAM Libyens mål och avslutande ska ligga kvar hos rådet.”

6.

Artikel 11.4 ska ersättas med följande:

”4.   Personalen vid EU BAM Libyen ska genomgå en obligatorisk säkerhetsutbildning innan de inleder sin tjänstgöring, i enlighet med planeringsdokumenten. Personalen ska även regelbundet genomgå fortbildning på insatsområdet som organiseras av säkerhetstjänstemannen.”

7.

I artikel 13.1 ska sista stycket ersättas med följande:

”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för EU BAM Libyen för perioden 22 augusti 2016–30 november 2017 ska vara 17 000 000 EUR.”

8.

Artikel 15.4 ska ersättas med följande:

”4.   Den höga representanten ska bemyndigas att till Europol och Frontex lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som framställts för EU BAM Libyen, i enlighet med beslut 2013/488/EU.”

9.

I artikel 15 ska följande stycken läggas till:

”5.   Den höga representanten ska bemyndigas att, i enlighet med beslut 2013/488/EU, till FN lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som framställts för EU BAM Libyen, upp till nivån ’RESTREINT UE/EU RESTRICTED’.

6.   Den höga representanten ska bemyndigas att till Interpol lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som framställts för EU BAM Libyen, i enlighet med beslut 2013/488/EU. I avvaktan på att det ingås ett avtal mellan unionen och Interpol får EU BAM Libyen lämna ut sådan information till medlemsstaternas nationella centralbyråer för Interpol, i enlighet med avtal som ska ingås mellan den civila insatschefen och chefen för relevant nationell centralbyrå.

7.   Den höga representanten ska bemyndigas att sluta de nödvändiga avtalen för genomförandet av bestämmelserna om informationsutbyte i den här artikeln.

8.   Den höga representanten får delegera bemyndigandena att lämna ut uppgifter liksom befogenheten att ingå de överenskommelser som avses i denna artikel till personer under den höga representantens ledning, till den civila insatschefen och/eller till uppdragschefen.”

10.

I artikel 16 ska andra stycket ersättas med följande:

”Det ska tillämpas till och med den 31 december 2018.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 17 juli 2017.

På rådets vägnar

F. MOGHERINI

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2013/233/Gusp av den 22 maj 2013 om Europeiska unionens integrerade gränsförvaltningsuppdrag i Libyen (EU BAM Libyen) (EUT L 138, 24.5.2013, s. 15).

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2016/207 av den 15 februari 2016 om ändring av beslut 2013/233/Gusp om Europeiska unionens integrerade gränsförvaltningsuppdrag i Libyen (EU BAM Libyen) (EUT L 39, 16.2.2016, s. 45).

(3)  Rådets beslut (Gusp) 2016/1339 av den 4 augusti 2016 om ändring och förlängning av beslut 2013/233/Gusp om Europeiska unionens integrerade gränsförvaltningsuppdrag i Libyen (EU BAM Libyen) (EUT L 212, 5.8.2016, s. 111).

(4)  Rådets beslut 2013/488/EU av den 23 september 2013 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 274, 15.10.2013, s. 1).