ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/2150 av den 7 december 2016 om godkännande av preparaten av Lactobacillus plantarum DSM 29025 och Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 som fodertillsatser för alla djurarter ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2016/2145
av den 1 december 2016
om ändring av förordning (EU) nr 1370/2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I sin dom av den 7 september 2016 i mål C-113/14 (1) ogiltigförklarade Europeiska unionens domstol (nedan kallad domstolen) artikel 7 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (2), där referenströsklar fastställs för jordbruksprodukter, på grund av att dessa trösklar borde ha antagits enbart av rådet, på förslag av kommissionen, på grundval av artikel 43.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). |
(2) |
Domstolen ogiltigförklarade även artikel 2 i rådets förordning (EU) nr 1370/2013 (3), där interventionspriserna fastställs, på grund av de oupplösliga banden mellan den artikeln och den ogiltigförklarade artikel 7 i förordning (EU) nr 1308/2013. |
(3) |
Domstolen fastslog att rättsverkningarna av artikel 7 i förordning (EU) nr 1308/2013 och av artikel 2 i förordning (EU) nr 1370/2013 skulle bestå under högst fem månader från och med den dag då domen meddelades. |
(4) |
Det är därför nödvändigt att ändra förordning (EU) nr 1370/2013 innan femmånadersperioden löper ut, genom att införa respektive ändra de bestämmelser om referenströsklar och interventionspriser som ogiltigförklarats av domstolen samt göra vissa därav följande justeringar. |
(5) |
Med tanke på den tidsfrist som domstolen fastställt i sin dom bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EU) nr 1370/2013 ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 1a Referenströsklar 1. Referenströsklarna ska vara följande:
2. De referenströsklar som föreskrivs i punkt 1 ska ses över av kommissionen med hänsyn till objektiva kriterier, särskilt produktionsutveckling, produktionskostnader (särskilt insatsvaror) och marknadstendenser. Vid behov ska referenströsklarna uppdateras i enlighet med det förfarande som fastställs i artikel 43.3 i EUF-fördraget med hänsyn till produktions- och marknadsutvecklingen. 3. Hänvisningar till referenströsklar i förordning (EU) nr 1308/2013 ska anses som hänvisningar till de trösklar som fastställs i punkt 1 i denna artikel.” |
2. |
Artikel 2 ska ersättas med följande: ”Artikel 2 Interventionspriser 1. Interventionspriserna ska vara följande:
2. Interventionspriset för vanligt vete, durumvete, korn, majs och paddyris enligt punkt 1 ska justeras med pristillägg eller prisavdrag på grundval av produkternas huvudsakliga kvalitetskriterier. 3. Kommissionen ska anta genomförandeakter för att fastställa tillägg eller avdrag i förhållande till interventionspriset på de produkter som anges i punkt 2 i denna artikel, på de villkor som där anges. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 15.2.” |
3. |
Artikel 8 b ska ersättas med följande:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 december 2016.
På rådets vägnar
A. ÉRSEK
Ordförande
(1) Domstolens dom av den 7 september 2016 Tyskland mot Europaparlamentet och rådet, C-113/14, ECLI:EU:C:2016:635.
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671).
(3) Rådets förordning (EU) nr 1370/2013 av den 16 december 2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter (EUT L 346, 20.12.2013, s. 12).
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/4 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2146
av den 7 december 2016
om återtagande av godtagandet av åtagandet för två exporterande tillverkare enligt genomförandebeslut 2013/707/EU som bekräftar godtagande av ett åtagande som erbjudits i samband med antidumpnings- och antisubventionsförfarandena avseende import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina under giltighetsperioden för slutgiltiga åtgärder
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat fördraget),
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad den grundläggande dumpningsförordningen), särskilt artikel 8, och
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (nedan kallad den grundläggande antisubventionsförordningen), särskilt artikel 13, och
efter att ha informerat medlemsstaterna, och
av följande skäl:
A. ÅTAGANDE OCH ANDRA GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(1) |
Genom förordning (EU) nr 513/2013 (3) införde Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) en preliminär antidumpningstull på import till Europeiska unionen (nedan kallad unionen) av solcellsmoduler av kristallint kisel (nedan kallade moduler) och väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina). |
(2) |
En grupp exporterande tillverkare gav den kinesiska handelskammaren för import och export av maskiner och elektroniska produkter (nedan kallad CCCME) i uppdrag att göra ett prisåtagande till kommissionen för deras räkning, vilket den gjorde. Det framgår av villkoren för detta prisåtagande att det utgör en rad individuella prisåtaganden för varje exporterande tillverkare som av praktiska skäl samordnas av CCCME. |
(3) |
Kommissionen godtog genom beslut 2013/423/EU (4) detta prisåtagande med avseende på den preliminära antidumpningstullen. Genom förordning (EU) nr 748/2013 (5) ändrade kommissionen förordning (EU) nr 513/2013 för att införa de nödvändiga tekniska ändringarna till följd av godtagandet av åtagandet med avseende på den preliminära antidumpningstullen. |
(4) |
Genom genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 (6) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av moduler och celler med ursprung i eller avsända från Kina (nedan kallade de berörda produkterna). Genom genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 (7) införde rådet även en slutgiltig utjämningstull på import av de berörda produkterna till unionen. |
(5) |
Efter anmälan av en ändrad version av prisåtagandet från en grupp exporterande tillverkare (nedan kallade de exporterande tillverkarna) i samverkan med CCCME bekräftade kommissionen genom sitt genomförandebeslut 2013/707/EU (8) godtagandet av prisåtagandet i dess ändrade lydelse (nedan kallat åtagandet) under giltighetsperioden för de slutgiltiga åtgärderna. I bilagan till det beslutet förtecknas de exporterande tillverkare för vilka åtagandet godtagits, bland andra följande:
|
(6) |
Genom genomförandebeslut 2014/657/EU (9) godtog kommissionen ett förslag från de exporterande tillverkarna tillsammans med CCME om förtydliganden vad gäller genomförandet av åtagandet för de berörda produkter som omfattas av åtagandet, dvs. moduler och celler med ursprung i eller avsända från Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8541 40 90 (Taric-nummer 8541409021, 8541409029, 8541409031 och 8541409039) och som tillverkas av de exporterande tillverkarna (nedan kallad den omfattade produkten). De antidumpnings- och utjämningstullar som avses i skäl 4 tillsammans med åtagandet kallas gemensamt för åtgärder. |
(7) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2015/866 (10) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för tre exporterande tillverkare. |
(8) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2015/1403 (11) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för en ytterligare exporterande tillverkare. |
(9) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2015/2018 (12) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för två exporterande tillverkare. |
(10) |
Kommissionen inledde en översyn vid giltighetstidens utgång av antidumpningsåtgärderna genom ett tillkännagivande om inledande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (13) den 5 december 2015. |
(11) |
Kommissionen inledde en översyn vid giltighetstidens utgång av utjämningsåtgärderna genom ett tillkännagivande om inledande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (14) den 5 december 2015. |
(12) |
Kommissionen inledde också en partiell interimsöversyn av antidumpnings- och utjämningsåtgärderna genom ett tillkännagivande om inledande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (15) den 5 december 2015. |
(13) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/115 (16) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för en ytterligare exporterande tillverkare. |
(14) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/185 (17) utvidgade kommissionen den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 införts på import av de berörda produkterna med ursprung i eller avsända från Kina till att även omfatta import av de berörda produkterna avsända från Malaysia och Taiwan, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte. |
(15) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/184 (18) utvidgade kommissionen den slutgiltiga utjämningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 införts på import av de berörda produkterna med ursprung i eller avsända från Kina till att även omfatta import av de berörda produkterna avsända från Malaysia och Taiwan, oavsett om produkternas deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte. |
(16) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/1045 (19) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för en ytterligare exporterande tillverkare. |
(17) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/1382 (20) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för fem ytterligare exporterande tillverkare. |
(18) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/1402 (21) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för tre ytterligare exporterande tillverkare. |
(19) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2016/1998 (22) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för fem ytterligare exporterande tillverkare. |
B. VILLKOREN I ÅTAGANDET
(20) |
De exporterande tillverkarna har samtyckt bland annat till att inte sälja den omfattade produkten till första oberoende kund i unionen till priser som understiger ett visst minimiimportpris (nedan kallat minimiimportpriset) inom den årliga importnivå (nedan kallad den årliga importnivån) till unionen som fastställts i åtagandet. |
(21) |
De exporterande tillverkarna har även samtyckt till att sälja den omfattade produkten endast genom direktförsäljning. I samband med åtagandet avses med direkförsäljning försäljning antingen till den första oberoende kunden i unionen eller via en närstående part i unionen som anges i åtagandet. |
(22) |
Åtagandet innehåller även en icke uttömmande förteckning över vad som utgör en överträdelse av åtagandet. Förteckningen över överträdelser omfattar indirekt försäljning till unionen av andra företag än de som anges i åtagandet. |
(23) |
Enligt åtagandet ska de exporterande tillverkarna även en gång per kvartal lämna detaljerade uppgifter om all sin exportförsäljning till och återförsäljning i unionen (nedan kallade kvartalsrapporter) till kommissionen. Detta innebär att uppgifterna i dessa kvartalsrapporter ska vara fullständiga och korrekta och att de rapporterade transaktionerna helt ska uppfylla villkoren i åtagandet. Rapportering av återförsäljning i unionen är en särskild förpliktelse när den omfattade produkten säljs till den första oberoende kunden genom en närstående importör. Endast med hjälp av dessa rapporter kan kommissionen kontrollera om den närstående importörens återförsäljningspris till den första oberoende kunden överensstämmer med minimiimportpriset. |
(24) |
Den exporterande tillverkaren är ansvarig för varje överträdelse av åtagandet som någon av dess närstående parter gör sig skyldig till, oavsett om parten i fråga anges i åtagandet eller inte. |
C. ÖVERVAKNING AV DE EXPORTERANDE TILLVERKARNA OCH AV FRIVILLIGT ÅTERTAGANDE
(25) |
Som en del av övervakningen av åtagandet kontrollerade kommissionen de uppgifter som inlämnats av Huashun China och Seraphim China och som var av betydelse för åtagandet. Kommissionen bedömde också offentligt tillgänglig information om företagsstrukturen hos dessa två företag. |
(26) |
De undersökningsresultat som anges i skälen 27–30 behandlar de problem som konstaterats hos Huashun China och Seraphim China och som gör att kommissionen är tvungen att återta godtagandet av åtagandet för dessa exporterande tillverkare. |
D. SKÄL FÖR ATT ÅTERTA GODTAGANDET AV ÅTAGANDET
a) Huashun Chinas försäljning
(27) |
Huashun China har i sina kvartalsrapporterer rapporterat åtskilliga försäljningstransaktioner av den omfattade produkten till en påstått icke-närstående importör i unionen, för vilken den utfärdat åtagandefakturor. Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till är emellertid den importör som de ovannämnda transaktionerna avser ett närstående företag till Huashun China. Eftersom denna importör inte finns med i förteckningen över närstående företag i åtagandet har Huashun China överträtt de villkor i åtagandet som beskrivs i skälen 20–22. |
(28) |
Ingen av den närstående importörens återförsäljning rapporterades till kommissionen. Detta innebär att Huashun China också har överträtt de villkor i åtagandet som beskrivs i skälen 23 och 24. |
b) Seraphim Chinas försäljning
(29) |
Seraphim China har i sina kvartalsrapporterer rapporterat åtskilliga försäljningstransaktioner av den omfattade produkten till en påstått icke-närstående importör i unionen, för vilken den utfärdat åtagandefakturor. Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till är den importör som de ovannämnda transaktionerna avser ett närstående företag till Seraphim China. Eftersom denna importör inte finns med i förteckningen över närstående företag i åtagandet har Seraphim China överträtt de villkor i åtagandet som beskrivs i skälen 20–22. |
(30) |
Ingen av den närstående importörens återförsäljning rapporterades till kommissionen. Detta innebär att Seraphim China också har överträtt de villkor i åtagandet som beskrivs i skälen 23 och 24. |
E. OGILTIGFÖRKLARING AV ÅTAGANDEFAKTUROR
(31) |
De indirekta försäljningstransaktioner som gjorts av Huashun China och Seraphim China är kopplade till följande åtagandefakturor:
|
(32) |
Dessa fakturor ogiltigförklaras följaktligen i enlighet med artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013. Den tullskuld som uppstod vid tidpunkten för godkännandet av deklarationen för övergång till fri omsättning ska tas ut av de nationella tullmyndigheterna i enlighet med artikel 105.3–105.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (23) när återkallandet av åtagandet för två exporterande tillverkare och dess närstående företag i unionen träder i kraft. De nationella tullmyndigheter som ansvarar för uppbörden av tullar kommer att underrättas om detta. |
(33) |
I detta sammanhang erinrar kommissionen om att enligt artikel 3.1 b i, jämförd med punkt 7 i bilaga III till, genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och enligt artikel 2.1 b i, jämförd med punkt 7 i bilaga 2 till, genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 ska import undantas från tullar endast om fakturan innehåller uppgifter om pris och eventuella avdrag. Om dessa villkor inte är uppfyllda ska tullar betalas, även om kommissionen inte har ogiltigförklarat den handelsfaktura som åtföljer varorna. |
F. BEDÖMNING AV GENOMFÖRBARHETEN AV ÅTAGANDET I DESS HELHET
(34) |
I åtagandet föreskrivs att varje överträdelse som en enskild exporterande tillverkare gör sig skyldig till inte automatiskt leder till ett återtagande av godtagandet av åtagandet för alla exporterande tillverkare. I ett sådant fall ska kommissionen bedöma hur denna överträdelse påverkar åtagandets praktiska genomförande när det gäller samtliga exporterande tillverkare och CCCME. |
(35) |
Kommissionen har därför bedömt konsekvenserna av Huashun Chinas och Seraphim Chinas överträdelser för åtagandets praktiska genomförande med beaktande av alla exporterande tillverkare och CCCME. |
(36) |
Ansvaret för dessa överträdelser bärs ensamt av de exporterande tillverkarna i fråga. Övervakning och kontroller har inte visat på några systematiska överträdelser av ett stort antal exporterande tillverkare eller CCCME. |
(37) |
Kommissionen drar därför slutsatsen att åtagandet i stort inte påverkas och att det inte finns några skäl att återta godtagandet av åtagandet för alla exporterande tillverkare och CCCME. |
G. SKRIFTLIGA INLAGOR OCH UTFRÅGNINGAR
(38) |
Berörda parter gavs tillfälle att lämna synpunkter och att begära att bli hörda i enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen. |
(39) |
Båda de exporterande tillverkarna lämnade synpunkter efter meddelandet av uppgifter. En exporterande tillverkare ifrågasatte förhållandet och hävdade att importören i unionen ägdes av en annan person än den exporterande tillverkaren. Kommissionen översände ytterligare bevisning som styrkte förhållandet mellan den exporterande tillverkaren och importören i unionen. Den exporterande tillverkaren reagerade inte på denna ytterligare bevisning. Påståendet avvisas därför. |
(40) |
Den andra exporterande tillverkaren gjorde ett allmänt uttalande, utan att närmare underbygga detta, som bestred kommissionens bevisning för förhållandet. Kommissionen noterar att den exporterande tillverkaren inte bestred förhållandet i sig. Kommissionen noterar också att den exporterande tillverkaren angett förhållandet i sina svar på frågeformuläret inom ramen för den pågående översynen vid giltighetstidens utgång av de gällande åtgärderna. |
(41) |
En exporterande tillverkare begärde att bli hörd, men följde inte upp denna begäran. |
(42) |
Samma exporterande tillverkare invände mot ogiltigförklaringen av fakturor. Företaget hävdade att kommissionen inte kan införa tullar eller beordra uttag av tullar på import av produkter som övergått till fri omsättning före dagen för återtagandet av godtagandet av åtagandet, om importen inte har registrerats. Påståendet bygger på att man förutsätter att kommissionen får besluta att införa preliminära tullar före återtagandet av godtagandet av åtagandet. Enligt artikel 8.10 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.10 i den grundläggande antisubventionsförordningen får en provisorisk tull införas om den undersökning som ledde till åtagandet inte har avslutats. Detta är inte fallet i det aktuella ärendet, där utredningarna avslutats och lett till införandet av slutgiltiga antidumpnings- och utjämningstullar. I enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen ska därför, om åtagandet bryts eller godkännandet av åtagandet återtas, de slutgiltiga tullarna automatiskt tillämpas. Påståendet avvisas därför. |
(43) |
Denna exporterande tillverkare hävdade också att kommissionen själv medgett att det inte finns någon rättslig grund för ett retroaktivt återtagande (24). Kommissionen konstaterar att återtagandet i det aktuella ärendet inte är retroaktivt. Det är ett återtagande av godtagandet av åtagandet i kombination med en ogiltigförklaring av åtagandefakturorna. Kommissionens svar om retroaktivt återtagande gällde specifikt omständigheterna kring ett särskilt återtagande och en särskild begäran från en av parterna i det ärendet. Påståendet avvisas därför. |
H. ÅTERTAGANDE AV GODTAGANDET AV ÅTAGANDET OCH INFÖRANDE AV SLUTGILTIGA TULLAR
(44) |
I enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen, och i enlighet med villkoren i åtagandet, har kommissionen därför beslutat att godtagandet av åtagandet för Huashun China och Seraphim China ska återtas. |
(45) |
I enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen tillämpas en slutgiltig antidumpningstull som införs genom artikel 1 i rådets genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och den slutgiltiga utjämningstull som infördes genom artikel 1 i rådets genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 automatiskt på import med ursprung i eller avsänd från Folkrepubliken Kina när det gäller de berörda produkter som tillverkats av Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co., Ltd, som omfattas av Taric-tilläggsnummer B856, och Jiangsu Seraphim Solar System Co., Ltd, som omfattas av Taric-tilläggsnummer B836, från och med dagen för den här förordningens ikraftträdande. |
(46) |
Om medlemsstaternas tullmyndigheter har indikationer på att det pris som anges på en åtagandefaktura inte motsvarar det pris som faktiskt har betalats, bör de undersöka huruvida kravet på att eventuella rabatter ska anges på åtagandefakturorna har överträtts eller huruvida minimiimportpriset inte har respekterats. Om medlemsstaternas tullmyndigheter drar slutsatsen att det har skett en sådan överträdelse eller om minimiimportpriset inte har respekterats, ska de ta ut tullarna som en följd av detta. För att underlätta medlemsstaternas tullmyndigheters arbete, på grundval av artikel 4.3 i fördraget, bör kommissionen i sådana situationer dela den konfidentiella versionen och andra uppgifter om företaget i det enda syftet att bistå vid nationella förfaranden. |
(47) |
I informationssyfte förtecknas i tabellen i bilaga II till denna förordning de exporterande tillverkare för vilka godtagandet av åtagandet genom genomförandebeslut 2013/707/EU inte påverkas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godtagandet av återtagandet återtas härmed för Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co., Ltd, som omfattas av Taric-tilläggsnummer B856, och Jiangsu Seraphim Solar System Co., Ltd, som omfattas av Taric-tilläggsnummer B836.
Artikel 2
1. De åtagandefakturor som förtecknas i bilaga I till denna förordning förklaras ogiltiga.
2. De antidumpnings- och utjämningstullar som skulle ha betalats vid tidpunkten för godkännandet av tulldeklarationen för övergång till fri omsättning i enlighet med artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 ska tas ut.
Artikel 3
1. Om tullmyndigheter har indikationer på att det pris som anges på en åtagandefaktura som avses i artikel 3.1 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.1 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och som utfärdats av något av de företag som anges i artikel 1 i den här förordningen innan denna träder i kraft inte motsvarar det pris som betalats och att dessa företag därmed kan ha brutit mot åtagandet, får tullmyndigheterna, om det krävs för att nationella förfaranden ska kunna genomföras, begära att kommissionen lämnar ut en kopia av åtagandet och andra uppgifter som behövs för att kontrollera det tillämpliga minimiimportpriset den dag då åtagandefakturan utfärdades.
2. Om kontrollen avslöjar att det pris som betalats är lägre än minimiimportpriset, ska de tullar som till följd av detta ska betalas i enlighet med artikel 8.9 i förordning (EU) 2016/1036 och artikel 13.9 i förordning (EU) 2016/1037 tas ut.
Om kontrollen avslöjar att rabatter och avdrag inte anges på handelsfakturan, ska de tullar som till följd av detta ska betalas i enlighet med artikel 3.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 tas ut.
3. De uppgifter som avses i punkt 1 får endast användas för verkställighet av tullar som ska betalas i enlighet med artikel 3.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013. I detta sammanhang får medlemsstaternas tullmyndigheter lämna dessa uppgifter till gäldenärerna för dessa tullar i det enda syftet att säkerställa deras rätt till försvar. Dessa uppgifter får under inga omständigheter utlämnas till tredje part.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.
(3) EUT L 152, 5.6.2013, s. 5.
(4) EUT L 209, 3.8.2013, s. 26.
(5) EUT L 209, 3.8.2013, s. 1.
(6) EUT L 325, 5.12.2013, s. 1.
(7) EUT L 325, 5.12.2013, s. 66.
(8) EUT L 325, 5.12.2013, s. 214.
(9) EUT L 270, 11.9.2014, s. 6.
(10) EUT L 139, 5.6.2015, s. 30.
(11) EUT L 218, 19.8.2015, s. 1.
(12) EUT L 295, 12.11.2015, s. 23.
(13) EUT C 405, 5.12.2015, s. 8.
(14) EUT C 405, 5.12.2015, s. 20.
(15) EUT C 405, 5.12.2015, s. 33.
(16) EUT L 23, 29.1.2016, s. 47.
(17) EUT L 37, 12.2.2016, s. 76.
(18) EUT L 37, 12.2.2016, s. 56.
(19) EUT L 170, 29.6.2016, s. 5.
(20) EUT L 222, 17.8.2016, s. 10.
(21) EUT L 228, 23.8.2016, s. 16.
(22) EUT L 308, 16.11.2016, s. 8.
(23) EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.
(24) Se genomförandeförordning (EU) 2015/1403.
BILAGA I
Förteckning över åtagandefakturor som förklaras ogiltiga
Numret på den handelsfaktura som åtföljer de varor som omfattas av ett åtagande |
Datum |
Utfärdad av |
Utställd till |
HS-CI13A0916 |
25.9.2013 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0812 |
12.8.2013 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-CI13A0607 |
13.8.2013 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1022 |
29.10.2013 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1107 |
15.11.2013 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A1120 |
29.11.2013 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0312DE |
12.3.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0325DE |
20.4.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0510DE |
19.5.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-13A0421DE |
21.4.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0917DE |
26.9.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0701DE |
1.7.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0822DE |
28.8.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1013DE |
16.10.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A1102DE |
28.11.2014 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0503 |
7.6.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-14A0409 |
27.4.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0502 |
21.5.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0407 |
8.4.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0613 |
26.6.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0801 |
11.8.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07102 |
14.9.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A07101 |
1.9.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A0713 |
5.8.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1210 |
23.12.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1207 |
23.12.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A11091 |
27.11.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12032 |
9.12.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1003DE |
26.10.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A12031 |
9.12.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1206 |
29.12.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1114 |
1.12.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1008 |
3.11.2015 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0107 |
22.1.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0114 |
22.1.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01021 |
11.1.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0304 |
17.3.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A01022 |
11.1.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0313 |
30.3.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0308 |
17.3.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-15A1213 |
8.1.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0105 |
8.1.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0318 |
7.4.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0812 |
19.8.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0613 |
13.7.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0702 |
27.7.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
HS-16A0920 |
28.9.2016 |
Ningbo Huashun Solar Energy Co. Ltd |
Huashun Solar GmbH |
SS8801C32-FU_2 |
29.5.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C13-FU |
1.4.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-FU |
23.4.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C32-FU_1 |
22.5.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_2 |
24.7.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FU_1 |
17.7.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FU |
12.7.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_2 |
17.9.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C69-FU_1 |
17.9.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_2 |
10.10.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C91-FU |
12.11.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C78-FU_1 |
1.10.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C80-FU_1 |
10.10.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C107-FU |
25.12.2014 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C07-FI |
3.2.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_2 |
28.3.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-FI |
28.3.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C113-FU |
6.1.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-FI |
13.3.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C29-FI_1 |
18.3.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-FI |
28.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C47-FI_1 |
7.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C88-FI |
17.6.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C90-FI |
25.6.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI_2 |
19.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_1 |
24.5.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_2 |
28.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_2 |
2.6.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-FI |
15.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C49-FI_1 |
22.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_1 |
8.5.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C60-FI_2 |
11.5.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C48-FI |
15.4.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_3 |
25.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C116-FI |
21.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_8 |
26.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_3 |
14.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C117-FI |
26.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FU_3 |
7.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C130-FI |
7.9.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_4 |
13.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C126-FI |
25.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_1 |
7.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_2 |
26.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C02-FI |
16.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C112-FI_1 |
17.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C118-FI |
15.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C129-FI |
11.9.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_5 |
16.9.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_1 |
14.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_4 |
7.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_1 |
14.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C123-FI |
4.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_4 |
28.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C125-FI_2 |
21.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_3 |
3.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C109-FI |
4.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_7 |
25.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C121-FI_2 |
7.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C135-FI |
25.9.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C01-FI_5 |
13.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5 |
13.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_1 |
3.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_6 |
17.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_2 |
21.8.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_2 |
3.7.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3 |
18.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_4 |
1.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_1 |
14.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_2 |
5.11.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C139-FI |
21.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_1 |
29.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_6 |
30.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C166-FI |
18.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_3 |
9.11.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_5 |
30.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C137-FI |
12.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_3 |
21.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1-N |
26.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_1 |
12.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_1 |
14.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_7 |
21.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-F_3 |
23.11.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C136-FI_2 |
21.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_5 |
2.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_2 |
14.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_6 |
7.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_10 |
15.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C106-FI_5-N |
23.11.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C145-FI |
29.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_4 |
18.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_4 |
23.11.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C143-FI_2 |
29.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
AN8801C03-FI_6 |
13.10.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C168-FI_2 |
14.12.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C146-FI_1 |
9.11.2015 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_7 |
5.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C170-FI |
18.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_3-N |
23.3.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_4 |
28.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_3 |
28.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_2 |
28.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_8 |
25.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C155-FI_9 |
3.2.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_5 |
3.2.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_1 |
14.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C163-FI_2 |
25.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C169-FI_1 |
25.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C171-FI |
18.1.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C35-SX |
20.5.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_3 |
23.6.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-2 |
17.5.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_2 |
6.6.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_1 |
16.6.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C34-SX_1 |
20.5.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C24-SX |
9.5.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C23-SX |
9.5.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C28-SX-1 |
11.5.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C37-SX_2 |
23.6.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_3 |
14.7.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
19.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_2 |
19.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_1 |
24.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C51-SX_2 |
20.9.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C46-SX |
19.7.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
30.9.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C57-SX |
30.9.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_3 |
24.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_2 |
6.7.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_2 |
19.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_2 |
2.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C40-SX_1 |
6.7.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C50-SX_1 |
15.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C44-SX_1 |
19.7.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
SS8801C45-SX_1 |
15.8.2016 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
Seraphim Solar System GmbH |
BILAGA II
Förteckning över företag
Företagets namn |
Taric-tilläggsnummer |
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd |
B799 |
Anhui Chaoqun Power Co. Ltd |
B800 |
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd |
B801 |
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd |
B807 |
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
CSG PVtech Co. Ltd |
B814 |
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
Zheijiang Era Solar Co. Ltd |
B818 |
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL Solar System (Shuzhou) Limited GCL System Integration Technology Co. Ltd |
B850 |
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd |
B829 |
Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd |
B841 |
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
King-PV Technology Co. Ltd |
B848 |
Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) |
B849 |
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd |
B861 |
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd |
B863 |
Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd |
B864 |
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd |
B871 |
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B872 |
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd |
B873 |
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
SHANGHAI SOLAR ENERGY S & T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd |
B878 |
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
TDG Holding Co. Ltd |
B884 |
Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd |
B877 |
Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd |
B879 |
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd |
B891 |
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd China Machinery Engineering Wuxi Co.Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd |
B893 |
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd |
B900 |
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd |
B905 |
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
Zhejiang Koly Energy Co. Ltd |
B908 |
Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd |
B915 |
Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd |
B916 |
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD |
B918 |
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/30 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2147
av den 7 december 2016
om godkännande av en höjning av gränsvärdena för berikning av vin som produceras av druvor som skördats under 2016 i vissa vinodlingsområden i Tyskland och i alla vinodlingsområden i Ungern
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 91, och
av följande skäl:
(1) |
I del I punkt A.3 i bilaga VIII till förordning (EU) nr 1308/2013 fastställs att medlemsstaterna under år med ovanligt ogynnsamma väderförhållanden får begära att gränsvärdena för höjning av alkoholhalten (berikning) i volymprocent i vin får höjas med upp till 0,5 procentenheter. |
(2) |
Tyskland och Ungern har begärt sådana höjningar av gränsvärdena för berikning för vin som produceras av druvor som skördats under 2016, eftersom väderförhållandena under växtsäsongen har varit ovanligt ogynnsamma. Ungerns begäran avser alla vinodlingsområden i landet. Tysklands begäran avser endast vin som framställs av röda druvsorter i områdena Baden, Ahr, Mittelrhein, Mosel, Nahe, Pfalz, Rheinhessen och Württemberg. |
(3) |
På grund av de ovanligt ogynnsamma väderförhållandena under 2016 möjliggör inte de gränsvärden för höjning av den naturliga alkoholhalten som föreskrivs i del I punkt A.2 i bilaga VIII till förordning (EU) nr 1308/2013 produktion av vin med lämplig total alkoholhalt från alla eller vissa av de druvsorter i vissa vinodlingsområden som normalt efterfrågas på marknaden. |
(4) |
Det är därför lämpligt att tillåta en höjning av gränsvärdena för berikning av vin som produceras av samtliga eller vissa druvsorter som skördats 2016 i vinodlingsområden i Ungern och Tyskland. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I de vinodlingsområden eller delar därav som anges i bilagan till denna förordning och för alla eller vissa druvsorter som anges i den bilagan får, genom undantag från del I punkt A.3 i bilaga VIII till förordning (EU) nr 1308/2013, höjningen av den naturliga alkoholhalten i volymprocent i färska druvor skördade under 2016, druvmust, delvis jäst druvmust, och ungt, icke färdigjäst vin och vin som produceras av druvor som skördats 2016 inte överstiga följande gränsvärden:
a) |
3,5 volymprocent i vinodlingszon A som avses i tillägg I till bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013. |
b) |
2,5 volymprocent i vinodlingszon B som avses i tillägg I till bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013. |
c) |
2,0 volymprocent i vinodlingszon C som avses i tillägg I till bilaga VII till förordning (EU) nr 1308/2013. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
BILAGA
Druvsorter och vinodlingsområden eller delar därav där en höjning av gränsvärdena för berikning är tillåten i enlighet med artikel 1
Medlemsstat |
Vinodlingsområden eller delar därav (vinodlingszon) |
Sort |
Tyskland |
Vinodlingsområdet i Baden (zon B) |
Alla godkända röda druvsorter |
Vinodlingsområdet i Ahr (zon A) |
||
Vinodlingsområdet i Mittelrhein (zon A) |
||
Vinodlingsområdet i Mosel (zon A) |
||
Vinodlingsområdet i Nahe (zon A) |
||
Vinodlingsområdet i Pfalz (zon A) |
||
Vinodlingsområdet i Rheinhessen (zon A) |
||
Vinodlingsområdet i Württemberg (zon A) |
||
Ungern |
Alla vinodlingsområden (zon C) |
Alla godkända druvsorter |
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/32 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2148
av den 7 december 2016
om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för år 2017 i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/936
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/936 av den 9 juni 2015 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredje länder som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda unionsbestämmelser för import (1), särskilt artiklarna 17.3, 17.6 och 21.2, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EU) 2015/936 fastställs kvantitativa importrestriktioner för vissa textilprodukter med ursprung i vissa tredjeländer, vilka ska fördelas enligt principen ”först till kvarn”. |
(2) |
Enligt förordning (EU) 2015/936 är det under vissa omständigheter möjligt att använda andra tilldelningsmetoder, att dela upp kvoterna i omgångar eller att reservera en del av en särskild kvantitativ begränsning uteslutande för ansökningar som stöder sig på bevis för importens tidigare omfattning. |
(3) |
Regler för förvaltningen och fördelningen av textilkvoterna för 2017 bör antas före kvotårets början så att kontinuiteten i handeln inte påverkas på otillbörligt sätt. |
(4) |
De åtgärder som har antagits under tidigare år, t.ex. de åtgärder som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2106 (2), har visat sig vara tillfredsställande, varför liknande regler bör antas för 2017. |
(5) |
I syfte att tillmötesgå så många näringsidkare som möjligt bör fördelningsmetoden enligt principen ”först till kvarn” göras mera flexibel genom att det fastställs ett tak för de kvantiteter som får tilldelas varje näringsidkare genom denna metod. |
(6) |
För att en viss kontinuitet i handeln och en effektiv kvotförvaltning ska kunna garanteras bör näringsidkare ha möjlighet att låta sin första ansökan om importtillstånd för 2017 omfatta lika stora kvantiteter som de som de importerat under 2016. |
(7) |
För att kvoterna ska kunna utnyttjas optimalt, bör en näringsidkare som har utnyttjat minst hälften av den redan beviljade kvantiteten ha möjlighet att ansöka om ytterligare en kvantitet, under förutsättning att det finns disponibla kvantiteter i kvoterna. |
(8) |
För att säkerställa en god förvaltning bör importtillstånden vara giltiga i nio månader från och med utfärdandedagen, dock inte längre än till årets slut. Medlemsstaterna bör utfärda importtillstånd först när kommissionen har underrättat dem om att det finns kvantiteter tillgängliga och endast om näringsidkarna kan bevisa att det finns ett kontrakt och, såvida inte motsatsen uttryckligen föreskrivs, kan intyga att de för kategorierna och länderna i fråga inte redan har tilldelats ett importtillstånd i unionen som utfärdats i enlighet med denna förordning. De behöriga nationella myndigheterna bör emellertid kunna förlänga tillståndens giltighetstid med tre månader, dock längst till och med den 31 mars 2018, på en importörs begäran, förutsatt att minst hälften av den tilldelade kvantiteten utnyttjats vid tidpunkten för ansökan. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den textilkommitté som inrättades genom artikel 30 i förordning (EU) 2015/936. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning fastställs regler för 2017 för förvaltningen av kvantitativa kvoter för import av vissa textilprodukter som anges i bilaga III till förordning (EU) 2015/936.
Artikel 2
De kvoter som avses i artikel 1 ska fördelas i ordningsföljd efter när kommissionen tar emot medlemsstaternas anmälningar om individuella näringsidkares ansökningar om kvantiteter, vilka för varje enskild näringsidkare inte får överstiga de maximikvantiteter som anges i bilaga I.
Dessa maximikvantiteter ska emellertid inte gälla för näringsidkare som vid sin första ansökan för 2017 kan bevisa för de behöriga nationella myndigheterna att de för de berörda kategorierna och tredjeländerna importerade mer än de maximikvantiteter som angetts för varje kategori enligt de importtillstånd som beviljats dem för 2016.
För dessa näringsidkare får de behöriga myndigheterna tillåta import som inte överskrider de kvantiteter som importerades 2016 från de berörda tredjeländerna och för berörda kategorier, under förutsättning att detta ryms inom kvoten.
Artikel 3
Importörer som redan har utnyttjat 50 procent eller mer av den kvantitet som de tilldelats enligt denna förordning får lämna in en ny ansökan för samma produktkategori och samma ursprungsland avseende kvantiteter som inte får överstiga de maximikvantiteter som anges i bilaga I.
Artikel 4
1. De behöriga nationella myndigheter som anges i bilaga II får från och med kl. 10.00 (lokal tid, Bryssel), den 11 januari 2017 till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar om importtillstånd har inkommit.
2. De behöriga nationella myndigheterna ska utfärda importtillstånd först när kommissionen i enlighet med artikel 17.2 i förordning (EU) 2015/936 har anmält att de begärda kvantiteterna finns tillgängliga för import.
De ska utfärda importtillstånd endast om näringsidkarna
a) |
kan bevisa att det finns ett kontrakt för leverans av varorna, och |
b) |
skriftligen intygar att de för kategorin och landet i fråga
|
3. Importtillstånden ska vara giltiga i nio månader från och med utfärdandedagen till och med den 31 december 2017.
De behöriga nationella myndigheterna får dock på importörens begäran förlänga tillståndens giltighet med tre månader om den tilldelade kvantiteten vid tidpunkten för begäran utnyttjats till minst 50 procent. En sådan förlängning får under inga omständigheter vara längre än till och med den 31 mars 2018.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2017.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 160, 25.6.2015, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2106 av den 20 november 2015 om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för år 2016 i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/936 (EUT L 305, 21.11.2015, s. 35).
BILAGA I
Maximikvantiteter enligt artiklarna 2 och 3
Land |
Kategori |
Enhet |
Maximikvantitet |
Republiken Vitryssland |
|
|
|
|
1 |
Kilogram |
20 000 |
2 |
Kilogram |
80 000 |
|
3 |
Kilogram |
5 000 |
|
4 |
Stycken |
20 000 |
|
5 |
Stycken |
15 000 |
|
6 |
Stycken |
20 000 |
|
7 |
Stycken |
20 000 |
|
8 |
Stycken |
20 000 |
|
15 |
Stycken |
17 000 |
|
20 |
Kilogram |
5 000 |
|
21 |
Stycken |
5 000 |
|
22 |
Kilogram |
6 000 |
|
24 |
Stycken |
5 000 |
|
26/27 |
Stycken |
10 000 |
|
29 |
Stycken |
5 000 |
|
67 |
Kilogram |
3 000 |
|
73 |
Stycken |
6 000 |
|
115 |
Kilogram |
20 000 |
|
117 |
Kilogram |
30 000 |
|
118 |
Kilogram |
5 000 |
Land |
Kategori |
Enhet |
Maximikvantitet |
Demokratiska folkrepubliken Korea |
1 |
Kilogram |
10 000 |
2 |
Kilogram |
10 000 |
|
3 |
Kilogram |
10 000 |
|
4 |
Stycken |
10 000 |
|
5 |
Stycken |
10 000 |
|
6 |
Stycken |
10 000 |
|
7 |
Stycken |
10 000 |
|
8 |
Stycken |
10 000 |
|
9 |
Kilogram |
10 000 |
|
12 |
Par |
10 000 |
|
13 |
Stycken |
10 000 |
|
14 |
Stycken |
10 000 |
|
15 |
Stycken |
10 000 |
|
16 |
Stycken |
10 000 |
|
17 |
Stycken |
10 000 |
|
18 |
Kilogram |
10 000 |
|
19 |
Stycken |
10 000 |
|
20 |
Kilogram |
10 000 |
|
21 |
Stycken |
10 000 |
|
24 |
Stycken |
10 000 |
|
26 |
Stycken |
10 000 |
|
27 |
Stycken |
10 000 |
|
28 |
Stycken |
10 000 |
|
29 |
Stycken |
10 000 |
|
31 |
Stycken |
10 000 |
|
36 |
Kilogram |
10 000 |
|
37 |
Kilogram |
10 000 |
|
39 |
Kilogram |
10 000 |
|
59 |
Kilogram |
10 000 |
|
61 |
Kilogram |
10 000 |
|
68 |
Kilogram |
10 000 |
|
69 |
Stycken |
10 000 |
|
70 |
Par |
10 000 |
|
73 |
Stycken |
10 000 |
|
74 |
Stycken |
10 000 |
|
75 |
Stycken |
10 000 |
|
76 |
Kilogram |
10 000 |
|
77 |
Kilogram |
5 000 |
|
78 |
Kilogram |
5 000 |
|
83 |
Kilogram |
10 000 |
|
87 |
Kilogram |
8 000 |
|
109 |
Kilogram |
10 000 |
|
117 |
Kilogram |
10 000 |
|
118 |
Kilogram |
10 000 |
|
142 |
Kilogram |
10 000 |
|
151A |
Kilogram |
10 000 |
|
151B |
Kilogram |
10 000 |
|
161 |
Kilogram |
10 000 |
BILAGA II
Förteckning över behöriga myndigheter som avses i artikel 4
1. Belgien
|
|
2. Bulgarien
|
||||||||||||||||||||||||||||
3. Tjeckien
|
4. Danmark
|
|||||||||||||||||||||||||||||
5. Tyskland
|
6. Estland
|
|||||||||||||||||||||||||||||
7. Irland
|
8. Grekland
|
|||||||||||||||||||||||||||||
9. Spanien
|
10. Frankrike
|
|||||||||||||||||||||||||||||
11. Kroatien
|
12. Italien
|
|||||||||||||||||||||||||||||
13. Cypern
|
14. Lettland
|
|||||||||||||||||||||||||||||
15. Litauen
|
16. Luxemburg
|
|||||||||||||||||||||||||||||
17. Ungern
|
18. Malta
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
19. Nederländerna
|
20. Österrike
|
|||||||||||||||||||||||||||||
21. Polen
|
22. Portugal
|
|||||||||||||||||||||||||||||
23. Rumänien
|
24. Slovenien
|
|||||||||||||||||||||||||||||
25. Slovakien
|
26. Finland
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
27. Sverige
|
28. Förenade Kungariket
|
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/42 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2149
av den 7 december 2016
om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Noix de Grenoble [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artiklarna 15.1 och 52.2, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Frankrikes ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Noix de Grenoble”, vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2), ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1204/2003 (3). |
(2) |
Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning (4) i enlighet med artikel 50.2 a i den förordningen. |
(3) |
Genom skrivelser som mottogs den 18 december 2014 och den 31 juli 2015 meddelade de franska myndigheterna kommissionen att företagen Les Jumelles Ets Huot, ZA ”Les Creux”, 26600 Gervans och SN Comptoir rhodanien, ZA ”Les Lots”, 26600 Tain-l'Hermitage, som är verksamma på Frankrikes territorium, utanför det berörda geografiska området, lagligen har salufört produkten med varubeskrivningen ”Noix de Grenoble”, i egenskap av företag som förpackar nötter, och använt detta namn kontinuerligt under mer än fem år och att detta tagits upp i det nationella invändningsförfarandet. Till följd av ändringen av produktspecifikationen kommer de två företagen inte att kunna använda det registrerade namnet på grund av att förpackningen endast får ske i det geografiska området. |
(4) |
Eftersom företagen Les Jumelles Ets Huot, ZA ”Les Creux”, 26600 Gervans och SN Comptoir rhodanien, ZA ”Les Lots”, 26600 Tain-l'Hermitage uppfyller villkoren i artikel 15.1 i förordning (EU) nr 1151/2012 och har rätt att under en övergångsperiod lagligen använda varubeskrivningen efter ändringen av produktspecifikationen, bör de ha rätt att under en övergångsperiod på fem år räknat från godkännandet av ändringen använda namnet ”Noix de Grenoble”. |
(5) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för kvalitetspolitik för jordbruksprodukter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Noix de Grenoble” (SUB) godkänns.
Artikel 2
Företagen Les Jumelles Ets Huot, ZA ”Les Creux”, 26600 Gervans och SN Comptoir rhodanien, ZA ”Les Lots”, 26600 Tain-l'Hermitage får fortsätta att använda det registrerade namnet ”Noix de Grenoble” (SUB) under fem år efter det att denna förordning har trätt i kraft.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EGT L 148, 21.6.1996, s. 1.
(3) EUT L 168, 5.7.2003, s. 10.
(4) EUT C 130, 13.4.2016, s. 12.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/44 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2150
av den 7 december 2016
om godkännande av preparaten av Lactobacillus plantarum DSM 29025 och Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 som fodertillsatser för alla djurarter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. |
(2) |
Ansökningar om godkännande av preparaten av Lactobacillus plantarum DSM 29025 och Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 har lämnats in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003. Till ansökningarna bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(3) |
Ansökningarna gäller godkännande av preparaten av Lactobacillus plantarum DSM 29025 och Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 som fodertillsatser i kategorin ”tekniska tillsatser” för alla djurarter. |
(4) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 21 april 2016 (2) att preparatet av Lactobacillus plantarum DSM 29025 under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Tillsatsen bör dock betraktas som potentiellt luftvägssensibiliserande. Myndigheten drog också slutsatsen att tillsatsen kan förbättra produktionen av ensilage som beretts av lättensilerat, relativt svårensilerat och svårensilerat material. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoder för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(5) |
Myndigheten konstaterade i sitt yttrande av den 24 maj 2016 (3) att preparatet av Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Tillsatsen bör dock betraktas som potentiellt luftvägssensibiliserande. Myndigheten drog också slutsatsen att det berörda preparatet kan minska proteinnedbrytningen i ensilage som beretts av lättensilerat, relativt svårensilerat och svårensilerat material. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoder för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(6) |
Bedömningen av preparaten av Lactobacillus plantarum DSM 29025 och Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Preparaten bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande
De preparat i kategorin ”tekniska tillsatser” och den funktionella gruppen ”ensileringstillsatser” som anges i bilagan godkänns som fodertillsatser, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal, vol. 14(2016):6, artikelnr 4479.
(3) EFSA Journal, vol. 14(2016):6, artikelnr 4506.
BILAGA
Tillsatsens identifieringsnummer |
Tillsats |
Kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||
CFU tillsats/kg färskt material |
||||||||||||||
Tekniska tillsatser: ensileringstillsatser |
||||||||||||||
1k20750 |
Lactobacillus plantarum DSM 29025 |
Tillsatsens sammansättning Preparat av Lactobacillus plantarum DSM 29025 som innehåller minst 8 × 1010 CFU/g tillsats Beskrivning av den aktiva substansen Livsdugliga celler av Lactobacillus plantarum DSM 29025 Analysmetod (1) Räkning i fodertillsatsen: Utstryk på platta med MRS-agar (EN 15787) Identifiering av fodertillsatsen: Pulsfältsgelelektrofores (PFGE) |
Alla djurarter |
— |
— |
— |
|
28 december 2026 |
||||||
1k20751 |
Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 |
Tillsatsens sammansättning Preparat av Lactobacillus plantarum DSM 42150 som innehåller minst 1 × 1011 CFU/g tillsats Beskrivning av den aktiva substansen Livsdugliga celler av Lactobacillus plantarum NCIMB 42150 Analysmetod (1) Räkning i fodertillsatsen: Utstryk på platta med MRS-agar (EN 15787) Identifiering av fodertillsatsen: Pulsfältsgelelektrofores (PFGE) |
Alla djurarter |
— |
— |
— |
|
28 december 2026 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/48 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2151
av den 7 december 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
CL |
115,2 |
MA |
103,9 |
|
TN |
200,0 |
|
TR |
116,3 |
|
ZZ |
133,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,7 |
MA |
79,2 |
|
TR |
159,2 |
|
ZZ |
143,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
130,4 |
TR |
155,5 |
|
ZZ |
143,0 |
|
0805 10 20 |
TR |
64,9 |
UY |
62,9 |
|
ZA |
59,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
70,9 |
TR |
71,7 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
114,7 |
TR |
80,5 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
82,6 |
ZZ |
82,6 |
|
0808 10 80 |
US |
100,7 |
ZA |
160,7 |
|
ZZ |
130,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
88,6 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
107,7 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/50 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU) 2016/2152
av den 27 oktober 2016
om ansvarsfrihet för genomförandet av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2014, avsnitt II – Europeiska rådet och rådet
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2014 (1), |
— |
med beaktande av Europeiska unionens konsoliderade årsredovisning för budgetåret 2014 (COM(2015) 377 – C8-0201/2015) (2), |
— |
med beaktande av revisionsrättens årsrapport om genomförandet av budgeten för budgetåret 2014, med institutionernas svar (3), |
— |
med beaktande av förklaringen om räkenskapernas tillförlitlighet (4) och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet, som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (5) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt den åtföljande resolutionen, |
— |
med beaktande av artikel 314.10 och artiklarna 317, 318 och 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (6), särskilt artiklarna 55, 99, 164, 165 och 166, |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0271/2016). |
1. |
Europaparlamentet beviljar inte rådets generalsekreterare ansvarsfrihet för genomförandet av Europeiska rådets och rådets budget för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet redovisar sina iakttagelser i resolutionen nedan. |
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut och den resolution som utgör en del av beslutet till Europeiska rådet, rådet, kommissionen och revisionsrätten, samt att se till att de offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(2) EUT C 377, 13.11.2015, s. 1.
(3) EUT C 373, 10.11.2015, s. 1.
(4) EUT C 377, 13.11.2015, s. 146.
(5) EUT L 246, 14.9.2016, s. 20.
(6) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/51 |
EUROPAPARLAMENTETS RESOLUTION (EU) 2016/2153
av den 27 oktober 2016
med de iakttagelser som utgör en del av beslutet om ansvarsfrihet för genomförandet av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2014, avsnitt II – Europeiska rådet och rådet
EUROPAPARLAMENTET UTFÄRDAR DENNA RESOLUTION
— |
med beaktande av sitt beslut om ansvarsfrihet för genomförandet av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2014, avsnitt II – Europeiska rådet och rådet, |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0271/2016). |
A. |
Samtliga EU-institutioner bör vara transparenta och skyldiga att för unionens medborgare redovisa för de medel de anförtros i sin egenskap av EU-institutioner. |
B. |
Europeiska rådet och rådet bör i egenskap av EU-institutioner vara demokratiskt ansvariga inför unionens medborgare eftersom de mottar medel från Europeiska unionens allmänna budget. |
1. |
Europaparlamentet påminner om parlamentets roll i enlighet med fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) och i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (budgetförordningen) avseende ansvarsfrihet för budgeten. |
2. |
Europaparlamentet påpekar att i enlighet med artikel 335 i EUF-fördraget ska unionen ”i frågor som rör en viss institutions funktion företrädas av den institutionen i enlighet med dess administrativa självständighet”. Detta innebär – med beaktande av artikel 55 i budgetförordningen – att institutionerna har ett individuellt ansvar för genomförandet av sina budgetar. |
3. |
Europaparlamentet betonar den roll som parlamentet och andra institutioner spelar i förbindelse med förfarandet för att bevilja ansvarsfrihet, som regleras av bestämmelserna i budgetförordningen, särskilt artiklarna 164–166. |
4. |
Europaparlamentet konstaterar att enligt artikel 94 i sin arbetsordning ska ”bestämmelserna angående förfarandet för beviljande av ansvarsfrihet för kommissionen vad gäller genomförandet av budgeten […] på motsvarande sätt gälla för förfarandet för beviljande av ansvarsfrihet för följande: […] De personer som är ansvariga för genomförandet av budgetarna för Europeiska unionens övriga institutioner och organ, exempelvis rådet (i fråga om rådets verkställande verksamhet) […]”. |
5. |
Europaparlamentet beklagar att rådet fortsätter att tiga i samband med parlamentets kommentarer i resolutionen om ansvarsfrihet av den 28 april 2016 (1) avseende trenden från tidigare år med ökade underutnyttjade medel och överföringar av åtaganden. |
Olösta frågor
6. |
Europaparlamentet beklagar att Europeiska rådet och rådet inte tillhandahåller parlamentet sina årliga verksamhetsrapporter. Parlamentet anser att detta är oacceptabelt och skadar institutionernas rykte. |
7. |
Europaparlamentet beklagar att Europeiska rådets och rådets budgetar ännu inte har skilts åt, enligt parlamentets rekommendationer i de senaste ansvarsfrihetsresolutionerna. |
8. |
Europaparlamentet noterar informationen om fastighetspolitik på rådets webbplats. Parlamentet noterar även att det inte finns någon information om kostnaderna för dessa fastigheter. Parlamentet kräver att få detaljerad information i nästa årliga finansiella rapport. |
9. |
Europaparlamentet upprepar sin begäran om framstegsrapporter för fastighetsprojekt och en detaljerad fördelning av kostnaderna hittills. Parlamentet begär att få information om kostnaderna för det försenade slutförandet av Europabyggnaden. |
10. |
Europaparlamentet uppmanar på nytt rådet att ge information om moderniseringen av förvaltningen vid rådet, särskilt om de förväntade effekterna på rådets budget. |
11. |
Europaparlamentet uppmanar rådet att så fort som möjligt anta en uppförandekod för att garantera institutionens integritet. Parlamentet uppmanar på nytt rådet att utan ytterligare dröjsmål genomföra bestämmelserna om rapportering av missförhållanden. |
12. |
Europaparlamentet uppmanar rådet att sluta sig till unionens öppenhetsregister för att garantera institutionens transparens och ansvarstagande. |
13. |
Europaparlamentet uppmanar på nytt rådet att inom ramen för sina strukturer utveckla detaljerade riktlinjer och en oberoende politik för korruptionsbekämpning och att systematiskt öka transparensen i lagstiftningsförfaranden och förhandlingar. |
14. |
Europaparlamentet beklagar de ständigt återkommande svårigheter som man hittills stött på i samband med ansvarsfrihetsförfarandena och som orsakats av rådets bristande samarbetsvilja. Parlamentet påpekar att det inte beviljade rådets generalsekreterare ansvarsfrihet för budgetåren 2009, 2010, 2011, 2012 och 2013 av de skäl som anges i parlamentets resolutioner av den 10 maj 2011 (2), 25 oktober 2011 (3), 10 maj 2012 (4), 23 oktober 2012 (5), 17 april 2013 (6), 9 oktober 2013 (7), 3 april 2014 (8), 23 oktober 2014 (9) och 27 oktober 2015 (10), och att det sköt upp beslutet om att bevilja rådets generalsekreterare ansvarsfrihet för budgetåret 2014 av de skäl som anges i parlamentets ovannämnda resolution av den 28 april 2016. |
15. |
Europaparlamentet insisterar på att en effektiv budgetkontroll kräver samarbete mellan parlamentet och rådet, vilket parlamentet betonade i sin ovannämnda resolution av den 28 april 2016. Parlamentet bekräftar att man inte kan fatta ett välgrundat beslut om beviljande av ansvarsfrihet. |
16. |
Europaparlamentet påminner rådet om kommissionens synpunkt från januari 2014 att samtliga institutioner fullt ut omfattas av förfarandet för uppföljning av de iakttagelser som parlamentet gjort inom ramen för ansvarsfrihetsförfarandet och att samtliga institutioner bör samarbeta för att trygga ett smidigt ansvarsfrihetsförfarande. |
17. |
Europaparlamentet noterar att kommissionen har slagit fast att den inte kommer att kontrollera andra institutioners budgetgenomförande och att ett besvarande av frågor ställda till en annan institution skulle inkräkta på denna institutions oberoende när det gäller att genomföra sitt eget avsnitt av budgeten. |
18. |
Europaparlamentet beklagar att rådet fortfarande inte har svarat på parlamentets frågor. Parlamentet påminner om slutsatserna från parlamentets seminarium om parlamentets rätt att bevilja rådet ansvarsfrihet, som hölls den 27 september 2012. Parlamentet påminner även om det tredje stycket i artikel 15.3 i EUF-fördraget, enligt vilken varje institution, organ eller byrå ska säkerställa öppenhet i sitt arbete. |
19. |
Europaparlamentet noterar att endast tre av de 27 frågor som budgetkontrollutskottets ledamöter ställde till rådet avseende budgetåret 2014 har besvarats tydligt i de handlingar som rådet har tillhandahållit inom ramen för ansvarsfrihetsförfarandet. |
20. |
Europaparlamentet betonar att rådets utgifter måste granskas på samma sätt som övriga institutioners utgifter och att huvudinslagen i en sådan granskning har fastställts i parlamentets ansvarsfrihetsresolutioner från de senaste åren. |
21. |
Europaparlamentet betonar parlamentets befogenhet att bevilja ansvarsfrihet enligt artiklarna 316, 317 och 319 i EUF-fördraget i enlighet med den tolkning och praxis som för närvarande gäller, dvs. att bevilja ansvarsfrihet separat för varje budgetrubrik i syfte att säkra transparensen och den demokratiska redovisningsskyldigheten gentemot EU:s skattebetalare. |
22. |
Europaparlamentet anser att rådets underlåtenhet att överlämna de begärda handlingarna till parlamentet i första hand undergräver unionsmedborgarnas rätt till information och transparens och utgör ett oroande tecken på demokratisk brist i unionens institutioner. |
23. |
Europaparlamentet anser att denna situation innebär att man allvarligt misslyckats med att iaktta skyldigheterna i fördragen och att de relevanta aktörerna måste vidta nödvändiga åtgärder för att åtgärda detta problem utan ytterligare dröjsmål. Parlamentet betonar att det behövs en översyn av fördragen och av budgetförordningen för att klargöra målen och processerna i samband med ansvarsfrihetsförfarandet, och att man måste fastställa sanktioner för underlåtenhet att följa bestämmelserna enligt fördragen. |
24. |
Europaparlamentet anser att Europeiska rådets och rådets bristande vilja att samarbeta med den ansvarsfrihetsbeviljande myndigheten sänder en negativ signal till unionsmedborgarna. |
(1) EUT L 246, 14.9.2016, s. 21.
(2) EUT L 250, 27.9.2011, s. 25.
(3) EUT L 313, 26.11.2011, s. 13.
(4) EUT L 286, 17.10.2012, s. 23.
(5) EUT L 350, 20.12.2012, s. 71.
(6) EUT L 308, 16.11.2013, s. 22.
(7) EUT L 328, 7.12.2013, s. 97.
(8) EUT L 266, 5.9.2014, s. 26.
(9) EUT L 334, 21.11.2014, s. 95.
(10) EUT L 314, 1.12.2015, s. 49.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/54 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU) 2016/2154
av den 27 oktober 2016
om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av den slutliga årsredovisningen för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av revisionsrättens rapport om årsredovisningen för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014, med det gemensamma företagets svar (1), |
— |
med beaktande av förklaringen om räkenskapernas tillförlitlighet och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet (2), som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av rådets rekommendation av den 12 februari 2016 om att bevilja det gemensamma företaget ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för budgetåret 2014 (05587/2016 – C8-0058/2016), |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (3) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt svaren från verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis), |
— |
med beaktande av artikel 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (4), särskilt artikel 209, |
— |
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 72/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Eniac (5), |
— |
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 561/2014 av den 6 maj 2014 om bildande av det gemensamma företaget Ecsel (6), särskilt artikel 12, |
— |
med beaktande av kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 19 november 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (7), |
— |
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 110/2014 av den 30 september 2013 om den modellbudgetförordning för offentlig-privata partnerskap som avses i artikel 209 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (8), |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0264/2016). |
1. |
Europaparlamentet beviljar verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis) ansvarsfrihet för genomförandet av det gemensamma företaget Eniacs budget för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet redovisar sina iakttagelser i resolutionen nedan. |
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut och den resolution som utgör en del av beslutet till verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis), rådet, kommissionen och revisionsrätten samt att se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(1) EUT C 422, 17.12.2015, s. 25.
(2) EUT C 422, 17.12.2015, s. 26.
(3) EUT L 246, 14.9.2016, s. 432.
(4) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(5) EUT L 30, 4.2.2008, s. 21.
(6) EUT L 169, 7.6.2014, s. 152.
(7) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/56 |
EUROPAPARLAMENTETS RESOLUTION (EU) 2016/2155
av den 27 oktober 2016
med de iakttagelser som utgör en del av beslutet om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av sitt beslut om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0264/2016). |
A. |
Det gemensamma företaget Eniac (nedan kallat det gemensamma företaget) bildades den 20 december 2007 för en tioårsperiod med uppgift att fastställa och genomföra en forskningsagenda för utvecklingen av nyckelkompetens för nanoelektronik inom olika tillämpningsområden. |
B. |
Det gemensamma företaget blev ekonomiskt självbestämmande i juli 2010. |
C. |
Det gemensamma företagets grundande medlemmar är Europeiska unionen, företrädd av kommissionen, Belgien, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Nederländerna, Polen, Portugal, Sverige och Förenade kungariket och sammanslutningen för europeisk verksamhet på området nanoelektronik (Aeneas). |
D. |
EU:s bidrag till det gemensamma företaget för tioårsperioden får uppgå till högst 450 000 000 EUR som ska betalas från budgeten för det sjunde ramprogrammet för forskning. |
E. |
Aeneas ska bidra med högst 30 000 000 EUR till det gemensamma företagets löpande kostnader och medlemsstaterna ska ge bidrag in natura till de löpande kostnaderna och bidra med ekonomiska resurser som ska uppgå till minst 1,8 gånger EU-bidraget. |
F. |
De gemensamma företagen Eniac och Artemis har slagits samman i syfte att skapa ett gemensamt teknikinitiativ för elektroniska komponenter och system för europeiskt ledarskap (det gemensamma teknikinitiativet Ecsel), som startade i juni 2014 och kommer att löpa i tio år. |
Budgetförvaltning och ekonomisk förvaltning
1. |
Europaparlamentet konstaterar att det gemensamma företagets årsredovisning för perioden 1 januari till 26 juni 2014 i alla väsentliga avseenden ger en rättvisande bild av det gemensamma företagets finansiella ställning per den 26 juni 2014 och av det finansiella resultatet och kassaflödena för det budgetår som avslutades detta datum, i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser och de redovisningsbestämmelser som antagits av kommissionens räkenskapsförare. |
2. |
Europaparlamentet är bekymrat över att revisionsrätten i sin rapport om årsredovisningen för det gemensamma företaget för perioden 1 januari till 26 juni 2014 (nedan kallad revisionsrättens rapport) för fjärde året i rad har avgett ett uttalande med reservation om de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet på grund av att det administrativa avtalet med de nationella finansieringsmyndigheterna angående granskning av ersättningsanspråk för projekt inte innefattar praktiska arrangemang för efterhandsrevisioner. |
3. |
Europaparlamentet noterar att enligt revisionsrättens rapport har det gemensamma företaget inte bedömt kvaliteten på granskningsrapporterna från de nationella finansieringsmyndigheterna avseende kostnaderna för avslutade projekt. Parlamentet noterar dessutom att det efter en bedömning av tre av de nationella finansieringsmyndigheternas revisionsstrategier inte gått att avgöra om efterhandsrevisionerna fungerar ändamålsenligt. De nationella finansieringsmyndigheterna hade använt olika metoder och det gemensamma företaget kunde därför varken beräkna en viktad felprocentsats eller en procentsats för kvarstående fel. Parlamentet noterar också att det gemensamma teknikinitiativet Ecsel bekräftat att den omfattande granskningen av de nationella kvalitetssäkringssystemen lett fram till slutsatsen att dessa i rimlig utsträckning skyddar de ekonomiska intressena hos det gemensamma företagets medlemmar. |
4. |
Europaparlamentet noterar att Ecsel har uppmanat de nationella finansieringsmyndigheterna att lägga fram belägg för att tillämpningen av de nationella förfarandena ger rimlig säkerhet avseende transaktionernas laglighet och korrekthet. Vid tidsfristens utgång den 30 juni 2016 hade 76 % av de nationella finansieringsmyndigheter som uppmanats att göra det och som stod för 96,79 % av de gemensamma företagen Artemis och Eniacs gemensamma utlägg, lämnat in de begärda dokumenten och bekräftat att genomförandet av de nationella förfarandena ger rimlig säkerhet avseende transaktionernas laglighet och korrekthet. |
5. |
Europaparlamentet noterar att det gemensamma företagets slutliga budget för budgetåret 2014 enligt revisionsrättens rapport innehöll åtagandebemyndiganden på 2 356 000 EUR och betalningsbemyndiganden på 76 500 250 EUR. |
6. |
Europaparlamentet noterar att enligt det gemensamma företaget har nationella kvalitetssäkringsförfaranden granskats fram till april 2015 för länder som tar emot 54,2 % av bidragen från det gemensamma företaget. Parlamentet lovordar det gemensamma företagets avsikt att fortsätta med denna granskning genom att täcka upp till 92,7 % av det gemensamma företagets totala beviljade bidrag. Parlamentet välkomnar det gemensamma företagets försäkran om att de nationella förfarandena ger rimlig säkerhet med hänsyn till de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet. |
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/58 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU) 2016/2156
av den 27 oktober 2016
om avslutande av räkenskaperna för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av den slutliga årsredovisningen för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av revisionsrättens rapport om årsredovisningen för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014, med det gemensamma företagets svar (1), |
— |
med beaktande av förklaringen om räkenskapernas tillförlitlighet och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet (2), som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av rådets rekommendation av den 12 februari 2016 om att bevilja det gemensamma företaget ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för budgetåret 2014 (05587/2016 – C8-0058/2016), |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (3) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt svaren från verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis), |
— |
med beaktande av artikel 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (4), särskilt artikel 209, |
— |
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 72/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Eniac (5), |
— |
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 561/2014 av den 6 maj 2014 om bildande av det gemensamma företaget Ecsel (6), särskilt artikel 12, |
— |
med beaktande av kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 19 november 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (7), |
— |
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 110/2014 av den 30 september 2013 om den modellbudgetförordning för offentlig-privata partnerskap som avses i artikel 209 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (8), |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0264/2016). |
1. |
Europaparlamentet godkänner avslutandet av räkenskaperna för det gemensamma företaget Eniac för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut till verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis), rådet, kommissionen och revisionsrätten samt att se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(1) EUT C 422, 17.12.2015, s. 25.
(2) EUT C 422, 17.12.2015, s. 26.
(3) EUT L 246, 14.9.2016, s. 432.
(4) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(5) EUT L 30, 4.2.2008, s. 21.
(6) EUT L 169, 7.6.2014, s. 152.
(7) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/60 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU) 2016/2157
av den 27 oktober 2016
om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av den slutliga årsredovisningen för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av revisionsrättens rapport om årsredovisningen för det gemensamma företaget Artemis för perioden 1 januari–26 juni 2014, med det gemensamma företagets svar (1), |
— |
med beaktande av förklaringen (2) om räkenskapernas tillförlitlighet och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet, som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av rådets rekommendation av den 12 februari 2016 om att bevilja det gemensamma företaget ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för budgetåret 2014 (05587/2016 – C8-0055/2016), |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (3) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt svaren från verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Artemis och Eniac), |
— |
med beaktande av artikel 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (4), särskilt artikel 209, |
— |
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 74/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Artemis för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem (5), |
— |
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 561/2014 av den 6 maj 2014 om bildande av det gemensamma företaget Ecsel (6), särskilt artiklarna 1.2 och 12, |
— |
med beaktande av kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 19 november 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (7), |
— |
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 110/2014 av den 30 september 2013 om den modellbudgetförordning för offentlig-privata partnerskap som avses i artikel 209 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (8), |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0276/2016). |
1. |
Europaparlamentet beviljar verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis) ansvarsfrihet för genomförandet av det gemensamma företaget Artemis budget för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet redovisar sina iakttagelser i resolutionen nedan. |
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut och den resolution som utgör en del av beslutet till verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis), rådet, kommissionen och revisionsrätten samt att se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(1) EUT C 422, 17.12.2015, s. 9.
(2) EUT C 422, 17.12.2015, s. 10.
(3) EUT L 246, 14.9.2016, s. 425.
(4) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(5) EUT L 30, 4.2.2008, s. 52.
(6) EUT L 169, 7.6.2014, s. 152.
(7) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/62 |
EUROPAPARLAMENTETS RESOLUTION (EU) 2016/2158
av den 27 oktober 2016
med de iakttagelser som utgör en del av beslutet om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av sitt beslut om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0276/2016), och av följande skäl: |
A. |
Det gemensamma företaget Artemis (nedan kallat det gemensamma företaget) inrättades i december 2007 för en tioårsperiod för att fastställa och genomföra en forskningsagenda för utvecklingen av nyckelteknik för inbyggda datorsystem inom olika tillämpningsområden i syfte att stärka unionens konkurrenskraft och hållbarhet och möjliggöra framväxten av nya marknader och samhälleliga tillämpningar. |
B. |
Det gemensamma företaget började arbeta självständigt i oktober 2009. |
C. |
Unionens bidrag till det gemensamma företaget för tioårsperioden får uppgå till högst 420 000 000 EUR som ska betalas från budgeten för det sjunde ramprogrammet för forskning. |
D. |
Det ekonomiska bidraget från Artemis medlemsstater bör i sin helhet uppgå till minst 1,8 gånger unionens ekonomiska bidrag, och bidrag in natura från forsknings- och utvecklingsorganisationer som deltar i projekt under det gemensamma företagets varaktighet ska vara lika stora eller större än bidraget från offentliga myndigheter. |
E. |
De gemensamma företagen Artemis och Eniac har slagits samman i syfte att skapa ett gemensamt teknikinitiativ för elektroniska komponenter och system för europeiskt ledarskap (det gemensamma teknikinitiativet Ecsel). Det gemensamma teknikinitiativet Ecsel inledde sin verksamhet i juni 2014 och kommer att löpa i tio år. |
Budgetförvaltning och ekonomisk förvaltning
1. |
Europaparlamentet noterar att det gemensamma företagets årsredovisning för perioden 1 januari till 26 juni 2014 i alla väsentliga avseenden ger en rättvisande bild av det gemensamma företagets finansiella ställning per den 26 juni 2014 och av det finansiella resultatet och kassaflödena för det budgetår som avslutades detta datum, i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser och de redovisningsbestämmelser som antagits av kommissionens räkenskapsförare. |
2. |
Europaparlamentet är oroat över att revisionsrätten i sin rapport om det gemensamma företagets årsredovisning för budgetåret 2014 har avgett ett yttrande med reservationer om de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet på grund av att de administrativa överenskommelser som ingåtts med de nationella finansieringsmyndigheterna om granskning av ersättningsanspråk inte omfattar de praktiska arrangemangen för efterhandsrevisioner. |
3. |
Europaparlamentet konstaterar utifrån revisionsrättens rapport att det gemensamma företaget inte bedömde kvaliteten på granskningsrapporterna från de nationella finansieringsmyndigheterna avseende kostnaderna för avslutade projekt. Parlamentet konstaterar dessutom att, efter en bedömning av tre av de nationella finansieringsmyndigheternas revisionsstrategier, det därför inte gått att avgöra om efterhandsrevisionerna fungerar ändamålsenligt. Eftersom de nationella finansieringsmyndigheterna använt olika metoder har det gemensamma företaget varken kunnat beräkna en tillförlitlig viktad felprocentsats eller kunnat beräkna en procentsats för kvarstående fel. |
4. |
Europaparlamentet noterar att Ecsel genomförde en omfattande utvärdering av effektiviteten i kvalitetssäkringssystemet för ett urval av 10 Artemis- och Eniac-medlemsstater som utgjorde den största delen av Ecsels driftsbudget och täckte 89,5 % av det gemensamma företagets totalt beviljade bidrag. På grundval av intygen för avslutat projekt fram till den 13 juni 2016 visar bedömningen att täckningsgraden är tre gånger högre än den tröskel på 20 % över vilken de nationella systemen anses tillräckliga enligt efterhandsrevisionsstrategin. |
5. |
Europaparlamentet noterar att Ecsel har uppmanat de nationella finansieringsmyndigheterna att lägga fram belägg för att tillämpningen av de nationella förfarandena ger rimlig säkerhet avseende transaktionernas laglighet och korrekthet. Vid tidsfristens utgång den 30 juni 2016 hade 76 % av de nationella finansieringsmyndigheter som uppmanats att göra det och som stod för 96,79 % av Artemis och Eniacs gemensamma utlägg, lämnat in de begärda dokumenten och bekräftat att genomförandet av de nationella förfarandena ger rimlig säkerhet avseende transaktionernas laglighet och korrekthet. |
6. |
Europaparlamentet konstaterar att enligt revisionsrättens rapport innehöll det gemensamma företagets slutliga budget för budgetåret 2014 åtagandebemyndiganden på 2 554 510 EUR och betalningsbemyndiganden på 30 330 178 EUR (för drift). |
Intern kontroll
7. |
Europaparlamentet noterar med oro att det gemensamma företaget inte vidtog några åtgärder avseende vissa interna kontrollstandarder relaterade till information och finansiell rapportering, i synnerhet utvärdering av verksamheter samt bedömning av de interna kontrollsystemen och internrevisionsfunktionen. Parlamentet konstaterar att detta berodde på den nära förestående sammanslagningen. Parlamentet noterar att Ecsel sedan dess gjort betydande framsteg vad avser genomförandet av de interna kontrollstandarderna och inrättandet av den interna revisionsfunktionen. |
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/64 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU) 2016/2159
av den 27 oktober 2016
om avslutande av räkenskaperna för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av den slutliga årsredovisningen för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av revisionsrättens rapport om årsredovisningen för det gemensamma företaget Artemis för perioden 1 januari–26 juni 2014, med det gemensamma företagets svar (1), |
— |
med beaktande av förklaringen (2) om räkenskapernas tillförlitlighet och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet, som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av rådets rekommendation av den 12 februari 2016 om att bevilja det gemensamma företaget ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för budgetåret 2014 (05587/2016 – C8-0055/2016), |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (3) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt svaren från verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Artemis och Eniac), |
— |
med beaktande av artikel 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (4), särskilt artikel 209, |
— |
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 74/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Artemis för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem (5), |
— |
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 561/2014 av den 6 maj 2014 om bildande av det gemensamma företaget Ecsel (6), särskilt artiklarna 1.2 och 12, |
— |
med beaktande av kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 19 november 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (7), |
— |
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 110/2014 av den 30 september 2013 om den modellbudgetförordning för offentlig-privata partnerskap som avses i artikel 209 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (8), |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0276/2016). |
1. |
Europaparlamentet godkänner avslutandet av räkenskaperna för det gemensamma företaget Artemis för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut till verkställande direktören för det gemensamma företaget Ecsel (f.d. gemensamma företagen Eniac och Artemis), rådet, kommissionen och revisionsrätten samt att se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(1) EUT C 422, 17.12.2015, s. 9.
(2) EUT C 422, 17.12.2015, s. 10.
(3) EUT L 246, 14.9.2016, s. 425.
(4) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(5) EUT L 30, 4.2.2008, s. 52.
(6) EUT L 169, 7.6.2014, s. 152.
(7) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/66 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU, Euratom) 2016/2160
av den 27 oktober 2016
om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av den slutliga årsredovisningen för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av revisionsrättens rapport om årsredovisningen för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014, med det gemensamma företagets svar (1), |
— |
med beaktande av förklaringen om räkenskapernas tillförlitlighet och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet (2), som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av rådets rekommendation av den 12 februari 2016 om att bevilja det gemensamma företaget ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för budgetåret 2014 (05587/2016 – C8-0052/2016), |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (3) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt svaren från direktören för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi, |
— |
med beaktande av artikel 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av artikel 106a i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (4), särskilt artikel 208, |
— |
med beaktande av rådets beslut 2007/198/Euratom av den 27 mars 2007 om inrättande av det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner till detta företag (5), särskilt artikel 5.3, |
— |
med beaktande av kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 19 november 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6), |
— |
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1271/2013 av den 30 september 2013 med rambudgetförordning för de organ som avses i artikel 208 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (7), |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0275/2016). |
1. |
Europaparlamentet beviljar direktören för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi ansvarsfrihet för genomförandet av det gemensamma företagets budget för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet redovisar sina iakttagelser i resolutionen nedan. |
3. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut och den resolution som utgör en del av beslutet till direktören för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi, rådet, kommissionen och revisionsrätten samt att se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(1) EUT C 422, 17.12.2015, s. 33.
(2) EUT C 422, 17.12.2015, s. 34.
(3) EUT L 246, 14.9.2016, s. 438.
(4) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(5) EUT L 90, 30.3.2007, s. 58.
(6) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.
(7) EUT L 328, 7.12.2013, s. 42.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/68 |
EUROPAPARLAMENTETS RESOLUTION (EU, Euratom) 2016/2161
av den 27 oktober 2016
med de iakttagelser som utgör en del av beslutet om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET UTFÄRDAR DENNA RESOLUTION
— |
med beaktande av sitt beslut om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0275/2016). |
A. |
Det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi (nedan kallat det gemensamma företaget) inrättades i mars 2007 för en period av 35 år. |
B. |
Medlemmarna i det gemensamma företaget är Euratom, företrädd av kommissionen, medlemsstaterna i Euratom och tredjeländer som har ingått samarbetsavtal med Euratom om kontrollerad nukleär fusion. |
C. |
Det gemensamma företaget inledde sin självständiga verksamhet i mars 2008. |
1. |
Europaparlamentet noterar att revisionsrätten i sin rapport om det gemensamma företagets årsredovisning för budgetåret 2014 förklarat att årsredovisningen i alla väsentliga avseenden ger en rättvisande bild av det gemensamma företagets finansiella ställning per den 31 december 2014, och av resultatet av transaktioner och kassaflöden för det budgetår som avslutades detta datum, i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser. |
2. |
Europaparlamentet noterar att den slutliga budget för 2014 som fanns tillgänglig för genomförandet innehöll åtagandebemyndiganden på 1 168 800 000 EUR och betalningsbemyndiganden på 567 600 000 EUR. Utnyttjandegraderna för åtagande- och betalningsbemyndiganden var 100 % respektive 88,5 %. Parlamentet konstaterar dock att utnyttjandegraden för betalningsbemyndigandena i förhållande till den ursprungliga budgeten för 2014 var 73 %. |
3. |
Europaparlamentet noterar att till följd av de utmaningar som Iterprojektet för närvarande står inför har den nya generaldirektören för Iterorganisationen presenterat en handlingsplan för Iterrådet med specifika åtgärder för att komma till rätta med de största hindren som nu påverkar Iterprojektets utveckling. Parlamentet noterar också att det gemensamma företagets nya tjänstgörande direktör har utarbetat en handlingsplan för det gemensamma företaget, som i stor utsträckning stöder Iterorganisationens handlingsplan. Parlamentet konstaterar att det gemensamma företagets tjänstgörande direktör lade fram en handlingsplan för styrelsen i mars 2015, som styrelsen helt och hållet ställde sig bakom. Det gemensamma företagets handlingsplan kompletterar Iterorganisationens handlingsplan i ett antal avseenden och identifierar ytterligare förbättringar av det gemensamma företagets egen verksamhet. Parlamentet konstaterar att när granskningen gjordes höll man fortfarande på att fastställa hur de båda handlingsplanerna skulle genomföras i praktiken. Parlamentet konstaterar dessutom att dessa handlingsplaner sedan mars 2015 genomförts och noggrant följts upp av Iterorganisationen och det gemensamma företaget och att de förväntas leda till förbättringar. Parlamentet begär att en rapport om genomförandet av dessa handlingsplaner ska läggas fram i god tid. |
4. |
Europaparlamentet välkomnar Iterrådets slutsatser från mötet den 15 och 16 juni 2016 som bekräftade att Iterprojektet nu går i rätt riktning på ett sätt som kommer att möjliggöra ett sunt, realistiskt och detaljerat förslag till tidsplan och dithörande kostnader fram till den första plasman. Iterrådet gav också sitt stöd till den uppdaterade integrerade tidsplanen för Iterprojektet, enligt vilken datumet för den första plasman är december 2025, konstaterade att det faktum att alla projektets delmål fram till i dag har genomförts på ett framgångsrikt sätt (enligt eller före tidsplanen) är ett positivt tecken på Iterorganisationens och de nationella organens samlade förmåga att fortsätta att göra framsteg med den uppdaterade tidsplanen, och underströk att beviset på ökad effektivitet i beslutsfattandet, förbättrad förståelse av risker och strikthet när det gäller att uppfylla åtaganden, innebär en förnyad grund för övertygelsen att Iterprojektet kommer att upprätthålla sin nuvarande positiva dynamik. |
5. |
Europaparlamentet välkomnar Iterrådets ståndpunkt att ett kraftfullt fokus på de grundläggande delarna genom den första plasman effektivt bör minska projektets risker och att den uppdaterade integrerade tidsplanen representerar den väg framåt mot den första plasman som är bäst tekniskt sett, och som kommer att innebära slutförandet av de viktiga monterings- och igångsättningsfaserna för tokamaken och dess stödfunktioner. |
6. |
Europaparlamentet noterar att de delmål som fastställdes vid Iterrådets sammanträde den 18 och 19 november 2015 till stor del har uppnåtts och att fyra av de sex delmål som fastställdes för utveckling av fusionsenergi (”F4E”) för 2016 redan har uppfyllts. |
7. |
Europaparlamentet noterar att frågan om att hyra lokaler till det gemensamma företaget har lösts eftersom den spanska regeringen har erbjudit ett långsiktigt hyresavtal för de nuvarande lokalerna och en utvidgning av det nuvarande kontorsutrymmet genom ytterligare ett våningsplan. Parlamentet noterar i detta avseende att det gemensamma företagets styrelse vid sitt sammanträde den 29 och 30 juni 2016 noterade ingåendet av det långsiktiga hyresavtalet för kontorslokalen för F4E mellan Konungariket Spanien och fastighetsägaren, och gav sitt stöd till planen att renovera det kontorsutrymme som tilldelats det gemensamma företaget. |
8. |
Europaparlamentet noterar det delvisa genomförandet av tjänsteföreskrifterna och uppmuntrar det gemensamma företaget att fortsätta genomföra resten av bestämmelserna. Parlamentet noterar med tillfredsställelse att det gemensamma företagets nya finansiella bestämmelser och nya tillämpningsföreskrifter trädde i kraft den 1 januari 2016. Parlamentet konstaterar att det gemensamma företaget har fastställt en arbetsdefinition av fusionsanvändning/icke-fusionsanvändning, vilket underlättar fastställandet av räckvidden för den exklusiva användningen av immateriella rättigheter som skapats inom ramen för kontrakten. |
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/70 |
EUROPAPARLAMENTETS BESLUT (EU, Euratom) 2016/2162
av den 27 oktober 2016
om avslutande av räkenskaperna för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014
EUROPAPARLAMENTET FATTAR DETTA BESLUT
— |
med beaktande av den slutliga årsredovisningen för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014, |
— |
med beaktande av revisionsrättens rapport om årsredovisningen för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014, med det gemensamma företagets svar (1), |
— |
med beaktande av förklaringen om räkenskapernas tillförlitlighet och de underliggande transaktionernas laglighet och korrekthet (2), som avgetts av revisionsrätten för budgetåret 2014 i enlighet med artikel 287 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av rådets rekommendation av den 12 februari 2016 om att bevilja det gemensamma företaget ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för budgetåret 2014 (05587/2016 – C8-0052/2016), |
— |
med beaktande av sitt beslut av den 28 april 2016 (3) om att uppskjuta beviljandet av ansvarsfrihet för budgetåret 2014 samt svaren från direktören för det gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi, |
— |
med beaktande av artikel 319 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, |
— |
med beaktande av artikel 106a i fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, |
— |
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (4), särskilt artikel 208, |
— |
med beaktande av rådets beslut 2007/198/Euratom av den 27 mars 2007 om inrättande av det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi samt om beviljande av förmåner till detta företag (5), särskilt artikel 5.3, |
— |
med beaktande av kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 19 november 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6), |
— |
med beaktande av kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1271/2013 av den 30 september 2013 med rambudgetförordning för de organ som avses i artikel 208 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (7), |
— |
med beaktande av artikel 94 och bilaga V i arbetsordningen, |
— |
med beaktande av betänkande 2 från budgetkontrollutskottet (A8-0275/2016).Martin |
1. |
Europaparlamentet godkänner avslutandet av räkenskaperna för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi för budgetåret 2014. |
2. |
Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända detta beslut till direktören för det europeiska gemensamma företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi, rådet, kommissionen och revisionsrätten samt att se till att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning (L-serien). |
Martin SCHULZ
Ordförande
Klaus WELLE
Generalsekreterare
(1) EUT C 422, 17.12.2015, s. 33.
(2) EUT C 422, 17.12.2015, s. 34.
(3) EUT L 246, 14.9.2016, s. 438.
(4) EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.
(5) EUT L 90, 30.3.2007, s. 58.
(6) EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.
(7) EUT L 328, 7.12.2013, s. 42.
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/72 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2016/2163
av den 6 december 2016
om ändring av beslut 1999/70/EG om de nationella centralbankernas externa revisorer vad gäller de externa revisorerna för Banca d'Italia
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av protokoll nr 4 om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 27.1,
med beaktande av Europeiska centralbankens rekommendation av den 23 september 2016 till Europeiska unionens råd om externa revisorer för Banca d'Italia (ECB/2016/28) (1), och
av följande skäl:
(1) |
Räkenskaperna för Europeiska centralbanken (ECB) och för de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta ska granskas av oavhängiga externa revisorer som har rekommenderats av ECB-rådet och godkänts av rådet. |
(2) |
Förordnandet för Banca d'Italias externa revisorer löpte ut efter revisionen avseende räkenskapsåret 2015. Det är därför nödvändigt att utse externa revisorer från och med räkenskapsåret 2016. |
(3) |
Banca d'Italia har valt BDO Italia SpA som sina externa revisorer för räkenskapsåren 2016–2022. |
(4) |
ECB-rådet har rekommenderat att BDO Italia SpA utses till Banca d'Italias externa revisorer för räkenskapsåren 2016–2022. |
(5) |
Till följd av ECB-rådets rekommendation bör rådets beslut 1999/70/EG (2) ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 1 i beslut 1999/70/EG ska punkt 6 ersättas med följande:
”6. BDO Italia SpA godkänns härmed som externa revisorer för Banca d'Italia för räkenskapsåren 2016–2022.”
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det delges.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till ECB.
Utfärdat i Bryssel den 6 december 2016.
På rådets vägnar
P. KAŽIMÍR
Ordförande
(1) EUT C 366, 5.10.2016, s. 1.
(2) Rådets beslut 1999/70/EG av den 25 januari 1999 om de nationella centralbankernas externa revisorer (EGT L 22, 29.1.1999, s. 69).
8.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 333/73 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT (EU) 2016/2164
av den 30 november 2016
om godkännande av den mängd mynt som ska ges ut 2017 (ECB/2016/43)
ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 128.2,
med beaktande av Europeiska centralbankens beslut (EU) 2015/2332 av den 4 december 2015 om förfarandet för att godkänna den mängd euromynt som ska ges ut (ECB/2015/43) (1), särskilt artikel 2, och
av följande skäl:
(1) |
Europeiska centralbanken (ECB) har sedan den 1 januari 1999 ensamrätt att godkänna den mängd mynt som ges ut av de medlemsstater som har euron som valuta. |
(2) |
De nitton medlemsstater som har euron som valuta har för godkännande lämnat in uppgifter till ECB om den mängd mynt som de önskar ge ut under 2017, tillsammans med förklaringar till beräkningsmetoden. Flera av dessa medlemsstater har också lämnat ytterligare information om mynt i omlopp, där sådan information föreligger och bedöms som viktig för att styrka deras ansökan. |
(3) |
Eftersom medlemsstaterna bara får ge ut euromynt i den omfattning som godkänns av ECB, får de inte överskrida dessa ramar utan att ECB först har gett sitt godkännande. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande av den mängd euromynt som ska ges ut 2017
ECB godkänner härmed den mängd euromynt som ska ges ut av de medlemsstater som har euron som valuta under 2017 enligt nedanstående tabell:
(miljoner EUR) |
|||
|
Mängd euromynt som ska ges ut 2017 |
||
|
Mynt avsedda att sättas i omlopp |
Samlarmynt (ej avsedda att sättas i omlopp) |
Mängd mynt som ska ges ut |
Belgien |
51,0 |
1,0 |
52,0 |
Tyskland |
419,0 |
219,0 |
638,0 |
Estland |
9,7 |
0,3 |
10,0 |
Irland |
30,7 |
0,8 |
31,5 |
Grekland |
106,3 |
0,6 |
106,9 |
Spanien |
359,3 |
30,0 |
389,3 |
Frankrike |
224,3 |
51,0 |
275,3 |
Italien |
94,2 |
1,8 |
96,0 |
Cypern |
14,0 |
0,1 |
14,1 |
Lettland |
16,3 |
0,3 |
16,6 |
Litauen |
30,0 |
0,3 |
30,3 |
Luxemburg |
17,7 |
0,2 |
17,9 |
Malta |
10,2 |
0,2 |
10,4 |
Nederländerna |
25,0 |
4,0 |
29,0 |
Österrike |
87,2 |
181,8 |
269,0 |
Portugal |
62,0 |
3,0 |
65,0 |
Slovenien |
24,0 |
2,0 |
26,0 |
Slovakien |
15,6 |
1,4 |
17,0 |
Finland |
35,0 |
10,0 |
45,0 |
Totalt |
1 631,5 |
507,8 |
2 139,3 |
Artikel 2
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft samma dag som det delges adressaterna.
Artikel 3
Adressater
Detta beslut riktar sig till de medlemsstater som har euron som valuta.
Utfärdat i Frankfurt am Main den 30 november 2016.
Mario DRAGHI
ECB:s ordförande
(1) EUT L 328, 12.12.2015, s. 123.