|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
I Lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
DIREKTIV |
|
|
|
* |
Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2016/2102 av den 26 oktober 2016 om tillgänglighet avseende offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Lagstiftningsakter
DIREKTIV
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/1 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV (EU) 2016/2102
av den 26 oktober 2016
om tillgänglighet avseende offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och
av följande skäl:
|
(1) |
Utvecklingen mot ett digitalt samhälle ger användarna nya sätt att få tillgång till information och tjänster. Tillhandahållare av information och tjänster, såsom offentliga myndigheter, använder sig allt mer av internet för att producera, samla in och tillhandahålla olika slag av information och tjänster som är väsentliga för allmänheten. |
|
(2) |
Inom ramen för detta direktiv bör tillgänglighet anses innebära principer och tekniska hänsyn som ska respekteras när man utformar, bygger, underhåller och uppdaterar webbplatser och mobila applikationer i syfte att göra dem mer tillgängliga för användare, särskilt personer med funktionsnedsättning. |
|
(3) |
Den snabbväxande marknaden för att göra digitala produkter och tjänster mer tillgängliga omfattar en rad olika ekonomiska aktörer som till exempel utvecklar webbplatser eller programvaruverktyg för att skapa, underhålla och testa webbsidor eller mobila applikationer, utvecklar användarprogram såsom webbläsare och tillhörande hjälpmedel samt genomför certifieringstjänster eller tillhandahåller utbildning. |
|
(4) |
I enlighet med vad som framhålls i kommissionens meddelande av den 19 maj 2010Den digitala agendan för Europa bör offentliga myndigheter satsa på att främja marknader för onlineinnehåll. Regeringarna kan främja innehållsmarknader genom att göra information från den offentliga sektorn tillgänglig enligt klara och tydliga, effektiva och icke-diskriminerande villkor. Det här är en viktig källa till potentiell tillväxt för innovativa onlinetjänster. |
|
(5) |
Flera medlemsstater har antagit åtgärder baserade på internationellt använda riktlinjer för design av tillgängliga webbplatser, men dessa åtgärder avser ofta olika versioner eller nivåer av överensstämmelse med riktlinjerna, eller har infört tekniska varianter för tillgängliga webbplatser på nationell nivå. |
|
(6) |
Leverantörerna av tillgängliga webbplatser, mobila applikationer och relaterad programvara och teknik omfattar ett stort antal små och medelstora företag. Dessa leverantörer, och särskilt små och medelstora företag, avskräcks från att engagera sig i affärsprojekt utanför sina nationella marknader. På grund av skillnaderna mellan medlemsstaterna i specifikationer och regler om tillgänglighet skulle leverantörernas konkurrenskraft och tillväxt hämmas av de ytterligare kostnader de skulle åsamkas vid utveckling och marknadsföring av gränsöverskridande produkter och tjänster för webbtillgänglighet. |
|
(7) |
På grund av den begränsade konkurrensen ställs köpare av webbplatser och mobila applikationer och tillhörande produkter och tjänster inför höga priser för tjänsterna eller blir beroende av en enda leverantör. Leverantörerna väljer ofta varianter av patentskyddade ”standarder”, vilket i förlängningen förhindrar interoperabilitet med användarprogram och tillgången till innehåll på webbplatser och mobila applikationer i hela unionen. Fragmenteringen av de nationella reglerna minskar fördelarna med att utbyta erfarenheter med nationella och internationella kolleger i syfte att anpassa sig till den sociala och tekniska utvecklingen. |
|
(8) |
Med ett harmoniserat regelverk bör branschen för formgivning och utveckling av webbplatser och mobila applikationer möta färre hinder för verksamhet på den inre marknaden, samtidigt som kostnaderna för offentliga myndigheter och andra som upphandlar produkter och tjänster relaterade till tillgänglighet avseende webbplatser och mobila applikationer bör minska. |
|
(9) |
Detta direktiv syftar till att säkerställa att offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer görs mer tillgängliga på grundval av gemensamma tillgänglighetskrav. En tillnärmning av de nationella åtgärderna på unionsnivå, grundad på överenskomna tillgänglighetskrav avseende offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer är nödvändig för att få ett slut på fragmenteringen av den inre marknaden. Det skulle minska osäkerheten för utvecklarna och främja interoperabiliteten. Användning av tillgänglighetskrav som är teknikneutrala kommer inte att hämma innovationer, och kan eventuellt stimulera dessa. |
|
(10) |
En tillnärmning av de nationella åtgärderna bör även göra det möjligt för offentliga myndigheter och företag i unionen att vinna ekonomiska och sociala fördelar när de utökar sina onlinetjänster eller mobila tjänster till att omfatta fler medborgare och kunder. Detta bör öka den inre marknadens potential för produkter och tjänster relaterade till tillgänglighet avseende webbplatser och mobila applikationer. Den marknadstillväxt som detta leder till bör ge företagen möjlighet att bidra till den ekonomiska tillväxten och sysselsättningen i unionen. En förstärkning av den inre marknaden bör göra investeringar i unionen mer lockande. De offentliga myndigheterna skulle få tillgång till billigare produkter och tjänster för webbtillgänglighet. |
|
(11) |
Medborgarna skulle få bättre tillgång till offentliga sektorns tjänster genom webbplatser och mobila applikationer och skulle erhålla tjänster och information som underlättar deras dagliga liv och åtnjutandet av deras rättigheter i hela unionen, särskilt rätten att fritt röra sig och bosätta sig inom unionens territorium, friheten att etablera sig och friheten att tillhandahålla tjänster. |
|
(12) |
Genom att ratificera respektive ingå Förenta nationernas konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, antagen den 13 december 2006 (nedan kallad FN-konventionen), har en majoritet av medlemsstaterna samt unionen åtagit sig att vidta ändamålsenliga åtgärder för att säkerställa tillgänglighet avseende bland annat informations- och kommunikationsteknik och system för personer med funktionsnedsättning, på lika villkor som andra, och att utveckla, utfärda och övervaka tillämpning av miniminormer och riktlinjer för tillgänglighet avseende anläggningar och service som är öppna för eller erbjuds allmänheten samt att främja tillgänglighet avseende ny informations- och kommunikationsteknik och nya system för personer med funktionsnedsättning, däribland internet, och förbundit sig att avstå från alla sådana handlingar som är oförenliga med konventionen och säkerställa att offentliga myndigheter och institutioner agerar i överensstämmelse med den. I FN-konventionen anges även att utformningen av produkter, miljöer, program och tjänster bör möjliggöra att de kan användas av alla i största möjliga utsträckning utan behov av anpassningsåtgärder eller specialutformning. En sådan ”universell utformning” bör vid behov inte utesluta hjälpmedel för särskilda grupper av personer med funktionsnedsättning. Enligt FN-konventionen omfattar personer med funktionsnedsättning bland annat personer med varaktiga fysiska, psykiska, intellektuella eller sensoriska funktionsnedsättningar, som i samspel med andra hinder motverkar personernas fulla och verkliga deltagande i samhället på lika villkor som andra. |
|
(13) |
Kommissionens meddelande av den 15 november 2010 med titeln EU:s handikappstrategi 2010–2020: Nya åtgärder för ett hinderfritt samhälle i EU bygger på FN-konventionen och syftar till att undanröja hindren för jämlikt deltagande i samhället för personer med funktionsnedsättning. Den innehåller åtgärder som ska vidtas inom flera prioriterade områden, inbegripet tillgänglighet avseende informations- och kommunikationsteknik och system, och den syftar till att ”skapa tillgänglighet till varor, tjänster (även offentliga tjänster) och hjälpmedel för människor med funktionsnedsättning”. |
|
(14) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 (3) och (EU) nr 1304/2013 (4) innehåller bestämmelser om tillgänglighet, inbegripet till informations- och kommunikationsteknik (IKT). De innehåller dock inga specifika bestämmelser om tillgänglighet avseende webbplatser eller mobila applikationer. |
|
(15) |
Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation som inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 (5) stöder forskning om och utveckling av tekniska lösningar på problem som rör tillgängligheten. |
|
(16) |
I sitt meddelande av den 15 december 2010 med titeln EU:s handlingsplan för e-förvaltning 2011–2015 – Utnyttja IKT för att skapa en smart, hållbar och innovativ förvaltning uppmanade kommissionen till åtgärder för att utveckla e-förvaltningstjänster som säkerställer integration och tillgänglighet. Detta inbegriper åtgärder för att minska klyftan i fråga om användningen av IKT och främja användningen av IKT för att få bukt med utestängning, och på så vis säkerställa att alla användare kan dra största möjliga nytta av de möjligheter som erbjuds. I sitt meddelande av den 19 april 2016 med titeln EU:s handlingsplan för e-förvaltning 2016–2020 – Snabbare digital omvandling av förvaltningar, upprepar kommissionen vikten av integration och tillgänglighet. |
|
(17) |
I En digital agenda för Europa tillkännagav kommissionen att den offentliga sektorns webbplatser bör vara helt tillgängliga senast 2015, varigenom ministerförklaringen från Riga av den 11 juni 2006 återspeglas. |
|
(18) |
I den digitala agendan för Europa betonar kommissionen att samordnade åtgärder behövdes för att se till att nytt elektroniskt innehåll var helt tillgängligt för personer med funktionsnedsättning för att ge medborgarna bättre livskvalitet genom t.ex. enklare tillgång till offentliga tjänster och kulturellt innehåll. Den förordade även att man främjar samförståndsavtalet om digital tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning. |
|
(19) |
Innehållet på webbsidor och mobila applikationer omfattar såväl text som icke-textuell information, nedladdningsbara dokument och formulär samt tvåvägsinteraktion, såsom behandling av digitala formulär och hantering av autentisering, identifiering och betalning. |
|
(20) |
Tillgänglighetskraven i detta direktiv bör inte vara tillämpliga på innehåll som uteslutande finns i mobila enheter eller användarprogram för mobila enheter som är utvecklade för slutna användargrupper eller för specifik användning inom vissa miljöer och som inte är tillgängliga för eller används av stora delar av allmänheten. |
|
(21) |
Detta direktiv påverkar inte tillämpningen av Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU (6), särskilt artikel 42, och Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU (7), särskilt artikel 60, som förutsätter att de tekniska specifikationerna för alla upphandlingar där kontraktsföremålet ska användas av fysiska personer, oavsett om det rör sig om allmänheten eller personal vid den upphandlande myndigheten, utom i vederbörligen motiverade fall ska fastställas med hänsyn till kriterier avseende tillgängligheten för personer med funktionsnedsättning eller formgivning med tanke på samtliga användares behov. |
|
(22) |
Eftersom det saknas automatiserade eller effektiva och lätt genomförbara sätt att göra vissa typer av publicerat innehåll tillgängliga och för att begränsa detta direktivs tillämpningsområde till innehåll på webbplatser och mobila applikationer som faktiskt står under offentliga myndigheters kontroll föreskrivs i detta direktiv att vissa typer av innehåll på webbplatser eller mobila applikationer tillfälligt eller permanent ska undantas från dess tillämpningsområde. Dessa undantag bör omprövas i samband med översynen av detta direktiv mot bakgrund av den framtida tekniska utvecklingen. |
|
(23) |
Rätten för personer med funktionsnedsättning och för äldre att delta i det sociala och kulturella livet i unionen hänger oupplösligt samman med att audiovisuella medietjänster görs tillgängliga. Denna rätt kan dock utvecklas bättre inom ramen för unionens sektorsspecifika lagstiftning eller lagstiftning med inriktning på tillgänglighet som också är tillämplig på privata radio- och televisionsföretag med uppdrag i allmänhetens tjänst för att garantera rättvisa konkurrensvillkor utan att det påverkar den roll som de audiovisuella medietjänsterna spelar i det allmännas intresse. Detta direktiv bör följaktligen inte vara tillämpligt på webbplatser eller mobila applikationer tillhörande radio- och televisionsföretag med uppdrag i allmänhetens tjänst. |
|
(24) |
Ingenting i detta direktiv syftar till att begränsa yttrandefriheten och mediernas frihet och mångfald eftersom de är garanterade i unionen och medlemsstaterna, särskilt enligt artikel 11 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (stadgan). |
|
(25) |
Vissa icke-statliga organisationer, som är frivilliga självstyrande organ som inrättats huvudsakligen utan vinstsyfte, tillhandahåller tjänster som inte är väsentliga för allmänheten, t.ex. tjänster som inte utförs direkt på statliga, regionala eller lokala myndigheters uppdrag eller tjänster som inte specifikt tillgodoser behoven för i synnerhet personer med funktionsnedsättning, och skulle kunna omfattas av detta direktivs tillämpningsområde. För att undvika att lägga en oproportionell börda på sådana icke-statliga organisationer bör detta direktiv inte vara tillämpligt på dem. |
|
(26) |
Filformat för dokument bör anses utgöra dokument som inte i första hand är avsedda för användning på nätet men som ingår i webbsidor, t.ex. Adobe Portable Document Format (PDF), Microsoft Office-dokument eller format (med öppen källkod) som är likvärdiga med dessa. |
|
(27) |
Direktsändningar av tidsberoende media som finns kvar på nätet eller som publiceras på nytt efter direktsändningen bör betraktas som förinspelade tidsberoende media utan onödigt dröjsmål från och med dagen för den ursprungliga sändningen eller återpubliceringen av det tidsberoende mediet, utan att den tid som är absolut nödvändig för att göra medier tillgängliga överskrids, med prioritering av väsentlig information om allmänhetens hälsa, välfärd eller säkerhet. Denna nödvändiga tidsperiod bör i princip inte överstiga 14 dagar. I motiverade fall, t.ex. när det är omöjligt att upphandla de berörda tjänsterna i tid, kan denna tidsperiod undantagsvis förlängas till den kortaste tid som är nödvändig för att göra innehållet tillgängligt. |
|
(28) |
Genom detta direktiv uppmuntras offentliga myndigheter att göra allt innehåll tillgängligt, men det är inte avsett att begränsa det innehåll som offentliga myndigheter lägger ut på sina webbplatser eller i sina mobila applikationer till endast det tillgängliga innehållet. När icke tillgängligt innehåll läggs till bör de offentliga myndigheterna så långt det rimligen är möjligt lägga till tillgängliga alternativ på sina webbplatser eller i sina mobila applikationer. |
|
(29) |
När kartor är avsedda för navigering, och inte som en geografisk beskrivning, kan tillgänglig information vara nödvändig för att hjälpa personer som inte kan använda visuell information eller komplicerade navigeringsfunktioner på rätt sätt, till exempel för att lokalisera fastigheter eller områden där tjänster tillhandahålls. Ett tillgängligt alternativ bör därför tillhandahållas, t.ex. postadresser och närliggande hållplatser för kollektivtrafik, eller namn på orter eller regioner som ofta redan finns tillgängliga för den offentliga myndigheten i en form som är enkel och läsbar för de flesta användare. |
|
(30) |
Inbäddat innehåll, t.ex. en inbäddad bild eller video, bör omfattas av detta direktiv. Ibland skapas emellertid webbplatser och mobila applikationer där ytterligare innehåll kan komma att läggas till senare, t.ex. ett e-postprogram, en blogg, en artikel med möjlighet för användare att lägga till kommentarer, eller applikationer som stöder innehåll som användare bidrar till. Ett annat exempel kan vara en sida, t.ex. en portal eller nyhetswebbplats som består av innehåll som sammanfogas från flera bidragslämnare, eller webbplatser som automatiskt för in innehåll från andra källor efterhand, t.ex. när reklamannonser genereras dynamiskt. Sådant innehåll från tredje part bör undantas från detta direktivs tillämpningsområde, förutsatt att det varken har finansierats eller tagits fram av den berörda offentliga myndigheten eller står under dess kontroll. Sådant innehåll bör i princip inte användas om det hindrar eller minskar funktionen för den offentliga tjänst som tillhandahålls på de berörda webbplatserna eller mobila applikationerna. Om syftet med innehållet på offentliga myndigheters webbplatser eller mobila applikationer är att hålla samråd eller organisera forumdiskussioner, kan det innehållet inte betraktas som innehåll från tredje part och bör därför vara tillgängligt med undantag av innehåll som användare bidrar med som inte står under den berörda offentliga myndighetens kontroll. |
|
(31) |
Vissa tillgänglighetskrav för webbplatser eller mobila applikationer bör fortfarande iakttas när det gäller metadata som är kopplade till reproduktioner av föremål från kulturarvssamlingar. |
|
(32) |
Detta direktiv bör inte ålägga medlemsstaterna att göra innehåll på arkiverade webbplatser eller mobila applikationer tillgängligt om det inte längre uppdateras eller redigeras eller om det inte längre behövs för att genomföra administrativa förfaranden. Vid tillämpningen av detta direktiv bör inte underhåll av rent teknisk karaktär anses utgöra en uppdatering eller redigering av en webbplats eller en mobil applikation. |
|
(33) |
Skolors och förskolors väsentliga administrativa funktioner online bör göras tillgängliga. När detta väsentliga innehåll tillhandahålls på ett tillgängligt sätt via en annan webbplats bör det inte vara nödvändigt att göra det innehållet tillgängligt på nytt på den berörda enhetens webbplats. |
|
(34) |
Medlemsstaterna bör kunna utvidga tillämpningen av detta direktiv till att omfatta andra typer av webbplatser och mobila applikationer, särskilt webbplatser på intranät eller extranät och mobila applikationer som inte omfattas av detta direktiv, som utformats för och används av ett begränsat antal personer på arbetsplatsen eller inom undervisningen, och bibehålla eller införa åtgärder i enlighet med unionsrätten som går utöver minimikraven för webbplatsers och mobila applikationers tillgänglighet. Medlemsstaterna bör också uppmuntras att utvidga tillämpningen av detta direktiv till privata enheter som tillhandahåller anläggningar och service som är öppna för eller erbjuds allmänheten, inbegripet områdena för hälso- och sjukvård, barnomsorg, social integration och social trygghet samt tjänster för el, gas, värme, vatten och elektronisk kommunikation samt posttjänster, med särskild uppmärksamhet på de tjänster som avses i artiklarna 8–13 i direktiv 2014/25/EU. |
|
(35) |
Även om detta direktiv inte är tillämpligt på unionsinstitutionernas webbplatser eller mobila applikationer uppmuntras dessa institutioner att uppfylla tillgänglighetskraven i detta direktiv. |
|
(36) |
De tillgänglighetskrav som anges i detta direktiv är avsedda att vara teknikneutrala. De beskriver vad som måste åstadkommas för att en användare ska ha möjlighet att uppfatta, hantera, tolka och förstå en webbplats, en mobil applikation och relaterat innehåll. De specificerar inte vilken teknik som bör väljas för en viss webbplats, viss onlineinformation eller en viss mobil applikation. De hämmar således inte innovationer. |
|
(37) |
De fyra principerna för tillgänglighet är följande: möjlighet att uppfatta, vilket innebär att information och komponenter i ett användargränssnitt måste presenteras för användare på sätt som de kan uppfatta; hanterbarhet, vilket innebär att komponenter i ett användargränssnitt och navigering måste vara hanterbara; begriplighet, vilket innebär att information och hantering av användargränssnittet måste vara begriplig; robust karaktär: vilket innebär att innehållet måste vara robust nog för att kunna tolkas på ett tillförlitligt sätt av ett brett spektrum av användarprogram, inklusive hjälpmedel. Dessa principer för tillgänglighet omvandlas till mätbara framgångskriterier, t.ex. de som utgör grunden för europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 Tillgänglighetskrav lämpliga vid offentlig upphandling av IKT-produkter och -tjänster i Europa (2015-04) (europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04)), via harmoniserade standarder och en gemensam metod för att testa hur väl innehåll på webbplatser och mobila applikationer överensstämmer med dessa principer. Den europeiska standarden antogs med stöd av mandat M/376 som utfärdades av kommissionen för de europeiska standardiseringsorganen. I avvaktan på offentliggörande av de harmoniserade standarderna eller delar därav i Europeiska unionens officiella tidning, bör relevanta klausuler i europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04) betraktas som en minimimetod för att genomföra dessa principer i praktiken. |
|
(38) |
Om tillgänglighetskraven i detta direktiv inte är tillämpliga, så kommer kraven på ”rimliga anpassningsåtgärder” att vara fortsätt tillämpliga i enlighet med rådets direktiv 2000/78/EG (8), FN-konventionen eller annan relevant lagstiftning och anpassningar bör vid behov göras, särskilt på arbetsplatsen och inom undervisningen. |
|
(39) |
Offentliga myndigheter bör tillämpa tillgänglighetskraven i detta direktiv i den utsträckning som dessa inte lägger en oproportionell börda på dem. Detta innebär att det i motiverade fall kanske inte är rimligt att en offentlig myndighet ska ha möjlighet att göra visst innehåll helt tillgängligt. Den offentliga myndigheten bör emellertid fortfarande göra detta innehåll så tillgängligt som möjligt och göra annat innehåll helt tillgängligt. Undantag från uppfyllandet av tillgänglighetskraven på grund av en oproportionell börda bör inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att begränsa denna börda i förhållande till det berörda särskilda innehållet i varje enskilt fall. Åtgärder som skulle leda till en oproportionell börda bör anses innebära åtgärder som skulle lägga en för stor organisatorisk eller ekonomisk börda på en offentlig myndighet, eller som skulle äventyra myndighetens kapacitet att antingen fullgöra sin uppgift eller att offentliggöra information som är nödvändig eller relevant för dess uppgifter eller tjänster, när man samtidigt beaktar de förväntade fördelarna eller nackdelarna för medborgarna, särskilt personer med funktionsnedsättning. Endast berättigade skäl bör beaktas när man bedömer i vilken utsträckning tillgänglighetskraven inte kan uppfyllas därför att de leder till en oproportionell börda. Avsaknad av prioriteringar, tidsbrist eller bristande kunskaper bör inte anses utgöra berättigade skäl. Det bör inte heller finnas berättigade skäl för att inte upphandla eller utveckla system för programvara för att hantera innehåll på webbplatser och mobila applikationer på ett tillgängligt sätt, eftersom tillräckliga och rekommenderade lösningsmetoder är tillgängliga för att dessa system ska kunna uppfylla tillgänglighetskraven i detta direktiv. |
|
(40) |
Interoperabilitet när det gäller tillgänglighet bör maximera innehållets kompatibilitet med nuvarande och framtida användarprogram och hjälpmedel. Mer specifikt bör innehållet på webbplatser och mobila applikationer tillhandahålla användarprogrammen en gemensam intern kodning av naturligt språk, strukturer, relationer och sekvenser, samt data om eventuella inbäddade användargränssnittskomponenter. Interoperabilitet gynnar således användarna, eftersom den gör det möjligt för dem att överallt komma in på webbplatser och mobila applikationer med sina användarprogram. De kan också få större valmöjligheter och lägre priser i hela unionen. Interoperabilitet kommer också att gynna leverantörerna och köparna av produkter och tjänster relaterade till tillgänglighet avseende webbplatser och mobila applikationer. |
|
(41) |
I detta direktiv fastställs tillgänglighetskrav på offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer. För att underlätta för dessa webbplatser och mobila applikationer att uppnå överensstämmelse med dessa krav är det nödvändigt att föreskriva presumtion om överenstämmelse för berörda webbplatser och mobila applikationer som uppfyller kraven i harmoniserade standarder eller delar av dessa som tas fram och offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 (9) i fråga om angivande av närmare specifikationer för dessa krav. Enligt den förordningen bör medlemsstaterna och Europaparlamentet kunna invända mot harmoniserade standarder som enligt deras uppfattning inte helt uppfyller de tillgänglighetskrav som fastställs i detta direktiv. |
|
(42) |
De europeiska standardiseringsorganen har antagit europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04), som specificerar funktionella tillgänglighetskrav för IKT-produkter och IKT-tjänster, inbegripet webbinnehåll, som kan användas vid offentlig upphandling eller för att stödja annan lagstiftning och politik. Presumtion om överensstämmelse med de tillgänglighetskrav som anges i detta direktiv bör bygga på avsnitten 9, 10 och 11 i europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04). Tekniska specifikationer som antas på grundval av detta direktiv bör innehålla en närmare beskrivning av europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04) i förhållande till mobila applikationer. |
|
(43) |
De tekniska specifikationer och standarder som utarbetats i förhållande till tillgänglighetskraven i detta direktiv bör dessutom beakta mobila enheters begreppsmässiga och tekniska särdrag. |
|
(44) |
Ett tillgänglighetsutlåtande bör ges av offentliga myndigheter om deras webbplatsers och mobila applikationers överensstämmelse med tillgänglighetskraven enligt det här direktivet. Tillgänglighetsutlåtandet bör, i förekommande fall, redovisa de tillgängliga alternativ som föreskrivs. |
|
(45) |
Mobila applikationer är åtkomliga från flera olika källor, bland annat privata applikationsbutiker. Information om tillgänglighet avseende offentliga myndigheters mobila applikationer som laddas ned från tredjepartskällor bör tillhandahållas i anslutning till den beskrivning av den mobila applikationen som användarna ges innan de laddar ned den mobila applikationen. Detta innebär inget krav på stora plattformsleverantörer att ändra sina mekanismer för applikationsdistribution, men utgör däremot ett krav på att den offentliga myndigheten gör tillgänglighetsutlåtandet åtkomligt med hjälp av nuvarande eller framtida teknik. |
|
(46) |
En kommentarsfunktion bör inrättas för att göra det möjligt för en person att underrätta den berörda offentliga myndigheten om fall där webbplatser eller mobila applikationer inte överensstämmer med de tillgänglighetskrav som anges i detta direktiv och att begära ut utesluten information. Sådana begäranden om information kan också gälla innehåll som undantas från detta direktivs tillämpningsområde eller på annat sätt undantas från överensstämmelse med tillgänglighetskraven i detta direktiv, såsom filformat för dokument, förinspelade tidsberoende media eller innehåll i arkiverade webbplatser. Genom att använda kommentarsfunktionen, som är knuten till ett uppföljningsförfarande, bör det vara möjligt för användare av offentliga myndigheters webbplatser eller mobila applikationer att begära att få nödvändig information, inklusive tjänster och dokument. När en berättigad och rimlig begäran besvaras bör den berörda offentliga myndigheten tillhandahålla informationen på ett tillfredsställande och lämpligt sätt inom en rimlig tidsperiod. |
|
(47) |
Medlemsstaterna bör vidta nödvändiga åtgärder för ökad medvetenhet och främja utbildningsprogram relaterade till tillgänglighet avseende webbplatser och mobila applikationer för relevanta intressenter, och i synnerhet personal som ansvarar för webbplatsers och mobila applikationers tillgänglighet. Relevanta intressenter bör konsulteras eller medverka i förberedelserna av innehållet i utbildningen om tillgänglighet och åtgärderna för ökad medvetenhet. |
|
(48) |
Det är viktigt att medlemsstaterna i nära samarbete med kommissionen främjar användningen av publiceringsverktyg som gör det möjligt att bättre genomföra tillgänglighetskraven i detta direktiv. Det kan handla om att främja passivt, t.ex. genom att offentliggöra en förteckning över kompatibla publiceringsverktyg utan något krav på användning av dessa verktyg, eller aktivt, t.ex. krav på att använda kompatibla publiceringsverktyg eller att finansiera en utveckling av dessa. |
|
(49) |
För att säkerställa korrekt genomförande av detta direktiv och särskilt genomförandet av regler om överensstämmelse med tillgänglighetskraven är det ytterst viktigt att kommissionen och medlemsstaterna regelbundet rådgör med relevanta intressenter. Relevanta intressenter i den mening som avses i detta direktiv bör bl. a. inbegripa organisationer som företräder personer med funktionsnedsättning och äldre, arbetsmarknadsparter, företag som medverkar vid framställning av programvara för tillgänglighet relaterad till webbplatser och mobila applikationer samt civilsamhället. |
|
(50) |
Överensstämmelse med tillgänglighetskraven i detta direktiv bör regelbundet övervakas. En harmoniserad metod för övervakning skulle innebära en beskrivning av sättet att i alla medlemsstater på enhetlig grund kontrollera graden av överensstämmelse med tillgänglighetskraven, utförandet av representativa stickprov och övervakningens periodicitet. Medlemsstaterna bör regelbundet rapportera om resultatet av övervakningen och minst en gång om vilka åtgärder som har vidtagits för genomförandet av detta direktiv. |
|
(51) |
Den övervakningsmetod som ska fastställas av kommissionen bör vara klar och tydlig, överförbar, jämförbar och reproducerbar. Övervakningsmetodens reproducerbarhet bör maximeras samtidigt som hänsyn tas till det faktum att mänskliga faktorer, t.ex. testning med hjälp av användare, eventuellt kan påverka denna reproducerbarhet. För att förbättra jämförbarhet av data mellan medlemsstater bör övervakningsmetoderna innehålla en beskrivning av hur resultatet av de olika testen måste eller kan läggas fram. För att inte ta resurser från uppgifterna att göra innehåll mer tillgängligt bör övervakningsmetoden vara lätt att använda. |
|
(52) |
För att inte hindra innovation i fråga om mätmetoder för tillgänglighet avseende webbplatser och mobila applikationer och förutsatt att det inte hindrar jämförbarhet av data i unionen bör medlemsstaterna kunna använda mer avancerad övervakningsteknik på grundval av övervakningsmetoder som fastställs av kommissionen. |
|
(53) |
För att undvika att man systematiskt vänder sig till domstol bör det fastställas bestämmelser om rätten att inleda ett tillfredställande och effektivt förfarande för att säkerställa efterlevnaden av detta direktiv. Detta ska inte påverka rätten till ett effektivt rättsmedel enligt artikel 47 i stadgan. Detta förfarande bör anses inbegripa rätten att lämna in klagomål till befintliga nationella myndigheter som är behöriga att besluta i fråga om dessa klagomål. |
|
(54) |
I syfte att garantera att presumtionen om överensstämmelse med tillgänglighetskraven i detta direktiv tillämpas korrekt bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt delegeras till kommissionen med avseende på ändringar av detta direktiv genom uppdatering av hänvisningar till europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04). Det är särskilt viktigt att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå, och att dessa samråd genomförs i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning (10). För att säkerställa lika stor delaktighet i utarbetandet av delegerade akter erhåller Europaparlamentet och rådet alla handlingar samtidigt som medlemsstaternas experter, och deras experter ges systematiskt tillträde till möten i de av kommissionens expertgrupper som arbetar med förberedelse av delegerade akter. |
|
(55) |
För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av relevanta bestämmelser i detta direktiv bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter. Granskningsförfarandet bör användas för att fastställa de tekniska specifikationerna för tillgänglighetskraven, den metod som medlemsstaterna bör använda för att övervaka de berörda webbplatsernas och mobila applikationernas överensstämmelse med dessa krav och närmare bestämmelser om medlemsstaternas rapportering om övervakningsresultaten till kommissionen. Det rådgivande förfarandet bör användas för antagande av genomförandeakter för fastställande av en mall för tillgänglighetsutlåtanden som inte påverkar arten och omfattningen av de skyldigheter som följer av detta direktiv men som underlättar tillämpningen av de bestämmelser som föreskrivs. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (11). |
|
(56) |
Eftersom målet för detta direktiv, nämligen att inrätta en harmoniserad marknad för tillgänglighet avseende offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, eftersom det kräver en harmonisering av de nuvarande olika reglerna i deras respektive rättsordningar, utan snarare kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
1. För att förbättra den inre marknadens funktionssätt syftar detta direktiv till tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar när det gäller tillgänglighetskraven avseende offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer för att därigenom göra dessa webbplatser och mobila applikationer mer tillgängliga för användare, särskilt personer med funktionsnedsättning.
2. I detta direktiv fastställs bestämmelser som kräver att medlemsstaterna ska säkerställa att offentliga myndigheters webbplatser, oavsett vilken anordning som används för åtkomst, och mobila applikationer uppfyller tillgänglighetskraven i artikel 4.
3. Detta direktiv är inte tillämpligt på följande webbplatser och mobila applikationer:
|
a) |
Webbplatser och mobila applikationer tillhörande radio- och televisionsföretag med uppdrag i allmänhetens tjänst samt deras dotterbolag, liksom för andra organ eller deras dotterbolag, för fullgörandet av ett uppdrag att verka i allmänhetens tjänst på radio- eller tv-området. |
|
b) |
Webbplatser och mobila applikationer tillhörande icke-statliga organisationer som inte tillhandahåller tjänster som är väsentliga för allmänheten eller tjänster som specifikt tillgodoser behoven för eller är avsedda för personer med funktionsnedsättning. |
4. Detta direktiv är inte tillämpligt på följande innehåll på webbplatser och i mobila applikationer:
|
a) |
Filformat för dokument som offentliggjorts före den 23 september 2018, om sådant innehåll inte behövs för att genomföra de aktiva administrativa förfaranden som följer av den berörda offentliga myndighetens uppgifter. |
|
b) |
Förinspelade tidsberoende media som offentliggjorts före den 23 september 2020. |
|
c) |
Direktsändningar av tidsberoende medier. |
|
d) |
Onlinekartor och onlinekarttjänster, så länge som väsentlig information tillhandahålls på ett tillgängligt digitalt sätt för kartor som är avsedda för navigering. |
|
e) |
Innehåll från tredje part som varken har finansierats eller tagits fram av den berörda offentliga myndigheten eller står under dess kontroll. |
|
f) |
Reproduktioner av föremål från kulturarvssamlingar som inte kan göras fullständigt tillgängliga på grund av
|
|
g) |
Innehåll i extranät och intranät, det vill säga webbplatser som endast är tillgängliga för slutna grupper och inte för allmänheten som sådan, som offentliggjorts före den 23 september 2019 fram till dess att sådana webbplatser genomgår en omfattande översyn. |
|
h) |
Innehåll på webbplatser och i mobila applikationer som räknas som arkiverat, vilket innebär att de endast har innehåll som varken är nödvändigt för att genomföra aktiva administrativa förfaranden eller uppdateras eller redigeras efter den 23 september 2019. |
5. Medlemsstaterna får undanta webbplatser och mobila applikationer tillhörande skolor, daghem och förskolor från detta direktivs tillämpning, med undantag av innehåll som hänför sig till väsentliga administrativa funktioner online.
Artikel 2
Minimiharmonisering
Medlemsstaterna får bibehålla eller införa åtgärder i enlighet med unionsrätten som går utöver de minimikrav som fastställs i detta direktiv för webbplatsers och mobila applikationers tillgänglighet.
Artikel 3
Definitioner
I detta direktiv avses med
1. offentlig myndighet : statliga, regionala eller lokala myndigheter, offentligrättsliga organ enligt definitionen i led 4 i artikel 2.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU eller sammanslutningar av en eller flera sådana myndigheter eller ett eller flera sådana offentligrättsliga organ, om dessa sammanslutningar särskilt inrättats för att tillgodose behov i det allmännas intresse, utan industriell eller kommersiell karaktär.
2. mobil applikation : en programvara som utformas och utvecklas av eller på uppdrag av offentliga myndigheter för användning av allmänheten i mobila enheter som smarttelefoner och pekplattor. I detta ingår inte själva den programvara som styr dessa enheter (mobila operativsystem) eller själva datorutrustningen.
3. standard : en standard i enlighet med definitionen i artikel 2 led 1 i förordning (EU) nr 1025/2012.
4. europeisk standard : en europeisk standard enligt definitionen i artikel 2 led 1 b i förordning (EU) nr 1025/2012.
5. harmoniserad standard : en harmoniserad standard enligt definitionen i artikel 2 led 1 c i förordning (EU) nr 1025/2012.
6. tidsberoende media : medier av följande typ: enbart ljud, enbart video, kombination av ljud och video, enbart ljud och/eller video i kombination med interaktion.
7. föremål från kulturarvssamlingar : privat eller offentligt ägda föremål av historiskt, konstnärligt, arkeologiskt, estetiskt, vetenskapligt eller tekniskt intresse och som ingår i samlingar som bevaras av kulturella institutioner som bibliotek, arkiv och museer.
8. mätdata : kvantifierade resultat av den övervakningsverksamhet som utförs för att kontrollera att offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer överensstämmer med tillgänglighetskraven i artikel 4. Mätdata omfattar både kvantitativa uppgifter om stickprovet av kontrollerade webbplatser och mobila applikationer (antal webbplatser och applikationer, eventuellt med antal besökare eller användare etc.) och kvantitativa uppgifter om tillgänglighetsnivå.
Artikel 4
Tillgänglighetskrav på offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer
Medlemsstaterna ska säkerställa att offentliga myndigheter vidtar de åtgärder som är nödvändiga för att göra sina webbplatser och mobila applikationer mer tillgängliga genom att göra dem möjliga att uppfatta, hanterbara, begripliga och robusta.
Artikel 5
Oproportionell börda
1. Medlemsstaterna ska säkerställa att offentliga myndigheter tillämpar tillgänglighetskraven i artikel 4 i den utsträckning som dessa krav inte lägger en oproportionell börda på de offentliga myndigheterna vid tillämpningen av den artikeln.
2. För att bedöma i vilken utsträckning efterlevnad av tillgänglighetskraven i artikel 4 innebär en oproportionell börda ska medlemsstaterna säkerställa att den berörda offentliga myndigheten beaktar relevanta omständigheter, bland annat följande:
|
a) |
Den berörda offentliga myndighetens storlek, art och resurser. |
|
b) |
Uppskattade kostnader och fördelar för den berörda offentliga myndigheten i förhållande till de uppskattade fördelarna för personer med funktionsnedsättning, med hänsyn tagen till hur ofta och under hur lång tid den specifika webbplatsen och mobila applikationen används. |
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 i denna artikel, ska den berörda offentliga myndigheten göra den inledande bedömningen av i vilken utsträckning överensstämmelse med tillgänglighetskraven i artikel 4 innebär en oproportionell börda.
4. Om en offentlig myndighet utnyttjar det undantag som föreskrivs i punkt 1 i denna artikel för en specifik webbplats eller mobil applikation efter att ha genomfört den bedömning som avses i punkt 2 i denna artikel, ska den i det tillgänglighetsutlåtande som avses i artikel 7 förklara vilka delar av tillgänglighetskraven som inte kunde uppfyllas och, där så är lämpligt, tillhandahålla tillgängliga alternativ.
Artikel 6
Presumtion om överensstämmelse med tillgänglighetskrav
1. Innehåll på webbplatser och i mobila applikationer som överensstämmer med de harmoniserade standarder eller delar av dem till vilka hänvisningar har offentliggjorts av kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med förordning (EU) nr 1025/2012 ska förutsättas överensstämma med de tillgänglighetskrav som anges i artikel 4 som omfattas av dessa standarder eller delar av dem.
2. Om inga hänvisningar till de harmoniserade standarder som avses i punkt 1 i denna artikel har offentliggjorts ska innehåll i mobila applikationer som överensstämmer med de tekniska specifikationerna eller delar av dem förutsättas överensstämma med de tillgänglighetskrav som anges i artikel 4 och som omfattas av dessa tekniska specifikationer eller delar av dem.
Kommissionen ska anta genomförandeakter som anger de tekniska specifikationer som avses i första stycket i denna punkt. Dessa tekniska specifikationer ska uppfylla tillgänglighetskraven i artikel 4 och ska säkerställa en tillgänglighetsnivå som åtminstone motsvarar den nivå som säkerställs genom europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04).
De genomförandeakter som avses i andra stycket i denna punkt ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 11.3. Om inga hänvisningar till de harmoniserade standarder som avses i punkt 1 i den här artikeln har offentliggjorts ska den första av dessa genomförandeakter antas senast den 23 december 2018.
3. Om inga hänvisningar till de harmoniserade standarder som avses i punkt 1 i denna artikel har offentliggjorts ska innehåll på webbplatser som uppfyller relevanta krav i europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04) eller delar av den förutsättas överensstämma med de tillgänglighetskrav i artikel 4 som omfattas av dessa relevanta krav, eller delar av dem.
Om inga hänvisningar till de harmoniserade standarder som avses i punkt 1 i denna artikel har offentliggjorts och om de tekniska specifikationer som avses i punkt 2 i denna artikel saknas ska innehåll i mobila applikationer som uppfyller relevanta krav i europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04) eller delar av den förutsättas överensstämma med de tillgänglighetskrav i artikel 4 som omfattas av dessa relevanta krav, eller delar av dem.
4. Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 10 för att ändra punkt 3 i denna artikel genom en uppdatering av hänvisningen till europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04) så att de hänvisar till en senare version av denna standard eller till en europeisk standard som ersätter denna, om denna version eller standard uppfyller tillgänglighetskraven i artikel 4 och säkerställer en tillgänglighetsnivå som minst motsvarar den nivå som säkerställs genom europeisk standard EN 301 549 V1.1.2 (2015-04).
Artikel 7
Ytterligare åtgärder
1. Medlemsstaterna ska säkerställa att offentliga myndigheter tillhandahåller och regelbundet uppdaterar ett detaljerat, fullständigt och tydligt tillgänglighetsutlåtande om deras webbplatsers och mobila applikationers överensstämmelse med detta direktiv.
När det gäller webbplatser ska tillgänglighetsutlåtandet lämnas i ett tillgängligt format, genom användning av den mall för tillgänglighetsutlåtanden som avses i punkt 2, och offentliggöras på den relevanta webbplatsen.
När det gäller mobila applikationer ska tillgänglighetsutlåtandet lämnas i ett tillgängligt format, genom användning av den mall för tillgänglighetsutlåtanden som avses i punkt 2, och vara tillgänglig på webbplatsen för den offentliga myndighet som utvecklade den berörda mobila applikationen eller i anslutning till den information som är tillgänglig när man laddar ned applikationen.
Utlåtandet ska innehålla följande:
|
a) |
En förklaring avseende de delar av innehållet som inte är tillgängliga och de skäl som ligger till grund för att de inte är tillgängliga och, i förekommande fall, de tillgängliga alternativ som finns. |
|
b) |
En beskrivning av, och en länk till, en kommentarsfunktion som gör det möjligt för vem som helst att meddela den berörda offentliga myndigheten att dess webbplats eller mobila applikation inte uppfyller tillgänglighetskraven i artikel 4 och att begära ut information som uteslutits i enlighet med artiklarna 1.4 och 5. |
|
c) |
En länk till det uppföljningsförfarande som föreskrivs i artikel 9 och som kan åberopas i händelse av ett otillfredsställande svar på meddelandet eller begäran. |
Medlemsstaterna ska säkerställa att offentliga myndigheter på ett tillfredställande sätt besvarar detta meddelande eller denna begäran inom en rimlig tidsperiod.
2. Kommissionen ska anta genomförandeakter om fastställande av en mall för tillgänglighetsutlåtanden. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 11.2. Senast den 23 december 2018 ska kommissionen anta den första genomförandeakten.
3. Medlemsstaterna ska vidta åtgärder för att underlätta tillämpningen av de tillgänglighetskrav som anges i artikel 4 på andra typer av webbplatser eller mobila applikationer än de som avses i artikel 1.2, särskilt webbplatser eller mobila applikationer som omfattas av befintliga nationella lagar om tillgänglighet.
4. Medlemsstaterna ska främja och underlätta utbildningsprogram om webbplatsers och mobila applikationers tillgänglighet riktade till relevanta intressenter och personal på offentliga myndigheter, för att lära dem att skapa, underhålla och uppdatera webbplatser och mobila applikationer.
5. Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att öka medvetenheten om de tillgänglighetskrav som anges i artikel 4, om deras nytta för användare och ägare till webbplatser och mobila applikationer och om möjligheten att lämna återkoppling om kraven i detta direktiv inte uppfylls, i enlighet med denna artikel.
6. I samband med den övervakning och rapportering som avses i artikel 8 ska kommissionen underlätta samarbetet på unionsnivå mellan medlemsstaterna och mellan medlemsstaterna och relevanta intressenter för att utbyta bästa praxis och för att se över den övervakningsmetod som avses i artikel 8.2, marknads- och teknikutvecklingen samt framstegen mot tillgänglighet för webbplatser och mobila applikationer.
Artikel 8
Övervakning och rapportering
1. Medlemsstaterna ska, på grundval av den övervakningsmetod som anges i punkt 2 i denna artikel, regelbundet övervaka att offentliga myndigheters webbplatser och mobila applikationer uppfyller tillgänglighetskraven i artikel 4.
2. Kommissionen ska anta genomförandeakter om fastställande av en metod för övervakning av att webbplatser och mobila applikationer överensstämmer med tillgänglighetskraven i artikel 4. Denna övervakningsmetod ska vara klar och tydlig, överförbar, jämförbar, reproducerbar och lätt att använda. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 11.3. Senast den 23 december 2018 ska kommissionen anta den första genomförandeakten.
3. Den metod för övervakning som avses i punkt 2 får beakta expertanalys och ska omfatta
|
a) |
periodiciteten för övervakningen och stickprov av webbplatser och mobila applikationer som ska vara föremål för övervakning, |
|
b) |
på webbplatsnivå, stickprov av webbplatser och innehållet på dessa webbplatser, |
|
c) |
på mobil applikationsnivå, det innehåll som ska kontrolleras, med beaktande av tidpunkten för när applikationen först släpptes ut och senare uppdateringar av funktioner, |
|
d) |
en beskrivning av hur överensstämmelse eller bristande överensstämmelse med tillgänglighetskraven i artikel 4 ska påvisas i tillräcklig grad, med direkt hänvisning, när det är lämpligt, till relevanta beskrivningar i den harmoniserade standarden eller, om sådan saknas, i de tekniska specifikationer som avses i artikel 6.2 eller i den europeiska standard som avses i artikel 6.3, |
|
e) |
om brister konstateras, en mekanism för att tillhandahålla data och information om överensstämmelsen med tillgänglighetskraven i artikel 4 i ett format som de offentliga myndigheterna kan använda för att rätta till bristerna, och |
|
f) |
lämpliga arrangemang, inklusive vid behov exempel och riktlinjer, för automatiska och manuella kontroller samt användbarhetskontroller, i kombination med en beskrivning av hur stickprov bör utföras på ett sätt som överensstämmer med periodiciteten för övervakningen och rapporteringen. |
4. Senast den 23 december 2021, och därefter vart tredje år, ska medlemsstaterna överlämna en rapport till kommissionen om resultatet av övervakningen, inbegripet mätdata. Rapporten ska utarbetas på grundval av de bestämmelser om rapportering som avses i punkt 6 i denna artikel. Rapporten ska också omfatta uppgifter om användningen av det uppföljningsförfarande som avses i artikel 9.
5. Med avseende på de åtgärder som antas i enlighet med artikel 7 ska den första rapporten även omfatta följande:
|
a) |
En beskrivning av de mekanismer som medlemsstaterna har infört för samrådet med relevanta intressenter om tillgänglighet avseende webbplatser och mobila applikationer. |
|
b) |
Förfaranden för att offentliggöra utveckling inom tillgänglighetspolitiken för webbplatser och mobila applikationer. |
|
c) |
Erfarenheter och resultat från genomförandet av reglerna om överensstämmelse med tillgänglighetskraven i artikel 4. |
|
d) |
Uppgifter om utbildning och verksamhet för ökad medvetenhet. |
Om betydande ändringar har gjorts av de åtgärder som avses i första stycket ska medlemsstaterna i sina därefter följande rapporter innehålla uppgifter om dessa ändringar.
6. Innehållet i samtliga rapporter, dock inte nödvändigtvis förteckningen över de granskade webbplatserna, mobila applikationerna eller offentliga myndigheterna, ska offentliggöras i ett tillgängligt format. Kommissionen ska anta genomförandeakter om fastställande av närmare bestämmelser om medlemsstaternas rapportering till kommissionen. Dessa genomförandeakter ska antas i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 11.3. Senast den 23 december 2018 ska kommissionen anta den första genomförandeakten.
7. Senast den 23 september 2018 ska medlemsstaterna underrätta kommissionen om det organ som utsetts för att genomföra övervakningen och rapporteringen.
Artikel 9
Uppföljningsförfarande
1. Medlemsstaterna ska säkerställa att det finns ett tillfredställande och effektivt uppföljningsförfarande för att säkerställa efterlevnaden av detta direktiv i förhållande till kraven i artiklarna 4, 5 och 7.1. Medlemsstaterna ska särskilt säkerställa att det finns ett uppföljningsförfarande, t.ex. en möjlighet att kontakta en ombudsman, för att säkerställa en effektiv hantering av meddelanden eller begäranden som tagits emot i enlighet med artikel 7.1 b och för att se över den bedömning som avses i artikel 5.
2. Senast den 23 september 2018 ska medlemsstaterna underrätta kommissionen om det organ som ansvarar för efterlevnaden av detta direktiv.
Artikel 10
Utövande av delegeringen
1. Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2. Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artikel 6.4 ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 23 juni 2017.
3. Den delegering av befogenhet som avses i artikel 6.4 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4. Innan kommissionen antar en delegerad akt, ska den samråda med experter som utsetts av varje medlemsstat i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning.
5. Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
6. En delegerad akt som antas enligt artikel 6.4 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period på två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 11
Kommittéförfarande
1. Kommissionen ska biträdas av en kommitté. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
Artikel 12
Införlivande
1. Medlemsstaterna ska sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 23 september 2018. De ska genast underrätta kommissionen om detta.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell rätt som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
3. Medlemsstaterna ska tillämpa dessa bestämmelser enligt följande:
|
a) |
För offentliga myndigheters webbplatser som inte offentliggjorts före den 23 september 2018 från och med den 23 september 2019. |
|
b) |
För alla offentliga myndigheters webbplatser som inte omfattas av led a från och med den 23 september 2020. |
|
c) |
För offentliga myndigheters mobila applikationer från och med den 23 juni 2021. |
Artikel 13
Översyn
Kommissionen ska göra en översyn av tillämpningen av detta direktiv senast den 23 juni 2022. Vid denna översyn ska hänsyn tas till medlemsstaternas rapporter om resultatet av den övervakning som anges i artikel 8 och användning av det uppföljningsförfarande som anges i artikel 9. Den bör även innehålla en översyn av tekniska framsteg som skulle kunna göra tillgängligheten lättare att åstadkomma för vissa typer av innehåll som undantas från detta direktivs tillämpningsområde. Resultatet av denna översyn ska offentliggöras i ett tillgängligt format.
Artikel 14
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 15
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Strasbourg den 26 oktober 2016.
På Europaparlamentets vägnar
I. LESAY
Ordförande
På rådets vägnar
M. SCHULZ
Ordförande
(1) EUT C 271, 19.9.2013, s. 116.
(2) Europaparlamentets ståndpunkt av den 26 februari 2014 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets ståndpunkt vid den första behandlingen av den 18 juli 2016 (ännu ej offentliggjord i EUT). Europaparlamentets ståndpunkt av den 26 oktober 2016 (ännu ej offentliggjord i EUT).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1303/2013 av den 17 december 2013 om fastställande av gemensamma bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden, Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling och Europeiska havs- och fiskerifonden, om fastställande av allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden, Sammanhållningsfonden och Europeiska havs- och fiskerifonden samt om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1083/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 320).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1304/2013 av den 17 december 2013 om Europeiska socialfonden och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1081/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 470).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 av den 11 december 2013 om inrättande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1982/2006/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 104).
(6) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 65).
(7) Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/25/EU av den 26 februari 2014 om upphandling av enheter som är verksamma på områdena vatten, energi, transporter och posttjänster och om upphävande av direktiv 2004/17/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 243).
(8) Rådets direktiv 2000/78/EG av den 27 november 2000 om inrättande av en allmän ram för likabehandling (EGT L 303, 2.12.2000, s. 16).
(9) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1025/2012 av den 25 oktober 2012 om europeisk standardisering och om ändring av rådets direktiv 89/686/EEG och 93/15/EEG samt av Europaparlamentets och rådets direktiv 94/9/EG, 94/25/EG, 95/16/EG, 97/23/EG, 98/34/EG, 2004/22/EG, 2007/23/EG, 2009/23/EG och 2009/105/EG samt om upphävande av rådets beslut 87/95/EEG och Europaparlamentets och rådets beslut 1673/2006/EG (EUT L 316, 14.11.2012, s. 12).
(10) EUT L 123, 12.5.2016, s. 1.
(11) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2103
av den 21 november 2016
om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Burrata di Andria [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Italiens ansökan om registrering av namnet ”Burrata di Andria” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
|
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Burrata di Andria” registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Namnet ”Burrata di Andria” (SGB) ska föras in i registret.
Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.3 Ost enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 263, 20.7.2016, s. 7.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/18 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2104
av den 21 november 2016
om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Vale of Evesham Asparagus [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Förenade kungarikets ansökan om registrering av namnet ”Vale of Evesham Asparagus” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
|
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Vale of Evesham Asparagus” registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Namnet ”Vale of Evesham Asparagus” (SGB) ska föras in i registret.
Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 257, 15.7.2016, s. 16.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/19 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2016/2105
av den 1 december 2016
om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 794/2004 vad gäller det formulär som ska användas för anmälan av statligt stöd inom fiskeri- och vattenbrukssektorn
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EU) 2015/1589 av den 13 juli 2015 om tillämpningsföreskrifter för artikel 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (1), särskilt artikel 33,
efter att ha hört rådgivande kommittén för statligt stöd, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (2) fastställs detaljerade bestämmelser om form, innehåll och andra närmare uppgifter vid anmälan av statligt stöd. Den föreskriver att de kompletterande upplysningar som behövs för bedömningen av stödåtgärder i enlighet med förordningar, riktlinjer, rambestämmelser och andra texter som är tillämpliga på statligt stöd måste lämnas på de formulär för kompletterande upplysningar som återfinns i del III i bilaga I till den förordningen. |
|
(2) |
Förordning (EG) nr 794/2004 föreskriver även att när relevanta riktlinjer eller rambestämmelser ändras eller ersätts måste kommissionen anpassa motsvarande formulär. |
|
(3) |
Efter kommissionens antagande av riktlinjerna för granskning av statligt stöd inom fiskeri- och vattenbrukssektorn (3) har de bestämmelser som kommissionen tillämpar vid bedömning av statliga stödåtgärders förenlighet med den inre marknaden ändrats. Därför måste det formulär för kompletterande upplysningar när det gäller stöd till fiske och vattenbruk som återfinns i del III i bilaga I till förordning (EG) nr 794/2004 ersättas. |
|
(4) |
Förordning (EG) nr 794/2004 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 794/2004 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 248, 24.9.2015, s. 9.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 om genomförande av rådets förordning (EU) 2015/1589 om tillämpningsföreskrifter för artikel 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT L 140, 30.4.2004, s. 1).
(3) Meddelande från kommissionen – Riktlinjer för granskning av statligt stöd inom fiskeri- och vattenbrukssektorn (EUT C 217, 2.7.2015, s. 1).
BILAGA
I bilaga I till förordning (EG) nr 794/2004 ska del III.14 ersättas med följande:
”DEL III.14
FORMULÄR FÖR KOMPLETTERANDE UPPLYSNINGAR NÄR DET GÄLLER STATLIGT STÖD INOM FISKERI- OCH VATTENBRUKSSEKTORN
Detta formulär för kompletterande upplysningar ska användas vid anmälan av en stödåtgärd som omfattas av riktlinjerna för granskning av statligt stöd inom fiskeri- och vattenbrukssektorn (1) (nedan kallade riktlinjerna).
1. Allmänna bedömningsprinciper
1.1 Följer den statliga stödåtgärden följande allmänna bedömningsprinciper? Om ja, eller om stödåtgärden inte behöver uppfylla principen om stimulanseffekt som anges i avsnitt 3.6 i riktlinjerna, kryssa i lämplig ruta:
|
☐ |
Stödåtgärden bidrar till ett väldefinierat mål av gemensamt intresse. |
|
☐ |
Behov av statligt ingripande: en statlig stödåtgärd måste vara inriktad på en situation där stödet kan åstadkomma en konkret förbättring som marknaden inte klarar på egen hand, till exempel genom att åtgärda ett marknadsmisslyckande. |
|
☐ |
Stödåtgärdens lämplighet: den föreslagna stödåtgärden ska vara ett lämpligt policyinstrument med hänsyn till målet av gemensamt intresse. |
|
☐ |
Stimulanseffekt: stödet måste ändra företagens beteende på ett sådant sätt att de inleder en ytterligare verksamhet som de inte skulle bedriva eller som de skulle bedriva endast i begränsad utsträckning eller på ett annat sätt eller på en annan plats; eller behöver stödet inte ha någon stimulanseffekt, enligt punkt 52 i riktlinjerna. |
|
☐ |
Stödets proportionalitet (begränsning av stödet till vad som är absolut nödvändigt): stödbeloppet måste begränsas till det minimum som krävs för att uppmuntra till ytterligare investeringar eller ekonomisk aktivitet i det berörda området. |
|
☐ |
Undvikande av otillbörliga negativa effekter på konkurrens och handel mellan medlemsstater: de negativa effekterna av stödet måste vara tillräckligt begränsade, så att det övergripande resultatet av åtgärden blir positivt. |
|
☐ |
Överblickbart stöd: medlemsstaterna, kommissionen, ekonomiska aktörer och allmänheten ska lätt ha tillgång till alla relevanta akter och till relevant information om det stöd som beviljas inom ramen för detta. |
1.2 Medför den statliga stödåtgärden eller något villkor som är förbundet med den (inbegripet finansieringsmetoden när denna utgör en integrerad del av stödåtgärden) en överträdelse av unionslagstiftningen?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
1.3 Är stödet avsett för exportrelaterad verksamhet gentemot tredjeländer eller medlemsstater, dvs. är stödet direkt knutet till exporterade volymer, till inrättande och drift av ett distributionsnät eller till andra löpande utgifter i samband med exportverksamhet, eller gynnar stödet användning av inhemska framför importerade varor?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret på frågorna i punkterna 1.2 och 1.3 är ja, är stödet oförenligt med den inre marknaden i enlighet med punkterna 26 och 27 i riktlinjerna.
1.4 Beviljas stödet till ett företag som är föremål för ett oreglerat återbetalningskrav till följd av ett tidigare kommissionsbeslut som förklarar ett stöd olagligt och oförenligt med den inre marknaden?
Detta gäller inte för stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer enligt artikel 107.2 b i fördraget.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange det relevanta kommissionsbeslutet:
2. Särskilda principer för fiskeri- och vattenbrukssektorn
2.1 Avseende en stödordning, avvisas ansökningarna om de kommer från aktörer som har begått en eller flera av de överträdelser eller ett eller flera av de brott som anges i artikel 10.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 508/2014 (2) eller ett bedrägeri som anges i artikel 10.3 i den förordningen under den period som anges i de delegerade akter som antagits på grundval av artikel 10.4 i den förordningen?
Denna princip gäller inte för stöd som uppfyller de särskilda villkor som anges i avsnitt 4, 5.3 och 5.4 i riktlinjerna.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange de specifika bestämmelser som gör att ansökningarna blir icke godtagbara:
2.2 Avseende individuellt stöd, bekräfta att den berörda aktören inte har begått en eller flera av de överträdelser eller ett eller flera av de brott som anges i artikel 10.1 i förordning (EU) nr 508/2014 eller ett bedrägeri som anges i artikel 10.3 i den förordningen under den period som anges i de delegerade akter som antagits på grundval av artikel 10.4 i den förordningen?
Denna princip gäller inte för stöd som uppfyller de särskilda villkor som anges i avsnitten 4, 5.3 och 5.4 i riktlinjerna.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
2.3 Föreskriver stödåtgärden uttryckligen att varje företag måste följa bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken (GFP) under hela projektets löptid och under en period av fem år efter det att slutbetalningen gjorts till stödmottagaren?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
2.4 Bekräfta att en stödmottagare som har begått en eller flera av de överträdelser som anges i artikel 10.1 i förordning (EU) nr 508/2014 under projektets löptid och under en period av fem år efter det att slutbetalningen gjorts till stödmottagaren är skyldig att återbetala stödet.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
2.5 Bekräfta att inget stöd beviljas för verksamhet som avser insatser som inte är stödberättigande enligt artikel 11 i förordning (EU) nr 508/2014.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
2.6 Om svaret på frågorna i avsnitt 2.3, 2.4 och 2.5 i detta formulär för kompletterande upplysningar är ja, ange de specifika bestämmelser i den relevanta nationella rättsakt eller de relevanta nationella rättsakter där de villkor som avses i dessa frågor fastställs:
2.7 Om en stödåtgärd är av samma slag som en insats som är stödberättigad enligt förordning (EU) nr 508/2014, är den även förenlig med relevanta bestämmelser i den förordningen för denna typ av insats, i synnerhet med bestämmelserna om stödnivån för offentligt stöd?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är nej, visa hur stödet är berättigat och varför det är nödvändigt:
3. Bidrag till ett gemensamt mål
3.1 Omfattas stödåtgärden av avsnitt 4, 5.1, 5.3 eller 5.4 i riktlinjerna och uppfyller den de särskilda villkor som anges i det relevanta avsnittet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att kommissionen anser att åtgärden bidrar till att uppnå ett mål av gemensamt intresse och avsnitt 3.2 och 3.3 beaktas ej.
3.2 Ange det eller de mål av gemensamt intresse som fastställs i artikel 107.3 i fördraget och som stödåtgärden bidrar till att uppnå:
3.3 Ange det eller de mål för den gemensamma fiskeripolitiken (GFP) som stödåtgärden bidrar till att uppnå och visa klart och tydligt hur stödåtgärden bidrar till att uppnå detta eller dessa mål utan att det negativt påverkar andra GFP-mål (3):
4. Behov av statligt ingripande
4.1 Omfattas stödåtgärden av avsnitt 4, 5.1, 5.3 eller 5.4 i riktlinjerna och uppfyller den de särskilda villkor som anges i det relevanta avsnittet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att kommissionen anser att det finns ett behov för statligt ingripande och avsnitt 4.2, 4.3 och 4.4 beaktas ej.
4.2 Beskriv det problem som ska åtgärdas med stödåtgärden och redogör för hur stödet är inriktat på situationer där det kan medföra en väsentlig förbättring som marknaden inte klarar på egen hand:
4.3 Förklara om och hur stödåtgärden korrigerar marknadsmisslyckanden och därigenom bidrar till bättre fungerande marknader och ökad konkurrenskraft eller, när det gäller resultat som är otillfredsställande ur ett rättvise- eller sammanhållningsperspektiv, om och hur stödet används för att uppnå ett mer önskvärt och rättvist marknadsresultat:
4.4 Förklara om och hur stödet ska främja rationalisering och effektivitet i sektorn för fiske och vattenbruk och syftar till ständiga förbättringar så att sektorn kan fungera på grundval av marknadsfaktorer:
5. Stödets lämplighet
5.1 Omfattas stödet av avsnitt 4, 5.1, 5.3 eller 5.4 i riktlinjerna och uppfyller det de särskilda villkor som anges i det relevanta avsnittet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att kommissionen anser att stödåtgärden är ett lämpligt politiskt instrument och avsnitt 5.2–5.5 beaktas ej.
5.2 Visa varför det inte finns några andra och mindre snedvridande politiska instrument som skulle ge samma positiva bidrag till målen för den gemensamma fiskeripolitiken och varför andra alternativ har valts bort:
5.3 Har det gjorts en konsekvensbedömning av den anmälda stödåtgärden?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, summera de viktigaste slutsatserna:
5.4 Ange vilken stödform det rör sig om och förklara varför den formen förmodas orsaka minsta möjliga snedvridning av handel och konkurrens?
5.5 Om stödet beviljas i en form som medför en direkt ekonomisk fördel (t.ex. direkta bidrag, skattebefrielser och skattesänkningar, socialavgifter samt andra obligatoriska avgifter), visa varför andra, potentiellt mindre snedvridande stödformer, såsom förskott med återbetalningsskyldighet eller stödformer som baseras på skuld- eller kapitalinstrument (t.ex. lågräntelån eller räntesubventioner, statliga garantier eller annan tillförsel av kapital på förmånliga villkor) är mindre lämpliga:
6. Stimulanseffekt
6.1 Är stödet avsett att fungera som stöd som omfattas av avsnitt 4, 5.3 eller 5.4 och uppfyller det de särskilda villkoren i det berörda avsnittet, eller omfattas stödet av avsnitt 5.6 i riktlinjerna och uppfyller det de villkor som anges i det avsnittet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att stödet inte behöver ha någon stimulanseffekt och avsnitt 6.2–6.6 beaktas ej.
6.2 Visa hur stödet ändrar företagens beteende på ett sådant sätt att de inleder ytterligare verksamhet som de inte skulle bedriva eller som de skulle bedriva endast i begränsad utsträckning eller på ett annat sätt utan stöd:
6.3 Subventionerar stödet kostnader för en verksamhet som stödmottagaren i alla händelser skulle ha ådragit sig eller kompenserar det för den normala affärsrisken vid ekonomisk verksamhet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att stödet inte kan anses ha en stimulanseffekt (punkt 49 i riktlinjerna).
6.4 Beviljas stödet för en verksamhet som redan har börjat genomföras av stödmottagaren innan stödmottagaren lämnat in sin stödansökan till de nationella myndigheterna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att stödet, i enlighet med punkt 51 i riktlinjerna, inte kan anses ha en stimulanseffekt.
6.5 Är stödet driftstöd (4) eller stöd som är avsett att underlätta uppnåendet av obligatoriska standarder?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att sådant stöd, i enlighet med punkt 50 i riktlinjerna, är i princip oförenligt med den inre marknaden, om inte undantag uttryckligen medges i unionslagstiftningen eller i riktlinjerna eller i vederbörligen motiverade fall.
Om svaret är ja, ange de bestämmelser som uttryckligen tillåter sådant stöd eller tillhandahåll en detaljerad motivering till sådant stöd:
6.6 Om stödet ges i form av skatteförmåner, fastställer stödåtgärden en rätt till stödet i enlighet med objektiva kriterier och utan vidare bedömningsutrymme för medlemsstaten?
Observera att det sistnämnda villkoret inte gäller i fråga om efterföljande ordningar på skatteområdet, om åtgärden redan omfattades av de föregående ordningarna i form av skatteförmåner.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
7. Stödets proportionalitet
7.1 Är stödet avsett att fungera som stöd som omfattas av avsnitt 4, 5.3 eller 5.4 och uppfyller det de särskilda villkoren i det berörda avsnittet, eller omfattas stödet av avsnitt 5.6 i riktlinjerna och uppfyller det de villkor som anges i det avsnittet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att stödet anses vara proportionellt och avsnitt 7.2–7.4 beaktas ej.
7.2 Visa om och hur stödet motsvarar merkostnaderna netto av att genomföra investeringen på det berörda området, jämfört med ett kontrafaktiskt scenario utan stöd:
7.3 Om stödåtgärden är av samma slag som en insats som är stödberättigande enligt förordning (EU) nr 508/2014, överstiger då stödbeloppet den högsta stödnivå för offentligt stöd som fastställs i artikel 95 i och bilaga I till den förordningen?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, visa hur stödet är berättigat och varför det är nödvändigt:
7.4 Kommer stödet att beviljas parallellt enligt flera stödordningar eller kumuleras med stöd för särskilda ändamål?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, överstiger den totala offentliga finansieringen för en verksamhet de högsta tillåtna stödnivåer som fastställs i riktlinjerna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
8. Påverkan på konkurrens och handel
8.1 Omfattas stödet av avsnitt 4, 5.1, 5.3 eller 5.4 i riktlinjerna och uppfyller det de villkor som anges i det relevanta avsnittet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, observera att kommissionen anser att de negativa effekterna på konkurrens och handel begränsas till ett minimum och avsnitt 8.2 och 8.3 beaktas ej.
8.2 Visa hur de negativa effekterna av stödåtgärden när det gäller snedvridning av konkurrensen och påverkan på handeln mellan medlemsstater begränsas till ett minimum och uppvägs av de positiva effekterna i form av åtgärdens bidrag till att uppnå målet av gemensamt intresse. Om det är fråga om en stödordning, ange nivån av snedvridning kumulativt snarare än på individuell nivå samt de berörda projektens storlek, de individuella och kumulativa stödbeloppen, de förväntade stödmottagarna samt de berörda sektorernas särdrag. Om det är fråga om individuellt stöd, ta upp de negativa effekter som hänger samman med hinder för att lämna marknaden och begreppet betydande marknadsmakt och tillhandahåll bevis som gör det möjligt att identifiera den relevanta produktmarknaden, den geografiska marknaden, samt de konkurrenter och kunder och konsumenter som berörs:
8.3 Har det gjorts en konsekvensbedömning av den anmälda stödåtgärden?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, summera de viktigaste slutsatserna:
9. Öppenhet
9.1 Kommer medlemsstaten att offentliggöra minst följande information på en övergripande webbplats för statligt stöd på nationell eller regional nivå?
|
a) |
Den fullständiga texten till stödordningen och dess tillämpningsföreskrifter, eller den rättsliga grunden för individuellt stöd, eller en länk till denna. |
|
b) |
Den beviljande myndigheten eller myndigheterna. |
|
c) |
De individuella stödmottagarnas identitet, form och belopp avseende det stöd som beviljats varje stödmottagare, datum för beviljande, typ av företag (små och medelstora företag/stora företag), den region där stödmottagaren är belägen (på Nuts-nivå 2) samt den ekonomiska sektor som stödmottagaren har sin huvudsakliga verksamhet i (på Nace-gruppnivå). (Ett sådant offentliggörande kan frångås beträffande tilldelning av individuellt stöd som inte överstiger 30 000 euro. För stödordningar i form av skattelättnader kan information ges inom följande intervall (i miljoner euro): 0,03–0,5; över 0,5–1; över 1–2; över 2.) |
|
☐ Ja |
☐ Nej |
9.2 Bekräfta att denna information
|
a) |
kommer att offentliggöras när beslutet om att bevilja stöd har fattats |
|
b) |
kommer att bevaras i minst tio år |
|
c) |
kommer att hållas tillgänglig för allmänheten utan begränsningar (5). |
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Observera att medlemsstaterna inte kommer att vara skyldiga att offentliggöra sådan information före den 1 juli 2017 (6).
10. Stödkategorier
10.1 Välj det avsnitt i riktlinjerna enligt vilket stödet bör bedömas och lämna detaljerad information för det valda alternativet i avsnitten 11–18 i detta formulär för kompletterande upplysningar:
|
☐ |
Avsnitt 4.1 i riktlinjerna. Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer och andra exceptionella händelser |
|
☐ |
Avsnitt 5.1 i riktlinjerna. Stöd för åtgärder som omfattas av en förordning om gruppundantag |
|
☐ |
Avsnitt 5.2 i riktlinjerna. Stöd som omfattas av vissa övergripande riktlinjer |
|
☐ |
Avsnitt 5.3 i riktlinjerna. Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av allvarliga klimathändelser |
|
☐ |
Avsnitt 5.4 i riktlinjerna. Stöd för kostnaderna för förebyggande, kontroll och utrotning av djursjukdomar inom vattenbruket |
|
☐ |
Avsnitt 5.5 i riktlinjerna. Stöd som finansieras genom skatteliknande avgifter |
|
☐ |
Avsnitt 5.6 i riktlinjerna. Driftstöd i de yttersta randområdena |
|
☐ |
Avsnitt 5.7 i riktlinjerna. Stöd för andra åtgärder |
11. Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer och andra exceptionella händelser
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som är avsedd att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser, i enlighet med avsnitt 4.1 i riktlinjerna.
11.1 Är stödåtgärden en på förhand godkänd ramstödordning som kompenserar för skador som orsakats av jordbävningar, laviner, jordskred, översvämningar, tornador, orkaner, vulkanutbrott och terrängbränder av naturligt ursprung?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
(Om svaret är ja, bortse från punkterna 11.3, 11.4, 11.5, 11.7 och 11.8.)
11.2 Vilken typ av naturkatastrof eller exceptionell händelse har orsakat (eller, vid tillämpning av en på förhand godkänd ramstödordning, skulle kunna orsaka) den skada som kompensationen gäller?
11.3 När inträffade den händelse som avses i avsnitt 11.1?
11.4 Ange det sista datum då stöd får betalas ut.
11.5 Har medlemsstatens behöriga myndigheter formellt fastställt att händelsen har karaktär av naturkatastrof eller exceptionell händelse?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.6 Betalas stödet direkt till det berörda företaget?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.7 Visa det direkta orsakssambandet mellan naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen och den skada som företaget lidit:
11.8 Gör en så exakt bedömning som möjligt av den skada som uppstått för företaget:
11.9 Ange vilken typ av skada som kompenseras (t.ex. skador på tillgångar, inkomstförluster):
11.10 Är endast de kostnader för skadan som uppkommit som en direkt följd av naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen stödberättigande?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.11 Bedöms kostnaderna för skadan av en offentlig myndighet, av en oberoende expert som är erkänd av den beviljande myndigheten eller av ett försäkringsföretag?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange vilket organ som bedömer kostnaderna:
11.12 Beskriv hur skadan beräknas:
11.13 Om det är fråga om materiell skada på tillgångar, beräknas skadan på grundval av reparationskostnaderna eller det ekonomiska värdet på den berörda tillgången innan naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen inträffade?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.14 Om det är fråga om materiell skada på tillgångar, överstiger skadan reparationskostnaderna eller den minskning av det skäliga marknadsvärdet som naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen orsakat?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.15 Om det är fråga om inkomstbortfall, beräknas detta genom att
|
a) |
mängden fiskeri- och vattenbruksprodukter som framställts under det år då naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen inträffade, eller under varje påföljande år som påverkas av en partiell eller fullständig destruktion av produktionsmedel, multiplicerad med det genomsnittliga försäljningspriset under det året, subtraheras från |
|
b) |
den genomsnittliga årliga producerade mängden fiskeri- och vattenbruksprodukter under den treårsperiod som föregår naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen eller under en genomsnittlig treårsperiod baserad på de fem år som föregår naturkatastrofen eller den exceptionella händelsen, varvid de högsta och de lägsta värdena inte ska medräknas, multiplicerad med det genomsnittliga försäljningspriset? |
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.16 Beräknas skadan för varje enskild stödmottagare?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.17 Har stödet och andra betalningar som erhållits för att kompensera för skadan, inbegripet ersättningar från försäkringar, begränsats till 100 % av de stödberättigande kostnaderna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.18 Om det är fråga om en på förhand godkänd ramstödordning, bekräfta att medlemsstaten kommer att följa den rapporteringsskyldighet som anges i punkt 130 i riktlinjerna.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
11.19 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
12. Stöd för åtgärder som omfattas av en förordning om gruppundantag
Detta avsnitt måste fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som är av samma slag som sådant stöd som omfattas av en kategori av stöd som kan anses vara förenlig med den inre marknaden enligt en av de förordningar om gruppundantag som anges i punkt 19 a i riktlinjerna, i enlighet med avsnitt 5.1 i riktlinjerna. När det är fråga om en stödåtgärd som är av samma typ som stöd som omfattas av kategorin stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer enligt artikel 44 i kommissionens förordning (EU) nr 1388/2014 (7), fyll i avsnitt 11.
12.1 Är stödet av samma slag som stöd som omfattas av en kategori av stöd som kan anses vara förenlig med den inre marknaden enligt en av de förordningar om gruppundantag som anges i punkt 19 a i riktlinjerna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Ange den tillämpliga förordningen och relevanta artiklar i den förordningen:
12.2 Uppfyller stödet alla kriterier som anges i de relevanta artiklarna i den tillämpliga förordningen?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är nej, visa hur stödet är berättigat och varför det är nödvändigt:
12.3 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
13. Stöd som omfattas av vissa övergripande riktlinjer
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som omfattas av vissa övergripande riktlinjer eller andra instrument som antagits av kommissionen, i enlighet med avsnitt 5.2 i riktlinjerna.
13.1 Omfattas stödet av vissa övergripande riktlinjer eller andra instrument som antagits av kommissionen (8)?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange de relevanta övergripande riktlinjerna eller instrumenten och de relevanta bestämmelserna i dessa akter, och visa att stödet uppfyller alla de kriterier som anges i de relevanta bestämmelserna i dessa akter:
13.2 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
14. Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av allvarliga klimathändelser
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som är avsedd att avhjälpa skador som orsakats av allvarliga klimathändelser, i enlighet med avsnitt 5.3 i riktlinjerna. När det är fråga om stöd som är av samma typ som stöd som omfattas av kategorin stöd till gemensamma fonder för allvarliga klimathändelser som avses i artikel 20 i förordning (EU) nr 1388/2014, fyll i avsnitt 12.
14.1 Är stödåtgärden en på förhand godkänd ramstödordning för att kompensera för skador som orsakats av allvarliga klimathändelser?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
(Om svaret är ja, bortse från punkterna 14.3–14.6 och 14.9.)
14.2 Vilken typ av allvarlig klimathändelse har orsakat (eller, vid tillämpning av en på förhand godkänd ramstödordning, skulle kunna orsaka) den skada som kompensationen gäller?
14.3 När inträffade den händelse som avses i avsnitt 14.1?
14.4 Ange det sista datum då stöd får betalas ut.
14.5 Uppgår de skador som orsakats av en allvarlig klimathändelse till mer än 30 % av den genomsnittliga årsomsättningen, beräknad på grundval av de tre föregående kalenderåren eller ett treårigt genomsnitt baserat på den föregående femårsperioden som föregick den allvarliga klimathändelsen, varvid de högsta och de lägsta värdena inte har tagits med?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, lämna detaljerad information som visar att det villkor som anges i avsnitt 14.5 är uppfyllt:
14.6 Visa att det finns ett direkt orsakssamband mellan den allvarliga klimathändelsen och de skador som företaget lidit:
14.7 Om det är fråga om förluster som orsakats av allvarliga klimathändelser som avses i artikel 35.1 i förordning (EU) nr 508/2014, motivera varför medlemsstaten avser att bevilja stöd snarare än att ekonomisk kompensation betalas ut genom gemensamma fonder för allvarliga klimathändelser enligt artikel 35 i den förordningen:
14.8 Betalas stödet direkt till det berörda företaget?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.9 Gör en så exakt bedömning som möjligt av den skada som uppstått för de potentiella stödmottagarna:
14.10 Ange vilken typ av skada som kompenseras (t.ex. skador på tillgångar, inkomstförluster):
14.11 Är endast de kostnader för skadan som uppkommit som en direkt följd av den allvarliga klimathändelsen stödberättigande?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.12 Bedöms kostnaderna för skadan av en offentlig myndighet, av en oberoende expert som är erkänd av den beviljande myndigheten eller av ett försäkringsföretag?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange vilket organ som bedömer kostnaderna:
14.13 Beskriv hur skadan beräknas:
14.14 Om det är fråga om materiell skada på tillgångar, beräknas skadan på grundval av reparationskostnaderna eller det ekonomiska värdet på den berörda tillgången innan den allvarliga klimathändelsen inträffade?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.15 Om det är fråga om materiell skada på tillgångar, överstiger skadan reparationskostnaderna eller den minskning av det skäliga marknadsvärdet som den allvarliga klimathändelsen orsakat?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.16 Om det är fråga om materiella skador på tillgångar, har skadan lett till en produktionsförlust på mer än 30 % av den genomsnittliga årsomsättningen, beräknad på grundval av de tre föregående kalenderåren eller ett treårigt genomsnitt baserat på den föregående femårsperioden som föregick den allvarliga klimathändelsen, varvid de högsta och de lägsta värdena inte har tagits med?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, lämna detaljerad information som visar att det villkor som anges i punkt 14.15 är uppfyllt:
14.17 Om det är fråga om inkomstbortfall, beräknas detta genom att
|
a) |
mängden fiskeri- och vattenbruksprodukter som framställts under det år då den allvarliga klimathändelsen inträffade, eller under varje påföljande år som påverkas av en partiell eller fullständig destruktion av produktionsmedel, multiplicerad med det genomsnittliga försäljningspriset under det året, subtraheras från |
|
b) |
den genomsnittliga årliga producerade mängden fiskeri- och vattenbruksprodukter under den treårsperiod som föregår den allvarliga klimathändelsen eller under en genomsnittlig treårsperiod baserad på de fem år som föregår den allvarliga klimathändelsen, varvid de högsta och de lägsta värdena inte ska medräknas, multiplicerad med det genomsnittliga försäljningspriset? |
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.18 Beräknas skadan för varje enskild stödmottagare?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.19 Har stödet och andra betalningar som erhållits för att kompensera för skadan, inbegripet ersättningar från försäkringar, begränsats till 100 % av de stödberättigande kostnaderna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.20 Om det är fråga om en på förhand godkänd ramstödordning, bekräfta att medlemsstaten kommer att följa den rapporteringsskyldighet som anges i punkt 130 i riktlinjerna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
14.21 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
15. Stöd för kostnaderna för förebyggande, kontroll och utrotning av djursjukdomar inom vattenbruket
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som är avsedd att bidra till kostnader för att förhindra, kontrollera och avhjälpa skador som orsakats av djursjukdomar inom vattenbruket, i enlighet med avsnitt 5.4 i riktlinjerna. När det är fråga om stöd som är av samma typ som stöd som omfattas av kategorin stöd för åtgärder för djurs hälsa och välbefinnande som avses i artikel 39 i förordning (EU) nr 1388/2014, fyll i avsnitt 12.
15.1 Är stödåtgärden en i förväg godkänd ramstödordning som är avsedd att bidra till kostnader för att förhindra, kontrollera och avhjälpa skador som orsakats av djursjukdomar inom vattenbruket?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
(Om svaret är ja, bortse från avsnitten 15.5, 15.6 och 15.9.)
15.2 Ange för vilken eller vilka av de sjukdomar som finns upptagna i den förteckning över djursjukdomar som upprättats av Världsorganisationen för djurhälsa, bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 652/2014 (9), eller del II i bilaga IV till rådets direktiv 2006/88/EG (10), stödet kommer att beviljas:
Observera att när det gäller en sjukdom eller sjukdomar som finns upptagna i den förteckning över djursjukdomar som upprättats av Världsorganisationen för djurhälsa, kommer den version av förteckningen som var i kraft vid tidpunkten för anmälan av stödåtgärden att gälla. Om stödet redan har beviljats eller betalats ut ska, när det gäller ett individuellt stöd, den version av förteckningen som hade offentliggjorts vid tidpunkten för beviljandet och utbetalningen av stödet gälla och, när det gäller en stödordning, den förteckning som hade offentliggjorts vid den tidpunkten då stödordningen inleddes gälla.
15.3 Beviljas stödet som en del av ett program på unionsnivå, nationell nivå eller regional nivå för förebyggande, kontroll eller utrotning av djursjukdomar?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange det relevanta programmet och de specifika bestämmelserna:
15.4 Beviljas stödet som en del av nödåtgärder som ålagts av den behöriga nationella myndigheten?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange den relevanta åtgärden och de specifika bestämmelserna:
15.5 När uppstod kostnaderna för förebyggande, kontroll och utrotning av djursjukdomar inom vattenbruket?
15.6 Ange det sista datum då stöd får betalas ut.
15.7 Betalas stödet direkt till det berörda företaget?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
15.8 Bekräfta att inget stöd beviljas om det kan fastställas att stödmottagaren har orsakat sjukdomen avsiktligen eller genom försummelse:
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange de bestämmelser där det villkor som avses i avsnitt 15.8 fastställs:
15.9 Gör en så exakt bedömning som möjligt av den skada som uppstått för de potentiella stödmottagarna:
15.10 Ange vilka av följande kostnader som berättigar till stöd. Kostnader för
|
☐ a) |
hälsokontroller, analyser, tester och andra undersökningsåtgärder, |
|
☐ b) |
inköp, lagring, insättande eller distribution av vaccin, mediciner, ämnen för behandling av djur, |
|
☐ c) |
slakt, utslaktning och destruktion av djur, |
|
☐ d) |
destruktion av animaliska produkter och produkter som är kopplade till djur, |
|
☐ e) |
rengöring och desinfektion av anläggningar och utrustning, |
|
☐ f) |
den skada som uppstått till följd av slakt, utslaktning eller destruering av djur, animaliska produkter och produkter som är kopplade till djur, begränsat till det marknadsvärde dessa djur och produkter skulle ha haft om de inte hade drabbats av sjukdomen, |
|
☐ g) |
inkomstbortfall till följd av svårigheter i samband med återställande av djurbesättningen, |
|
☐ h) |
andra kostnader till följd av djursjukdomar inom vattenbruket. |
I fråga om h), specificera kostnaderna och motivera varför sådana kostnader bör vara stödberättigande.
Observera att enligt punkt 110 h i riktlinjerna är andra kostnader än de som avses i leden a–g stödberättigande endast i exceptionella och vederbörligen motiverade fall.
15.11 Har stödet och andra betalningar som erhållits för att kompensera för skadan, inbegripet ersättningar från försäkringar, begränsats till 100 % av de stödberättigande kostnaderna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
15.12 Om det är fråga om en på förhand godkänd ramstödordning, bekräfta att medlemsstaten kommer att följa den rapporteringsskyldighet som anges i punkt 130 i riktlinjerna.
|
☐ Ja |
☐ Nej |
15.13 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
16. Stöd som finansieras genom skatteliknande avgifter
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som finansieras genom speciella avgifter som läggs på vissa fiskeri- och vattenbruksprodukter oberoende av deras ursprung, i synnerhet skatteliknande avgifter, i enlighet med avsnitt 5.5 i riktlinjerna.
16.1 Finansieras stödordningen genom speciella avgifter som läggs på vissa fiskeri- och vattenbruksprodukter oberoende av deras ursprung, i synnerhet skatteliknande avgifter?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange i detalj hur stödordningen finansieras:
16.2 Gynnar stödet även inhemska och importerade produkter?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, visa hur ordningen gynnar både inhemska och importerade produkter:
16.3 Ange hur de medel som erhållits genom skatteliknande avgifter används:
16.4 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
17. Driftstöd i de yttersta randområdena
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av en stödåtgärd som utgör driftstöd i de yttersta randområdena i syfte att mildra specifika svårigheter i dessa regioner till följd av deras isolering, ökaraktär och ytterst avlägsna belägenhet, i enlighet med avsnitt 5.6 i riktlinjerna.
17.1 Utgör stödet driftstöd i de yttersta randområdena i syfte att mildra specifika svårigheter i dessa regioner till följd av deras isolering, ökaraktär och ytterst avlägsna belägenhet?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, beskriv vilken typ av driftstöd som beviljas och ange målregionen eller -regionerna
17.2 Ange de specifika begränsningar i regionen eller regionerna som stödet syftar till att mildra och beskriv hur stödet ska kunna uppnå detta mål;
Observera att det enligt punkt 113 i riktlinjerna endast är begränsningar till följd av de yttersta randområdenas isolering, ökaraktär och ytterst avlägsna belägenhet som får beaktas.
17.3 Ange de merkostnader som följer av de särskilda begränsningarna och metoden för att beräkna dem och visa att stödet inte går utöver vad som är nödvändigt för att mildra svårigheterna i de yttersta randområdena.
17.4 Har medlemsstaten, för att undvika överkompensation, tagit hänsyn till andra typer av offentliga åtgärder, i förekommande fall inbegripet kompensation för merkostnader i de yttersta randområdena med avseende på fiskeri- och vattenbruksprodukter enligt artiklarna 70, 71 och 72 i förordning (EU) nr 508/2014 och stöd för genomförandet av kompensationsplaner enligt artikel 73 i den förordningen?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
Om svaret är ja, ange hur överkompensation undviks:
17.5 Andra upplysningar som anses relevanta för bedömningen av stödåtgärden enligt detta avsnitt:
18. Stöd för andra åtgärder
Detta avsnitt ska fyllas i vid anmälan av ett stöd som inte motsvarar någon av de typer av stöd som avses i avsnitten 4 och 5.1–5.6 i riktlinjerna, men som medlemsstaten ändå avser att tillhandahålla eller tillhandahåller, i enlighet med avsnitt 5.7 i riktlinjerna.
18.1 Avser medlemsstaten att tillhandahålla eller tillhandahåller den ett stöd som inte motsvarar någon av de typer av stöd som avses i avsnitten 4 eller 5.1–5.6 i riktlinjerna?
|
☐ Ja |
☐ Nej |
18.2 Beskriv stödåtgärden och dess mål i detalj:
18.3 Utöver den information som föreskrivs i punkterna 1–9, lämna all ytterligare information som visar att stödet är förenligt med de principer som anges i avsnitt 3 i riktlinjerna:
|
(1)* |
Meddelande från kommissionen – Riktlinjer för granskning av statligt stöd inom fiskeri- och vattenbrukssektorn (EUT C 217, 2.7.2015, s. 1). |
|
(2)* |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 508/2014 av den 15 maj 2014 om Europeiska havs- och fiskerifonden och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2328/2003, (EG) nr 861/2006, (EG) nr 1198/2006 och (EG) nr 791/2007 och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1255/2011 (EUT L 149, 20.5.2014, s. 1). |
|
(3)* |
Målen för den gemensamma fiskeripolitiken (GFP) fastställs i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 av den 11 december 2013 om den gemensamma fiskeripolitiken, om ändring av rådets förordningar (EG) nr 1954/2003 och (EG) nr 1224/2009 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2371/2002 och (EG) nr 639/2004 och rådets beslut 2004/585/EG (EUT L 354, 28.12.2013, s. 22). |
|
(4)* |
I punkt 22.1 i riktlinjerna definieras driftstöd. |
|
(5)* |
Informationen måste offentliggöras inom sex månader från den dag då stödet beviljades (eller, beträffande stöd i form av en skatteförmån, inom ett år från skattedeklarationsdatumet). Vad gäller olagligt stöd är medlemsstaterna skyldiga att se till att denna information offentliggörs i efterhand, åtminstone inom en period av sex månader från dagen för kommissionens beslut. Informationen måste vara tillgänglig i ett format som möjliggör sökning och utdrag av uppgifter och som är lätt att publicera på internet, till exempel i CSV- eller XML-format. |
|
(6)* |
Offentliggörande kommer inte att krävas för stöd som beviljats före den 1 juli 2017 och, för skattestöd, kommer offentliggörande inte att krävas för stöd som begärts eller beviljats före den 1 juli 2017. |
|
(7)* |
Kommissionens förordning (EU) nr 1388/2014 av den 16 december 2014 genom vilken vissa kategorier av stöd till företag verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeri- och vattenbruksprodukter förklaras förenliga med den inre marknaden enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT L 369, 24.12.2014, s. 37). |
|
(8)* |
I övergripande riktlinjer och andra instrument ingår bland annat meddelande från kommissionen – Kriterier vid bedömningen av förenligheten av statligt stöd för utbildning som omfattas av kravet på individuell anmälan (EUT C 188, 11.8.2009, s. 1), meddelande från kommissionen – Riktlinjer för statligt stöd för att främja riskfinansieringsinvesteringar (EUT C 19, 22.1.2014, s. 4), meddelande från kommissionen – Rambestämmelser för statligt stöd till forskning, utveckling och innovation (EUT C 198, 27.6.2014, s. 1), meddelande från kommissionen – Riktlinjer för statligt stöd till miljöskydd och energi för 2014–2020 (EUT C 200, 28.6.2014, s. 1), meddelande från kommissionen – Riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av icke-finansiella företag i svårigheter (EUT C 249, 31.7.2014, s. 1). |
|
(9)* |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 652/2014 av den 15 maj 2014 om fastställande av bestämmelser för förvaltningen av utgifter för livsmedelskedjan, djurhälsa, djurskydd, växtskydd och växtförökningsmaterial, och om ändring av rådets direktiv 98/56/EG, 2000/29/EG och 2008/90/EG, Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 178/2002, (EG) nr 882/2004 och (EG) nr 396/2005, Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009, och om upphävande av rådets beslut 66/399/EEG, 76/894/EEG och 2009/470/EG (EUT L 189, 27.6.2014, s. 1). |
|
(10)* |
Rådets direktiv 2006/88/EG av den 24 oktober 2006 om djurhälsokrav för djur och produkter från vattenbruk och om förebyggande och bekämpning av vissa sjukdomar hos vattenlevande djur (EUT L 328, 24.11.2006, s. 14).” |
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/44 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2106
av den 1 december 2016
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 vad gäller införande av särskilda villkor för import av kryddor från Etiopien, jordnötter från Argentina och hasselnötter från Azerbajdzjan och om ändring av de särskilda villkoren för import av torkade fikon och hasselnötter från Turkiet samt jordnötter från Indien
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 (2) införs särskilda villkor för importen av vissa foder och livsmedel från vissa tredjeländer på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner. |
|
(2) |
Sedan 2015 har det inkommit flera anmälningar om höga halter av aflatoxiner och ochratoxin A i (blandningar av) kryddor från Etiopien via systemet för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF). För att skydda människors och djurs hälsa i unionen måste det fastställas ytterligare garantier för kryddor från Etiopien. |
|
(3) |
En ökning av konstaterade fall av bristande efterlevnad av unionens lagstiftning om aflatoxiner har nyligen rapporterats via RASFF för jordnötter från Argentina och hasselnötter från Azerbajdzjan. Båda dessa varor hade förtecknats för strängare offentlig kontroll av import inom ramen för kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (3) och har avförts från förteckningen efter goda resultat av de offentliga kontrollerna. På grund av den senaste tidens ökning av konstaterade fall av bristande efterlevnad är det nödvändigt att fastställa ytterligare garantier och att säkerställa att den behöriga myndigheten i ursprungslandet utför nödvändiga kontroller före export till unionen. Kravet på att varje sändning av jordnötter från Argentina och hasselnötter från Azerbajdzjan för import till unionen ska åtföljas av ett hälsointyg är nödvändigt för att skydda människors och djurs hälsa i unionen. |
|
(4) |
Det bör noteras att foderblandningar och sammansatta livsmedel som innehåller de foder eller livsmedel som omfattas av de särskilda villkoren i denna förordning i en mängd över 20 % även omfattas av de särskilda villkoren i denna förordning. Det bör även noteras att 20 % avser summan av de produkter som omfattas av de särskilda villkoren i denna förordning. |
|
(5) |
Med tanke på att sändningar i vissa fall har anlänt till det fastställda importstället (DPI) utan att de relevanta uppgifterna i den gemensamma handlingen vid införsel (CED) fyllts i för dokumentkontroll, bör det uttryckligen föreskrivas att sändningen endast får omlastas till ett fastställt importställe efter uppvisande av en ifylld CED-handling för dokumentkontroll. |
|
(6) |
På grundval av resultaten av testerna under den offentliga kontrollen bör följande ändringar göras avseende produkter som omfattas av särskilda villkor och/eller kontrollfrekvenser: minskning av provtagningsfrekvensen för torkade fikon från Turkiet med tanke på de goda resultaten av testerna, minskning av provtagningsfrekvensen för jordnötter från Indien med tanke på de goda resultaten av testerna, ökning av provtagningsfrekvensen för hasselnötter från Turkiet med tanke på ökningen av konstaterade fall av bristande efterlevnad genom RASFF. |
|
(7) |
Dessutom bör KN-numret för torkade frukter av släktet Capsicum, hela, med undantag av sötpaprika (Capsicum annuum), uppdateras för att anpassa tillämpningsområdet till uppgifterna om Capsicum annuum, krossad eller malen, dvs. exklusive släktet Pimenta. |
|
(8) |
Genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
|
|
2. |
I artikel 5.2 ska följande led läggas till som led j, k och l:
|
|
3. |
I artikel 9.4 ska första meningen ersättas med följande: ”Tullmyndigheterna ska tillåta att sändningen omlastas till ett fastställt importställe sedan kontrollerna i punkt 2 utförts med goda resultat och de relevanta uppgifterna i del II av CED-handlingen (II.3, II.5, II.8 och II.9) har fyllts i och foder- och livsmedelsföretagaren eller dennes företrädare fysiskt eller elektroniskt har visat upp en ifylld CED-handling för tullmyndigheterna.” |
|
4. |
Bilaga I ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Sändningar av de foder och livsmedel som avses i artikel 1.1 l, m och n och som lämnade ursprungslandet före denna förordnings ikraftträdande får importeras till unionen även om de inte åtföljs av ett hälsointyg och provtagnings- och analysresultat.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 av den 13 augusti 2014 om införande av särskilda villkor för importen av vissa foder och livsmedel från vissa tredjeländer på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner och om upphävande av förordning (EG) nr 1152/2009 (EUT L 242, 14.8.2014, s. 4).
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).
BILAGA
Bilaga I till genomförandeförordning (EU) nr 884/2014 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande uppgifter ska läggas till:
|
|
2. |
Den femte posten om torkade fikon, blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär som innehåller fikon, fikonpasta samt fikon, beredda eller konserverade, inbegripet blandningar från Turkiet ska ersättas med följande:
|
|
3. |
Den sjätte posten om hasselnötter, blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär som innehåller hasselnötter, hasselnötter, beredda eller konserverade, inbegripet blandningar, mjöl och pulver av hasselnötter, hackade, skivade och krossade hasselnötter samt hasselnötsolja från Turkiet ska ersättas med följande:
|
|
4. |
Den nionde posten om jordnötter med skal, skalade jordnötter, jordnötssmör samt jordnötter på annat sätt beredda eller konserverade från Indien ska ersättas med följande:
|
|
5. |
Den tolfte posten om Capsicum annuum, hela, krossade eller malda, torkade frukter av släktet Capsicum, hela, med undantag av sötpaprika (Capsicum annuum) samt muskotnöt (Myristica fragrans) från Indien ska ersättas med följande:
|
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/50 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2107
av den 1 december 2016
om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 vad gäller förteckningen över foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentlig kontroll vid import
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 15.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) fastställs bestämmelser om strängare offentlig kontroll av import av de foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som förtecknas i bilaga I till den förordningen (nedan kallad förteckningen) vid införselställena till de territorier som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 882/2004. |
|
(2) |
Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 669/2009 ska förteckningen ses över regelbundet och minst två gånger om året, med beaktande av åtminstone de informationskällor som anges i den artikeln. |
|
(3) |
Förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som nyligen anmälts genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder, resultaten från revisioner som direktoratet för hälsa och livsmedel: revision och analys vid generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet har genomfört i tredjeländer samt de rapporter om sändningar av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna har lämnat till kommissionen i enlighet med artikel 15 i förordning (EG) nr 669/2009 visar att förteckningen bör ändras. |
|
(4) |
De relevanta informationskällorna visar att nya risker uppkommit, i synnerhet när det gäller sändningar av jordnötter och produkter därav från Bolivia, sesamfrön och auberginer från Uganda, ananas från Benin, bordsdruvor från Egypten och granatäpplen från Turkiet, vilket kräver att en strängare offentlig kontroll införs. Poster avseende dessa sändningar bör därför läggas till i förteckningen. |
|
(5) |
Förteckningen bör även ändras genom att kontrollfrekvensen höjs för de varor där tillgänglig information visar på större brister i efterlevnaden av den relevanta unionslagstiftningen och för vilka en strängare offentlig kontroll därmed är motiverad. Posten i förteckningen avseende citroner från Turkiet bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(6) |
Förteckningen bör dessutom ändras genom att kontrollfrekvensen sänks för de varor där de ovannämnda informationskällorna visar att det skett en förbättring totalt sett i efterlevnaden av den relevanta unionslagstiftningen och där den befintliga nivån av offentlig kontroll inte längre är motiverad. Posterna i förteckningen avseende pistaschmandlar från Förenta staterna och pitahaya (drakfrukt) från Vietnam bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(7) |
För att säkerställa enhetlighet och tydlighet bör bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. |
|
(8) |
Förordning (EG) nr 669/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2017.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).
BILAGA
”BILAGA I
Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentlig kontroll vid de utsedda införselställena
|
Foder och livsmedel (avsedd användning) |
KN-nr (1) |
Taric-undernummer |
Ursprungsland |
Fara |
Fysiska kontroller och identitetskontroller (frekvens i procent) |
||||
|
Ananas (Livsmedel – färska eller kylda) |
0804 30 00 |
|
Benin (BJ) |
20 |
|||||
|
|
|
Bolivia (BO) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|
|||||||
|
|
10 10 |
Kambodja (KH) |
50 |
|||||
|
|
72 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|
|||||||
|
Kinesisk bladselleri (Apium graveolens) (Livsmedel – färska eller kylda örter) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodja (KH) |
50 |
|||||
|
Brassica oleracea (andra ätbara kålarter, daggkål ”kinesisk broccoli”) (6) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Kina (CN) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
50 |
||||
|
Te, även aromatiserat (Livsmedel) |
0902 |
|
Kina (CN) |
10 |
|||||
|
|
10 10 |
Dominikanska republiken (DO) |
20 |
|||||
|
|
|
|||||||
|
|
20 20 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
|
Jordgubbar (Livsmedel – färska eller kylda) |
0810 10 00 |
|
Egypten (EG) |
10 |
|||||
|
|
|
Egypten (EG) |
10 |
|||||
|
|
20 20 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|
|||||||
|
Bordsdruvor (Livsmedel – färska eller kylda) |
0806 10 10 |
|
Egypten (EG) |
20 |
|||||
|
|
|
Gambia (GM) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|
|||||||
|
|
|
Georgien (GE) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|
|||||||
|
(Livsmedel) |
|
|
|||||||
|
Palmolja (Livsmedel) |
1511 10 90 , 1511 90 11 , |
|
Ghana (GH) |
Färgämnet Sudan (11) |
50 |
||||
|
ex 1511 90 19 , 1511 90 99 |
90 |
||||||||
|
Sesamfrön (Livsmedel – färska eller kylda) |
1207 40 90 |
|
Indien (IN) |
Salmonella (12) |
20 |
||||
|
Enzymer, enzympreparat (Foder och livsmedel) |
3507 |
|
Indien (IN) |
Kloramfenikol |
50 |
||||
|
Ärter med skida (ospritade) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0708 10 00 |
40 |
Kenya (KE) |
10 |
|||||
|
|
|
Madagaskar (MG) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|
|||||||
|
Hallon |
0811 20 31 , |
|
Serbien (RS) |
Norovirus |
10 |
||||
|
(Livsmedel – frysta) |
ex 0811 20 11 , ex 0811 20 19 |
10 10 |
|||||||
|
Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus spp.) och produkter därav (Livsmedel) |
ex 1207 70 00 , ex 1106 30 90 , ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Sierra Leone (SL) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
Sudan (SD) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|
|||||||
|
Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.) (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0709 60 99 |
20 |
Thailand (TH) |
10 |
|||||
|
|
10 10 |
Thailand (TH) |
20 |
|||||
|
|
72 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|
|||||||
|
|
|
Turkiet (TR) |
Sulfiter (16) |
10 |
||||
|
|
|
|||||||
|
(Livsmedel) |
|
|
|||||||
|
Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) (Livsmedel – färska, kylda eller torkade) |
0805 50 10 |
|
Turkiet (TR) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
20 |
||||
|
Sötpaprika (Capsicum annuum) (Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
0709 60 10 , 0710 80 51 |
|
Turkiet (TR) |
10 |
|||||
|
Vinblad (Livsmedel) |
ex 2008 99 99 |
11, 19 |
Turkiet (TR) |
50 |
|||||
|
Granatäpplen (Livsmedel – färska eller kylda) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turkiet (TR) |
20 |
|||||
|
|
72 |
Uganda (UG) |
Bekämpningsmedelsrester (2) |
20 |
||||
|
|
80 72 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|
|||||||
|
Sesamfrön (Livsmedel – färska eller kylda) |
1207 40 90 |
|
Uganda (UG) |
Salmonella (12) |
50 |
||||
|
|
|
Förenta staterna (US) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|
|||||||
|
(Livsmedel) |
|
|
|||||||
|
|
|
Uzbekistan (UZ) |
Sulfiter (16) |
50 |
||||
|
|
|
|||||||
|
(Livsmedel) |
|
|
|||||||
|
|
72 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
|
|
30 |
|||||||
|
|
40 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska eller kylda örter) |
|
|
|||||||
|
|
20 |
Vietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
|
(Livsmedel – färska eller kylda) |
|
|
|||||||
(Livsmedel – färska eller kylda) |
|
10 |
Vietnam (VN) |
10 |
(1) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer anges KN-numret med ”ex”.
(2) Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung).
(3) Resthalter av etefon.
(4) Resthalter av klorbufam.
(5) Resthalter av fentoat.
(6) Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ”Kai Lan”, ”Gai Lan”, ”Gailan”, ”Kailan” och ”Jielan”.
(7) Resthalter av trifluralin.
(8) Resthalter av acefat, aldikarb (summan av aldikarb, dess sulfoxid och dess sulfon, uttryckt som aldikarb), amitraz (amitraz inklusive metaboliter innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), diafentiuron, dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb).
(9) Resthalter av hexaflumuron, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), fentoat och tiofanatmetyl.
(10) Resthalter av dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), dinotefuran, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), tiofanatmetyl och triforin.
(11) I denna bilaga avses med färgämnet Sudan något av de kemiska ämnena i) Sudan I (CAS-nummer 842-07-9), ii) Sudan II (CAS-nummer 3118-97-6), iii) Sudan III (CAS-nummer 85-86-9), iv) Scarlet Red, eller Sudan IV (CAS-nummer 85-83-6).
(12) Referensmetod EN/ISO 6579 (den senaste uppdaterade versionen av detektionsmetoden) eller en metod som validerats mot den enligt den senaste versionen av EN/ISO 16140 eller andra liknande protokoll som är internationellt accepterade.
(13) Resthalter av acefat och diafentiuron.
(14) Resthalter av formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), protiofos och triforin.
(15) Resthalter av acefat, dikrotofos, protiofos, kvinalfos och triforin.
(16) Referensmetoder: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 eller ISO 5522:1981.
(17) Resthalter av diafentiuron, formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid) och tiofanatmetyl.
(18) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metrafenon.
(19) Resthalter av prokloraz.
(20) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och kvinalfos.”
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/57 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/2108
av den 1 december 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 december 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
CL |
115,2 |
|
MA |
90,5 |
|
|
TR |
95,4 |
|
|
ZZ |
100,4 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
68,5 |
|
TR |
144,7 |
|
|
ZZ |
106,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
95,3 |
|
TR |
147,3 |
|
|
ZZ |
121,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
70,1 |
|
TR |
71,7 |
|
|
ZA |
138,5 |
|
|
ZZ |
93,4 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
JM |
114,6 |
|
MA |
63,3 |
|
|
PE |
95,4 |
|
|
TR |
79,2 |
|
|
ZZ |
88,1 |
|
|
0805 50 10 |
CL |
90,0 |
|
TR |
90,5 |
|
|
ZZ |
90,3 |
|
|
0808 10 80 |
US |
100,7 |
|
ZA |
155,4 |
|
|
ZZ |
128,1 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
87,5 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
107,2 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/59 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV (EU) 2016/2109
av den 1 december 2016
om ändring av rådets direktiv 66/401/EEG vad gäller upptagande av nya arter och det botaniska namnet på arten Lolium × boucheanum Kunth
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av foderväxter (1), särskilt artikel 2.1 A, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 2.1 A a i direktiv 66/401/EEG förtecknas Lolium × boucheanum Kunth. Internationella frökontrollorganisationen ändrade nyligen det botaniska namnet på Lolium × boucheanum Kunth till Lolium × hybridum Hausskn. Namnet på denna art bör således ändras i direktiv 66/401/EEG. |
|
(2) |
I kommissionens beslut 2009/109/EG (2) föreskrivs om anordnande av ett tidsbegränsat försök för att bedöma om vissa arter som inte omfattas av direktiv 66/401/EEG ska få saluföras som eller i utsädesblandningar. Erfarenheterna från detta tidsbegränsade försök har visat att arterna Biserrula pelecinus, Lathyrus cicera, Medicago doliata, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutellata, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium isthmocarpum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum och Vicia benghalensis bidrar till etablering av nya utsädesblandningar av foderväxter som erbjuder lösningar för betesmarker och fodergrödor som är motståndskraftiga och produktiva och värnar den biologiska mångfalden. Dessa arter bör därför upptas i förteckningen över arter i artikel 2.1 A b i direktiv 66/401/EEG. |
|
(3) |
På grundval av de tekniska erfarenheterna från det tidsbegränsade försöket bör det för var och en av dessa arter fastställas vissa krav på lägsta grobarhet, lägsta renhetsgrad, högsta tillåtna inblandning av frön av andra växtarter, högsta tillåtna inblandning av frön av andra växtarter i ett prov med vikt samt märkning. |
|
(4) |
Direktiv 66/401/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av direktiv 66/401/EEG
Direktiv 66/401/EEG ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 2.1 A ska ändras på följande sätt:
|
|
2. |
I artikel 3.1 ska texten ”Lolium × boucheanum Kunth” ersättas med texten ”Lolium × hybridum Hausskn”. |
|
3. |
Bilagorna II och III ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet. |
Artikel 2
Införlivande
1. Medlemsstaterna ska senast den 31 december 2017 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 januari 2018.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 1 december 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EGT 125, 11.7.1966, s. 2298/66.
(2) Kommissionens beslut 2009/109/EG av den 9 februari 2009 om anordnande av ett tidsbegränsat försök med vissa undantag avseende saluföring av utsädesblandningar som är avsedda att användas som foderväxter i enlighet med rådets direktiv 66/401/EEG för att fastställa om vissa arter som inte förtecknas i rådets direktiv 66/401/EEG, 66/402/EEG, 2002/55/EG eller 2002/57/EG uppfyller kraven för att kunna tas upp i artikel 2.1 A i direktiv 66/401/EEG (EUT L 40, 11.2.2009, s. 26).
BILAGA
Bilagorna II och III till direktiv 66/401/EEG ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Bilaga II ska ändras på följande sätt:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Bilaga III ska ersättas med följande: ”BILAGA III PARTI- OCH PROVVIKTER
Den högsta vikten för partier får inte överskridas med mer än 5 %.” |
BESLUT
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/76 |
RÅDETS BESLUT (EU, Euratom) 2016/2110
av den 28 november 2016
om utnämning av en ledamot i Ekonomiska och sociala kommittén på förslag av Republiken Grekland
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 302,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 106a,
med beaktande av den grekiska regeringens förslag, och
med beaktande av Europeiska kommissionens yttrande, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 18 september och den 1 oktober 2015 antog rådet besluten (EU, Euratom) 2015/1600 (1) och (EU, Euratom) 2015/1790 (2) om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Aikaterini PEPPA har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Constantine CATSAMBIS, Ambassador ad. h., Union of Greek Shipowners (UGS) external advisor on European Affairs, utnämns härmed till ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2020.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 28 november 2016.
På rådets vägnar
P. ŽIGA
Ordförande
(1) Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1600 av den 18 september 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 248, 24.9.2015, s. 53).
(2) Rådets beslut (EU, Euratom) 2015/1790 av den 1 oktober 2015 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2015–20 september 2020 (EUT L 260, 7.10.2015, s. 23).
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/77 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2016/2111
av den 28 november 2016
om utnämning av en ordinarie ledamot i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft för Belgien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 492/2011 av den 5 april 2011 om arbetskraftens fria rörlighet inom unionen (1), särskilt artiklarna 23 och 24,
med beaktande av de förteckningar över kandidater som har överlämnats till rådet av medlemsstaternas regeringar, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom sitt beslut av den 20 september 2016 (2) utnämnde rådet ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft för perioden 25 september 2016–24 september 2018. |
|
(2) |
Belgiens regering har lagt fram en nominering till en plats som ska tillsättas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande person utnämns härmed till ordinarie ledamot i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft för perioden 25 september 2016–24 september 2018:
I. ARBETSTAGARORGANISATIONERNAS FÖRETRÄDARE
|
Land |
Ordinarie ledamöter |
Suppleanter |
|
Belgien |
Joeri HENS |
|
Artikel 2
Rådet ska vid ett senare tillfälle utnämna de ledamöter och suppleanter som ännu inte nominerats.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 28 november 2016.
På rådets vägnar
P. ŽIGA
Ordförande
(1) EUT L 141, 27.5.2011, s. 1.
(2) Rådets beslut av den 20 september 2016 om utnämning av ordinarie ledamöter och suppleanter i rådgivande kommittén för fri rörlighet för arbetskraft (EUT C 348, 23.9.2016, s. 3).
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/78 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2016/2112
av den 1 december 2016
om ändring av beslut 2014/401/Gusp om Europeiska unionens satellitcentrum
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28 och 31.1,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 26 juni 2014 antog rådet beslut 2014/401/Gusp (1) om Europeiska unionens satellitcentrum och om upphävande av gemensam åtgärd 2001/555/Gusp om inrättande av Europeiska unionens satellitcentrum. |
|
(2) |
Styrelsen för Europeiska unionens satellitcentrum (Satcen) bör ha möjlighet att bjuda in experter från relevanta tredjestater, internationella organisationer, organ och enheter till vissa möten för att informera om särskilda frågor. |
|
(3) |
Satcen bör ha ansvaret för att genomföra internationella avtal som ingås av unionen på området för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken med avseende på Satcens verksamhet. |
|
(4) |
Beslut 2014/401/Gusp bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2014/401/Gusp ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 6.4 ska ersättas med följande: ”4. Satcens direktör eller direktörens företrädare ska som regel delta i styrelsemöten. Ordföranden för Europeiska unionens militära kommitté, generaldirektören för Europeiska unionens militära stab och Europeiska unionens civila operationschef får också närvara vid styrelsemöten. Företrädare för relevanta unionsinstitutioner, byråer, organ och enheter samt företrädare för tredjestater, internationella organisationer och enheter får också, efter inbjudan från styrelsen, delta i styrelsemöten för att lämna information i samband med särskilda punkter på dagordningen.” |
|
2. |
I artikel 20 ska följande punkt läggas till efter punkt 2: ”2a. Satcen ska, efter inbjudan från styrelsen, ha ansvaret för att genomföra internationella avtal som ingås av unionen på området för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken i den mån avtalen rör Satcens verksamhet.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel 1 december 2016.
På rådets vägnar
A. ÉRSEK
Ordförande
(1) Rådets beslut 2014/401/Gusp av den 26 juni 2014 om Europeiska unionens satellitcentrum och om upphävande av gemensam åtgärd 2001/555/Gusp om inrättande av Europeiska unionens satellitcentrum (EUT L 188, 27.6.2014, s. 73).
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/79 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/2113
av den 30 november 2016
om avslutande av räkenskaperna för medlemsstaternas utbetalande organ vad gäller utgifter som finansierats av Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) under det sista genomförandeåret för Ejflus programperiod 2007–2013 (16 oktober 2014–31 december 2015)
[delgivet med nr C(2016) 7690]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 av den 17 december 2013 om finansiering, förvaltning och övervakning av den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 352/78, (EG) nr 165/94, (EG) nr 2799/98, (EG) nr 814/2000, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 485/2008 (1), särskilt artikel 51,
efter samråd med kommittén för jordbruksfonderna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1306/2013 beslutar kommissionen om avslutande av räkenskaperna för de utbetalande organ som avses i artikel 7 i den förordningen, på grundval av de årsräkenskaper som medlemsstaterna lämnat in tillsammans med nödvändiga underlag för granskning och godkännande och ett utlåtande avseende de vidarebefordrade räkenskapernas fullständighet, korrekthet och sanningsenlighet samt rapporterna från de attesterande organen. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 37.1 i förordning (EU) nr 1306/2013 och artikel 41.4 c i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 907/2014 (2) bör årsräkenskaperna för det sista genomförandeåret ha inkommit till kommissionen senast sex månader efter det fastställda slutdatumet för stödberättigande, och de ska omfatta de utbetalningar det utbetalande organet har gjort fram till och med det sista datumet för stödberättigande av utgifter, vilket var den 31 december 2015. |
|
(3) |
I enlighet med artikel 37.1 och 37.2 i förordning (EU) nr 1306/2013 bör kommissionen, efter det att den sista årsrapporten för genomförandet av ett landsbygdsprogram har kommit in, göra slutbetalningen, under förutsättning att det finns medel i budgeten, på grundval av den gällande finansieringsplanen, årsräkenskaperna för det sista genomförandeåret då det berörda landsbygdsprogrammet genomfördes och motsvarande beslut om avslutande av räkenskaperna. |
|
(4) |
I enlighet med artikel 37.1 i förordning (EU) nr 1306/2013 överlämnade medlemstaterna fullständiga räkenskaper till kommissionen inom den tidsfrist som löpte ut den 30 juni 2016. |
|
(5) |
Kommissionen har granskat medlemsstaternas insända uppgifter och har inom den tidsfrist som löpte ut den 30 september 2016 delgett medlemsstaterna resultatet av granskningen, tillsammans med uppgifter om de ändringar som behöver göras. |
|
(6) |
För vissa utbetalande organ kan kommissionen på grundval av årsräkenskaperna och kompletterande dokument fatta beslut om de inlämnade årsräkenskapernas fullständighet, korrekthet och sanningsenlighet. |
|
(7) |
De uppgifter som lämnats in av andra utbetalande organ kräver ytterligare utredningar, och deras räkenskaper kan därför inte avslutas genom detta genomförandebeslut. |
|
(8) |
I enlighet med artikel 36.3 b i förordning (EU) nr 1306/2013 undantogs ett belopp på 9 934 738,68 euro från det årliga beslutet om avslutande av räkenskaperna för budgetåret 2014. Detta belopp består av 1 122 778,99 euro som deklarerats för landsbygdsprogrammet 2007EE06RPO001, 18 560,56 euro som deklarerats för landsbygdsprogrammet 2007ES06RPO009, 5 599 314,30 euro som deklarerats för landsbygdsprogrammet 2007FI06RPO001, 169 459,49 euro som deklarerats för landsbygdsprogrammet 2007LU06RPO001 och 3 024 625,34 euro som deklarerats för landsbygdsprogrammet 2007UK06RPO002. Efter antagandet av de ändrade finansieringsplanerna betalade kommissionen dessa belopp under 2015 och de tas därför upp i detta beslut om avslutande av räkenskaperna. |
|
(9) |
I enlighet med artikel 51 i förordning (EU) nr 1306/2013 ska detta beslut inte påverka de beslut som kommissionen kan fatta senare enligt artikel 52 i samma förordning för att från unionsfinansieringen undanta utgifter som inte verkställts i enlighet med unionsreglerna. |
|
(10) |
När detta beslut antas bör kommissionen beakta de belopp som minskats eller innehållits på grundval av artikel 41 i förordning (EU) nr 1306/2013 för att undvika felaktiga eller för tidiga utbetalningar, eller ersättning av belopp som senare kan komma att bli föremål för finansiell korrigering. Genom genomförandebeslut C(2015) 6810 minskade kommissionen mellanliggande betalningar kopplade till Litauens landsbygdsprogram för programperioden 2007–2013. Eftersom förfarandet enligt artikel 34 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 908/2014 (3) fortfarande pågår bör denna minskning bibehållas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Med undantag av de utbetalande organ som avses i artikel 2 avslutas härmed räkenskaperna för medlemsstaternas utbetalande organ vad gäller utgifter som finansierats av Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) under det sista genomförandeåret för Ejflus programperiod 2007–2013 (16 oktober 2014–31 december 2015).
Förteckningen över de utbetalande organ i medlemsstaterna för vilka räkenskaperna avslutas för det sista genomförandeåret för Ejflus programperiod 2007–2013 återfinns i bilaga I.
Artikel 2
När det gäller det sista genomförandeåret för Ejflus programperiod 2007–2013 som avses i artikel 1 omfattas räkenskaperna för de medlemsstaters utbetalande organ som anges i bilaga II, vad gäller utgifter för motsvarande landsbygdsprogram som finansierats av Ejflu, inte av detta beslut och ska behandlas i ett senare beslut om avslutande av räkenskaperna.
Artikel 3
Slutsaldot för de landsbygdprogram avseende programperioden 2007–2013 för vilka alla relevanta årsräkenskaper för motsvarande utbetalande organ har avslutats, anges i bilaga III.
Artikel 4
De landsbygdsprogram för vilka årsräkenskaperna för motsvarande utbetalande organ inte har avslutats för ett eller flera budgetår anges i bilaga IV.
Artikel 5
Detta beslut påverkar inte framtida beslut om kontroll av överensstämmelse som kommissionen kan fatta enligt artikel 52 i förordning (EU) nr 1306/2013 för att från unionsfinansieringen undanta utgifter som inte verkställts i enlighet med unionsreglerna.
Artikel 6
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2016.
På kommissionens vägnar
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 907/2014 av den 11 mars 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 vad gäller utbetalande organ och andra organ, ekonomisk förvaltning, avslutande av räkenskaper, säkerheter och användning av euron (EUT L 255, 28.8.2014, s. 18).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 908/2014 av den 6 augusti 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 med beaktande av utbetalande organ och andra organ, ekonomisk förvaltning, räkenskapsavslutning, regler om kontroller, värdepapper och öppenhet (EUT L 255, 28.8.2014, s. 59).
BILAGA I
Förteckningen över de utbetalande organ i medlemsstaterna för vilka räkenskaperna avslutas för det sista genomförandeåret (16 oktober 2014–31 december 2015) för Ejflus programperiod 2007–2013
Godkända program med deklarerade utgifter för Ejflu
|
(i euro) |
||||||||
|
MS |
CCI |
Utgifter under det sista genomförandeåret för landsbygdsprogrammet 2007–2013 |
Korrigeringar |
Totalt |
Belopp som inte kan återanvändas (*1) |
Belopp som avslutats för det sista genomförandeåret för landsbygdsprogrammet 2007–2013 |
Mellanliggande betalningar som återbetalats till medlemsstaten inklusive avräkning av förfinansiering för det sista genomförandeåret för landsbygdsprogrammet 2007–2013 |
Skillnad för det sista genomförandetåret (*2) |
|
|
|
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
|
AT |
2007AT06RPO001 |
180 414 767,03 |
0,00 |
180 414 767,03 |
5 022 381,85 |
175 392 385,18 |
0,00 |
175 392 385,18 |
|
BE |
2007BE06RPO001 |
8 140 257,07 |
0,00 |
8 140 257,07 |
0,00 |
8 140 257,07 |
0,00 |
8 140 257,07 |
|
CY |
2007CY06RPO001 |
38 140 069,90 |
0,00 |
38 140 069,90 |
13 390,11 |
38 126 679,79 |
29 657 079,24 |
8 469 600,55 |
|
CZ |
2007CZ06RPO001 |
292 718 350,03 |
0,00 |
292 718 350,03 |
35 461,62 |
292 682 888,41 |
154 265 497,75 |
138 417 390,66 |
|
DE |
2007DE06RAT001 |
351 752,56 |
0,00 |
351 752,56 |
0,00 |
351 752,56 |
344 787,29 |
6 965,27 |
|
DE |
2007DE06RPO003 |
36 256 830,11 |
0,00 |
36 256 830,11 |
540 187,61 |
35 716 642,50 |
3 080 151,79 |
32 636 490,71 |
|
DE |
2007DE06RPO004 |
53 962 511,16 |
0,00 |
53 962 511,16 |
2 618,70 |
53 959 892,46 |
0,00 |
53 959 892,46 |
|
DE |
2007DE06RPO007 |
146 014 201,06 |
0,00 |
146 014 201,06 |
5 200,60 |
146 009 000,46 |
97 972 211,99 |
48 036 788,47 |
|
DE |
2007DE06RPO010 |
11 444 115,23 |
0,00 |
11 444 115,23 |
279 017,62 |
11 165 097,61 |
0,00 |
11 165 097,61 |
|
DE |
2007DE06RPO011 |
190 954 194,64 |
0,00 |
190 954 194,64 |
0,00 |
190 954 194,64 |
159 624 523,46 |
31 329 671,18 |
|
DE |
2007DE06RPO012 |
103 450 659,94 |
0,00 |
103 450 659,94 |
0,00 |
103 450 659,94 |
67 725 526,51 |
35 725 133,43 |
|
DE |
2007DE06RPO015 |
41 184 956,92 |
0,00 |
41 184 956,92 |
0,00 |
41 184 956,92 |
23 950 996,56 |
17 233 960,36 |
|
DE |
2007DE06RPO017 |
51 607 606,40 |
0,00 |
51 607 606,40 |
158 733,56 |
51 448 872,84 |
38 721 362,68 |
12 727 510,16 |
|
DE |
2007DE06RPO018 |
3 819 565,33 |
0,00 |
3 819 565,33 |
22 759,59 |
3 796 805,74 |
2 719 891,12 |
1 076 914,62 |
|
DE |
2007DE06RPO019 |
149 119 636,31 |
0,00 |
149 119 636,31 |
42 685 587,47 |
106 434 048,84 |
56 992 558,25 |
49 441 490,59 |
|
DE |
2007DE06RPO020 |
196 010 469,43 |
0,00 |
196 010 469,43 |
0,00 |
196 010 469,43 |
165 016 404,40 |
30 994 065,03 |
|
DE |
2007DE06RPO021 |
40 029 762,54 |
0,00 |
40 029 762,54 |
0,00 |
40 029 762,54 |
26 675 650,42 |
13 354 112,12 |
|
DE |
2007DE06RPO023 |
102 771 123,22 |
0,00 |
102 771 123,22 |
0,00 |
102 771 123,22 |
69 757 904,44 |
33 013 218,78 |
|
DK |
2007DK06RPO001 |
120 409 422,17 |
0,00 |
120 409 422,17 |
0,00 |
120 409 422,17 |
99 405 869,99 |
21 003 552,18 |
|
EE |
2007EE06RPO001 |
40 202 306,30 |
1 122 778,99 |
41 325 085,29 |
0,00 |
41 325 085,29 |
5 843 533,28 |
35 481 552,01 |
|
ES |
2007ES06RAT001 |
3 070 358,98 |
0,00 |
3 070 358,98 |
0,00 |
3 070 358,98 |
685 438,83 |
2 384 920,15 |
|
ES |
2007ES06RPO001 |
604 799 852,21 |
0,00 |
604 799 852,21 |
N/A |
604 799 852,21 |
635 451 116,97 |
– 30 651 264,76 |
|
ES |
2007ES06RPO002 |
86 189 041,88 |
0,00 |
86 189 041,88 |
0,00 |
86 189 041,88 |
67 083 574,51 |
19 105 467,37 |
|
ES |
2007ES06RPO004 |
10 819 548,97 |
0,00 |
10 819 548,97 |
0,00 |
10 819 548,97 |
10 819 546,34 |
2,63 |
|
ES |
2007ES06RPO005 |
39 127 499,30 |
0,00 |
39 127 499,30 |
0,45 |
39 127 498,85 |
37 752 050,93 |
1 375 447,92 |
|
ES |
2007ES06RPO006 |
9 283 884,42 |
0,00 |
9 283 884,42 |
0,00 |
9 283 884,42 |
5 302 016,45 |
3 981 867,97 |
|
ES |
2007ES06RPO007 |
282 215 353,74 |
0,00 |
282 215 353,74 |
0,00 |
282 215 353,74 |
272 487 142,31 |
9 728 211,43 |
|
ES |
2007ES06RPO008 |
173 940 717,32 |
0,00 |
173 940 717,32 |
17 641,40 |
173 923 075,92 |
131 759 986,54 |
42 163 089,38 |
|
ES |
2007ES06RPO009 |
56 121 244,85 |
18 560,56 |
56 139 805,41 |
18 765,23 |
56 121 040,18 |
40 471 926,89 |
15 649 113,29 |
|
ES |
2007ES06RPO010 |
233 713 300,99 |
0,00 |
233 713 300,99 |
5 364 682,52 |
228 348 618,47 |
201 182 038,91 |
27 166 579,56 |
|
ES |
2007ES06RPO011 |
215 435 433,06 |
0,00 |
215 435 433,06 |
0,00 |
215 435 433,06 |
215 493 246,25 |
– 57 813,19 |
|
ES |
2007ES06RPO012 |
15 716 123,24 |
0,00 |
15 716 123,24 |
737 535,58 |
14 978 587,66 |
14 978 587,05 |
0,61 |
|
ES |
2007ES06RPO013 |
57 532 665,17 |
0,00 |
57 532 665,17 |
4 127,40 |
57 528 537,77 |
51 816 039,06 |
5 712 498,71 |
|
ES |
2007ES06RPO014 |
12 538 312,15 |
0,00 |
12 538 312,15 |
0,00 |
12 538 312,15 |
7 639 461,50 |
4 898 850,65 |
|
ES |
2007ES06RPO015 |
16 674 763,93 |
0,00 |
16 674 763,93 |
0,00 |
16 674 763,93 |
12 971 705,42 |
3 703 058,51 |
|
ES |
2007ES06RPO016 |
7 352 887,18 |
0,00 |
7 352 887,18 |
0,00 |
7 352 887,18 |
4 464 520,56 |
2 888 366,62 |
|
ES |
2007ES06RPO017 |
26 800 845,33 |
0,00 |
26 800 845,33 |
0,00 |
26 800 845,33 |
26 916 117,17 |
– 115 271,84 |
|
FI |
2007FI06RPO001 |
91 530 348,92 |
5 599 314,30 |
97 129 663,22 |
0,00 |
97 129 663,22 |
24 423 059,42 |
72 706 603,80 |
|
FI |
2007FI06RPO002 |
527 945,41 |
0,00 |
527 945,41 |
0,00 |
527 945,41 |
40 268,10 |
487 677,31 |
|
GR |
2007GR06RPO001 |
888 314 517,06 |
0,00 |
888 314 517,06 |
N/A |
888 314 517,06 |
922 581 212,89 |
– 34 266 695,83 |
|
HU |
2007HU06RPO001 |
748 754 592,05 |
0,00 |
748 754 592,05 |
149 117,72 |
748 605 474,33 |
648 459 437,19 |
100 146 037,14 |
|
IE |
2007IE06RPO001 |
44 978 622,14 |
0,00 |
44 978 622,14 |
1 900 408,70 |
43 078 213,44 |
0,00 |
43 078 213,44 |
|
IT |
2007IT06RPO002 |
8 149 462,51 |
0,00 |
8 149 462,51 |
0,00 |
8 149 462,51 |
1 747 073,50 |
6 402 389,01 |
|
IT |
2007IT06RPO003 |
127 616 735,00 |
0,00 |
127 616 735,00 |
62 261,60 |
127 554 473,40 |
101 200 113,66 |
26 354 359,74 |
|
IT |
2007IT06RPO007 |
59 805 780,74 |
0,00 |
59 805 780,74 |
1 329 918,62 |
58 475 862,12 |
35 949 179,67 |
22 526 682,45 |
|
IT |
2007IT06RPO009 |
95 037 114,69 |
0,00 |
95 037 114,69 |
0,00 |
95 037 114,69 |
80 989 496,92 |
14 047 617,77 |
|
IT |
2007IT06RPO010 |
99 037 273,94 |
0,00 |
99 037 273,94 |
14,42 |
99 037 259,52 |
79 600 169,71 |
19 437 089,81 |
|
IT |
2007IT06RPO011 |
14 862 287,40 |
0,00 |
14 862 287,40 |
0,00 |
14 862 287,40 |
10 068 172,35 |
4 794 115,05 |
|
IT |
2007IT06RPO014 |
82 990 789,77 |
0,00 |
82 990 789,77 |
275,94 |
82 990 513,83 |
59 135 824,91 |
23 854 688,92 |
|
LT |
2007LT06RPO001 |
244 973 915,09 |
0,00 |
244 973 915,09 |
0,00 |
244 973 915,09 |
158 247 238,33 |
86 726 676,76 |
|
LU |
2007LU06RPO001 |
4 936 636,74 |
169 459,49 |
5 106 096,23 |
0,00 |
5 106 096,23 |
945 791,68 |
4 160 304,55 |
|
LV |
2007LV06RPO001 |
56 888 733,59 |
0,00 |
56 888 733,59 |
0,00 |
56 888 733,59 |
4 375 802,65 |
52 512 930,94 |
|
MT |
2007MT06RPO001 |
18 525 508,20 |
0,00 |
18 525 508,20 |
43 435,58 |
18 482 072,62 |
15 825 626,82 |
2 656 445,80 |
|
NL |
2007NL06RPO001 |
73 109 827,75 |
0,00 |
73 109 827,75 |
450 010,86 |
72 659 816,89 |
44 639 544,30 |
28 020 272,59 |
|
PL |
2007PL06RPO001 |
2 751 343 627,94 |
0,00 |
2 751 343 627,94 |
0,00 |
2 751 343 627,94 |
2 096 701 691,24 |
654 641 936,70 |
|
PT |
2007PT06RAT001 |
866 848,88 |
0,00 |
866 848,88 |
92 093,13 |
774 755,75 |
307 978,67 |
466 777,08 |
|
PT |
2007PT06RPO001 |
33 268 022,24 |
0,00 |
33 268 022,24 |
181 340,87 |
33 086 681,37 |
26 663 056,94 |
6 423 624,43 |
|
PT |
2007PT06RPO002 |
404 097 172,73 |
0,00 |
404 097 172,73 |
2 652 078,48 |
401 445 094,25 |
241 466 481,61 |
159 978 612,64 |
|
PT |
2007PT06RPO003 |
39 566 393,71 |
0,00 |
39 566 393,71 |
0,00 |
39 566 393,71 |
39 580 602,94 |
– 14 209,23 |
|
SE |
2007SE06RPO001 |
123 975 874,31 |
0,00 |
123 975 874,31 |
0,00 |
123 975 874,31 |
81 220 293,81 |
42 755 580,50 |
|
SI |
2007SI06RPO001 |
94 548 141,11 |
0,00 |
94 548 141,11 |
0,31 |
94 548 140,80 |
51 850 486,84 |
42 697 653,96 |
|
SK |
2007SK06RPO001 |
254 161 344,40 |
0,00 |
254 161 344,40 |
322,61 |
254 161 021,79 |
167 819 763,78 |
86 341 258,01 |
|
UK |
2007UK06RPO001 |
144 515 333,22 |
0,00 |
144 515 333,22 |
1 487 992,45 |
143 027 340,77 |
50 672 584,29 |
92 354 756,48 |
|
UK |
2007UK06RPO002 |
18 203 293,99 |
3 024 625,34 |
21 227 919,33 |
1 731 156,70 |
19 496 762,63 |
3 507 181,78 |
15 989 580,85 |
|
UK |
2007UK06RPO0013 |
– 987 841,37 |
0,00 |
– 987 841,37 |
455 326,60 |
– 1 443 167,97 |
0,00 |
– 1 443 167,97 |
|
UK |
2007UK06RPO004 |
59 384 266,74 |
0,00 |
59 384 266,74 |
315 791,70 |
59 068 475,04 |
59 319 912,22 |
– 251 437,18 |
(*1) Tak och avdrag enligt artikel 69.5b i rådets förordning (EG) nr 1698/2005 av den 20 september 2005 om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) (EUT L 277, 21.10.2005, s. 1). Dessa belopp anges endast för program som förtecknas i bilaga III. För de program som förtecknas i bilaga IV kommer detta belopp att meddelas när årsräkenskaperna för Ejflu har avslutats för alla relevanta budgetår.
(*2) Detta är inte det belopp som kommer att betalas. För de slutbetalningar som ska göras, se bilaga III.
BILAGA II
AVSLUTANDE AV DE UTBETALANDE ORGANENS RÄKENSKAPER
SISTA GENOMFÖRANDEÅR FÖR LANDSBYGDSPROGRAMMET 2007–2013
Förteckning över utbetalande organ och program för vilka räkenskaperna för det sista genomförandeåret (16 oktober 2014–31 december 2015) har avskilts och kommer att behandlas i ett senare beslut om avslutande
|
Medlemsstat |
Utbetalande organ |
Program |
|
Belgien |
Région Wallonne |
2007BE06RPO002 |
|
Bulgarien |
State Fund Agriculture |
2007BG06RPO001 |
|
Tyskland |
EU-Zahlstelle der Freien und Hansestadt Hamburg |
2007DE06RPO009 |
|
Spanien |
Organismo Pagador de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias |
2007ES06RPO003 |
|
Frankrike |
Office du Développement Agricole et Rural de Corse |
2007FR06RPO002 |
|
Agence de services et de paiement |
2007FR06RPO001 |
|
|
2007FR06RPO003 |
||
|
2007FR06RPO004 |
||
|
2007FR06RPO005 |
||
|
2007FR06RPO006 |
||
|
Italien |
Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura |
2007IT06RAT001 |
|
2007IT06RPO001 |
||
|
2007IT06RPO004 |
||
|
2007IT06RPO005 |
||
|
2007IT06RPO006 |
||
|
2007IT06RPO008 |
||
|
2007IT06RPO012 |
||
|
2007IT06RPO013 |
||
|
2007IT06RPO015 |
||
|
2007IT06RPO016 |
||
|
2007IT06RPO017 |
||
|
2007IT06RPO019 |
||
|
2007IT06RPO020 |
||
|
2007IT06RPO021 |
||
|
Agenzia della regione Calabria per le Erogazioni in Agricoltura |
2007IT06RPO018 |
|
|
Rumänien |
Paying Agency for Rural Development and Fishery (PARDF) |
2007RO06RPO001 |
BILAGA III
Slutbetalningar för de landsbygdsprogram avseende 2007–2013 för vilka alla relevanta årsräkenskaper har avslutats
|
Medlemsstat |
Utbetalande organ |
Program |
Slutbetalning i euro |
|
AT |
AT01 |
2007AT06RPO001 |
201 048 842,91 |
|
BE |
BE02 |
2007BE06RPO001 |
11 915 307,11 |
|
CY |
CY01 |
2007CY06RPO001 |
8 138 264,88 |
|
CZ |
CZ01 |
2007CZ06RPO001 |
138 417 269,54 |
|
DE |
DE01 |
2007DE06RAT001 |
6 965,28 |
|
DE03 |
2007DE06RPO003 |
33 079 775,42 |
|
|
DE04 |
2007DE06RPO004 |
70 357 109,98 |
|
|
DE07 |
2007DE06RPO007 |
48 036 735,72 |
|
|
DE11 |
2007DE06RPO011 |
31 329 671,19 |
|
|
DE12 |
2007DE06RPO012 |
35 725 132,72 |
|
|
DE15 |
2007DE06RPO015 |
17 233 960,44 |
|
|
DE17 |
2007DE06RPO017 |
12 727 510,16 |
|
|
DE18 |
2007DE06RPO018 |
1 076 914,65 |
|
|
DE19 |
2007DE06RPO019 |
49 441 490,19 |
|
|
DE20 |
2007DE06RPO020 |
30 994 065,04 |
|
|
DE21 |
2007DE06RPO021 |
13 350 534,31 |
|
|
DE23 |
2007DE06RPO023 |
33 053 719,77 |
|
|
DE26 |
2007DE06RPO010 |
12 195 402,12 |
|
|
DK |
DK02 |
2007DK06RPO001 |
20 963 291,37 |
|
EE |
EE01 |
2007EE06RPO001 |
35 481 509,90 |
|
ES |
ES02 |
2007ES06RPO002 |
19 105 467,57 |
|
ES04 |
2007ES06RPO004 |
– 1 570 468,31 |
|
|
ES05 |
2007ES06RPO005 |
1 375 447,92 |
|
|
ES06 |
2007ES06RPO006 |
3 982 139,88 |
|
|
ES07 |
2007ES06RPO007 |
9 728 211,49 |
|
|
ES08 |
2007ES06RPO008 |
42 163 089,49 |
|
|
ES09 |
2007ES06RPO009 |
15 649 113,35 |
|
|
ES10 |
2007ES06RPO010 |
27 166 579,64 |
|
|
ES11 |
2007ES06RPO011 |
– 6 930 052,58 |
|
|
ES12 |
2007ES06RPO012 |
– 2 529 813,38 |
|
|
ES13 |
2007ES06RPO013 |
5 712 498,75 |
|
|
ES14 |
2007ES06RPO014 |
4 898 850,90 |
|
|
ES15 |
2007ES06RPO015 |
3 703 058,56 |
|
|
ES16 |
2007ES06RPO016 |
2 888 363,59 |
|
|
ES17 |
2007ES06RPO017 |
– 3 251 561,99 |
|
|
ES18 |
2007ES06RAT001 |
2 384 920,15 |
|
|
FI |
FI01 |
2007FI06RPO001 |
72 701 842,49 |
|
2007FI06RPO002 |
487 677,39 |
||
|
HU |
HU01 |
2007HU06RPO001 |
100 146 037,10 |
|
IE |
IE01 |
2007IE06RPO001 |
123 238 683,26 |
|
IT |
IT05 |
2007IT06RPO014 |
23 854 688,90 |
|
IT07 |
2007IT06RPO010 |
19 437 089,80 |
|
|
IT08 |
2007IT06RPO003 |
26 354 359,60 |
|
|
IT10 |
2007IT06RPO009 |
14 047 617,83 |
|
|
IT23 |
2007IT06RPO007 |
22 526 681,19 |
|
|
IT24 |
2007IT06RPO002 |
6 402 389,09 |
|
|
IT25 |
2007IT06RPO011 |
4 794 115,04 |
|
|
LT |
LT01 (*1) |
2007LT06RPO001 |
86 077 486,54 |
|
LU |
LU01 |
2007LU06RPO001 |
4 310 827,77 |
|
LV |
LV01 |
2007LV06RPO001 |
52 512 930,94 |
|
MT |
MT01 |
2007MT06RPO001 |
2 656 238,28 |
|
NL |
NL04 |
2007NL06RPO001 |
27 849 916,20 |
|
PL |
PL01 |
2007PL06RPO001 |
654 646 405,33 |
|
PT |
PT03 |
2007PT06RAT001 |
466 777,31 |
|
2007PT06RPO001 |
6 423 624,50 |
||
|
2007PT06RPO002 |
159 994 438,45 |
||
|
2007PT06RPO003 |
– 194 494,42 |
||
|
SE |
SE01 |
2007SE06RPO001 |
39 280 927,30 |
|
SI |
SI01 |
2007SI06RPO001 |
42 697 633,16 |
|
SK |
SK01 |
2007SK06RPO001 |
86 339 545,97 |
|
UK |
GB05 |
2007UK06RPO002 |
15 989 736,99 |
|
GB06 |
2007UK06RPO003 |
33 256 485,91 |
|
|
GB07 |
2007UK06RPO004 |
– 7 316 081,21 |
|
|
GB09 |
2007UK06RPO001 |
92 304 669,80 |
(*1) Slutbetalningen för landsbygdsprogrammet LT01 minskas med 708 136,83 euro enligt artikel 41 i förordning (EU) nr 1306/2013 och är föremål för en överensstämmelsekontroll
BILAGA IV
Landsbygdsprogram för vilka årsräkenskaperna inte har avslutats för ett eller flera budgetår
|
Medlemsstat |
Utbetalande organ |
Program (*1) |
|
Belgien |
Région Wallonne |
2007BE06RPO002 |
|
Bulgarien |
State Fund Agriculture |
2007BG06RPO001 |
|
Tyskland |
EU-Zahlstelle der Freien und Hansestadt Hamburg |
2007DE06RPO009 |
|
Spanien |
Dirección General de Fondos Agrarios de la Consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente de la Junta de Andalucía |
2007ES06RPO001 |
|
Organismo Pagador de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias |
2007ES06RPO003 |
|
|
Frankrike |
Office du Développement Agricole et Rural de Corse |
2007FR06RPO002 |
|
Agence de services et de paiement |
2007FR06RPO001 |
|
|
2007FR06RPO003 |
||
|
2007FR06RPO004 |
||
|
2007FR06RPO005 |
||
|
2007FR06RPO006 |
||
|
Grekland |
Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community Aids (O.P.E.K.E.P.E.) |
2007GR06RPO001 |
|
Italien |
Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura |
2007IT06RAT001 |
|
2007IT06RPO001 |
||
|
2007IT06RPO004 |
||
|
2007IT06RPO005 |
||
|
2007IT06RPO006 |
||
|
2007IT06RPO008 |
||
|
2007IT06RPO012 |
||
|
2007IT06RPO013 |
||
|
2007IT06RPO015 |
||
|
2007IT06RPO016 |
||
|
2007IT06RPO017 |
||
|
2007IT06RPO019 |
||
|
2007IT06RPO020 |
||
|
2007IT06RPO021 |
||
|
Agenzia della regione Calabria per le Erogazioni in Agricoltura |
2007IT06RPO018 |
|
|
Rumänien |
Paying Agency for Rural Development and Fishery (PARDF) |
2007RO06RPO001 |
(*1) Slutbetalningen kommer att beräknas när årsräkenskaperna för Ejflu har avslutats för alla relevanta budgetår.
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/92 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/2114
av den 30 november 2016
om fastställande av kvantitativa begränsningar och tilldelning av kvoter för ämnen som kontrolleras enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet, för perioden 1 januari–31 december 2017
[delgivet med nr C(2016) 7715]
(Endast de engelska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, spanska, tjeckiska och tyska texterna är giltiga)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 av den 16 september 2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet (1), särskilt artiklarna 10.2 och 16.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Övergången till fri omsättning i unionen av importerade kontrollerade ämnen omfattas av kvantitativa begränsningar. |
|
(2) |
Kommissionen ska fastställa dessa begränsningar och tilldela företag kvoter. |
|
(3) |
Kommissionen ska också fastställa de kvantiteter av andra kontrollerade ämnen än klorfluorkolväten som får användas för viktiga laboratorie- och analysändamål och besluta om vilka företag som får använda dem. |
|
(4) |
Vid fastställandet av de kvoter som ska tilldelas för viktiga laboratorie- och analysändamål måste de kvantitativa begränsningar som anges i artikel 10.6 i förordning (EG) nr 1005/2009 följas genom tillämpning av kommissionens förordning (EU) nr 537/2011 (2). Dessa kvantitativa begränsningar inkluderar kvantiteter av klorfluorkolväten som licensierats för laboratorie- och analysändamål, och därför bör även produktion och import av klorfluorkolväten för dessa ändamål omfattas av den tilldelningen. |
|
(5) |
Kommissionen har offentliggjort ett meddelande till företag som avser att under 2017 till eller från Europeiska unionen importera eller exportera kontrollerade ämnen som bryter ned ozonskiktet och till företag som avser att ansöka om en kvot för 2017 för dessa ämnen för laboratorie- och analysändamål (3) och har som ett resultat av detta fått uppgifter om planerad import under 2017. |
|
(6) |
De kvantitativa begränsningarna och kvoterna bör fastställas för perioden 1 januari–31 december 2017, i linje med den årliga rapporteringscykeln enligt Montrealprotokollet om ämnen som bryter ned ozonskiktet. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 25.1 i förordning (EG) nr 1005/2009. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kvantitativa begränsningar för övergång till fri omsättning
De kvantiteter kontrollerade ämnen som omfattas av förordning (EG) nr 1005/2009 och som får övergå till fri omsättning i unionen under 2017 från källor utanför unionen ska vara följande:
|
Kontrollerade ämnen |
Kvantitet (ozonnedbrytande potential [ODP] kilogram) |
|
Grupp I (klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115) och grupp II (andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner) |
3 396 350,00 |
|
Grupp III (haloner) |
22 854 750,00 |
|
Grupp IV (koltetraklorid) |
22 330 561,00 |
|
Grupp V (1,1,1-trikloretan) |
1 700 000,00 |
|
Grupp VI (metylbromid) |
780 720,00 |
|
Grupp VII (bromfluorkolväten) |
3 650,48 |
|
Grupp VIII (klorfluorkolväten) |
5 947 011,50 |
|
Grupp IX (bromklormetan) |
324 012,00 |
Artikel 2
Tilldelning av kvoter för övergång till fri omsättning
1. Tilldelningen av kvoter för klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115 och andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga I.
2. Tilldelningen av kvoter för haloner under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga II.
3. Tilldelningen av kvoter för koltetraklorid under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga III.
4. Tilldelningen av kvoter för 1,1,1-trikloretan under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga IV.
5. Tilldelningen av kvoter för metylbromid under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga V.
6. Tilldelningen av kvoter för bromfluorkolväten under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga VI.
7. Tilldelningen av kvoter för klorfluorkolväten under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga VII.
8. Tilldelningen av kvoter för bromklormetan under perioden 1 januari–31 december 2017 ska avse de ändamål och de företag som anges i bilaga VIII.
9. Kvoterna för de enskilda företagen fastställs i bilaga IX.
Artikel 3
Kvoter för laboratorie- och analysändamål
Kvoterna för import och produktion av kontrollerade ämnen avsedda för laboratorie- och analysändamål under 2017 ska tilldelas de företag som förtecknas i bilaga X.
De maximala kvantiteter som respektive företag får producera eller importera under 2017 för laboratorie- och analysändamål anges i bilaga XI.
Artikel 4
Giltighetstid
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2017 och upphöra att gälla den 31 december 2017.
Artikel 5
Adressater
Detta beslut riktar sig till följande företag:
|
1 |
|
2 |
|
||||||||
|
3 |
|
4 |
|
||||||||
|
5 |
|
6 |
|
||||||||
|
7 |
|
8 |
|
||||||||
|
9 |
|
10 |
|
||||||||
|
11 |
|
12 |
|
||||||||
|
13 |
|
14 |
|
||||||||
|
15 |
|
16 |
|
||||||||
|
17 |
|
18 |
|
||||||||
|
19 |
|
20 |
|
||||||||
|
21 |
|
22 |
|
||||||||
|
23 |
|
24 |
|
||||||||
|
25 |
|
26 |
|
||||||||
|
27 |
|
28 |
|
||||||||
|
29 |
|
30 |
|
||||||||
|
31 |
|
32 |
|
||||||||
|
33 |
|
34 |
|
||||||||
|
35 |
|
36 |
|
||||||||
|
37 |
|
38 |
|
||||||||
|
39 |
|
40 |
|
||||||||
|
41 |
|
42 |
|
||||||||
|
43 |
|
44 |
|
||||||||
|
45 |
|
46 |
|
||||||||
|
47 |
|
48 |
|
||||||||
|
49 |
|
50 |
|
||||||||
|
51 |
|
52 |
|
||||||||
|
53 |
|
54 |
|
||||||||
|
55 |
|
56 |
|
||||||||
|
57 |
|
58 |
|
||||||||
|
59 |
|
|
|
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2016.
På kommissionens vägnar
Miguel ARIAS CAÑETE
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 286, 31.10.2009, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 537/2011 av den 1 juni 2011 om mekanismen för tilldelning av de mängder kontrollerade ämnen som tillåts för laboratorie- och analysändamål inom unionen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet (EUT L 147, 2.6.2011, s. 4).
BILAGA I
Grupperna I och II
Importkvoter för klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115 och andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial och agens i tillverkningsprocesser under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Abcr GmbH (DE) Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Syngenta Limited (UK) Tazzetti SAU (ES) Tazzetti SpA (IT) TEGA – Technische Gase und Gasetechnik GmbH (DE) |
BILAGA II
Grupp III
Importkvoter för haloner som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial och för användningsområden av avgörande betydelse under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Ateliers Bigata (FR) BASF Agri-Production SAS (FR) EAF Protect s.r.o. (CZ) Fire Fighting Enterprises Ltd (UK) Gielle di Luigi Galantucci (IT) Halon & Refrigerant Services Ltd (UK) Intergeo Ltd (EL) Meridian Technical Services Limited (UK) P.U. Poz-Pliszka Sp. z o.o. (PL) Safety Hi-Tech srl (IT) Savi Technologie sp. z o.o. (PL) Valvitalia SPA – Eusebi Division (IT) |
BILAGA III
Grupp IV
Importkvoter för koltetraklorid som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial och agens i tillverkningsprocesser under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Abcr GmbH (DE) Arkema France (FR) Blue Cube Germany Assets GmbH & Co. KG (DE) Ceram Optec SIA (LV) |
BILAGA IV
Grupp V
Importkvoter för 1,1,1-trikloretan som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Arkema France (FR) |
BILAGA V
Grupp VI
Importkvoter för metylbromid som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Albemarle Europe SPRL (BE) GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE) ICL-IP Europe B.V. (NL) Mebrom NV (BE) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) |
BILAGA VI
Grupp VII
Importkvoter för bromfluorkolväten som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Abcr GmbH (DE) GlaxoSmithKline (UK) Hovione FarmaCiencia SA (PT) R.P. Chem s.r.l. (IT) Sterling Chemical Malta Limited (MT) Sterling SpA (IT) Valliscor Europa Limited (IE) |
BILAGA VII
Grupp VIII
Importkvoter för klorfluorkolväten som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Abcr GmbH (DE) AGC Chemicals Europe, Ltd. (UK) Arkema France (FR) Bayer CropScience AG (DE) Chemours Netherlands B.V. (NL) Dyneon GmbH (DE) Fenix Fluor Limited (UK) Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL) Solvay Fluor GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT) Tazzetti SAU (ES) Tazzetti SpA (IT) |
BILAGA VIII
Grupp IX
Importkvoter för bromklormetan som tilldelas importörer i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2009 för användning som råmaterial under perioden 1 januari–31 december 2017.
|
Företag Albemarle Europe SPRL (BE) ICL-IP Europe B.V. (NL) Laboratorios Miret SA (ES) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) Thomas Swan & Co. Ltd. (UK) |
BILAGA IX
(Kommersiellt känslig – konfidentiell – får ej offentliggöras)
BILAGA X
Företag som har rätt att producera eller importera för laboratorie- och analysändamål under 2017
Kvoten kontrollerade ämnen som får användas för laboratorie- och analysändamål tilldelas följande företag:
|
Företag Abcr GmbH (DE) Airbus Operations SAS (FR) Arkema France (FR) Biovit d.o.o. (HR) Daikin Refrigerants Europe GmbH (DE) Diverchim SA (FR) F-Select GmbH (DE) Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL) Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH (DE) Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT) Labmix24 GmbH (DE) LGC Standards GmbH (DE) Ludwig-Maximilians-University (DE) Merck KGaA (DE) Mexichem UK Limited (UK) Panreac Quimica S.L.U. (ES) Quality Control North West (UK) Safety Hi-Tech srl (IT) Sigma Aldrich Chimie Sarl (FR) Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE) Sigma-Aldrich Company Ltd (UK) Solvay Fluor GmbH (DE) Solvay Specialty Polymers France SAS (FR) SPEX CertiPrep Ltd (UK) Sterling Chemical Malta Limited (MT) Sterling SpA (IT) Valliscor Europa Limited (IE) |
BILAGA XI
(Kommersiellt känslig – konfidentiell – får ej offentliggöras)
REKOMMENDATIONER
|
2.12.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 327/103 |
KOMMISSIONENS REKOMMENDATION (EU) 2016/2115
av den 1 december 2016
om övervakning av förekomsten av Δ9-tetrahydrocannabinol, dess prekursorer och andra cannabinoider i livsmedel
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 292, och
av följande skäl:
|
(1) |
Panelen för främmande ämnen i livsmedelskedjan (Contam) vid Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) antog ett vetenskapligt yttrande om tetrahydrocannabinol (THC) i mjölk och andra livsmedel av animaliskt ursprung (1). |
|
(2) |
Tetrahydrocannabinol, närmare bestämt delta-9-tetrahydrocannabinol (Δ9-THC), är den viktigaste komponenten i hampaväxten Cannabis sativa. Efsa fastställde en akut referensdos (ARfD) på 1 μg Δ9-THC/kg kroppsvikt. |
|
(3) |
Det finns endast begränsade uppgifter om förekomst av Δ9-THC i livsmedel av animaliskt ursprung och om vilken mängd som överförs från foder till livsmedel av animaliskt ursprung. Därför behövs fler uppgifter om förekomsten i livsmedel av animaliskt ursprung, för vilka det finns belägg för att de har framställts av djur som utfodrats med foder innehållande hampa eller foderråvaror som härrör från hampa. |
|
(4) |
Det krävs också fler uppgifter om förekomsten av Δ9-THC i livsmedel som härrör från hampa och i livsmedel innehållande hampa eller ingredienser som härrör från hampa. Om möjligt bör man även analysera de icke-psykoaktiva prekursorerna delta-9-tetrahydroacannabinolsyror (2-COOH-Δ9-THC, kallad Δ9-THCA-A, och 4-COOH-Δ9-THC, kallad Δ9-THCA-B) och andra cannabinoider (t.ex. delta-8-tetrahydrocannabinol (Δ8-THC), cannabinol (CBN), cannabidiol (CBD) och delta-9-tetrahydrocannabivarin (Δ9-THCV)). |
|
(5) |
Det är därför lämpligt att rekommendera övervakning av förekomsten av Δ9-tetrahydrocannabinol, dess prekursorer och andra cannabinoider i livsmedel. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.
|
1. |
Medlemsstaterna bör, med aktivt deltagande av livsmedelsföretagare och andra berörda parter, övervaka förekomsten av Δ9-tetrahydrocannabinol (Δ9-THC) i livsmedel av animaliskt ursprung och av Δ9-tetrahydrocannabinol (Δ9-THC), dess icke-psykoaktiva prekursorer delta-9-tetrahydrocannabinolsyror (2-COOH-Δ9-THC, kallad Δ9-THCA-A, och 4-COOH-Δ-9THC, kallad Δ9-THCA-B) och andra cannabinoider (t.ex. delta-8-tetrahydrocannabinol (Δ8-THC), cannabinol (CBN), cannabidiol (CBD) och delta-9-tetrahydrocannabivarin (Δ9-THCV)) i livsmedel som härrör från hampa och i livsmedel innehållande hampa eller ingredienser som härrör från hampa.
När det gäller övervakning av livsmedel av animaliskt ursprung bör det finns belägg för att dessa livsmedel har framställts av djur som utfodrats med foder innehållande hampa eller foderråvaror som härrör från hampa. |
|
2. |
För att säkerställa att proverna är representativa för det provtagna partiet bör medlemsstaterna följa de provtagningsförfaranden som föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 401/2006 (2). |
|
3. |
Den rekommenderade analysmetoden för övervakningen är kromatografisk separation i kombination med masspektrometri (LC-MS eller GC-MS) efter ett lämpligt reningssteg (vätske-vätske-extraktion (LLE) eller fastfasextraktion (SPE)). Företrädesvis bör en kromatografisk teknik användas som möjliggör en separat bestämning av halten Δ9-THC och av dess prekursorer och andra cannabinoider i livsmedelsprodukter innehållande hampa. |
|
4. |
Medlemsstaterna, livsmedelsföretagarna och andra berörda parter bör se till att analysresultaten regelbundet, men senast i oktober 2018, lämnas till Efsa i Efsas format för inlämning av data som följer Efsas vägledning om standardiserad provbeskrivning (Standard Sample Description, SSD) för livsmedel och foder (3) och Efsas ytterligare särskilda rapporteringskrav. |
Utfärdad i Bryssel den 1 december 2016.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) Efsas Contam-panel (Efsas vetenskapliga panel för främmande ämnen i livsmedelskedjan), 2015, ”Scientific Opinion on the risks for human health related to the presence of tetrahydrocannabinol (THC) in milk and other food of animal origin”, EFSA Journal, vol. 13(2015):6, artikelnr 4141 [125 s.], doi:10.2903/j.efsa.2015.4141.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 401/2006 av den 23 februari 2006 om provtagnings- och analysmetoder för offentlig kontroll av halten av mykotoxiner i livsmedel (EUT L 70, 9.3.2006, s. 12).
(3) http://www.efsa.europa.eu/en/data/toolbox