ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1962
av den 7 november 2016
om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (1), särskilt artiklarna 57.4 och 58.2, och
av följande skäl:
(1) |
För att säkerställa en enhetlig tillämpning av Kombinerade nomenklaturen, som är en bilaga till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (2), är det nödvändigt att anta bestämmelser för klassificering av de varor som avses i bilagan till den här förordningen. |
(2) |
I förordning (EEG) nr 2658/87 fastställs allmänna bestämmelser för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen. Dessa bestämmelser gäller också för varje annan nomenklatur som helt eller delvis grundar sig på denna eller som inför underuppdelningar i den och som har upprättats genom särskilda unionsbestämmelser för tillämpningen av tulltaxebestämmelser eller andra åtgärder för varuhandeln. |
(3) |
Enligt dessa allmänna bestämmelser bör de varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen i bilagan klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i enlighet med den motivering som anges i kolumn 3. |
(4) |
Bindande klassificeringsbesked som har utfärdats för de varor som omfattas av denna förordning men som inte stämmer överens med reglerna i denna förordning bör under en viss period kunna åberopas av innehavaren i enlighet med artikel 34.9 i förordning (EU) nr 952/2013. Denna period bör vara tre månader. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen i bilagan ska i Kombinerade nomenklaturen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i tabellen.
Artikel 2
Bindande klassificeringsbesked som inte stämmer överens med reglerna i denna förordning får under en period på tre månader från den dag då denna förordning träder i kraft fortfarande åberopas i enlighet med artikel 34.9 i förordning (EU) nr 952/2013.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 november 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Stephen QUEST
Generaldirektör för skatter och tullar
(1) EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
BILAGA
Varubeskrivning |
Klassificering KN-nummer |
Motivering |
||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
Omonterade duschdörrar, utformade för att monteras och fästas mot väggen, bestående av följande komponenter:
Glaset är skyddat och behandlat för att motstå kalk, smuts och rengöringsmedelsavlagringar. Se bild av den monterade produkten (*). |
7020 00 80 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1, 2 a, 3 b och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen samt texten till KN-nummer 7020 00 and 7020 00 80 . Varan är en sammansatt vara som består av olika delar och presenteras omonterad. Eftersom det finns profiler på endast en sida av varje panel anses produkten inte vara monterad i en ram (se även de förklarande anmärkningarna till Kombinerade nomenklaturen kapitel 70, allmänna anmärkningar, andra stycket). Profilerna, fästanordningarna, skruvarna, pluggarna, tätningarna osv. utgör komponenter av underordnad karaktär. Det är därför glaset som ger produkten dess huvudsakliga karaktär. Klassificering enligt nummer 7326 som andra varor av stål eller enligt nummer 7610 som karmar av aluminium är därför utesluten. Klassificering enligt nummer 7013 som glasvaror av sådana slag som används som toalettartiklar eller för liknande ändamål är också utesluten, eftersom endast små flyttbara varor omfattas (se även de förklarande anmärkningarna till Harmoniserade systemet, nummer 7013 första stycket punkt 2). Klassificering enligt nummer 7007 som säkerhetsglas är också utesluten, eftersom detta nummer omfattar säkerhetsglas men inte varor tillverkade därav. Varan ska därför klassificeras enligt KN-nummer 7020 00 80 som andra varor av glas. |
(*) Bilden återges uteslutande i informationssyfte.
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/4 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1963
av den 9 november 2016
om ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/2378 vad gäller standardformulär och språkordning som ska användas i förbindelse med rådets direktiv (EU) 2015/2376 och (EU) 2016/881
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2011/16/EU av den 15 februari 2011 om administrativt samarbete i fråga om beskattning och om upphävande av direktiv 77/799/EEG (1), särskilt artikel 20.5 och 20.6, och
av följande skäl:
(1) |
Artikel 8a i direktiv 2011/16/EU föreskriver obligatoriskt automatiskt utbyte av förhandsbesked i gränsöverskridande skattefrågor och förhandsbesked om prissättning. Ett standardformulär, inbegripet språkordning, ska användas för dessa utbyten och en säker central medlemsstatskatalog, där upplysningarna ska samlas, bör utvecklas. |
(2) |
Artikel 8aa i direktiv 2011/16/EU föreskriver obligatoriskt automatiskt utbyte av upplysningar om land-för-land-rapporter. En språkordning bör antas för det formulär som ska användas för utbytena. |
(3) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2378 (2) bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
Av konsekvens- och rättssäkerhetsskäl är det lämpligt att anpassa de datum då denna förordning ska börja tillämpas till de datum då de lagar och andra författningar i medlemsstaterna som är nödvändiga för att följa artiklarna 8a och 8aa i direktiv 2011/16/EU bör börja gälla. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för administrativt samarbete i fråga om beskattning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av genomförandeförordning (EU) 2015/2378
Förordning (EU) 2015/2378 ska ändras på följande sätt:
1) |
Följande artikel ska införas som artikel 2a: ”Artikel 2a Standardformulär, inbegripet språkordning, för det obligatoriska automatiska utbytet av förhandsbesked i gränsöverskridande skattefrågor och förhandsbesked om prissättning 1. När det gäller de formulär som ska användas, avses med ”komponent” och ”fält” ett utrymme i ett formulär där sådana upplysningar som ska utbytas enligt direktiv 2011/16/EU kan registreras. 2. Det formulär som ska användas för det obligatoriska automatiska utbytet av förhandsbesked i gränsöverskridande skattefrågor och förhandsbesked om prissättning i enlighet med artikel 8a i direktiv 2011/16/EU ska uppfylla kraven i bilaga VII till denna förordning. 3. De centrala delar som avses i artikel 20.5 i direktiv 2011/16/EU är de komponenter som förtecknas i artikel 8a.6 b, h och i i det direktivet, och dessa centrala delar ska också lämnas på engelska.” |
2) |
Följande artikel ska införas som artikel 2b: ”Artikel 2b Språkordning för det obligatoriska automatiska utbytet av upplysningar om land-för-land-rapporten De centrala delar som avses i artikel 20.6 i direktiv 2011/16/EU är den information eller de förklaringar som lagts till i tabell 3 i avsnitt III i bilaga III till det direktivet, och dessa centrala delar ska också lämnas på engelska, utom om den medlemsstat som lämnar information och alla övriga medlemsstater, till vilka upplysningar lämnas i enlighet med artikel 8aa.2 i direktiv 2011/16/EU, har kommit överens om att använda ett annat av unionens officiella språk.” |
3) |
Bilaga VII ska läggas till i enlighet med bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2017.
Artikel 1.2 ska dock tillämpas från och med den 5 juni 2017.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 november 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 64, 11.3.2011, s. 1.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2378 av den 15 december 2015 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för vissa bestämmelser i rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbete i fråga om beskattning och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 1156/2012 (EUT L 332, 18.12.2015, s. 19).
BILAGA
Följande bilaga ska läggas till i genomförandeförordning (EU) 2015/2378:
”BILAGA VII
Formulär som avses i artikel 2a
Formuläret för det obligatoriska automatiska utbytet av förhandsbesked i gränsöverskridande skattefrågor och förhandsbesked om prissättning i enlighet med artikel 8a i direktiv 2011/16/EU innehåller, utöver de komponenter som förtecknas i artikel 8a.6 i det direktivet, följande fält:
a) |
Hänvisning till förhandsbesked.” |
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/7 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1964
av den 9 november 2016
om godkännande av ett preparat av dolomit-magnesit som fodertillsats för mjölkkor och andra idisslare för mjölkproduktion, avvanda smågrisar och slaktsvin och av ett preparat av montmorillonit-illit som fodertillsats för alla djurarter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. |
(2) |
Ansökningar om godkännande av ett preparat av dolomit-magnesit och av ett preparat av montmorillonit-illit har lämnats in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003. Till ansökningarna bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
(3) |
Ansökningarna gäller godkännande i kategorin ”tekniska tillsatser” av ett preparat av dolomit-magnesit som fodertillsats för mjölkkor och andra idisslare för mjölkproduktion, avvanda smågrisar och slaktsvin och av ett preparat av montmorillonit-illit som fodertillsats för alla djurarter. |
(4) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 1 december 2015 (2) att preparatet av dolomit-magnesit inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Myndigheten konstaterade också att det är effektivt som klumpförebyggande medel. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(5) |
På grund av den fysiologiska likheten mellan mjölkkor och alla idisslare för mjölkproduktion bör användningen av denna tillsats utökas till att omfatta övriga idisslare för mjölkproduktion. |
(6) |
Myndigheten konstaterade i sina yttranden av den 30 oktober 2014 och den 10 september 2015 (3) att preparatet av montmorillonit-illit inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Myndigheten konstaterade också att det är effektivt som klumpförebyggande medel och bindemedel. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen i foder som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003. |
(7) |
Bedömningen av preparatet av dolomit-magnesit och av preparatet av montmorillonit-illit visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Preparaten bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagorna till den här förordningen. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Preparatet i kategorin ”tekniska tillsatser” och den funktionella gruppen ”klumpförebyggande medel” som anges i bilaga I godkänns som fodertillsats, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Preparatet i kategorin ”tekniska tillsatser” och de funktionella grupperna ”klumpförebyggande medel” och ”bindemedel” som anges i bilaga II godkänns som fodertillsats, under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 november 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal, vol. 14(2016):1, artikelnr 4341.
(3) EFSA Journal, vol. 12(2014):11, artikelnr 3904 och EFSA Journal, vol. 13(2015):9, artikelnr 4237.
BILAGA I
Tillsatsens identifieringsnummer |
Tillsats |
Kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
mg tillsats/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekniska tillsatser: klumpförebyggande medel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1g598 |
Dolomit-magnesit |
Tillsatsens sammansättning Preparat av en naturlig blandning av dolomit och magnesit ≥ 40 % (med en lägsta halt av karbonater på 24 %) Beskrivning av den aktiva substansen Dolomit:
Magnesit:
Talk (hydratiserade magnesiumsilikater):
Klorit (aluminium-magnesium):
Analysmetod (1) Beskrivning av tillsatsen:
|
Mjölkkor och andra idisslare för mjölkproduktion Avvanda smågrisar Slaktsvin |
— |
5 000 |
20 000 |
|
30 november 2026 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på webbplatsen för referenslaboratoriet för fodertillsatser: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
BILAGA II
Tillsatsens identifieringsnummer |
Tillsats |
Kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||||||||
mg tillsats/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekniska tillsatser: bindemedel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1g557 |
Montmorillonit-illit |
Tillsatsens sammansättning Preparat av blandskiktsmineral av montmorillonit-illit: skiktsilikater (fyllosilikater) ≥ 75 % Beskrivning av den aktiva substansen Skiktsilikater (fyllosilikater) ≥ 75 %:
Kvarts ≥ 20 % Järn (strukturellt) 3,6 % (genomsnitt) Fri från asbest Analysmetod (1) Bestämning i fodertillsats:
|
Alla djurarter |
— |
10 000 |
20 000 |
|
30 november 2026 |
||||||||||||||||||||||||
Tekniska tillsatser: klumpförebyggande medel. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1g557 |
Montmorillonit-illit |
Tillsatsens sammansättning Preparat av blandskiktsmineral av montmorillonit-illit: skiktsilikater (fyllosilikater) ≥ 75 % Beskrivning av den aktiva substansen Skiktsilikater (fyllosilikater) ≥ 75 %:
Kvarts ≥ 20 % Järn (strukturellt) 3,6 % (genomsnitt) Fri från asbest Analysmetod (1) Bestämning i fodertillsats:
|
Alla djurarter |
— |
20 000 |
20 000 |
|
30 november 2026 |
(1) Närmare information om analysmetoderna finns på webbplatsen för referenslaboratoriet för fodertillsatser: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1965
av den 9 november 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 9 november 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MA |
97,4 |
ZZ |
97,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
141,2 |
ZZ |
141,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
55,7 |
TR |
139,3 |
|
ZZ |
97,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
88,4 |
ZZ |
88,4 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
JM |
103,8 |
PE |
122,6 |
|
TR |
67,9 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,2 |
BR |
79,0 |
|
CL |
69,9 |
|
TR |
93,7 |
|
UY |
38,4 |
|
ZA |
65,7 |
|
ZZ |
69,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
318,3 |
IN |
166,0 |
|
PE |
373,7 |
|
TR |
141,0 |
|
US |
380,6 |
|
ZZ |
275,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
260,6 |
AU |
236,5 |
|
CL |
139,2 |
|
NZ |
139,2 |
|
ZA |
139,5 |
|
ZZ |
183,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
82,6 |
TR |
179,1 |
|
ZZ |
130,9 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/16 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2016/1966
av den 20 september 2016
om den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i gemensamma EES-kommittén avseende en ändring av bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet (Alternativa tvistlösningssystem)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994. |
(2) |
Enligt artikel 98 i EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet. |
(3) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 524/2013 (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
(4) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1051 (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
(5) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/11/EU (4) bör införlivas med EES-avtalet. |
(6) |
Bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i gemensamma EES-kommittén avseende den föreslagna ändringen av bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet ska bygga på det utkast till gemensamma EES-kommitténs beslut som åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 20 september 2016.
På rådets vägnar
I. KORČOK
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 524/2013 av den 21 maj 2013 om tvistlösning online vid konsumenttvister och om ändring av förordning (EG) nr 2006/2004 och direktiv 2009/22/EG (EUT L 165, 18.6.2013, s. 1).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1051 av den 1 juli 2015 om bestämmelser om fullgörandet av uppgifterna med avseende på plattformen för tvistlösning online, bestämmelser om det elektroniska klagomålsformuläret och bestämmelser om samarbetet mellan kontaktpunkterna i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 524/2013 om tvistlösning online vid konsumenttvister (EUT L 171, 2.7.2015, s. 1).
(4) Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/11/EU av den 21 maj 2013 om alternativ tvistlösning vid konsumenttvister och om ändring av förordning (EG) nr 2006/2004 och direktiv 2009/22/EG (EUT L 165, 18.6.2013, s. 63).
UTKAST TILL
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …
av den …
om ändring av bilaga XIX (Konsumentskydd) till EES-avtalet
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
(1) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 524/2013 av den 21 maj 2013 om tvistlösning online vid konsumenttvister och om ändring av förordning (EG) nr 2006/2004 och direktiv 2009/22/EG (1) bör införlivas i EES-avtalet. |
(2) |
Det är nödvändigt att fastställa särskilda övergångsbestämmelser i avvaktan på att översättningsfunktionen till fullo införs i den plattform för tvistlösning online som avses i artikel 5 i förordning (EU) nr 524/2013 vad gäller isländska. |
(3) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1051 av den 1 juli 2015 om bestämmelser om fullgörandet av uppgifterna med avseende på plattformen för tvistlösning online, bestämmelser om det elektroniska klagomålsformuläret och bestämmelser om samarbetet mellan kontaktpunkterna i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 524/2013 om tvistlösning online vid konsumenttvister (2) bör införlivas i EES-avtalet. |
(4) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/11/EU av den 21 maj 2013 om alternativ tvistlösning vid konsumenttvister och om ändring av förordning (EG) nr 2006/2004 och direktiv 2009/22/EG (3) bör införlivas i EES-avtalet. |
(5) |
Bilaga XIX till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga XIX till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande ska läggas till i punkt 7d (Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/22/EG): ”, ändrad genom:
|
2. |
Följande strecksatser ska läggas till i punkt 7f (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2006/2004):
|
3. |
Följande ska införas efter punkt 7i (Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/83/EU):
|
Artikel 2
Texterna till förordning (EU) nr 524/2013, genomförandeförordning (EU) 2015/1051 och direktiv 2013/11/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den […] under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för gemensamma EES-kommittén
(1) EUT L 165, 18.6.2013, s. 1.
(2) EUT L 171, 2.7.2015, s. 1.
(3) EUT L 165, 18.6.2013, s. 63.
(*) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav angivna.]
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/21 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1967
av den 8 november 2016
om ändring av artikel 3 i beslut 2002/757/EG om tillfälliga nödåtgärder när det gäller växtskydd för att hindra att Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. förs in till och sprids inom gemenskapen
[delgivet med nr C(2016) 7075]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 16.3 fjärde meningen, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 3.1 första stycket i kommissionens beslut 2002/757/EG (2) får mottagliga växter och mottagligt virke endast föras in till unionens territorium om de uppfyller kraven enligt de nödåtgärder beträffande växtskydd som anges i punkterna 1a och 2 i bilaga I till det beslutet. I artikel 3.1 andra stycket i beslut 2002/757/EG medges ett undantag för barkat sågat trä av Acer macrophyllum Pursh och Quercus spp. L. med ursprung i Förenta staterna. Det får föras in till unionen till och med den 30 november 2016 utan att det uppfyller kraven i punkt 2 i bilaga I till det beslutet, förutsatt att det uppfyller villkoren i bilaga II till det beslutet. |
(2) |
I kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/893 (3) fastställs villkor för införsel till unionen av barkat sågat trä av Acer spp. med ursprung i tredjeländer. Dessa villkor anses nödvändiga för växtskyddet på unionens territorium mot Anoplophora glabripennis (Motschulsky) och inget undantag bör anses vara motiverat. Denna art av barkat sågat trä bör därför inte längre omfattas av det undantag som föreskrivs i beslut 2002/757/EG. |
(3) |
På grundval av de uppgifter som medlemsstaterna regelbundet lämnar in till kommissionen kan man dra slutsatsen att tillämpningen av de särskilda villkoren i bilaga II till beslut 2002/757/EG är tillräckliga för att förhindra att skadegörare introduceras i unionen. Medlemsstaterna bör fortsätta att tillämpa dessa villkor med avseende på barkat sågat trä av Quercus spp. L. med ursprung i Förenta staterna. Det framgår av utvärderingen av den tekniska information som Förenta staterna lämnat in att certifieringsprogrammet Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification Program som anges i artikel 6a.3 i beslut 2002/757/EG fungerar effektivt. |
(4) |
Godkännandet av undantaget vad gäller barkat sågat trä av Quercus spp. L. med ursprung i Förenta staterna bör därför förlängas till och med den 31 december 2026 för att undvika onödiga störningar i handeln med det virket. |
(5) |
Beslut 2002/757/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av beslut 2002/757/EG
I beslut 2002/757/EG ska andra stycket i artikel 3.1 ersättas med följande:
”Genom undantag från första stycket får barkat sågat trä av Quercus spp. L. med ursprung i Förenta staterna föras in till unionen till och med den 31 december 2026 utan att det uppfyller kraven i punkt 2 i bilaga I till detta beslut, förutsatt att det uppfyller villkoren i bilaga II till detta beslut.”
Artikel 2
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 8 november 2016.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Kommissionens beslut 2002/757/EG av den 19 september 2002 om tillfälliga nödåtgärder när det gäller växtskydd för att hindra att Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. förs in till och sprids inom gemenskapen (EGT L 252, 20.9.2002, s. 37).
(3) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/893 av den 9 juni 2015 om åtgärder för att förhindra introduktion i och spridning inom unionen av Anoplophora glabripennis (Motschulsky) (EUT L 146, 11.6.2015, s. 16).
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/23 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1968
av den 9 november 2016
om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N8 i Ungern
[delgivet med nr C(2016) 7245]
(Endast den ungerska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4, och
av följande skäl:
(1) |
Aviär influensa är en smittsam virussjukdom hos fåglar, inklusive fjäderfä. Infektioner med aviära influensavirus hos tamfjäderfä orsakar två huvudformer av denna sjukdom som har olika virulens. Den lågpatogena formen orsakar vanligen endast milda symtom, medan den högpatogena formen leder till mycket hög dödlighet hos de flesta fjäderfäarter. Sjukdomen kan ha allvarliga konsekvenser för lönsamheten inom fjäderfäuppfödningen. |
(2) |
Även om aviär influensa huvudsakligen förekommer hos fåglar har människor under vissa omständigheter också ibland infekterats med viruset i fråga. |
(3) |
Vid utbrott av aviär influensa finns det risk för att sjukdomsagenset sprids till andra anläggningar där fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap hålls. Till följd av detta kan sjukdomsagenset spridas från en medlemsstat till andra medlemsstater eller till tredjeländer via handel med levande fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap eller produkter från dem. |
(4) |
I rådets direktiv 2005/94/EG (3) anges vissa förebyggande åtgärder för övervakning och tidigt påvisande av aviär influensa samt de minimiåtgärder för bekämpning som ska vidtas vid ett utbrott av sjukdomen hos fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap. Enligt det direktivet ska skydds- och övervakningsområden upprättas vid ett utbrott av högpatogen aviär influensa. |
(5) |
Ungern har underrättat kommissionen om ett utbrott av högpatogen aviär influensa av subtyp H5N8 på en anläggning inom dess territorium där fjäderfä eller andra fåglar i fångenskap hålls, och har vidtagit de åtgärder som krävs enligt direktiv 2005/94/EG, inbegripet upprättande av skydds- och övervakningsområden. |
(6) |
Kommissionen har granskat dessa åtgärder och konstaterar att gränserna för de skydds- och övervakningsområden som den behöriga myndigheten i den medlemsstaten har upprättat befinner sig på tillräckligt avstånd från den anläggning där utbrottet har bekräftats. |
(7) |
För att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och för att undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, måste man på unionsnivå i samarbete med Ungern snabbt fastställa de skydds- och övervakningsområden som den drabbade medlemsstaten upprättat. |
(8) |
I bilagan till detta beslut bör man därför fastställa de skydds- och övervakningsområden i Ungern där de djurhälsoåtgärder för sjukdomsbekämpning som föreskrivs i direktiv 2005/94/EG ska vidtas, och det bör anges hur länge denna regionalisering ska gälla. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ungern ska se till att de skydds- och övervakningsområden som upprättats i enlighet med artikel 16.1 i direktiv 2005/94/EG omfattar åtminstone de områden som anges som skydds- och övervakningsområden i delarna A och B i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2016.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Ungern.
Utfärdat i Bryssel den 9 november 2016.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Rådets direktiv 2005/94/EG av den 20 december 2005 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa och om upphävande av direktiv 92/40/EEG (EUT L 10, 14.1.2006, s. 16).
BILAGA
DEL A
Skyddsområde som avses i artikel 1:
ISO-landskod |
Medlemsstat |
Kod (om sådan finns) |
Namn |
Tillämpas t.o.m. (i enlighet med artikel 29 i direktiv 2005/94/EG) |
HU |
Ungern |
|
Område |
|
|
|
|
De delar av stadsdelen Orosháza i distriktet Békés och de delar av stadsdelen Makó i distriktet Csongrád som ligger inom en radie på 3 km med centrum i GPS-koordinaterna N46.39057, E20.74251. Kompletterat med hela de bebyggda områdena i orterna Tótkomlós och Nagyér. |
27.11.2016 |
DEL B
Övervakningsområde som avses i artikel 1:
ISO-landskod |
Medlemsstat |
Kod (om sådan finns) |
Namn |
Tillämpas t.o.m. (i enlighet med artikel 31 i direktiv 2005/94/EG) |
HU |
Ungern |
|
Område |
|
|
|
|
Det område i de delar av stadsdelarna Orosháza och Mezőkovácsháza i distriktet Békés och det område i de delar av stadsdelen Makó i distriktet Csongrád som ligger utanför det område som anges som skyddsområde och inom en radie på 10 km med centrum i GPS-koordinaterna N46.39057, E20.74251. Kompletterat med hela de bebyggda områdena i orterna Békéssámson, Kaszaper, Végegyháza och Mezőhegyes. |
6.12.2016 |
|
De delar av stadsdelen Orosháza i distriktet Békés och de delar av stadsdelen Makó i distriktet Csongrád som ligger inom en radie på 3 km med centrum i GPS-koordinaterna N46.39057, E20.74251. Kompletterat med hela de bebyggda områdena i orterna Tótkomlós och Nagyér. |
28.11.2016–6.12.2016 |
Rättelser
10.11.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/26 |
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/900 av den 8 juni 2016 om godkännande av bensoesyra som fodertillsats för suggor (innehavare av godkännandet: DSM Nutritional Product Sp. z o. o.)
( Europeiska unionens officiella tidning L 152 av den 9 juni 2016 )
Sidan 18, titeln till genomförandeförordningen
I stället för:
”(innehavare av godkännandet: DSM Nutritional Product Sp. z o. o.)”
ska det stå:
”(innehavare av godkännandet: DSM Nutritional Products Ltd)”.
Sidan 20, bilagan, andra kolumnen i tabellen
I stället för:
”DSM Nutritional Products Sp. z o. o.”
ska det stå:
”DSM Nutritional Products Ltd”.