ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 291

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

59 årgången
26 oktober 2016


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2016/1884 av den 18 oktober 2016 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen

1

 

 

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen

3

 

*

Rådets beslut (EU) 2016/1885 av den 18 oktober 2016 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

7

 

 

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

9

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1886 av den 25 oktober 2016 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

13

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/1887 av den 24 oktober 2016 om fastställande av standardkrav för medlemsstaternas inlämning av ansökningar, rapporter och ansökningar om utbetalning för program för växtskyddsundersökningar [delgivet med nr C(2016) 6704]  ( 1 )

15

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

26.10.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 291/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2016/1884

av den 18 oktober 2016

om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

Den 15 juli 2013 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Kroatiens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Världshandelsorganisationen enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994.

(2)

Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som utfärdats av rådet.

(3)

Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen paraferades den 18 december 2015.

(4)

Avtalet undertecknades på Europeiska unionens vägnar den 16 juni 2016, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets beslut (EU) 2016/581 (2).

(5)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar lämna den underrättelse som föreskrivs i avtalet för att uttrycka unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (3).

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 18 oktober 2016.

På rådets vägnar

M. LAJČÁK

Ordförande


(1)  Europaparlamentet gav sitt godkännande avseende ingåendet av avtalet den 13 september 2016.

(2)  Rådets beslut (EU) 2016/581 av den 11 april 2016 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen (EUT L 101, 16.4.2016, s. 1).

(3)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


26.10.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 291/3


AVTAL

genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen

A.   Skrivelse från unionen

Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen, föreslår jag följande:

Europeiska unionen ska i sin bindningslista för tullområdet för EU med 28 medlemsstater införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EU med 27 medlemsstater, med följande ändringar:

 

Tillägg av 76 ton i EU:s till landet (Uruguay) tilldelade tullkvot för ”benfritt kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt; ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, njurtapp och mellangärde, färska eller kylda”, tulltaxenummer ex 0201 30 00 och ex 0206 10 95, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 20 % inom kvoten. Den nya tullkvoten ska vara 4 076 ton.

 

Tillägg av 1 875 ton i EU:s tullkvot för ”kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst – ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta”, tulltaxenummer 0202 och 0206 29 91, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 20 % inom kvoten. Den nya tullkvoten ska vara 54 875 ton.

Europeiska unionen och Republiken Uruguay ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Avtalet träder i kraft 14 dagar efter det att den sista underrättelsen har mottagits.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Om Er regering samtycker till ovanstående föreslår jag att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay.

Högaktningsfullt

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

B.   Skrivelse från Republiken Uruguay

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslista i samband med anslutningen till Europeiska unionen, föreslår jag följande:

Europeiska unionen ska i sin bindningslista för tullområdet för EU med 28 medlemsstater införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EU med 27 medlemsstater, med följande ändringar:

 

Tillägg av 76 ton i EU:s till landet (Uruguay) tilldelade tullkvot för ”benfritt kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt; ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, njurtapp och mellangärde, färska eller kylda”, tulltaxenummer ex 0201 30 00 och ex 0206 10 95, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 20 % inom kvoten. Den nya tullkvoten vara 4 076 ton.

 

Tillägg av 1 875 ton i EU:s tullkvot för ”kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst – ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta”, tulltaxenummer 0202 och 0206 29 91, med bibehållande av den nuvarande tullsatsen på 20 % inom kvoten. Den nya tullkvoten ska vara 54 875 ton.

Europeiska unionen och Republiken Uruguay ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Avtalet träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Om Er regering samtycker till ovanstående föreslår jag att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Uruguay.”

Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Er skrivelse.

Högaktningsfullt

Hecho en Bruselas, el

Съставено в Брюксел на

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Por la República Oriental del Uruguay

За Източна република Уругвай

Za Uruguayskou východní republiku

For Den Østlige Republik Uruguay

Für die Republik Östlich des Uruguay

Uruguay Idavabariigi nimel

Για την Ανατολική Δημοκρατία της Оυρουγουάης

For the Eastern Republic of Uruguay

Pour la République orientale de l'Uruguay

Za Istočnu Republiku Urugvaj

Per la Repubblica orientale dell'Uruguay

Urugvajas Austrumu Republikas vārdā –

Urugvajaus Rytų Respublikos vardu

Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Orjentali tal-Urugwaj

Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay

W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju

Pela República Oriental do Uruguai

Pentru Republica Orientală a Uruguayului

Za Uruguajskú východnú republiku

Za Vzhodno republiko Urugvaj

Uruguayn itäisen tasavallan puolesta

För Republiken Uruguay

Image


26.10.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 291/7


RÅDETS BESLUT (EU) 2016/1885

av den 18 oktober 2016

om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 andra stycket a v,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och

av följande skäl:

(1)

Den 15 juli 2013 bemyndigade rådet kommissionen att i samband med Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen inleda förhandlingar med vissa andra medlemmar i Världshandelsorganisationen (WTO) enligt artikel XXIV.6 i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994.

(2)

Kommissionen har fört förhandlingar inom ramen för de förhandlingsdirektiv som har antagits av rådet.

(3)

Dessa förhandlingar har slutförts och avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen paraferades den 7 oktober 2015.

(4)

Avtalet undertecknades på unionens vägnar den 19 april 2016, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets beslut (EU) 2016/243 (2).

(5)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar lämna den underrättelse som föreskrivs i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (3).

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 18 oktober 2016.

På rådets vägnar

M. LAJČÁK

Ordförande


(1)  Europaparlamentets ståndpunkt av den 15 september 2016.

(2)  Rådets beslut (EU) 2016/243 av den av den 12 februari 2016 om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen (EUT L 45, 20.2.2016, s. 12).

(3)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


26.10.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 291/9


AVTAL

genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen

A.   Skrivelse från unionen

Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen, föreslår jag följande:

 

Europeiska unionen ska i sin bindningslista för tullområdet för EU med 28 medlemsstater införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EU med 27 medlemsstater, med följande ändringar:

 

Lägg i tullposition 0703 20 00 till 2 150 ton till tilldelningen till Folkrepubliken Kina av EU:s tullkvot för vitlök och bibehåll den nuvarande tullsatsen på 9,6 % inom kvoten.

 

Lägg till 650 ton (avrunnen nettovikt) till tilldelningen till Folkrepubliken Kina av EU:s tullkvot för svampar av släktet Agaricus, beredda, konserverade eller tillfälligt konserverade:

nummer 0711 51 00, med en tullsats på 9,6 % utanför kvoten + 191 EUR per 100 kg/netto eda, med en tullsats på 12 % inom kvoten,

nummer 2003 10 20, med en tullsats på 18,4 % utanför kvoten + 191 EUR per 100 kg/netto eda, med en tullsats på 23 % inom kvoten,

nummer 2003 10 30, med en tullsats på 18,4 % utanför kvoten + 222 EUR per 100 kg/netto eda, med en tullsats på 23 % inom kvoten.

 

I tullposition 6404 19 90 (Skodon med yttersulor av gummi eller plast – andra) sänk den nuvarande EU-bundna tullsatsen på 17 % till 16,9 %.

 

I tullposition 8415 10 90 (Luftkonditioneringsapparater av fönster- eller väggtyp av typen split-system) sänk den nuvarande EU-bundna tullsatsen på 2,7 % till 2,5 %.

 

Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Ifall Er regering samstycker till ovanstående föreslår jag att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina.

Högaktningsfullt,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

B.   Skrivelse från Folkrepubliken Kina

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

”Till följd av förhandlingarna i enlighet med artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden i Republiken Kroatiens bindningslistor i samband med anslutningen till Europeiska unionen, föreslår jag följande:

 

Europeiska unionen ska i sin bindningslista för tullområdet för EU med 28 medlemsstater införliva de medgivanden som ingår i bindningslistan för EU med 27 medlemsstater, med följande ändringar:

 

Lägg i tullposition 0703 20 00 till 2 150 ton till tilldelningen till Folkrepubliken Kina av EU:s tullkvot för vitlök och bibehåll den nuvarande tullsatsen på 9,6 % inom kvoten.

 

Lägg till 650 ton (avrunnen nettovikt) till tilldelningen till Folkrepubliken Kina av EU:s tullkvot för svampar av släktet Agaricus, beredda, konserverade eller tillfälligt konserverade:

nummer 0711 51 00, med en tullsats på 9,6 % utanför kvoten + 191 EUR per 100 kg/netto eda, med en tullsats på 12 % inom kvoten,

nummer 2003 10 20, med en tullsats på 18,4 % utanför kvoten + 191 EUR per 100 kg/netto eda, med en tullsats på 23 % inom kvoten,

nummer 2003 10 30, med en tullsats på 18,4 % utanför kvoten + 222 EUR per 100 kg/netto eda, med en tullsats på 23 % inom kvoten.

 

I tullposition 6404 19 90 (Skodon med yttersulor av gummi eller plast – andra) sänk den nuvarande EU-bundna tullsatsen på 17 % till 16,9 %.

 

I tullposition 8415 10 90 (Luftkonditioneringsapparater av fönster- eller väggtyp av typen split system) sänk den nuvarande EU-bundna tullsatsen på 2,7 % till 2,5 %.

 

Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående. Ifall Er regering samstycker till ovanstående föreslår jag att den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans ska utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kina.”

Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Er skrivelse.

Högaktningsfullt,

Image

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Image

За Китайската народна република

Por la República Popular China

Za Čínskou lidovou republiku

For Folkerepublikken Kina

Für die Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi nimel

Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

For the People's Republic of China

Pour la République populaire de Chine

Za Narodnu Republiku Kinu

Per la Repubblica popolare cinese

Ķīnas Tautas Republikas vārdā –

Kinijos Liaudies Respublikos vardu

A Kínai Népköztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina

Voor de Volksrepubliek China

W imieniu Chińskiej Republiki Ludowej

Pela República Popular da China

Pentru Republica Populară Chineză

Za Čínsku ľudovú republiku

Za Ljudsko republiko Kitajsko

Kiinan kansantasavallan puolesta

För Folkrepubliken Kina

Image


FÖRORDNINGAR

26.10.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 291/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1886

av den 25 oktober 2016

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 oktober 2016.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MA

130,7

ZZ

130,7

0707 00 05

TR

156,4

ZZ

156,4

0709 93 10

TR

150,0

ZZ

150,0

0805 50 10

AR

51,7

CL

95,1

IL

72,6

TR

98,9

UY

34,4

ZA

91,5

ZZ

74,0

0806 10 10

BR

291,2

PE

444,8

TR

151,5

US

261,8

ZA

228,5

ZZ

275,6

0808 10 80

AR

122,6

AU

237,5

BR

124,9

CL

124,1

NZ

136,5

ZA

150,0

ZZ

149,3

0808 30 90

CN

77,9

TR

154,5

ZA

164,5

ZZ

132,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

26.10.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 291/15


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1887

av den 24 oktober 2016

om fastställande av standardkrav för medlemsstaternas inlämning av ansökningar, rapporter och ansökningar om utbetalning för program för växtskyddsundersökningar

[delgivet med nr C(2016) 6704]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 652/2014 av den 15 maj 2014 om fastställande av bestämmelser för förvaltningen av utgifter för livsmedelskedjan, djurhälsa, djurskydd, växtskydd och växtförökningsmaterial, och om ändring av rådets direktiv 98/56/EG, 2000/29/EG och 2008/90/EG, Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 178/2002, (EG) nr 882/2004 och (EG) nr 396/2005, Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009, och om upphävande av rådets beslut 66/399/EEG, 76/894/EEG och 2009/470/EG (1), särskilt artikel 36.5, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EU) nr 652/2014 fastställs bland annat bestämmelser för förvaltningen av utgifter för växtskydd och växtförökningsmaterial samt krav på inlämning av och innehåll i program för undersökningar avseende förekomsten av skadegörare (nedan kallad program för undersökningar).

(2)

Enligt artikel 21.1 i förordning (EU) nr 652/2014 ska medlemsstaterna till kommissionen senast den 31 maj varje år lämna in de nationella program som inleds påföljande år och för vilka de avser att ansöka om stöd.

(3)

Enligt artikel 23 i förordning (EU) nr 652/2014 ska medlemsstaterna senast den 30 april varje år till kommissionen lämna in en årlig, utförlig, teknisk och finansiell rapport för föregående år för varje godkänt årligt eller flerårigt nationellt program. Dessutom föreskrivs att medlemsstaterna senast den 31 augusti varje år till kommissionen ska lämna in en finansiell delrapport för varje godkänt årligt program för undersökningar.

(4)

Enligt artikel 24 i förordning (EU) nr 652/2014 ska medlemsstaterna senast den 30 april varje år till kommissionen lämna in en ansökan om utbetalning avseende varje godkänt program för undersökningar som genomförts föregående år.

(5)

Efter antagandet av förordning (EU) nr 652/2014 bör standardkrav för innehåll i och inlämning av medlemsstaternas nationella program enligt artikel 21 i den förordningen fastställas.

(6)

Dessutom bör standardkrav för innehållet i del- och slutrapporter fastställas, inklusive ansökningar om utbetalning efter genomförandet av program för undersökningar, i enlighet med artiklarna 23 och 24 i förordning (EU) nr 652/2014.

(7)

Kommissionen kommer att på sin webbplats tillhandahålla elektroniska standardmallar för ansökningar, delrapporter och slutrapporter, inklusive ansökningar om utbetalning, vilka ska användas för program för undersökningar, för att man lättare ska kunna göra nödvändiga ändringar eller ta med ytterligare uppgifter så att dessa kan anpassas till ändringar av unionslagstiftningen. I den ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder informerar kommissionen medlemsstaterna och diskuterar alla nödvändiga ändringar i de elektroniska standardmallarna. De elektroniska standardmallarna finns tillgängliga på kommissions webbplats senast den första veckan i mars (slutrapporter och ansökningar om utbetalning), den första veckan i april (ansökningar) och den första veckan i juli (delrapporter) det berörda året.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Detta beslut avser standardkrav för inlämning av ansökningar om stöd, rapporter och ansökningar om utbetalning avseende årliga och fleråriga program för undersökningar av förekomsten av skadegörare på växter eller växtprodukter (skadegörare) som genomförs av medlemsstaterna och som uppfyller kraven i artikel 19 i förordning (EU) nr 652/2014.

Artikel 2

De program för undersökningar som avses i artikel 21.1 i förordning (EU) nr 652/2014 ska lämnas in via internet med hjälp av den elektroniska mall som anges i bilaga I.

Artikel 3

Den finansiella delrapport som avses i artikel 23 i förordning (EU) nr 652/2014 ska lämnas in via internet med hjälp av den elektroniska mall som anges i bilaga II.

Artikel 4

De utförliga tekniska och finansiella rapporter som avses i artikel 23 i förordning (EU) nr 652/2014 och de ansökningar om utbetalning som avses i artikel 24 i samma förordning ska lämnas in via internet med hjälp av de elektroniska mallar som anges i bilaga III.

Artikel 5

Detta beslut ska tillämpas på inlämning av de program för undersökningar som avses i artikel 2 och de rapporter som avses i artikel 3 och 4 från om med den 1 januari 2017.

Artikel 6

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 24 oktober 2016.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 189, 27.6.2014, s. 1.


BILAGA I

Den särskilda mall som ska användas för att lämna in ansökningar om årliga och fleråriga nationella program för undersökningar och som avses i artikel 2 finns tillgänglig på webbplatsen för GD Hälsa och livsmedelssäkerhet: http://ec.europa.eu/dgs/health_food-safety/funding/cff/plant_health/survey-programmes_en.htm, under punkt 2. Templates for submission of survey programmes, 1. Application tool for Survey programmes for pests.


BILAGA II

Den särskilda mall som ska användas för att lämna in delrapporter om godkända program för undersökningar och som avses i artikel 3 finns tillgänglig på webbplatsen för GD Hälsa och livsmedelssäkerhet: http://ec.europa.eu/dgs/health_food-safety/funding/cff/plant_health/survey-programmes_en.htm, under punkt 3. Templates for reporting, 2. Financial intermediate report.


BILAGA III

Den särskilda mall som ska användas för att lämna in finansiella slutrapporter (inklusive ansökningar om utbetalning) om godkända program för undersökningar och som avses i artikel 4 finns tillgänglig på webbplatsen för GD Hälsa och livsmedelssäkerhet: http://ec.europa.eu/dgs/health_food-safety/funding/cff/plant_health/survey-programmes_en.htm, under punkt 3. Templates for reporting, 1. Final annual technical and financial report.