ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 170

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

59 årgången
29 juni 2016


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2016/1042 av den 24 juni 2016 om ändring av förordning (EU) nr 1370/2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter, vad gäller tillämplig kvantitativ begränsning för uppköp av skummjölkspulver

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1043 av den 15 juni 2016 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Café de Valdesia [SUB])

3

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1044 av den 15 juni 2016 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Ginja de Óbidos e Alcobaça [SGB])

4

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1045 av den 28 juni 2016 om återtagande av godtagandet av åtagandet för en exporterande tillverkare enligt genomförandebeslut 2013/707/EU som bekräftar godtagande av ett åtagande som erbjudits i samband med antidumpnings- och antisubventionsförfarandena avseende import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina under giltighetsperioden för slutgiltiga åtgärder

5

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1046 av den 28 juni 2016 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av viss molybdentråd med ursprung i Folkrepubliken Kina till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009

19

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1047 av den 28 juni 2016 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan

36

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1048 av den 28 juni 2016 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

67

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2016/1049 av den 27 juni 2016 om finansiellt stöd från unionen för Cyperns utgifter under 2013 för finansieringen av nödåtgärder för bekämpning av Newcastlesjuka [delgivet med nr C(2016) 3857]

69

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2016/1042

av den 24 juni 2016

om ändring av förordning (EU) nr 1370/2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter, vad gäller tillämplig kvantitativ begränsning för uppköp av skummjölkspulver

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Sektorn för mjölk och mjölkprodukter har under en längre tid präglats av allvarlig marknadsobalans. Importefterfrågan på mjölk och mjölkprodukter i världen förblev på det stora hela stabil under 2015 i förhållande till 2014, men produktionen ökade avsevärt i unionen och i andra stora exportregioner.

(2)

Investeringar i mjölkproduktionskapacitet gjorda i unionen som en förberedelse för att systemet med mjölkkvoter skulle komma att upphöra och mot bakgrund av goda utsikter på medellång sikt på världsmarknaden, har resulterat i en stadig ökning av mjölkproduktionen i unionen. Överskottsmjölken bearbetas till produkter som kan lagras länge, såsom smör och skummjölkspulver.

(3)

Till följd av detta sjönk priserna på skummjölkspulver i unionen under 2014 och 2015, då priserna uppgick till nivån för interventionspriset.

(4)

I rådets förordning (EU) nr 1370/2013 (1) fastställs kvantitativa begränsningar för uppköp av smör och skummjölkspulver till det fasta pris som avses i samma förordning. När dessa gränser nås ska uppköp göras genom ett anbudsförfarande, där det högsta uppköpspriset fastställs.

(5)

Den ursprungliga kvantitativa begränsning på 109 000 ton för uppköp av skummjölkspulver till fast pris som fastställs genom förordning (EU) nr 1370/2013 nåddes den 31 mars 2016.

(6)

För att sektorn för mjölk och mjölkprodukter ska kunna hitta en ny balans under den rådande svåra marknadssituationen och för att bevara förtroendet för att mekanismen för offentlig intervention fungerar, fördubblades de kvantitativa begränsningarna för uppköp av smör och skummjölkspulver till fast pris för 2016 genom rådets förordning (EU) 2016/591 (2).

(7)

Ett anbudsförfarande ägde rum innan förordning (EU) 2016/591 trädde i kraft och 27 000 ton skummjölkspulver köptes upp genom detta förfarande.

(8)

Efter återupptagandet av uppköp till fast pris med den nya kvantitativa begränsningen har betydligt större kvantiteter skummjölkspulver köpts in varje vecka än i början av året. Det väntas därför att den nya kvantitativa begränsningen kommer att nås inom kort.

(9)

Om ett anbudsförfarande inleds innan denna förordning träder i kraft, bör de eventuella volymer som köps upp inom ramen för det förfarandet inte tas med i beräkningen av vilka volymer som finns tillgängliga för uppköp av skummjölkspulver till fast pris under 2016.

(10)

För att säkerställa att den tillfälliga åtgärd som föreskrivs i denna förordning får omedelbar effekt på marknaden och bidrar till att stabilisera priserna bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 3.1 andra stycket i förordning (EU) nr 1370/2013 ska ersättas med följande:

”Genom undantag från första stycket, ska under 2016 de kvantitativa begränsningarna för uppköp av smör och skummjölkspulver till fast pris vara 100 000 ton för smör och 350 000 ton för skummjölkspulver. De volymer som köps upp inom ramen för ett anbudsförfarande som inletts före den 29 juni 2016 ska inte dras av från dessa kvantitativa begränsningar.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Luxemburg den 24 juni 2016.

På rådets vägnar

A.G. KOENDERS

Ordförande


(1)  Rådets förordning (EU) nr 1370/2013 av den 16 december 2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter (EUT L 346, 20.12.2013, s. 12).

(2)  Rådets förordning (EU) 2016/591 av den 15 april 2016 om ändring av förordning (EU) nr 1370/2013 om fastställande av vissa stöd och bidrag inom ramen för den samlade marknadsordningen för jordbruksprodukter, vad gäller de gällande kvantitativa begränsningarna för interventionsuppköp av smör och skummjölkspulver (EUT L 103, 19.4.2016, s. 3).


29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1043

av den 15 juni 2016

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Café de Valdesia [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Dominikanska republikens ansökan om registrering av namnet ”Café de Valdesia” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Café de Valdesia” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Café de Valdesia” (SUB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.8 Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.) enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 15 juni 2016.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   EUT C 91, 8.3.2016, s. 15.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/4


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1044

av den 15 juni 2016

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Ginja de Óbidos e Alcobaça [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Portugals ansökan om registrering av namnet ”Ginja de Óbidos e Alcobaça” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Ginja de Óbidos e Alcobaça” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Ginja de Óbidos e Alcobaça” (SGB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 15 juni 2016.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   EUT C 91, 8.3.2016, s. 12.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/5


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1045

av den 28 juni 2016

om återtagande av godtagandet av åtagandet för en exporterande tillverkare enligt genomförandebeslut 2013/707/EU som bekräftar godtagande av ett åtagande som erbjudits i samband med antidumpnings- och antisubventionsförfarandena avseende import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina under giltighetsperioden för slutgiltiga åtgärder

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad den grundläggande antidumpningsförordningen), särskilt artikel 8,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 597/2009 av den 11 juni 2009 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (2) (nedan kallad den grundläggande antisubventionsförordningen), särskilt artikel 13,

efter att ha informerat medlemsstaterna, och

av följande skäl:

A.   ÅTAGANDE OCH ANDRA GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(1)

Genom förordning (EU) nr 513/2013 (3) införde Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) en preliminär antidumpningstull på import till Europeiska unionen (nedan kallad unionen) av solcellsmoduler av kristallint kisel (nedan kallade moduler) och väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina).

(2)

En grupp exporterande tillverkare gav den kinesiska handelskammaren för import och export av maskiner och elektroniska produkter (nedan kallad CCCME) i uppdrag att lämna ett prisåtagande till kommissionen för deras räkning, vilket den gjorde. Det framgår av villkoren för detta prisåtagande att det utgör en rad individuella prisåtaganden för varje exporterande tillverkare som av praktiska skäl samordnas av CCCME.

(3)

Kommissionen godtog genom beslut 2013/423/EU (4) detta prisåtagande med avseende på den preliminära antidumpningstullen. Genom förordning (EU) nr 748/2013 (5) ändrade kommissionen förordning (EU) nr 513/2013 för att införa de nödvändiga tekniska ändringarna till följd av godtagandet av åtagandet med avseende på den preliminära antidumpningstullen.

(4)

Genom genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 (6) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av moduler och celler med ursprung i eller avsända från Kina (nedan kallade de berörda produkterna). Genom genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 (7) införde rådet även en slutgiltig utjämningstull på import av de berörda produkterna till unionen.

(5)

Efter anmälan av en ändrad version av prisåtagandet från en grupp exporterande tillverkare i samverkan med CCCME bekräftade kommissionen genom sitt genomförandebeslut 2013/707/EU (8) godtagandet av prisåtagandet i dess ändrade lydelse (nedan kallat åtagandet) under giltighetsperioden för de slutgiltiga åtgärderna. I bilagan till det beslutet förtecknas de exporterande tillverkare för vilka åtagandet godtagits, bl.a. Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd (nedan kallad Shinetime China) tillsammans med dess närstående företag i unionen (SHINETIME SOLAR GMBH, nedan kallat Shinetime Europe), som gemensamt omfattas av Taric-tilläggsnummer B919.

(6)

Genom genomförandebeslut 2014/657/EU (9) godtog kommissionen ett förslag från gruppen av kinesiska exporterande tillverkare tillsammans med CCME om förtydliganden vad gäller tillämpningen av åtagandet för de berörda produkter som omfattas av åtagandet, dvs. moduler och celler med ursprung i eller avsända från Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8541 40 90 (Taric-nummer 8541409021, 8541409029, 8541409031 och 8541409039) och som tillverkas av de exporterande tillverkarna (nedan kallad den omfattade produkten). De antidumpnings- och utjämningstullar som avses i skäl 4 tillsammans med åtagandet kallas gemensamt för ”åtgärder”.

(7)

Genom genomförandeförordning (EU) 2015/866 (10) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för tre exporterande tillverkare.

(8)

Genom genomförandeförordning (EU) 2015/1403 (11) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för en ytterligare exporterande tillverkare.

(9)

Genom genomförandeförordning (EU) 2015/2018 (12) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för två exporterande tillverkare.

(10)

Kommissionen inledde en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i den grundläggande antidumpningsförordningen genom ett tillkännagivande om inledande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (13) den 5 december 2015.

(11)

Kommissionen inledde en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 18 i den grundläggande antisubventionsförordningen genom ett tillkännagivande om inledande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (14) den 5 december 2015.

(12)

Kommissionen inledde också en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 19 i den grundläggande antisubventionsförordningen genom ett tillkännagivande om inledande som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (15) den 5 december 2015.

(13)

Genom genomförandeförordning (EU) 2016/115 (16) återtog kommissionen godtagandet av åtagandet för en ytterligare exporterande tillverkare.

(14)

Genom genomförandeförordning (EU) 2016/185 (17) utvidgade kommissionen den slutgiltiga antidumpningstull som genom förordning (EU) nr 1238/2013 införts på import av den berörda produkten med ursprung i eller avsänd från Kina till att även omfatta import av den berörda produkten avsänd från Malaysia och Taiwan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte.

(15)

Genom genomförandeförordning (EU) 2016/184 (18) utvidgade kommissionen den slutgiltiga utjämningstull som genom rådets förordning (EU) nr 1239/2013 införts på import av den berörda produkten med ursprung i eller avsänd från Kina till att även omfatta import av den berörda produkten avsänd från Malaysia och Taiwan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Malaysia och Taiwan eller inte.

B.   VILLKOREN I ÅTAGANDET

(16)

De exporterande tillverkarna har samtyckt bland annat till att inte sälja den omfattade produkten till första oberoende kund i unionen till priser som understiger vissa minimiimportpriser (”lägsta importpris”) inom den tillhörande årliga importnivå till unionen som fastställts i åtagandet.

(17)

Åtagandet innehåller även en icke uttömmande förteckning över vad som utgör en överträdelse av åtagandet. En överträdelse enligt denna förteckning är bland annat att utfärda en handelsfaktura eller återförsäljningsfaktura för vilken den underliggande ekonomiska transaktionen (t.ex. det belopp som faktiskt erhållits från köparen efter eventuella justeringar för kreditnotor/debetnotor och liknande) inte överensstämmer med det nominella värdet på handelsfakturan.

Den exporterande tillverkaren är ansvarig för varje överträdelse av åtagandet som ett av de närstående företag som anges i åtagandet gör sig skyldigt till.

(18)

Enligt åtagandet ska en exporterande tillverkare även en gång per kvartal lämna detaljerade uppgifter om all sin exportförsäljning till och återförsäljning i unionen (nedan kallade kvartalsrapporter) till kommissionen. Detta innebär att uppgifterna i dessa kvartalsrapporter ska vara fullständiga och korrekta och att de rapporterade transaktionerna helt ska uppfylla villkoren i åtagandet.

(19)

I syfte att garantera att åtagandet efterlevs har de exporterande tillverkarna vidare förbundit sig att tillhandahålla alla uppgifter som kommissionen anser vara nödvändiga.

C.   ÖVERVAKNING AV DE EXPORTERANDE TILLVERKARNA

(20)

I samband med övervakningen av efterlevnaden av åtagandet kontrollerade kommissionen uppgifter som lämnats av Shinetime China och dess närstående företag i unionen och som var av betydelse för åtagandet. Kommissionen mottog även bevisning från tullmyndigheterna i en medlemsstat på grundval av artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen.

(21)

De undersökningsresultat som anges i skälen 22–25 behandlar de problem som konstaterats hos Shinetime China och dess närstående företag i unionen och som gör att kommissionen är tvungen att återta godtagandet av åtagandet för denna exporterande tillverkare.

D.   SKÄL FÖR ATT ÅTERTA GODTAGANDET AV ÅTAGANDET

a)   Shinetime Chinas försäljning

(22)

Det framgår av den bevisning som mottagits och allmänt tillgänglig information att en påstått icke-närstående importör i unionen åtminstone under en viss tidsperiod har haft samma adress som Shinetime Europe. Denna påstått icke-närstående importör har utfärdat två återförsäljningsfakturor för en transaktion avseende solcellsmoduler till sin slutkund: en faktura där lägsta importpris respekteras och en faktura där lägsta importpris inte respekteras. Fakturanummer, antal moduler och företagets produktkodnummer är identiska. Betalningen från slutkunden för denna transaktion gjordes till Shinetime China och motsvarade fakturabeloppet för den faktura där lägsta importpris inte respekteras. Detta tillvägagångssätt har tillämpats åtminstone vid ett tillfälle.

(23)

Det framgår vidare av den bevisning som mottagits att det även förekommer en annan form av kringgående. Shinetime China har utfärdat en proformafaktura till en icke-närstående kund i unionen där det angivna beloppet understiger lägsta importpris. Denna kund hade åtagit sig att betala beloppet under lägsta importpris till Shinetime Chinas konto i Hongkong.

b)   Shinetime Europes försäljning

(24)

Det framgår av den bevisning som mottagits att även Shinetime Europe utfärdat två återförsäljningsfakturor för en transaktion avseende solcellsmoduler till första oberoende kund i unionen: en faktura där lägsta importpris respekteras och en faktura där lägsta importpris inte respekteras. Fakturanummer, antal moduler och företagets produktkodnummer är identiska. Betalningen från den första oberoende kunden i unionen till Shinetime Europe för denna transaktion motsvarar fakturabeloppet för den faktura där lägsta importpris inte respekteras.

(25)

Dessutom har Shinetime Europe inte lämnat någon kvartalsrapport om sin försäljning till kommissionen för den period då den transaktion som avses i skäl 24 ägde rum.

(26)

Kommissionen har gjort en bedömning av den bevisning som framlagts och underlåtenheten att rapportera och drar slutsatsen att åtagandet har överträtts.

E.   OGILTIGFÖRKLARING AV ÅTAGANDEFAKTURA

(27)

Det framgår av den bevisning som framlagts att den återförsäljningsfaktura som avses i skäl 24 sammanhänger med följande transaktion:

Numret på den handelsfaktura som åtföljer de varor som omfattas av ett åtagande

Datum

Utfärdad av

Utställd till

XTSSG1501-004-CI

16 januari 2015

Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd

SHINETIME SOLAR GMBH

Denna faktura ogiltigförklaras följaktligen i enlighet med artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013. Den tullskuld som uppstått vid tidpunkten för godkännandet av deklarationen för övergång till fri omsättning ska utkrävas av de nationella tullmyndigheterna i enlighet med artikel 105.3–105.6 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (19) när återtagandet av åtagandet för Shinetime China och dess närstående företag i unionen träder i kraft. De nationella tullmyndigheter som ansvarar för uppbörden av tullar kommer att underrättas om detta.

I detta sammanhang erinrar kommissionen om att enligt artikel 3.1 b i, jämförd med punkt 7 i bilaga III till, genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och enligt artikel 2.1 b i, jämförd med punkt 7 i bilaga 2 till, genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 ska import undantas från tullar endast om fakturan innehåller uppgifter om pris och eventuella avdrag. Om dessa villkor inte är uppfyllda ska tullar betalas, även om kommissionen inte har ogiltigförklarat den handelsfaktura som åtföljer varorna.

F.   BEDÖMNING AV GENOMFÖRBARHETEN AV ÅTAGANDET I DESS HELHET

(28)

I åtagandet föreskrivs att varje överträdelse som en enskild exporterande tillverkare gör sig skyldig till inte automatiskt leder till ett återtagande av godtagandet av åtagandet för alla exporterande tillverkare. I ett sådant fall ska kommissionen bedöma hur denna överträdelse påverkar åtagandets praktiska genomförande när det gäller samtliga exporterande tillverkare och CCCME.

(29)

Kommissionen har därför bedömt vilka konsekvenser de överträdelser som Shinetime China och dess närstående företag i unionen gjort sig skyldiga till haft för åtagandets praktiska genomförande med avseende på alla exporterande tillverkare och CCCME.

(30)

Ansvaret för dessa överträdelser bärs ensamt av den exporterande tillverkaren i fråga. Övervakningen har hittills inte visat på att ett större antal exporterande tillverkare eller CCCME systematiskt skulle ha gjort sig skyldiga till överträdelser.

(31)

Kommissionen drar därför slutsatsen att åtagandet inte påverkas i sin helhet och att det för närvarande inte finns några skäl att återta godtagandet av åtagandet för alla exporterande tillverkare och CCCME.

G.   SKRIFTLIGA INLAGOR OCH UTFRÅGNINGAR

(32)

Berörda parter gavs tillfälle att lämna synpunkter och att begära att bli hörda i enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen. Shinetime China lämnade synpunkter på Shinetime Chinas och Shinetime Europes vägnar och har hörts.

Äktheten hos fakturor utfärdade av Shinetime China och Shinetime Europe

(33)

Shinetime China bestred att Shinetime China och Shinetime Europe hade utfärdat fakturor och återförsäljningsfakturor där lägsta importpris inte respekterades. Shinetime China förklarade att deras interna regler kräver att alla officiella fakturor undertecknas och stämplas. Eftersom det inte fanns någon underskrift och stämpel på de fakturor som avses i skälen 23 och 24 kunde Shinetime China inte spåra dessa fakturor i sitt system. Shinetime China bekräftade endast utfärdandet av en återförsäljningsfaktura där lägsta importpris respekterades.

(34)

Kommissionen tillbakavisade detta argument. Kommissionen gick inte in på huruvida de faktoror som avses i de ovannämnda skälen var officiella fakturor från Shinetime China och officiella återförsäljningsfakturor från Shinetime Europe.

(35)

Shinetime Chinas påstående om fakturornas äkthet är dock irrelevant. Kommissionen fastställde att en icke-närstående kund i unionen hade åtagit sig att betala ett belopp under lägsta importpris till Shinetime China för den transaktion som avses i skäl 23. Kommission byggde detta fastställande på korrespondens som Shinetime China påstod sig inte vara i stånd att motbevisa på grund av att den personal som var inblandad hade slutat. Kommissionen anser att enbart ett uttalande från Shinetime China om att varken den relevanta korrespondensen eller fakturan i fråga kan spåras i dess system eller att om företaget inte har något konto i Hongkong är otillräckligt för att ändra det ovannämnda fastställandet.

(36)

Vidare fastställde kommissionen även att betalningen från den första oberoende kunden i unionen till Shinetime Europe för den transaktion som avses i skäl 24 motsvarade den återförsäljningsfaktura där lägsta importpris inte respekterades. Även om Shinetime China hävdade att den återförsäljningsfaktura som utfärdats för ett belopp under lägsta importpris inte var äkta, överensstämde den underliggande ekonomiska transaktionen (t.ex. det belopp som faktiskt erhållits från köparen efter eventuella justeringar för kreditnotor/debetnotor och liknande) därför inte med det nominella värdet på handelsfakturan, som bekräftats vara Shinetime Europes officiella återförsäljningsfaktura. Shinetime Chinas argument angående betalningen av fakturan bemöts i skälen 41–48.

Shinetime Chinas försäljning under lägsta importpris

(37)

Shinetime China hävdade att den betalning som mottogs från den påstått icke-närstående importören och som avses i skäl 22 endast var en förskottsbetalning. Shinetime China lämnade in exporthandlingarna och ett utdrag ur kundreskontran avseende den påstått icke-närstående kunden för att underbygga detta påstående.

(38)

Kommissionen tillbakavisade detta argument. Den bevisning som mottagits från de nationella tullmyndigheterna visar att slutkunden i unionen betalade direkt till Shinetime China den återförsäljningsfaktura som den i skäl 22 avsedda påstått icke-närstående importören utfärdat. I denna betalning (under lägsta importpris) till Shinetime China angavs som referens numret på den återförsäljningsfaktura som den påstått icke-närstående importören utfärdat.

(39)

Ett utdrag ur kundreskontran, utan någon ytterligare bevisning som knyter den betalning som mottagits från den påstått icke-närstående importören till den transaktion som gjorts av den icke-närstående slutkunden i unionen, är irrelevant och motbevisar således inte den bevisning som utlämnats till Shinetime China. Argumentet om att den påstått icke-närstående importören möjligen gjort en förskottsbetalning är också irrelevant i detta avseende.

(40)

Kommissionen står därför fast vid sitt fastställande att Shinetime China överträdde åtagandet genom att sälja under lägsta importpris via en påstått icke-närstående importör i unionen.

Shinetime Europes försäljning under lägsta importpris

(41)

Shinetime China hävdade att handlingarna rörande den transaktion som avses i skäl 24 överensstämde med kraven i åtagandet och att man hade respekterat lägsta importpris. Shinetime China lämnade in de underliggande exporthandlingarna och tulldeklarationen.

(42)

Kommissionen tillbakavisade detta argument. Att man påstår sig ha respekterat lägsta importpris på grundval av sådana handlingar är irrelevant för bedömningen av huruvida den underliggande betalningstransaktionen bekräftade att lägsta importpris faktiskt hade respekterats.

(43)

Shinetime China gjorde också gällande att betalningen till Shinetime Europe endast var en delbetalning. Slutbetalningen, inklusive dröjsmålsränta till följd av att Shinetime Europe upphörde med sin affärsverksamhet, gjordes till Shinetime China tio månader senare. Shinetime China lämnade in den underliggande betalningsbekräftelsen för att underbygga sitt argument om delbetalning.

(44)

Kommissionen kan inte godta detta argument av följande skäl.

(45)

För det första var det betalningsvillkor som angavs i den underliggande återförsäljningsfakturan klart och tydligt 100 % förskottsbetalning. Vidare innehöll den betalning som gjordes av den icke-närstående kunden i unionen ingen referens till förskottsbetalning. Den innehöll tvärtom en referens till återförsäljningsfakturan och motsvarade värdet av den återförsäljningsfaktura där lägsta importpris inte respekterades.

(46)

För det andra framgår det av det leveransbesked som Shinetime China lämnade in att solcellsmoduler faktiskt levererades till den icke-närstående kunden i unionen, trots att betalningsvillkoret inte respekterades. Slutbetalningen begärdes inte förrän nästan tio månader efter leveransen.

(47)

För det tredje lämnade Shinetime China ingen ytterligare bevisning (såsom ett avtal med kunden om den påstådda delbetalningen eller en debetnota för dröjsmålsräntan) till stöd för sitt påstående om den påstådda delbetalningen och dröjsmålsräntan, utöver betalningsbekräftelsen för dessa belopp.

(48)

Slutligen rapporterades inga av dessa påstådda betalningskrav, inklusive kravet på dröjsmålsränta, till kommissionen.

(49)

Kommissionen anser därför att Shinetime Chinas argument är ogrundade och står fast vid sin slutsats att Shinetime Europe överträdde åtagandet genom att sälja under lägsta importpris till en icke-närstående kund i unionen.

Underlåtelse att rapportera

(50)

Shinetime China hävdade att Shinetime Europe lämnat in den relevanta kvartalsrapporten om sin försäljning för sent. Vidare medgav Shinetime China att den transaktion som avses i skäl 24 inte hade rapporterats till kommissionen.

(51)

Vid sidan av att Shinetime China inte respekterat sin skyldiget att informera kommissionen om att Shinetime Europe upphörde med sin affärsverksamhet, påpekar kommissionen att rapporteringsskyldigheten omfattar alla transaktioner under kalenderåret i fråga. Shinetime Europe har underlåtit att rapportera den transaktion som avses i skäl 24 och som ägde rum kvartalet innan företaget avslutade sin affärsverksamhet. Kommissionen står därför fast vid sin slutsats att Shinetime Europe överträdde sin rapporteringsskyldighet inom ramen för åtagandet.

(52)

Shinetime China hävdade också att det faktum att kvartalsrapporten lämnades in för sent inte är tillräckligt för att ogiltigförklara den transaktion som avses i skäl 24.

(53)

Kommissionen påpekar att anledningarna till att transaktionen ogiltigförklarats framgår av skälen 24 och 27. Det sena inlämnandet av kvartalsrapporten, och i synnerhet det faktum att transaktionen inte rapporterades, utgör överträdelser av rapporteringsskyldigheten enligt åtagandet. Dessa överträdelser, även om de utgör tillräcklig grund för att återta godtagandet av Shinetime Chinas åtagande, beaktas inte i bedömningen avseende ogiltigförklarandet av transaktionen.

H.   ÅTERTAGANDE AV GODTAGANDET AV ÅTAGANDET OCH INFÖRANDE AV SLUTGILTIGA TULLAR

(54)

I enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen samt villkoren i åtagandet drar kommissionen således slutsatsen att åtagandet bör återtas för Shinetime China och dess närstående företag i unionen.

(55)

I enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen är den slutgiltiga antidumpningstull som infördes genom artikel 1 i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och den slutgiltiga utjämningstull som infördes genom artikel 1 i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 följaktligen automatiskt tillämplig på import av den berörda produkten som har sitt ursprung i eller är avsänd från Kina och har tillverkats av Shinetime China (Taric-tilläggsnummer B919) från och med dagen för den här förordningens ikraftträdande.

(56)

I informationssyfte anges i tabellen i bilagan till denna förordning de exporterande tillverkare beträffande vilka godtagandet av deras åtagande genom genomförandebeslut 2013/707/EU inte påverkas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godtagandet av åtagandet för Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd och dess närstående företag i unionen, som gemensamt omfattas av Taric-tilläggsnummer B919, återtas härmed.

Artikel 2

Handelsfaktura nr XTSSG1501-004-CI som utfärdats den 16 januari 2015 av Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd till SHINETIME SOLAR GMBH ogiltigförklaras. De nationella tullmyndigheterna åläggs härmed att utkräva den tullskuld som uppstått vid tidpunkten för godkännandet av deklarationen för övergång till fri omsättning i enlighet med artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juni 2016.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)   EUT L 188, 18.7.2009, s. 93.

(3)   EUT L 152, 5.6.2013, s. 5.

(4)   EUT L 209, 3.8.2013, s. 26.

(5)   EUT L 209, 3.8.2013, s. 1.

(6)   EUT L 325, 5.12.2013, s. 1.

(7)   EUT L 325, 5.12.2013, s. 66.

(8)   EUT L 325, 5.12.2013, s. 214.

(9)   EUT L 270, 11.9.2014, s. 6.

(10)   EUT L 139, 5.6.2015, s. 30.

(11)   EUT L 218, 19.8.2015, s. 1.

(12)   EUT L 295, 12.11.2015, s. 23.

(13)   EUT C 405, 5.12.2015, s. 8.

(14)   EUT C 405, 5.12.2015, s. 20.

(15)   EUT C 405, 5.12.2015, s. 33.

(16)   EUT L 23, 29.1.2016, s. 23.

(17)   EUT L 37, 12.2.2016, s. 76.

(18)   EUT L 37, 12.2.2016, s. 56.

(19)   EUT L 269, 10.10.2013, s. 1.


BILAGA

Förteckning över företag

Företagsnamn

Taric-tilläggsnummer

Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd

B798

Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd

B799

Anhui Chaoqun Power Co. Ltd

B800

Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd

B802

Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd

Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd

B801

Anhui Titan PV Co. Ltd

B803

Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited

TBEA SOLAR CO. LTD

XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT

B804

Changzhou NESL Solartech Co. Ltd

B806

Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd

B807

CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD

B808

ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd

B811

CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD

ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD

HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD

B812

CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd

B813

CSG PVtech Co. Ltd

B814

China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd

CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd

CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd

China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd

China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd

B809

Delsolar (Wujiang) Ltd

B792

Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd

B816

EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd

SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD

B817

Era Solar Co. Ltd

B818

GD Solar Co. Ltd

B820

Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd

Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd

B821

Konca Solar Cell Co. Ltd

Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd

Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd

GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited

GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd

GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED

B850

Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd

B822

Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd

B824

Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd

B826

Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd

B827

HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD

B828

Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd

B829

Jetion Solar (China) Co. Ltd

Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd

Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd

B830

Jiangsu Green Power PV Co. Ltd

B831

Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd

B832

Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B833

Jiangsu Runda PV Co. Ltd

B834

Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd

Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd

B835

Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd

B836

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd

Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd

B837

Jiangsu Sinski PV Co. Ltd

B838

Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd

B839

Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd

B840

Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd

B841

Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd

LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd

LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd

B793

Jiangyin Hareon Power Co. Ltd

Hareon Solar Technology Co. Ltd

Taicang Hareon Solar Co. Ltd

Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd

Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd

Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd

B842

Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd

B843

JingAo Solar Co. Ltd

Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd

JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd

Hefei JA Solar Technology Co. Ltd

Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd

B794

Jinko Solar Co. Ltd

Jinko Solar Import and Export Co. Ltd

ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD

ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD

B845

Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd

Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd

Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd

Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd

B795

Juli New Energy Co. Ltd

B846

Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd

B847

King-PV Technology Co. Ltd

B848

Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan)

B849

Lightway Green New Energy Co. Ltd

Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd

B851

MOTECH (SUZHOU) RENEWABLE ENERGY CO. LTD

B852

Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd

B853

NICE SUN PV CO. LTD

LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD

B854

Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd

B856

Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd

B857

Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd

B858

Ningbo Osda Solar Co. Ltd

B859

Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd

B860

Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd

B861

Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd

B862

Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd

B863

Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd

B864

Perlight Solar Co. Ltd

B865

Phono Solar Technology Co. Ltd

Sumec Hardware & Tools Co. Ltd

B866

RISEN ENERGY CO. LTD

B868

SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD

B869

SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD

SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD

B870

Shanghai BYD Co. Ltd

BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd

B871

Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd

Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd

B872

Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd

Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd

B873

SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD

B874

SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD

Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd

Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd

B875

Shanghai ST Solar Co. Ltd

Jiangsu ST Solar Co. Ltd

B876

Shenzhen Sacred Industry Co.Ltd

B878

Shenzhen Topray Solar Co. Ltd

Shanxi Topray Solar Co. Ltd

Leshan Topray Cell Co. Ltd

B880

Sopray Energy Co. Ltd

Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd

B881

SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD

NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD

Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd

B882

SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD

B883

TDG Holding Co. Ltd

B884

Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd

Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd

Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd

B885

Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd

B886

Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd

B877

Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd

B879

Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd

B889

Wuxi Saijing Solar Co. Ltd

B890

Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd

B891

Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd

B892

Wuxi Suntech Power Co. Ltd

Suntech Power Co. Ltd

Wuxi Sunshine Power Co. Ltd

Luoyang Suntech Power Co. Ltd

Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd

Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd

B796

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd

State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation

Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd

B896

Xi'an LONGi Silicon Materials Corp.

Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd

B897

Years Solar Co. Ltd

B898

Yingli Energy (China) Co. Ltd

Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd

Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd

Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd

B797

Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd

Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd

B899

Yuhuan Sinosola Science & Technology Co.Ltd

B900

Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd

B902

Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd

B903

Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd

B904

Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd

B905

Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd

Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd

B906

Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd

B907

Zhejiang Koly Energy Co. Ltd

B908

Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd

Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd

B910

Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd

B911

Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd

B912

Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company

Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd

B914

Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd

B915

Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd

B916

Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd

Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd

B917

Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd

WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD

B918

ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD

B920

Zhongli Talesun Solar Co. Ltd

B922


29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1046

av den 28 juni 2016

om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av viss molybdentråd med ursprung i Folkrepubliken Kina till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 11.2, och

av följande skäl:

A.   FÖRFARANDE

1.   Gällande åtgärder

(1)

Efter en antidumpningsundersökning (nedan kallad den ursprungliga undersökningen) i enlighet med artikel 5 i grundförordningen införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import av viss molybdentråd med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina eller det berörda landet) genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 511/2010 (2) (nedan kallade de ursprungliga åtgärderna).

(2)

De ursprungliga åtgärderna infördes i form av en värdetullsats på 64,3 %.

(3)

År 2012 och 2013, efter två undersökningar avseende kringgående, utvidgades de ursprungliga åtgärderna först till import av molybdentråd som avsänts från Malaysia (3) och, sedan, till import av molybdentråd från Kina innehållande minst 97 % viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm (4). Den 30 oktober 2015, efter en tredje undersökning om kringgående, utvidgades åtgärderna till molybdentråd innehållande minst 97 % viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 4,0 mm men högst 11,0 mm (5).

2.   Inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång

(4)

Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (6) för de gällande antidumpningsåtgärderna, tog kommissionen emot en begäran om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av dessa åtgärder i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

(5)

Begäran ingavs av Plansee SE (nedan kallad sökanden), den huvudsakliga unionstillverkaren av molybdentråd, som står för 90 % av den totala tillverkningen i unionen.

(6)

Begäran grundades på påståendet att dumpningen och skadan för unionsindustrin sannolikt skulle återkomma om åtgärderna upphörde att gälla.

(7)

Kommissionen inledde den 12 juni 2015 en översyn vid giltighetens utgång enligt artikel 11.2 i grundförordningen för att avgöra huruvida åtgärdernas upphörande sannolikt skulle leda till att dumpningen och skadan skulle fortsätta eller återkomma. Kommissionen offentliggjorde ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning (7) (nedan kallat tillkännagivande om inledande).

3.   Berörda parter

(8)

I tillkännagivandet om inledande uppmanades berörda parter att ta kontakt med kommissionen för att delta i undersökningen. Dessutom informerade kommissionen uttryckligen sökanden, andra kända unionstillverkare, exporterande tillverkare, importörer och de användare i unionen som är berörda samt de kinesiska myndigheterna om inledandet av översynen vid giltighetstidens utgång och uppmanade dem att samarbeta.

(9)

Alla berörda parter gavs tillfälle att lämna synpunkter om inledandet av översynen och att begära att bli hörda av kommissionen och/eller förhörsombudet (Hearing Officer) för handelspolitiska förfaranden.

3.1   Stickprovsförfarande

(10)

I tillkännagivandet om inledande angav kommissionen att den kunde komma att göra ett urval av de berörda parterna i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

a)   Stickprovsförfarande avseende importörer

(11)

För att kommissionen skulle kunna avgöra om ett stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall göra ett urval ombads alla icke-närstående importörer att lämna de uppgifter som anges i tillkännagivandet om inledande.

(12)

Inga importörer gav sig till känna för att lämna in de uppgifter som angavs i tillkännagivandet om inledande.

b)   Stickprovsförfarande avseende exporterande tillverkare i Kina

(13)

Eftersom det föreföll finnas ett stort antal exporterande tillverkare i Kina förutsågs ett stickprovsförfarande i tillkännagivandet om inledande.

(14)

För att kunna avgöra om ett stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall göra ett urval uppmanade kommissionen alla exporterande tillverkare i Kina att lämna de uppgifter som angavs i tillkännagivandet om inledande. Dessutom uppmanade kommissionen Kinas beskickning vid Europeiska unionen att identifiera och/eller kontakta andra eventuella exporterande tillverkare som kunde vara intresserade av att delta i undersökningen.

(15)

Endast ett företag i Kina lämnade in ett fullständigt stickprovsformulär den 29 juni 2015. Uppgifterna från detta företag angav dock inte någon export av den berörda produkten till EU enligt definitionerna i skäl 23 nedan, utan enbart av andra typer av molybdentråd med ett största tvärmått av mer än 4,0 mm. Företaget uppmanades sedan den 25 augusti 2015 att inkomma med synpunkter eller uppgifter i samband med översynen vid giltighetens utgång. Företaget besvarade dock inte denna uppmaning. Dessutom var företaget i fråga i detta skede av undersökningen involverad i undersökningen av kringgående som ledde till antagandet av förordning (EU) 2015/1952. Mot bakgrund av dessa överväganden ansåg kommissionen att företaget inte skulle ingå i ett stickprovsförfarande.

(16)

Eftersom inga andra kinesiska exporterande tillverkare gav sig till känna, var ett stickprovsförfarande inte nödvändigt.

3.2   Frågeformulär och kontrollbesök

(17)

Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som den ansåg vara nödvändiga för fastställandet av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning och därav följande skada och för fastställandet av unionens intresse.

(18)

Kommissionen sände frågeformulär till de två unionstillverkare som ingick i urvalet. En unionstillverkare, (Plansee SE), som står för ungefär 90 % av industrins totala försäljning i unionen, besvarade frågeformuläret. Den andra unionstillverkaren uttryckte den 11 maj 2015 en önskan om att förbli neutral i undersökningen och besvarade inte frågeformuläret som mottogs den 12 juni 2015.

(19)

Inga frågeformulär skickades till kinesiska exporterande tillverkare eftersom, vilket förklaras i skälen 13 till 16, inga av dem gav sig till känna.

(20)

Kommissionen skickade frågeformulär till de nio användare som gav sig till känna efter att åtgärderna hade införts och mottog fem svar från användarna av den undersökta produkten.

(21)

Ett kontrollbesök enligt artikel 16 i grundförordningen utfördes i unionstillverkaren Plansee SE:s lokaler i Österrike.

4.   Översynsperiod och skadeundersökningsperiod

(22)

Undersökningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning omfattade perioden 1 april 2014–31 mars 2015 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av de tendenser som är av betydelse för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattade perioden från och med den 1 januari 2012 fram till översynsperiodens slut (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

B.   BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT

1.   Berörd produkt

(23)

Den berörda produkten är molybdentråd innehållande minst 99,95 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm, med ursprung i Folkrepubliken Kina, som för närvarande deklareras enligt KN-nummer ex 8102 96 00.

2.   Likadan produkt

(24)

Undersökningen visade att följande produkter har samma grundläggande fysiska och kemiska egenskaper och samma grundläggande användningsområden:

Den berörda produkten.

Den produkt som tillverkas och säljs i unionen av unionsindustrin.

(25)

Kommissionen fastställde därför att dessa produkter är likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.

C.   SANNOLIKHET FÖR FORTSATT ELLER ÅTERKOMMANDE DUMPNING

1.   Inledande anmärkningar

(26)

I enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen undersöktes om det förekom dumpning och huruvida de gällande åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen skulle fortsätta eller återkomma.

(27)

Som nämns i skäl 16 samarbetade ingen kinesisk exporterande tillverkare i den nu aktuella undersökningen och följaktligen användes tillgängliga uppgifter i enlighet med artikel 18 i grundförordningen.

(28)

I detta sammanhang hade de kinesiska myndigheterna vederbörligen underrättats om att eftersom inga kinesiska exporterande tillverkare samarbetat, kunde kommissionen tillämpa artikel 18 i grundförordningen när det gäller de resultat som gjorts i förhållande till Kina. Inga synpunkter lämnades i detta hänseende.

(29)

Mot denna bakgrund, och i enlighet med artikel 18.1 i grundförordningen, baserades de nedan angivna resultaten när det gäller sannolikheten att dumpningen skulle fortsätta eller återkomma på tillgängliga uppgifter. För detta ändamål användes begäran om översyn vid giltighetstidens utgång, statistik från Eurostat, uppgifter insamlade av medlemsstaterna enligt artikel 14.6 i grundförordningen (nedan kallad databasen enligt artikel 14.6) och uppgifter som insamlats i tidigare ärenden (se skäl 3) om den berörda produkten. Även den kinesiska databasen över exportstatistik analyserades. Analysen visade dock att kodningsstrukturen för den berörda produkten inte var tillräckligt detaljerad för att kunna tillhandahålla användbar information. Denna informationskälla kunde därför inte användas.

2.   Dumpning under översynsperioden

2.1   Jämförbart land

(30)

I enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen ska normalvärdet fastställas på grundval av priset eller det konstruerade normalvärdet i ett tredjeland med marknadsekonomi. Det var därför nödvändigt att välja ut ett tredjeland med marknadsekonomi (nedan kallat det jämförbara landet).

(31)

Förenta staterna användes som jämförbart land i den ursprungliga undersökningen. I tillkännagivandet om inledande av den aktuella undersökningen föreslog kommissionen att Indien skulle användas som jämförbart land eftersom tillverkaren i Förenta staterna slutat tillverka molybdentråd sedan översynsperioden för den ursprungliga undersökningen ägde rum. Kommissionen uppmanade de berörda parterna att lämna synpunkter på lämpligheten av detta val, men ingen av parterna lämnade några synpunkter.

(32)

Kommissionen inhämtade information om tillverkare av molybdentråd i andra möjliga jämförbara länder och kontaktade Indien, Japan, Mexiko, Ukraina och Förenta staterna och uppmanade alla kända tillverkare av molybdentråd i dessa länder att tillhandahålla den nödvändiga informationen.

(33)

Inget av de kontaktade företagen i dessa länder var villigt att samarbeta i undersökningen. Det fanns heller inget som tydde på att tillverkning av molybdentråd skulle kunna äga rum i andra länder. Kommissionen var därför tvungen att återgå till unionsmarknaden som det enda möjliga alternativet för att fastställa normalvärdet, i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen.

2.2   Normalvärde

(34)

Den information om tillverkning och försäljning för den likadana produkten på unionsmarknaden som mottogs från båda unionstillverkarna användes som utgångspunkt för att fastställa normalvärdet att tillämpa på exporterande tillverkare i Kina.

(35)

I enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen undersökte kommissionen först huruvida unionsindustrins totala försäljningsvolym för den likadana produkten på unionsmarknaden var representativ under översynsperioden. Denna försäljning anses vara representativ om den totala försäljningsvolymen till oberoende kunder utgör minst 5 % av den totala kinesiska exportvolymen av den berörda produkten till unionen under översynsperioden. På denna grundval var unionsindustrins försäljning av den likadana produkten på unionsmarknaden representativ.

(36)

Undersökningen slog fast att unionsindustrins vägda genomsnittliga försäljningspris var lönsamt under översynsperioden och att försäljningen därför kunde anses ha skett vid normal handel enligt artikel 2.4 i grundförordningen.

(37)

Unionsindustrins försäljning på unionsmarknaden var lönsam under översynsperioden och skedde i representativa mängder. Normalvärdet baserades därför på unionsindustrins försäljningspris för den likadana produkten till oberoende kunder i unionen.

2.3   Exportpris

(38)

Som angavs i skäl 27, på grund av de kinesiska exporterande tillverkarnas bristande samarbetsvilja, baserades exportpriset på tillgängliga uppgifter, i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, dvs. på databasen enligt artikel 14.6, som jämfördes med de uppgifter som lämnats i begäran och statistik från Eurostat.

2.4   Jämförelse

(39)

Kommissionen jämförde normalvärdet och exportpriset fritt fabrik. Eftersom de kinesiska exporterande tillverkarna inte samarbetade var det inte möjligt att fastställa vilka produkttyper som exporteras från Kina. En jämförelse per produkttyp var därför inte möjlig. Där det var motiverat för att jämförelsen skulle bli rättvis gjordes i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen en justering av exportpriset och normalvärdet för att ta hänsyn till olikheter som påverkade priserna och prisjämförbarheten. Justeringar gjordes för transportkostnader (inhemsk transport och sjöfrakt), försäkringskostnader och kostnader för tullklarering, baserade på uppgifter inhämtade i den ursprungliga undersökningen.

2.5   Dumpningsmarginal

(40)

Kommissionen jämförde det vägda genomsnittliga normalvärdet med det vägda genomsnittliga exportpris som fastställts enligt ovan, i enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen.

(41)

På grundval av detta uppgick den vägda genomsnittliga dumpningsmarginalen, uttryckt i procent av priset cif (kostnader, försäkring, frakt) vid unionens gräns, före tull, till 49,6 %.

3.   Importens utveckling om åtgärderna skulle upphävas

(42)

Eftersom dumpning konstaterats under översynsperioden analyserade kommissionen om det fanns någon sannolikhet för att dumpningen skulle fortsätta om åtgärderna skulle tillåtas upphöra att gälla. De faktorer som analyserades var produktionskapaciteten och den outnyttjade kapaciteten i Kina, det kinesiska exportbeteendet gentemot andra tredjeländer och unionsmarknadens attraktionskraft.

3.1   Produktionskapacitet och outnyttjad kapacitet i Kina

(43)

Eftersom inga offentliga uppgifter fanns tillgängliga och de kinesiska exporterande tillverkarnas inte samarbetade, fastställdes produktionskapaciteten och den outnyttjade kapaciteten i Kina på grundval av de uppskattningar sökanden tillhandahöll i sin begäran, baserade på dennes kännedom om marknaden. Dessa uppskattningar kunde dubbelkontrolleras mot uppgifter insamlade i den ursprungliga undersökningen och den undersökning om kringgående som avslutades i oktober 2015 som nämns i skäl 3, och konstaterades vara skäliga.

(44)

På denna grundval uppgick produktionskapaciteten under översynsperioden till omkring 3 400 ton, den faktiska produktionen till omkring 750 ton och den outnyttjade kapaciteten därmed till omkring 2 650 ton. Den outnyttjade kapaciteten var många gånger större än förbrukningen i unionen under översynsperioden. På grund av unionsmarknadens attraktionskraft, som beskrivs i skäl 48 och 50, är det sannolikt att en stor del av denna outnyttjade kapacitet kommer att utnyttjas i tillverkning för export till unionen.

(45)

Den stora outnyttjade kapacitet som uppskattas i Kina tyder på att det finns en betydande möjlighet för kinesiska producenter att öka sin export. Förbrukningen av molybdentråd är till stor del beroende av tillverkningen av manuella växellådor i produktionen av bilar och lastbilar. Även om förbrukning av molybdentråd på den inhemska kinesiska marknaden visserligen kan komma att öka i takt med den växande fordonsindustrin i Kina, överskrider den outnyttjade kapaciteten med råge förbrukningen i unionen. Även under antagandet att den inhemska förbrukningen i Kina kommer att öka är det därför sannolikt att den outnyttjade kapaciteten förblir stor, med en stor exportpotential. Dessutom är företagens potential när det gäller sannolikheten att efterfrågan ska öka i andra stora bilindustrimarknader som Förenta staterna, Japan, Korea och Sydamerika relativt små, eftersom dessa huvudsakligen är inriktade på automatiska växellådor där molybdentråd inte används.

(46)

Mot bakgrund av den stora outnyttjade kapaciteten i Kina och den begränsade efterfrågan på produkten i andra stora marknader i tredjeländer, samt det faktum att en betydande del av denna outnyttjade kapacitet sannolikt inte kommer att absorberas av den inhemska förbrukningen, kommer därför kinesiska exportörer att ha starka incitament att omdirigera sin export till unionsmarknaden om åtgärderna tillåts upphöra i unionen.

3.2   Kinesiskt exportbeteende gentemot andra tredjeländer

(47)

Inga offentliga uppgifter finns tillgängliga om de genomsnittliga kinesiska exportpriserna till marknader i tredjeländer. Sökanden lämnade två prisnoteringar för kinesisk export till marknader i tredjeländer för en sammanlagd kvantitet på 20 ton, vilket motsvarar ungefär 6 % av unionens förbrukning. Dessa noteringar visade prisnivåer som låg under den aktuella prisnivån i unionen. I sitt stickprovsformulär angav dessutom det kinesiska företag som nämns i skäl 15 att det sålt en försumbar mängd molybdentråd med ett största tvärmått av mer än 4,0 mm till Sydkorea, till ett pris som ligger under den aktuella prisnivån i unionen.

3.3   Unionsindustrins attraktionskraft

(48)

Undersökningen visade att, med beaktande av de fall av kringgående av åtgärder som nämns i skäl 3 som tidigare konstaterats, har de kinesiska exporterande tillverkarna lyckats utöka sin redan betydande marknadsandel på och exportvolym till unionsmarknaden under skadeundersökningsperioden med 7 % respektive 9 %, vilket anges i tabell 2 nedan. Den kinesiska marknadsandelen sträckte sig mellan 15 % och 35 % under skadeundersökningsperioden.

(49)

Tidigare fall av kringgående av åtgärder, ökningen av marknadsandelar under skadeundersökningsperioden och storleken på dessa andelar, är tydliga indikationer på att unionsmarknaden fortsätter att vara attraktiv för kinesiska exportörer.

(50)

På grundval av den information som lämnats av sökanden, är de kinesiska exportpriserna till unionsmarknaden högre än de kinesiska exportpriserna till marknader i andra tredjeländer. Detta tyder på att unionsmarknaden är attraktiv när det gäller prisnivåerna, eftersom export till unionen genererar större vinster. Mot bakgrund av de tekniska skillnaderna i fordonsindustrin i andra stora marknader för biltillverkning är exporten av molybdentråd dessutom begränsad till marknader där fordonsindustrin använder manuella växellådor, vilket anges i skäl 45, där unionen är den största. På grund av sin utvecklade bil- och lastbilsindustri där manuella växellådor fortfarande används, är unionsmarknaden fortfarande den största marknaden för molybdentråd.

3.4   Slutsats om sannolikheten för fortsatt dumpning

(51)

Sammanfattningsvis tyder den stora uppskattade outnyttjade kapaciteten i Kina, de kinesiska exporterande tillverkarnas möjlighet att öka sin produktionsvolym och direkta försäljning till unionen som följer därav, liksom unionsmarknadens attraktivitet, på att exporterna till unionen markant skulle öka om åtgärderna upphävdes. Med tanke på den dumpningsmarginal som konstaterats under översynsperioden, är det också sannolikt att framtida export kommer att göras till kraftigt dumpade priser. Det anses därför vara mycket sannolikt att dumpningen skulle fortsätta om de nuvarande antidumpningsåtgärderna upphörde att gälla.

D.   SANNOLIKHET FÖR FORTSATT ELLER ÅTERKOMMANDE SKADA

1.   Definition av unionsindustrin och unionstillverkningen

(52)

Unionsindustrin har inte genomgått betydande strukturförändringar sedan den ursprungliga undersökningen. Under översynsperioden tillverkades den likadana produkten av två tillverkare i unionen. De utgör unionsindustrin i den mening som avses i artikel 4.1 i grundförordningen.

2.   Förbrukning i unionen

(53)

Kommissionen fastställde förbrukningen i unionen genom att i) försäljningsvolymen på unionsmarknaden för de två unionstillverkarna och ii) den sammanlagda importvolymen lades samman. Importvolymen från Kina beräknades genom att importvolymerna från databasen enligt artikel 14.6 och de volymer som exporterats genom kringgående som identifierades vid den senaste undersökningen av kringgående lades samman, eftersom förordning (EU) 2015/1952 aggregerar uppgifterna från de två tidigare undersökningarna om kringgående som anges i skäl 3, och den är därför baserad på de mest omfattande uppgifterna. Det förekom ingen import från andra tredjeländer under skadeundersökningsperioden.

(54)

Eftersom unionsindustrin endast består av två tillverkare har alla siffror av sekretesskäl indexerats eller angetts som intervaller.

(55)

På denna grundval utvecklades förbrukningen i unionen på följande sätt:

Tabell 1

Indexerad unionsförbrukning

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Index (2012 = 100)

100

104

103

102

Källa:

Uppgifter från unionsindustrin, databasen enligt artikel 14.6, senaste undersökningen av kringgående, Eurostat.

(56)

Under skadeundersökningsperioden var förbrukningen i unionen relativt stabil, med en ökning på endast 2 %. Mer specifikt ökade förbrukningen i unionen med 4 % fram till 2013 och minskade sedan med 2 % mellan 2013 och översynsperioden.

(57)

Den relativt stabila förbrukningen av molybdentråd i unionen har sin främsta förklaring i fordonsindustrins utveckling under skadeundersökningsperioden, som också var relativt stabil under samma period.

3.   Import från det berörda landet

3.1   Volym och marknadsandel för importen från det berörda landet

Tabell 2

Indexerad importvolym och marknadsandel

Land

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Kina

Importvolym – Index (2012 = 100)

100

75

99

109

Marknadsandel

Index (2012 = 100)

100

72

97

107

Källa:

Uppgifter från unionsindustrin, databasen enligt artikel 14.6, senaste undersökningen av kringgående, Eurostat.

(58)

Som beskrivs i skäl 53, beräknades importvolymerna från Kina genom att importvolymerna från databasen enligt artikel 14.6 lades samman med de importvolymer av molybdentråd som identifierades vid den senaste undersökningen av kringgående. Eftersom den senare måste behandlas konfidentiellt (8), var siffrorna i tabell 2 ovan tvungna att indexeras.

(59)

På denna grundval ökade importvolymerna med 9 % under skadeundersökningsperioden. De sjönk väsentligt under 2013 (med 25 %), men ökade därefter stadigt (med 46 % under översynsperioden jämfört med 2013).

(60)

Importvolymerna till unionen för den berörda produkten ökade mer än förbrukningen i unionen. Detta resulterade i en ökad marknadsandel för import från Kina med 7 % under skadeundersökningsperioden. Marknadsandelar och importvolym visade liknande tendenser. Mer specifikt minskade marknadsandelen med 28 % under 2013 och ökade med 46 % under översynsperioden jämfört med 2013, i linje med nedgången i importen under 2013 och ökningen av importen under 2014 och under översynsperioden.

(61)

Minskningen vad gäller både importvolymerna och marknadsandelen under 2013 var ett resultat av undersökningen av kringgående som ledde till att de slutgiltiga antidumpningstullarna på import av molybdentråd utökades till att omfatta import av en obetydligt ändrad produkt från Kina (se skäl 3 – fotnot 3).

(62)

Marknadsandelen för den kinesiska importen låg vid början av skadeundersökningsperioden på en hög nivå mellan 15 % och 35 %. Som nämns i skäl 48 har de kinesiska exporterande tillverkarna trots de gällande tullarna lyckats utöka sin stora marknadsandel med 7 % under skadeundersökningsperioden, främst på grund av deras kringgående av åtgärder.

3.2   Importpriser från det berörda landet

(63)

På grund av de kinesiska exporterande tillverkarnas bristande samarbetsvilja, som nämns i skäl 38, fastställdes importpriser med utgångspunkt i uppgifter från databasen enligt artikel 14.6, som jämfördes med uppgifter som lämnats i begäran och statistik från Eurostat. Tabellen nedan visar det genomsnittliga priset för importen från Kina:

Tabell 3

Indexerade importpriser  (*1)

Land

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Kina

Index (2012 = 100)

100

97

89

87

Källa: Databasen enligt artikel 14.6.

(64)

Mellan 2012 och översynsperioden sjönk det genomsnittliga importpriset stadigt för den berörda produkten med ursprung i Kina, och sammanlagt med 13 %.

3.3   Prisunderskridande

(65)

Kommissionen fastställde prisunderskridandet under översynsperioden genom att jämföra det genomsnittliga försäljningspris som Plansee SE tog ut på unionsmarknaden, justerat till nivån fritt fabrik, och det genomsnittliga priset för importen från det berörda landet till den första oberoende kunden på unionsmarknaden, fastställt till cif-nivån (kostnader, försäkring, frakt) på grundval av uppgifter från databasen enligt artikel 14.6, som förklaras i skäl 38, antidumpningstull inkluderad.

(66)

Såsom nämns i skäl 39 var det inte möjligt att fastställa vilka produkttyper som exporteras från Kina till unionen, eftersom de kinesiska exporterande tillverkarna inte samarbetade. En jämförelse baserad på produkttyp var därför inte möjlig. Prisjämförelsen baserades på genomsnittliga priser, efter justering där så var nödvändigt och efter avräkning av rabatter och avdrag. Resultatet av jämförelsen uttrycktes som en procentandel av unionsindustrins hypotetiska omsättning under översynsperioden.

(67)

Jämförelsen visade att inget prisunderskridande förekommit under översynsperioden. Om avdrag gjordes för den gällande antidumpningstullen på 64,3 % skulle prisunderskridandemarginalen dock vara 25,9 %.

3.4   Import från tredjeländer

(68)

Som nämns i skäl 53 förekom ingen import från andra länder utöver Kina under skadeundersökningsperioden.

4.   Unionsindustrins ekonomiska situation

4.1   Allmänna anmärkningar

(69)

I enlighet med artikel 3.5 i grundförordningen omfattade granskningen av den dumpade importens inverkan på unionsindustrin en bedömning av alla ekonomiska faktorer som var av betydelse för unionsindustrins tillstånd under skadeundersökningsperioden.

(70)

De datauppsättningar som fanns tillgängliga för kommissionens fastställande av skadan skilde sig åt för de makroekonomiska och mikroekonomiska skadeindikatorerna. För de makroekonomiska indikatorerna, kunde kommissionen förlita sig på de svar Plansee SE tillhandahållit i frågeformuläret, och när det gäller den andra kända unionstillverkaren, på de uppgifter om denna tillverkare Plansee SE tillhandahållit i sin begäran. Vad gäller de mikroekonomiska indikatorerna innehöll begäran dock inga uppgifter om situationen för den andra tillverkaren, och eftersom denna tillverkare inte själv besvarade frågeformuläret, var kommissionen tvungen att förlita sig på de uppgifter Plansee SE tillhandahållit i sitt svar på frågeformuläret. Eftersom Plansee SE stod för omkring 90 % av unionsförsäljningen, ansåg kommission att dess verifierade uppgifter om mikroekonomiska indikatorer gav en rättvisande bild av situationen för hela unionsindustrin.

(71)

De makroekonomiska indikatorerna är: produktion, produktionskapacitet, kapacitetsutnyttjande, försäljningsvolym, marknadsandel, tillväxt, sysselsättning, produktivitet, dumpningsmarginalernas storlek och återhämtning från tidigare dumpning.

(72)

De mikroekonomiska indikatorerna är genomsnittspris per enhet, tillverkningskostnad per enhet, arbetskraftskostnad, lagerhållning, lönsamhet, kassaflöde, investeringar, räntabilitet och kapitalanskaffningsförmåga.

(73)

Båda uppsättningarna uppgifter har konstaterats vara representativa för unionsindustrins ekonomiska situation.

4.2   Makroekonomiska indikatorer

a)   Produktion, produktionskapacitet och kapacitetsutnyttjande

(74)

Den totala tillverkningen, produktionskapaciteten och kapacitetsutnyttjandet i unionen utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 4

Unionstillverkarnas produktion, produktionskapacitet och kapacitetsutnyttjande

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Produktionsvolym

Index (2012 = 100)

100

113

102

98

Produktionskapacitet

Index (2012 = 100)

100

99

98

98

Kapacitetsutnyttjande

Index (2012 = 100)

100

114

105

100

Källa: Uppgifter från unionsindustrin.

(75)

Produktionsvolymen minskade marginellt med 2 % under skadeundersökningsperioden. Mer specifikt ökade den först med 13 % fram till 2013 och minskade sedan stadigt med drygt 13 % under översynsperioden jämfört med 2013.

(76)

Produktionskapaciteten minskade gradvis och sammanlagt med 2 % under skadeundersökningsperioden.

(77)

Som ett resultat av den ökade produktionsvolymen och den svagt minskade produktionskapaciteten under 2013, ökade kapacitetsutnyttjandet med 14 % under 2013 jämfört med 2012. Efter 2013 minskade kapacitetsutnyttjandet till 2012 års nivåer. Sammanslaget var kapacitetsutnyttjandet därmed stabilt under skadeundersökningsperioden.

b)   Försäljningsvolym och marknadsandel

(78)

Unionsindustrins försäljningsvolym och marknadsandel utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 5

Unionstillverkarnas försäljningsvolym och marknadsandel

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Försäljningsvolym i unionen

Index (2012 = 100)

100

113

104

100

Marknadsandel

Index (2012 = 100)

100

109

101

98

Källa: Uppgifter från unionsindustrin.

(79)

Unionsindustrins totala försäljning på unionsmarknaden var stabil under skadeundersökningsperioden. Unionsindustrins försäljning ökade med 13 % fram till 2013 och minskade sedan stadigt med 12 % fram till översynsperioden, då de uppgick till 2012 års nivåer. Unionsindustrins ökade försäljning under 2013 var huvudsakligen ett resultat av undersökningen av kringgående som ledde till att de slutgiltiga antidumpningstullarna på import av molybdentråd utökades till att omfatta import av en obetydligt ändrad produkt från Kina (se skäl 3 – fotnot 3). Som en följd av detta ökade unionsindustrins marknadsandel med 9 % under 2013. Den sjönk sedan stadigt med 10 % under översynsperioden jämfört med 2013. Sammantaget minskade unionsindustrins marknadsandel med 2 %.

c)   Tillväxt

(80)

Förbrukningen i unionen ökade med 2 % under skadeundersökningsperioden, men unionsindustrins försäljningsvolym var stabil, vilket motsvarar en marknadsandelsförlust på 2 %.

d)   Sysselsättning och produktivitet

(81)

Sysselsättningen och produktiviteten utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 6

Unionstillverkarnas sysselsättning och produktivitet

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Antal anställda

Index (2012 = 100)

100

95

89

88

Produktivitet (ton per anställd)

Index (2012 = 100)

100

119

115

111

Källa: Uppgifter från unionsindustrin.

(82)

Antalet anställda i unionsindustrin minskade med 12 % under skadeundersökningsperioden och produktiviteten ökade med 11 % under samma period.

e)   Dumpningsmarginalens storlek och återhämtning från tidigare dumpning

(83)

Undersökningen slog fast att molybdentråd fortsatte att importeras från Kina till unionsmarknaden till dumpade priser. Den dumpningsmarginal som fastställts för Kina under översynsperioden låg på en nivå som väl överstiger miniminivån, se skäl 41. Detta sammanföll med en ökning i importvolymerna från Kina och en minskning i importpriserna, vilket resulterade i en svagt ökad marknadsandel för kinesiska importer jämfört med 2012. Även om unionsindustrin kunde utnyttja de gällande antidumpningsåtgärderna och därmed till stor del bibehålla sin marknadsandel, var trenden dock nedåtgående.

4.3   Mikroekonomiska indikatorer

a)   Priser och faktorer som påverkar priser

(84)

De genomsnittliga försäljningspriserna för unionsindustrin (Plansee SE) till icke-närstående kunder i unionen utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 7

Genomsnittliga försäljningspriser i unionen och kostnad per enhet

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Genomsnittligt försäljningspris per enhet i unionen

Index (2012 = 100)

100

95

94

94

Tillverkningskostnad per enhet

Index (2012 = 100)

100

84

83

84

Källa: Uppgifter relaterade till Plansee SE.

(85)

Unionsindustrins genomsnittliga försäljningspris per enhet till icke-närstående kunder i unionen minskade med 6 % under skadeundersökningsperioden. Prisnedgången var ett resultat av de sjunkande råvarukostnaderna och unionstillverkarnas ansträngningar för att skära ned kostnaderna.

(86)

Den genomsnittliga produktionskostnaden för unionsindustrin sjönk ännu mer, med 16 %, under skadeundersökningsperioden. Nedskärningarna i produktionskostnaden beror främst på att råvarukostnaderna minskat liksom på ovan nämnda ansträngningar för att minska kostnader såsom risksäkringar mot fluktuationer i råvarupriset.

b)   Arbetskraftskostnader

(87)

De genomsnittliga arbetskraftskostnaderna utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 8

Genomsnittlig arbetskraftskostnad per anställd

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Genomsnittlig arbetskraftskostnad per anställd (i euro)

Index (2012 = 100)

100

106

103

103

Källa: Uppgifter relaterade till Plansee SE.

(88)

Den genomsnittliga arbetskraftskostnaden per anställd var relativt stabil under skadeundersökningsperioden, med en marginell ökning med 3 % under skadeundersökningsperioden. I synnerhet de genomsnittliga arbetskraftskostnaderna ökade med 6 % under 2013, och minskade sedan med 2 % under översynsperioden jämfört med 2013.

c)   Lager

(89)

Lagernivåerna utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 9

Lagerhållning

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Utgående lager

Index (2012 = 100)

100

140

115

46

Utgående lager som andel av produktionen

Index (2012 = 100)

100

124

112

47

Källa: Uppgifter relaterade till Plansee SE.

(90)

Varulagren motsvarade endast en mycket liten andel av den totala produktionen under skadeundersökningsperioden. Denna faktor ansågs därför inte vara meningsfull för bedömningen av den ekonomiska situationen i unionsindustrin.

d)   Lönsamhet, kassaflöde, investeringar, räntabilitet och kapitalanskaffningsförmåga

(91)

Lönsamhet, kassaflöde, investeringar och räntabilitet utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden:

Tabell 10

Lönsamhet, kassaflöde, investeringar och räntabilitet

 

2012

2013

2014

Översynsperioden

Lönsamhet för försäljning i unionen till icke-närstående kunder (i % av omsättningen)

Index (2012 = 100)

100

512

509

463

Kassaflöde (i euro)

Index (2012 = 100)

100

393

333

301

Investeringar (i euro)

Index (2012 = 100)

100

3 360

0

0

Räntabilitet

Index (2012 = 100)

100

403

375

338

Källa: Uppgifter relaterade till Plansee SE.

(92)

Kommissionen fastställde unionsindustrins lönsamhet genom att nettovinsten före skatt vid försäljningen av den likadana produkten till icke-närstående kunder i unionen uttrycktes i procent av försäljningsomsättningen. Unionsindustrins lönsamhet ökade markant under skadeundersökningsperioden. Den nådde en topp under 2013, och sjönk sedan under översynsperioden. Som förklaras i skälen 85–86, berodde unionsindustrins ökade lönsamhet främst på de minskade råvarukostnaderna och på de effektiva affärsbeslut som fattats för att skära ned på utgifter.

(93)

Nettokassaflödet är unionstillverkarnas förmåga att investera i sina verksamheter. Nettokassaflödet ökade ungefär tre gånger under skadeundersökningsperioden. Den stora ökningen i kassaflödet förklaras huvudsakligen av den betydande ökningen i lönsamhet, som nämns i skäl 92.

(94)

Investeringarna ökade väsentligt under 2013, och minskade därefter till noll under de följande åren. Unionstillverkaren genomförde under 2013 en stor investering för att byta ut maskiner och utrustning och inga andra investeringar gjordes under de följande åren.

(95)

Räntabiliteten är vinsten i procent av det bokförda nettovärdet av investeringarna. Räntabiliteten från produktion och försäljning av den likadana produkten ökade under skadeundersökningsperioden. Mer specifikt ökade den under 2013 och minskade sedan med 16 % under översynsperioden jämfört med 2013.

4.4   Slutsats beträffande unionsindustrins situation

(96)

Indikatorer som lönsamhet, kassaflöde och räntabilitet förbättrades på följande sätt under skadeundersökningsperioden: Denna utveckling berodde främst på de minskade råvarukostnaderna och på de effektiva affärsbeslut som fattats för att skära ned kostnaderna.

(97)

Å andra siden förblev några av de viktigaste skadeindikatorerna såsom produktion, produktionskapacitet, kapacitetsutnyttjande och försäljningsvolym relativt stabila eller uppvisade en negativ utveckling under skadeundersökningsperioden. I synnerhet produktionsvolymen, produktionskapaciteten och marknadsandelen minskade marginellt med 2 %. Kapacitetsutnyttjandet ökade marginellt med 1 % under skadeundersökningsperioden. Försäljningsvolymen till icke-närstående kunder i unionen förblev stabil. Sysselsättningen minskade med 12 %.

(98)

Mot denna bakgrund dras slutsatsen att unionsindustrin inte lidit väsentlig skada i den mening som avses i artikel 3.5 i grundförordningen.

5.   Sannolikhet för att skadan återkommer

(99)

Som beskrivs i skälen 41 och 83 skedde den kinesiska importen till dumpade priser under översynsperioden och det finns en stor sannolikhet för fortsatt dumpning om åtgärderna skulle upphöra att gälla, vilket framgår av skäl 51.

(100)

Inget prisunderskridande konstaterades under översynsperioden, men om avdrag gjordes för den gällande antidumpningstullen, skulle underskridandemarginalen uppgå till cirka 26 %, såsom förklaras i skäl 67. På denna grundval kan det förväntas att kinesiska importer sannolikt kommer att ske till priser som väsentligt underskrider unionsindustrins försäljningspriser om antidumpningstullarna skulle upphävas. Med tanke på unionsmarknadens attraktivitet som beskrivs i skälen 48 och 50 är det sannolikt att den dumpade importen skulle öka. Det kan förväntas att om denna ökade import skulle ske till priser som avsevärt underskrider unionsindustrins försäljningspris, skulle detta sannolikt ge ett nedåtgående pristryck på unionsmarknaden. Molybdentråd är en relativt homogen produkt när det gäller kvalitet. Prisnivån är därför en viktig faktor när beslut fattas om att köpa från unionstillverkarna eller från de kinesiska exporterande tillverkarna. Dessutom tyder den plötsliga minskningen av importen från Kina som följde av inledandet av den andra undersökningen om kringgående 2013, vilket förklaras i skäl 79, på att kunderna enkelt kan byta till den leverantör som har det mest konkurrenskraftiga priset (dvs. från kinesiska exporterande tillverkare till unionsproducenter). Unionsindustrin skulle då sannolikt tvingas att antingen sänka sina försäljningspriser på bekostnad av lönsamheten, eller behålla försäljningsprisernas nivå, vilket sannolikt skulle innebära förlorad försäljning och en minskad marknadsandel till fördel för de kinesiska exportörerna. I slutändan skulle detta leda till förluster och unionsmarknaden skulle domineras av kinesisk import.

(101)

Som nämns i skäl 44, uppskattades den kinesiska outnyttjade kapaciteten till 2 650 ton under översynsperioden, vilket är flera gånger högre än förbrukningen i unionen under samma period. Även om en del av denna outnyttjade kapacitet skulle användas för en potentiellt ökad inhemsk förbrukning i Kina, förväntas en stor outnyttjad kapacitet fortfarande vara tillgänglig för export till unionen.

(102)

Under ovan nämnda omständigheter, och med tanke på unionsmarknadens attraktivitet som beskrivs i skälen 48 och 50, är det högst sannolikt att importen till unionsmarknaden från kinesiska exporterande tillverkare av den berörda produkten avsevärt skulle öka om åtgärderna skulle upphöra att gälla.

(103)

Enligt detta scenario riskerar unionsindustrin att förlora viktiga försäljningsvolymer och marknadsandelar. Detta skulle också resultera i en sänkning av kapacitetsutnyttjandet och vinstnivåerna, vilket i slutändan skulle leda till förluster. Följaktligen är det troligt att unionsmarknaden skulle domineras av importen från Kina.

(104)

Baserat på ovanstående, drog kommissionen slutsatsen att det är mycket sannolikt att skadan skulle återkomma om åtgärderna upphävdes.

E.   UNIONENS INTRESSE

(105)

I enlighet med artikel 21 i grundförordningen undersökte kommissionen om bibehållandet av de gällande antidumpningsåtgärderna mot Kina skulle strida mot unionens intressen som helhet. Fastställandet av unionens intresse byggde på en uppskattning av alla de olika intressen som berörs, bland annat unionsindustrins, importörernas och användarnas.

(106)

Alla berörda parter gavs tillfälle att lämna synpunkter enligt artikel 21.2 i grundförordningen.

(107)

På denna grund undersökte kommissionen om det, trots slutsatserna om sannolikheten för fortsatt dumpning och återkommande hot om skada, fanns några tvingande skäl att dra slutsatsen att det inte ligger i unionens intresse att bibehålla de befintliga åtgärderna.

1.   Unionsindustrins intresse

(108)

Det framkom av undersökningen att unionsindustrin inte led väsentlig skada under översynsperioden.

(109)

Unionsindustrin har visat sig vara en bärkraftig industri strukturellt sett. Branschen har gjort avsevärda ansträngningar för att rationalisera produktionsprocessen och öka sin konkurrenskraft vilket resulterat i en ökad produktivitet (med 11 %), en minskad produktionskapacitet (med 2 %) och en minskning av produktionskostnaderna (med 16 %).

(110)

Om åtgärderna tilläts upphöra, skulle det sannolika inflödet av betydande mängder dumpad import från Kina försämra situationen för unionsindustrin. Det skulle sannolikt leda till ytterligare förluster av marknadsandelar och minskade försäljningspriser orsakade av pristrycket från den kinesiska importen, samtidigt som det minskade kapacitetsutnyttjandet skulle öka dess genomsnittliga kostnader. Detta skulle sannolikt leda till en allvarlig försämring av unionsindustrins ekonomiska situation.

(111)

På denna grundval drog kommissionen slutsatsen att en fortsatt tillämpning av de gällande antidumpningsåtgärderna skulle vara i unionsindustrins intresse.

2.   Importörernas och handlarnas intresse

(112)

Som nämns i skäl 12, var det inga importörer som samarbetade eller gjorde sig kända i denna undersökning. Av den bevisning som samlades in från en importör i den ursprungliga undersökningen framgick det dock att den totala effekten på företagets hela verksamhet skulle begränsas. Därför fanns det inga tecken på att upprätthållandet av åtgärderna skulle ha en negativ inverkan på importörerna som inte vägde tyngre än de positiva effekterna av åtgärderna.

3.   Användarnas intresse

(113)

Av de nio användare som gav sig till känna efter inledandet, besvarade fem frågeformuläret. Ett av de fem företagen konstaterades medverka i det kringgående av åtgärder som slogs fast i den senaste undersökningen av kringgående som avslutades 2015 och som nämns i skäl 3. Av svaret på frågeformuläret framgick det tydligt att detta företag inte använde den berörda produkten, utan att det importerade en något modifierad molybdentråd från Kina, som inte omfattas av produktbeskrivningen i tillkännagivandet om inledande av den nuvarande översynen, och som konstaterades kringgå de gällande antidumpningsåtgärderna först efter det att denna undersökning hade inletts. Därför togs företagets svar inte med i beräkningen för den aktuella översynen vid giltighetstidens utgång.

(114)

Ingen av de fyra återstående samarbetsvilliga användarna importerade den berörda produkten från Kina, utan köpte den likadana produkten från unionsindustrin. Två av dessa företag arbetar med beläggning. Det tredje företaget var en biltillverkare som producerade växellådor för de bilar som företaget själv tillverkade. Det fjärde företaget producerade bildelar. Uppgifterna från sistnämnda företag var dock bristfälliga och kunde inte användas. Undersökningen visade att alla användare var lönsamma under översynsperioden. Ingen av de fyra användarna anförde något argument mot att bibehålla åtgärderna.

(115)

På denna grund, och i linje med slutsatserna i den ursprungliga undersökningen, förväntas de fortsatta åtgärderna inte ha några betydande negativa inverkningar på användarna och det finns därför inga tvingande skäl att dra slutsatsen att det inte ligger i unionens intresse att utvidga de befintliga åtgärderna.

(116)

Efter offentliggörande hävdade en berörd part att eftersom priset för råvaror för molybdenumtråd hade sjunkit avsevärt under den berörda perioden skulle denna minskning beaktas vid beräkningen av de gällande antidumpingtullarna. Dessutom hävdade samma part att om man bibehöll den gällande anti-dumpingtullen när råvarupriset sjönk avsevärt skulle detta vara en snedvridande faktor för de unionstillverkare som har en affärsmodell med kinesisk molybdenumtråd i begynnelseskedet.

(117)

För det första betonas det att råvarupriset för molybdenumtråd har beaktats. Den avsevärda minskningen i råvarupriset noterades som en avgörande faktor för minskningen av produktionskostnaderna (se skäl 86) och för ökad lönsamhet (se skäl 92) i unionsindustrin. För det andra noteras det att de nuvarande undersökningarna syftar till att undersöka huruvida anti-dumpingtullen ska upphävas eller bibehållas i enlighet med artikel 11.2 och 11.5, men inte att ändra en anti-dumpingtull. För det tredje ska den gällande anti-dumpingtullen garantera rättvisa villkor mellan de kinesiska exporterande tillverkarna och unionsindustrin. Även om prisutvecklingen för råmaterial (både ökningar och minskningar) påverkar kostnaderna och därmed prispolitiken hos molybdentrådtillverkarna, påverkar den inte nivån på antidumpingtullen som sådan. Därför påverkar de sjunkande råvarupriserna, så som förklaras i skäl 114, inte användarna på ett snedvridande sätt, eftersom de kan välja huruvida de vill köpa av de kinesiska exporterande tillverkarna eller från unionstillverkare. Slutligen, så som också förklaras i skäl 114, visade sig alla användare gå med vinst under den undersökta perioden. Därför avvisades detta argument.

4.   Slutsats om unionens intresse

(118)

På grundval av ovanstående drog kommissionen slutsatsen att det inte finns några tvingande skäl som rör unionens intresse som talar emot att utvidga de gällande antidumpningsåtgärderna i fråga om import från Kina.

F.   ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER

(119)

Berörda parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att bibehålla antidumpningsåtgärderna. De beviljades även en tidsfrist inom vilken synpunkter kunde lämnas efter detta meddelande av uppgifter. Alla inlagor och synpunkter beaktades noggrant.

(120)

Av ovanstående följer att de antidumpningsåtgärder för import av viss molybdentråd med ursprung i Kina, som infördes genom förordning (EU) nr 511/2010, bör bibehållas i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

(121)

Följaktligen bör utvidgningen av åtgärderna för den berörda produkten med ursprung i Kina bibehållas, för det första för import av molybdentråd som avsänts från Malaysia (9), för det andra för import av molybdentråd från Kina innehållande minst 97 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm (10), och för det tredje för molybdentråd innehållande minst 97 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 4,0 mm men högst 11,0 mm.

(122)

Den här förordningen är förenlig med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i förordning (EG) nr 1225/2009.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   En slutgiltig antidumpningstull införs härmed på import av molybdentråd innehållande minst 99,95 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm, med ursprung i Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8102 96 00 (Taric-nummer 8102960011 och 8102960019).

2.   Den slutgiltiga antidumpningstullsats som ska tillämpas på nettopriset fritt unionens gräns, före tull, för den produkt som beskrivs i punkt 1 ska vara 64,3 %.

3.   Om inte annat anges ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juni 2016.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 511/2010 av den 14 juni 2010 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av viss molybdentråd med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 150, 16.6.2010, s. 17).

(3)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 14/2012 av den 9 januari 2012 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 511/2010 införts på import av viss molybdentråd med ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av viss molybdentråd som avsänts från Malaysia, oavsett om dess deklarerade ursprung är Malaysia eller inte och om avslutande av undersökningen beträffande import som avsänts från Schweiz (EUT L 8, 12.1.2012, s. 22).

(4)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 871/2013 av den 2 september 2013 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom genomförandeförordning (EU) nr 511/2010 införts på import av molybdentråd innehållande minst 99,95 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm, med ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av molybdentråd innehållande minst 97 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm, med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 243, 12.9.2013, s. 2).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1952 av den 29 oktober 2015 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpningstull som genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 511/2010 införts på import av molybdentråd innehållande minst 99,95 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 1,35 mm men högst 4,0 mm, med ursprung i Kina till att även omfatta import av molybdentråd innehållande minst 97 viktprocent molybden, med ett största tvärmått av mer än 4,0 mm men högst 11,0 mm, med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 284, 30.10.2015, s. 100).

(6)  Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut (EUT C 371, 18.10.2014, s. 19).

(7)  Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av viss molybdentråd med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT C 194, 12.6.2015, s. 4).

(8)  Endast en exporterande tillverkare samarbetade i den senaste undersökningen av kringgående. Av sekretesskäl har det följaktligen varit nödvändigt att indexera alla siffror som rör känsliga uppgifter, eller att ange dem som intervaller.

(*1)  De genomsnittliga priserna inkluderar inte de gällande antidumpningstullarna.

(9)  Se fotnot 3.

(10)  Se fotnot 4.


29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/36


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1047

av den 28 juni 2016

om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1), särskilt artikel 9.1 b och d, och

av följande skäl:

(1)

I syfte att samtidigt tillgodose behoven i samband med Gemensamma tulltaxan och behoven i samband med statistiken över unionens utrikeshandel och annan unionspolitik rörande import eller export av varor upprättades genom förordning (EEG) nr 2658/87 en varunomenklatur (nedan kallad Kombinerade nomenklaturen).

(2)

I rådets beslut (EU) 2016/971 (2) föreskrivs ett avskaffande eller en nedsättning av tullarna på vissa produkter. För att i Kombinerade nomenklaturen genomföra de i det beslutet föreskrivna åtgärderna måste de berörda produkterna identifieras genom KN-nummer. I de fall KN-numren innefattar en större produktgrupp än de produkter som berörs av avskaffandet eller nedsättningen av tullar bör den tullfria behandlingen eller nedsättningen av tullarna endast beviljas de produkter som förtecknas i beslutet.

(3)

Bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Eftersom beslut (EU) 2016/971 träder i kraft den 1 juli 2016 bör den här förordningen träda i kraft snarast och börja tillämpas från och med den dag då beslutet träder i kraft.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2016.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juni 2016.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)   EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rådets beslut (EU) 2016/971 av den 17 juni 2016 om ingående på Europeiska unionens vägnar av ett avtal i form av en förklaring om utvidgning av handeln med informationsteknikprodukter (EUT L 161, 18.6.2016, s. 2).


BILAGA

Bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87 ska ändras på följande sätt:

a)

I del I avsnitt II ska följande punkt G läggas till:

”G.   Tullfri behandling av ”integrerade multikomponentkretsar”:

1.

Tullbefrielsen avser ”integrerade multikomponentkretsar” som definieras enligt följande:

en kombination av en eller flera monolit-, hybrid- eller multichipkretsar och minst en av följande komponenter: kiselbaserade sensorer, styrdon, oscillatorer, resonatorer eller kombinationer av dessa, eller komponenter med funktionerna hos varor som klassificeras enligt nr 8532, 8533, 8541, eller induktorer som klassificeras enligt nr 8504, formade praktiskt taget odelbart till en enhet, t.ex. en integrerad krets, som en komponent av ett slag som används för montering på ett kretskort eller annat underlag, genom anslutning av stift, ledningsbanor, pärlor, anslutningsytor, bulor eller mellanlägg.

Vid tillämpningen av definitionen i föregående stycke gäller följande:

1.

komponenter: kan vara fristående, tillverkade oberoende och därefter monterade på resten av den integrerade multikomponentkretsen, eller integrerade i andra komponenter.

2.

kiselbaserad: byggd på ett kiselsubstrat, eller gjord av kiselmaterial, eller tillverkad på en naken integrerad krets (die).

3.

a)    kiselbaserade sensorer : består av mikroelektroniska eller mekaniska strukturer som skapas i massan eller på ytan av en halvledare och vars funktion är att upptäcka fysiska eller kemiska storheter och omvandla dessa till elektriska signaler, orsakade av de variationer i elektriska egenskaper eller den förflyttning av en mekanisk struktur som uppstår. fysiska eller kemiska storheter: avser verkliga företeelser, t.ex. tryck, akustiska vågor, acceleration, vibration, rörelse, orientering, töjning, magnetisk fältstyrka, elektrisk fältstyrka, ljus, radioaktivitet, fuktighet, flöde, kemikaliekoncentration osv.

b)    kiselbaserade styrdon : består av mikroelektroniska och mekaniska strukturer som skapas i massan eller på ytan av en halvledare och vars funktion är att omvandla elektriska signaler till fysiska rörelser.

c)    kiselbaserade resonatorer : komponenter som består av mikroelektroniska eller mekaniska strukturer som skapas i massan eller på ytan av en halvledare och vars funktion är att generera en mekanisk eller elektrisk svängning med en förbestämd frekvens som beror på den fysikaliska geometrin hos dessa strukturer som reaktion på en extern påverkan.

d)    kiselbaserade oscillatorer : aktiva komponenter som består av mikroelektroniska eller mekaniska strukturer som skapas i massan eller på ytan av en halvledare och vars funktion är att generera en mekanisk eller elektrisk svängning med en förbestämd frekvens som beror på den fysikaliska geometrin hos dessa strukturer.

2.

Varor som kan komma i fråga för tullbefrielse och som avses i punkt 1 kan omfattas av följande undernummer i KN:

8422 90 10, 8422 90 90, 8431 20 00, 8443 91 10, 8450 90 00, 8466 10 31, 8466 10 38, 8466 20 20, 8466 20 91, 8466 20 98, 8466 91 20, 8466 91 95, 8466 92 20, 8466 92 80, 8466 93 30, 8466 93 70, 8466 94 00, 8476 90 00, 8504 90 11, 8504 90 18, 8504 90 99, 8518 90 00, 8522 90 49, 8522 90 80, 8529 10 11, 8529 10 31, 8529 10 39, 8529 10 65, 8529 10 80, 8529 90 65, 8529 90 92, 8529 90 97, 8530 90 00, 8535 10 00, 8535 21 00, 8535 29 00, 8535 30 10, 8535 30 90, 8535 40 00, 8535 90 00, 8536 10 10, 8536 10 50, 8536 10 90, 8536 20 10, 8536 20 90, 8536 30 10, 8536 30 30, 8536 30 90, 8536 41 10, 8536 41 90, 8536 49 00, 8536 50 11, 8536 50 15, 8536 50 19, 8536 50 80, 8536 61 10, 8536 61 90, 8536 69 90, 8536 70 00, 8536 90 01, 8536 90 85, 8537 10 10, 8537 10 91, 8537 10 99, 8537 20 91, 8537 20 99, 8538 10 00, 8538 90 11, 8538 90 19, 8538 90 91, 8538 90 99, 8548 90 90, 9025 90 00, 9027 90 10, 9027 90 80, 9030 90 85, 9032 10 20, 9032 10 81, 9032 10 89, 9032 20 00, 9032 89 00, 9032 90 00, 9033 00 00, 9114 90 00, 9305 10 00, 9305 20 00, 9305 99 00, 9306 21 00, 9306 29 00, 9306 30 10, 9306 30 30, 9306 30 90, 9306 90 10, 9306 90 90.

3.

I en tulldeklaration för övergång till fri omsättning avseende integrerade multikomponentkretsar som uppvisas för tullmyndigheterna i en medlemsstat ska deklaranten ange dokumentkoden ”Y035” i fält 44 på det administrativa enhetsdokumentet (förordning (EU) 341/2016 (bilaga 9)).”

b)

Del II ska ändras på följande sätt:

1)

De rader som avser KN-numren 3215–3215 90 00 ska ersättas med följande:

”3215

Tryckfärger, bläck, tusch och liknande färger, även koncentrerade eller i fast form:

 

 

 

– –

Tryckfärger:

 

 

3215 11 00

– –

Svarta

6,5 (1)

3215 19 00

– –

Andra

6,5 (3)

3215 90 00

Andra slag

6,5 (5)

2)

Den rad som avser KN-nummer 3506 91 00 ska ersättas med följande:

”3506 91 00

– –

Lim och klister på basis av polymerer enligt nr 3901 –3913 eller på gummi

6,5 (7)

3)

Den rad som avser KN-nummer 3701 30 00 ska ersättas med följande:

”3701 30 00

Andra plåtar och annan film med någon sida längre än 255 mm

4,9

m2

4)

Den rad som avser KN-nummer 3701 99 00 ska ersättas med följande:

”3701 99 00

– –

Andra

4,9

—”

5)

De rader som avser KN-numren 3705 90 10 och 3705 90 90 ska ersättas med följande:

”3705 90 10

– –

Mikrofilm

Fri

3705 90 90

– –

Andra slag

Fri

—”

6)

De rader som avser KN-numren 3707 90 20 och 3707 90 90 ska ersättas med följande:

”3707 90 20

– –

Framkallare och fixeringsmedel

4,5  (8)

3707 90 90

– –

Andra

Fri

7)

De rader som avser KN-numren 3907 99 till 3907 99 90 ska ersättas med följande:

”3907 99

– –

Andra:

 

 

3907 99 10

– – –

Poly(etennaftalen-2,6-dikarboxylat)

Fri

3907 99 90

– – –

Andra

6,5 (9)

8)

Den rad som avser KN-nummer 3919 90 00 ska ersättas med följande:

”3919 90 00

Andra slag

6,5 (11)

9)

Den rad som avser KN-nummer 3923 10 00 ska ersättas med följande:

”3923 10 00

Askar, lådor, häckar och liknande artiklar

6,5 (13)

10)

Den rad som avser KN-nummer 5911 90 90 ska ersättas med följande:

”5911 90 90

– –

Andra

6 (15)

11)

De rader som avser KN-numren 8414 10 till 8414 10 89 ska ersättas med följande:

”8414 10

Vakuumpumpar:

 

 

8414 10 20

– –

För användning vid tillverkning av halvledare

Fri

p/st

 

– –

Andra slag:

 

 

8414 10 25

– – –

Pumpar med roterande kolvar, lamellpumpar, molekylarpumpar och Rootsvakuumpumpar

1,7 (17)

p/st

 

– – –

Andra:

 

 

8414 10 81

– – – –

Diffusionspumpar, kryo- och adsorptionspumpar

1,7 (17)

p/st

8414 10 89

– – – –

Andra

1,7 (17)

p/st

12)

De rader som avser KN-numren 8414 59 till 8414 59 80 ska ersättas med följande:

”8414 59

– –

Andra:

 

 

8414 59 20

– – –

Propellerfläktar

2,3 (18)

p/st

8414 59 40

– – –

Centrifugalfläktar

2,3 (18)

p/st

8414 59 80

– – –

Andra

2,3 (18)

p/st

13)

Den rad som avser KN-nummer 8419 50 00 ska ersättas med följande:

”8419 50 00

Värmeväxlare

1,7 (19)

14)

De rader som avser KN-numren 8420 10 till 8420 10 80 ska ersättas med följande:

”8420 10

Kalandrar och andra valsmaskiner:

 

 

8420 10 10

– –

Av sådana slag som används i textilindustrin

1,7

8420 10 30

– –

Av sådana slag som används i pappersindustrin

1,7

8420 10 80

– –

Andra

1,7 (21)

15)

Den rad som avser KN-nummer 8421 29 00 ska ersättas med följande:

”8421 29 00

– –

Andra

1,7 (23)

16)

De rader som avser KN-numren 8421 39 till 8421 39 80 ska ersättas med följande:

”8421 39

– –

Andra:

 

 

8421 39 20

– – –

Maskiner och apparater för filtrering eller rening av luft

1,7 (25)

 

– – –

Maskiner och apparater för filtrering eller rening av andra gaser:

 

 

8421 39 60

– – – –

Med katalytisk metod

1,7 (25)

8421 39 80

– – – –

Andra

1,7 (25)

17)

Den rad som avser KN-nummer 8421 99 00 ska ersättas med följande:

”8421 99 00

– –

Andra

1,7 (29)

18)

Den rad som avser KN-nummer 8423 20 00 ska ersättas med följande:

”8423 20 00

Vågar för kontinuerlig vägning av varor på transportörer

1,7 (31)

p/st

19)

De rader som avser KN-numren 8423 30 00 till 8423 90 00 ska ersättas med följande:

”8423 30 00

Toleransvågar, vågar för utvägning i säckar samt andra doseringsvågar, inbegripet vågar med behållare

1,7 (33)

p/st

 

Andra vågar:

 

 

8423 81

– –

Med en kapacitet av högst 30 kg:

 

 

8423 81 10

– – –

Kontrollvågar och automatiska kontrollmaskiner som arbetar med utgångspunkt från en förutbestämd vikt

1,7 (35)

p/st

8423 81 30

– – –

Vågar för vägning och etikettering av färdigförpackade varor

1,7 (35)

p/st

8423 81 50

– – –

Butiksvågar

1,7 (35)

p/st

8423 81 90

– – –

Andra

1,7 (35)

p/st

8423 82

– –

Med en kapacitet av mer än 30 kg men högst 5 000  kg:

 

 

8423 82 10

– – –

Kontrollvågar och automatiska kontrollmaskiner som arbetar med utgångspunkt från en förutbestämd vikt

1,7 (40)

p/st

8423 82 90

– – –

Andra

1,7 (40)

p/st

8423 89 00

– –

Andra

1,7 (43)

p/st

8423 90 00

Vikter av alla slag till vågar; delar till vågar

1,7 (45)

20)

De rader som avser KN-numren 8424 89 00 till 8424 90 00 ska ersättas med följande:

”8424 89 00

– –

Andra slag

1,7 (47)

8424 90 00

Delar

1,7 (50)

21)

De rader som avser KN-numren 8442 30 till 8442 50 80 ska ersättas med följande:

”8442 30

Maskiner, apparater och redskap:

 

 

8442 30 10

– –

Fotosättmaskiner

Fri

p/st

 

– –

Andra:

 

 

8442 30 91

– – –

För typgjutning eller typsättning (t.ex. linotype-, monotype-, intertypemaskiner) med eller utan gjututrustning

Fri

p/st

8442 30 99

– – –

Andra

Fri

8442 40 00

Delar till tidigare nämnda maskiner, apparater eller redskap

Fri

8442 50

Klichéer, tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar; plåtar, cylindrar och litografiska stenar, preparerade för grafiskt ändamål (t.ex. slipade, kornade eller polerade):

 

 

8442 50 20

– –

Med tryckbild

Fri

8442 50 80

– –

Andra

Fri

—”

22)

De rader som avser KN-numren 8443 31 till 8443 99 90 ska ersättas med följande:

”8443 31

– –

Apparater som utför minst två av arbetsuppgifterna utskrift, kopiering och telefaxöverföring och kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk:

 

 

8443 31 20

– – –

Maskiner med digital kopiering som huvudfunktion, där kopieringen görs genom avläsning av originalet och tryck av kopiorna genom elektrostatiskt tryck

Fri

p/st

8443 31 80

– – –

Andra

Fri

p/st

8443 32

– –

Andra, som kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk:

 

 

8443 32 10

– – –

Skrivare

Fri

p/st

8443 32 30

– – –

Telefaxapparater

Fri

p/st

 

– – –

Andra:

 

 

8443 32 91

– – – –

Maskiner för kopiering genom avläsning av originalet och tryck av kopiorna genom elektrostatiskt tryck

Fri

p/st

8443 32 93

– – – –

Övriga maskiner med kopieringsfunktion där ett optiskt system ingår

Fri

p/st

8443 32 99

– – – –

Andra

Fri

p/st

8443 39

– –

Andra:

 

 

8443 39 10

– – –

Maskiner för kopiering genom avläsning av originalet och tryck av kopiorna genom elektrostatiskt tryck

Fri

p/st

 

– – –

Andra kopieringsapparater:

 

 

8443 39 31

– – – –

Med optiskt system

Fri

p/st

8443 39 39

– – – –

Andra

Fri

p/st

8443 39 90

– – –

Andra

Fri

p/st

 

Delar och tillbehör:

 

 

8443 91

– –

Delar och tillbehör till tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442 :

 

 

8443 91 10

– – –

Till apparater enligt nr 8443 19 40  (1)

Fri

 

– – –

Andra:

 

 

8443 91 91

– – – –

Av gjutjärn eller gjutet stål

Fri

8443 91 99

– – – –

Andra

Fri

8443 99

– –

Andra:

 

 

8443 99 10

– – –

Sammansatta elektroniska komponenter

Fri

8443 99 90

– – –

Andra

Fri

23)

Den rad som avser KN-nummer 8456 10 00 ska ersättas med följande:

”8456 10 00

Arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle

4,5 (51)

p/st

24)

De rader som avser KN-numren 8466 93, 8466 93 30 och 8466 93 70 ska ersättas med följande:

”8466 93

– –

Till maskiner enligt nr 8456 –8461 :

 

 

8466 93 30

– – –

Till maskiner enligt nr 8456 90 20

1,7

8466 93 70

– – –

Andra

1,2 (54)

25)

Den rad som avser KN-nummer 8472 10 00 ska ersättas med följande:

”8472 10 00

Dupliceringsmaskiner av hektograftyp och stencilapparater

1,5

p/st”

26)

De rader som avser KN-numren 8472 90 till 8472 90 70 ska ersättas med följande:

”8472 90

Andra slag:

 

 

8472 90 10

– –

Maskiner för sortering, räkning eller förpackning av mynt

1,7

p/st

8472 90 30

– –

Bankautomater

Fri

p/st

8472 90 70

– –

Andra

1,7

—”

27)

Den rad som avser KN-nummer 8473 10 19 ska ersättas med följande:

”8473 10 19

– – –

Andra

Fri

—”

28)

Den rad som avser KN-nummer 8473 40 18 ska ersättas med följande:

”8473 40 18

– – –

Andra

Fri

—”

29)

Den rad som avser KN-nummer 8475 21 00 ska ersättas med följande:

”8475 21 00

– –

Maskiner för tillverkning av optiska fibrer och förstadier till sådana

Fri

—”

30)

Den rad som avser KN-nummer 8475 90 00 ska ersättas med följande:

”8475 90 00

Delar

1,7 (140)

31)

De rader som avser KN-numren 8476 89 00 och 8476 90 00 ska ersättas med följande:

”8476 89 00

– –

Andra

1,7 (57)

p/st

8476 90 00

Delar

1,7 (59)

32)

De rader som avser KN-numren 8479 89 till 8479 90 80 ska ersättas med följande:

”8479 89

– –

Andra:

 

 

8479 89 30

– – –

Mobila hydrauliska maskiner för stöttning av tak i gruvor

1,7

8479 89 60

– – –

Centralsmörjningssystem

1,7

8479 89 97

– – –

Andra

1,7 (61)

8479 90

Delar:

 

 

8479 90 20

– –

Av gjutjärn eller gjutet stål

1,7

8479 90 80

– –

Andra

1,7 (63)

33)

De rader som avser KN-numren 8486 20 till 8486 30 90 ska ersättas med följande:

”8486 20

Maskiner och apparater för framställning av halvledarkomponenter eller halvledarelement och av elektroniska integrerade kretsar:

 

 

8486 20 10

– –

Verktygsmaskiner arbetande med ultraljud

Fri

p/st

8486 20 90

– –

Andra

Fri

8486 30

Maskiner och apparater för framställning av flata bildskärmar:

Fri

8486 30 10

– –

Apparater för utfällning genom kemisk förångning på substrat för flytande kristaller (LCD)

Fri

8486 30 30

– –

Apparater för torretsning av mönster på substrat för flytande kristaller (LCD)

Fri

8486 30 50

– –

Utrustning för fysisk beläggning på substrat för flytande kristaller genom sputtering (katodförstoftning) (LCD)

Fri

8486 30 90

– –

Andra

Fri

—”

34)

De rader som avser KN-numren 8486 90 till 8486 90 90 ska ersättas med följande:

”8486 90

Delar och tillbehör:

 

 

8486 90 10

– –

Verktygshållare och självöppnande gänghuvuden; hållare för arbetsstycken

Fri

 

– –

Andra:

 

 

8486 90 20

– – –

Delar till roterande hållare för beläggning med fotoemulsion på substrat för flytande kristaller (LCD)

Fri

8486 90 30

– – –

Delar till avgradningsmaskiner för rengöring av metalledningarna till halvledarpaket före elmetalliseringsprocessen

Fri

8486 90 40

– – –

Delar till utrustning för fysisk beläggning på substrat för flytande kristaller genom sputtering (katodförstoftning) (LCD)

Fri

8486 90 50

– – –

Delar och tillbehör till apparater för torretsning av mönster på substrat för flytande kristaller (LCD)

Fri

8486 90 60

– – –

Delar och tillbehör till apparater för utfällning genom kemisk förångning på substrat för flytande kristaller (LCD)

Fri

8486 90 70

– – –

Delar och tillbehör till verktygsmaskiner arbetande med ultraljud

Fri

8486 90 90

– – –

Andra

Fri

—”

35)

De rader som avser KN-numren 8504 40 55 till 8504 90 99 ska ersättas med följande:

”8504 40 55

– – –

Ackumulatorladdare

2,5

p/st

 

– – –

Andra:

 

 

8504 40 82

– – – –

Likriktare

2,5

 

– – – –

Växelriktare:

 

 

8504 40 84

– – – – –

Med en normaleffekt av högst 7,5 kVA

2,5

8504 40 88

– – – – –

Med en normaleffekt av mer än 7,5 kVA

2,5

8504 40 90

– – – –

Andra

2,5

8504 50

Andra induktansspolar:

 

 

8504 50 20

– –

Av det slag som används med telekommunikationsutrustning och för kraftförsörjningsaggregat till maskiner för automatisk databehandling, samt enheter därav

Fri

8504 50 95

– –

Andra

2,8

8504 90

Delar:

 

 

 

– –

Till transformatorer och induktansspolar:

 

 

8504 90 05

– – –

Sammansatta elektroniska komponenter för produkter enligt nr 8504 50 20

Fri

 

– – –

Andra:

 

 

8504 90 11

– – – –

Ferritkärnor

1,7

8504 90 18

– – – –

Andra

1,7

 

– –

Till statiska omformare:

 

 

8504 90 91

– – –

Sammansatta elektroniska komponenter för produkter enligt nr 8504 40 30

Fri

8504 90 99

– – –

Andra

1,7

—”

36)

De rader som avser KN-numren 8505 90 till 8505 90 90 ska ersättas med följande:

”8505 90

Andra slag, inbegripet delar:

 

 

8505 90 20

– –

Elektromagneter; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar

1,8 (70)

8505 90 50

– –

Elektromagnetiska lyftdon

2,2

8505 90 90

– –

Delar

1,8

37)

Den rad som avser KN-nummer 8514 30 00 ska ersättas med följande:

”8514 30 00

Andra ugnar

2,2 (72)

p/st

38)

Den rad som avser KN-nummer 8514 90 00 ska ersättas med följande:

”8514 90 00

Delar

2,2 (75)

39)

Den rad som avser KN-nummer 8515 19 00 ska ersättas med följande:

”8515 19 00

– –

Andra

2,7 (78)

40)

Den rad som avser KN-nummer 8515 90 00 ska ersättas med följande:

”8515 90 00

Delar

2,7 (80)

41)

Den rad som avser KN-nummer 8517 69 39 ska ersättas med följande:

”8517 69 39

– – – –

Andra

Fri

p/st”

42)

De rader som avser KN-numren 8517 70 15 och 8517 70 19 ska ersättas med följande:

”8517 70 15

– – –

Teleskop- och stavantenner för bärbara apparater eller för apparater för montering i motorfordon

Fri

8517 70 19

– – –

Andra

Fri

—”

43)

De rader som avser KN-numren 8518 10 till 8518 90 00 ska ersättas med följande:

”8518 10

Mikrofoner och mikrofonstativ:

 

 

8518 10 30

– –

Mikrofoner med ett frekvensomfång på 300 Hz till 3,4 kHz, med en diameter som inte överskrider 10 mm och en höjd som inte överskrider 3 mm, av det slag som används inom telekommunikation

Fri

8518 10 95

– –

Andra

1,9

 

Högtalare, med eller utan hölje:

 

 

8518 21 00

– –

Enstaka högtalare, med hölje

Fri

p/st

8518 22 00

– –

Högtalaraggregat med två eller flera inmonterade högtalare

3,4

p/st

8518 29

– –

Andra:

 

 

8518 29 30

– – –

Högtalare med ett frekvensomfång på 300 Hz till 3,4 kHz, med en diameter som inte överskrider 50 mm, av det slag som används inom telekommunikation

Fri

p/st

8518 29 95

– – –

Andra

2,3

p/st

8518 30

Hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare:

 

 

8518 30 20

– –

Telefonlurar för trådtelefoni

Fri

8518 30 95

– –

Andra

1,5

8518 40

Tonfrekvensförstärkare:

 

 

8518 40 30

– –

För telefoni eller mätning

2,3

8518 40 80

– –

Andra

3,4

p/st

8518 50 00

Ljudförstärkningsanläggningar

1,5

p/st

8518 90 00

Delar

1,5

—”

44)

De rader som avser KN-numren 8519 81 till 8519 81 21 ska ersättas med följande:

”8519 81

– –

För magnetiska eller optiska medier eller halvledarmedier:

 

 

 

– – –

Apparater för ljudåtergivning (även kassettbandspelare), inte försedda med anordning för ljudinspelning:

 

 

8519 81 11

– – – –

Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)

Fri

p/st

 

– – – –

Andra apparater för ljudåtergivning:

 

 

8519 81 15

– – – – –

Kassettbandspelare i fickformat

Fri

p/st

 

– – – – –

Andra kassettbandspelare:

 

 

8519 81 21

– – – – – –

Med ett analogt och digitalt avläsningssystem

6,8

p/st”

45)

De rader som avser KN-numren 8519 81 25 till 8519 89 90 ska ersättas med följande:

”8519 81 25

– – – – – –

Andra

Fri

p/st

 

– – – – –

Andra slag:

 

 

 

– – – – – –

Med laseravläsningssystem:

 

 

8519 81 31

– – – – – – –

Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter än 6,5 cm

6,8

p/st

8519 81 35

– – – – – – –

Andra

7,1

p/st

8519 81 45

– – – – – –

Andra

3,4

p/st

 

– – –

Andra apparater:

 

 

8519 81 51

– – – –

Dikteringsmaskiner som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla

Fri

p/st

 

– – – –

Andra bandspelare innehållande anordning för ljudåtergivning:

 

 

 

– – – – –

Kassettbandspelare:

 

 

 

– – – – – –

Med inbyggd förstärkare och en eller flera inbyggda högtalare:

 

 

8519 81 55

– – – – – – –

Som kan arbeta utan yttre kraftkälla

Fri

p/st

8519 81 61

– – – – – – –

Andra

Fri

p/st

8519 81 65

– – – – – –

I fickformat

Fri

p/st

8519 81 75

– – – – – –

Andra

Fri

p/st

 

– – – – –

Andra:

 

 

8519 81 81

– – – – – –

För magnetband på spolar, som möjliggör upptagning eller återgivning av ljud vid antingen en enda bandhastighet av 19 cm per sekund eller denna och andra lägre hastigheter

Fri

p/st

8519 81 85

– – – – – –

Andra

Fri

p/st

8519 81 95

– – – –

Andra

1,5

p/st

8519 89

– –

Andra:

 

 

 

– – –

Apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning:

 

 

8519 89 11

– – – –

Grammofoner, andra än sådana enligt nr 8519 20

Fri

p/st

8519 89 15

– – – –

Dikteringsmaskiner (för enbart avlyssning)

Fri

p/st

8519 89 19

– – – –

Andra

Fri

p/st

8519 89 90

– – –

Andra

Fri

p/st”

46)

De rader som avser KN-numren 8521 10 till 8521 90 00 ska ersättas med följande:

”8521 10

Arbetande med magnetband:

 

 

8521 10 20

– –

Med en bredd av högst 1,3 cm och som möjliggör upptagning eller återgivning vid en bandhastighet av högst 50 mm per sekund

Fri

p/st

8521 10 95

– –

Andra

6

p/st

8521 90 00

Andra slag

12,2

p/st”

47)

Den rad som avser KN-nummer 8522 90 49 ska ersättas med följande:

”8522 90 49

– – – –

Andra

3

—”

48)

Den rad som avser KN-nummer 8522 90 80 ska ersättas med följande:

”8522 90 80

– – –

Andra

3  (90)

49)

Den rad som avser KN-nummer 8523 21 00 ska ersättas med följande:

”8523 21 00

– –

Kort med inbyggd magnetremsa

Fri

p/st”

50)

De rader som avser KN-numren 8523 29 39 och 8523 29 90 ska ersättas med följande:

”8523 29 39

– – – – –

Andra

Fri

p/st

8523 29 90

– – –

Andra

Fri

—”

51)

Den rad som avser KN-nummer 8523 49 31 ska ersättas med följande:

”8523 49 31

– – – – –

Med diameter av högst 6,5 cm

Fri

p/st”

52)

Den rad som avser KN-nummer 8523 49 39 ska ersättas med följande:

”8523 49 39

– – – – –

Med en diameter av mer än 6,5 cm

Fri

p/st”

53)

De rader som avser KN-numren 8523 49 51 och 8523 49 59 ska ersättas med följande:

”8523 49 51

– – – – – –

Digital versatile discs (DVD)

Fri

p/st

8523 49 59

– – – – – –

Andra

Fri

p/st”

54)

Den rad som avser KN-nummer 8523 49 99 ska ersättas med följande:

”8523 49 99

– – – –

Andra

Fri

p/st”

55)

Den rad som avser KN-nummer 8523 51 99 ska ersättas med följande:

”8523 51 99

– – – –

Andra

Fri

p/st”

56)

Den rad som avser KN-nummer 8523 52 10 ska ersättas med följande:

”8523 52 10

– – –

Med minst två elektroniska integrerade kretsar

Fri

p/st”

57)

Den rad som avser KN-nummer 8523 59 99 ska ersättas med följande:

”8523 59 99

– – – –

Andra

Fri

p/st”

58)

Den rad som avser KN-nummer 8523 80 99 ska ersättas med följande:

”8523 80 99

– – –

Andra

Fri

—”

59)

De rader som avser KN-numren 8525 50 00 till 8526 92 00 ska ersättas med följande:

”8525 50 00

Apparater för sändning

2,7

p/st

8525 60 00

Apparater för sändning, med inbyggd utrustning för mottagning

Fri

p/st

8525 80

Televisionskameror, digitala kameror och videokameror:

 

 

 

– –

Televisionskameror:

 

 

8525 80 11

– – –

Med tre eller flera kamerarör

Fri

p/st

8525 80 19

– – –

Andra

4,1

p/st

8525 80 30

– –

Digitala kameror

Fri

p/st

 

– –

Videokameror:

 

 

8525 80 91

– – –

Endast i stånd att spela in ljud och bild tagna med televisionskamera

4,1

p/st

8525 80 99

– – –

Andra

10,5

p/st

8526

Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning:

 

 

8526 10 00

Radarapparater

2,8

 

Andra slag:

 

 

8526 91

– –

Apparater för radionavigering:

 

 

8526 91 20

– – –

Mottagare för radionavigering

2,8

p/st

8526 91 80

– – –

Andra

2,8

8526 92 00

– –

Apparater för radiomanövrering eller radiostyrning

2,8

—”

60)

De rader som avser KN-numren 8527 12 till 8527 13 91 ska ersättas med följande:

”8527 12

– –

Radiokassettbandspelare av fickformat:

 

 

8527 12 10

– – –

Med ett analogt och digitalt avläsningssystem

Fri

p/st

8527 12 90

– – –

Andra

7,5

p/st

8527 13

– –

Andra apparater kombinerade med ljudinspelnings- eller ljudåtergivningsutrustning:

 

 

8527 13 10

– – –

Med laseravläsningssystem

9

p/st

 

– – –

Andra:

 

 

8527 13 91

– – – –

Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem

10,5

p/st”

61)

De rader som avser KN-numren 8527 13 99 till 8527 99 00 ska ersättas med följande:

”8527 13 99

– – – –

Andra

7,5

p/st

8527 19 00

– –

Andra

Fri

p/st

 

Rundradiomottagare som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla, av sådana slag som används i motorfordon:

 

 

8527 21

– –

Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud:

 

 

 

– – –

I stånd att ta emot och avkoda digitala signaler från Radio Data System (RDS):

 

 

8527 21 20

– – – –

Med laseravläsningssystem

12,3

p/st

 

– – – –

Andra:

 

 

8527 21 52

– – – – –

Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem

12,3

p/st

8527 21 59

– – – – –

Andra

8,8

p/st

 

– – –

Andra:

 

 

8527 21 70

– – – –

Med laseravläsningssystem

14

p/st

 

– – – –

Andra:

 

 

8527 21 92

– – – – –

Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem

14

p/st

8527 21 98

– – – – –

Andra

10

p/st

8527 29 00

– –

Andra

10,5

p/st

 

Andra:

 

 

8527 91

– –

Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud:

 

 

 

– – –

Med en eller flera inbyggda högtalare i samma hölje:

 

 

8527 91 11

– – – –

Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem

10,5

p/st

8527 91 19

– – – –

Andra

7,5

p/st

 

– – –

Andra:

 

 

8527 91 35

– – – –

Med laseravläsningssystem

9

p/st

 

– – – –

Andra:

 

 

8527 91 91

– – – – –

Av kassettyp med analogt och digitalt avläsningssystem

Fri

p/st

8527 91 99

– – – – –

Andra

7,5

p/st

8527 92

– –

Utan inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud men med inbyggt ur:

 

 

8527 92 10

– – –

Klockradioapparater

Fri

p/st

8527 92 90

– – –

Andra

6,8

p/st

8527 99 00

– –

Andra

6,8

p/st”

62)

De rader som avser KN-numren 8528 49 till 8528 49 80 ska ersättas med följande:

”8528 49

– –

Andra:

 

 

8528 49 10

– – –

För enfärgad mottagning

10,5

p/st

8528 49 80

– – –

Färg

10,5

p/st”

63)

Den rad som avser KN-nummer 8528 71 19 ska ersättas med följande:

”8528 71 19

– – – –

Andra

12,3

p/st”

64)

Den rad som avser KN-nummer 8528 71 99 ska ersättas med följande:

”8528 71 99

– – – –

Andra

12,3

p/st”

65)

De rader som avser KN-numren 8529 10 till 8529 10 95 ska ersättas med följande:

”8529 10

Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:

 

 

 

– –

Antenner:

 

 

8529 10 11

– – –

Teleskop- och stavantenner för bärbara apparater eller för apparater för montering i motorfordon

3,8

 

– – –

Utomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare:

 

 

8529 10 31

– – – –

För mottagning via satellit

2,7

8529 10 39

– – – –

Andra

2,7

8529 10 65

– – –

Inomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare, inbegripet inbyggda

3

8529 10 69

– – –

Andra

Fri

8529 10 80

– –

Antennfilter och antennseparatorer

2,7

8529 10 95

– –

Andra

Fri

—”

66)

De rader som avser KN-numren 8529 90 till 8529 90 97 ska ersättas med följande:

”8529 90

Andra slag:

 

 

8529 90 20

– –

Delar till utrustning enligt nr 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 och 8528 61 00

Fri

 

– –

Andra:

Fri

 

– – –

Skåp och lådor:

 

 

8529 90 41

– – – –

Av trä

Fri

8529 90 49

– – – –

Av annat material

Fri

8529 90 65

– – –

Sammansatta elektroniska komponenter

2,6

 

– – –

Andra:

 

 

8529 90 92

– – – –

För televisionskameror enligt nr 8525 80 11 och 8525 80 19 och för apparater enligt nr 8527 och 8528

4,4  (3)

8529 90 97

– – – –

Andra

2,6  (2)  (3)

67)

De rader som avser KN-numren 8531 80 till 8531 90 85 ska ersättas med följande:

”8531 80

Andra apparater:

 

 

8531 80 20

– –

Flata panelskärmar

Fri

8531 80 95

– –

Andra

Fri  (83)

8531 90

Delar:

 

 

8531 90 20

– –

Till apparater enligt nr 8531 20 och 8531 80 20

Fri

8531 90 85

– –

Andra

Fri

68)

De rader som avser KN-numren 8536 30 till 8536 30 90 ska ersättas med följande:

”8536 30

Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar:

 

 

8536 30 10

– –

För en strömstyrka av högst 16 A

1,7

8536 30 30

– –

För en strömstyrka av mer än 16 A men högst 125 A

1,7

8536 30 90

– –

För en strömstyrka av mer än 125 A

1,7

—”

69)

De rader som avser KN-numren 8536 50 11 till 8536 50 80 ska ersättas med följande:

”8536 50 11

– – – –

Tryckknappsströmbrytare

1,7

8536 50 15

– – – –

Vridströmbrytare

1,7

8536 50 19

– – – –

Andra

1,7

8536 50 80

– – –

Andra

1,7

—”

70)

Den rad som avser KN-nummer 8536 90 01 ska ersättas med följande:

”8536 90 01

– –

Monteringsfärdiga element för elektriska kretsar

1,7

—”

71)

Den rad som avser KN-nummer 8536 90 85 ska ersättas med följande:

”8536 90 85

– –

Andra

1,7  (87)

72)

De rader som avser KN-numren 8537 10 till 8537 10 99 ska ersättas med följande:

”8537 10

För en driftspänning av högst 1 000  V:

 

 

8537 10 10

– –

Styrskåp för numeriska styrsystem med inbyggd dator

2,1

 

– –

Andra:

 

 

8537 10 91

– – –

Styrsystem med programmerbara minnen

2,1

8537 10 99

– – –

Andra

2,1 (88)

73)

Den rad som avser KN-nummer 8538 10 00 ska ersättas med följande:

”8538 10 00

Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d. för varor enligt nr 8537 , inte försedda med apparater

1,7

—”

74)

Den rad som avser KN-nummer 8539 39 00 ska ersättas med följande:

”8539 39 00

– –

Andra slag

2,7 (89)

p/st

75)

De rader som avser KN-numren 8543 20 00 till 8543 90 00 ska ersättas med följande:

”8543 20 00

Signalgeneratorer

2,8

8543 30 00

Maskiner och apparater för elmetallisering på elektrolytisk väg, för elektrolys eller för elektrofores

3,7 (100)

8543 70

Andra maskiner och apparater:

 

 

8543 70 10

– –

Maskiner för översättnings- eller ordboksändamål

Fri

8543 70 30

– –

Antennförstärkare

3,7

8543 70 50

– –

Solsängar, sollampor och liknande solningsutrustning

3,7

p/st

8543 70 60

– –

Apparater för aktivering av elektriska stängsel

3,7

8543 70 90

– –

Andra

3,7 (53)  (88)  (102)  (103)  (104)  (105)  (106)  (107)  (108)

8543 90 00

Delar

Fri

76)

De rader som avser KN-numren 8548 90, 8548 90 20 och 8548 90 90 ska ersättas med följande:

”8548 90

Andra:

 

 

8548 90 20

– –

Arbetsminnen i sammansättningar såsom D-RAM stackar och moduler

Fri

8548 90 90

– –

Andra

2,7 (110)

77)

De rader som avser KN-numren 8802 60, 8802 60 10 och 8802 60 90 ska ersättas med följande:

”8802 60

Rymdfarkoster (inbegripet satelliter) och bärraketer för satelliter och rymdfarkoster:

 

 

8802 60 10

– –

Rymdfarkoster (inbegripet satelliter)

4,2 (113)

p/st

8802 60 90

– –

Bärraketer för satelliter och rymdfarkoster

4,2

p/st

78)

De rader som avser KN-numren 8803 90 till 8803 90 90 ska ersättas med följande:

”8803 90

Andra slag:

 

 

8803 90 10

– –

Till drakar

1,7

8803 90 20

– –

Till rymdfarkoster (inbegripet satelliter)

1,7 (115)

8803 90 30

– –

Till bärraketer för satelliter och rymdfarkoster

1,7

8803 90 90

– –

Andra

2,7 (4)

79)

De rader som avser KN-numren 8805 21 00 och 8805 29 00 ska ersättas med följande:

”8805 21 00

– –

Luftstridssimulatorer och delar till sådana

Fri

8805 29 00

– –

Andra

Fri

—”

80)

Den rad som avser KN-nummer 9001 20 00 ska ersättas med följande:

”9001 20 00

Skivor och plattor av polariserande material

2,2

—”

81)

Den rad som avser KN-nummer 9001 90 00 ska ersättas med följande:

”9001 90 00

Andra slag

2,4

—”

82)

De rader som avser KN-numren 9002 19 00, 9002 20 00 och 9002 90 00 ska ersättas med följande:

”9002 19 00

– –

Andra

5

p/st

9002 20 00

Filter

5

p/st

9002 90 00

Andra

5,9

—”

83)

De rader som avser KN-numren 9010 50 00 till 9010 90 00 ska ersättas med följande:

”9010 50 00

Andra apparater och annan utrustning för fotografiska (inbegripet kinematografiska) laboratorier; negatoskop

Fri

9010 60 00

Projektionsdukar

2

9010 90 00

Delar och tillbehör

2,7  (118)

84)

Den rad som avser KN-nummer 9011 10 90 ska ersättas med följande:

”9011 10 90

– –

Andra

5

p/st”

85)

Den rad som avser KN-nummer 9011 80 00 ska ersättas med följande:

”9011 80 00

Andra mikroskop

5

p/st”

86)

Den rad som avser KN-nummer 9011 90 90 ska ersättas med följande:

”9011 90 90

– –

Andra

5

—”

87)

Den rad som avser KN-nummer 9012 10 90 ska ersättas med följande:

”9012 10 90

– –

Andra

2,8

—”

88)

Den rad som avser KN-nummer 9012 90 90 ska ersättas med följande:

”9012 90 90

– –

Andra

Fri

—”

89)

De rader som avser KN-numren 9013 10 00 och 9013 20 00 ska ersättas med följande:

”9013 10 00

Kikarsikten för montering på vapen; periskop; kikare utformade för att monteras på maskiner, apparater eller instrument enligt detta kapitel eller enligt avd. XVI

4,7 (120)

9013 20 00

Lasrar, andra än laserdioder

Fri

90)

De rader som avser KN-numren 9013 90 till 9013 90 90 ska ersättas med följande:

”9013 90

Delar och tillbehör:

 

 

9013 90 10

– –

För flytande kristaller (LCD)

Fri

9013 90 90

– –

Andra

Fri  (122)

91)

Den rad som avser KN-nummer 9014 10 00 ska ersättas med följande:

”9014 10 00

Kompasser

2

—”

92)

De rader som avser KN-numren 9014 20 till 9014 90 00 ska ersättas med följande:

”9014 20

Instrument och apparater för flyg- eller rymdnavigering (andra än kompasser):

 

 

9014 20 20

– –

Tröghetsnavigeringssystem

Fri

p/st

9014 20 80

– –

Andra

Fri

9014 80 00

Andra instrument och apparater

Fri

9014 90 00

Delar och tillbehör

Fri

—”

93)

De rader som avser KN-numren 9015 10 till 9015 20 90 ska ersättas med följande:

”9015 10

Avståndsmätare:

 

 

9015 10 10

– –

Elektroniska

2,8

9015 10 90

– –

Andra

Fri

9015 20

Teodoliter och takymetrar:

 

 

9015 20 10

– –

Elektroniska

2,8

9015 20 90

– –

Andra

Fri

—”

94)

De rader som avser KN-numren 9015 40 till 9015 80 11 ska ersättas med följande:

”9015 40

Instrument och apparater för fotogrammetri:

 

 

9015 40 10

– –

Elektroniska

Fri

9015 40 90

– –

Andra

Fri

9015 80

Andra instrument och apparater

 

 

 

– –

Elektroniska:

 

 

9015 80 11

– – –

Instrument och apparater för meteorologi, hydrologi och geofysik

Fri

—”

95)

De rader som avser KN-numren 9015 80 19 till 9015 90 00 ska ersättas med följande:

”9015 80 19

– – –

Andra

Fri

 

– –

Andra:

 

 

9015 80 91

– – –

Instrument och apparater för geodesi, topografi, landmätning och för hydrografi

Fri

9015 80 93

– – –

Instrument och apparater för meteorologi, hydrologi och geofysik

Fri

9015 80 99

– – –

Andra

Fri

9015 90 00

Delar och tillbehör

Fri

—”

96)

De rader som avser KN-numren 9022 29 00 och 9022 30 00 ska ersättas med följande:

”9022 29 00

– –

För annat bruk

Fri

p/st

9022 30 00

Röntgenrör

Fri

p/st”

97)

De rader som avser KN-numren 9022 90 00 till 9023 00 80 ska ersättas med följande:

”9022 90 00

Andra slag, inbegripet delar och tillbehör

2,1 (125)

9023 00

Instrument, apparater och modeller avsedda för demonstrationsändamål (t.ex. vid undervisning eller på utställningar), olämpliga för annan användning:

 

 

9023 00 10

Avsedda för fysik-, kemi- eller teknikundervisning

Fri

9023 00 80

Andra

Fri

98)

De rader som avser KN-numren 9024 10 till 9024 90 00 ska ersättas med följande:

”9024 10

Maskiner och apparater för provning av metaller:

 

 

 

– –

Elektroniska:

 

 

9024 10 11

– – –

Universalapparater eller apparater för draghållfasthetsprov

Fri

9024 10 13

– – –

För hårdhetsprov

Fri

9024 10 19

– – –

Andra

Fri

9024 10 90

– –

Andra

Fri

9024 80

Andra maskiner och apparater:

 

 

 

– –

Elektroniska:

 

 

9024 80 11

– – –

För provning av textil, papper eller papp

Fri

9024 80 19

– – –

Andra

2,4

9024 80 90

– –

Andra

1,6

9024 90 00

Delar och tillbehör

Fri

—”

99)

De rader som avser KN-numren 9025 19 20 och 9025 19 80 ska ersättas med följande:

”9025 19 20

– – –

Elektroniska

Fri

p/st

9025 19 80

– – –

Andra

1,6

p/st”

100)

Den rad som avser KN-nummer 9025 90 00 ska ersättas med följande:

”9025 90 00

Delar och tillbehör

2,4

—”

101)

De rader som avser KN-numren 9027 10 10 och 9027 10 90 ska ersättas med följande:

”9027 10 10

– –

Elektroniska

1,9

p/st

9027 10 90

– –

Andra

1,9

p/st”

102)

Den rad som avser KN-nummer 9027 80 05 ska ersättas med följande:

”9027 80 05

– –

Exponeringsmätare

1,9

—”

103)

De rader som avser KN-numren 9027 90 10 till 9027 90 80 ska ersättas med följande:

”9027 90 10

– –

Mikrotomer

1,9

p/st

 

– –

Delar och tillbehör:

 

 

9027 90 50

– – –

Till utrustning enligt nr 9027 20 till 9027 80

Fri

9027 90 80

– – –

Till mikrotomer eller till utrustning för gas- eller rökanalys

1,9

—”

104)

De rader som avser KN-numren 9028 30 till 9028 90 90 ska ersättas med följande:

”9028 30

Elektricitetsmätare:

 

 

 

– –

För växelström:

 

 

9028 30 11

– – –

För enfasström

1,8

p/st

9028 30 19

– – –

För flerfasström

1,8

p/st

9028 30 90

– –

Andra

1,8

p/st

9028 90

Delar och tillbehör:

 

 

9028 90 10

– –

Till elektricitetsmätare

1,6

9028 90 90

– –

Andra

1,6

—”

105)

De rader som avser KN-numren 9030 10 00 till 9030 33 99 ska ersättas med följande:

”9030 10 00

Instrument och apparater för mätning eller påvisande av joniserande strålning

Fri

9030 20

Oscilloskop och oscillografer:

 

 

9030 20 10

– –

Katodstråle

Fri

9030 20 30

– –

Andra, med registreringsanordning

Fri

 

– –

Andra:

 

 

9030 20 91

– – –

Elektroniska

Fri

9030 20 99

– – –

Andra

Fri

 

Andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av spänning, strömstyrka, resistans eller effekt

 

 

9030 31 00

– –

Universalinstrument, utan registreringsanordning

3,2

9030 32 00

– –

Universalinstrument, med registreringsanordning

Fri

9030 33

– –

Andra, utan registreringsanordning:

 

 

9030 33 10

– – –

Elektroniska

3,2

 

– – –

Andra:

 

 

9030 33 91

– – – –

Voltmetrar

1,6

9030 33 99

– – – –

Andra

1,6  (127)

106)

Den rad som avser KN-nummer 9030 89 90 ska ersättas med följande:

”9030 89 90

– – –

Andra

1,6

—”

107)

Den rad som avser KN-nummer 9030 90 85 ska ersättas med följande:

”9030 90 85

– –

Andra

Fri

—”

108)

Den rad som avser KN-nummer 9031 10 00 ska ersättas med följande:

”9031 10 00

Maskiner för balansering av mekaniska delar

2,1

—”

109)

De rader som avser KN-numren 9031 49 till 9031 49 90 ska ersättas med följande:

”9031 49

– –

Andra:

 

 

9031 49 10

– – –

Profilprojektorer

Fri

p/st

9031 49 90

– – –

Andra

Fri

—”

110)

De rader som avser KN-numren 9031 80 till 9031 90 85 ska ersättas med följande:

”9031 80

Andra instrument, apparater och maskiner:

 

 

 

– –

Elektroniska:

 

 

 

– – –

För mätning eller kontroll av geometriska storheter:

 

 

9031 80 32

– – – –

För kontroll av halvledarplattor (wafers) eller halvledarkomponenter eller för kontroll av sådana fotomasker eller hårkors som används vid tillverkning av halvledarkomponenter

Fri

9031 80 34

– – – –

Andra

Fri

9031 80 38

– – –

Andra

Fri

 

– –

Andra:

 

 

9031 80 91

– – –

För mätning eller kontroll av geometriska storheter

Fri

9031 80 98

– – –

Andra

Fri

9031 90

Delar och tillbehör:

 

 

9031 90 20

– –

Till utrustning enligt nr 9031 41 00 eller till optiska instrument och apparater för mätning av ytföroreningar på halvledarplattor (wafers) enligt nr 9031 49 90

Fri

9031 90 30

– –

Till utrustning enligt nr 9031 80 32

Fri

9031 90 85

– –

Andra

Fri

—”

111)

Den rad som avser KN-nummer 9032 20 00 ska ersättas med följande:

”9032 20 00

Tryckregulatorer (pressostater)

2,1

p/st”

112)

Den rad som avser KN-nummer 9032 81 00 ska ersättas med följande:

”9032 81 00

– –

Hydrauliska eller pneumatiska

Fri

—”

113)

Den rad som avser KN-nummer 9033 00 00 ska ersättas med följande:

”9033 00 00

Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90

3,7  (130)

114)

Den rad som avser KN-nummer 9503 00 95 ska ersättas med följande:

”9503 00 95

– – –

Av plast

4,7 (133)


(1)  Bläckpatroner (utan ett integrerat skrivhuvud) för insättning i apparater enligt nr 8443 31, 8443 32 eller 8443 39, och som innehåller mekaniska eller elektriska komponenter: Fri

(3)  Bläckpatroner (utan ett integrerat skrivhuvud) för insättning i apparater enligt nr 8443 31, 8443 32 eller 8443 39, och som innehåller mekaniska eller elektriska komponenter: Fri

(5)  Bläck i fast form (solid ink) i särskilda utföranden för införande i apparater enligt nr 8443 31, 8443 32 eller 8443 39: Fri

(7)  Optiskt klart, bärarfritt lim och klister och optiskt klart, härdande, flytande lim och klister av sådant slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av platta bildskärmar eller pekskärmar: 4,9 %

(8)  Termoplastiska eller elektrostatiska tonerkassetter (utan rörliga delar) för införande i apparater enligt nr 844331, 844332 eller 844339: Fri”

(9)  Termoplastisk, flytande kristallsampolymer av aromatisk polyester: 4,9

(11)  Självhäftande, runda polerdynor av ett slag som används för tillverkning av halvledarplattor (wafers): Fri

(13)  Askar, lådor, häckar och liknande artiklar av plast, särskilt utformade eller inredda för transport eller förpackning av halvledarplattor (wafers), arbetsmasker eller modermasker: Fri

(15)  Självhäftande, runda polerdynor av ett slag som används för tillverkning av halvledarplattor (wafers): Fri

(17)  Av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av halvledare eller platta bildskärmar: Fri

(18)  Fläktar av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för kylning av mikroprocessorer, telekommunikationsutrustning, maskiner för automatisk databehandling eller enheter till maskiner för automatisk databehandling: Fri

(19)  Värmeväxlare som är tillverkade av fluorhaltiga polymerer och som har inlopps- och utloppsrör med en inre diameter av högst 3 cm: Fri

(21)  Valslaminatorer av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av substrat för tryckta kretsar eller av tryckta kretsar: Fri

(23)  Tillverkade av fluorhaltiga polymerer och med filter eller renare vars membrantjocklek inte överstiger 140 mikrometer: Fri

(25)  Med hölje av rostfritt stål, och med inlopps- och utloppsrör med en inre diameter av högst 1,3 cm: Fri

(29)  Delar till följande maskiner och apparater:

till maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor, tillverkade av fluorhaltiga polymerer och med filter eller renare vars membrantjocklek inte överstiger 140 mikrometer: Fri

till maskiner och apparater för filtrering eller rening av gaser, med hölje av rostfritt stål, och med inlopps- och utloppsrör med en inre diameter av högst 1,3 cm: Fri

(31)  Med användning av elektroniska medel för att mäta vikter: Fri

(33)  Med användning av elektroniska medel för att mäta vikter: Fri

(35)  Med användning av elektroniska medel för att mäta vikter: Fri

(40)  Med användning av elektroniska hjälpmedel för att mäta vikter, utom maskiner för vägning av motorfordon: Fri

(43)  Med användning av elektroniska medel för att mäta vikter: Fri

(45)  Delar till vågar med användning av elektroniska medel för att mäta vikter, utom delar till maskiner för vägning av motorfordon: Fri

(47)  Mekaniska apparater för utsprutning, spridning eller finfördelning av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar eller tryckta kretskort: Fri

(50)  Delar till mekaniska apparater för utsprutning, spridning eller finfördelning av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar eller tryckta kretskort: Fri

(1)  

(E0013)

(För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i Europeiska unionens särskilda bestämmelser är uppfyllda (se artikel 254 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1)”

(51)  Verktygsmaskiner arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar, tryckta kretskort, delar enligt nr 8517, eller delar till maskiner för automatisk databehandling: Fri

(54)  Delar och tillbehör till verktygsmaskiner arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar, tryckta kretskort, delar enligt nr 8517, eller delar till maskiner för automatisk databehandling. Delar och tillbehör till maskiner, enligt nr 8456 20, 8456 30, 8457 10, 8458 91, 8459 21 00, 8459 61 eller 8461 50, av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar, tryckta kretskort, delar enligt nr 8517, eller delar till maskiner för automatisk databehandling: Fri

(140)  Delar till maskiner enligt nr 8475 21 00: Fri

(57)  Växlingsautomater: Fri

(59)  Delar till växlingsautomater: Fri

(61)  Automatiserade maskiner som används för placering av elektroniska komponenter och som är av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretskort: Fri

(63)  Delar till automatiserade maskiner som används för placering av elektroniska komponenter och som är av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretskort: Fri

(70)  Elektromagneter av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för apparater för bildåtergivning genom magnetresonans, andra än elektromagneter enligt nr 9018: Fri

(72)  Av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar eller tryckta kretskort: 1,7 %

(75)  Till andra ugnar av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar eller tryckta kretskort: 1,7 %

(78)  Andra våglödmaskiner av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretskort: 2 %

(80)  Andra våglödmaskiner av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretskort: Fri

(90)  LED-moduler för bakgrundsbelysning, som utgör ljuskällor bestående av en eller flera lysdioder och ett eller flera anslutningsdon och som är monterade på en tryckt krets eller på ett annat liknande substrat, samt andra passiva komponenter, även kombinerade med optiska komponenter eller skyddsdioder, vilka används som bakgrundsbelysning för LCD-bildskärmar: Fri

(2)  

(145a)

OLED-moduler och OLED-paneler för apparater enligt nr 8528 72 eller 8528 73: 3 %

(3)  

(145b)

LED-moduler för bakgrundsbelysning, som utgör ljuskällor bestående av en eller flera lysdioder och ett eller flera anslutningsdon och som är monterade på en tryckt krets eller på ett annat liknande substrat, samt andra passiva komponenter, även kombinerade med optiska komponenter eller skyddsdioder, vilka används som bakgrundsbelysning för LCD-bildskärmar: Fri

(83)  Ringklockor, sumrar, dörrklockor och liknande: 2,2 %”

(87)  Batterihållare av sådana slag som används till motorfordon enligt nr 8702, 8703, 8704 eller 8711: 2,3 %

(88)  Tryckkänsliga inenheter (s.k. pekskärmar) utan visningskapacitet, som ska monteras i apparater med skärm och som fungerar genom att upptäcka förekomsten av och platsen för ett tryck på skärmen.: Fri

(89)  Kallkatodlampor ( CCFL) för bakgrundsbelysning av platta bildskärmar: 2 %”

(53)  Plasmareningsmaskiner som avlägsnar organiska föroreningar från prov och provhållare för elektronmikroskopi: 2,8 %

(88)  Tryckkänsliga inenheter (s.k. pekskärmar) utan visningskapacitet, som ska monteras i apparater med skärm och som fungerar genom att upptäcka förekomsten av och platsen för ett tryck på skärmen.: Fri

(100)  Maskiner för elmetallisering på elektrolytisk väg eller för elektrolys, av ett slag som uteslutande eller huvudsakligen används för tillverkning av tryckta kretsar: Fri

(102)  Artiklar som konstruerats särskilt för anslutning till apparater eller instrument för telegrafi eller telefoni eller till telegraf- eller telefonnät: 2,8 %

(103)  Mikrovågsförstärkare: 2,8 %

(104)  Trådlösa anordningar med infrarött ljus för fjärrkontroll av videospelskonsoler: 2,8 %

(105)  Inspelningsapparater för digitala flygdata: 2,8 %

(106)  Bärbar, batteridriven elektronisk läsare för att registrera och återge text, bild eller ljud: 2,8 %

(107)  Apparat för digital signalbehandling som kan ansluta till ett trådnät eller trådlöst nät för ljudmixning: 2,8 %

(108)  Bärbar, interaktiv, elektronisk pedagogisk utrustning primärt utformad för barn: Fri

(110)  LED-moduler för bakgrundsbelysning, som utgör ljuskällor bestående av en eller flera lysdioder och ett eller flera anslutningsdon och som är monterade på en tryckt krets eller på ett annat liknande substrat, samt andra passiva komponenter, även kombinerade med optiska komponenter eller skyddsdioder, vilka används som bakgrundsbelysning för LCD-bildskärmar: Fri

(113)  Telekommunikationssatelliter: 3,2 %

(115)  Till telekommunikationssatelliter: Fri

(4)  

(E0166)

Tullbefrielse medges tills vidare för varor avsedda för montering i luftfartyg enligt systemet ”tyngre än luft” som har införts tullfritt eller som byggs eller har byggts inom Europeiska unionen. För tillämpning av denna tullbefrielse erfordras att de förfaranden och villkor som är fastställda i Europeiska unionens särskilda bestämmelser är uppfyllda (se artikel 254 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).”

(118)  Till apparater och utrustning enligt nr 9010 50 00 eller 9010 60 00: Fri”

(120)  Kikare utformade för att monteras på maskiner, apparater eller instrument enligt detta kapitel eller enligt avdelning XVI: 3,5 %”

(122)  Till kikarsikten för montering på vapen eller till periskop: 4,7 %

(125)  Delar och tillbehör till apparater baserade på utnyttjandet av röntgenstrålar: Fri

(127)  Instrument för mätning av resistans: 2,1 %

(130)  LED-moduler för bakgrundsbelysning, som utgör ljuskällor bestående av en eller flera lysdioder och ett eller flera anslutningsdon och som är monterade på en tryckt krets eller på ett annat liknande substrat, samt andra passiva komponenter, även kombinerade med optiska komponenter eller: skyddsdioder, vilka används som bakgrundsbelysning för LCD-bildskärmar: Fri

(133)  Bärbar, interaktiv, elektronisk pedagogisk utrustning primärt utformad för barn: Fri”


29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/67


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1048

av den 28 juni 2016

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juni 2016.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MA

143,9

ZZ

143,9

0709 93 10

TR

139,3

ZZ

139,3

0805 50 10

AR

165,0

CL

182,0

MA

174,9

UY

208,0

ZA

166,6

ZZ

179,3

0808 10 80

AR

128,2

BR

91,1

CL

133,7

CN

75,7

NZ

145,9

US

161,9

ZA

112,3

ZZ

121,3

0809 10 00

TR

224,3

ZA

254,4

ZZ

239,4

0809 29 00

TR

356,0

ZZ

356,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

164,4

ZZ

164,4

0809 40 05

TR

148,6

ZZ

148,6


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

29.6.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 170/69


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2016/1049

av den 27 juni 2016

om finansiellt stöd från unionen för Cyperns utgifter under 2013 för finansieringen av nödåtgärder för bekämpning av Newcastlesjuka

[delgivet med nr C(2016) 3857]

(Endast den grekiska texten är giltig)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 652/2014 av den 15 maj 2014 om fastställande av bestämmelser för förvaltningen av utgifter för livsmedelskedjan, djurhälsa, djurskydd, växtskydd och växtförökningsmaterial, och om ändring av rådets direktiv 98/56/EG, 2000/29/EG och 2008/90/EG, Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 178/2002, (EG) nr 882/2004 och (EG) nr 396/2005, Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/128/EG samt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009, och om upphävande av rådets beslut 66/399/EEG, 76/894/EEG och 2009/470/EG (1), särskilt artikel 36.4,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (2), särskilt artiklarna 84.2, 121.1 och 133.2, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 349/2005 (3) fastställs villkoren för utbetalning av finansiellt stöd från unionen för nödåtgärder för utrotning av vissa djursjukdomar, bland dem Newcastlesjuka. I artikel 7 i den förordningen anges vilka handlingar som ska lämnas in av den medlemsstat som ansöker om finansiellt stöd från unionen och inom vilka frister.

(2)

I kommissionens genomförandebeslut 2013/724/EU (4) fastställs att Cypern ska beviljas finansiellt stöd från unionen till sina kostnader i samband med åtgärder enligt rådets beslut 2009/470/EG (5) för bekämpning av Newcastlesjuka under 2013. En första del på 250 000,00 euro av det finansiella stödet från unionen har betalats ut till den medlemsstaten för kostnader som uppkommit 2013. I genomförandebeslut 2013/724/EU fastställs också att beloppet på det finansiella stödet från unionen ska fastställas i ett senare beslut som ska antas enligt det förfarande som avses i det beslutet.

(3)

Förordning (EU) nr 652/2014 innehåller bestämmelser om utbetalningar till medlemsstaterna under dessa omständigheter. Den föreskriver att genomförandeakter ska antas om det finansiella bidraget. Genom den förordningen upphävdes också beslut 2009/470/EG, och hänvisningar till det beslutet ska anses som hänvisningar till förordning (EU) nr 652/2014.

(4)

Genom genomförandebeslut 2013/724/EU har kraven i förordning (EU, Euratom) nr 966/2012, särskilt artikel 84, uppfyllts.

(5)

Den 13 februari 2014 lämnade Cypern in en officiell ansökan till kommissionen om ersättning åtföljd av en finansieringsrapport, verifikationer och en epidemiologisk rapport som omfattar varje anläggning där djur har avlivats och destruerats. Ansökan om ersättning uppgår till 355 361,23 euro.

(6)

Efter en förhandsgranskning på plats som gjordes av den behöriga revisionstjänsten befanns utgifter på 81 156,54 euro inte vara berättigade till finansiellt stöd från unionen. Därför bör det finansiella stödet från unionen fastställas till 274 204,69 euro. Utöver den delsumma som redan betalats ut bör en kompletterande delbetalning på 24 204,69 euro beviljas.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Härmed beviljas ett finansiellt stöd från unionen på 274 204,69 euro för de utgifter Cypern hade under 2013 för finansieringen av nödåtgärder för bekämpning av Newcastlesjuka.

2.   Det finansiella stöd som återstår att betala ut från unionen till Cypern fastställs till 24 204,69 euro.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Republiken Cypern.

Utfärdat i Bryssel den 27 juni 2016.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)   EUT L 189, 27.6.2014, s. 1.

(2)   EUT L 298, 26.10.2012, s. 1.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 349/2005 av den 28 februari 2005 om villkor för gemenskapsbidrag för nödåtgärder och bekämpning av vissa djursjukdomar som avses i rådets beslut 90/424/EEG (EUT L 55, 1.3.2005, s. 12).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut 2013/724/EU av den 5 december 2013 om finansiellt stöd från unionen till nödåtgärder för bekämpning av Newcastlesjuka i Cypern under 2013 (EUT L 328, 7.12.2013, s. 121).

(5)  Rådets beslut 2009/470/EG av den 25 maj 2009 om utgifter inom veterinärområdet (EUT L 155, 18.6.2009, s. 30).