|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
III Andra akter |
Sida |
|
|
|
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
III Andra akter
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/1 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 34/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/717]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 633/2014 av den 13 juni 2014 om ändring av bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 och bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 vad gäller de särskilda kraven för hantering av frilevande storvilt och för besiktning av frilevande vilt efter slakt (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Det här beslutet avser lagstiftning om veterinära frågor. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om veterinära frågor inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(3) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel I del 1.1 punkt 12 (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004) och del 6.1 punkt 17 (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004) i bilaga I till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 0633: Kommissionens förordning (EU) nr 633/2014 av den 13 juni 2014 (EUT L 175, 14.6.2014, s. 6)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 633/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 175, 14.6.2014, s. 6.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/3 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 35/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/718]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/892/EU av den 9 december 2014 om ändring av bilaga II till beslut 93/52/EEG vad gäller erkännandet av att vissa regioner i Frankrike är officiellt fria från brucellos (B. melitensis) (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Det här beslutet avser lagstiftning om andra levande djur än fisk och vattenbruksdjur. Lagstiftning om dessa frågor ska inte gälla Island i enlighet med punkt 2 i inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet. Det här beslutet bör därför inte gälla Island. |
|
(3) |
Det här beslutet avser lagstiftning om veterinära frågor. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om veterinära frågor inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(4) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel I del 4.2 punkt 14 (kommissionens beslut 93/52/EEG) i bilaga I till EES-avtalet:
|
”— |
32014 D 0892: Kommissionens genomförandebeslut 2014/892/EU av den 9 december 2014 (EUT L 354, 11.12.2014, s. 45)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandebeslut 2014/892/EU på norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 354, 11.12.2014, s. 45.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/5 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 36/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/719]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/703/EU av den 8 oktober 2014 om ändring av bilagorna I och II till beslut 2004/558/EG vad gäller godkännande av ett kontrollprogram för utrotning av infektiös bovin rhinotrakeit i Belgien och den tyska delstaten Thüringens status som fri från infektiös bovin rhinotrakeit (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Det här beslutet avser lagstiftning om andra levande djur än fisk och vattenbruksdjur. Lagstiftning om dessa frågor ska inte gälla Island i enlighet med punkt 2 i inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet. Det här beslutet bör därför inte gälla Island. |
|
(3) |
Det här beslutet avser lagstiftning om veterinära frågor. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om veterinära frågor inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(4) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel I del 4.2 punkt 80 (kommissionens beslut 2004/558/EG) i bilaga I till EES-avtalet:
|
”— |
32014 D 0703: Kommissionens genomförandebeslut 2014/703/EU av den 8 oktober 2014 (EUT L 294, 10.10.2014, s. 43)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandebeslut 2014/703/EU på norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 294, 10.10.2014, s. 43.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/7 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 37/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/720]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/732/EU av den 20 oktober 2014 om ändring av beslut 2007/453/EG vad gäller Bulgariens, Estlands, Kroatiens, Lettlands, Luxemburgs, Ungerns, Maltas, Portugals och Slovakiens BSE-status (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Det här beslutet avser lagstiftning om veterinära frågor. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om veterinära frågor inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(3) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel I del 7.2 punkt 49 (kommissionens beslut 2007/453/EG) i bilaga I till EES-avtalet:
|
”— |
32014 D 0732: Kommissionens genomförandebeslut 2014/732/EU av den 20 oktober 2014 (EUT L 302, 22.10.2014, s. 58)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandebeslut 2014/732/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 302, 22.10.2014, s. 58.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/8 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 38/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/721]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1070/2014 av den 10 oktober 2014 om ändring av förordning (EG) nr 271/2009 vad gäller lägsta halten av preparatet av endo-1,4-beta-xylanas framställt av Aspergillus niger (CBS 109.713) och endo-1,4-beta-glukanas framställt av Aspergillus niger (DSM 18404) som fodertillsats för värphöns (innehavare av godkännandet: BASF SE) (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1076/2014 av den 13 oktober 2014 om godkännande av ett preparat innehållande rökaromextrakt (2b0001) som fodertillsats för hundar och katter (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1083/2014 av den 15 oktober 2014 om godkännande av ett preparat av Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) som fodertillsats för suggor (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1108/2014 av den 20 oktober 2014 om godkännande av ett preparat av Clostridium butyricum (FERM BP-2789) som fodertillsats för slaktkalkoner och kalkoner som föds för avel (innehavare av godkännandet: Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd, företrädd av Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) (4) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(5) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1109/2014 av den 20 oktober 2014 om godkännande av preparatet av Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 som fodertillsats för slaktboskap, mindre idisslare som föds upp till slakt, mjölkkor och mindre mjölkproducerande idisslare och om ändring av förordningarna (EG) nr 1288/2004 och (EG) nr 1811/2005 (innehavare av godkännandet: Alltech France) (5) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(6) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1115/2014 av den 21 oktober 2014 om godkännande av ett preparat av fumonisinesteras framställt av Komagataella pastoris (DSM 26643) som fodertillsats för svin (6) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(7) |
Genom genomförandeförordning (EU) nr 1083/2014 upphävdes kommissionens förordning (EG) nr 1521/2007 (7), som är införlivad med EES-avtalet och följaktligen bör utgå ur EES-avtalet. |
|
(8) |
Det här beslutet avser lagstiftning om foder. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om foder inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(9) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel II i bilaga I till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande strecksats ska läggas till i punkt 1zt (kommissionens förordning (EG) nr 1288/2004) och punkt 1zzr (kommissionens förordning (EG) nr 1811/2005):
|
|
2. |
Följande ska lägga till i punkt 1zzzzw (kommissionens förordning (EG) nr 271/2009): ”, ändrad genom
|
|
3. |
Följande punkter ska införas efter punkt 113 (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 684/2014):
|
|
4. |
Texten i punkt 1zzzzi (kommissionens förordning (EG) nr 1521/2007) ska utgå. |
Artikel 2
Texterna till genomförandeförordningarna (EU) nr 1070/2014, (EU) nr 1076/2014, (EU) No 1083/2014, (EU) No 1108/2014, (EU) nr 1109/2014 och (EU) nr 1115/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 295, 11.10.2014, s. 49.
(2) EUT L 296, 14.10.2014, s. 19.
(3) EUT L 298, 16.10.2014, s. 5.
(4) EUT L 301, 21.10.2014, s. 16.
(5) EUT L 301, 21.10.2014, s. 19.
(6) EUT L 302, 22.10.2014, s. 51.
(7) EUT L 335, 20.12.2007, s. 24.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/11 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 39/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/722]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1138/2014 av den 27 oktober 2014 om godkännande av ett preparat av endo-1,4-beta-xylanas och endo-1,3(4)-beta-glukanas framställt av Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536 som fodertillsats för suggor (innehavare av godkännandet: Adisseo France S.A.S.) (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Det här beslutet avser lagstiftning om foder. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om foder inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(3) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas i kapitel II efter punkt 118 (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1115/2014) i bilaga I till EES-avtalet:
|
”119: |
32014 R 1138: Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1138/2014 av den 27 oktober 2014 om godkännande av ett preparat av endo-1,4-beta-xylanas och endo-1,3(4)-beta-glukanas framställt av Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536 som fodertillsats för suggor (innehavare av godkännandet: Adisseo France S.A.S.) (EUT L 307, 28.10.2014, s. 30)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandeförordning (EU) nr 1138/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 307, 28.10.2014, s. 30.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/13 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 40/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/723]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1123/2014 av den 22 oktober 2014 om ändring av direktiv 2008/38/EG om upprättande av en förteckning över användningsområden för djurfoder för särskilda näringsbehov (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1230/2014 av den 17 november 2014 om godkännande av kopparbilysinat som fodertillsats för alla djurarter (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1236/2014 av den 18 november 2014 om godkännande av L-valin framställt av Corynebacterium glutamicum (DSM 25202) som fodertillsats för alla djurarter (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1249/2014 av den 21 november 2014 om godkännande av inositol som fodertillsats för fisk och kräftdjur (4) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(5) |
Det här beslutet avser lagstiftning om foder. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om foder inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(6) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel II i bilaga I till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande strecksats ska läggas till i punkt 14c (kommissionens direktiv 2008/38/EG):
|
|
2. |
Följande punkter ska införas efter punkt 119 (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1138/2014):
|
Artikel 2
Texterna till förordning (EU) nr 1123/2014 och genomförandeförordningarna (EU) nr 1230/2014, (EU) nr 1236/2014 och (EU) nr 1249/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 304, 23.10.2014, s. 81.
(2) EUT L 331, 18.11.2014, s. 18.
(3) EUT L 332, 19.11.2014, s. 26.
(4) EUT L 335, 22.11.2014, s. 7.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/15 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 41/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2016/724]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandedirektiv 2014/105/EU av den 4 december 2014 om ändring av direktiven 2003/90/EG och 2003/91/EG om tillämpningsföreskrifter för artikel 7 i rådets direktiv 2002/53/EG respektive artikel 7 i rådets direktiv 2002/55/EG vad gäller vilka egenskaper som minst ska ingå i undersökningar samt minimikraven för utförandet av undersökningar av vissa sorter av arter av lantbruksväxter och köksväxter (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Det här beslutet avser lagstiftning om växtskyddsfrågor. Enligt anpassningen för detta område i bilaga I till EES-avtalet ska lagstiftning om växtskyddsfrågor inte tillämpas på Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör därför inte gälla Liechtenstein. |
|
(3) |
Bilaga I till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel III punkt 14 (kommissionens direktiv 2003/90/EG) och kapitel III punkt 15 (kommissionens direktiv 2003/91/EG) i bilaga I till EES-avtalet:
|
”— |
32014 L 0105: Kommissionens genomförandedirektiv 2014/105/EU av den 4 december 2014 (EUT L 349, 5.12.2014, s. 44)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandedirektiv 2014/105/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 349, 5.12.2014, s. 44.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/17 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 42/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/725]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1171/2014 av den 31 oktober 2014 om ändring och rättelse av bilagorna I, III, VI, IX, XI och XVII till Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel I punkt 45zx (Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 1171: Kommissionens förordning (EU) nr 1171/2014 av den 31 oktober 2014 (EUT L 315, 1.11.2014, s. 3)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 1171/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 315, 1.11.2014, s. 3.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/18 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 43/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/726]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/33/EU av den 26 februari 2014 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om hissar och säkerhetskomponenter till hissar (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Genom direktiv 2014/33/EU upphävdes, med verkan från och med den 20 april 2016, Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG (2), som är införlivat med EES-avtalet och följaktligen bör utgå ur EES-avtalet med verkan från och med den 20 april 2016. |
|
(3) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel III i bilaga II till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande punkt ska införas efter punkt 5 (Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG):
|
|
2. |
Texten i punkt 5 (Europaparlamentets och rådets direktiv 95/16/EG) ska utgå med verkan från och med den 20 april 2016. |
|
3. |
Under rubriken ”RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKA BEAKTA” ska punkt 6 (kommissionens rekommendation 95/216/EG) betecknas punkt 1. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2014/33/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EGT L 96, 29.3.2014, s. 251.
(2) EGT L 213, 7.9.1995, s. 1.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/20 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 44/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/727]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 696/2014 av den 24 juni 2014 om ändring av förordning (EG) nr 1881/2006 vad gäller gränsvärden för erukasyra i vegetabiliska oljor och fetter och livsmedel som innehåller vegetabiliska oljor och fetter (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1135/2014 av den 24 oktober 2014 om godkännande av ett hälsopåstående om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1154/2014 av den 29 oktober 2014 om icke-godkännande av vissa andra hälsopåståenden om livsmedel än sådana som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Detta beslut avser lagstiftning om livsmedel. Enligt vad som anges i inledningen till kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska lagstiftning om livsmedel inte gälla för Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör inte gälla Liechtenstein. |
|
(5) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande strecksats ska lägga till i punkt 54zzzz (kommissionens förordning (EG) nr 1881/2006):
|
|
2. |
Följande punkter ska införas efter punkt 89 (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 828/2014):
|
Artikel 2
Texterna till förordningarna (EU) nr 696/2014, (EU) nr 1135/2014 och (EU) nr 1154/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 184, 25.6.2014, s. 1.
(2) EUT L 307, 28.10.2014, s. 23.
(3) EUT L 309, 30.10.2014, s. 23.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/22 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 45/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/728]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 686/2014 av den 20 juni 2014 om ändring av förordningarna (EG) nr 983/2009 och (EU) nr 384/2010 vad gäller villkoren för användning av vissa hälsopåståenden om växtsteroler och växtstanoler och den LDL-kolesterolsänkande effekten i blodet (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens förordning (EU) nr 969/2014 av den 12 september 2014 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användningen av kalciumaskorbat (E 302) och natriumalginat (E 401) i vissa obearbetade frukter, bär och grönsaker (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Detta beslut avser lagstiftning om livsmedel. Enligt vad som anges i inledningen till kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska lagstiftning om livsmedel inte gälla för Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör inte gälla Liechtenstein. |
|
(4) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande strecksats ska läggas till i punkt 54zzzzr (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008):
|
|
2. |
Följande strecksats ska läggas till i punkt 54zzzzzb (kommissionens förordning (EG) nr 983/2009):
|
|
3. |
Följande strecksats ska läggas till i punkt 54zzzzzk (kommissionens förordning (EU) nr 384/2010): ”, ändrad genom
|
Artikel 2
Texterna till förordningarna (EU) nr 686/2014 och (EU) nr 969/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 182, 21.6.2014, s. 27.
(2) EUT L 272, 13.9.2014, s. 8.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/24 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 46/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/729]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1084/2014 av den 15 oktober 2014 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användningen av difosfater (E 450) som jäsmedel och surhetsreglerande medel i jästbaserade färdiga degar (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1092/2014 av den 16 oktober 2014 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användningen av sötningsmedel i vissa bredbara pålägg baserade på frukt, bär och grönsaker (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1093/2014 av den 16 oktober 2014 om ändring och rättelse av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användningen av vissa färgämnen i smaksatt mognadslagrad ost (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Detta beslut avser lagstiftning om livsmedel. Enligt vad som anges i inledningen till kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska lagstiftning om livsmedel inte gälla för Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör inte gälla Liechtenstein. |
|
(5) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksatser ska läggas till i kapitel XII punkt 54zzzzr (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 1084: Kommissionens förordning (EU) nr 1084/2014 av den 15 oktober 2014 (EUT L 298, 16.10.2014, s. 8) |
|
— |
32014 R 1092: Kommissionens förordning (EU) nr 1092/2014 av den 16 oktober 2014 (EUT L 299, 17.10.2014, s. 19) |
|
— |
32014 R 1093: Kommissionens förordning (EU) nr 1093/2014 av den 16 oktober 2014 (EUT L 299, 17.10.2014, s. 22)”. |
Artikel 2
Texterna till förordningarna (EU) nr 1084/2014, (EU) nr 1092/2014 och (EU) nr 1093/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 298, 16.10.2014, s. 8.
(2) EUT L 299, 17.10.2014, s. 19.
(3) EUT L 299, 17.10.2014, s. 22.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/26 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 47/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/730]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 957/2014 av den 10 september 2014 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 och av bilagan till kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 vad gäller strykning av montansyraestrar (E 912) (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens förordning (EU) nr 966/2014 av den 12 september 2014 om ändring av bilagan till förordning (EU) nr 231/2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller specifikationen för kalciumpropionat (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Detta beslut avser lagstiftning om livsmedel. Enligt vad som anges i inledningen till kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska lagstiftning om livsmedel inte gälla för Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör inte gälla Liechtenstein. |
|
(4) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande strecksats ska läggas till i punkt 54zzzzr (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008):
|
|
2. |
Följande strecksatser ska lägga till i punkt 69 (kommissionens förordning (EU) nr 231/2012):
|
Artikel 2
Texterna till förordningarna (EU) nr 957/2014 och (EU) nr 966/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 270, 11.9.2014, s. 1.
(2) EUT L 272, 13.9.2014, s. 1.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/28 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 48/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/731]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1098/2014 av den 17 oktober 2014 om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 vad gäller vissa aromämnen (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Detta beslut avser lagstiftning om livsmedel. Enligt vad som anges i inledningen till kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska lagstiftning om livsmedel inte gälla för Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör inte gälla Liechtenstein. |
|
(3) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XII punkt 54zzzzs (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 1098: Kommissionens förordning (EU) nr 1098/2014 av den 17 oktober 2014 (EUT L 300, 18.10.2014, s. 41)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 1098/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EGT L 300, 18.10.2014, s. 41.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/29 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 49/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/732]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1226/2014 av den 17 november 2014 om godkännande av ett hälsopåstående om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1228/2014 av den 17 november 2014 om godkännande och icke-godkännande av vissa hälsopåståenden om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1229/2014 av den 17 november 2014 om icke-godkännande av vissa andra hälsopåståenden om livsmedel än sådana som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Detta beslut avser lagstiftning om livsmedel. Enligt vad som anges i inledningen till kapitel XII i bilaga II till EES-avtalet ska lagstiftning om livsmedel inte gälla för Liechtenstein så länge det landet omfattas av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter. Det här beslutet bör inte gälla Liechtenstein. |
|
(5) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkter ska införas i kapitel XII efter punkt 91 (kommissonens förordning (EU) nr 1154/2014) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”92. |
32014 R 1226: Kommissionens förordning (EU) nr 1226/2014 av den 17 november 2014 om godkännande av ett hälsopåstående om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk (EUT L 331, 18.11.2014, s. 3) |
|
93. |
32014 R 1228: Kommissionens förordning (EU) nr 1228/2014 av den 17 november 2014 om godkännande och icke-godkännande av vissa hälsopåståenden om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk (EUT L 331, 18.11.2014, s. 8) |
|
94. |
32014 R 1229: Kommissionens förordning (EU) nr 1229/2014 av den 17 november 2014 om icke-godkännande av vissa andra hälsopåståenden om livsmedel än sådana som avser minskad sjukdomsrisk och barns utveckling och hälsa (EUT L 331, 18.11.2014, s. 14)”. |
Artikel 2
Texterna till förordningarna (EU) nr 1226/2014, (EU) nr 1228/2014 och (EU) nr 1229/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 331, 18.11.2014, s. 3.
(2) EUT L 331, 18.11.2014, s. 8.
(3) EUT L 331, 18.11.2014, s. 14.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/31 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 50/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/733]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 967/2014 av den 12 september 2014 om ändring av förordning (EU) nr 37/2010 vad gäller substansen lufenuron (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XIII punkt 13 (kommissionens förordning (EU) nr 37/2010) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 0967: Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 967/2014 av den 12 september 2014 (EUT L 272, 13.9.2014, s. 3)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandeförordning (EU) nr 967/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 272, 13.9.2014, s. 3.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/32 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 51/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/734]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1257/2014 av den 24 november 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003 om gödselmedel för att anpassa bilagorna I och IV (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XIV punkt 1 (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 1257: Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1257/2014 av den 24 november 2014 (EUT L 337, 25.11.2014, s. 53)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 1257/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 337, 25.11.2014, s. 53.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/33 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 52/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/735]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1062/2014 av den 4 augusti 2014 om arbetsprogrammet för en systematisk granskning av alla existerande verksamma ämnen som används i biocidprodukter som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1090/2014 av den 16 oktober 2014 om godkännande av permetrin som existerande verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyperna 8 och 18 (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1091/2014 av den 16 oktober 2014 om godkännande av tralopyril som nytt verksamt ämne för användning i biocidprodukter för produkttyp 21 (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Genom delegerade förordning (EU) nr 1062/2014 upphävdes kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 (4), som är införlivad med EES-avtalet och följaktligen bör utgå ur EES-avtalet. |
|
(5) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel XV i bilaga II till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande punkter ska införas efter punkt 12nz (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 438/2014):
|
|
2. |
Texten i punkt 12ze (kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007) ska utgå. |
Artikel 2
Texterna till delegerad förordning (EU) nr 1062/2014 och genomförandeförordningarna (EU) nr 1090/2014 och (EU) nr 1091/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 294, 10.10.2014, s. 1.
(2) EUT L 299, 17.10.2014, s. 10.
(3) EUT L 299, 17.10.2014, s. 15.
(4) EUT L 325, 11.12.2007, s. 3.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/35 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 53/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/736]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1297/2014 av den 5 december 2014 om ändring, för anpassning till den tekniska och vetenskapliga utvecklingen, av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XV punkt 12zze (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 R 1297: Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1297/2014 av den 5 december 2014 (EUT L 350, 6.12.2014, s. 1)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 1297/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 350, 6.12.2014, s. 1.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/36 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 54/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/737]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/756/EU av den 29 oktober 2014 om begränsning av det godkännande av biocidprodukter som innehåller IPBC och propikonazol som anmälts av Tyskland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/757/EU av den 29 oktober 2014 om begränsning av godkännandet av en biocidprodukt som innehåller IPBC som anmälts av Tyskland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/758/EU av den 29 oktober 2014 om avvisande av det avslag på ansökan om godkännande för en biocidprodukt som anmälts av Tyskland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkter ska införas i kapitel XV efter punkt 13zzzzl (kommissionens genomförandebeslut 2014/289/EU) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”14. |
32014 D 0756: Kommissionens genomförandebeslut 2014/756/EU av den 29 oktober 2014 om begränsning av det godkännande av biocidprodukter som innehåller IPBC och propikonazol som anmälts av Tyskland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (EUT L 311, 31.10.2014, s. 69) |
|
15. |
32014 D 0757: Kommissionens genomförandebeslut 2014/757/EU av den 29 oktober 2014 om begränsning av det godkännande av biocidprodukter som innehåller IPBC och propikonazol som anmälts av Tyskland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (EUT L 311, 31.10.2014, s. 72) |
|
16. |
32014 D 0758: Kommissionens genomförandebeslut 2014/758/EU av den 29 oktober 2014 om begränsning av det godkännande av biocidprodukter som innehåller IPBC och propikonazol som anmälts av Tyskland i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG (EUT L 311, 31.10.2014, s. 75)”. |
Artikel 2
Texterna till genomförandebesluten 2014/756/EU, 2014/757/EU och 2014/758/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 311, 31.10.2014, s. 69.
(2) EUT L 311, 31.10.2014, s. 72.
(3) EUT L 311, 31.10.2014, s. 75.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/38 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 55/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/738]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2014/77/EU av den 10 juni 2014 om ändring av bilagorna I och II till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/70/EG om kvaliteten på bensin och dieselbränslen (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XVII punkt 6a (Europaparlamentets och rådets direktiv 98/70/EG) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”— |
32014 L 0077: Kommissionens direktiv 2014/77/EU av den 10 juni 2014 (EUT L 170, 11.6.2014, s. 62)”. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2014/77/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1), eller samma dag som gemensamma EES-kommitténs beslut om införlivande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/30/EG (2) träder i kraft, om denna dag infaller senare.
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 170, 11.6.2014, s. 62.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/39 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 56/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet [2016/739]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1291/2014 av den 16 juli 2014 om villkoren för klassificering utan provning av träbaserade skivor enligt EN 13986 och skivor och andra beklädnader av massivt trä enligt EN 14915 med avseende på brandskyddande förmåga, när dessa används som vägg- och takbeklädnad (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1292/2014 av den 17 juli 2014 om villkor för klassificering utan provning av vissa obehandlade trägolv enligt standarden EN 14342 vad gäller reaktion vid brandpåverkan (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1293/2014 av den 17 juli 2014 om villkor för klassificering utan provning av metallnät och profiler för gipsputs för invändig puts som omfattas av den harmoniserade standarden EN 13658-1, metallnät och profiler för gipsputs för utvändig puts som omfattas av den harmoniserade standarden EN 13658-2 samt dekorativa och skyddande profiler av metall som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14353, vad gäller reaktion vid brandpåverkan (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Bilaga II till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkter ska införas i kapitel XXI efter punkt 2q (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1062/2013) i bilaga II till EES-avtalet:
|
”2r. |
32014 R 1291: Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1291/2014 av den 16 juli 2014 om villkoren för klassificering utan provning av träbaserade skivor enligt EN 13986 och skivor och andra beklädnader av massivt trä enligt EN 14915 med avseende på brandskyddande förmåga, när dessa används som vägg- och takbeklädnad (EUT L 349, 5.12.2014, s. 25) |
|
2s. |
32014 R 1292: Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1292/2014 av den 17 juli 2014 om villkor för klassificering utan provning av vissa obehandlade trägolv enligt standarden EN 14342 vad gäller reaktion vid brandpåverkan (EUT L 349, 5.12.2014, s. 27) |
|
2t. |
32014 R 1293: Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1293/2014 av den 17 juli 2014 om villkor för klassificering utan provning av metallnät och profiler för gipsputs för invändig puts som omfattas av den harmoniserade standarden EN 13658-1, metallnät och profiler för gipsputs för utvändig puts som omfattas av den harmoniserade standarden EN 13658-2 samt dekorativa och skyddande profiler av metall som omfattas av den harmoniserade standarden EN 14353, vad gäller reaktion vid brandpåverkan (EUT L 349, 5.12.2014, s. 29)”. |
Artikel 2
Texterna till de delegerade förordningarna (EU) nr 1291/2014, (EU) nr 1292/2014 och (EU) nr 1293/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 349, 5.12.2014, s. 25.
(2) EUT L 349, 5.12.2014, s. 27.
(3) EUT L 349, 5.12.2014, s. 29.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/41 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 57/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuella tjänster och informationssamhället) till EES-avtalet [2016/740]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1203/2012 av den 14 december 2012 om separat försäljning av reglerade roamingtjänster i slutkundsledet inom unionen (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter punkt 5cu (Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 531/2012) i bilaga XI till avtalet:
|
”5cua. |
32012 R 1203: Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1203/2012 av den 14 december 2012 om separat försäljning av reglerade roamingtjänster i slutkundsledet inom unionen (EUT L 347, 15.12.2012, s. 1)”. |
Artikel 2
Texterna till genomförandeförordning (EU) nr 1203/2012 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 347, 15.12.2012, s. 1.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/42 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 58/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuella tjänster och informationssamhället) till EES-avtalet [2016/741]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/641/EU av den 1 september 2014 om harmoniserade tekniska villkor för radiospektrum som används av trådlös PMSE-ljudutrustning i unionen (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter punkt 5czi (kommissionens genomförandebeslut 2012/688/EU) i bilaga XI till EES-avtalet:
|
”5czj. |
32014 R 0641: Kommissionens genomförandebeslut 2014/641/EU av den 1 september 2014 om harmoniserade tekniska villkor för radiospektrum som används av trådlös PMSE-ljudutrustning i unionen (EUT L 263, 3.9.2014, s. 29)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandebeslut 2014/641/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 263, 3.9.2014, s. 29.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/43 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 59/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuella tjänster och informationssamhället) till EES-avtalet [2016/742]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens rekommendation 2013/466/EU av den 11 september 2013 om enhetliga krav på icke-diskriminering och kostnadsberäkningsmetoder för att främja konkurrensen och förbättra klimatet för bredbandsinvesteringar (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter punkt 26m (kommissionens rekommendation 2010/167/EU) under rubriken ”RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKA BEAKTA” i bilaga XI till EES-avtalet:
|
”26n. |
32013 H 0466: Kommissionens rekommendation 2013/466/EU av den 11 september 2013 om enhetliga krav på icke-diskriminering och kostnadsberäkningsmetoder för att främja konkurrensen och förbättra klimatet för bredbandsinvesteringar (EUT L 251, 21.9.2013, s. 13)”. |
Artikel 2
Texten till rekommendation 2013/466/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 251, 21.9.2013, s. 13.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/44 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 60/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet [2016/743]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2014/103/EU av den 21 november 2014 om anpassning för tredje gången av bilagorna till Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XIII till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i punkt 13c (Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG) i bilaga XIII till EES-avtalet:
|
”— |
32014 L 0103: Kommissionens direktiv 2014/103/EU av den 21 november 2014 (EUT L 335, 22.11.2014, s. 15)”. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2014/103/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 335, 22.11.2014, s. 15.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/45 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 61/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet [2016/744]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2014/100/EU av den 28 oktober 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG om inrättande av ett övervaknings- och informationssystem för sjötrafik i gemenskapen (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XIII till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i punkt 55a (Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/59/EG) i bilaga XIII till EES-avtalet:
|
”— |
32014 L 0100: Kommissionens direktiv 2014/100/EU av den 28 oktober 2014 (EUT L 308, 29.10.2014, s. 82)”. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2014/100/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 308, 29.10.2014, s. 82.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/46 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 62/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet [2016/745]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/35/EU av den 21 november 2012 om ändring av direktiv 2008/106/EG om minimikrav på utbildning för sjöfolk (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XIII till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande ska läggas till i punkt 56j (Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/106/EG) i bilaga XIII till EES-avtalet:
”, ändrat genom
|
— |
32012 L 0035: Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/35/EU av den 21 november 2012 (EUT L 343, 14.12.2012, s. 78)”. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2012/35/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 78.
(*1) Konstitutionella krav finns angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/47 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 63/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet [2016/746]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut 2014/935/EU av den 17 december 2014 om erkännande av Japan enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/106/EG med avseende på systemen för utbildning och certifiering av sjöfolk (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XIII till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter punkt 56jr (kommissionens genomförandebeslut 2013/794/EU) i bilaga XIII till EES-avtalet:
|
”56js. |
32014 D 0935: Kommissionens genomförandebeslut 2014/935/EU av den 17 december 2014 om erkännande av Japan enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/106/EG med avseende på systemen för utbildning och certifiering av sjöfolk (EUT L 365, 19.12.2014, s. 158)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandebeslut 2014/935/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 365, 19.12.2014, s. 158.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/48 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 64/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet [2016/747]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandebeslut C(2014) 3870 av den 17 juni 2014 om ändring av kommissionens beslut K(2010) 774 vad gäller förtydligande, harmonisering och förenkling av användning av tekniker för att upptäcka spår av sprängämnen bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XIII till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i punkt 66hf (kommissionens beslut K(2010) 774 slutlig) i bilaga XIII till EES-avtalet:
|
”— |
32014 D 3870: Kommissionens genomförandebeslut C(2014) 3870 av den 17 juni 2014 om ändring av kommissionens beslut K(2010) 774 vad gäller förtydligande, harmonisering och förenkling av användning av tekniker för att upptäcka spår av sprängämnen”. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/49 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 65/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XIII (Transport) till EES-avtalet [2016/748]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2014 av den 27 juni 2014 om inrättandet av det gemensamma pilotprojektet till stöd för generalplanen för det europeiska nätverket för flygledningstjänst (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XIII till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska införas efter punkt 66ub (kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 409/2013) i bilaga XIII till EES-avtalet:
|
”66uc. |
32014 R 0716: Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2014 av den 27 juni 2014 om inrättandet av det gemensamma pilotprojektet till stöd för generalplanen för det europeiska nätverket för flygledningstjänst (EUT L 190, 28.6.2014, s. 19)”. |
Artikel 2
Texten till genomförandeförordning (EU) nr 716/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015, under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 190, 28.6.2014, s. 19.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/50 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 66/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet [2016/749]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2014/101/EU av den 30 oktober 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XX till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i punkt 13ca (Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG) i bilaga XX till EES-avtalet:
|
”— |
32014 L 0101: Kommissionens direktiv 2014/101/EU av den 30 oktober 2014 (EUT L 311, 31.10.2014, s. 32)”. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2014/101/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 311, 31.10.2014, s. 32.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/51 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 67/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet [2016/750]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens direktiv 2014/80/EU av den 20 juni 2014 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/118/EG om skydd för grundvatten mot föroreningar och försämring (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XX till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande ska läggas till i punkt 13caa (Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/118/EG) i bilaga XX till EES-avtalet:
”, ändrad genom
|
— |
32014 L 0080: Kommissionens direktiv 2014/80/EU av den 20 juni 2014 (EUT L 182, 21.6.2014, s. 52)”. |
Artikel 2
Texten till direktiv 2014/80/EU på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 182, 21.6.2014, s. 52.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/52 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 68/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet [2016/751]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 1209/2014 av den 29 oktober 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 451/2008 om fastställande av en ny statistisk indelning av produkter efter näringsgren (CPA) och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 3696/93 (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XXI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande ska läggas till i punkt 20b (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 451/2008) i bilaga XXI till EES-avtalet:
”, ändrad genom
|
— |
32014 R 1209: Kommissionens förordning (EU) 1209/2014 av den 29 oktober 2014 (EUT L 336, 22.11.2014, s. 1)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 1209/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 336, 22.11.2014, s. 1.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/53 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 69/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet [2016/752]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionens förordning (EU) nr 715/2014 av den 26 juni 2014 om ändring av bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1166/2008 om undersökningar om jordbrukets struktur och en undersökning om produktionsmetoder inom jordbruket vad gäller förteckningen över de variabler som ska samlas in i 2016 års undersökning om jordbrukets struktur (1) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Bilaga XXI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande ska läggas till i punkt 23 (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1166/2008) i bilaga XXI till EES-avtalet:
”, ändrad genom
|
— |
32014 R 0715: Kommissionens förordning (EU) 715/2014 av den 26 juni 2014 (EUT L 190, 28.6.2014, s. 8)”. |
Artikel 2
Texten till förordning (EU) nr 715/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 21 mars 2015 under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 4
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 190, 28.6.2014, s. 8.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/54 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 70/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av protokoll 4 (ursprungsregler) till EES-avtalet [2016/753]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Protokoll 4 till EES-avtalet rör ursprungsregler. |
|
(2) |
Republiken Kroatien anslöt sig till Europeiska unionen den 1 juli 2013. |
|
(3) |
Efter att Europeiska unionens utvidgningsförhandlingar slutförts framgångsrikt lämnade Republiken Kroatien in en ansökan om att bli part i EES-avtalet. |
|
(4) |
Avtalet om Republiken Kroatiens deltagande i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat avtalet om utvidgning av EES) (1) paraferades den 20 december 2013. |
|
(5) |
Avtalet om utvidgning av EES undertecknades den 11 april 2014 och har tillämpats provisoriskt sedan den 12 april 2014. |
|
(6) |
Vissa övergångsbestämmelser om tillämpningen av ursprungsreglerna efter den provisoriska tillämpningen av avtalet om utvidgning av EES måste återspeglas i EES-avtalet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Protokoll 4 till EES-avtalet ska ändras i enlighet med bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas, under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 juli 2013.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 170, 11.6.2014, s. 5.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
BILAGA
I protokoll 4 till EES-avtalet ska följande läggas till efter artikel 40:
”Artikel 41
Övergångsbestämmelser om Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen
1. Ursprungsintyg som på vederbörligt sätt utfärdats av en Eftastat eller Republiken Kroatien eller som upprättats inom ramen för ett förmånsavtal mellan Eftastaterna och Republiken Kroatien ska anses vara ett intyg om ursprung som medför förmånsbehandling i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, under förutsättning att
|
a) |
ursprungsintyget och transportdokumenten utfärdades eller upprättades senast dagen före dagen för Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, och |
|
b) |
ursprungsintyget lämnades till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från dagen för Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen. |
I de fall då varor före dagen för Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen deklarerats för import från en Eftastat eller Republiken Kroatien till Republiken Kroatien eller en Eftastat inom ramen för ett förmånsavtal som vid den tidpunkten tillämpades mellan en Eftastat och Republiken Kroatien, får ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand enligt avtalet också godtas i Eftastaterna eller Republiken Kroatien, under förutsättning att det inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från dagen för Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
2. Eftastaterna, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, har rätt att behålla de tillstånd genom vilka status som ”godkänd exportör” har beviljats inom ramen för avtal som överenskommits mellan Eftastaterna, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, under förutsättning att de godkända exportörerna tillämpar ursprungsreglerna i detta protokoll.
Eftastaterna, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, ska, senast ett år efter dagen för Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen, överväga behovet av att ersätta sådana tillstånd med nya tillstånd som har utfärdats i enlighet med detta protokoll.
3. Begäran om kontroll i efterhand av ursprungsintyg som har utfärdats eller upprättats enligt de förmånsavtal som avses i punkterna 1 och 2 ska godtas av de behöriga tullmyndigheterna i Eftastaterna och Republiken Kroatien under en period av tre år efter utfärdandet eller upprättandet av ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter inom en period av tre år efter godkännandet av det ursprungsintyg som lämnades in till dem till stöd för en importdeklaration.
4. Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som exporteras antingen från Republiken Kroatien till Eftastaterna eller från Eftastaterna till Republiken Kroatien och som uppfyller villkoren i detta protokoll och som på dagen för Republiken Kroatiens anslutning befinner sig antingen under transport eller i tillfällig förvaring, i ett tullager eller i en frizon i en Eftastat eller i Republiken Kroatien.
5. I de fall som avses i punkt 4 får förmånsbehandling beviljas under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet inges till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från dagen för Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.”
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/56 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 71/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av protokoll 4 (ursprungsregler) till EES-avtalet [2016/754]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 9 i EES-avtalet hänvisas till protokoll 4, i vilket det fastställs ursprungsregler och föreskrivs ursprungskumulation mellan Europeiska unionen, Schweiz (inbegripet Liechtenstein), Island, Norge, Turkiet, Färöarna och deltagarna i Barcelonaprocessen (1). |
|
(2) |
I den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (2) (nedan kallad konventionen) fastställs bestämmelser om ursprunget för varor som är föremål för handel inom ramen för de relevanta avtalen mellan de fördragsslutande parterna i konventionen. |
|
(3) |
EU, Norge och Liechtenstein undertecknade konventionen den 15 juni 2011 och Island undertecknade konventionen den 30 juni 2011. |
|
(4) |
EU, Norge, Island och Liechtenstein deponerade sina godtagandeinstrument hos depositarien för konventionen den 26 mars 2012, den 9 november 2011, den 12 mars 2012 respektive den 28 november 2011. Till följd av detta trädde konventionen, i enlighet med artikel 10.3, i kraft för EU och Island den 1 maj 2012 och för Norge och Liechtenstein den 1 januari 2012. |
|
(5) |
Konventionen omfattar deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen i det Europa-Medelhavstäckande området för ursprungskumulation. |
|
(6) |
I det fall övergången till konventionen inte sker samtidigt för alla fördragsslutande parter inom det Europa-Medelhavstäckande kumulationsområdet, bör detta inte leda till en situation som är mindre förmånlig än vad som skulle ha varit fallet enligt den tidigare versionen av protokoll 4. |
|
(7) |
I artikel 6 i konventionen anges att varje fördragsslutande part ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att konventionen faktiskt tillämpas. Därför bör protokoll 4 om ursprungsregler i avtalet ersättas med ett nytt protokoll som är anpassat till konventionen. |
|
(8) |
I gemensamma EES-kommitténs beslut nr 70/2015 av den 20 mars 2015 om ändring av protokoll 4 (ursprungsregler) till EES-avtalet (3) föreskrivs övergångsbestämmelser för Kroatien när det gäller tillämpningen av ursprungsreglerna i protokoll 4. Dessa bestämmelser bör fortsätta att gälla till och med den 1 januari 2017. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Protokoll 4 till EES-avtalet ska ersättas med den text som återges i bilagan till detta beslut.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 i denna artikel, ska artikel 41 i protokoll 4, ändrat genom gemensamma EES-kommitténs beslut nr 70/2015, fortsätta att gälla till och med den 1 januari 2017.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har antagits under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Det ska tillämpas från och med den 1 maj 2014.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Palestina, Syrien och Tunisien.
(2) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
(3) Se sidan 54 i detta nummer av EUT.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.
BILAGA
PROTOKOLL 4
OM URSPRUNGSREGLER
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
|
Artikel 1 |
Definitioner |
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
|
Artikel 2 |
Allmänna villkor |
|
Artikel 3 |
Diagonal kumulation av ursprung |
|
Artikel 4 |
Helt framställda produkter |
|
Artikel 5 |
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter |
|
Artikel 6 |
Otillräcklig bearbetning eller behandling |
|
Artikel 7 |
Bedömningsenhet |
|
Artikel 8 |
Tillbehör, reservdelar och verktyg |
|
Artikel 9 |
Satser |
|
Artikel 10 |
Neutrala element |
AVDELNING III
TERRITORIELLA KRAV
|
Artikel 11 |
Territorialprincip |
|
Artikel 12 |
Direkttransport |
|
Artikel 13 |
Utställningar |
AVDELNING IV
RESTITUTION ELLER BEFRIELSE
|
Artikel 14 |
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar |
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
|
Artikel 15 |
Allmänna villkor |
|
Artikel 16 |
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED |
|
Artikel 17 |
Varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED som utfärdas i efterhand |
|
Artikel 18 |
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED |
|
Artikel 19 |
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg |
|
Artikel 20 |
Bokföringsmässig uppdelning |
|
Artikel 21 |
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration |
|
Artikel 22 |
Godkänd exportör |
|
Artikel 23 |
Ursprungsintygs giltighet |
|
Artikel 24 |
Uppvisande av ursprungsintyg |
|
Artikel 25 |
Import i delleveranser |
|
Artikel 26 |
Undantag från krav på ursprungsintyg |
|
Artikel 27 |
Leverantörsdeklaration |
|
Artikel 28 |
Styrkande handlingar |
|
Artikel 29 |
Bevarande av ursprungsintyg, leverantörsdeklarationer och styrkande handlingar |
|
Artikel 30 |
Avvikelser och formella fel |
|
Artikel 31 |
Belopp i euro |
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
|
Artikel 32 |
Administrativt samarbete |
|
Artikel 33 |
Kontroll av ursprungsintyg |
|
Artikel 34 |
Kontroll av leverantörsdeklarationer |
|
Artikel 35 |
Tvistlösning |
|
Artikel 36 |
Sanktioner |
|
Artikel 37 |
Frizoner |
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
|
Artikel 38 |
Tillämpning av protokollet |
|
Artikel 39 |
Särskilda villkor |
FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR
|
Bilaga I: |
Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II |
|
Bilaga II: |
Förteckning över bearbetning eller behandling som ska utföras på icke-ursprungsmaterial för att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus |
|
Bilaga IIIA: |
Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1 |
|
Bilaga IIIB: |
Förlaga till varucertifikat EUR-MED och ansökan om varucertifikat EUR-MED |
|
Bilaga IVA: |
Ursprungsdeklaration |
|
Bilaga IVB: |
Ursprungsdeklaration EUR-MED |
|
Bilaga V: |
Leverantörsdeklaration |
|
Bilaga VI: |
Leverantörsdeklaration för längre tid |
GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR
Gemensam förklaring avseende godkännande av de ursprungsintyg som utfärdats enligt de avtal som avses i artikel 3 i protokoll 4 för produkter med ursprung i Europeiska unionen, Island eller Norge
Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra
Gemensam förklaring om Republiken San Marino
Gemensam förklaring om en fördragsslutande parts utträde ur den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
AVDELNING I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I detta protokoll avses med
a) tillverkning : alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder.
b) material : alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt.
c) produkt : den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess.
d) varor : både material och produkter.
e) tullvärde : det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning).
f) pris fritt fabrik : det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i EES i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras.
g) värdet av material : tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i EES.
h) värdet av ursprungsmaterial : värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g.
i) mervärde : priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i de andra länder som avses i artikel 3 och med vilka kumulation tillämpas eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i EES.
j) kapitel och HS-nummer eller nummer : de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS.
k) klassificering : klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst nummer.
l) sändning : produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura.
m) territorier : territorier, inbegripet territorialvatten.
AVDELNING II
DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER
Artikel 2
Allmänna villkor
1. Vid tillämpningen av avtalet ska följande produkter anses ha ursprung i EES:
|
a) |
Produkter som helt framställts i EES i den mening som avses i artikel 4. |
|
b) |
Produkter som framställts i EES och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i EES i den mening som avses i artikel 5. |
För detta ändamål ska de av de avtalsslutande parternas territorier på vilka detta avtal är tillämpligt anses som ett enda territorium.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 ska Liechtensteins territorium inte anses ingå i EES territorium vid bestämningen av ursprung för de produkter som avses i tabellerna I och II i protokoll 3, och sådana produkter ska anses ha ursprung i EES endast om de antingen helt har framställts eller har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling inom de andra avtalsslutande parternas territorier.
Artikel 3
Diagonal kumulation av ursprung
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2 ska produkter anses ha ursprung i EES om de framställts där och det därvid lagts till material med ursprung i Schweiz (inklusive Liechtenstein) (1), Island, Norge, Färöarna, Turkiet, Europeiska unionen eller i något annat land som deltar i Europeiska unionens stabilitets- och associeringsprocess (2), förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i EES är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2 ska produkter anses ha ursprung i EES om de framställts där och det därvid lagts till material med ursprung i deltagande länder i Europa-Medelhavspartnerskapet, på grundval av den Barcelonaförklaring som antogs på Europa-Medelhavskonferensen den 27 och 28 november 1995, dock ej Turkiet (3), förutsatt att bearbetningen eller behandlingen i EES är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 6. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
3. Om bearbetningen eller behandlingen i EES inte är mer omfattande än de åtgärder som anges i artikel 6 ska den framställda produkten anses ha ursprung i EES endast om det mervärde den tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de länder som avses i punkterna 1 och 2. Om så inte är fallet ska den framställda produkten anses ha ursprung i det land som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen i EES.
4. Produkter som har ursprung i något av de länder som avses i punkterna 1 och 2 och som inte genomgår någon bearbetning eller behandling i EES ska behålla sitt ursprung när de exporteras till något av dessa länder.
5. Kumulation enligt denna artikel får tillämpas endast om
|
a) |
ett avtal om förmånshandel i enlighet med artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) är tillämpligt mellan de länder som är inblandade när det gäller erhållande av ursprungsstatus och bestämmelselandet, |
|
b) |
material och produkter har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll, och |
|
c) |
tillkännagivanden om uppfyllande av de nödvändiga villkoren för tillämpning av kumulation har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien) och i de andra avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. |
Kumulation enligt denna artikel ska tillämpas från och med den dag som anges i tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning (C-serien).
Europeiska unionen ska genom Europeiska kommissionen ge de andra avtalsslutande parterna närmare upplysningar om de avtal som Europeiska unionen tillämpar, inbegripet uppgift om dag för ikraftträdande, avseende de andra länder som nämns i punkterna 1 och 2 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal.
Artikel 4
Helt framställda produkter
1. Följande produkter ska anses som helt framställda i EES:
|
a) |
Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten. |
|
b) |
Vegetabiliska produkter som har skördats där. |
|
c) |
Levande djur som har fötts och uppfötts där. |
|
d) |
Produkter som har erhållits från levande djur som har uppfötts där. |
|
e) |
Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där. |
|
f) |
Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför de avtalsslutande parternas territorialvatten av deras fartyg. |
|
g) |
Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i led f. |
|
h) |
Begagnade varor som har insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall. |
|
i) |
Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som har ägt rum där. |
|
j) |
Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager. |
|
k) |
Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i leden a–j. |
2. Med deras fartyg och deras fabriksfartyg i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg
|
a) |
som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i en Eftastat, |
|
b) |
som för en av Europeiska unionens medlemsstaters eller en Eftastats flagg, |
|
c) |
som till minst 50 % ägs av medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i en Eftastat, eller av ett företag med huvudkontor i någon av dessa stater, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i en Eftastat och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater, |
|
d) |
vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i en Eftastat, och |
|
e) |
vars besättning till minst 75 % består av medborgare i någon av Europeiska unionens medlemsstater eller i en Eftastat. |
Artikel 5
Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter
1. Vid tillämpningen av artikel 2 ska produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda.
I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen ska genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn ska tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen i bilaga II inte bör användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om
|
a) |
dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik, |
|
b) |
inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt. |
Denna punkt ska inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.
3. Punkterna 1 och 2 ska tillämpas om inte annat sägs i artikel 6.
Artikel 6
Otillräcklig bearbetning eller behandling
1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 ska följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 5 är uppfyllda:
|
a) |
Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring. |
|
b) |
Uppdelning eller sammanföring av kollin. |
|
c) |
Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar. |
|
d) |
Strykning eller pressning av textilier. |
|
e) |
Enklare målning eller polering. |
|
f) |
Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris. |
|
g) |
Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar. |
|
h) |
Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker. |
|
i) |
Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning. |
|
j) |
Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammanföring av artiklar i satser). |
|
k) |
Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder. |
|
l) |
Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar. |
|
m) |
Enklare blandning av produkter, även av olika slag. |
|
n) |
Blandning av socker med något material. |
|
o) |
Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar. |
|
p) |
En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i leden a–o. |
|
q) |
Slakt av djur. |
2. Alla åtgärder som vidtagits i EES i fråga om en viss produkt ska beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått ska anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1.
Artikel 7
Bedömningsenhet
1. Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll ska vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur.
Av detta följer att
|
a) |
när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, ska helheten utgöra bedömningsenheten, |
|
b) |
när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, ska varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll. |
2. Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, ska den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten.
Artikel 8
Tillbehör, reservdelar och verktyg
Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon ska tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat.
Artikel 9
Satser
Satser enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet ska anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter ska dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik.
Artikel 10
Neutrala element
För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen:
|
a) |
Energi och bränsle. |
|
b) |
Anläggningar och utrustning. |
|
c) |
Maskiner och verktyg. |
|
d) |
Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten. |
AVDELNING III
TERRITORIELLA KRAV
Artikel 11
Territorialprincip
1. Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus ska vara uppfyllda i EES utan avbrott, om inte annat följer av artikel 3 och av punkt 3 i den här artikeln.
2. Om ursprungsvaror som exporterats från EES till ett annat land återinförs ska de, om inte annat följer av artikel 3, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas
|
a) |
att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och |
|
b) |
att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten. |
3. Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II ska inte påverkas av om material som exporterats från EES och sedan återinförts dit bearbetats eller behandlats utanför EES, om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Materialet ska vara helt framställt i den exporterande fördragsslutande parten eller före export ha bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 6 och |
|
b) |
det ska på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas att
|
4. Vid tillämpning av punkt 3 ska de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför EES. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående ickeursprungsmaterial ska tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits utanför EES emellertid inte överstiga den angivna procentsatsen.
5. Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med sammanlagda mervärde samtliga kostnader som uppstår utanför EES, inbegripet värdet av material som lagts till där.
6. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 5.2 tillämpas.
7. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 ska inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50–63 i Harmoniserade systemet.
8. Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför EES ska ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden.
Artikel 12
Direkttransport
1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet ska endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt inom EES eller genom territorier som tillhör de länder enligt artikel 3 med vilka kumulation tillämpas. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick.
Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än EES.
2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts ska för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas
|
a) |
ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller |
|
b) |
ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller
|
|
c) |
om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar. |
Artikel 13
Utställningar
1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än de som avses i artikel 3 och med vilka kumulation tillämpas och som efter utställningen sålts för att importeras till EES ska vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att
|
a) |
en exportör har sänt produkterna från någon av de avtalsslutande parterna till utställningslandet och ställt ut produkterna där, |
|
b) |
exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i en annan avtalsslutande part, |
|
c) |
produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i, och |
|
d) |
produkterna, sedan de sändes till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen. |
2. Ett ursprungsintyg ska utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress ska anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut.
3. Bestämmelserna i punkt 1 ska tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter.
AVDELNING IV
RESTITUTION ELLER BEFRIELSE
Artikel 14
Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar
1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i EES eller i något av de länder som avses i artikel 3 och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i någon av de avtalsslutande parterna.
2. Förbudet i punkt 1 ska gälla varje åtgärd för återbetalning eller eftergift, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i någon av de avtalsslutande parterna på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller eftergift uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning.
3. Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats.
4. Bestämmelserna i punkterna 1–3 ska också tillämpas på förpackningar enligt artikel 7.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 8 samt på produkter i satser enligt artikel 9, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter.
5. Bestämmelserna i punkterna 1–4 ska endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
AVDELNING V
URSPRUNGSINTYG
Artikel 15
Allmänna villkor
1. Ursprungsprodukter som importeras till någon av de avtalsslutande parterna ska omfattas av avtalet, förutsatt att ett av följande ursprungsintyg uppvisas:
|
a) |
Ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga IIIa. |
|
b) |
Ett varucertifikat EUR-MED enligt förlagan i bilaga IIIb. |
|
c) |
I de fall som avses i artikel 21.1, en deklaration (nedan kallad ursprungsdeklaration eller EUR-MED-ursprungsdeklaration) som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Ursprungsdeklarationernas lydelser återges i bilagorna IVa och IVb. |
2. Trots vad som sägs i punkt 1 ska ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 omfattas av avtalet utan att någon av de ursprungsintyg som anges i punkt 1 behöver uppvisas.
Artikel 16
Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED
1. Varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud.
2. För detta ändamål ska exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilagorna IIIa och IIIb. Dessa blanketter ska fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver. Produktbeskrivningen ska anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls ska en vågrät linje dras under sista textraden och det tomma utrymmet korsas över.
3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 ska i följande fall ett varucertifikat EUR.1 utfärdas av tullmyndigheterna i en avtalsslutande part:
|
— |
Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i EES eller i något av de länder som avses i artikel 3.1 och med vilka kumulation tillämpas, utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3.2, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll. |
|
— |
Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3.2 och med vilka kumulation tillämpas, utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, förutsatt att ett varucertifikat EUR-MED eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration har utfärdats i ursprungslandet. |
5. Varucertifikat EUR-MED ska utfärdas av tullmyndigheterna i en avtalsslutande part om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i EES eller i något av de länder som avses i artikel 3 och med vilka kumulation tillämpas, om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll och
|
— |
kumulation tillämpats med material med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3.2, eller |
|
— |
produkterna får användas som material i samband med kumulation vid tillverkning av produkter för export till något av de länder som avses i artikel 3.2, eller |
|
— |
produkterna får återexporteras från bestämmelselandet till något av de länder som avses i artikel 3.2. |
6. Ett varucertifikat EUR-MED ska innehålla en av följande fraser på engelska i fält 7:
|
— |
Om ursprunget har erhållits genom tillämpning av kumulation med material med ursprung i ett eller flera av de länder som avses i artikel 3: ”CUMULATION APPLIED WITH …” (landets/ländernas namn) |
|
— |
Om ursprunget har erhållits utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i ett eller flera av de länder som avses i artikel 3: ”NO CUMULATION APPLIED” |
7. De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För kontrollen ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. De ska också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De ska särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg.
8. Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska anges i fält 11 på certifikatet.
9. Varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts.
Artikel 17
Varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED som utfärdas i efterhand
1. Trots vad som sägs i artikel 16.9 får ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED undantagsvis utfärdas efter export av de produkter det avser, om
|
a) |
det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av fel, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller |
|
b) |
det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen. |
2. Trots vad som sägs i artikel 16.9 får ett varucertifikat EUR-MED utfärdas efter export av de produkter det avser och för vilka ett varucertifikat EUR.1 utfärdades vid tidpunkten för exporten, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att villkoren i artikel 16.5 är uppfyllda.
3. Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 ska exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED avser samt ange skälen för ansökan.
4. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar.
5. Varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED som utfärdas i efterhand ska förses med följande påskrift på engelska:
”ISSUED RETROSPECTIVELY”
Varucertifikat EUR-MED som utfärdas i efterhand genom tillämpning av punkt 2 ska förses med följande påskrift på engelska:
|
|
”ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No …[datum och ort för utfärdandet])” |
6. Den påskrift som avses i punkt 5 ska göras i fält 7 på varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED.
Artikel 18
Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED
1. Om ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten ska utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till.
2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt ska förses med följande påskrift på engelska:
”DUPLICATE”
3. Den påskrift som avses i punkt 2 ska göras i fält 7 på duplikatet av varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED.
4. Duplikatet ska ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED och gälla från och med den dagen.
Artikel 19
Utfärdande av varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg
Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i en avtalsslutande part ska det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i EES. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står.
Artikel 20
Bokföringsmässig uppdelning
1. Om det är förenat med avsevärda kostnader eller väsentliga svårigheter att hålla separata lager av ursprungsmaterial respektive icke-ursprungsmaterial och dessa material är identiska och sinsemellan utbytbara, får tullmyndigheterna, på skriftlig begäran av berörda parter, tillåta att metoden med ’bokföringsmässig uppdelning’ (nedan kallad metoden) används för förvaltningen av dessa lager.
2. Om denna metod används måste det kunna tillses att antalet framställda produkter som kan betraktas som ursprungsprodukter under en viss referensperiod är detsamma som vad som hade varit fallet om lagren skilts åt fysiskt.
3. Tullmyndigheterna får bevilja det tillstånd som avses i punkt 1 på de villkor som de anser lämpliga.
4. Denna metod ska dokumenteras och tillämpas i enlighet med de allmänna redovisningsprinciper som gäller i det land där produkten tillverkats.
5. Den som beviljats tillstånd att använda denna metod får, beroende på vad som är tillämpligt, upprätta eller ansöka om ursprungsintyg för den kvantitet produkter som kan anses ha ursprungsstatus. På begäran av tullmyndigheterna ska tillståndshavaren lämna en redogörelse för hur kvantiteterna förvaltats.
6. Tullmyndigheterna ska övervaka hur tillståndet används och får när som helst återkalla det om tillståndshavaren på något sätt missbrukar tillståndet eller inte uppfyller något av de andra villkor som anges i detta protokoll.
Artikel 21
Villkor för upprättande av en ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration
1. En ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration enligt artikel 15.1 c får upprättas
|
a) |
av en godkänd exportör enligt artikel 22, eller |
|
b) |
av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 EUR. |
2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 får en ursprungsdeklaration upprättas i följande fall:
|
— |
Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i EES eller i något av de länder som avses i artikel 3.1 och med vilka kumulation tillämpas, utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3.2, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll. |
|
— |
Om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3.2 och med vilka kumulation tillämpas, utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3, och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, förutsatt att ett varucertifikat EUR-MED eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration har utfärdats i ursprungslandet. |
3. En EUR-MED-ursprungsdeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i EES eller i något av de länder som avses i artikel 3 och med vilka kumulation tillämpas, om de uppfyller villkoren i detta protokoll och
|
— |
kumulation tillämpats med material med ursprung i något av de länder som avses i artikel 3.2, eller |
|
— |
produkterna får användas som material i samband med kumulation vid tillverkning av produkter för export till något av de länder som avses i artikel 3.2, eller |
|
— |
produkterna får återexporteras från bestämmelselandet till något av de länder som avses i artikel 3.2. |
4. En EUR-MED-ursprungsdeklaration ska innehålla en av följande fraser på engelska:
|
— |
Om ursprunget har erhållits genom tillämpning av kumulation med material med ursprung i ett eller flera av de länder som avses i artikel 3: ”CUMULATION APPLIED WITH …” (landets/ländernas namn) |
|
— |
Om ursprunget har erhållits utan tillämpning av kumulation med material med ursprung i ett eller flera av de länder som avses i artikel 3: ”NO CUMULATION APPLIED” |
5. En exportör som upprättar en ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
6. En ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration ska upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IVa och IVb maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand ska detta göras med bläck och tryckbokstäver.
7. Ursprungsdeklarationer eller EUR-MED-ursprungsdeklarationer ska undertecknas för hand av exportören. Godkända exportörer enligt artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer om de lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att de påtar sig fullt ansvar för varje ursprungsdeklaration där de identifieras, som om den hade undertecknats av dem för hand.
8. En ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser.
Artikel 22
Godkänd exportör
1. Tullmyndigheterna i exportlandet får ge en exportör (nedan kallad godkänd exportör) som ofta sänder produkter som omfattas av avtalet, tillstånd att upprätta ursprungsdeklarationer eller EUR-MED-ursprungsdeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd ska på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som behövs för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda.
2. Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga.
3. Tullmyndigheterna ska tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som ska anges i ursprungsdeklarationen eller EUR-MED-ursprungsdeklarationen.
4. Tullmyndigheterna ska övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd.
5. Tullmyndigheterna får återkalla tillståndet när som helst. De ska göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt.
Artikel 23
Ursprungsintygs giltighet
1. Ett ursprungsintyg ska gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden.
2. Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter.
3. Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag.
Artikel 24
Uppvisande av ursprungsintyg
Ursprungsintyg ska uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet.
Artikel 25
Import i delleveranser
Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 och 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, ska ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen.
Artikel 26
Undantag från krav på ursprungsintyg
1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage ska godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet.
2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk ska inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt.
3. Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 EUR för småpaket eller 1 200 EUR för produkter som ingår i resandes personliga bagage.
Artikel 27
Leverantörsdeklaration
1. När ett varucertifikat EUR.1 utfärdas eller en ursprungsdeklaration upprättas i någon av de avtalsslutande parterna för ursprungsprodukter vid vilkas tillverkning sådana varor från andra avtalsslutande parter som har bearbetats eller behandlats i EES utan att erhålla förmånsberättigande ursprung har använts, ska hänsyn tas till den leverantörsdeklaration som avgetts för dessa varor enligt denna artikel.
2. Den leverantörsdeklaration som avses i punkt 1 ska tjäna som bevis på de berörda varornas bearbetning eller behandling i EES vid fastställandet av huruvida de produkter som tillverkas med hjälp av dessa varor kan anses som produkter med ursprung i EES och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
3. Utom i de fall som avses i punkt 4 ska leverantören, på det sätt som beskrivs i bilaga V, för varje varusändning upprätta en separat leverantörsdeklaration på ett papper som bifogas en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda varorna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras.
4. Om en leverantör regelbundet förser en viss kund med varor vars typ av bearbetning eller behandling i EES förutses bli bestående under avsevärd tid, får leverantören tillhandahålla en enda leverantörsdeklaration (nedan kallad leverantörsdeklaration för längre tid), som också omfattar påföljande sändningar av sådana varor.
En leverantörsdeklaration för längre tid får normalt gälla för en tid av upp till ett år från och med dagen för upprättandet av deklarationen. Tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättas ska fastställa villkoren för att få utnyttja den för en längre tidsperiod.
Leverantören ska upprätta en leverantörsdeklaration för längre tid på det sätt som beskrivs i bilaga VI och de berörda varorna ska i deklarationen beskrivas tillräckligt noggrant för att de ska kunna identifieras. Leverantörsdeklarationen ska lämnas till kunden i fråga innan den första varusändning som deklarationen omfattar levereras till kunden eller tillsammans med den första sändningen.
Leverantören ska omedelbart underrätta kunden när en leverantörsdeklaration för längre tid inte längre är giltig för de varor som levereras.
5. Den leverantörsdeklaration som avses i punkterna 3 och 4 ska, i enlighet med den nationella lagstiftningen i det land där den upprättas, maskinskrivas eller tryckas med användning av en av de språkversioner som detta avtal är upprättat på, och ska undertecknas för hand av leverantören. Deklarationen får också skrivas för hand; i sådant fall ska den skrivas med bläck med tryckbokstäver.
6. En leverantör som upprättar en deklaration ska vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det land där den upprättas uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att uppgifterna i deklarationen är riktiga.
Artikel 28
Styrkande handlingar
De handlingar som avses i artiklarna 16.3, 21.5 och 27.6 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED eller en ursprungsdeklaration eller EUR-MED-ursprungsdeklaration kan anses vara produkter med ursprung i EES eller något av länderna enligt artikel 3 och uppfyller övriga villkor i detta protokoll samt att uppgifterna i en leverantörsdeklaration är riktiga, kan t.ex. vara följande:
|
a) |
Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring. |
|
b) |
Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i den avtalsslutande parten, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning. |
|
c) |
Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i EES och som utfärdats eller upprättats i den avtalsslutande parten, om dessa handlingar används i enlighet med nationell lagstiftning. |
|
d) |
Varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED eller ursprungsdeklarationer eller EUR-MED-ursprungsdeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i de avtalsslutande parterna i enlighet med detta protokoll eller i något av de länder som avses i artikel 3, i enlighet med ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll. |
|
e) |
En leverantörsdeklaration som styrker att använda material har bearbetats eller behandlats i EES och som upprättats i de avtalsslutande parterna i enlighet med detta protokoll. |
|
f) |
Lämpliga bevis för att bearbetning eller behandling skett utanför EES genom tillämpning av artikel 11 och som styrker att villkoren i den artikeln är uppfyllda. |
Artikel 29
Bevarande av ursprungsintyg, leverantörsdeklarationer och styrkande handlingar
1. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 16.3.
2. En exportör som upprättar en ursprungsdeklaration eller EUR-MED-ursprungsdeklaration ska under minst tre år bevara en kopia av denna och de handlingar som avses i artikel 21.5.
3. En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration ska under minst tre år bevara kopior av denna och av den faktura, följesedel eller andra kommersiella handling till vilken deklarationen bifogats samt av de handlingar som avses i artikel 27.6.
En leverantör som upprättar en leverantörsdeklaration för längre tid ska under minst tre år bevara kopior av denna och av alla fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar rörande varor som omfattas av den deklarationen och som sänts till kunden i fråga, samt av de handlingar som avses i artikel 27.6. Denna period ska börja från den dag leverantörsdeklarationen för längre tid upphör att gälla.
4. Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED ska under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 16.2.
5. Tullmyndigheterna i importlandet ska under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och EUR-MED och de ursprungsdeklarationer och EUR-MED-ursprungsdeklarationer som lämnats in hos dem.
Artikel 30
Avvikelser och formella fel
1. Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna ska detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna.
2. Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg ska inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga.
Artikel 31
Belopp i euro
1. Vid tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 21.1 b och 26.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, ska de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i Europeiska unionens medlemsstater och de länder som avses i artikel 3 fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna.
2. En sändning ska omfattas av bestämmelserna i artiklarna 21.1 b eller 26.3 med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet.
3. De belopp som ska användas i en viss nationell valuta ska utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober varje år. Beloppen ska meddelas Europeiska kommissionen senast den 15 oktober och ska tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska kommissionen ska meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen.
4. Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Ett land får låta motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro vara oförändrat om omräkningen av detta belopp vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3 före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde.
5. De i euro uttryckta beloppen ska ses över av gemensamma EES-kommittén på begäran av de avtalsslutande parterna. Vid denna översyn ska gemensamma EES-kommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta om att ändra de i euro uttryckta beloppen.
AVDELNING VI
BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 32
Administrativt samarbete
1. Tullmyndigheterna i de avtalsslutande parterna ska genom Europeiska kommissionen förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 och EUR-MED samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat, ursprungsdeklarationer, EUR-MED-ursprungsdeklarationer och leverantörsdeklarationer.
2. För att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt ska de avtalsslutande parterna genom de behöriga tullförvaltningarna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och EUR-MED, ursprungsdeklarationerna, EUR-MED-ursprungsdeklarationerna och leverantörsdeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga.
Artikel 33
Kontroll av ursprungsintyg
1. Efterkontroll av ursprungsintyg ska göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll.
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED och fakturan, om den lämnats in, eller ursprungsdeklarationen eller EUR-MED-ursprungsdeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för begäran om kontroll. Till stöd för begäran om kontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga.
3. Kontrollen ska göras av exportlandets tullmyndigheter. För kontrollen ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4. Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, ska de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga.
5. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat ska klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i EES eller något av de länder som avses i artikel 3 och uppfyller övriga villkor i detta protokoll.
6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung ska kunna fastställas, ska de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter.
Artikel 34
Kontroll av leverantörsdeklarationer
1. Efterkontroll av leverantörsdeklarationer eller leverantörsdeklarationer för längre tid får göras stickprovsvis eller när tullmyndigheterna i det land där sådana deklarationer har beaktats vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED eller upprättandet av en ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration har rimliga tvivel beträffande handlingens äkthet eller huruvida uppgifterna i handlingen är riktiga.
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska tullmyndigheterna i det land som avses i punkt 1 återsända leverantörsdeklarationen och de fakturor, följesedlar eller andra kommersiella handlingar som rör varor som omfattas av denna deklaration till tullmyndigheterna i det land där deklarationen upprättades och vid behov ange de sakliga eller formella skälen för begäran om kontroll.
Till stöd för begäran om efterkontroll ska de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i leverantörsdeklarationen inte är riktiga.
3. Kontrollen ska göras av tullmyndigheterna i det land där leverantörsdeklarationen upprättades. För kontrollen ska de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av leverantörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig.
4. De tullmyndigheter som begärt kontrollen ska så snart som möjligt underrättas om resultatet av den. Detta resultat måste klart utvisa om uppgifterna i leverantörsdeklarationen är riktiga och göra det möjligt för tullmyndigheterna att fastställa huruvida och i vilken utsträckning denna leverantörsdeklaration skulle kunna beaktas vid utfärdandet av ett varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED eller vid upprättandet av en ursprungsdeklaration eller en EUR-MED-ursprungsdeklaration.
Artikel 35
Tvistlösning
Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artiklarna 33 och 34 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, ska tvisterna hänskjutas till gemensamma EES-kommittén.
Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter ska lösas enligt lagstiftningen i importlandet.
Artikel 36
Sanktioner
Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter ska bli föremål för sanktioner.
Artikel 37
Frizoner
1. När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på de avtalsslutande parternas territorium, ska de avtalsslutande parterna vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras.
2. När produkter med ursprung i EES importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, ska, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1 eller EUR-MED, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll.
AVDELNING VII
CEUTA OCH MELILLA
Artikel 38
Tillämpning av protokollet
1. Begreppet EES i detta protokoll ska inte omfatta Ceuta och Melilla. Begreppet produkter med ursprung i EES ska inte omfatta produkter med ursprung i Ceuta och Melilla.
2. Vid tillämpning av protokoll 49 ska för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 39.
Artikel 39
Särskilda villkor
1. Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med artikel 12, ska följande gälla:
|
1) |
Följande ska anses vara produkter med ursprung i Ceuta och Melilla:
|
|
2) |
Följande ska anses vara produkter med ursprung i EES:
|
2. Ceuta och Melilla ska anses som ett enda territorium.
3. Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”EES” och ”Ceuta och Melilla” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED eller i ursprungsdeklarationen eller EUR-MED-ursprungsdeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla ska detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller EUR-MED eller i ursprungsdeklarationen eller EUR-MED-ursprungsdeklarationen.
4. De spanska tullmyndigheterna ska ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla.
”BILAGA I
Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II
Se bilaga I till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
Hänvisningar till ”detta tillägg” i anmärkningarna 1 och 3.1 i bilaga I till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung ska läsas som hänvisningar till ”detta protokoll”.
”BILAGA II
Förteckning över bearbetning eller behandling som ska utföras på icke-ursprungsmaterial för att den tillverkade produkten ska få ursprungsstatus
Se bilaga II till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
”BILAGA IIIA
Förlaga till varucertifikat EUR.1 och till ansökan om varucertifikat EUR.1
Se bilaga IIIa till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
”BILAGA IIIB
Förlaga till varucertifikat EUR-MED och till ansökan om varucertifikat EUR-MED
Se bilaga IIIb till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
”BILAGA IVA
Ursprungsdeklaration
Se bilaga IVa till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
”BILAGA IVB
Ursprungsdeklaration EUR-MED
Se bilaga IVb till tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
”BILAGA V
Leverantörsdeklaration
Leverantörsdeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
”BILAGA VI
Leverantörsdeklaration för längre tid
Leverantörsdeklarationen för längre tid, vars text återges nedan, måste utformas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges.
GEMENSAM FÖRKLARING
avseende godkännande av de ursprungsintyg som utfärdats enligt de avtal som avses i artikel 3 i protokoll 4 för produkter med ursprung i Europeiska unionen, Island eller Norge
1.
Ursprungsintyg som utfärdats enligt de avtal som avses i artikel 3 i protokoll 4 för produkter med ursprung i Europeiska unionen, Island eller Norge ska godtas i syfte att ge förmånsbehandling enligt EES-avtalet.
2.
Sådana produkter ska anses utgöra material med ursprung i EES när de ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling.
3.
Dessutom ska produkter som omfattas av EES-avtalet anses ha sitt ursprung i EES när de återexporteras till en annan EES-avtalspart.
GEMENSAM FÖRKLARING
om Furstendömet Andorra
1.
Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet ska av Island, Liechtenstein och Norge godtas som produkter med ursprung i Europeiska unionen i enlighet med avtalet.
2.
Protokoll 4 ska i tillämpliga delar tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING
om Republiken San Marino
1.
Produkter med ursprung i Republiken San Marino ska av Island, Liechtenstein och Norge godtas som produkter med ursprung i Europeiska unionen i enlighet med avtalet.
2.
Protokoll 4 ska i tillämpliga delar tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus.
GEMENSAM FÖRKLARING
om en fördragsslutande parts utträde ur den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung
1.
Om en avtalsslutande part i EES i enlighet med artikel 9 i konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska parten omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler med alla andra EES-parter för tillämpningen av detta avtal.
2.
De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i tillägg I och, i förekommande fall, de relevanta bestämmelserna i tillägg II till den regionala konvention om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung, ska gälla i tillämpliga delar mellan den fördragsslutande parten som träder ut ur konventionen och de övriga EES-parterna. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg I och de relevanta bestämmelserna i tillägg II till konventionen dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan den fördragsslutande part som träder ut ur konventionen och de övriga EES-parterna.
(1) Furstendömet Liechtenstein ingår i en tullunion med Schweiz och är avtalsslutande part i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
(2) Albanien, Bosnien och Hercegovina, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Serbien och Kosovo enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
(3) Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Syrien, Tunisien, Västbanken och Gaza.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/85 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 72/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna [2016/755]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artiklarna 86 och 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (1). |
|
(2) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta rådets förordning (EU) nr 1261/2013 av den 2 december 2013 om ändring av förordning (EG) nr 723/2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (2). |
|
(3) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande punkt ska läggas till efter artikel 1.11 i protokoll 31 till EES-avtalet:
|
”12. |
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 206, 8.8.2009, s. 1.
(2) EUT L 326, 6.12.2013, s. 1.
(*1) Konstitutionella krav finns angivna.
|
19.5.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 129/87 |
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT
nr 73/2015
av den 20 mars 2015
om ändring av protokoll 31 till EES-avtalet, om samarbete inom särskilda områden vid sidan om de fyra friheterna [2016/756]
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Samarbetet mellan de avtalsslutande parterna i EES-avtalet bör utvidgas till att omfatta Europaparlamentets och rådets beslut nr 1082/2013/EU av den 22 oktober 2013 om allvarliga gränsöverskridande hot mot människors hälsa och om upphävande av beslut nr 2119/98/EG (1). |
|
(2) |
Protokoll 31 till EES-avtalet bör därför ändras så att detta utvidgade samarbete kan äga rum. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande strecksats ska läggas till i artikel 16.1 i protokoll 31 till EES-avtalet:
|
”— |
32013 D 1082: Europaparlamentets och rådets beslut nr 1082/2013/EU av den 22 oktober 2013 om allvarliga gränsöverskridande hot mot människors hälsa och om upphävande av beslut nr 2119/98/EG (EUT L 293, 5.11.2013, s. 1). Liechtenstein ska stå för alla kostnader som följer av landets deltagande i verksamhet enligt beslut nr 1082/2013/EU. Om och när Liechtenstein blir deltagare i det tredje fleråriga program för unionsåtgärder på hälsoområdet (2014–2020) som inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 282/2014 av den 11 mars 2014 ska de gängse bestämmelserna om ersättning av kostnaderna gälla.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att den sista anmälningen enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (*1).
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 mars 2015.
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Gianluca GRIPPA
Ordförande
(1) EUT L 293, 5.11.2013, s. 1.
(*1) Inga konstitutionella krav angivna.