ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 71

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

59 årgången
16 mars 2016


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2016/342 av den 12 februari 2016 om ingående på unionens vägnar av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan ( *1 )

1

 

 

Stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan  ( *1 )

3

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2424 av den 16 december 2015 om ändring av rådets förordning (EG) nr 207/2009 om gemenskapsvarumärken och av kommissionens förordning (EG) nr 2868/95 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 40/94 om gemenskapsvarumärke samt om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 2869/95 om de avgifter som skall betalas till Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) ( EUT L 341 av den 24.12.2015 )

322

 


 

(*1)   Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

16.3.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 71/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2016/342

av den 12 februari 2016

om ingående på unionens vägnar av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo (*1), å andra sidan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 31.1,

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artiklarna 218.7, 218.6 a i och 218.8 andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med rådets beslut (EU) 2015/1988 (1) undertecknades stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, och Kosovo (nedan kallat avtalet), på unionens vägnar den 22 oktober 2015, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.

(2)

Unionen och Kosovo har starka band och gemensamma värderingar samt en önskan att stärka dessa band och upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Kosovo att ytterligare stärka och utvidga sina förbindelser med unionen.

(3)

En ”första överenskommelse om principer för normalisering av förbindelserna” nåddes den 19 april 2013 inom ramen för den EU-understödda dialogen.

(4)

Enligt avtalet ska en associering upprättas mellan unionen och Kosovo med ömsesidiga rättigheter och förpliktelser, gemensamt uppträdande och särskilda förfaranden. Det innehåller även bestämmelser som omfattas av kapitel 2 i avdelning V i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget), som rör unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. Beslutet att ingå avtalet bör därför grundas på den rättsliga grunden för upprättandet av en associering som gör det möjligt för unionen att ingå åtaganden på alla områden som omfattas av fördragen och på den rättsliga grunden för avtal på områden som omfattas av kapitel 2 i avdelning V i EU-fördraget.

(5)

Detta avtal ingås enbart av EU. De åtaganden och det samarbete som unionen ska ingå enligt detta avtal avser endast de områden som omfattas av EU:s regelverk eller befintlig unionspolitik. Den omständigheten att detta avtal undertecknas och ingås enbart av EU ska inte påverka karaktären av och tillämpningsområdet för eventuella liknande avtal som förhandlas fram i framtiden. Det ska heller inte påverka de befogenheter som EU-institutionerna tilldelas i fördragen eller EU-institutionernas eller medlemsstaternas ståndpunkter om befogenheter. I avtalet föreskrivs ett brett samarbete på olika politikområden, däribland i rättsliga och inrikes frågor.

(6)

Ingåendet av avtalet påverkar inte medlemsstaternas ståndpunkter om Kosovos status, som ska beslutas i enlighet med deras nationella praxis och internationell rätt.

(7)

Inga av de termer, formuleringar eller definitioner som används i detta beslut och den bifogade avtalstexten, och inte heller en eventuell användning av alla nödvändiga rättsliga grunder för ingåendet av avtalet utgör ett erkännande av Kosovo som självständig stat från unionens sida och utgör inte heller ett erkännande av Kosovo i denna egenskap från enskilda medlemsstaters sida, om de inte tidigare har vidtagit en sådan åtgärd.

(8)

Ingåendet av avtalet när det gäller frågor som omfattas av Europeiska atomenergigemenskapens behörighet är föremål för ett separat förfarande.

(9)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, och Kosovo godkänns härmed på unionens vägnar för de delar som omfattas av EU-fördraget och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som anges i artikel 144 i avtalet (2).

Artikel 3

1.   Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik ska från unionens sida vara ordförande för stabiliserings- och associeringsrådet, i enlighet med vederbörandes skyldigheter enligt fördragen och i vederbörandes egenskap av ordförande för rådet (utrikes frågor).

Stabiliserings- och associeringsrådet ska ha en företrädare för kommissionen som ordförande.

2.   Kommissionen ska bemyndigas att på unionens vägnar godkänna ändringar i avtalet om dessa ändringar enligt avtalet ska antas av stabiliserings- och associeringskommittén.

Artikel 4

Detta beslut påverkar inte medlemsstaternas och unionens ståndpunkt om Kosovos status.

Artikel 5

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 12 februari 2016.

På rådets vägnar

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM

Ordförande


(*1)  Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.

(1)   EUT L 290, 6.11.2015, s. 4.

(2)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


16.3.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 71/3


STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL

mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo (*1), å andra sidan

UNIONEN, nedan kallad unionen eller EU, och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallad Euratom.

å ena sidan, och

KOSOVO (*1),

å andra sidan,

nedan gemensamt kallade parterna,

SOM BEAKTAR de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och upprätta nära och bestående förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Kosovo att ytterligare stärka och utvidga sina förbindelser med EU,

SOM BEAKTAR betydelsen av detta avtal för upprättandet och befästandet av en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med EU som stöttepelare, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna på västra Balkan,

SOM ERINRAR om EU:s beredvillighet att vidta konkreta åtgärder för att förverkliga Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU i linje med regionens perspektiv, genom att integrera Kosovo i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa, genom Kosovos pågående deltagande i stabiliserings- och associeringsprocessen med syftet att uppfylla de relevanta kriterier och villkor som gäller i stabiliserings- och associeringsprocessen, med förbehåll för att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete; denna process kommer att leda till framsteg i Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU, om de objektiva omständigheterna så tillåter och om Kosovo uppfyller kriterierna fastställda av Europeiska rådet i Köpenhamn den 21–22 juni 1993 och de ovannämnda kriterierna,

SOM BEAKTAR parternas åtagande att med lämpliga medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella stabiliseringen i Kosovo och i regionen genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell uppbyggnad och reformering av den offentliga förvaltningen, regional handelsintegration och ökat ekonomiskt samarbete, omfattande samarbete även i rättsliga och inrikes frågor samt stärkt säkerhet,

SOM BEAKTAR parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera mänskliga rättigheter inbegripet rättigheter för personer som tillhör minoriteter och utsatta grupper,

SOM BEAKTAR parternas engagemang för institutioner som bygger på rättsstatsprincipen, god samhällsstyrning och demokratiska principer, genom ett flerpartisystem med fria och rättvisa val,

SOM BEAKTAR parternas åtagande att respektera principerna i Förenta nationernas stadga och principerna för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE), särskilt de i slutakten från konferensen om säkerhet och samarbete i Europa från 1975 (nedan kallad Helsingforsslutakten) och Parisstadgan för ett nytt Europa från 1990,

SOM BEKRÄFTAR den vikt som parterna fäster vid fullgörandet av internationella skyldigheter, särskilt, men inte endast, i samband med skyddet av mänskliga rättigheter och skydd av personer som tillhör minoriteter och utsatta grupper och noterar i detta avseende Kosovos åtagande att följa relevanta internationella instrument,

SOM BEKRÄFTAR alla flyktingars och internflyktingars rätt att återvända och att åtnjuta skydd för sin egendom och andra mänskliga rättigheter med anknytning härtill,

SOM BEAKTAR parternas uppslutning kring principerna om en fri marknadsekonomi och hållbar utveckling samt EU:s beredvillighet att bidra till ekonomiska reformer i Kosovo,

SOM BEAKTAR parternas beslutsamhet att främja frihandel, enligt Världshandelsorganisationens (nedan kallad WTO) relevanta principer som ska tillämpas på ett öppet och icke-diskriminerande sätt,

SOM BEAKTAR parternas önskan att ytterligare bygga ut den regelbundna politiska dialogen i frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter,

SOM BEAKTAR den vikt parterna fäster vid att bekämpa organiserad brottslighet och korruption och att stärka samarbetet i kampen mot terrorism i överensstämmelse med EU:s regelverk samt att förhindra irreguljär migration och samtidigt stödja rörlighet i en laglig och säker miljö,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta avtal kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna mellan parterna och framför allt för ökad handel och ökade investeringar, faktorer som är av avgörande betydelse för ekonomisk omstrukturering och modernisering,

SOM BEAKTAR Kosovos åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till EU:s och att tillämpa den på ett effektivt sätt,

SOM BEAKTAR EU:s beredvillighet att kraftfullt understödja genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt, finansiellt och ekonomiskt stöd inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program, om de objektiva omständigheterna så tillåter,

SOM KONSTATERAR att detta avtal inte påverkar ståndpunkter om status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring,

SOM KONSTATERAR att de åtaganden och det samarbete som unionen ska ingå enligt detta avtal avser endast de områden som omfattas av unionens regelverk eller befintlig unionspolitik,

SOM KONSTATERAR att de interna förfarandena i Europeiska unionens medlemsstater (nedan kallade medlemsstaterna) kan tillämpas när de mottar handlingar som utfärdats av Kosovos myndigheter enligt detta avtal,

SOM KONSTATERAR att förhandlingar pågår om inrättandet av en transportgemenskap med västra Balkan,

SOM ERINRAR om toppmötet i Zagreb 2000, som efterlyste en fortsatt konsolidering av förbindelserna genom stabiliserings- och associeringsprocessen samt ett utökat regionalt samarbete,

SOM ERINRAR om att Europeiska rådet vid sitt möte i Thessaloniki den 19 och 20 juni 2003 befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som politisk ram för EU:s förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med EU på grundval av varje lands reformframsteg och egna meriter,

SOM ERINRAR om Kosovos åtaganden inom ramen för det centraleuropeiska frihandelsavtalet, som undertecknades i Bukarest den 19 december 2006, med syfte att öka regionens förmåga att dra till sig investeringar och förbättra dess möjligheter att integreras i den globala ekonomin, om de objektiva omständigheterna så tillåter,

SOM ÖNSKAR upprätta ett närmare kulturellt samarbete och utveckla informationsutbytet,

SOM KONSTATERAR att om parterna inom ramen för detta avtal beslutar att ingå särskilda avtal på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som skulle ingås av EU i enlighet med avdelning V i tredje delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, skulle bestämmelserna i sådana framtida särskilda avtal inte vara bindande för Förenade kungariket och/eller Irland, såvida inte EU parallellt med Förenade kungariket och/eller Irland, vad gäller deras respektive tidigare bilaterala förbindelser, meddelar Kosovo att Förenade kungariket och/eller Irland har blivit bundet/bundna av sådana framtida särskilda avtal som en del av EU i enlighet med protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Likaså skulle eventuella därpå följande EU-interna åtgärder som antas i enlighet med ovannämnda avdelning V för att genomföra detta avtal inte vara bindande för Förenade kungariket och/eller Irland, såvida de inte har anmält sin önskan att delta i eller godta sådana åtgärder i enlighet med protokoll nr 21. Parterna konstaterar även att sådana framtida särskilda avtal eller EU-interna åtgärder skulle omfattas av protokoll nr 22 om Danmarks ställning, som är fogat till dessa fördrag.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Härmed upprättas en associering mellan EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan.

2.   Målen för associeringen är att

a)

stödja Kosovos ansträngningar att stärka demokrati och rättsstat,

b)

bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Kosovo och till regionens stabilisering,

c)

skapa en lämplig ram för politisk dialog som gör det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna,

d)

stödja Kosovos ansträngningar att bygga ut sitt ekonomiska och internationella samarbete, om de objektiva omständigheterna så tillåter, bland annat genom tillnärmning av sin lagstiftning till EU:s,

e)

understödja Kosovos strävan att slutföra övergången till fungerande marknadsekonomi,

f)

främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan EU och Kosovo,

g)

främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal.

Artikel 2

Inga av de termer, formuleringar eller definitioner som används i detta avtal, inbegripet bilagorna och protokollen till detta, utgör ett erkännande av Kosovo som självständig stat från EU:s sida och utgör inte heller ett erkännande av Kosovo i denna egenskap från enskilda medlemsstaters sida, om de inte tidigare har vidtagit en sådan åtgärd.

AVDELNING I

ALLMÄNNA PRINCIPER

Artikel 3

Respekt för demokratins principer och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna från 1948 och definieras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna från 1950, i Helsingforsslutakten och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer, inbegripet ett fullständigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien (Icty) och dess avvecklingsmekanism, Internationella brottmålsdomstolen samt respekt för såväl rättsstatsprincipen som respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från Europeiska säkerhetskonferensens (ESK) konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete, ska ligga till grund för EU:s och Kosovos politik och utgöra grundläggande delar av detta avtal.

Artikel 4

Kosovo åtar sig att respektera internationell rätt och internationella instrument särskilt, men inte endast, i samband med skyddet av mänskliga och grundläggande rättigheter samt skyddet av personer som tillhör minoriteter, och utan diskriminering på någon grund.

Artikel 5

Kosovo åtar sig att fortsätta sitt engagemang för en märkbar och hållbar förbättring av förbindelserna med Serbien och för ett verkningsfullt samarbete med uppdraget inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, under dess varaktighet, vilket definieras närmare i artikel 13. Dessa åtaganden utgör grundläggande principer i detta avtal och ska ligga till grund för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna. Om Kosovo inte fullgör dessa åtaganden kan EU vidta åtgärder som den bedömer lämpliga, inklusive att upphäva hela eller delar av detta avtal.

Artikel 6

Parterna bekräftar att de allvarligaste brotten som angår hela det internationella samfundet inte får förbli ostraffade, och att de bör lagföras genom åtgärder på nationell och internationell nivå.

I detta avseende åtar Kosovo sig särskilt att fullt ut samarbeta med Icty och dess avvecklingsmekanism, och alla andra utredningar och lagföringsförfaranden som genomförs under internationellt överinseende.

Kosovo åtar sig också att följa Romstadgan för Internationella brottmålsdomstolen och att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra den på nationell nivå.

Artikel 7

Utvecklingen av det regionala samarbetet och goda grannförbindelser samt respekt för de mänskliga rättigheterna, inklusive rättigheter för personer som tillhör minoriteter, är centrala för stabiliserings- och associeringsprocessen. Ingåendet och genomförandet av detta avtal sker inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och på grundval av Kosovos egna meriter.

Artikel 8

Kosovo åtar sig att fortsätta att främja samarbete och goda grannförbindelser i regionen, inklusive att främja ömsesidiga medgivanden i lämplig omfattning beträffande rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster samt projekt av gemensamt intresse på ett stort antal områden, bland annat rättstatsprincipen. Detta åtagande är en central faktor i utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar därmed till regional stabilitet.

Artikel 9

Associeringen ska genomföras stegvis och fullbordas under en period på tio år.

Stabiliserings- och associeringsrådet, som upprättats enligt artikel 126, ska årligen granska genomförandet av detta avtal samt antagandet och genomförandet av rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformer i Kosovo. Granskningen ska göras mot bakgrund av avtalets ingress och i överensstämmelse med avtalets allmänna principer. Den ska vara förenlig med de mekanismer som inrättats inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt rapporten om framstegen i den processen.

Stabiliserings- och associeringsrådet kommer att avge rekommendationer och får fatta beslut på grundval av sin granskning.

Om särskilda svårigheter uppdagas vid granskningen får de hänskjutas till de tvistlösningsmekanismer som upprättats enligt avtalet.

Senast under det femte året efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet göra en ingående granskning av dess genomförande. Stabiliserings- och associeringsrådet ska bedöma Kosovos framsteg på grundval av sin granskning och får fatta beslut om de påföljande etapperna av associeringen på grundval av den. Motsvarande åtgärder ska vidtas av stabiliserings- och associeringsrådet före utgången av det tionde året efter detta avtals ikraftträdande. Om det är motiverat av resultatet av granskningen får stabiliserings- och associeringsrådet fatta beslut om att förlänga den period som anges i första stycket med högst fem år. I avsaknad av sådana beslut av stabiliserings- och associeringsrådet ska detta avtal fortsätta att genomföras enligt vad som fastställts i detta.

Denna granskning ska inte gälla fri rörlighet för varor; för det området fastställs en särskild tidsplan i avdelning IV.

Artikel 10

Avtalet ska vara fullt förenligt med och genomföras i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i WTO-avtalen, särskilt artikel XXIV i allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (Gatt 1994) och artikel V i allmänna tjänstehandelsavtalet (Gats).

AVDELNING II

POLITISK DIALOG

Artikel 11

1.   Den politiska dialogen mellan parterna ska vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den ska ledsaga och befästa närmandet mellan EU och Kosovo och bidra till att det upprättas en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna.

2.   Den politiska dialogen ska särskilt syfta till att främja

a)

Kosovos deltagande i det internationella demokratiska samfundet, om de objektiva omständigheterna så tillåter,

b)

Kosovos europeiska perspektiv och närmande till EU, i linje med det europeiska perspektivet för regionen, på grundval av individuella meriter och i linje med Kosovos åtaganden enligt artikel 5 i detta avtal,

c)

ökad konvergens i vissa gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiska åtgärder, särskilt restriktiva åtgärder som EU vidtagit mot tredjeländer, fysiska eller juridiska personer eller icke-statliga enheter, även genom informationsutbyte, där så är lämpligt, och särskilt i frågor som kan få betydande följder för parterna,

d)

ett effektivt, öppet och representativt regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser på västra Balkan.

Artikel 12

Parterna ska föra en politisk dialog om de övriga frågor som omfattas av detta avtal.

Artikel 13

1.   Politisk dialog och policydialog, där så är lämpligt, bidrar till normaliseringen av förbindelserna mellan Kosovo och Serbien.

2.   I enlighet med artikel 5 åtar Kosovo sig att fortsätta sitt engagemang för en märkbar och hållbar förbättring av sina förbindelser med Serbien. Denna process ska säkerställa att båda länderna kan fortsätta på sin respektive väg mot EU samtidigt som man undviker att någon part kan hindra den andra i dessa ansträngningar, och den bör gradvis leda till en övergripande normalisering av förbindelserna mellan Kosovo och Serbien i form av ett juridiskt bindande avtal, med målet att båda fullt ut ska kunna utöva sina rättigheter och fullgöra sina skyldigheter.

3.   Mot bakgrund av ovanstående måste Kosovo kontinuerligt

a)

i god tro genomföra alla överenskommelser som nåtts i dialogen med Serbien,

b)

till fullo respektera principen om ett regionalt samarbete som omfattar alla,

c)

genom dialog och med kompromissvilja lösa andra kvarstående frågor, på grundval av praktiska och hållbara lösningar, och samarbeta med Serbien i nödvändiga tekniska och rättsliga frågor,

d)

samarbeta effektivt med uppdraget inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken under dess varaktighet och aktivt bidra till ett fullständigt och obehindrat genomförande av dess mandat i hela Kosovo.

4.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska regelbundet se över framstegen i denna process, och får fatta beslut och utfärda rekommendationer i detta hänseende. Stabiliserings- och associeringskommittén får stödja denna process i enlighet med artikel 129.

Artikel 14

1.   Politiska dialoger och policydialoger ska huvudsakligen föras i stabiliserings- och associeringsrådet, som ska ha det övergripande ansvaret för varje fråga som parterna kan vilja förelägga det.

2.   På parternas begäran kan dessa dialoger också föras i följande former:

a)

Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Kosovo, å ena sidan, och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och/eller en företrädare för kommissionen, å andra sidan.

b)

Fullständigt utnyttjande av alla lämpliga kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i länder utanför EU och inom internationella organisationer och andra internationella forum, om de objektiva omständigheterna så tillåter.

c)

Varje annan form som kan bidra konstruktivt till att befästa, utveckla och intensifiera dessa dialoger, t.ex. de som nämns i Thessalonikiagendan som antogs i slutsatserna från Europeiska rådets möte den 19 och 20 juni 2003.

Artikel 15

På parlamentarisk nivå ska den politiska dialogen föras i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 132.

AVDELNING III

REGIONALT SAMARBETE

Artikel 16

Kosovo ska aktivt främja regionalt samarbete, i överensstämmelse med sitt åtagande enligt artiklarna 5 och 13 och sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet samt för utveckling av goda grannförbindelser. EU kan stödja dessa ansträngningar genom lämpliga instrument, däribland stöd till projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension.

Om Kosovo avser att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 17, 18 och 19 ska Kosovo underrätta och samråda med EU i enlighet med bestämmelserna i avdelning X.

Kosovo ska fortsätta att genomföra Centraleuropeiska frihandelsavtalet.

Artikel 17

Samarbete med länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal

Efter undertecknandet av detta avtal ska Kosovo, om de objektiva omständigheterna så tillåter, inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal med EU, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vilkas syfte ska vara att ge samarbetet mellan dem ökad räckvidd.

De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser ska vara

a)

politisk dialog,

b)

upprättande av frihandelsområden som är förenliga med WTO:s bestämmelser,

c)

ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser och på andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i de stabiliserings- och associeringsavtal som respektive land har ingått med EU,

d)

bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området frihet, säkerhet och rättvisa.

Överenskommelserna ska där så är lämpligt innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer.

Överenskommelserna ska ingås inom två år från och med detta avtals ikraftträdande.

Artikel 18

Samarbete med länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen

Kosovo ska bedriva ett regionalt samarbete med länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på några eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, samt på andra områden med anknytning till stabiliserings- och associeringsprocessen, särskilt på områden av gemensamt intresse. Samarbetet bör alltid vara förenligt med detta avtals principer och mål.

Artikel 19

Samarbete med kandidatländer för EU-anslutning vilka inte berörs av stabilitets- och associeringsprocessen

Kosovo ska verka för ökat samarbete med och, om de objektiva omständigheterna så tillåter, ingå överenskommelser om samarbete med varje kandidatland för EU-anslutning som inte berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på de samarbetsområden som omfattas av detta avtal och andra områden av gemensamt intresse för Kosovo och dessa länder. Överenskommelserna bör syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Kosovo och de berörda länderna till motsvarande del av förbindelserna mellan EU och Kosovo.

AVDELNING IV

FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR

Artikel 20

1.   Inom tio år från och med detta avtals ikraftträdande ska EU och Kosovo gradvis upprätta ett bilateralt frihandelsområde i enlighet med avtalets bestämmelser och i överensstämmelse med Gatt 1994 och bestämmelserna i de relevanta WTO-avtalen. De ska därvid beakta de särskilda krav som anges i punkterna 2–6 i denna artikel.

2.   Kombinerade nomenklaturen ska tillämpas vid klassificering av varor i handeln mellan parterna.

3.   Vid tillämpning av detta avtal avses med tullar och avgifter med motsvarande verkan som tullar varje form av tull eller annan pålaga som påförs i samband med import eller export av en vara, även varje form av extraskatt eller annan extrapålaga i samband med sådan import eller export, med undantag av

a)

avgifter som motsvarar en intern skatt och som införts i enlighet artikel III.2 i Gatt 1994,

b)

antidumpnings- eller utjämningsåtgärder,

c)

avgifter som står i rimlig proportion till kostnaden för tjänster som tillhandahållits.

4.   Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt detta avtal ska tillämpas ska för varje produkt vara

a)

för EU, den tullsats i EU:s gemensamma tulltaxa, som inrättats enligt rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (1) som faktiskt tillämpades generellt den dag då avtalet undertecknades,

b)

för Kosovo, den tullsats som tillämpas från och med den 31 december 2013.

5.   Om generella nedsättningar av tullsatsen sker efter undertecknandet av detta avtal ska den nedsatta tullsatsen ersätta den bastullsats som avses i punkt 4 från och med den dag då nedsättningen tillämpas.

6.   EU och Kosovo ska meddela varandra sina respektive bastullsatser och eventuella ändringar.

KAPITEL I

Industriprodukter

Artikel 21

Definition

1.   Detta kapitel ska tillämpas på produkter enligt kapitlen 25–97 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i EU eller Kosovo, med undantag av de produkter som räknas upp i punkt I ii i bilaga I till WTO-avtalet om jordbruk.

2.   För handel mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska det fördraget gälla.

Artikel 22

EU:s medgivanden för industriprodukter

1.   Tullar på import till EU av industriprodukter med ursprung i Kosovo och avgifter med motsvarande verkan ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.

Kvantitativa restriktioner för import till EU av industriprodukter med ursprung i Kosovo och åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.

Artikel 23

Kosovos medgivanden för industriprodukter

1.   Tullar på import till Kosovo av andra industriprodukter med ursprung i EU än de som räknas upp i bilaga I ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.

2.   Avgifter med motsvarande verkan som tullar på import till Kosovo av industriprodukter med ursprung i EU ska avskaffas vid avtalets ikraftträdande.

3.   Tullarna på import till Kosovo av industriprodukter enligt bilaga I med ursprung i EU ska gradvis sänkas och avskaffas enligt tidsplanen i den bilagan.

4.   Kvantitativa restriktioner för import till Kosovo av industriprodukter med ursprung i EU och alla åtgärder med motsvarande verkan ska avskaffas vid detta avtals ikraftträdande.

Artikel 24

Exporttullar och exportrestriktioner

1.   EU och Kosovo ska sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan vid detta avtals ikraftträdande.

2.   EU och Kosovo ska sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan vid detta avtals ikraftträdande.

Artikel 25

Snabbare tullsänkningar

Kosovo förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med EU i snabbare takt än enligt artikel 23 om dess allmänna ekonomiska situation och situationen i den berörda branschen medger det.

Stabilitets- och associeringsrådet ska granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer.

KAPITEL II

Jordbruk och fiske

Artikel 26

Definition

1.   Detta kapitel ska tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i EU eller Kosovo.

2.   Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses produkter enligt kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (2) och de produkter som räknas upp i punkt I ii i bilaga I till WTO-avtalet om jordbruk.

3.   Denna definition omfattar också fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 (Fisk, beredd eller konserverad; kaviar och kaviarersättning som framställts av fiskrom) och 1605 (Kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur, beredda eller konserverade (med undantag av rökta)) och undernummer 0511 91 (Fiskavfall), 2301 20 (Mjöl och pelletar av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel) och ex 1902 10 (”Fyllda pastaprodukter innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur”).

Den omfattar även undernummer 1212 21 00 (Sjögräs och andra alger), ex 1603 00 (Extrakter och safter av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur) och ex 2309 90 10 (Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur: Limvatten (solubles) av fisk, samt 1504 10 och 1504 20 (Fetter och oljor av fisk samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

Fiskleverolja och fraktioner av sådana oljor;

Fiskfetter och fiskoljor (andra än leveroljor) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor.

Artikel 27

Bearbetade jordbruksprodukter

I protokoll I fastställs den handelsordning som ska tillämpas för de bearbetade jordbruksprodukter som räknas upp i protokollet.

Artikel 28

EU:s medgivanden för import av jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo

1.   EU ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.

2.   Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska EU avskaffa tullar och avgifter med motsvarande verkan på import av jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo, andra än sådana enligt nummer 0102 (Levande nötkreatur), 0201 (Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt), 0202 (Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst), 1701 (Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form), 1702 (Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör) samt 2004 (Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nummer 2009) i Kombinerade nomenklaturen.

För produkter som omfattas av kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen och för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver både en värdetull och en specifik tull ska avskaffandet endast gälla värdetullen.

3.   Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska EU fastställa tullarna på import till EU inom en årlig tullkvot på 475 ton uttryckt i slaktvikt av baby beef-produkter enligt definitionen i bilaga II med ursprung i Kosovo till 20 % av värdetullen och 20 % av den specifika tullen enligt Gemensamma tulltaxan.

Artikel 29

Kosovos medgivanden för jordbruksprodukter

1.   Kosovo ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruksprodukter med ursprung i EU och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.

2.   Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska Kosovo

a)

avskaffa alla tullar på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i EU, med undantag av de produkter som räknas upp i bilaga III,

b)

gradvis avskaffa tullarna på import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i EU enligt förteckningarna i bilaga IIIa, IIIb och IIIc, i enlighet med den tidsplan som anges för varje produkt i den bilagan.

3.   Tullsatsen för vissa produkter i bilaga III d ska vara den bastullsats som tillämpas i Kosovo den 31 december 2013.

Artikel 30

Protokoll om vin och spritdrycker

Den ordning som ska tillämpas på de viner och spritdrycker som avses i protokoll II fastställs i det protokollet.

Artikel 31

EU:s medgivanden för fisk och fiskeriprodukter

1.   EU ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Kosovo och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.

2.   EU ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Kosovo, med undantag av de produkter som förtecknas i bilaga IV, och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande. För produkterna i bilaga IV ska bestämmelserna i den bilagan gälla.

Artikel 32

Kosovos medgivanden för fisk och fiskeriprodukter

1.   Kosovo ska avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av fisk och fiskeriprodukter med ursprung i EU och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.

2.   Kosovo ska avskaffa alla tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i EU, med undantag av de produkter som räknas upp i bilaga V, och alla åtgärder med motsvarande verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande. För produkterna i bilaga V ska bestämmelserna i den bilagan gälla.

Artikel 33

Översynsklausul

Senast tre år efter detta avtals ikraftträdande ska stabilitets- och associeringsrådet, produkt för produkt, systematiskt och på lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att ge varandra ytterligare medgivanden i syfte att ytterligare liberalisera handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter; de ska därvid beakta omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, dessa produkters särskilda känslighet, EU:s gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och Kosovos jordbruks- och fiskeripolitik, jordbrukets och fiskets betydelse för Kosovos ekonomi samt utvecklingen inom Världshandelsorganisationen (WTO).

Artikel 34

Skyddsklausul avseende jordbruk och fiske

Om import av produkter med ursprung i endera partens territorium som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 27, 28, 29, 30, 31 och 32 allvarligt stör endera partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer ska parterna, med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet, omedelbart och utan hinder av andra bestämmelser i avtalet, särskilt artikel 43, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser vara nödvändiga.

Artikel 35

Skydd av geografiska beteckningar för jordbruks- och fiskeriprodukter och andra livsmedel än vin och spritdrycker

1.   Kosovo ska skydda geografiska beteckningar i EU som registrerats i EU enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (3), i enlighet med villkoren i denna artikel. Geografiska beteckningar i Kosovo ska få registreras i EU på de villkor som fastställs i den förordningen.

2.   De geografiska beteckningar som avses i punkt 1 ska skyddas mot

a)

varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av ett skyddat namn

i)

för produkter som är jämförbara, men som inte uppfyller kraven i produktspecifikationen för det skyddade namnet, eller

ii)

om ett sådant bruk innebär att det anseende som är kopplat till den geografiska beteckningen utnyttjas,

b)

varje obehörigt bruk, imitation eller anspelning, även när produktens eller tjänstens verkliga ursprung anges eller det skyddade namnet har översatts eller åtföljs av uttryck som ”stil”, ”typ”, ”metod ”, ”sådan som tillverkas i”, ”imitation”, ”smak”, ”liknande” eller dylikt,

c)

varje annan osann eller vilseledande uppgift om ursprung, härkomst, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper hos produkten på dennas inre eller yttre förpackning, reklammaterial eller handlingar, liksom förpackning av produkten i en behållare som är ägnad att inge en oriktig föreställning om produktens verkliga ursprung,

d)

varje annan praxis som kan vilseleda konsumenterna om produktens verkliga ursprung.

3.   Ett namn som föreslås för registrering som är helt eller delvis är en homonym till ett namn som redan skyddas, får inte skyddas om inte skillnaderna mellan villkoren för lokal och traditionell användning och presentation av den nya skyddade homonymen och det namn som redan är skyddat vid praktisk tillämpning är tillräckligt stora med hänsyn till behovet av att se till att berörda producenter behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds. Ett homonymt namn som missleder konsumenten att tro att en produkt kommer från ett annat område får inte registreras, även om namnet är korrekt med avseende på det område eller den region eller plats där den berörda produkten har sitt verkliga ursprung.

4.   Kosovo ska vägra att registrera varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2.

5.   Varumärken som används på något av de sätt som avses i punkt 2 och som har registrerats i Kosovo eller förvärvats genom användning får inte användas längre än fem år efter detta avtals ikraftträdande. Detta ska dock inte gälla för varumärken som registrerats i Kosovo och varumärken som förvärvats genom användning och som ägs av medborgare i tredjeländer, såvida de inte är ägnade att missleda allmänheten t.ex. med avseende på varans art, kvalitet eller geografiska ursprung.

6.   All användning av enligt punkt 1 skyddade geografiska beteckningar såsom det begrepp som i det dagliga språkbruket blivit den sedvanliga benämningen för varan, eller för en produkt som med användande av det begreppet lagligen har saluförts i Kosovo ska upphöra senast fem år efter detta avtals ikraftträdande.

7.   Kosovo ska se till att varor som exporteras från dess territorium från och med fem år efter detta avtals ikraftträdande inte strider mot denna artikel.

8.   Kosovo ska sörja för det skydd som avses i punkterna 1–7 såväl på eget initiativ som på begäran av en berörd part.

KAPITEL III

Gemensamma bestämmelser

Artikel 36

Tillämpningsområde

Detta kapitel ska tillämpas på all varuhandel mellan parterna, om inget annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokoll I.

Artikel 37

Förbättrade medgivanden

Denna avdelning ska inte på något sätt hindra endera parten från att ensidigt tillämpa mer gynnsamma åtgärder.

Artikel 38

Frysningsklausul

1.   Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande får det inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan i handeln mellan EU och Kosovo, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas.

2.   Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande får det inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan i handeln mellan EU och Kosovo, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva.

3.   Utan att det påverkar medgivandena enligt artiklarna 28, 29, 30, 31 och 32 ska punkterna 1 och 2 i denna artikel inte på något sätt hindra EU respektive Kosovo från att bedriva sin egen jordbruks- och fiskeripolitik eller vidta åtgärder inom dess ram, förutsatt att importordningen i bilagorna II–V och protokoll I inte påverkas.

Artikel 39

Förbud mot skattediskriminering

1.   EU och Kosovo ska avhålla sig från att införa åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär som direkt eller indirekt innebär diskriminering mellan den ena partens produkter i förhållande till likadana produkter med ursprung i den andra partens territorium. Om sådana åtgärder eller förfaranden redan finns ska EU och Kosovo upphäva eller avskaffa den.

2.   Återbetalning av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på produkterna.

Artikel 40

Tullar av skattemässig karaktär

Bestämmelserna om att avskaffa tullar på import ska också gälla för tullar av skattemässig karaktär.

Artikel 41

Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel

1.   Detta avtal ska inte hindra upprätthållande eller upprättande av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte påverkar de handelsordningar som fastställs i avtalet.

2.   Under den i artikel 20 angivna övergångsperioden ska avtalet inte påverka tillämpningen av särskilda förmånsordningar vad gäller varors rörlighet som fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Kosovo eller följer av sådana bilaterala konventioner som anges i avdelning III och som ingås av Kosovo i syfte att främja regional handel.

3.   Parterna ska samråda i stabiliserings- och associeringsrådet om de avtal och överenskommelser som avses i punkterna 1 och 2 och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik gentemot tredjeländer. Samråd ska i synnerhet hållas om ett tredjeland ansluter sig till EU så att EU:s och Kosovos gemensamma intressen enligt detta avtal beaktas.

Artikel 42

Dumpning och subventioner

1.   Detta avtal ska inte hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder enligt punkt 2 eller enligt artikel 43.

2.   Om någon av parterna finner att dumpning och/eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i överensstämmelse med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och med sin egen därmed sammanhängande lagstiftning.

Artikel 43

Skyddsklausul

1.   Parterna är överens om att bestämmelserna och principerna i artikel XIX i Gatt 1994 och i WTO-avtalet om skyddsåtgärder ska tillämpas.

2.   Den importerande parten får, trots vad som sägs i punkt 1, vidta lämpliga bilaterala skyddsåtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel, om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller riskerar att förorsaka

a)

allvarlig skada för inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium,

b)

allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region hos den importerande parten allvarligt försämras.

3.   Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som krävs för att avhjälpa sådana problem som avses i punkt 2 och som har uppstått som en följd av avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska bestå i att man för den berörda produkten tills vidare inställer den höjning eller sänkning av förmånsmarginalerna som föreskrivs i avtalet, upp till en högsta gräns som motsvarar den bastullsats för produkten som avses i artikel 20.4 a och b och artikel 20.5. Det ska finnas tydliga bestämmelser om en stegvis avveckling av skyddsåtgärderna, som ska vara slutförd senast när deras giltighetstid, som inte får överstiga två år, löper ut.

I särskilda undantagsfall får skyddsåtgärdernas giltighetstid förlängas med ytterligare högst två år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får ingen ny bilateral skyddsåtgärd tillämpas på import av den produkten under lika lång tid som en sådan åtgärd tidigare har tillämpats, förutsatt att perioden av icke-tillämpning uppgår till minst två år räknat från den dag då den första åtgärden upphörde att gälla.

4.   I de fall som avses i denna artikel ska EU eller Kosovo, innan de vidtar åtgärder enligt artikeln eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning.

5.   För tillämpning av punkterna 1, 2, 3 och 4 gäller följande:

a)

De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till ska omedelbart hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dem.

Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att saken hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Skyddsåtgärderna ska bevara nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal.

b)

När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får den berörda parten i de situationer som avses i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den ska då omedelbart underrätta den andra parten.

Skyddsåtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.

6.   Om EU eller Kosovo gör import av produkter som kan ge upphov till sådana problem som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar om utvecklingen av handelsflödena, ska den andra parten underrättas om detta.

Artikel 44

Bristklausul

1.   Om iakttagandet av denna avdelning leder till

a)

allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten,

b)

återexport till ett tredjeland av en produkt för vilken den exporterande parten tillämpar kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten,

får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som fastställs i denna artikel.

2.   Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör detta avtals funktion. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de ska avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar dem.

3.   Innan åtgärder vidtas enligt punkt 1, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4, ska EU eller Kosovo, beroende på vem som berörs, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar, i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Stabiliserings- och associeringsrådet kan komma överens om nödvändiga åtgärder för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänsköts till stabiliserings- och associeringsrådet får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av den berörda produkten.

4.   När särskilda eller kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller prövning i förväg inte är möjlig, får EU eller Kosovo genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och ska då omedelbart underrätta den andra parten.

5.   Åtgärder som vidtas enligt denna artikel ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och bli föremål för regelbundet samråd där, särskilt i syfte att fastställa en tidsplan för deras avskaffande så snart som omständigheterna tillåter det.

Artikel 45

Statliga monopol

Kosovo ska se till att det senast vid detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering av medborgare i medlemsstaterna i förhållande till medborgare i Kosovo vad gäller villkoren för eventuella statliga handelsmonopols köp och försäljning av varor.

Artikel 46

Ursprungsregler

De ursprungsregler som ska gälla vid genomförandet av detta avtal, om något annat inte föreskrivs i avtalet, fastställs i protokoll III.

Artikel 47

Tillåtna restriktioner

Detta avtal ska inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs eller växters hälsa och liv, eller att skydda skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, inte heller regleringar avseende guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna.

Artikel 48

Bristande administrativt samarbete

1.   Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpning och kontroll av den förmånsbehandling som beviljas enligt denna avdelning och understryker sin beslutsamhet att bekämpa oegentligheter och bedrägeri i samband med tull och tullfrågor.

2.   Om en part på grundval av objektiva uppgifter har konstaterat bristande administrativt samarbete och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den parten (i denna artikel kallad den berörda parten) tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna i enlighet med denna artikel.

3.   Vid tillämpningen av denna artikel ska med bristande administrativt samarbete avses bland annat

a)

att skyldigheten att kontrollera den eller de berörda produkternas ursprungsstatus åsidosätts upprepade gånger,

b)

att utförande av kontroll i efterhand av ursprungsintyg och/eller meddelande av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs, eller

c)

att beviljandet av tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för beviljandet av den berörda förmånsbehandlingen upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs.

Vid tillämpning av denna artikel får det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bland annat om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva uppgifter om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang.

4.   Förmånsbehandlingen får avbrytas tillfälligt under följande förutsättningar:

a)

Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt bristande administrativt samarbete och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri ska omedelbart anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta uppgifter och objektiva fastställanden, inleda samråd med den andra parten i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.

b)

Om parterna har inlett ett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén som avses i led a och inte kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. Åtgärden ska omgående anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén.

c)

Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som krävs för att skydda den berörda partens ekonomiska intressen. Det tillfälliga avbrytandet får inte överskrida sex månader men får dock förlängas. Det tillfälliga avbrytandet ska omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det ska regelbundet tas upp till behandling i stabiliserings- och associeringskommittén, särskilt i syfte att få det upphävt så snart som förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger.

5.   Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a ska den berörda parten i sin officiella tidning offentliggöra ett meddelande till importörer. Där ska det anges att bristande administrativt samarbete och/eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts för den berörda produkten på grundval av objektiva uppgifter.

Artikel 49

Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid sin hantering av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av protokoll III, och misstaget får konsekvenser när det gäller importtullar, får den part som drabbas av dessa konsekvenser begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att vidta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen.

AVDELNING V

ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER OCH KAPITAL

Artikel 50

Definitioner

I detta avtal gäller följande definitioner:

1)    EU-bolag respektive kosovanskt bolag : ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Kosovos lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på EU:s respektive Kosovos territorium. Om emellertid ett bolag endast har sitt säte på EU:s respektive Kosovos territorium, ska bolaget anses vara ett EU-bolag respektive ett kosovanskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande anknytning till ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Kosovo.

2)    dotterbolag till ett bolag: ett bolag som faktiskt kontrolleras av ett annat bolag.

3)    filial till ett bolag:: ett driftsställe som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. i form av ett moderbolags utvidgning av verksamheten, har en administration och är så utrustad att den kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna part, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget utan kan göra affärer vid det driftsställe som utgör utvidgningen av verksamheten.

4)    etablering : rätten att inleda ekonomisk verksamhet genom att etablera företag inklusive dotterbolag och filialer i EU respektive Kosovo.

5)    verksamhet : utövandet av ekonommisksverksamhet.

6)    ekonomisk verksamhet : inkluderar i princip verksamhet inom industri, handel eller hantverk och inom de fria yrkena.

7)    EU-medborgare respektive medborgare i Kosovo : en fysisk person som är medborgare i en medlemsstat eller i Kosovo.

8)    finansiella tjänster : sådan verksamhet som beskrivs i bilaga VI.

KAPITEL I

Etablering

Artikel 51

1.   Kosovo ska underlätta för EU-bolag att etablera verksamhet på Kosovos territorium. Från och med dagen för detta avtals ikraftträdande ska Kosovo i det syftet

a)

när det gäller etablering av EU-bolag på Kosovos territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Kosovo ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam,

b)

när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till EU-bolag etablerade på Kosovos territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som Kosovo ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam.

2.   Från och med detta avtals ikraftträdande ska EU

a)

när det gäller etablering av kosovanska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som EU ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam,

b)

när det gäller verksamheten i dotterbolag och filialer till kosovanska bolag etablerade på dess territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som EU ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på dess territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam.

3.   Parterna får inte införa några nya regler eller åtgärder som innebär att bolag från den andra parten diskrimineras i förhållande till deras egna bolag vid etablering på dess territorium och, efter etableringen, med avseende på verksamheten.

4.   Trots vad som sägs i denna artikel ska

a)

dotterbolag och filialer till EU-bolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Kosovo,

b)

dotterbolag och filialer till EU-bolag inom fem år från och med detta avtals ikraftträdande ha samma rätt som kosovanska bolag att förvärva och att utnyttja äganderätt till fast egendom och samma rättigheter som kosovanska bolag i fråga om kollektiva nyttigheter eller nyttigheter av gemensamt intresse, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den ekonomisk verksamhet för vilka de har etablerats.

Artikel 52

1.   Om inte annat följer av artikel 54 får parterna reglera etablering och verksamhet för bolag på sitt territorium i den mån som regleringen inte diskriminerar den andra partens bolag i förhållande till partens egna bolag.

2.   För finansiella tjänster ska en part, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, inte vara förhindrad att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, t.ex. åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en tillhandahållare av finansiella tjänster eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Åtgärderna får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt avtalet.

3.   Inget i detta avtal ska tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ.

Artikel 53

1.   Detta kapitel påverkar inte de bestämmelser i fördraget om upprättande av en transportgemenskap med länderna på västra Balkan och i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum som undertecknades den 9 juni 2006 (4).

2.   Stabiliserings- och associeringsrådet får, inom räckvidden för EU:s transportpolitik, lämna rekommendationer i enskilda fall för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1.

3.   Detta kapitel ska inte tillämpas på sjötransporter.

Artikel 54

1.   Artiklarna 51 och 52 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etablering och verksamhet på sitt territorium för filialer till bolag från den andra parten som inte inrättats på den första partens territorium, om reglerna är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som inrättats på partens territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

2.   Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl.

KAPITEL II

Tillhandahållande av tjänster

Artikel 55

1.   EU-bolag som är etablerade på Kosovos territorium och kosovanska bolag som är etablerade i EU ska ha rätt att, i enlighet med lagstiftningen i etableringsvärdlandet, på EU:s respektive Kosovos territorium, anställa eller låta sina dotterbolag eller filialer anställa personer som är EU-medborgare respektive medborgare i Kosovo, förutsatt att dessa personer utgör nyckelpersonal enligt punkt 2 och är anställda endast av bolagen, dotterbolagen eller filialerna.

2.   Som nyckelpersonal hos dessa bolag, nedan kallade organisationer, betraktas anställda som förflyttas internt inom företaget enligt definitionen i c tillhörande nedanstående kategorier, förutsatt att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av eller delägare i organisationen (dock inte som majoritetsaktieägare) under minst ett år omedelbart före förflyttningen:

a)

Personer i ledande ställning i en organisation, som i första hand leder etableringens administration och som står under allmänt överinseende av och får instruktioner från i främsta rummet styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande; hit hör personer som

i)

leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den,

ii)

övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper,

iii)

har behörighet att personligen anställa och säga upp eller tillstyrka anställning, uppsägning och andra personalåtgärder.

b)

Personer som är anställda i en organisation och som har specialkunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, teknik eller administration. Vid bedömningen av sådana kunskaper får, utöver kunskaper som är specifika för etableringen, även beaktas en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet.

c)

Med anställda som förflyttas internt inom företaget avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas i samband med ekonomisk verksamhet på den andra partens territorium; organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort på en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till organisationen och som aktivt bedriver liknande ekonomisk verksamhet på den andra partens territorium.

3.   Medborgare i Kosovo respektive EU-medborgare ska tillåtas resa in i och tillfälligt uppehålla sig på EU respektive Kosovos territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att i en medlemsstat etablera ett dotterbolag eller en filial till ett kosovanskt bolag eller för att i Kosovo etablera ett dotterbolag eller en filial till ett EU-bolag, om

a)

dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster och inte får någon ersättning från en källa i etableringsvärdlandet,

b)

bolaget har sin huvudsakliga verksamhet utanför EU respektive Kosovo och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Kosovo.

Artikel 56

För att underlätta för EU-medborgare och medborgare i Kosovo att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Kosovo respektive EU ska stabiliserings- och associeringsrådet inom två år efter avtalets ikraftträdande undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte.

Artikel 57

Sex år efter detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förutsättningarna för att utvidga bestämmelserna i detta kapitel till EU-medborgare och medborgare i Kosovo för inresa och tillfällig vistelse för tjänsteleverantörer som är etablerade som egenföretagare på en parts territorium och som i god tro har tecknat ett kontrakt för att tillhandahålla tjänster med en slutkonsument i den sistnämnda parten, vilket kräver att de tillfälligt uppehåller sig i den parten för att fullgöra kontraktet om tillhandahållande av tjänster.

Artikel 58

1.   EU och Kosovo förbinder sig att i enlighet med punkterna 2 och 3 vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis tillåta tillhandahållande av tjänster av EU-bolag eller kosovanska bolag eller av EU-medborgare eller medborgare i Kosovo som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad.

2.   I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 ska parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten i fråga eller är anställda av tillhandahållaren av tjänsten såsom nyckelpersonal enligt definitionen i artikel 55, inbegripet fysiska personer som är företrädare för ett EU-bolag eller ett kosovanskt bolag eller en EU-medborgare eller medborgare i Kosovo och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänstetillhandahållarens räkning, förutsatt att dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att själva tillhandahålla tjänsterna.

3.   Efter fem år från och med avtalets ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra punkterna 1 och 2. Kosovos framsteg i tillnärmningen av lagstiftningen ska då beaktas.

Artikel 59

1.   Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållande av tjänster av EU-medborgare eller EU-bolag eller medborgare i Kosovo eller kosovanska bolag som är fast bosatta respektive etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då detta avtal trädde i kraft.

2.   Om någon av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten efter avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde dagen för detta avtals ikraftträdande, får den begära samråd med den andra parten.

Artikel 60

För tillhandahållande av transporttjänster mellan EU och Kosovo ska följande gälla:

1)

När det gäller lufttransport ska villkoren för ömsesidigt marknadstillträde regleras i det multilaterala avtalet om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum.

2)

När det gäller landtransport ska villkoren för ömsesidigt marknadstillträde och transittrafik i vägtransportsektorn regleras i fördraget om inrättande av en transportgemenskap.

3)

Kosovo ska anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande EU-lagstiftningen för luft- och landtransport, i den mån detta gagnar liberaliseringen och det ömsesidiga tillträdet till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken.

4)

Kosovo åtar sig att följa alla internationella överenskommelser rörande trafiksäkerhet, med särskild hänsyn till det överenskomna övergripande nätet inom ramen för transportobservatoriet för sydöstra Europa (Seeto).

5)

Detta kapitel ska inte tillämpas på sjöfartstjänster.

KAPITEL III

Transittrafik

Artikel 61

Definitioner

I detta avtal gäller följande definitioner:

1)

EU:s transittrafik: ett inom EU etablerat transportföretags transitering av gods genom Kosovos territorium på väg till eller från någon av medlemsstaterna.

2)

Kosovos transittrafik: ett i Kosovo etablerat transportföretags transitering av gods från Kosovo genom EU:s territorium på väg till ett tredjeland eller från ett tredjeland till Kosovo.

Artikel 62

Allmänna bestämmelser

1.   Detta kapitel ska upphöra att gälla när fördraget om upprättande av en transportgemenskap träder i kraft.

2.   Parterna är överens om att bevilja oinskränkt tillträde för EU:s transittrafik genom Kosovo och för Kosovos transittrafik genom EU med verkan från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.

3.   Om, till följd av de rättigheter som ges enligt punkt 2, EU-åkares transittrafik skulle öka så mycket att den vållar eller riskerar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen och/eller trafikflödet på huvudvägarna, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på EU:s territorium i närheten av gränsen till Kosovo, ska ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 128 i detta avtal. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada.

4.   Parterna ska avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan EU:s åkare eller fordon och Kosovos åkare eller fordon. Parterna ska vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra partens territorium.

Artikel 63

Förenkling av formaliteter

1.   Parterna är överens om att förenkla godsflödet på järnväg och väg vad gäller såväl bilateral transport som transittrafik.

2.   Parterna är överens om att så långt som det är nödvändigt vidta gemensamma åtgärder och verka för att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.

KAPITEL IV

Löpande betalningar och kapitalrörelser

Artikel 64

Parterna åtar sig att i fritt konvertibel valuta tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens bytesbalans mellan EU och Kosovo, i enlighet med artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden.

Artikel 65

1.   När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med detta avtals ikraftträdande garantera fri rörlighet för kapital i samband med direktinvesteringar i bolag som bildats i enlighet med tillämplig lagstiftning och investeringar som görs i enlighet med avdelning V kapitel I samt i samband med omvandling till likvida medel eller repatriering av sådana investeringar och eventuell vinst därav.

2.   När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalbalans och finansiella balans ska parterna från och med detta avtals ikraftträdande garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid affärstransaktioner eller tillhandahållande av tjänster, bland annat finansiella lån och krediter, där någon som är bosatt på en parts territorium deltar. Denna artikel omfattar inte portföljinvesteringar, särskilt förvärv av aktier på kapitalmarknaden med enda syfte att genomföra en penningplacering utan avsikt att inverka på företagets förvaltning och kontrollen av detta.

3.   Kosovo ska inom fem år från detta avtals ikraftträdande bevilja EU-medborgare som förvärvar fast egendom på dess territorium nationell behandling.

4.   Parterna får inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i EU respektive Kosovo, och de får inte göra gällande regler mer restriktiva; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av punkt 1.

5.   Om kapitalrörelser under exceptionella omständigheter vållar eller riskerar att vålla allvarliga svårigheter för bedrivandet av valuta- eller penningpolitiken i EU eller Kosovo, får EU respektive Kosovo vidta skyddsåtgärder under högst sex månader med avseende på kapitalrörelser mellan EU och Kosovo, förutsatt att åtgärderna är absolut nödvändiga; denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av den här artikeln eller artikel 64.

6.   Parterna ska samråda i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan EU och Kosovo och på sätt främja avtalets mål.

Artikel 66

1.   Under det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska Kosovo vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av EU:s regler om fri rörlighet för kapital.

2.   Vid utgången av det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande ska stabiliserings- och associeringsrådet fastställa villkoren för en fullständig tillämpning i Kosovo av EU:s regler om fri rörlighet för kapital.

KAPITEL V

Allmänna bestämmelser

Artikel 67

1.   Denna avdelning ska tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa.

2.   Denna avdelning ska inte gälla för verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning.

Artikel 68

1.   Vid tillämpning av denna avdelning ska inget i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och andra författningar om inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor, fysiska personers etablering samt tillhandahållande av tjänster, särskilt när det gäller beviljande, förlängning eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd, förutsatt att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt någon av bestämmelserna i detta avtal eller EU:s regelverk upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse ska inte påverka tillämpningen av artikel 67.

2.   Denna avdelning ska inte gälla för åtgärder som påverkar fysiska personer som söker tillträde till någondera partens arbetsmarknad och inte heller för åtgärder som rör medborgarskap, bosättning eller fast anställning.

Artikel 69

Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av EU-bolag eller EU-medborgare eller kosovanska bolag eller medborgare i Kosovo ska också omfattas av denna avdelning.

Artikel 70

1.   Den behandling som mest gynnad nation som ges i enlighet med denna avdelning ska inte gälla i fråga om skatteförmåner som parterna beviljar eller i framtiden kommer att bevilja på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller andra skattearrangemang.

2.   Inget i denna avdelning ska tolkas så, att det hindrar parterna från att anta eller genomföra åtgärder som syftar till att förhindra skatteflykt eller skatteundandragande i enlighet med skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller inhemsk skattelagstiftning.

3.   Inget i denna avdelning ska tolkas så, att det hindrar parterna från att vid tillämpning av de relevanta bestämmelserna i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort.

Artikel 71

1.   Parterna ska där så är möjligt bemöda sig om undvika att införa restriktiva åtgärder, härunder åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder ska snarast möjligast lägga fram en tidsplan för deras upphävande för den andra parten.

2.   Om en eller flera medlemsstater eller Kosovo har eller står inför en överhängande risk för allvarliga betalningsbalanssvårigheter får EU och Kosovo, beroende på vem som berörs, vidta restriktiva åtgärder i enlighet med villkoren i WTO-avtalet, även åtgärder som rör import; åtgärderna ska vara tidsbegränsade och får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att komma till rätta med betalningsbalanssituationen. EU och Kosovo ska omedelbart underrätta den andra parten om åtgärderna.

Artikel 72

Denna avdelning ska gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av krav som uppkommer genom artikel V i Gats.

Artikel 73

Detta avtal ska inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att dess åtgärder beträffande tredjeländers tillträde till dess marknad kringgås med hjälp av avtalet.

AVDELNING VI

TILLNÄRMNING AV KOSOVOS LAGSTIFTNING TILL EU:S REGELVERK, KONTROLL AV LAGSTIFTNINGENS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER

Artikel 74

1.   Parterna erkänner betydelsen av att Kosovos lagstiftning närmas till EU:s och genomförs effektivt. Kosovo ska bemöda sig om att se till att dess nuvarande och framtida lagstiftning gradvis blir förenlig med EU:s regelverk. Kosovo ska se till att dess nuvarande rätt och framtida lagstiftning tillämpas korrekt och att efterlevnaden övervakas.

2.   Tillnärmningen ska inledas den dag då detta avtal undertecknas och gradvis byggas ut så att den senast vid utgången av övergångsperioden enligt artikel 9 omfattar alla de delar av EU:s regelverk som avses i avtalet.

3.   Tillnärmningen kommer i det första skedet framför allt att inriktas på centrala delar av EU:s regelverk för den inre marknaden och på området frihet, säkerhet och rättvisa, och på handelsrelaterade områden. I ett senare skede ska tillnärmningen inriktas på återstående delar av regelverket.

Tillnärmningen ska genomföras på grundval av ett program som ska överenskommas mellan Europeiska kommissionen och Kosovo.

4.   Kosovo ska också, i samförstånd med Europeiska kommissionen, fastställa regler för övervakning av tillnärmningen och av de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som ska vidtas, inbegripet insatser från Kosovos sida för att reformera sitt rättsväsende för att genomföra den övergripande rättsliga ramen.

Artikel 75

Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser

1.   Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan EU och Kosovo:

a)

Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen.

b)

Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom EU:s eller Kosovos territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta.

c)

Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter.

2.   Förfaranden som strider mot denna artikel ska bedömas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av EU:s gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 101, 102, 106 och 107 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av EU-institutionerna.

3.   Parterna ska sörja för att en operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 a och b i fråga om privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter.

4.   Kosovo ska sörja för att en operativt oberoende myndighet får befogenhet att till fullo tillämpa punkt 1 c. Myndigheten ska bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra att statligt stöd som beviljats olagligen återkrävs.

5.   EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan, ska sörja för öppenhet på området om statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller liknande som följer den metod och det upplägg som används i EU:s översikt avseende statligt stöd. Om den ena parten begär det ska den andra parten lämna upplysningar om bestämda enskilda fall av statligt stöd.

6.   Kosovo ska upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts och ska inom tre år från och med detta avtals ikraftträdande anpassa dessa stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2.

7.

a)

För tillämpningen av punkt 1 c i detta avtal är parterna överens om att statligt stöd som beviljas av Kosovo under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande ska bedömas med beaktande av att Kosovo ska betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i EU som beskrivs i artikel 107.3 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

b)

Inom fyra år från detta avtals ikraftträdande ska Kosovo till Europeiska kommissionen lämna uppgifter om sin BNP per capita harmoniserade på Nuts II nivå. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska kommissionen ska därefter tillsammans bedöma om regionerna i Kosovo är stödberättigade och vilken maximal stödnivå som får tillämpas i dem för att sedan upprätta en regionalstödskarta på grundval av EU:s riktlinjer.

8.   För de produkter som avses i avdelning IV kapitel II

a)

ska punkt 1 c i denna artikel inte gälla,

b)

ska förfaranden som strider mot punkt 1 a i denna artikel prövas enligt de kriterier som EU fastställt på grundval av artiklarna 42 och 43 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och särskilda EU-instrument som antagits på grundval av de artiklarna.

9.   Om någondera parten finner att ett bestämt förfarande är oförenligt med punkt 1, får den vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabilitets- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från den dag då frågan hänsköts för samråd. Denna artikel ska på inget sätt förhindra eller påverka antagandet av utjämningsåtgärder från EU:s eller Kosovos sida som är förenliga med Gatt 1994 eller WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och parternas egen motsvarande lagstiftning.

Artikel 76

Offentliga företag

Senast vid utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande ska Kosovo tillämpa principerna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 106, på offentliga företag och företag som beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter.

De särskilda rättigheterna för offentliga företag får under övergångsperioden inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan för import från EU till Kosovo.

Artikel 77

Allmänna aspekter av immateriella rättigheter

1.   I enlighet med denna artikel och bilaga VII bekräftar parterna den vikt de fäster vid att sörja för ett tillräckligt och effektivt skydd för och tillräckliga och effektiva medel för att hävda immateriella, industriella och kommersiella rättigheter.

2.   Kosovo ska vidta nödvändiga åtgärder för att senast fem år efter detta avtals ikraftträdande garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som gäller i EU; detta ska också innefatta effektiva medel för att hävda sådana rättigheter.

3.   Kosovo förbinder sig att följa de multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som nämns i bilaga VII. Stabilitets- och associeringsrådet får besluta att ålägga Kosovo att följa specifika multilaterala konventioner på detta område.

Artikel 78

Handelsrelaterade aspekter av immateriella rättigheter

1.   När det gäller erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter ska parterna från och med detta avtals ikraftträdande bevilja företag från den andra parten, EU-medborgare och medborgare i Kosovo en behandling som inte är mindre gynnsam än den som de beviljar tredjeländer enligt bilaterala avtal.

2.   Om det uppstår problem på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som påverkar handelsvillkoren ska dessa problem, på begäran av endera parten, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning.

Artikel 79

Offentlig upphandling

1.   EU och Kosovo anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på icke-diskriminerande och ömsesidig grundval och särskilt i enlighet med WTO:s regler.

2.   Från och med detta avtals ikraftträdande ska kosovanska bolag, oavsett om de är etablerade i EU eller inte, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i EU enligt EU:s upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för EU-bolag.

Bestämmelserna ovan ska också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster när Kosovo har antagit lagstiftning för att införa EU:s regler på det området. EU ska regelbundet undersöka om Kosovo faktiskt har infört sådan lagstiftning.

3.   Från och med detta avtals ikraftträdande ska EU-bolag, som är etablerade i Kosovo i enlighet med avdelning V kapitel I, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Kosovo på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för kosovanska bolag.

4.   Från och med detta avtals ikraftträdande ska EU-bolag, som inte är etablerade i Kosovo i enlighet med avdelning V kapitel I, ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Kosovo på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för kosovanska bolag och EU-bolag som är etablerade i Kosovo, med undantag av de prisförmåner som beskrivs i punkt 5.

5.   Från och med detta avtals ikraftträdande ska Kosovo konvertera eventuella befintliga förmåner för kosovanska bolag eller EU-bolag som är etablerade i Kosovo och för kontrakt som tilldelats enligt förfaranden som uppfyller kriteriet om det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet och lägsta pris, till prisförmåner, och gradvis avskaffa dessa förmåner inom fem år i enlighet med följande tidsplan:

Förmånerna får vara högst 15 % vid utgången av det andra året efter detta avtals ikraftträdande.

Förmånerna får vara högst 10 % vid utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande.

Förmånerna får vara högst 5 % vid utgången av det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande.

Förmånerna ska vara fullständigt avskaffade senast vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande.

6.   Inom två år från och med detta avtals ikraftträdande får stabiliserings- och associeringsrådet se över de förmåner som anges i punkt 5 och besluta att förkorta de tidsfrister som anges i punkt 5.

7.   Inom fem år från och med detta avtals ikraftträdande måste Kosovo anta lagstiftning för att genomföra de förfarandenormer som fastställts i EU:s regelverk.

8.   Kosovo ska årligen rapportera till stabiliserings- och associeringsrådet om vilka åtgärder som har vidtagits för att öka insynen i offentlig upphandling och ge möjlighet till en effektiv rättslig överprövning av beslut som rör offentlig upphandling,

9.   För etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan EU och Kosovo gäller artiklarna 50–66. Med avseende på anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt gäller EU:s regelverk rörande tredjelandsmedborgare i fråga om Kosovos medborgare i EU. I fråga om EU-medborgare i Kosovo ska Kosovo bevilja ömsesidiga rättigheter till arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat som motsvarar dem som gäller för Kosovos medborgare i EU, med avseende på anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt.

Artikel 80

Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse

1.   Kosovo ska vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med EU:s övergripande och sektorsspecifika produktsäkerhetslagstiftning och höja nivån på kvalitetsinfrastruktur, såsom standardisering, metrologi, ackreditering och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, till europeiska standarder.

2.   I detta syfte ska parterna sträva efter att

a)

främja användningen av EU:s tekniska föreskrifter, europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse,

b)

lämna stöd för att främja uppbyggnad av kvalitetsinfrastruktur: standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse,

c)

främja Kosovos samarbete med organisationer som arbetar med standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi, ackreditering och liknande uppgifter (t.ex. CEN, Cenelec, Etsi, EA, Welmec, Euromet) (5), om de objektiva omständigheterna så tillåter,

d)

om så är lämpligt ingå ett avtal om bedömning av överensstämmelse och godtagande av industriprodukter, när Kosovos lagstiftning och förfaranden har anpassats tillräckligt till EU:s och sakkunskap finns att tillgå.

Artikel 81

Konsumentskydd

Parterna ska samarbeta i syfte att anpassa Kosovos lagstiftning på konsumentskyddsområdet till EU:s regelverk i syfte att säkerställa:

a)

en strategi för aktivt konsumentskydd i enlighet med EU-rätten, inbegripet ökad konsumentupplysning samt uppbyggnad av oberoende organisationer i Kosovo,

b)

harmonisering av Kosovos konsumentskyddslagstiftning med EU:s gällande konsumentskyddslagstiftning,

c)

ett effektivt rättsskydd för konsumenten i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer,

d)

behöriga myndigheters övervakning av reglerna samt tillgång till lämpliga förfaranden för rättslig prövning vid tvister,

e)

utbyte av information om farliga produkter.

Artikel 82

Arbetsvillkor och lika möjligheter

Kosovo ska gradvis harmonisera sin lagstiftning om arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter till EU:s lagstiftning på dessa områden.

AVDELNING VII

FRIHET, SÄKERHET OCH RÄTTVISA

Artikel 83

Förstärkning av institutioner och rättsstat

I sitt samarbete om frihet, säkerhet och rättvisa ska parterna fästa särskild vikt vid att befästa rättsstaten och stärka institutioner på alla nivåer inom förvaltning i allmänhet och inom brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet ska särskilt syfta till att stärka rättsväsendets oberoende, opartiskhet och ansvarsskyldighet i Kosovo och att öka dess effektivitet, utveckla lämpliga strukturer för polisen, åklagarna och domarkåren samt andra rättsliga och rättsvårdande organ för att på lämpligt sätt förbereda dem för samarbete i civil-, handels- och straffrättsliga ärenden och hjälpa dem att effektivt förebygga, utreda, lagföra och döma mål som rör organiserad brottslighet, korruption och terrorism.

Artikel 84

Skydd av personuppgifter

Parterna ska samarbeta om lagstiftning rörande skydd av personuppgifter för att Kosovo ska få en skyddsnivå för personuppgifter som motsvarar nivån i EU:s regelverk. Kosovo ska anslå tillräckliga finansiella och mänskliga resurser för ett eller flera oberoende tillsynsorgan för att effektivt kunna övervaka och garantera att dess lagstiftning om skydd av personuppgifter efterlevs.

Artikel 85

Visering, gränsförvaltning, asyl och migration

Parterna ska samarbeta om visering, gränskontroll, asyl och migration och fastställa en ram för detta samarbete, även på regional nivå; de ska därvid beakta och, där så är lämpligt, till fullo utnyttja andra befintliga initiativ på detta område.

Samarbetet i de frågor som avses i första stycket ska grundas på samråd och nära samordning mellan parterna och får inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för

a)

utbyte av statistik och informationsutbyte om lagstiftning och praxis,

b)

utarbetande av lagstiftning,

c)

stärkande av institutionernas effektivitet,

d)

personalutbildning,

e)

säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar,

f)

gränsförvaltning.

Samarbetet ska särskilt inriktas på följande:

a)

När det gäller asyl: Kosovos antagande och tillämpning av lagstiftning på ett sådant sätt att normerna i konventionen angående flyktingars rättsliga ställning som ingicks i Genève den 28 juli 1951 och protokollet om flyktingars rättsliga ställning som ingicks i New York den 31 januari 1967 uppfylls, för att därigenom sörja för att principen om non-refoulement och andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras.

b)

När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att icke EU-medborgare som är lagligen bosatta inom en medlemsstats territorium eller i Kosovo ska behandlas rättvist; de är också överens om att undersöka möjligheterna att införa åtgärder för att stimulera och stödja åtgärder från Kosovos sida för att främja integrationen av icke EU-medborgare som är lagligen bosatta i Kosovo.

Artikel 86

Laglig migration

Parterna ska samarbeta i syfte att stödja Kosovo i tillnärmningen av sin lagstiftning till EU:s regelverk rörande laglig migration.

Parterna erkänner att Kosovos medborgare åtnjuter rättigheter i enlighet med EU:s regelverk, särskilt vad gäller arbetsvillkor, löner och avskedande, familjeåterförening, varaktig bosättning, studerande, forskare och högkvalificerade arbetstagare, säsongsarbetare, personal som förflyttas internt inom sitt företag samt pensioner. Parterna erkänner också att detta inte ska påverka de villkor och regler som gäller i de enskilda medlemsstaterna.

Inom fyra år efter detta avtals ikraftträdande ska Kosovo bevilja ömsesidiga rättigheter för EU-medborgare på de områden som anges i andra stycket. Stabiliserings- och associeringsrådet ska undersöka vilka åtgärder som behöver vidtas i detta syfte. Stabiliserings- och associeringsrådet får pröva alla andra frågor som rör tillämpningen av denna artikel.

Artikel 87

Förebyggande och kontroll av olaglig invandring

Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa gemensamma åtgärder som kan vidtas av parterna för att förhindra och kontrollera olaglig invandring, inbegripet människohandel och människosmuggling, samtidigt som man sörjer för respekt för och skydd av migranters grundläggande rättigheter och stöd till migranter i nöd.

Artikel 88

Återtagande

I syfte att samarbeta för att förebygga och kontrollera olaglig migration ska parterna på begäran och utan ytterligare formaliteter

a)

återta alla medborgare i Kosovo eller EU-medborgare som olagligen uppehåller sig i den andra parten,

b)

återta icke EU-medborgare och statslösa personer som har rest in på en medlemsstats territorium via Kosovo eller i Kosovo via en medlemsstats territorium.

Kosovo ska förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta.

Parterna är överens om att undersöka möjligheterna att inleda förhandlingar i syfte att ingå ett avtal om särskilda förfaranden för återtagande av de personer som avses i leden a och b i första stycket.

Kosovo ska undersöka möjligheterna att ingå återtagandeavtal, om de objektiva omständigheterna så tillåter, med de länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla nödvändiga åtgärder för att dessa avtal ska genomföras snabbt och smidigt. EU kommer att undersöka möjligheterna att stödja respektive länder under hela denna process, om de objektiva omständigheterna så tillåter.

Artikel 89

Penningtvätt och finansiering av terrorism

Parterna ska samarbeta i syfte att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet eller för att finansiera terrorism.

Samarbetet på detta område ska omfatta administrativt och tekniskt bistånd till Kosovo i syfte att främja tillämpningen av gällande regler och effektivt fungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism som är likvärdiga med dem som antagits av EU och andra internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF).

Artikel 90

Samarbete om narkotikabekämpning

Parterna ska samarbeta för att sörja för en balanserad och integrerad hållning i narkotikafrågor. Målet för narkotikapolitiken och åtgärder som vidtas inom dess ram ska vara att stärka Kosovos strukturer för att bekämpa narkotika och narkotikaprekursorer, att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika, att hantera de hälsomässiga och sociala följderna av narkotikamissbruk samt att införa en effektivare kontroll av prekursorer.

Parterna ska komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna ska grundas på gemensamt överenskomna principer som är förenliga med EU:s narkotikastrategi 2013–2020 eller något efterföljande dokument.

Artikel 91

Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet

Parterna ska samarbeta i syfte att stärka Kosovos strukturer för att bekämpa och förebygga brottslig verksamhet, särskilt organiserad brottslighet, korruption och andra former av allvarlig brottslighet med en gränsöverskridande dimension. Kosovo ska följa relevanta internationella konventioner och instrument på detta område. Regionalt samarbete för bekämpning av organiserad brottslighet ska främjas.

Vad beträffar valutaförfalskning i Kosovo ska Kosovo ha ett nära samarbete med EU i syfte att bekämpa förfalskning av sedlar och mynt samt stoppa och bestraffa all förfalskning av sedlar och mynt. I fråga om förebyggande åtgärder ska Kosovo bemöda sig om att genomföra åtgärder som är likvärdiga med dem som fastställs i EU-lagstiftningen och att följa relevanta internationella konventioner och instrument med anknytning till detta område. Kosovo kan få stöd från EU i form av utbyte, stöd eller utbildning rörande skydd mot valutaförfalskning.

Artikel 92

Bekämpning av terrorism

Parterna ska samarbeta i syfte att stärka Kosovos strukturer för att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och finansieringen av dessa, särskilt terroristhandlingar med en gränsöverskridande dimension. Samarbetet ska ske i överensstämmelse med rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, internationell flyktingrätt och internationell humanitär rätt. Kosovo ska följa relevanta internationella konventioner och instrument på detta område.

AVDELNING VIII

SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN

Artikel 93

EU och Kosovo ska upprätta ett nära samarbete med syfte att bidra till Kosovos utveckling och tillväxtpotential. Samarbetet ska stärka nuvarande ekonomiska förbindelser på bredast möjliga grundval, till nytta för båda parter.

Strategier och åtgärder ska syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Kosovo. Miljö- och klimataspekter ska redan från början till fullo integreras i strategierna och kraven på en harmonisk social utveckling ska beaktas.

Samarbetsstrategierna ska integreras i en regional samarbetsram. Åtgärder som kan främja samarbete mellan Kosovo och dess grannländer, och därmed bidra till regional stabilitet, ska ägnas särskild uppmärksamhet. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa prioriteringar mellan och inom de samarbetsområden som anges i denna avdelning.

Artikel 94

Ekonomisk politik och handelspolitik

EU och Kosovo ska underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i marknadsekonomier.

För det ändamålet ska EU och Kosovo samarbeta i syfte att

a)

utbyta information om makroekonomiska resultat och prognoser och om utvecklingsstrategier,

b)

tillsammans analysera ekonomiska frågor av gemensamt intresse, inbegripet stöd till den ekonomiska politiken och dess genomförande,

c)

främja ett bredare samarbete i syfte att påskynda kunskapsöverföring och tillgång till ny teknik.

Kosovo ska sträva efter att upprätta en fungerande marknadsekonomi och att gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för Ekonomiska och monetära unionen. På begäran av Kosovos myndigheter kan EU tillhandahålla bistånd med syfte att stödja Kosovos ansträngningar i detta avseende.

Samarbetet ska också syfta till ökad rättslig förutsebarhet för företagen genom införande av en stabil och icke-diskriminerande rättslig ram på handelns område.

Samarbetet på detta område ska omfatta informationsutbyte om Ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt.

Artikel 95

Statistiksamarbete

Samarbetet mellan parterna ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk om statistik. Det ska särskilt syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem i Kosovo som kan leverera tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik, jämförbar med europeisk statistik, av det slag som behövs för att planera och övervaka Kosovos övergångs- och reformprocess. Samarbetet bör göra det möjligt för Kosovos statistikbyrå att bättre tillgodose användarnas behov (både inom den offentliga förvaltningen och den privata sektorn). Statistiksystemet ska vara förenligt med principerna i riktlinjerna för europeisk statistik, FN:s grundläggande principer för statistik och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas i riktning mot en tillämpning av EU:s regelverk på statistikområdet. Partnerna ska särskilt samarbeta för att garantera konfidentiell behandling av personuppgifter, gradvis öka datainsamlingen och dataöverföringen till det europeiska statistiksystemet samt utbyta information om metoder, kunskapsöverföring och utbildning.

Artikel 96

Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster

Samarbetet mellan EU och Kosovo ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk om bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna ska samarbeta i syfte att upprätta och vidareutveckla en lämplig ram för främjande av sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Kosovo som har lojal konkurrens som bärande princip och som garanterar att företagen kan konkurrera på lika villkor.

Artikel 97

Intern finansiell kontroll i den offentliga sektorn och extern revision

Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk om intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn. Parterna ska särskilt samarbeta i syfte att vidareutveckla genomförandet av effektiv intern kontroll samt funktionellt oberoende system för intern revision inom den offentliga sektorn i Kosovo, i enlighet med internationellt erkända ramar samt bästa praxis i EU.

Ett annat viktigt ämne för samarbete ska vara inrättande och stärkande av centrala harmoniseringsenheter för finansiell förvaltning och kontroll och för internrevision så att de samordnings- och harmoniseringsskyldigheter som följer av kraven ovan kan fullgöras.

På området extern revision ska parterna särskilt samarbeta i syfte att ytterligare utveckla en oberoende funktion för extern revision i Kosovo, i enlighet med internationellt erkända standarder och bästa praxis i EU. Samarbetet ska också inriktas på kapacitetsuppbyggnad inom Kosovos riksrevisionsorgan.

Artikel 98

Främjande av och skydd för investeringar

Samarbetet mellan parterna för att främja och skydda investeringar ska riktas in på att skydda utländska direktinvesteringar och ska syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska, vilket är nödvändigt för Kosovos ekonomiska och industriella återhämtning. Samarbetet ska särskilt syfta till att Kosovo ska förbättra den rättsliga ramen och därigenom främja och skydda investeringar.

Artikel 99

Industriellt samarbete

Samarbetet ska syfta till att främja en modernisering och omstrukturering av Kosovos industri och enskilda sektorer av denna. Den ska också syfta till att säkerställa de villkor som behövs för konkurrenskraften i Kosovos industri under betingelser som garanterar skyddet av miljön.

I samarbetet ska regionala aspekter av industriell utveckling beaktas och i relevanta fall ska gränsöverskridande partnerskap främjas. Strävan kan särskilt vara att genom initiativ upprätta en lämplig ram för företag, förbättra företagsledning och know-how samt främja marknader, öppenhet på marknaden och företagsklimat. Upprättandet av effektiva exportfrämjande verksamheter i Kosovo ska särskilt uppmärksammas.

I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till EU:s regelverk på det industripolitiska området.

Artikel 100

Små och medelstora företag

Parternas samarbete på detta område ska syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, främja en miljö som är gynnsam för initiativ och för utveckling av företag, särskilt små och medelstora företag, och främja en miljö som är gynnsam för samarbete mellan företag. Samarbetet ska genomföras i enlighet med principerna i Small Business Act och med vederbörlig hänsyn till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk rörande små och medelstora företag.

Artikel 101

Turism

Partnernas samarbete på turismens område ska främst syfta till att

a)

sörja för en balanserad och hållbar utveckling av turismen och därtill hörande frågor,

b)

förbättra informationsflödet på turismens område (genom internationella nät, databaser, osv.),

c)

uppmuntra utvecklingen av en infrastruktur som bidrar till investeringar inom turistsektorn.

Samarbetet ska också syfta till att undersöka förutsättningarna för gemensamma insatser och att stärka samarbetet mellan turistföretag, experter och institutioner samt behöriga myndigheter på turismens område samt överföra know-how (genom utbildning, utbyten och seminarier). I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till EU:s regelverk på turismens område.

Samarbetet får integreras i en regional samarbetsram.

Artikel 102

Jordbruk och den agroindustriella sektorn

Samarbetet mellan parterna ska byggas ut på alla prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på jordbruksområdet samt i fråga om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel, livsmedelssäkerhet och det veterinära och fytosanitära området. Samarbetet ska i synnerhet syfta till en modernisering och omstrukturering av Kosovos jordbruk och agroindustriella sektor, särskilt för att uppnå förenlighet med EU:s sanitära krav, förbättra vattenförvaltning och landsbygdsutveckling och utveckla därtill knutna aspekter inom Kosovos skogssektor, samt till en gradvis tillnärmning av Kosovos lagstiftning och praxis till EU:s regelverk.

Artikel 103

Fiske

Parterna ska undersöka möjligheterna att kartlägga områden av gemensamt intresse inom vattenbruks- och fiskesektorerna där båda parterna kan dra nytta av att samarbeta. I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på dessa områden och principer för förvaltning och bevarande av fiskeresurser, på grundval av bestämmelser som utarbetats av relevanta internationella och regionala fiskeorganisationer.

Artikel 104

Tull

Parterna ska upprätta ett samarbete på tullområdet för att sörja för att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och få till stånd en tillnärmning av Kosovos tullsystem till EU:s tullsystem; detta kommer att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för detta avtal och för en gradvis tillnärmning av Kosovos tullagstiftning till EU:s regelverk.

I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på tullområdet.

Regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor fastställs i protokoll IV.

Artikel 105

Skatt

EU ska samarbeta med Kosovo i syfte att bistå dess utveckling på skatteområdet, bland annat genom åtgärder för ytterligare reform av Kosovos skattesystem och omstrukturering av dess skatteförvaltning i syfte att sörja för effektiv skatteuppbörd och bekämpning av skattebedrägeri.

I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på skatteområdet och om bekämpning av skadlig skattekonkurrens. När Kosovo utarbetar sin lagstiftning om undanröjande av skadlig skattekonkurrens ska vederbörlig hänsyn tas till principerna i den uppförandekod för företagsbeskattning som antogs av rådet och företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet den 1 december 1997 (6).

Samarbetet ska syfta till att främja principerna om god förvaltning i skattefrågor, öppenhet, utbyte av information och sund skattekonkurrens i Kosovo, i syfte att underlätta kontrollen av efterlevnaden av åtgärder för att förebygga skattebedrägeri, skatteundandragande eller skatteflykt.

Artikel 106

Samarbete i sociala frågor

Parterna ska samarbeta för att underlätta en reform av Kosovos arbetsmarknadspolitik inom ramen för stärkt ekonomisk reform och integration, och i syfte att stödja tillväxt för alla. Samarbetet ska också syfta till att främja social dialog och gradvis anpassning till EU:s regelverk av Kosovos lagstiftning om arbete, hälsa och säkerhet i arbetet samt lika möjligheter för kvinnor och män, för personer med funktionsnedsättning och för personer som tillhör minoriteter och andra sårbara grupper, med utgångspunkt i den skyddsnivå som finns inom EU. Detta kan även inbegripa Kosovos anpassning till EU:s regelverk på arbetsrättens område och i fråga om kvinnors arbetsvillkor. Samarbetet ska också främja antagandet av övergripande politik på områdena social integration och bekämpning av diskriminering i Kosovo. Samarbetet ska också inbegripa inrättandet av ett system för socialt skydd i Kosovo som kan stödja sysselsättning och tillväxt för alla.

Parterna ska samarbeta för att sörja för tillnärmningen av Kosovos lagstiftning till EU:s regelverk, och i syfte att förbättra hälsan och förebygga ohälsa hos befolkningen, utarbeta oberoende och effektiva administrativa strukturer och införa tillsynsbefogenheter för att garantera grundläggande hälso- och säkerhetskrav, skydda patienternas rättigheter, skydda medborgarna från hälsohot och sjukdomar och främja en hälsosam livsstil.

Kosovo ska följa internationella konventioner och andra instrument på dessa områden. I samarbetet ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på dessa områden.

Artikel 107

Utbildning

Parterna ska samarbeta i syfte att höja nivån på allmän utbildning och yrkesinriktad utbildning samt ungdomspolitik och ungdomsarbete i Kosovo, som ett sätt att främja kompetensutveckling, anställbarhet, social delaktighet och ekonomisk utveckling i Kosovo. En prioritering när det gäller systemen för högre utbildning ska vara att uppnå lämpliga kvalitetsnormer för institutioner och program inom dessa i enlighet med målen i Bolognaprocessen och Bolognadeklarationen.

Parterna ska också samarbeta för att se till att tillträdet till utbildning och yrkesutbildning i Kosovo på alla nivåer är fritt från diskriminering på grund av kön, ras eller etniskt ursprung, religion eller övertygelse, funktionsnedsättning, ålder eller sexuell läggning. Samarbetet ska syfta till att tillgodose behoven hos studenter med funktionsnedsättning i Kosovo.

Samarbetet ska också syfta till att utveckla kapacitet inom forskning och innovation, särskilt genom gemensamma projekt för forskning och innovation som omfattar alla aktörer och säkerställer överföring av know-how.

Modernisering av strukturer och verksamhet inom utbildning, forskning och innovation i Kosovo ska understödjas genom relevanta EU-program och EU-instrument.

I samarbetet ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på utbildningsområdet.

Artikel 108

Kulturellt samarbete

Parterna förbinder sig att främja kulturellt samarbete. Syftet med detta samarbete ska vara att stärka Kosovos kapacitet på det kulturpolitiska området, öka kapaciteten hos aktörer på kulturområdet och öka den ömsesidiga förståelsen mellan enskilda personer, minoriteter och folk. Samarbetet ska stödja institutionella reformer för att främja kulturell mångfald i Kosovo, bland annat på grundval av principerna i Unescos konvention om skydd för och främjande av mångfalden av kulturyttringar, som antogs i Paris den 20 oktober 2005.

Artikel 109

Samarbete på det audiovisuella området

Parterna ska samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion inom sektorerna film och audiovisuella medier.

Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister yrkesverksamma inom den audiovisuella industrin samt tekniskt bistånd till offentliga och privata medier i Kosovo, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i Europa.

Kosovo ska anpassa sina riktlinjer för reglering av innehåll i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till EU:s och harmonisera sin lagstiftning med EU:s regelverk på detta område. Kosovo ska ägna särskild uppmärksamhet åt frågor rörande förvärv av immateriella rättigheter för program och sändningar samt åt att säkerställa och stärka de berörda tillsynsmyndigheternas oberoende.

Artikel 110

Informationssamhället

Samarbetet ska byggas ut på alla områden med anknytning till EU:s regelverk om informationssamhället. Det ska framför allt inriktas på att understödja en gradvis tillnärmning av Kosovos politik och lagstiftning på detta område till EU:s.

Parterna ska också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Kosovo. De övergripande målen ska vara att ytterligare förbereda samhället som helhet på den digitala tidsåldern och att kartlägga åtgärder för att säkra driftskompatibiliteten mellan nät och tjänster.

Artikel 111

Nät och tjänster för elektronisk kommunikation

Samarbetet ska främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på detta område.

Parterna ska särskilt stärka sitt samarbete när det gäller nät och tjänster för elektronisk kommunikation så att Kosovo kan anta EU:s regelverk på detta område inom fem år från detta avtals ikraftträdande, och ägna särskild uppmärksamhet åt att säkerställa och stärka de berörda tillsynsmyndigheternas oberoende.

Artikel 112

Informations- och kommunikationsverksamhet

Parterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att stimulera ett ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om EU eller ge fackkretsar i Kosovo mer specialiserad information ska prioriteras.

Artikel 113

Transport

Samarbetet mellan parterna ska inriktas på prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på transportområdet.

Samarbetet kan i synnerhet syfta till omstrukturering och modernisering av Kosovos transportsystem och förbättra tillhörande infrastruktur (inbegripet de regionala länkar som fastställts av transportobservatoriet för sydöstra Europa), och till att främja fri rörlighet för passagerare och varor, uppnående av standarder som är kompatibla med och jämförbara med dem som gäller inom EU och anpassning av transportlagstiftningen till EU-lagstiftningen, om de objektiva omständigheterna så tillåter.

Samarbetet ska ha till syfte att bidra till stegvis ömsesidigt tillträde till EU:s och Kosovos transportmarknader och anläggningar i enlighet med detta avtal, utveckla ett transportsystem i Kosovo som är förenligt och driftskompatibelt med och anpassat till EU:s samt förbättra miljöskyddet på transportområdet.

Artikel 114

Energi

I enlighet med relevanta delar av EU:s regelverk ska parterna utveckla och stärka sitt samarbete på energiområdet i enlighet med marknadsekonomiska principer och fördraget om upprättande av en energigemenskap som undertecknades i Aten den 25 oktober 2005 (7). Samarbetet ska byggas ut med sikte på en gradvis integrering av Kosovo i Europas energimarknader.

Samarbetet kan omfatta stöd till Kosovo, särskilt när det gäller att

a)

förbättra och diversifiera energiförsörjningen och förbättra tillträdet till energimarknaden, i enlighet med EU:s regelverk rörande försörjningstrygghet och energigemenskapens regionala strategi, och genom att tillämpa EU:s och europeiska regler om transitering, överföring och distribution samt upprustning av regionalt betydelsefulla sammankopplingar med grannländers elnät,

b)

hjälpa Kosovo att genomföra EU:s regelverk rörande energieffektivitet, förnybara energikällor och miljöpåverkan från energisektorn, och därigenom främja energisparande, energieffektivitet och förnybar energi samt studier om och minskning av energiproduktionens och energikonsumtionens miljökonsekvenser,

c)

utforma ramvillkor för omstrukturering av energibolag samt samarbete mellan företag inom denna sektor, i överensstämmelse med EU:s regler för den inre energimarknaden avseende åtskilt ägande.

Artikel 115

Miljö

Parterna ska bygga ut och fördjupa sitt samarbete på miljöområdet i den trängande uppgiften att hejda miljöförstöringen och börja förbättra miljösituationen med hållbar utveckling i Kosovo som mål. Parterna ska samarbeta i fråga om luft- och vattenkvalitet (inbegripet rörande radioaktiva ämnen i dricksvatten), grundläggande säkerhetsnormer för skydd mot de faror som uppstår till följd av exponering för joniserande strålning, alla typer av avfallshantering (inbegripet ansvarsfull och säker hantering av radioaktivt avfall) och naturskydd, övervakning och minskning av industriutsläpp, säkerhet vid industrianläggningar samt klassificering och säker hantering av kemikalier i Kosovo.

Parterna ska särskilt upprätta ett samarbete för att stärka Kosovos administrativa strukturer och förfaranden så att miljöfrågorna blir föremål för strategisk planering och samordning mellan de berörda aktörerna, och de ska i synnerhet koncentrera sig på ett gradvis närmande av Kosovos lagstiftning till EU:s regelverk, och om så är lämpligt, Euratom-regelverket. Samarbetet kan också inriktas på Kosovos utarbetande av strategier för en väsentlig minskning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening, upprättande av en ram för effektiv, miljövänlig, hållbar och förnybar produktion och konsumtion av energi och genomförande av miljökonsekvensbedömningar och strategiska miljöbedömningar.

Artikel 116

Klimatförändringar

Parterna ska samarbeta i syfte att bistå Kosovo i utarbetandet av sin klimatpolitik och integrera klimatfrågorna i politiken rörande energi, transport, industri, jordbruk, utbildning och annan relevant politik. Samarbetet ska också stödja ett gradvis närmande av Kosovos lagstiftning till EU:s regelverk rörande klimatförändringar, särskilt en verkningsfull övervakning, rapportering och verifiering av växthusgasutsläpp. Samarbetet ska också hjälpa Kosovo att bygga upp tillräcklig administrativ kapacitet och införa samordningsförfaranden mellan alla berörda aktörer för att politik för klimatsäker tillväxt med låga koldioxidutsläpp ska kunna antas och genomföras. Om omständigheterna så tillåter ska parterna samarbeta i syfte att främja Kosovos deltagande i globala och regionala insatser för begränsning av och anpassning till klimatförändringarna.

Artikel 117

Civilskydd

Parterna ska utveckla och stärka samarbetet när det gäller att förbättra förebyggandet av, förberedelserna inför och insatserna vid naturkatastrofer och katastrofer orsakade av människor. Samarbetet ska framför allt syfta till att stärka Kosovos civilskyddskapacitet och till Kosovos gradvisa tillnärmning till EU:s regelverk rörande katastrofhantering.

Samarbetet får inriktas på följande prioriterade områden:

a)

Tidig information och varning om katastrofer; utvidgning av europeiska system för tidig varning och övervakningsverktyg till att omfatta Kosovo.

b)

Inrätta ett system för effektiv kommunikation dygnet runt mellan Kosovos och Europeiska kommissionens räddningstjänster.

c)

Sörja för samarbete vid större olyckor, inbegripet underlättande av tillhandahållande och mottagande av bistånd och stöd till mottagarlandet.

d)

Förbättra kunskapsbasen om katastrofer och risker och utarbeta en katastrofriskbedömning för hela Kosovo och katastrofhanteringsplaner.

e)

Tillämpa bästa praxis och riktlinjer i fråga om förebyggande av, beredskap för och insatser vid katastrofer.

Artikel 118

Forskning och teknisk utveckling

Parterna ska främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, med beaktande av tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras.

I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på området forskning och teknisk utveckling.

Artikel 119

Regional och lokal utveckling

Parterna ska sträva efter att kartlägga åtgärder för att stärka sitt samarbete om regional och lokal utveckling, i syfte att bidra till ekonomisk utveckling och minska regionala obalanser. Gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete ska ägnas särskild uppmärksamhet.

I detta samarbete ska vederbörlig hänsyn tas till prioriterade områden med anknytning till EU:s regelverk på området regional utveckling.

Artikel 120

Offentlig förvaltning

Samarbetet och dialogen ska syfta till att säkerställa utvecklingen av en yrkeskunnig, effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Kosovo, med utgångspunkt i det reformarbete som hittills gjorts på detta område, inbegripet rörande decentraliseringsprocessen och inrättandet av nya kommuner. Samarbetet ska i synnerhet syfta till att stödja genomförandet av rättsstatsprincipen, väl fungerande institutioner till förmån för befolkningen i Kosovo som helhet, samt en friktionsfri utveckling av förbindelserna mellan EU och Kosovo.

Samarbetet på detta område ska främst inriktas på institutionell uppbyggnad, inbegripet utveckling och tillämpning av meritbaserade, öppna och opartiska rekryteringsförfaranden både på central och lokal nivå, personalförvaltning och karriärutveckling inom den offentliga förvaltningen liksom fortbildning och främjande av etiska principer inom den offentliga förvaltningen. Samarbetet ska också omfatta en förbättring av effektiviteten och kapaciteten hos oberoende organ som är viktiga för den offentliga förvaltningens funktion och för ett effektivt system med kontroller och motvikter.

AVDELNING IX

FINANSIELLT SAMARBETE

Artikel 121

För att uppnå målen i detta avtal kan Kosovo få finansiellt stöd från EU i enlighet med artiklarna 7, 122, 123 och 125 i form av gåvobistånd och lån, även lån från Europeiska investeringsbanken. EU:s finansiella stöd förutsätter att Kosovo gör fortsatta framsteg med att uppfylla de politiska Köpenhamnskriterierna. Hänsyn ska också tas till hur Kosovo fullgör sina skyldigheter enligt detta avtal samt de årliga lägesrapporterna för Kosovo. EU:s finansiella stöd ska också vara beroende av att villkoren inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen uppfylls, särskilt när det gäller mottagarländernas åtagande att genomföra demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer. Det finansiella stödet till Kosovo ska inriktas på konstaterade behov och överenskomna prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtas för att reformera och omstrukturera ekonomin.

Artikel 122

Finansiellt stöd i form av gåvobistånd ska tillhandahållas i enlighet med den Europaparlamentets och rådets förordning som är relevant inom ramen för ett vägledande flerårigt program och som baseras på de årliga eller fleråriga handlingsprogram som EU upprättar efter samråd med Kosovo.

Artikel 123

Det finansiella stödet får omfatta alla relevanta samarbetsområden, i synnerhet på områdena frihet, säkerhet och rättvisa, tillnärmning av lagstiftningen till EU:s regelverk, social och ekonomisk utveckling, god samhällsstyrning, reform av den offentliga förvaltningen, energi och jordbruk.

Artikel 124

På Kosovos begäran och om särskilda behov föreligger kan EU, i samordning med internationella finansinstitut, undersöka möjligheten att på vissa villkor och med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd. Stödet skulle frigöras under förutsättning att villkoren i ett mellan Kosovo och Internationella valutafonden överenskommet program är uppfyllda.

Artikel 125

För att tillgängliga resurser ska kunna utnyttjas optimalt ska parterna se till att EU:s finansiella stöd ges i nära samordning med stöd från andra källor, till exempel medlemsstaterna, icke EU-länder och internationella finansinstitut.

I detta syfte ska Kosovo regelbundet lämna information om alla källor till stöd.

AVDELNING X

INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 126

Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som ska ha till uppgift att övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det ska sammanträda regelbundet på lämplig nivå och kalla till extra ordinarie möten när omständigheterna så kräver. Det ska behandla varje fråga av betydelse som aktualiseras inom ramen för avtalet samt varje annan fråga av gemensamt intresse.

Artikel 127

1.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska bestå av företrädare för EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan.

2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska självt fastställa sin arbetsordning.

3.   Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig företrädas i enlighet med villkor som ska fastställas i arbetsordningen.

4.   Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet ska växelvis innehas av en företrädare för EU och en företrädare för Kosovo, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i arbetsordningen.

5.   I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken ska banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör.

Artikel 128

För att målen i detta avtal ska nås ska stabiliserings- och associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut inom avtalets ram i de fall som föreskrivs i avtalet. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Stabiliserings- och associeringsrådet får vid behov också utfärda rekommendationer. Det ska utforma sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna.

Artikel 129

1.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska vid fullgörandet av sina uppgifter biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté, som ska bestå av företrädare för EU, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan.

2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska i sin arbetsordning fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, som bland annat ska vara att förbereda stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och det ska också besluta om kommitténs arbetssätt.

3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. Stabiliserings- och associeringskommittén ska i så fall fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 128.

Artikel 130

Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer och särskilda arbetsgrupper. De underkommittéer som är nödvändiga för ett korrekt genomförande av detta avtal ska inrättas före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande.

En underkommitté för migrationsfrågor ska inrättas.

Artikel 131

Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet ska fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt i sin arbetsordning.

Artikel 132

Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté (nedan kallad parlamentariska kommittén). Den ska vara ett forum för ledamöter av Europaparlamentet och Kosovos parlament där de kan träffas och utbyta åsikter. Den ska själv fastställa hur ofta den ska sammanträda, dock minst en gång per år.

Den parlamentariska kommittén ska bestå av ledamöter av Europaparlamentet och ledamöter av Kosovos parlament.

Den parlamentariska kommittén ska själv anta sin arbetsordning.

Ordförandeskapet i den parlamentariska kommittén ska växelvis innehas av en ledamot av Europaparlamentet och en ledamot av Kosovos parlament, i enlighet med bestämmelser som ska fastställas i dess arbetsordning.

Den parlamentariska kommittén får utfärda rekommendationer till stabiliserings- och associeringsrådet.

Artikel 133

Inom ramen för detta avtal åtar sig parterna att se till att fysiska och juridiska personer från den andra parten utan diskriminering har tillgång till lämpliga förfaranden för rättslig prövning för att försvara sina rättigheter.

Artikel 134

Detta avtal ska inte hindra en part från att vidta åtgärder som den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen.

Artikel 135

1.   På de områden som omfattas av detta avtal får

a)

de arrangemang som Kosovo tillämpar med avseende på EU inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag,

b)

de arrangemang som EU tillämpar med avseende på Kosovo inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Kosovo eller kosovanska bolag eller andra företag.

2.   Punkt 1 ska inte påverka tillämpningen av eventuella särskilda bestämmelser i detta avtal, inbegripet och i synnerhet artikel 70.3.

Artikel 136

1.   Parterna ska vidta alla generella eller särskilda åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De ska se till att målen i avtalet nås.

2.   Parterna är överens om att, på begäran av endera parten, snarast via lämpliga kanaler diskutera varje fråga om avtalets tolkning eller genomförande eller andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan sig.

3.   Vardera parten ska till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta varje tvist om avtalets tillämpning eller tolkning. I så fall ska artikel 137 och, i förekommande fall, protokoll V tillämpas.

Stabiliserings- och associeringsrådet får avgöra tvisten genom ett bindande beslut.

4.   Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det ska den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning.

Vid valet av åtgärder ska i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör avtalets tillämpning. Åtgärderna ska omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i stabiliserings- och associeringsrådet, stabiliserings- och associeringskommittén eller varje annat forum som inrättats med stöd av artiklarna 130 och 131.

5.   Punkterna 2, 3 och 4 i den här artikeln ska inte på något sätt påverka eller hindra tillämpning av artiklarna 34, 42, 43, 44 och 48 och protokoll III (Om definition av begreppet ursprungsprodukter och om metoder för administrativt samarbete).

6.   Punkterna 3 och 4 i den här artikeln ska inte påverka tillämpningen av artiklarna 5 och 13.

Artikel 137

1.   Vid tvister mellan parterna om avtalets tolkning eller genomförande ska endera parten inge en formell begäran till den andra parten och stabiliserings- och associeringsrådet om att den fråga tvisten gäller ska lösas.

Om en part anser att en åtgärd av den andra parten eller underlåtenhet från den andra partens sida att vidta åtgärder utgör ett åsidosättande mot den partens skyldigheter enligt detta avtal, ska skälen för detta redovisas i den första partens formella begäran, där det i relevanta fall också ska anges att parten får anta åtgärder i enlighet med artikel 136.4.

2.   Parterna ska försöka lösa tvisten genom att inleda samråd i god tro i stabiliserings- och associeringsrådet eller andra forum enligt punkt 3 i syfte att så snart som möjligt nå en för båda parter godtagbar lösning.

3.   Parterna ska förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla upplysningar som krävs för att grundligt undersöka situationen.

Så länge tvisten inte är löst ska den diskuteras vid varje möte i stabiliserings- och associeringsrådet, såvida det inte har inletts ett skiljeförfarande enligt protokoll V. En tvist ska anses vara löst när stabiliserings- och associeringsrådet har fattat ett bindande beslut enligt artikel 136.3 för att avgöra frågan eller har konstaterat att det inte längre föreligger någon tvist.

Om parterna kommer överens om det eller någon av dem begär det kan samråd om en tvist också hållas vid möten i stabiliserings- och associeringskommittén eller i någon annan relevant kommitté eller något annat relevant organ som inrättats med stöd av artikel 130 och 131. Samråd får också äga rum i skriftlig form.

All information som lämnas ut under samrådet ska förbli konfidentiell.

4.   Om parterna inte lyckas lösa tvisten inom två månader efter det att tvistlösningsförfarandet enligt punkt 1 inleddes och den fråga som tvisten gäller omfattas av tillämpningsområdet för protokoll V, får varje part hänskjuta tvisten till skiljeförfarande enligt det protokollet.

Artikel 138

Detta avtal ska inte påverka de rättigheter som enskilda och ekonomiska aktörer garanteras genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Kosovo, å andra sidan, förrän likvärdiga rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal.

Artikel 139

Bilagorna I–VII och protokollen I, II, III, IV och V samt förklaringen ska utgöra en integrerad del av detta avtal.

Artikel 140

Detta avtal ingås på obestämd tid.

Endera parten får säga upp avtalet genom en anmälan till den andra parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för anmälan.

Vardera parten får med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av hela eller en del av avtalet om den andra parten underlåter att uppfylla någon av avtalets grundläggande delar.

Europeiska unionen får vidta de åtgärder den bedömer vara lämpliga, inbegripet att med omedelbar verkan avbryta tillämpningen av hela eller en del av detta avtal om Kosovo underlåter att uppfylla någon av de grundläggande principer som anges i artiklarna 5 och 13.

Artikel 141

Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag och, å andra sidan, på Kosovos territorium.

Artikel 142

Generalsekretariatet för Europeiska unionens råd ska vara depositarie för detta avtal.

Artikel 143

Detta avtal ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska, albanska och serbiska, vilka alla texter är lika giltiga.

Artikel 144

Parterna ska godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden.

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden som följer på den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket har slutförts.

Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.

Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.

Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.

Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.

Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.

Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.

Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.

Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.

V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.

V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.

Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.

Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Për Bashkimin Europian

Za Evropsku Uniju

Image 1

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell’energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

Image 2

Për Kosovën (*2)

Za Kosovo (*3)

Image 3

Image 4


(*1)  Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.

(1)  Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(3)   EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(4)   EUT L 285, 16.10.2006, s. 3.

(5)  Europeiska organisationen för standardisering, Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering, Europeiska institutet för telekommunikationsstandarder, Europeiska samarbetet för ackreditering, Europeiskt samarbete i fråga om legal metrologi, den europeiska sammanslutningen av nationella metrologiinstitut.

(6)  Ekofinrådets slutsatser av den 1 december 1997 om skattepolitik (EGT C 2, 6.1.1998, s. 1).

(7)   EUT L 198, 20.7.2006, s. 18.

(*2)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.

(*3)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.


FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR, PROTOKOLL OCH FÖRKLARINGAR

BILAGOR

Bilaga I (artikel 23)

Kosovos tullmedgivanden för industriprodukter från EU

Bilaga II (artikel 28)

Definition av baby beef-produkter

Bilaga III (artikel 29)

Kosovos tullmedgivanden för jordbruksprodukter från EU

Bilaga IV (artikel 31)

EU:s medgivanden för fiskeriprodukter från Kosovo

Bilaga V (artikel 32)

Kosovos tullmedgivanden för fisk och fiskeriprodukter från EU

Bilaga VI (artikel 50)

Etablering: finansiella tjänster

Bilaga VII (artikel 77)

Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter

PROTOKOLL

Bilaga I (artikel 27)

Handel mellan EU och Kosovo med bearbetade jordbruksprodukter

Protokoll II (artikel 30)

Viner, spritdrycker och aromatiserade viner

Protokoll III (artikel 46)

Definition av begreppet ursprungsprodukter

Protokoll IV (artikel 104)

Ömsesidigt bistånd i tullfrågor

Protokoll V (artikel 136)

Tvistlösning

FÖRKLARINGAR

Gemensam förklaring


BILAGA I

BILAGA Ia

KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN EU

som avses i artikel 23

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen, dvs. 6 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen, dvs. 4 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen, dvs. 2 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag (1)

2501 00

Salt (inbegripet bordssalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel; havsvatten:

 

-

Salt (inbegripet bordsalt och denaturerat salt) och ren natriumklorid, även i vattenlösning och även med tillsats av klumpförebyggande medel eller flytmedel:

 

- -

Annat:

2501 00 51

- - -

Denaturerat eller avsett för industriellt bruk (inbegripet raffinering) annat än konservering eller beredning av födoämnen för människor eller djur

 

- - -

Annat:

2501 00 91

- - - -

Salt lämpligt till människoföda

2501 00 99

- - - -

Annat

2505

Naturlig sand av alla slag, även färgad, annan än metallhaltig sand enligt kapitel 26:

2505 10 00

-

Kvartssand

2506

Kvarts (annan än naturlig sand); kvartsit, även grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form:

2506 10 00

-

Kvarts

2507 00

Kaolin och andra kaolinartade leror, även brända:

2507 00 80

-

Andra kaolinartade leror

2508

Annan lera (med undantag av expanderade leror enligt nr 6806 ), andalusit, cyanit och sillimanit, även brända; mullit; chamotte och dinas:

2508 10 00

-

Bentonit

2508 40 00

-

Annan lera

2508 70 00

-

Chamotte och dinas

2515

Marmor, travertin, s.k. belgisk granit och annan monument- eller byggnadskalksten med en skrymdensitet av minst 2,5 samt alabaster, även grovhuggna eller enkelt sönderdelade, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form

2517

Småsten, grus och krossad sten av sådana slag som vanligen används för inblandning i betong eller för vägbyggen, banbyggen e.d., singel och flinta, även värmebehandlade; makadam av slagg eller liknande industriellt avfall, även innehållande sådana material som är nämnda i första delen av detta nummer; tjärmakadam; krosskorn, skärv och pulver av stenarter enligt nr 2515 eller 2516 , även värmebehandlade:

2517 10

-

Småsten, grus och krossad sten av sådana slag som vanligen används för inblandning i betong eller för vägbyggen, banbyggen e.d., singel och flinta, även värmebehandlade:

2517 10 20

- -

Kalksten, dolomit och annan kalkartad sten, sönderdelad eller krossad

2517 30 00

-

Tjärmakadam

2520

Gipssten; anhydrit; bränd gips, även färgad eller innehållande små mängder acceleratorer eller fördröjningsmedel

2522

Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid enligt nr 2825 :

2522 20 00

-

Släckt kalk

2523

Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker:

2523 10 00

-

Cementklinker

2526

Talk (inbegripet naturlig steatit), även grovhuggen eller enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form:

2526 20 00

-

Krossad eller pulveriserad

2530

Mineraliska ämnen, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

2530 90 00

-

Andra slag

3001

Körtlar och andra organ för organoterapeutiskt bruk, torkade, även pulveriserade; extrakter av körtlar eller andra organ eller av deras sekret, för organoterapeutiskt bruk; heparin och salter av heparin; andra ämnen och material från människor eller djur, beredda för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3001 20

-

Extrakter av körtlar eller andra organ eller av deras sekret:

3001 20 10

- -

Från människor

3001 90

-

Andra slag:

 

- -

Andra:

3001 90 91

- - -

Heparin och salter av heparin

3001 90 98

- - -

Andra

3002

Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera, andra fraktioner av blod och immunologiska produkter, även modifierade eller erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter

3002 10

-

Immunsera, andra fraktioner av blod och immunologiska produkter, även modifierade eller erhållna genom biotekniska processer

3002 30 00

-

Vacciner för djur

3002 90

-

Andra slag:

3002 90 30

- -

Djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk

3002 90 50

- -

Kulturer av mikroorganismer

3002 90 90

- -

Andra

3003

Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002 , 3005 eller 3006 ) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk men som inte föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln:

3003 10 00

-

Innehållande penicilliner, penicillinderivat med penicillinsyrastruktur, streptomyciner eller streptomycinderivat

3003 20 00

-

Innehållande andra antibiotika

 

-

Innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 men inte innehållande antibiotika:

3003 31 00

- -

Innehållande insulin

3003 40

-

Innehållande alkaloider eller alkaloidderivat men inte innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 eller antibiotika

3003 90 00

-

Andra slag

3004

Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002 , 3005 eller 3006 ) bestående av blandade eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, föreliggande i avdelade doser (inbegripet doser i form av system för transdermal administration) eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln:

 

-

Innehållande hormoner eller andra produkter enligt nr 2937 men inte innehållande antibiotika:

3004 32 00

- -

Innehållande binjurebarkhormoner eller derivat eller strukturella analoger av dessa ämnen

3004 50 00

-

Andra medikamenter innehållande vitaminer eller andra produkter enligt nr 2936

3004 90 00

-

Andra slag

3005

Vadd, förbandsgas, bindor och liknande artiklar (t.ex. färdiga förband, häftplåster och kataplasmer), impregnerade eller överdragna med farmaceutiska ämnen eller föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt ändamål:

3005 90

-

Andra slag:

 

- -

Andra:

 

- - -

Av textilmaterial:

3005 90 50

- - - -

Andra

3006

Farmaceutiska produkter enligt anmärkning 4 till detta kapitel:

3006 10

-

Steril katgut, liknande sterila suturmaterial för kirurgiskt bruk (inbegripet sterila resorberbara trådar för kirurgiskt eller dentalt bruk) samt sterilt lim för användning inom kirurgin för tillslutning av sår; steril laminaria och sterila laminariastift; sterila resorberbara blodstillande medel för kirurgiskt eller dentalt bruk; sterila adhesionsbarriärer för kirurgiskt eller dentalt bruk, även resorberbara:

3006 10 10

- -

Steril katgut

3006 20 00

-

Blodgrupperingsreagens

3006 30 00

-

Strålningsabsorberande röntgenkontrastmedel; diagnostiska reagens för invärtes eller utvärtes bruk

3006 50 00

-

Lådor, askar, etuier o.d. med utrustning för första förband

3006 60 00

-

Kemiska preventivmedel baserade på hormoner, på andra varor enligt nr 2937 eller på spermiedödande ämnen

3006 70 00

-

Gelberedningar avsedda för användning i human- eller veterinärmedicin som smörjmedel för kroppsdelar vid kirurgiska ingrepp eller kroppsundersökningar eller som kontaktmedel mellan kroppen och medicinska instrument

 

-

Andra:

3006 92 00

- -

Läkemedelsavfall

3208

Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt anmärkning 4 till detta kapitel:

3208 90

-

Andra slag:

 

- -

Lösningar enligt anmärkning 4 till detta kapitel:

3208 90 19

- - -

Andra

 

- -

Andra:

3208 90 91

- - -

På basis av syntetiska polymerer

3303 00

Parfymer och luktvatten:

3303 00 90

-

Luktvatten

3304

Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr:

 

-

Andra slag:

3304 91 00

- -

Puder, även hoppressat

3306

Preparat för mun- eller tandhygien, inbegripet pastor och pulver för fästande av tandproteser; tråd för rengöring av utrymmen mellan tänderna (tandtråd), i detaljhandelsförpackningar:

3306 10 00

-

Tandrengöringsmedel

3307

Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning, deodoranter för personligt bruk, badpreparat, hårborttagningsmedel samt andra parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda rumsdesodoriseringsmedel, även oparfymerade och även med desinficerande egenskaper:

3307 20 00

-

Deodoranter och medel mot transpiration, för personligt bruk

3401

Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

 

-

Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

3401 19 00

- -

För annat ändamål

3401 20

-

Tvål och såpa i annan form:

3401 20 10

- -

Flingor, flagor, granuler eller pulver

3403

Beredda smörjmedel (inbegripet sådana beredda skäroljor, preparat för losstagning av bultar och muttrar, rostskyddsmedel och andra medel mot korrosion samt formsläppmedel som är baserade på smörjmedel) samt preparat av sådana slag som används för olje- eller fettbehandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material, med undantag av preparat som innehåller som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

3404

Konstgjorda vaxer och beredda vaxer

3405

Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404 :

3405 10 00

-

Puts- och polermedel och liknande preparat för skodon eller läder

3405 20 00

-

Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror

3405 40 00

-

Skurpasta, skurpulver och andra skurmedel

3405 90

-

Andra slag:

3405 90 10

- -

Metallpolermedel

3407 00 00

Modelleringspastor, inbegripet sådana som är avsedda för barn; s.k. dentalvax samt avtrycksmassor för dentalt bruk, föreliggande i satser, i detaljhandelsförpackningar eller i form av plattor, hästskoformade stycken, stänger e.d.; andra preparat för dentalt bruk, på basis av gips

3605 00 00

Tändstickor, andra än pyrotekniska artiklar enligt nr 3604

3606

Järncerium (ferrocerium) och andra pyrofora legeringar i alla former; varor av brännbara ämnen enligt anmärkning 2 till detta kapitel:

3606 10 00

-

Flytande eller till vätska förtätade gasformiga bränslen i behållare av sådana slag som används för fyllning av cigarettändare eller liknande tändare och som har en rymd av högst 300 cm3

3606 90

-

Andra slag:

3606 90 90

- -

Andra

3801

Konstgjord grafit; kolloidal och halvkolloidal grafit; preparat på basis av grafit eller annat kol, i pastaform eller i form av block, plattor eller andra halvfabrikat:

3801 10 00

-

Konstgjord grafit

3801 30 00

-

Kolhaltig elektrodmassa och liknande massor för invändig beklädnad av ugnar

3801 90 00

-

Andra slag

3802

Aktiverat kol; aktiverade naturliga mineraliska produkter; djurkol, inbegripet använt djurkol

3806

Kolofonium och hartssyror samt derivat av dessa ämnen; hartssprit och hartsoljor; naturhartser modifierade genom utsmältning:

3806 30 00

-

Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol

3806 90 00

-

Andra slag

3807 00

Trätjära; trätjäroljor; trätjärkreosot; rå metanol; vegetabiliskt beck; bryggeriharts och liknande preparat på basis av kolofonium, hartssyror eller vegetabiliskt beck:

3807 00 90

-

Andra slag

3809

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

-

Andra slag:

3809 91 00

- -

Av sådana slag som används inom textilindustrin eller inom liknande industrier

3809 92 00

- -

Av sådana slag som används inom pappersindustrin eller inom liknande industrier

3809 93 00

- -

Av sådana slag som används inom läderindustrin eller inom liknande industrier

3810

Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd:

3810 10 00

-

Betmedel för metaller; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen

3810 90

-

Andra slag:

3810 90 90

- -

Andra

3812

Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast:

3812 20

-

Sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast:

3812 20 90

- -

Andra

3812 30

-

Antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast:

3812 30 80

- -

Andra

3813 00 00

Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber

3815

Reaktionsinitiatorer, reaktionsacceleratorer samt beredda katalysatorer, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3815 90

-

Andra slag:

3815 90 90

- -

Andra

3818 00

Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken:

3818 00 10

-

Dopad kisel

3819 00 00

Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

3820 00 00

Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel

3821 00 00

Beredda närsubstrat för odling eller bevarande av mikroorganismer (inbegripet virus och likartade organismer) eller av växtceller, mänskliga celler eller djurceller

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3824 10 00

-

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor

 

-

Blandningar innehållande halogenerade derivat av metan, etan eller propan

3824 78 00

- -

Innehållande perfluorkarboner (PFC) eller fluorkolväten (HFC), dock inte innehållande klorfluorkarboner (CFC) eller klorfluorkolväten (HCFC)

3824 79 00

- -

Andra

3824 90

-

Andra:

3824 90 10

- -

Petroleumsulfonater med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor ur bituminösa mineral och salter av dessa syror

3824 90 35

- -

Rostskyddsmedel innehållande aminer som aktiv beståndsdel

3824 90 40

- -

Sammansatta oorganiska lösnings- och spädningsmedel för klara lacker och liknande produkter

 

- -

Andra:

3824 90 45

- - -

Pannstensförhindrande medel och liknande preparat

3824 90 55

- - -

Blandningar av mono-, di- och trifettsyraestrar av glycerol (emulgatorer för fetter)

 

- - -

Produkter och preparat för farmaceutiskt och kirurgiskt bruk:

3824 90 62

- - - -

Mellanprodukter från framställningen av monesinsalter

3824 90 64

- - - -

Andra

3824 90 70

- - -

Eldfasta, vattenfasta och liknande preparat som används inom byggnadsindustrin

 

- - -

Andra:

3824 90 75

- - - -

Skivor av litiumniobat, odopade

3824 90 80

- - - -

Blandning av aminer, utgörande derivat av dimeriserade fettsyror med en genomsnittlig molekylvikt av minst 520 men högst 550

3824 90 85

- - - -

3-(1-Etyl-1-metylpropyl)isoxazol-5-ylamin, i form av en lösning i toluen

3824 90 87

- - - -

Blandningar som till största delen består av (5-etyl-2-metyl-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-yl)metyl metyl metylfosfonat och bis[(5-etyl-2-metyl-2-oxido-1,3,2-dioxafosfinan-5-yl)metyl] metylfosfonat, och blandningar som till största delen består av dimetylmetylfosfonat, oxiran och fosforpentaoxid (P2O5)

3825

Restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; kommunalt avfall; avloppsslam; andra avfall specificerade i anmärkning 6 till detta kapitel:

 

-

Avfall av organiska lösningsmedel:

3825 49 00

- -

Andra

3825 90

-

Andra:

3825 90 90

- -

Andra

3826 00

Biodiesel och blandningar av biodiesel, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent, oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral:

3826 00 10

-

Monoalkylestrar av fettsyror, innehållande minst 96,5 volymprocent estrar (FAMAE)

3918

Golvbeläggningsmaterial av plast, även självhäftande, i rullar eller i form av plattor; vägg- eller takbeklädnad av plast enligt definition i anmärkning 9 till detta kapitel

3919

Plattor, duk, film, folier, tejp, remsor och andra platta produkter av plast, självhäftande, även i rullar

4004 00 00

Avklipp och annat avfall samt skrot, av annat gummi än hårdgummi, även pulveriserat eller granulerat

4006

Ovulkat gummi i andra former (t.ex. stänger, rör eller strängar) samt varor av ovulkat gummi (t.ex. ringar och rondeller)

4008

Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjukgummi:

 

-

Av poröst gummi:

4008 11 00

- -

Plattor, duk och remsor

4008 19 00

- -

Andra

 

-

Av icke poröst gummi:

4008 21

- -

Plattor, duk och remsor:

4008 21 10

- - -

Golvbeläggningsmaterial och mattor

4009

Rör och slangar av mjukgummi, även försedda med kopplingsanordningar e.d. (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar):

 

-

Inte förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:

4009 11 00

- -

Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

 

-

Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart metall:

4009 21 00

- -

Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

 

-

Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med enbart textilmaterial:

4009 31 00

- -

Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

 

-

Förstärkta eller på annat sätt kombinerade med annat material:

4009 41 00

- -

Inte försedda med kopplingsanordningar e.d.

4010

Drivremmar eller transportband av mjukgummi:

 

-

Transportband:

4010 11 00

- -

Förstärkta med enbart metall

4010 19 00

- -

Andra

 

-

Drivremmar:

4010 32 00

- -

Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), andra än skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 180 cm

4010 33 00

- -

Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 180 cm men inte överstigande 240 cm

4010 34 00

- -

Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), andra än skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 180 cm men inte överstigande 240 cm

4010 36 00

- -

Ändlösa synkrona remmar, med en utvändig omkrets av mer än 150 cm men inte överstigande 198 cm

4014

Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av hårdgummi:

4014 10 00

-

Kondomer

4016

Andra varor av mjukgummi:

 

-

Andra slag:

4016 91 00

- -

Golvbeläggningsmaterial och mattor

4016 95 00

- -

Andra uppblåsbara artiklar

4016 99

- -

Andra:

 

- - -

För motorfordon enligt nr 8701 –8705 :

4016 99 52

- - - -

Delar av gummi förenat med metall

4201 00 00

Sadelmakeriarbeten för alla slags djur (inbegripet draglinor, koppel, knäskydd, munkorgar, vojlockar, sadelväskor, hundtäcken o.d.), av alla slags material

4202

Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor, fodral, etuier och väskor för glasögon, kikare, kameror, musikinstrument eller vapen samt liknande artiklar; ressäckar, isolerade väskor för mat eller dryck, necessärer, ryggsäckar, handväskor, shoppingväskor, plånböcker, portmonnäer, kartfodral, cigarettetuier, tobakspungar, verktygsväskor, sportväskor, flaskfodral, smyckeskrin, puderdosor, matsilveretuier och liknande artiklar, av läder, konstläder, plast (i form av plattor, duk eller folier), textilvara, vulkanfiber eller papp eller helt eller till största delen belagda med sådant material eller med papper:

 

-

Koffertar, resväskor, sminkväskor, attachéväskor, portföljer, skolväskor och liknande artiklar:

4202 11

- -

Med utsida av läder eller konstläder

4202 12

- -

Med utsida av plast eller textilvara

4202 19

- -

Andra

 

-

Handväskor, även med axelrem, inbegripet handväskor utan handtag:

4202 21 00

- -

Med utsida av läder eller konstläder

4202 22

- -

Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara

4202 29 00

- -

Andra

 

-

Artiklar av sådana slag som normalt bärs i fickan eller handväskan:

4202 31 00

- -

Med utsida av läder eller konstläder

4202 32

- -

Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

4202 32 90

- - -

Av textilvara

4202 39 00

- -

Andra

 

-

Andra slag:

4202 91

- -

Med utsida av läder eller konstläder

4202 92

- -

Med utsida av plast (i form av plattor, duk eller folier) eller textilvara:

 

- - -

Av plast (i form av plattor, duk eller folier):

4202 92 11

- - - -

Ressäckar, necessärer, ryggsäckar och sportväskor

4202 92 19

- - - -

Andra

 

- - -

Av textilmaterial:

4202 92 91

- - - -

Ressäckar, necessärer, ryggsäckar och sportväskor

4202 92 98

- - - -

Andra

4202 99 00

- -

Andra

4203

Kläder och tillbehör till kläder, av läder eller konstläder:

4203 10 00

-

Kläder

 

-

Handskar, halvhandskar och vantar:

4203 29

- -

Andra

4203 30 00

-

Bälten och axelremmar

4203 40 00

-

Andra tillbehör till kläder

4205 00

Andra varor av läder eller konstläder:

 

-

Av sådana slag som används i maskiner, apparater eller mekaniska redskap eller för annat tekniskt ändamål:

4205 00 11

- -

Transportband

4205 00 90

-

Andra

4407

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm:

4407 10

-

Av barrträ:

 

- -

Annat:

 

- - -

Annat:

4407 10 93

- - - -

Av furu (Pinus sylvestris L.)

4411

Fiberskivor av trä eller andra vedartade material, även innehållande harts eller andra organiska bindemedel:

 

-

Andra:

4411 93

- -

Med en densitet av mer än 0,5 g/cm3 men högst 0,8 g/cm3:

4411 93 10

- - -

Inte mekaniskt bearbetade och inte ytbelagda

4806

Pergamentpapper, pergamentpapp, smörpapper, genomskinligt ritpapper och pergamyn (glassin) samt annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper, i rullar eller ark:

4806 40

-

Pergamyn (glassin) och annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper:

4806 40 10

- -

Pergamyn (glassin)

4810

Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:

 

-

Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål:

4810 32

- -

Likformigt blekta i hela mälden och med en halt av kemisk massa av mer än 95 viktprocent av det totala fiberinnehållet samt vägande mer än 150 g/m2:

4810 32 90

- - -

Andra

4823

Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:

 

-

Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp:

4823 61 00

- -

Av bambu

5512

Vävnader av syntetstapelfibrer innehållande minst 85 viktprocent sådana fibrer:

 

-

Innehållande minst 85 viktprocent polyesterstapelfibrer:

5512 19

- -

Andra

 

-

Innehållande minst 85 viktprocent akryl- eller modakrylstapelfibrer:

5512 29

- -

Andra:

5512 29 90

- - -

Andra

5513

Vävnader av syntetstapelfibrer, innehållande mindre än 85 viktprocent sådana fibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull, och med en vikt av högst 170 g/m2:

 

-

Färgade:

5513 21 00

- -

Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning

 

-

Tryckta:

5513 41 00

- -

Av polyesterstapelfibrer, med tvåskaftsbindning

5513 49 00

- -

Andra vävnader

5514

Vävnader av syntetstapelfibrer, innehållande mindre än 85 viktprocent sådana fibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull, med en vikt av mer än 170 g/m2:

 

-

Färgade:

5514 23 00

- -

Andra vävnader av polyesterstapelfibrer

5514 29 00

- -

Andra vävnader

 

-

Tryckta:

5514 42 00

- -

Av polyesterstapelfibrer, med 3-bindig eller 4-bindig kypertbindning, inbegripet 4-bindig bruten varpkypert

5514 43 00

- -

Andra vävnader av polyesterstapelfibrer

5515

Andra vävnader av syntetstapelfibrer:

 

-

Av polyesterstapelfibrer:

5515 11

- -

Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av viskosstapelfibrer:

5515 11 90

- - -

Andra

5515 12

- -

Med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament:

5515 12 90

- - -

Andra

5515 19

- -

Andra:

5515 19 90

- - -

Andra

 

-

Andra vävnader:

5515 99

- -

Andra:

5515 99 80

- - -

Andra

5516

Vävnader av regenatstapelfibrer:

 

-

Innehållande mindre än 85 viktprocent regenatstapelfibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av konstfilament:

5516 23

- -

Av olikfärgade garner:

5516 23 10

- - -

Jacquardvävnader med en bredd av minst 140 cm (madrassvarstyger)

 

-

Innehållande mindre än 85 viktprocent regenatstapelfibrer, med inblandning huvudsakligen eller uteslutande av bomull:

5516 43 00

- -

Av olikfärgade garner

 

-

Andra slag:

5516 93 00

- -

Av olikfärgade garner

5601

Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial:

 

-

Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd:

5601 21

- -

Av bomull

5601 29 00

- -

Andra

5601 30 00

-

Textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial

5602

Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

5602 10

-

Nålfilt och fibermaskbondad duk:

 

- -

Inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

 

- - -

Nålfilt:

5602 10 19

- - - -

Av annat textilmaterial

 

- - -

Fibermaskbondad duk:

5602 10 38

- - - -

Av annat textilmaterial

5602 10 90

- -

Impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad

 

-

Annan filt, inte impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

5602 29 00

- -

Av annat textilmaterial

5602 90 00

-

Andra slag

5603

Bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad:

 

-

Av konstfilament:

5603 11

- -

Med en vikt av högst 25 g/m2

5603 12

- -

Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2

5603 13

- -

Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2

5603 14

- -

Med en vikt av mer än 150 g/m2

 

-

Annat:

5603 91

- -

Med en vikt av högst 25 g/m2:

5603 91 10

- - -

Överdragen eller belagd

5603 92

- -

Med en vikt av mer än 25 g/m2, men högst 70 g/m2:

5603 92 10

- - -

Överdragen eller belagd

5603 93

- -

Med en vikt av mer än 70 g/m2, men högst 150 g/m2

5603 94

- -

Med en vikt av mer än 150 g/ m2:

5603 94 90

- - -

Andra

5604

Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

5604 90

-

Andra slag:

5604 90 90

- -

Andra

5605 00 00

Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall

5606 00

Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 , överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn:

5606 00 10

-

Chainettegarn

 

-

Annat garn:

5606 00 91

- -

Överspunnet garn

5607

Surrningsgarn och tågvirke, även flätade och även impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast:

 

-

Av sisal eller andra textilfibrer av släktet Agave:

5607 29 00

- -

Annat

 

-

Av polyeten eller polypropen:

5607 41 00

- -

Skördegarn

5607 49

- -

Annat

5607 50

-

Av andra syntetfibrer

5607 90

-

Andra slag:

5607 90 90

- -

Andra slag

5608

Knutna nät av surrningsgarn eller tågvirke, som längdvara eller i avpassade stycken; avpassade fisknät och andra fiskredskap av nät samt andra konfektionerade varor av nät, av textilmaterial:

 

-

Av syntet- eller regenatmaterial:

5608 19

- -

Andra:

 

- - -

Knuta nät:

 

- - - -

Av nylon eller andra polyamider:

5608 19 19

- - - - -

Annat

5608 19 30

- - - -

Av annat material

5608 19 90

- - -

Andra

5609 00 00

Varor av garn, av remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405 eller av surrningsgarn eller tågvirke, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

5702

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, vävda, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade, inbegripet kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter:

5702 50

-

Andra slag, utan lugg, inte konfektionerade:

 

- -

Av syntet- eller regenatmaterial:

5702 50 31

- - -

Av polypropen

5702 50 39

- - -

Andra

5703

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade:

5703 30

-

Av annat syntetmaterial eller av regenatmaterial:

 

- -

Av polypropen:

5703 30 12

- - -

Plattor med en yta av högst 1 m2

 

- -

Andra:

5703 30 82

- - -

Plattor med en yta av högst 1 m2

5801

Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt nr 5802 eller 5806 :

5801 10 00

-

Av ull eller fina djurhår

 

-

Av konstfibrer:

5801 31 00

- -

Oskuren väftsammet

5801 32 00

- -

Skuren manchester

5801 36 00

- -

Sniljvävnader

5801 37 00

- -

Varpsammet o.d.

5802

Handduksfrotté och liknande frottévävnader, andra än band enligt nr 5806 ; tuftade dukvaror av textilmaterial, andra än varor enligt nr 5703 :

5802 20 00

-

Handduksfrotté och liknande frottévävnader, av annat textilmaterial

5804

Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv, andra än vävnader enligt nr 6002 –6006 :

5804 10

-

Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar:

5804 10 90

- -

Andra slag

5806

Vävda band, andra än varor enligt nr 5807 ; band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer:

5806 10 00

-

Vävda band med lugg (inbegripet av frottétyp) och sniljvävnad

 

-

Andra vävnader:

5806 31 00

- -

Av bomull

5806 32

- -

Av konstfibrer:

5806 32 10

- - -

Med äkta stadkanter

5807

Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, som längdvara eller tillskurna, inte broderade

5810

Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv:

 

-

Andra broderier:

5810 92

- -

Av konstfibrer:

5810 92 90

- - -

Andra

5810 99

- -

Av annat textilmaterial:

5810 99 90

- - -

Andra

5901

Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar

5902

Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos:

5902 10

-

Av nylon eller andra polyamider:

5902 10 90

- -

Annan

5903

Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902

5903 10

-

Med polyvinylklorid:

5903 10 90

- -

Överdragna, belagda eller laminerade

5903 20

-

Med polyuretan

5903 90

-

Andra slag

5904

Linoleum, även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken

5905 00

Textiltapeter:

 

-

Andra:

5905 00 90

- -

Andra

5906

Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902 :

5906 10 00

-

Klisterremsor med en bredd av högst 20 cm

 

-

Andra slag:

5906 99

- -

Andra:

5906 99 90

- - -

Andra

5907 00 00

Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad

5909 00

Brandslangar och liknande slangar av textilmaterial, även med invändig beläggning, armering eller tillbehör av annat material

5910 00 00

Drivremmar eller transportband av textilmaterial, även impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, eller förstärkta med metall eller annat material

5911

Produkter och artiklar av textilmaterial, för tekniskt bruk, specificerade i anmärkning 7 till detta kapitel:

5911 10 00

-

Textilvävnader, filt och filtbelagda vävnader, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, läder eller annat material, av sådana slag som används till kardbeslag samt liknande varor av sådana slag som används för annat tekniskt bruk, inbegripet band av sammet impregnerat med gummi för överdragning av vävspolar (vävbommar)

5911 20 00

-

Siktduk, även konfektionerad

 

-

Textilvävnader och filt, ändlösa eller försedda med hopfästningsanordningar, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller liknande maskiner (t.ex. för massa eller asbestcement):

5911 32

- -

Vägande 650 g/m2 eller mer:

 

- - -

Av natursilke eller konstfibrer:

5911 32 19

- - - -

Andra

5911 32 90

- - -

Av annat textilmaterial

5911 90

-

Andra slag

6001

Luggvaror, inbegripet varor med lång lugg samt frotté, av trikå:

6001 10 00

-

Varor med lång lugg

 

-

Varor med öglelugg:

6001 21 00

- -

Av bomull

6001 22 00

- -

Av konstfibrer

6001 29 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6001 92 00

- -

Av konstfibrer

6001 99 00

- -

Av annat textilmaterial

6002

Dukvaror av trikå med en bredd av högst 30 cm, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitråd, andra än varor enligt nr 6001 :

6002 40 00

-

Innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn, dock inte gummitråd

6005

Varptrikå (inbegripet sådan dukvara som tillverkats i galonstickmaskin), andra än varor enligt nr 6001 –6004 :

 

-

Av syntetfibrer:

6005 32

- -

Färgade:

6005 32 90

- - -

Andra

6006

Andra dukvaror av trikå:

 

-

Av bomull:

6006 23 00

- -

Av olikfärgade garner

 

-

Av syntetfibrer:

6006 31

- -

Oblekta eller blekta

6006 33

- -

Av olikfärgade garner:

6006 33 90

- - -

Andra

6006 34

- -

Tryckta:

6006 34 90

- - -

Andra

6006 90 00

-

Andra

6102

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104 :

6102 90

-

Av annat textilmaterial:

6102 90 90

- -

Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6103

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller pojkar:

 

-

Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6103 42 00

- -

Av bomull

6103 43 00

- -

Av syntetfibrer

6104

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, av trikå, för kvinnor eller flickor:

 

-

Klänningar:

6104 42 00

- -

Av bomull

6107

Kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar:

 

-

Andra slag:

6107 99 00

- -

Av annat textilmaterial

6108

Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:

 

-

Nattlinnen och pyjamas:

6108 39 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6108 91 00

- -

Av bomull

6203

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:

 

-

Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6203 42

- -

Av bomull:

 

- - -

Byxor med bröstlapp:

6203 42 59

- - - -

Andra

6204

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor:

 

-

Ensembler:

6204 21 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6204 23

- -

Av syntetfibrer:

6204 23 80

- - -

Andra

6208

Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor:

 

-

Underklänningar och underkjolar:

6208 11 00

- -

Av konstfibrer

6209

Babykläder och tillbehör till sådana kläder:

6209 30 00

-

Av syntetfibrer

6211

Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder:

 

-

Andra kläder, för män eller pojkar:

6211 33

- -

Av konstfibrer:

 

- - -

Fodrade träningsoveraller:

6211 33 31

- - - -

Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial

 

- - - -

Andra:

6211 33 42

- - - - -

Nederdelar

6211 33 90

- - -

Andra

6211 39 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra kläder, för kvinnor eller flickor:

6211 42

- -

Av bomull:

 

- - -

Fodrade träningsoveraller:

6211 42 31

- - - -

Med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial

6211 43

- -

Av konstfibrer:

 

- - -

Fodrade träningsoveraller:

 

- - - -

Andra:

6211 43 42

- - - - -

Nederdelar

6301

Res- och sängfiltar:

6301 30

-

Andra, av bomull:

6301 30 10

- -

Trikå

6301 40

-

Andra, av syntetfibrer:

6301 40 90

- -

Andra

6302

Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar:

 

-

Annat sänglinne, tryckt:

6302 22

- -

Av konstfibrer:

6302 22 10

- - -

Av bondad duk

6302 29

- -

Av annat textilmaterial:

6302 29 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Annat sänglinne:

6302 32

- -

Av konstfibrer:

6302 32 90

- - -

Andra

 

-

Annat bordslinne:

6302 51 00

- -

Av bomull

6302 53

- -

Av konstfibrer:

6302 53 10

- - -

Av bondad duk

6302 59

- -

Av annat textilmaterial:

6302 59 90

- - -

Andra

 

-

Andra slag:

6302 91 00

- -

Av bomull

6302 99

- -

Av annat textilmaterial:

6302 99 90

- - -

Andra

6303

Gardiner, rullgardiner och draperier; gardinkappor och sängkappor:

 

-

Andra slag:

6303 92

- -

Av syntetfibrer:

6303 92 90

- - -

Andra

6303 99

- -

Av annat textilmaterial:

6303 99 10

- - -

Av bondad duk

6304

Andra inredningsartiklar, andra än sådana enligt nr 9404 :

 

-

Andra: slag

6304 91 00

- -

Trikå

6306

Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar:

 

-

Tält:

6306 22 00

- -

Av syntetfibrer

6307

Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:

6307 10

-

Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande artiklar:

6307 10 10

- -

Trikå

6307 10 30

- -

Av bondad duk

6307 90

-

Andra slag:

 

- -

Av annat textilmaterial:

 

- - -

Av annat textilmaterial:

6307 90 92

- - - -

Engångsdukar av textilvaror enligt nr 5603 av sådana slag som används under kirurgiska ingrepp

6308 00 00

Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar

6402

Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast:

 

-

Andra skodon:

6402 99

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med överdel av plast:

6402 99 50

- - - - -

Tofflor och andra inneskor

6403

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:

 

-

Andra skodon, med yttersulor av läder:

6403 51

- -

Med skaft som täcker ankeln:

6403 51 05

- - -

Med botten av trä, utan innersula

6403 59

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Andra slag, med längsta invändiga mått:

 

- - - - -

24 cm eller mer:

6403 59 99

- - - - - -

För damer

6404

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial:

 

-

Skodon med yttersulor av gummi eller plast:

6404 19

- -

Andra:

6404 19 10

- - -

Tofflor och andra inneskor

6404 20

-

Skodon med yttersulor av läder eller konstläder:

6404 20 10

- -

Tofflor och andra inneskor

6406

Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar:

6406 20

-

Yttersulor och klackar av gummi eller plast

6501 00 00

Hattstumpar av filt, varken formpressade eller försedda med brätte; plana eller cylindriska hattämnen (inbegripet uppskurna hattämnen) av filt

6504 00 00

Hattar och andra huvudbonader, flätade eller hopfogade av band eller remsor av alla slags material, även ofodrade och ogarnerade

6505 00

Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av längdvara av spetsar, filt eller annan textilvara (dock inte av band eller remsor), även ofodrade eller ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade

6506

Andra huvudbonader, även ofodrade och ogarnerade:

6506 10

-

Skyddshjälmar

 

-

Andra slag:

6506 91 00

- -

Av gummi eller plast

6506 99

- -

Med verksam del av annat material:

6506 99 90

- - -

Andra slag

6507 00 00

Svettremmar, foder, skyddsöverdrag, hattstommar, hattställningar, mösskärmar och hakremmar för huvudbonader

6601

Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller)

6602 00 00

Promenadkäppar, sittkäppar, piskor, ridspön o.d.

6603

Delar, beslag och tillbehör till artiklar enligt nr 6601 och 6602 :

6603 20 00

-

Paraplyställningar, även monterade på skaft eller käppar

6802

Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801 ; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer), även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten (inbegripet skiffer):

 

-

Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta:

6802 21 00

- -

Marmor, travertin och alabaster

 

-

Andra slag:

6802 91 00

- -

Marmor, travertin och alabaster

6811

Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.:

 

-

Inte innehållande asbest:

6811 82 00

- -

Andra plattor, skivor och liknande varor

6901 00 00

Murstenar, block, plattor och andra keramiska varor av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl (t.ex. kiselgur, trippel eller diatomit) eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter

6902

Eldfasta murstenar, block, plattor och liknande eldfasta keramiska byggvaror, andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter

6903

Andra eldfasta keramiska varor (t.ex. retorter, deglar, mufflar, munstycken, stoppare, stöd, skålar, rör, hylsor och stänger), andra än sådana som består av kiseldioxidhaltiga fossilmjöl eller av liknande kiseldioxidhaltiga jordarter:

6903 20

-

Innehållande mer än 50 viktprocent av aluminiumoxid (Al2O3) i eller av någon blandning eller förening av aluminiumoxid och kiseldioxid (SiO2):

6903 20 10

- -

Innehållande mindre än 45 viktprocent aluminiumoxid (Al2O3)

6904

Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material

6905

Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material

6907

Oglaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag:

6907 90

-

Andra slag

6908

Glaserade ”gatstenar”, trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag

6909

Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk, av keramiskt material; hoar, kar och liknande behållare av keramiskt material, av sådana slag som används inom lantbruket; krukor, burkar och liknande artiklar av keramiskt material, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor:

 

-

Laboratorieartiklar samt artiklar för kemiskt eller annat tekniskt bruk:

6909 11 00

- -

Av porslin

6909 12 00

- -

Artiklar vars hårdhetsgrad motsvarar minst 9 på Mohsskalan

6909 90 00

-

Andra slag

6910

Diskhoar, tvättställ, pelare till tvättställ, badkar, bidéer, wc-stolar, spolcisterner, urinaler och liknande sanitetsartiklar för installation, av keramiskt material

6911

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av porslin

6912 00

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av andra keramiska material än porslin

6913

Statyetter och andra prydnadsföremål av keramiskt material

6914

Andra varor av keramiskt material

7106

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver:

 

-

Andra slag:

7106 92 00

- -

I form av halvfabrikat

7113

Äkta smycken och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:

 

-

Av ädel metall, även med överdrag av annan ädel metall:

7113 11 00

- -

Av silver, även med överdrag av annan ädel metall

7114

Guld- och silversmedsvaror och delar till sådana varor, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall:

 

-

Av ädel metall, även med överdrag av annan ädel metall:

7114 11 00

- -

Av silver, även med överdrag av annan ädel metall

7117

Oäkta smycken:

 

-

Av oädel metall, även förgyllda, försilvrade eller platinerade:

7117 19 00

- -

Andra

7117 90 00

-

Andra slag

7201

Tackjärn och spegeljärn i form av tackor eller i andra obearbetade former:

7201 20 00

-

Olegerat tackjärn innehållande mer än 0,5 viktprocent fosfor

7205

Granulat och pulver av tackjärn, spegeljärn, järn eller stål:

 

-

Pulver:

7205 29 00

- -

Annat

7206

Järn och olegerat stål i form av göt eller i andra obearbetade former (med undantag av järn enligt nr 7203 ):

7206 90 00

-

Andra slag

7207

Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål:

 

-

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7207 12

- -

Andra, med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

7207 12 90

- - -

Smidd

7210

Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av minst 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:

 

-

Överdragna med tenn, dock inte pläterade:

7210 12

- -

Med en tjocklek av mindre än 0,5 mm:

7210 12 80

- - -

Andra

7210 20 00

-

Överdragna med bly, dock inte pläterade

7210 30 00

-

Överdragna med zink på elektrolytisk väg

 

-

Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade:

7210 41 00

- -

Korrugerade

7210 50 00

-

Överdragna med kromoxider eller med krom och kromoxider

7210 70

-

Målade, lackerade eller plastöverdragna:

7210 70 10

- -

Vitplåt, lackerade; produkter, överdragna med kromoxider eller med krom och kromoxider, lackerade

7212

Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:

7212 10

-

Överdragna med tenn, dock inte pläterade:

7212 10 90

- -

Andra

7212 50

-

Försedda med annat överdrag, dock inte pläterade:

7212 50 20

- -

Överdragna med kromoxider eller med krom och kromoxider

 

- -

Överdragna med aluminium:

7212 50 69

- - -

Andra

7212 60 00

-

Pläterade

7214

Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

7214 10 00

-

Smidd

 

-

Annan:

7214 91

- -

Med rektangulärt (annat än kvadratiskt) tvärsnitt:

7214 91 10

- - -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

7214 99

- -

Annan:

 

- - -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7214 99 10

- - - -

Av sådant slag som används som betongarmering

 

- - - -

Med runt tvärsnitt med en diameter av:

7214 99 31

- - - - -

Med en diameter av minst 80 mm

7214 99 50

- - - -

Annan

 

- - -

Innehållande minst 0,25 viktprocent kol:

 

- - - -

Med runt tvärsnitt med en diameter av:

7214 99 71

- - - - -

Med en diameter av minst 80 mm

7214 99 79

- - - - -

Med en tjocklek av mindre än 80 mm

7214 99 95

- - - -

Andra

7215

Annan stång av järn eller olegerat stål:

7215 50

-

Annan, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad:

 

- -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7215 50 19

- - -

Andra

7216

Profiler av järn eller olegerat stål:

 

-

L- eller T-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av mindre än 80 mm:

7216 22 00

- -

T-profiler

 

-

U-, I- eller H-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av minst 80 mm:

7216 31

- -

U-profiler:

7216 31 90

- - -

Med en höjd av mer än 220 mm

7216 32

- -

I-profiler:

 

- - -

Med en höjd av minst 80 mm men högst 220 mm:

7216 32 11

- - - -

Med parallella flänsytor

7216 32 19

- - - -

Andra

 

- - -

Med en höjd av mer än 220 mm:

7216 32 99

- - - -

Andra

7216 33

- -

H-profiler:

7216 33 10

- - -

Med en höjd av minst 80 mm men högst 180 mm

7216 40

-

L- eller T-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av minst 80 mm:

7216 40 90

- -

T-profiler

7216 50

-

Andra profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade:

 

- -

Andra:

7216 50 99

- - -

Andra

 

-

Profiler, tillformade eller färdigbehandlade i kallt tillstånd men inte vidare bearbetade:

7216 61

- -

Framställda av valsade platta produkter:

7216 61 90

- - -

Andra

 

-

Andra slag:

7216 91

- -

Valsade platta produkter, tillformade eller färdigbehandlade i kallt tillstånd:

7216 91 10

- - -

Profilerad plåt

7217

Tråd av järn eller olegerat stål:

7217 10

-

Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:

 

- -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7217 10 10

- - -

Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm

7217 20

-

Överdragen med zink, dock inte pläterad:

 

- -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7217 20 10

- - -

Med ett största tvärmått av mindre än 0,8 mm

7217 90

-

Annan:

7217 90 20

- -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol

7217 90 90

- -

Innehållande minst 0,6 viktprocent kol

7218

Rostfritt stål i form av göt eller i andra obearbetade former; halvfärdiga produkter av rostfritt stål:

7218 10 00

-

I form av göt eller i andra obearbetade former

7219

Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av minst 600 mm:

 

-

Varmvalsade men inte vidare bearbetade, i ringar eller rullar:

7219 14

- -

Med en tjocklek av mindre än 3 mm:

7219 14 10

- - -

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel

 

-

Varmvalsade men inte vidare bearbetade, inte i ringar eller rullar:

7219 21

- -

Med en tjocklek av mer än 10 mm:

7219 21 10

- - -

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel

7219 22

- -

Med en tjocklek av minst 4,75 mm men högst 10 mm:

7219 22 10

- - -

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel

7219 23 00

- -

Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 4,75 mm

 

-

Kallvalsade men inte vidare bearbetade:

7219 31 00

- -

Med en tjocklek av minst 4,75 mm

7219 32

- -

Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 4,75 mm:

7219 32 10

- - -

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel

7219 33

- -

Med en tjocklek av mer än 1 mm men mindre än 3 mm:

7219 33 10

- - -

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel

7219 34

- -

Med en tjocklek av minst 0,5 mm men högst 1 mm

7219 90

-

Andra slag:

7219 90 20

- -

Perforerade

7220

Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av mindre än 600 mm:

7220 20

-

Kallvalsade men inte vidare bearbetade:

 

- -

Med en tjocklek av minst 3 mm:

7220 20 29

- - -

Innehållande mindre än 2,5 viktprocent nickel

 

- -

Med en tjocklek av mer än 0,35 mm men mindre än 3 mm:

7220 20 41

- - -

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel

7223 00

Tråd av rostfritt stål:

 

-

Innehållande minst 2,5 viktprocent nickel:

7223 00 19

- -

Annan

 

-

Innehållande mindre än 2,5 viktprocent nickel:

7223 00 91

- -

Innehållande minst 13 men högst 25 viktprocent krom och minst 3,5 men högst 6 viktprocent aluminium

7225

Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av minst 600 mm:

7225 30

-

Andra, varmvalsade men inte vidare bearbetade, i ringar eller rullar:

7225 30 90

- -

Annan

7225 40

-

Andra, varmvalsade men inte vidare bearbetade, inte i ringar eller rullar:

 

- -

Annan:

7225 40 40

- - -

Med en tjocklek av mer än 10 mm

7225 40 60

- - -

Med en tjocklek av minst 4,75 mm men högst 10 mm

 

-

Andra:

7225 92 00

- -

Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade

7226

Valsade platta produkter av annat legerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm

 

-

Andra slag:

7226 99

- -

Andra:

7226 99 30

- - -

Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade

7226 99 70

- - -

Annan

7227

Stång av annat legerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:

7227 90

-

Andra:

7227 90 10

- -

Innehållande minst 0,0008 viktprocent bor och något annat ämne i mindre mängd än den som anges i anmärkning 1 f till detta kapitel

7227 90 95

- -

Annan

7229

Tråd av annat legerat stål

7229 90

-

Annan:

7229 90 90

- -

Annan

7302

Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:

7302 10

-

Räler:

7302 10 10

- -

Strömskenor med ledare av annan metall än järn

 

- -

Andra:

 

- - -

Nya:

7302 10 40

- - - -

Gaturäler

7304

Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:

 

-

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7304 19

- -

Andra:

7304 19 90

- - -

Med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm

7306

Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade):

 

-

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7306 11

- -

Svetsade, av rostfritt stål

7306 11 90

- - -

Spiralsvetsade

 

-

Foderrör och rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

7306 29 00

- -

Andra

7307

Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål:

 

-

Andra rördelar, av rostfritt stål:

7307 29

- -

Andra:

7307 29 80

- - -

Andra slag

 

-

Andra slag:

7307 91 00

- -

Flänsar

7318

Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål:

 

-

Gängade artiklar:

7318 12

- -

Andra träskruvar:

7318 12 90

- - -

Andra

 

-

Ogängade artiklar:

7318 24 00

- -

Kilar, sprintar och saxsprintar

7324

Sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av järn eller stål:

 

-

Badkar:

7324 21 00

- -

Av gjutjärn, även emaljerade

7325

Andra gjutna varor av järn eller stål:

 

-

Andra slag:

7325 91 00

- -

Kulor och liknande artiklar för kvarnar

7326

Andra varor av järn eller stål:

 

-

Smidda varor, inte vidare bearbetade:

7326 19

- -

Andra:

7326 19 10

- - -

Friformsmidda

7403

Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form:

 

-

Kopparlegeringar

7403 22 00

- -

Koppartennlegeringar (brons)

7415

Spik, stift (inbegripet häftstift), märlor och liknande artiklar, av koppar eller av järn eller stål med huvud av koppar; skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av koppar:

 

-

Andra artiklar, gängade:

7415 39 00

- -

Andra

7419

Andra varor av koppar:

 

-

Andra slag:

7419 91 00

- -

Gjutna eller smidda varor, inte vidare bearbetade

7602 00

Avfall och skrot av aluminium:

 

-

Avfall:

7602 00 11

- -

Svarvspån, hyvelspån, flisor, fräsavfall, sågspån och filspån; avfall av färgade, överdragna eller bestrukna folier med en tjocklek av högst 0,2 mm

7602 00 19

- -

Andra (inbegripet kasserade ämnen från tillverkningsindustrin)

7605

Tråd av aluminium:

 

-

Av olegerat aluminium:

7605 19 00

- -

Annan

 

-

Av aluminiumlegering:

7605 29 00

- -

Annan

7606

Plåt och band av aluminium, med en tjocklek av mer än 0,2 mm:

 

-

Av kvadratisk eller rektangulär form:

7606 11

- -

Av olegerat aluminium:

7606 11 10

- - -

Målade, lackerade eller plastöverdragna

 

- - -

Andra:

7606 11 91

- - - -

Med en tjocklek av mindre än 3 mm

7606 11 99

- - - -

Med en tjocklek av minst 6 mm

7606 12

- -

Av aluminiumlegering:

7606 12 20

- - -

Målade, lackerade eller plastöverdragna

 

- - -

Andra:

7606 12 93

- - - -

Med en tjocklek av minst 3 mm men mindre än 6 mm

 

-

Av annan form:

7606 92 00

- -

Av aluminiumlegering

7607

Folier av aluminium (även tryckta eller på baksidan förstärkta med papper, papp, plast eller liknande material) med en tjocklek (förstärkningsmaterial inte inräknat) av högst 0,2 mm:

 

-

Utan förstärkning:

7607 11

- -

Valsade men inte vidare bearbetade

7609 00 00

Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av aluminium

7610

Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, räcken och pelare), av aluminium; plåt, stång, profiler, rör o.d. av aluminium, bearbetade för användning i konstruktioner

7613 00 00

Behållare av aluminium för komprimerad eller till vätska förtätad gas

7614

Tvinnad tråd, linor, flätade band o.d., av aluminium, utan elektrisk isolering:

7614 90 00

-

Andra slag

7615

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av aluminium; diskbollar, putsvantar o.d., av aluminium; sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av aluminium:

7615 10

-

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar; diskbollar, putsvantar o.d.:

7615 10 10

- -

Gjutna

7615 20 00

-

Sanitetsgods och delar till sanitetsgods

7616

Andra varor av aluminium

8201

Handverktyg och handredskap av följande slag: spadar, skyfflar, korpar, hackor, högafflar, grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande huggverktyg; sekatörer och liknande klippverktyg av alla slag; liar, skäror, höknivar, häcksaxar, fäll- och klyvkilar samt andra verktyg och redskap av sådana slag som används inom jordbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk

8202

Handsågar; blad för alla slags sågar (inbegripet slitsfräsar, spårfräsar och otandade sågblad)

8203

Filar, raspar, tänger (inbegripet avbitartänger), pincetter, plåtsaxar, röravskärare, bultsaxar, huggpipor och liknande handverktyg

8204

Skruvnycklar och skiftnycklar (inbegripet momentnycklar); utbytbara hylsor till hylsnycklar, med eller utan handtag

8205

Handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; blåslampor; skruvstycken, skruvtvingar o.d., andra än tillbehör och delar till verktygsmaskiner; städ; transportabla smidesässjor; hand- eller pedaldrivna slipstenar och slipskivor med ställning:

8205 20 00

-

Hammare och släggor

8205 30 00

-

Hyvlar, stämjärn, skölpar och liknande skärande verktyg för träbearbetning

8205 40 00

-

Skruvmejslar

 

-

Andra handverktyg (inbegripet glasmästardiamanter):

8205 51 00

- -

Verktyg och redskap för hushållsbruk

8205 59

- -

Andra

8205 60 00

-

Blåslampor

8205 70 00

-

Skruvstycken, skruvtvingar o.d.

8205 90

-

Andra, inbegripet satser av artiklar enligt två eller flera av undernumren i detta nummer

8206 00 00

Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202 - 8205 , i detaljhandelsförpackningar

8207

Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning:

 

-

Verktyg för berg- eller jordborrning:

8207 13 00

- -

Med verksam del av kermet

8207 19

- -

Andra, inbegripet delar

8207 20

-

Dragskivor och matriser för dragning eller strängpressning av metall:

8207 20 90

- -

Med verksam del av annat material

8207 30

-

Verktyg för pressning eller stansning

8207 40

-

Verktyg för gängning

8207 50

-

Verktyg för borrning, andra än för berg- eller jordborrning

8207 60

-

Verktyg för arborrning o.d. eller driftning:

 

- -

Med verksam del av annat material:

 

- - -

För arborrning:

8207 60 30

- - - -

För metallbearbetning

 

- - -

För brotschning:

8207 60 90

- - - -

Andra slag

8207 70

-

Verktyg för fräsning:

 

- -

För metallbearbetning:

 

- - -

Med verksam del av annat material:

8207 70 31

- - - -

Skaftfräsar

8207 70 37

- - - -

Andra

8207 70 90

- -

Andra slag

8207 80

-

Verktyg för svarvning:

 

- -

För metallbearbetning:

8207 80 19

- - -

Av annat material

8207 80 90

- -

Andra slag

8207 90

-

Andra utbytbara verktyg:

8207 90 10

- -

Med verksam del av diamant eller agglomererad diamant

 

- -

Med verksam del av annat material:

8207 90 30

- - -

Klingor till skruvmejslar

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med verksam del av kermet:

8207 90 78

- - - - -

Andra slag

 

- - - -

Med verksam del av annat material:

8207 90 91

- - - - -

För metallbearbetning

8207 90 99

- - - - -

Andra slag

8208

Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater

8209 00

Plattor, skär, stavar och liknande delar till verktyg, omonterade, av kermet

8210 00 00

Handdrivna mekaniska apparater och redskap, som väger högst 10 kg och som används för beredning eller servering av matvaror eller drycker

8211

Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 , samt blad till sådana knivar:

8211 10 00

-

Satser med olika artiklar

 

-

Andra slag:

8211 91 00

- -

Bordsknivar med fast blad

8211 92 00

- -

Andra knivar med fast blad

8211 93 00

- -

Andra knivar än sådana med fast blad

8211 94 00

- -

Knivblad

8212

Rakknivar, rakhyvlar och rakapparater (icke elektriska) samt blad till dessa (inbegripet ämnen till rakblad i bandform)

8213 00 00

Saxar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, samt skär till saxar enligt detta nummer

8214

Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar)

8215

Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar:

8215 10

-

Satser med olika artiklar, innehållande minst en artikel som är förgylld, försilvrad eller platinerad:

 

- -

Andra slag:

8215 10 30

- - -

Av rostfritt stål

8215 10 80

- - -

Andra

8215 20

-

Andra satser med olika artiklar

 

-

Andra:

8215 99

- -

Andra

8301

Hänglås och andra lås (nickellås, kombinationslås och elektriska lås) av oädel metall; knäppen och byglar med knäppe, försedda med lås, av oädel metall; nycklar av oädel metall till i detta nummer nämnda artiklar

8302

Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; klädhängare, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall:

8302 30 00

-

Andra beslag och liknande artiklar, lämpliga för motorfordon

 

-

Andra beslag och liknande artiklar:

8302 41

- -

Lämpliga för byggnader:

8302 41 10

- - -

För dörrar

8302 41 90

- - -

Andra

8302 50 00

-

Klädhängare, hatthängare, konsoler o.d.

8303 00

Kassaskåp, kassakistor samt dörrar till kassavalv e.d., armerade eller på annat sätt förstärkta, förvaringsfack för kassavalv samt kassaskrin, dokumentskrin o.d., av oädel metall

8304 00 00

Dokumentskåp, kortregisterskåp, brevkorgar, manuskripthållare, pennfat, stämpelställ och liknande kontors- och skrivbordsartiklar, av oädel metall, andra än kontorsmöbler enligt nr 9403

8305

Mekanismer och beslag för samlingspärmar eller brevordnare, pappersklämmor, gem, ryttare till kortregister och liknande kontorsartiklar, av oädel metall; häftklammer i staplar (för t.ex. kontorsbruk, tapetserarbruk eller emballering), av oädel metall

8306

Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d., icke elektriska, av oädel metall; statyetter och andra prydnadsföremål, av oädel metall; fotografiramar, tavelramar och liknande ramar, av oädel metall; speglar av oädel metall:

8306 10 00

-

Ringklockor, bjällror, gonggonger o.d.

 

-

Statyetter och andra prydnadsföremål:

8306 29 00

- -

Andra

8306 30 00

-

Fotografiramar, tavelramar och liknande ramar; speglar

8308

Knäppen, byglar med knäppe, spännen med eller utan knäppe, hakar, hyskor, snörhålsringar o.d., av oädel metall, av sådana slag som används till kläder, skodon, markiser, handväskor, reseffekter e.d.; rörnitar och tvåspetsnitar, av oädel metall; pärlor och paljetter, av oädel metall

8310 00 00

Skyltar, namnplåtar, adressplåtar och liknande plåtar, siffror, bokstäver och andra symboler, av oädel metall, med undantag av sådana som omfattas av nr 9405

8311

Tråd, stavar, rör, plattor, elektroder och liknande produkter av oädel metall eller hårdmetall, överdragna eller fyllda med flussmedel, av sådana slag som används för lödning eller svetsning eller för pålödning eller påsvetsning av metall eller hårdmetall; tråd och stavar av agglomererat pulver av oädel metall, för metallsprutning

8401

Kärnreaktorer; obestrålade bränsleelement för kärnreaktorer; maskiner och apparater för isotopseparation:

8401 10 00

-

Kärnreaktorer

8402

Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor:

 

-

Ångpannor och andra ånggeneratorer:

8402 12 00

- -

Vattenrörspannor med en ångproduktion av högst 45 ton per timme

8402 19

- -

Andra ångpannor och ånggeneratorer, inbegripet hybridpannor:

8402 19 90

- - -

Andra

8402 20 00

-

Hetvattenpannor

8402 90 00

-

Delar

8403

Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402 :

8403 90

-

Delar:

8403 90 90

- -

Andra

8404

Hjälpapparater för användning tillsammans med ånggeneratorer eller värmepannor enligt nr 8402 eller 8403 (t.ex. economisers, överhettare, sotningsapparater och anordningar för stoftåterföring); kondensorer för ångmaskiner

8405

Generatorer för gengas eller vattengas, även med gasrenare; generatorer för acetylengas samt liknande gasgeneratorer som arbetar med vatten, även med gasrenare

8406

Ångturbiner:

 

-

Andra turbiner:

8406 81 00

- -

Med en effekt av mer än 40 MW

8406 82 00

- -

Med en effekt av högst 40 MW

8409

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 :

 

-

Andra slag:

8409 91 00

- -

Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till förbränningskolvmotorer med gnisttändning

8410

Hydrauliska turbiner, vattenhjul samt regulatorer för sådana maskiner:

8410 90 00

-

Delar, inbegripet regulatorer

8413

Vätskepumpar, även försedda med mätanordning; vätskeelevatorer:

 

-

Pumpar, försedda med eller avsedda att förses med mätanordning:

8413 11 00

- -

Bränsle- eller smörjmedelspumpar av sådana slag som används på bensinstationer eller i garage

8413 40 00

-

Betongpumpar

8413 70

-

Andra centrifugalpumpar:

 

- -

Dränkbara pumpar:

8413 70 21

- - -

Enstegs

8413 70 29

- - -

Flerstegs

8413 70 30

- -

Cirkulationspumpar utan axeltätning för centralvärme- och varmvattensanläggningar

 

-

Andra pumpar; vätskeelevatorer:

8413 82 00

- -

Vätskeelevatorer

8414

Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter:

8414 20

-

Hand- eller fotdrivna luftpumpar:

8414 20 20

- -

Cykelpumpar

8414 40

-

Luftkompressorer monterade på ett hjulförsett underrede avsett att dragas:

8414 40 10

- -

Med en kapacitet per minut av högst 2 m3

8414 60 00

-

Ventilations- eller cirkulationskåpor med en horisontell sidlängd av högst 120 cm

8415

Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat:

8415 10

-

Apparater av fönster- eller väggtyp, hopbyggda till en enhet eller av typen split-system (system bestående av separata komponenter)

8415 20 00

-

Av sådant slag som används för personer, i motorfordon

8416

Brännare för flytande bränsle, pulverisat fast bränsle eller gas, till eldstäder; mekaniska eldningsapparater (stokrar) samt mekaniska eldstadsrostar, mekaniska anordningar för avlägsnande av aska och liknande anordningar för sådana apparater

8417

Industri– och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska:

8417 10 00

-

Ugnar för rostning, smältning eller annan värmebehandling av malm, sulfidmineral eller metall

8417 20

-

Ugnar för bagerier och konditorier:

8417 20 90

- -

Andra

8417 80

-

Andra slag:

8417 80 70

- -

Andra

8418

Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 :

 

-

Kylskåp av hushållstyp:

8418 21

- -

Kompressionskylskåp:

 

- - -

Andra:

8418 21 51

- - - -

Bordsmodeller

8418 21 59

- - - -

Inbyggnadsmodeller

 

- - - -

Andra, med en rymd av:

8418 21 91

- - - - -

Högst 250 l

8418 21 99

- - - - -

Mer än 250 l men högst 340 l

8418 50

-

Andra möbler (boxar, skåp, diskar, skyltskåp, montrar o.d.) för lagring och visning av varor, med kyl- eller frysutrustning:

 

- -

Kyl- och frysdiskar och montrar med kyl- eller frysaggregat:

8418 50 11

- - -

För frysta varor

 

-

Delar:

8418 91 00

- -

Möbler konstruerade för kyl- eller frysutrustning

8419

Maskiner och apparater, även med elektrisk uppvärmning (med undantag av ugnar och annan utrustning enligt nr 8514 ), för behandling av material genom förfaranden som inbegriper temperaturändring, såsom uppvärmning, kokning, rostning, destillering, rektifiering, sterilisering, pastörisering, ångbehandling, torkning, indunstning, förångning, kondensering eller avkylning, dock inte maskiner och apparater av sådana slag som används för hushållsbruk; genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:

 

-

Genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare, icke elektriska:

8419 11 00

- -

Gasuppvärmda genomströmningsvarmvattenberedare

8419 19 00

- -

Andra

8421

Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser:

 

-

Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger:

8421 11 00

- -

Mjölkseparatorer

8421 12 00

- -

Torkcentrifuger för tvätt

8421 19

- -

Andra:

8421 19 20

- - -

Centrifuger av det slag som används i laboratorier

 

-

Maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor:

8421 22 00

- -

För filtrering eller rening av drycker, andra än vatten

 

-

Delar:

8421 91 00

- -

Till centrifuger, inbegripet delar till torkcentrifuger

8423

Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar:

8423 10

-

Personvågar, inbegripet barnvågar; hushållsvågar

8423 20 00

-

Vågar för kontinuerlig vägning av varor på transportörer

8423 30 00

-

Toleransvågar, vågar för utvägning i säckar samt andra doseringsvågar, inbegripet vågar med behållare

 

-

Andra vågar:

8423 81

- -

Med en kapacitet av högst 30 kg:

8423 81 10

- - -

Kontrollvågar och automatiska kontrollmaskiner som arbetar med utgångspunkt från en förutbestämd vikt

8423 81 50

- - -

Butiksvågar

8423 81 90

- - -

Andra

8423 82

- -

Med en kapacitet av mer än 30 kg men högst 5 000  kg:

8423 82 90

- - -

Andra

8423 89 00

- -

Andra

8424

Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:

8424 20 00

-

Sprutpistoler och liknande apparater

8424 30

-

Ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:

 

- -

Apparater för rengöring med vatten, med inbyggd motor:

8424 30 01

- - -

Med uppvärmningsanordning

8424 30 08

- - -

Andra

 

- -

Andra apparater:

8424 30 10

- - -

Tryckluftsdrivna

 

-

Andra apparater:

8424 89 00

- -

Andra slag

8424 90 00

-

Delar

8440

Bokbinderimaskiner och bokbinderiapparater, inbegripet trådhäftmaskiner:

8440 10

-

Inventarier

8440 10 10

- -

Falsmaskiner

8440 10 30

- -

Sy- och häftmaskiner

8440 10 40

- -

Limbindningsmaskiner

8440 10 90

- -

Andra

8440 90 00

-

Delar

8443

Tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442 ; andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade; delar och tillbehör:

 

-

Andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade:

8443 31

- -

Apparater som utför minst två av arbetsuppgifterna utskrift, kopiering och telefaxöverföring och kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk:

8443 31 20

- - -

Maskiner med digital kopiering som huvudfunktion, där kopieringen görs genom avläsning av originalet och tryck av kopiorna genom elektrostatiskt tryck

8443 32

- -

Andra, som kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk:

8443 32 30

- - -

Telefaxapparater

 

- - -

Andra:

8443 32 93

- - - -

Övriga maskiner med kopieringsfunktion där ett optiskt system ingår

8443 32 99

- - - -

Andra

8443 39

- -

Andra:

 

- - -

Andra kopieringsapparater:

8443 39 39

- - - -

Andra

8443 39 90

- - -

Andra

 

-

Delar och tillbehör:

8443 91

- -

Delar och tillbehör till tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442

8443 99

- -

Andra:

8443 99 10

- - -

Sammansatta elektroniska komponenter

8450

Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten:

 

-

Maskiner för högst 10 kg torr tvätt:

8450 11

- -

Helautomatiska:

 

- - -

För högst 6 kg torr tvätt:

8450 11 19

- - - -

Toppmatade maskiner

8450 11 90

- - -

För mer än 6 kg men högst 10 kg torr tvätt

8450 12 00

- -

Andra slag, med inbyggd centrifug

8450 19 00

- -

Andra

8450 20 00

-

Maskiner för mer än 10 kg torr tvätt

8450 90 00

-

Delar

8451

Maskiner och apparater (andra än tvättmaskiner enligt nr 8450 ) för tvättning eller annan rengöring, vridning, torkning, strykning, pressning (inbegripet fixeringspressar), blekning, färgning, appretering, beläggning, impregnering eller annan efterbehandling av textilgarn, textilvävnader eller andra textilvaror, även konfektionerade, samt maskiner för anbringande av massa på underlag av textilvara eller på annat underlag och som används vid tillverkning av linoleummattor eller liknande golvbeläggning; maskiner för upprullning, avrullning, läggning, skärning eller tandning av dukvaror av textilmaterial:

8451 10 00

-

Kemtvättmaskiner

 

-

Torkmaskiner:

8451 21 00

- -

För högst 10 kg torr tvätt

8451 29 00

- -

Andra

8451 30 00

-

Stryk- och pressmaskiner (inbegripet fixeringspressar)

8451 40 00

-

Maskiner för vattentvätt, blekning eller färgning

8451 50 00

-

Maskiner för upprullning, avrullning, läggning, skärning eller tandning av textilvävnader e.d.

8451 80

-

Andra maskiner:

8451 80 10

- -

Maskiner för anbringande av massa på underlag av textilvara eller annat underlag vid tillverkning av linoleummattor eller liknande golvbeläggning

8451 80 80

- -

Andra

8451 90 00

-

Delar

8467

Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor:

 

-

Pneumatiska:

8467 11

- -

För roterande verktyg (inbegripet sådana för både roterande och slående verktyg)

 

-

Med inbyggd elektrisk motor:

8467 21

- -

Borrmaskiner av alla slag

8467 22

- -

Sågar

8467 29

- -

Andra:

8467 29 20

- - -

Som kan arbeta utan yttre kraftkälla

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Slip- och putsmaskiner:

8467 29 51

- - - - -

Vinkelslipare

8467 29 53

- - - - -

Bandputsmaskiner

8467 29 59

- - - - -

Andra

8467 29 80

- - - -

Häcksaxar och maskiner för trimning av gräsmattor

8467 29 85

- - - -

Andra

 

-

Andra verktyg:

8467 81 00

- -

Kedjesågar

 

-

Delar:

8467 91 00

- -

Till kedjesågar

8467 92 00

- -

Till pneumatiska verktyg

8467 99 00

- -

Andra

8469 00

Skrivmaskiner, andra än skrivare enligt nr 8443 ; ordbehandlingsmaskiner

8470

Räknemaskiner och maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data; bokföringsmaskiner, frankostämplingsmaskiner, biljettmaskiner och liknande maskiner och apparater, med inbyggt räkneverk; kassakontrollapparater:

8470 10 00

-

Elektroniska räknemaskiner som kan arbeta utan yttre elektrisk kraftkälla samt maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data

 

-

Andra elektroniska räknemaskiner:

8470 29 00

- -

Andra

8470 90 00

-

Andra slag

8471

Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

8471 80 00

-

Andra enheter för maskiner för automatisk databehandling

8471 90 00

-

Andra

8472

Andra maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. dupliceringsmaskiner av hektograftyp, stencilapparater, adresseringsmaskiner, sedelutbetalningsautomater, maskiner för sortering, räkning eller förpackning av mynt, pennformeringsapparater, hålslag och häftapparater):

8472 10 00

-

Dupliceringsmaskiner av hektograftyp och stencilapparater

8472 30 00

-

Maskiner för sortering, vikning, kuvertering, banderollering, öppning, tillslutning eller försegling av post samt maskiner för anbringande eller makulering av frimärken

8472 90

-

Andra slag:

8472 90 10

- -

Maskiner för sortering, räkning eller förpackning av mynt

8472 90 30

- -

Bankautomater

8473

Delar och tillbehör (andra än överdrag, fodral, väskor o.d.) som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8469 –8472 :

8473 10

-

Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8469

 

-

Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8470 :

8473 21

- -

Till elektroniska räknemaskiner enligt nr 8470 10 , 8470 21 eller 8470 29 :

8473 21 90

- - -

Andra

8473 30

-

Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8471

8473 40

-

Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8472

8473 50

-

Delar och tillbehör som är lämpade att användas för maskiner enligt två eller flera av nr 8469 –8472 :

8473 50 20

- -

Sammansatta elektroniska komponenter

8476

Försäljningsautomater för varor (t.ex. frimärks-, cigarett-, livsmedels- eller dryckesautomater), inbegripet växlingsautomater:

 

-

Försäljningsautomater för drycker:

8476 21 00

- -

Med uppvärmnings- eller kylanordning

8476 29 00

- -

Andra

 

-

Andra apparater:

8476 89 00

- -

Andra

8476 90 00

-

Delar

8479

Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel:

8479 20 00

-

Maskiner och apparater för utvinning eller beredning av animaliska eller vegetabiliska fetter och feta oljor

8479 30

-

Pressmaskiner för tillverkning av spånskivor eller fiberskivor av trä eller andra vedartade material samt andra maskiner för behandling av trä eller kork

8479 30 90

- -

Andra

8479 40 00

-

Maskiner för tillverkning av tågvirke och linor

8479 50 00

-

Industrirobotar, ej nämnda eller inbegripna någon annanstans

8479 60 00

-

Evaporatörer för luftkylning

 

-

Andra maskiner och mekaniska apparater

8479 81 00

- -

För metallbearbetning, inbegripet maskiner för lindning av elektrisk tråd till spolar

8479 82 00

- -

Maskiner för blandning, knådning, krossning, malning, sållning, siktning, homogenisering, emulgering eller omrörning

8479 89

- -

Andra:

8479 89 60

- - -

Centralsmörjningssystem

8480

Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast:

8480 30

-

Gjutmodeller:

8480 30 90

- -

Andra

 

-

Formar för metall eller metallkarbider:

8480 49 00

- -

Andra

 

-

Formar för gummi eller plast:

8480 79 00

- -

Andra

8481

Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade:

8481 10

-

Reducerventiler:

8481 10 05

- -

Kombinerade med filter eller smörjapparater

 

- -

Andra:

8481 10 19

- - -

Av gjutet järn eller stål

8481 20

-

Ventiler för oljehydrauliska eller pneumatiska transmissioner

8481 30

-

Backventiler

8481 40

-

Säkerhetsventiler och avlastningsventiler

8481 80

-

Andra apparater:

 

- -

Kranar, ventiler och liknande varor för sanitetsutrustning o.d.:

8481 80 11

- - -

Blandningsventiler

8481 80 19

- - -

Andra

 

- -

Ventiler till radiatorer för centralvärmeanläggningar:

8481 80 31

- - -

Termostatventiler

8481 80 40

- -

Ventiler för pneumatiska däck och slangar

 

- -

Andra:

 

- - -

Processregleringsventiler:

8481 80 51

- - - -

Temperaturregulatorer

8481 80 59

- - - -

Andra

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Slidventiler:

8481 80 61

- - - - -

Av gjutjärn

8481 80 63

- - - - -

Av stål

8481 80 69

- - - - -

Andra

 

- - - -

Sätesventiler:

8481 80 71

- - - - -

Av gjutjärn

8481 80 73

- - - - -

Av stål

8481 80 79

- - - - -

Andra

8481 80 81

- - - -

Kulventiler och kikventiler

8481 80 85

- - - -

Spjällventiler

8481 80 87

- - - -

Membranventiler

8482

Kullager och rullager:

8482 10

-

Kullager:

8482 10 10

- -

Med en ytterdiameter av högst 30 mm

8482 30 00

-

Sfäriska rullager

8482 40 00

-

Nållager

8482 50 00

-

Andra cylindriska rullager

8482 80 00

-

Andra slag, inbegripet kombinerade kul- och rullager

 

-

Delar:

8482 91

- -

Kulor, nålar och rullar

8482 99 00

- -

Andra

8483

Transmissionsaxlar (inbegripet kamaxlar och vevaxlar) och vevar; lagerhus och glidlager; kuggtransmissioner och friktionstransmissioner; kul- eller rullskruvar; växellådor och andra utväxlingar, inbegripet momentväxlar; svänghjul, remskivor, linskivor, block och blockskivor; friktionskopplingar och andra axelkopplingar (inbegripet universalkopplingar):

8483 20 00

-

Lagerhus med kullager eller rullager

8484

Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar:

8484 20 00

-

Mekaniska packningar

8487

Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel:

8487 10

-

Fartygspropellrar och blad till sådana propellrar:

8487 10 90

- -

Andra

8487 90

-

Andra slag

8501

Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat):

8501 10

-

Motorer med en uteffekt av högst 37,5 W

 

-

Andra växelströmsmotorer, flerfas:

8501 53

- -

Med en effekt av mer än 75 kW:

 

- - -

Andra, med en uteffekt av:

8501 53 99

- - - -

Mer än 750 kW

8503 00

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8501 eller 8502 :

8503 00 10

-

Icke-magnetiska stoppringar

 

-

Andra:

8503 00 91

- -

Av gjutjärn eller gjutet stål

8504

Elektriska transformatorer, statiska omformare (t.ex. likriktare) och induktansspolar:

 

-

Dielektriska transformatorer med vätskeisolation:

8504 21 00

- -

Med en normaleffekt av högst 650 kVA

8504 22

- -

Med en normaleffekt av mer än 650 kVA men högst 10 000 kVA:

8504 22 10

- - -

Mer än 650 kVA, men högst 1 600 kVA

8504 23 00

- -

Med en normaleffekt av mer än 10 000 kVA

8504 90

-

Delar:

 

- -

Till transformatorer och induktansspolar:

8504 90 05

- - -

Sammansatta elektroniska komponenter till produkter enligt nr 8504 50 20

 

- - -

Andra:

8504 90 18

- - - -

Andra

 

- -

Till statiska omformare:

8504 90 91

- - -

Sammansatta elektroniska komponenter till produkter enligt nr 8504 40 30

8504 90 99

- - -

Andra

8505

Elektromagneter; permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar; elektromagnetiska kopplingar och bromsar; elektromagnetiska lyftdon:

 

-

Permanentmagneter samt varor avsedda att tjänstgöra som permanentmagneter efter magnetisering:

8505 11 00

- -

Av metall

8505 19

- -

Andra

8505 20 00

-

Elektromagnetiska kopplingar och bromsar

8505 90

-

Andra slag, inbegripet delar:

8505 90 20

- -

Elektromagneter; magnetchuckar och andra elektromagnetiska eller permanentmagnetiska uppspänningsanordningar

8505 90 90

- -

Delar

8506

Galvaniska element och batterier:

8506 10

-

Av mangandioxid

8506 50

-

Av litium

8506 60 00

-

Av zink-luft

8506 80

-

Andra galvaniska element och batterier

8506 90 00

-

Delar

8508

Dammsugare

8509

Elektromekaniska hushållsapparater med inbyggd elektrisk motor, andra än dammsugare enligt nr 8508

8510

Rakapparater, hårklippningsmaskiner och hårborttagningsapparater, med inbyggd elektrisk motor

8511

Elektrisk tändnings- och startutrustning av sådana slag som används till förbränningsmotorer med gnist- eller kompressionständning (t.ex. tändmagneter, tändgeneratorer, tändspolar, tändstift och glödtändstift samt startmotorer); generatorer (för likström eller växelström) och bakströmsreläer av sådana slag som används tillsammans med förbränningsmotorer:

8511 90 00

-

Delar

8512

Elektrisk belysnings- och signalutrustning (med undantag av varor enligt nr 8539 ), elektriska vindrutetorkare samt elektriska avfrostnings- och avimningsanordningar, av sådana slag som används till cyklar eller motorfordon

8513

Bärbara elektriska lampor med egen kraftkälla (t.ex. torrbatterier, ackumulatorer eller generatorer), andra än sådana som omfattas av nr 8512

8515

Maskiner och apparater för lödning eller svetsning, elektriska (inbegripet sådana som arbetar med elektriskt uppvärmd gas) eller arbetande med laser eller annan ljus- eller fotonstråle, ultraljud, elektronstråle, magnetpuls eller plasmaljusbåge, inbegripet sådana som också kan användas för skärning; elektriska maskiner och apparater för varmsprutning av metall eller kermeter:

 

-

Maskiner och apparater för lödning:

8515 11 00

- -

Lödkolvar och lödpistoler

8515 19 00

- -

Andra

 

-

Maskiner och apparater för motståndssvetsning av metall:

8515 21 00

- -

Hel- eller halvautomatiska

8515 29 00

- -

Andra

 

-

Maskiner och apparater för bågsvetsning (inbegripet svetsning med plasmaljusbåge) av metall:

8515 31 00

- -

Hel- eller halvautomatiska

8515 39

- -

Andra:

 

- - -

För manuell svetsning med belagda elektroder, kompletta med svets- eller skärutrustning och hopbyggda med:

8515 39 13

- - - -

Transformatorer

8515 39 90

- - -

Andra

8515 80

-

Andra maskiner och apparater

8515 90 00

-

Delar

8516

Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545 :

8516 10

-

Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare:

8516 10 11

- -

Genomströmningsvarmvattenberedare

 

-

Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:

8516 21 00

- -

Radiatorer som kan lagra värme

8516 29

- -

Andra:

8516 29 50

- - -

Konvektionsapparater

 

- - -

Andra:

8516 29 99

- - - -

Andra slag

 

-

Elektriska värmeapparater för hårbehandling eller för torkning av händerna:

8516 31 00

- -

Hårtorkar

8516 32 00

- -

Andra apparater för hårbehandling

8516 33 00

- -

Apparater för torkning av händerna

8516 40 00

-

Elektriska stryk- och pressjärn

8516 50 00

-

Mikrovågsugnar

8516 60

-

Andra ugnar; spisar, kokplattor (kompletta), grillar och rostar

 

-

Andra elektriska värmeapparater:

8516 71 00

- -

Kaffe- eller tebryggare

8516 72 00

- -

Brödrostar

8516 79

- -

Andra

8516 80

-

Elektriska värmemotstånd:

8516 80 80

- -

Andra

8516 90 00

-

Delar

8517

Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät; andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN), andra än apparater för sändning eller mottagning enligt nr 8443 , 8525 , 8527 och 8528 :

 

-

Telefonapparater, inbegripet telefoner för cellulära nät eller för andra trådlösa nät:

8517 11 00

- -

Apparater för trådtelefoni med trådlösa telefonlurar

8517 18 00

- -

Andra

 

-

Andra apparater för sändning eller mottagning av tal, bilder eller andra data, inbegripet apparater för kommunikation i trådnät eller trådlösa nätverk (såsom LAN och WAN):

8517 69

- -

Andra:

8517 69 10

- - -

Bildtelefoner

8517 69 20

- - -

Porttelefoner

8518

Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar:

8518 30

-

Hörlurar och hörtelefoner, även kombinerade med mikrofon, samt satser bestående av en mikrofon och en eller flera högtalare:

8518 30 20

- -

Telefonlurar för trådtelefoni

8518 90 00

-

Delar

8519

Apparater för ljudinspelning eller ljudåtergivning:

8519 20

-

Apparater som drivs med mynt, sedlar, bankkort, polletter eller andra betalningsmedel:

 

- -

Andra:

8519 20 99

- - -

Andra

8519 30 00

-

Skivspelare (andra än laserskivspelare)

 

-

Andra apparater:

8519 81

- -

För magnetiska eller optiska medier eller halvledarmedier:

 

- - -

Apparater för ljudåtergivning (även kassettbandspelare), inte försedda med anordning för ljudinspelning:

 

- - - -

Andra apparater för ljudåtergivning:

 

- - - - -

Andra kassettbandspelare:

8519 81 21

- - - - - -

Med ett analogt och digitalt avläsningssystem

8519 81 25

- - - - - -

Andra

 

- - - - -

Andra slag:

 

- - - - - -

Med laseravläsningssystem:

8519 81 31

- - - - - - -

Av det slag som används i motorfordon, för skivor som inte har större diameter än 6,5 cm

8519 81 45

- - - - - -

Andra

 

- - -

Andra apparater:

 

- - - -

Andra bandspelare innehållande anordning för ljudåtergivning:

 

- - - - -

Kassettbandspelare:

 

- - - - - -

Med inbyggd förstärkare och en eller flera inbyggda högtalare:

8519 81 61

- - - - - - -

Andra

8519 89

- -

Andra:

 

- - -

Apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning:

8519 89 11

- - - -

Grammofoner, andra än sådana enligt undernummer 8519 20

8519 89 19

- - - -

Andra

8521

Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner:

8521 90 00

-

Andra slag

8522

Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519 eller 8521 :

8522 90

-

Andra slag:

8522 90 30

- -

Stift till grammofoner; diamanter, safirer och andra ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade), för stift till grammofoner, även monterade

8523

Skivor, band, icke-flyktiga halvledarminnen, smartkort och andra medier för inspelning av ljud eller av andra fenomen, även inspelade, inbegripet matriser och förlagor (masters) för framställning av skivor med undantag av produkter enligt kapitel 37:

 

-

Magnetiska medier:

8523 21 00

- -

Kort med inbyggd magnetremsa

8523 29

- -

Andra

 

-

Optiska medier:

8523 41

- -

Oinspelade

8523 49

- -

Andra:

 

- - -

Skivor för laseravläsningssystem:

8523 49 25

- - - -

För återgivning av andra fenomen än ljud och bild

 

- - - -

Endast för återgivning av ljud:

8523 49 31

- - - - -

Med diameter av högst 6,5 cm

8523 49 39

- - - - -

Med en diameter av mer än 6,5 cm

 

- - - -

Andra:

8523 49 45

- - - - -

För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en maskin för automatisk databehandling

 

- - - - -

Andra:

8523 49 51

- - - - - -

Digital versatile discs (DVD)

8523 49 59

- - - - - -

Andra

 

- - -

Andra:

8523 49 93

- - - -

För återgivning av instruktioner, data, ljud och bilder som lagrats i maskinläsbart, binärt format, och som kan manipuleras eller behandlas interaktivt av en användare, med hjälp av en maskin för automatisk databehandling

8523 49 99

- - - -

Andra

 

-

Halvledarmedier:

8523 51

- -

Icke-flyktiga halvledarminnen:

8523 51 10

- - -

Oinspelade

 

- - -

Andra:

8523 51 99

- - - -

Andra

8523 52

- -

Smartkort

8523 80

-

Andra:

 

- -

Andra:

8523 80 99

- - -

Andra

8525

Apparater för sändning av rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror, digitala kameror och videokameror:

8525 50 00

-

Apparater för sändning

8525 80

-

Televisionskameror, digitala kameror och videokameror:

 

- -

Televisionskameror:

8525 80 11

- - -

Med tre eller flera kamerarör

8525 80 30

- -

Digitala kameror

 

- -

Videokameror:

8525 80 91

- - -

Endast i stånd att spela in ljud och bild tagna med televisionskamera

8527

Apparater för mottagning av rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur:

 

-

Rundradiomottagare som kan arbeta utan yttre kraftkälla:

8527 12

- -

Radiokassettbandspelare av fickformat:

8527 12 90

- - -

Andra

8527 13

- -

Andra apparater kombinerade med ljudinspelnings- eller ljudåtergivningsutrustning:

 

- - -

Andra:

8527 13 99

- - - -

Andra

 

-

Rundradiomottagare som inte kan arbeta utan yttre kraftkälla, av sådana slag som används i motorfordon:

8527 21

- -

Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud:

 

- - -

I stånd att ta emot och avkoda digitala signaler från Radio Data System (RDS):

8527 21 20

- - - -

Med laseravläsningssystem

 

- - - -

Andra:

8527 21 59

- - - - -

Andra

8527 29 00

- -

Andra

 

-

Andra:

8527 91

- -

Med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud:

 

- - -

Andra:

8527 91 35

- - - -

Med laseravläsningssystem

 

- - - -

Andra:

8527 91 99

- - - - -

Andra

8527 99 00

- -

Andra

8528

Monitorer och projektorer utan inbyggd televisionsmottagare; televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:

 

-

Katodstrålerörsmonitorer:

8528 49

- -

Andra:

8528 49 80

- - -

För färgmottagning

 

-

Andra monitorer:

8528 59

- -

Andra

 

-

Projektorer:

8528 69

- -

Andra:

8528 69 10

- - -

Som arbetar med hjälp av en flat panelskärm (t.ex. en anordning med flytande kristaller) i stånd att visa digital information från en maskin för automatisk databehandling

 

- - -

Andra:

8528 69 99

- - - -

För färgmottagning

 

-

Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare eller inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler:

8528 71

- -

Inte utformade för att innehålla en videoskärm

8528 72

- -

Andra, för färgmottagning

8528 73 00

- -

Andra, för enfärgad mottagning

8529

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525 –8528 :

8529 10

-

Antenner och antennreflektorer av alla slag; delar lämpliga att användas till dessa:

 

- -

Antenner:

8529 10 11

- - -

Teleskop- och stavantenner för bärbara apparater eller för apparater för montering i motorfordon

 

- - -

Utomhusantenner för radio- eller televisionsmottagare:

8529 10 31

- - - -

För mottagning via satellit

8529 10 39

- - - -

Andra

8529 90

-

Andra slag:

8529 90 20

- -

Delar till utrustning enligt undernummer 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 och 8528 61 00

 

- -

Andra:

 

- - -

Skåp och lådor:

8529 90 49

- - - -

Av annat material

 

- - -

Andra:

8529 90 92

- - - -

För televisionskameror enligt undernummer 8525 80 11 och 8525 80 19 och för apparater enligt nr 8527 och 8528

8531

Elektriska signalapparater, akustiska eller visuella (t.ex. ringklockor, sirener, signaltablåer samt tjuvlarms- och brandlarmsapparater), andra än apparater enligt nr 8512 eller 8530 :

8531 10

-

Tjuvlarmsapparater, brandlarmsapparater o.d.:

8531 10 30

- -

Av sådana slag som används i byggnader

8531 90

-

Delar:

8531 90 85

- -

Andra

8532

Elektriska kondensatorer, fasta eller variabla:

8532 10 00

-

Fasta kondensatorer för användning i kretsar med 50/60 Hz, som kan arbeta vid en reaktiv effekt av minst 0,5 kvar (faskompensatorer)

 

-

Andra fasta kondensatorer:

8532 29 00

- -

Andra

8532 90 00

-

Delar

8533

Elektriska motstånd (inbegripet reostater och potentiometrar), andra än värmemotstånd:

 

-

Andra fasta motstånd:

8533 21 00

- -

För en effekt av högst 20 W

8533 29 00

- -

Andra

 

-

Trådlindade variabla motstånd, inbegripet reostater och potentiometrar:

8533 31 00

- -

För en effekt av högst 20 W

8533 40

-

Andra variabla motstånd, inbegripet reostater och potentiometrar

8533 90 00

-

Delar

8534 00

Tryckta kretsar

8535

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000  V:

8535 10 00

-

Smältsäkringar

 

-

Automatiska brytare:

8535 21 00

- -

För en driftspänning av mindre än 72,5 kV

8535 30

-

Effektfrånskiljare och strömbrytare

8535 40 00

-

Överspänningsavledare, spänningsbegränsare och stötvågsfilter

8535 90 00

-

Andra slag

8536

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, reläer, smältsäkringar, stötvågsfilter, stickproppar, uttag, lamphållare och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av högst 1 000  V; kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer:

8536 10

-

Smältsäkringar

8536 20

-

Automatiska brytare

8536 30

-

Andra artiklar för skyddande av elektriska kretsar

 

-

Reläer:

8536 41

- -

För en driftspänning av högst 60 V

8536 49 00

- -

Andra slag

8536 50

-

Andra strömställare:

8536 50 05

- -

Elektroniska strömställare, inbegripet temperaturskyddade elektroniska strömställare, bestående av en transistor och ett logiskt chip (chip-on-chip teknik)

8536 50 07

- -

Elektromekaniska snabbställare för en strömstyrka av högst 11 A

 

- -

Andra:

 

- - -

För en driftspänning av högst 60 V:

8536 50 11

- - - -

Tryckknappsströmbrytare

8536 50 15

- - - -

Vridströmbrytare

8536 50 19

- - - -

Andra

 

-

Glödlampshållare, stickproppar och uttag:

8536 61

- -

Glödlampshållare

8536 69

- -

Andra

8536 70 00

-

Kopplingsdon för optiska fibrer eller för knippen eller kablar av optiska fibrer

8536 90

-

Andra apparater

8537

Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kapitel 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517

8538

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater eller andra artiklar enligt nr 8535 , 8536 eller 8537

8539

Elektriska glödlampor och gasurladdningslampor, inbegripet s.k. sealed beam lamp units, samt lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:

 

-

Andra glödlampor, med undantag av lampor för ultraviolett eller infrarött ljus:

8539 21

- -

Volframhalogenlampor

8539 22

- -

Andra lampor, med en effekt av högst 200 W och för en spänning av mer än 100 V

8539 29

- -

Andra

 

-

Gasurladdningslampor, andra än sådana för ultraviolett ljus:

8539 31

- -

Fluorescenslampor (lysrör o.d.)

8539 32

- -

Kvicksilver- eller natriumlampor; halogenlampor

8539 39 00

- -

Andra slag

 

-

Lampor för ultraviolett eller infrarött ljus; båglampor:

8539 49 00

- -

Andra

8539 90

-

Delar:

8539 90 90

- -

Andra

8540

Elektronrör (glödkatodrör, kallkatodrör och fotokatodrör), t.ex. rör med vakuum, rör fyllda med ånga eller gas, rör för kvicksilverströmriktare, katodstrålerör och rör för televisionskameror:

 

-

Bildrör för televisionsmottagare, inbegripet sådana för videomonitorer:

8540 11 00

- -

För färgmottagning

8540 20

-

Rör till televisionskameror; bildomvandlarrör och bildförstärkarrör; andra fotokatodrör:

8540 20 80

- -

Andra

 

-

Andra rör:

8540 89 00

- -

Andra

 

-

Delar:

8540 99 00

- -

Andra

8541

Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement; ljuskänsliga halvledarkomponenter eller halvledarelement, inbegripet fotoelektromotoriska celler, även sammanfogade till moduler eller monterade i paneler; lysdioder; monterade piezoelektriska kristaller:

8541 10 00

-

Dioder, andra än ljuskänsliga dioder och lysdioder

 

-

Transistorer, andra än ljuskänsliga transistorer:

8541 29 00

- -

Andra

8541 30 00

-

Tyristorer, dubbeldioder (diacs) och dubbelriktade tyristorer (triacs), andra än ljuskänsliga sådana

8541 40

-

Ljuskänsliga halvledarkomponenter eller halvledarelement, inbegripet fotoelektromotoriska celler, även sammanfogade till moduler eller monterade i paneler; lysdioder

8541 90 00

-

Delar

8542

Elektroniska integrerade kretsar:

 

-

Elektroniska integrerade kretsar:

8542 31

- -

Processorer och styrenheter, även kombinerade med minnen, omformare, logikkretsar, förstärkare, ur- och tidsinställningskretsar eller andra kretsar

8542 32

- -

Minnen:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Dynamiska direktminnen (D-RAMs):

8542 32 39

- - - - -

Med en minneskapacitet av mer än 512 Mbit

8542 32 45

- - - -

Statiska direktminnen (S-RAMs) inbegripet direktbuffertminnen (cache-RAMs)

8542 32 55

- - - -

UV- raderbara, programmerbara läsminnen (EPROMs)

 

- - - -

Elektriskt raderbara, programmerbara läsminnen (E2PROMs), inbegripet flash E2PROMs:

8542 32 75

- - - - -

Andra minnen

8542 32 90

- - - -

Andra minnen

8542 33 00

- -

Förstärkare

8542 39

- -

Andra:

8542 39 90

- - -

Andra

8542 90 00

-

Delar

8543

Elektriska maskiner och apparater med självständiga arbetsuppgifter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel:

8543 20 00

-

Signalgeneratorer

8543 70

-

Andra maskiner och apparater:

8543 70 10

- -

Maskiner för översättnings- eller ordboksändamål

8543 70 30

- -

Antennförstärkare

8543 70 50

- -

Solsängar, sollampor och liknande solningsutrustning

8543 70 60

- -

Apparater för aktivering av elektriska stängsel

8544

Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar:

8544 20 00

-

Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare

 

-

Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000  V:

8544 42

- -

Med kopplingsanordningar:

8544 42 90

- - -

Andra

8544 49

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

8544 49 91

- - - -

Tråd och kablar, med en diameter på ledarens enskilda trådar av mer än 0,51 mm

 

- - - -

Andra:

8544 49 93

- - - - -

För en driftspänning av högst 80 V

8544 49 95

- - - - -

För en driftspänning av mer än 80 V men mindre än 1 000  V

8544 60

-

Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000  V:

8544 60 10

- -

Med kopparledare

8545

Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål:

 

-

Elektroder:

8545 19 00

- -

Andra

8545 20 00

-

Kolborstar

8545 90

-

Andra slag:

8545 90 90

- -

Andra

8546

Elektriska isolatorer, oavsett material

8547

Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546 ) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial:

8547 20 00

-

Isolerdetaljer av plast

8547 90 00

-

Andra slag

8548

Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel:

8548 90

-

Andra

8702

Motorfordon för transport av minst 10 personer, inbegripet föraren:

8702 10

-

Med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

 

- -

Med en cylindervolym av mer än 2 500  cm3:

8702 10 19

- - -

Begagnade

 

- -

Med en cylindervolym av högst 2 500  cm3:

8702 10 99

- - -

Begagnade

8702 90

-

Andra:

 

- -

Med förbränningskolvmotor med gnisttändning:

 

- - -

Med en cylindervolym av mer än 2 800  cm3:

8702 90 19

- - - -

Begagnade

 

- - -

Med en cylindervolym av högst 2 800  cm3:

8702 90 39

- - - -

Begagnade

9602 00 00

Vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial, bearbetade, samt varor av dessa material; varor gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade av vax, stearin, naturliga gummiarter eller naturliga hartser eller av modelleringspastor samt andra gjutna eller genom snidning eller på annat sätt formade varor, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; bearbetat icke härdat gelatin (med undantag av gelatin enligt nr 3503 ) samt varor av icke härdat gelatin

9603

Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:

9603 10 00

-

Kvastar, borstar och viskor av endast hopbundna kvistar eller annat vegetabiliskt material, med eller utan skaft

 

-

Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

9603 21 00

- -

Tandborstar inbegripet borstar för lösgommar

9603 29

- -

Andra:

9603 29 30

- - -

Hårborstar

9603 30

-

Konstnärspenslar och skrivpenslar samt liknande penslar för kosmetiskt ändamål

9603 40

-

Målarborstar och målarpenslar (andra än penslar enligt undernummer 9603 30 ); målningsdynor och målningsrullar

9603 50 00

-

Andra borstar, utgörande delar till maskiner, apparater eller fordon

9603 90

-

Andra slag:

9603 90 10

- -

Mekaniska mattsopare utan motor

9604 00 00

Handsiktar och handsåll

9605 00 00

Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder

9606

Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen:

9606 10 00

-

Tryckknappar och delar till tryckknappar

 

-

Andra knappar:

9606 21 00

- -

Av plast, inte överdragna med textilmaterial

9606 22 00

- -

Av oädel metall, inte överdragna med textilmaterial

9606 29 00

- -

Andra

9607

Blixtlås och delar till blixtlås:

 

-

Blixtlås:

9607 11 00

- -

Med krampor av oädel metall

9607 20

-

Delar

9608

Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609 :

9608 10

-

Kulpennor

9608 30 00

-

Reservoarpennor och liknande pennor

9608 40 00

-

Stiftpennor

9608 50 00

-

Satser av artiklar enligt två eller flera av de föregående undernumren

9608 60 00

-

Patroner för kulpennor, bestående av kulspets och bläckhållare

 

-

Andra slag:

9608 91 00

- -

Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor

9608 99 00

- -

Andra

9609

Blyerts-, anilin- och färgpennor (andra än pennor enligt nr 9608 ), blyerts-, anilin- och färgstift, grifflar, pastellkritor och andra färgkritor, ritkol, skriv- och ritkrita samt skräddarkrita

9610 00 00

Skrivtavlor, även försedda med ram

9611 00 00

Datumstämplar, sigillstämplar, pagineringsstämplar och liknande handstämplar (inbegripet handverktyg för tryckning eller prägling av etiketter); s.k. typtryckerier

9612

Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask

9613

Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana tändare, andra än tändstenar och vekar

9613 20 00

-

Ficktändare för gas, påfyllningsbara

9613 80 00

-

Andra tändare

9613 90 00

-

Delar

9614 00

Rökpipor (inbegripet piphuvuden), cigarr- och cigarettmunstycken samt delar till sådana artiklar

9615

Kammar, hårspännen o.d.; hårnålar, hårklämmor, papiljotter o.d., andra än sådana som omfattas av nr 8516 , samt delar till sådana artiklar

9616

Raffräschissörer och beslag till sådana; pudervippor och liknande varor för anbringande av kosmetiska preparat eller toalettmedel:

9616 10

-

Raffräschissörer och beslag till sådana:

9616 10 10

- -

Raffräschissörer

9617 00 00

Termosflaskor och andra termoskärl, kompletta med ytterhölje; delar till sådana kärl, andra än lösa glas

9618 00 00

Provdockor, skyltdockor o.d.; rörliga figurer och ställ av sådana slag som används i skyltfönster

9619 00

Sanitetsbindor och tamponger, blöjor till spädbarn och liknande artiklar, av alla slags material:

BILAGA Ib

KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN EU

som avses i artikel 23

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen, dvs. 9 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen, dvs. 7 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen, dvs. 5 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 30 % av bastullsatsen, dvs. 3 %.

f)

Den 1 januari det femte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 10 % av bastullsatsen, dvs. 1 %.

g)

Den 1 januari det sjätte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag (2)

2523

Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker:

 

-

Portlandcement:

2523 21 00

- -

Vit cement, även artificiellt färgad

2523 29 00

- -

Andra

2523 90 00

-

Annan hydraulisk cement

3208

Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i icke vattenhaltigt medium; lösningar enligt anmärkning 4 till detta kapitel:

3208 10

-

På basis av polyestrar:

3208 10 90

- -

Andra

3208 20

-

På basis av akryl- eller vinylpolymerer:

3208 20 90

- -

Andra

3209

Målningsfärger och lacker, även opigmenterade, på basis av syntetiska polymerer eller kemiskt modifierade naturliga polymerer, dispergerade eller lösta i vattenhaltigt medium

3210 00

Andra målningsfärger och lacker, även opigmenterade (inbegripet kallvattenfärger); beredda kallvattenfärger av sådana slag som används för färgning av läder:

3210 00 10

-

Lacker (även opigmenterade) och andra målningsfärger på basis av torkande oljor

3214

Fönsterkitt, ympvax, hartscement och andra tätnings- och utfyllningsmedel; spackelfärger; icke eldfasta preparat för ytbeläggning av fasader, innerväggar, golv, innertak o.d.

3303 00

Parfymer och luktvatten:

3303 00 10

-

Parfymer

3304

Preparat för skönhetsvård, kosmetika eller hudvård (andra än medikamenter), inbegripet solskyddsmedel; preparat för manikyr eller pedikyr:

 

-

Andra slag:

3304 99 00

- -

Andra

3305

Hårvårdsmedel:

3305 10 00

-

Schamponeringsmedel

3305 90 00

-

Andra slag

3401

Tvål och såpa; organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att användas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål; organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm i detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål; papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

 

-

Tvål och organiska ytaktiva produkter och preparat, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken samt papper, vadd, filt och bondad duk, impregnerade, överdragna eller belagda med tvål, såpa eller annat rengöringsmedel:

3401 11 00

- -

För kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter)

3401 20

-

Tvål och såpa i annan form:

3401 20 90

- -

Andra

3401 30 00

-

Organiska ytaktiva produkter och preparat för rengöring av huden, i form av vätska eller kräm, detaljhandelsförpackningar, även innehållande tvål

3405

Puts- och polermedel för skodon, möbler, golv, karosserier, glas eller metall, skurpasta, skurpulver och liknande preparat (även i form av papper, vadd, filt, bondad duk, porös plast eller poröst gummi som impregnerats, överdragits eller belagts med sådana preparat), med undantag av vaxer enligt nr 3404 :

3405 30 00

-

Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel

3405 90

-

Andra slag:

3405 90 90

- -

Andra

3406 00 00

Stearinljus, paraffinljus, vaxljus o.d.

3602 00 00

Beredda sprängämnen, andra än krut

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3824 40 00

-

Beredda tillsatsmedel för cement, murbruk eller betong

3824 50

-

Murbruk och betong, inte eldfasta:

3824 50 90

- -

Andra

3824 90

-

Andra:

3824 90 15

- -

Jonbytare

 

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

3824 90 97

- - - -

Andra

3917

Rör och slangar samt rördelar (t.ex. skarvrör, knärör och flänsar) och andra tillbehör till rör eller slangar, av plast

3920

Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor, av plast, inte porösa och inte förstärkta, laminerade eller på liknande sätt kombinerade med annat material:

3920 10

-

Av polymerer av eten

3920 20

-

Av polymerer av propen

3920 30 00

-

Av polymerer av styren

 

-

Av polymerer av vinylklorid:

3920 43

- -

Innehållande minst 6 viktprocent mjukningsmedel

3920 49

- -

Andra

 

-

Av akrylpolymerer:

3920 51 00

- -

Av polymetylmetakrylat

3920 59

- -

Andra:

3920 59 90

- - -

Andra

 

-

Av polykarbonater, alkydhartser, polyallylestrar eller andra polyestrar:

3920 61 00

- -

Av polykarbonater

3920 62

- -

Av polyetentereftalat

3920 69 00

- -

Av andra polyestrar

 

-

Av cellulosa eller kemiska cellulosaderivat:

3920 71 00

- -

Av cellulosaregenerat

3920 79

- -

Av andra cellulosaderivat:

3920 79 90

- - -

Andra

 

-

Av annan plast:

3920 91 00

- -

Av polyvinylbutyral

3920 92 00

- -

Av polyamider

3920 94 00

- -

Av fenoplaster

3920 99

- -

Av annan plast:

 

- - -

Av kondensations-, polykondensations- eller polyadditionsprodukter, även kemiskt modifierade:

3920 99 28

- - - -

Andra

 

- - -

Av additionspolymerisationsprodukter:

3920 99 59

- - - -

Andra

3920 99 90

- - -

Andra

3921

Andra slag av plattor, duk, film, folier och remsor av plast

3922

Badkar, duschkar, diskhoar, tvättställ, bidéer, toalettstolar, sitsar och lock till toalettstolar, spolcisterner och liknande sanitetsartiklar, av plast

3924

Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt hygien- och toalettartiklar, av plast

3925

Byggvaror av plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

3926

Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901 –3914

4008

Plattor, duk, remsor, stänger och strängar (inbegripet profilerade stänger och strängar), av mjukgummi:

 

-

Av icke poröst gummi:

4008 21

- -

Plattor, duk och remsor:

4008 21 90

- - -

Andra

4008 29 00

- -

Andra

4010

Drivremmar eller transportband av mjukgummi:

 

-

Transportband:

4010 12 00

- -

Förstärkta med enbart textilmaterial

 

-

Drivremmar:

4010 31 00

- -

Ändlösa drivremmar med trapetsformat tvärsnitt (kilremmar), skårremmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 180 cm

4010 35 00

- -

Ändlösa synkrona remmar, med en utvändig omkrets av mer än 60 cm men inte överstigande 150 cm

4010 39 00

- -

Andra

4014

Hygieniska och farmaceutiska artiklar (inbegripet dinappar), av mjukgummi, även med delar av hårdgummi:

4014 90 00

-

Andra slag

4015

Kläder och tillbehör till kläder (inbegripet handskar, halvhandskar och vantar), för alla ändamål, av mjukgummi

4016

Andra varor av mjukgummi:

 

-

Andra slag:

4016 92 00

- -

Radergummin

4017 00 00

Hårdgummi (t.ex. ebonit) i alla former, inbegripet avfall och skrot; varor av hårdgummi

4402

Träkol (inbegripet kol av nötter eller nötskal), även agglomererat

4402 90 00

-

Annat

4406

Järnvägs- och spårvägssliprar av trä:

4406 90 00

-

Andra slag

4407

Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat, med en tjocklek av mer än 6 mm:

4407 10

-

Av barrträ:

 

- -

Annat:

 

- - -

Hyvlat:

4407 10 31

- - - -

Av gran (Picea abies Karst.) eller ädelgran (Abies alba Mill.)

 

- - -

Annat:

4407 10 91

- - - -

Av gran (Picea abies Karst.) eller ädelgran (Abies alba Mill.)

4407 10 98

- - - -

Annat

 

-

Av tropiska träslag enligt anmärkning 2 till undernummer i detta kapitel:

4407 21

- -

Mahogny (Swietenia spp.):

 

- - -

Annat:

4407 21 99

- - - -

Annat

4407 29

- -

Annat:

 

- - -

Annat:

 

- - - -

Afrikansk mahogny, azobé, dibétou (afrikansk valnöt), ilomba, jelutong, jongkong, kapur, kempas, keruing, limba, makoré, mansonia, merbau, obeche (abachi), okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, ramin, sipo, teak och tiama:

4407 29 45

- - - - -

Slipat

 

- - - -

Annat:

4407 29 95

- - - - -

Annat

 

-

Andra slag:

4407 91

- -

Av ek (Quercus spp.):

 

- - -

Annat:

4407 91 90

- - - -

Annat

4407 92 00

- -

Av bok (Fagus spp.)

4407 99

- -

Annat:

4407 99 27

- - -

Hyvlat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

 

- - -

Annat:

 

- - - -

Andra:

4407 99 98

- - - - -

Annat

4408

Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood eller för liknande laminerat virke och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, även hyvlat, slipat, kantskarvat eller längdskarvat, med en tjocklek av högst 6 mm:

4408 10

-

Av barrträ:

 

- -

Annat:

4408 10 98

- - -

Annat

 

-

Av tropiska träslag enligt anmärkning 2 till undernummer i detta kapitel:

4408 39

- -

Annat:

 

- - -

Andra slag:

4408 39 55

- - - -

Hyvlat; slipat; längdskarvat, även hyvlat eller slipat

4408 90

-

Andra slag:

 

- -

Annat:

 

- - -

Annat:

4408 90 85

- - - -

Med en tjocklek av högst 1 mm

4408 90 95

- - - -

Med en tjocklek av mer än 1 mm

4409

Virke (inbegripet icke sammansatt parkettstav), likformigt bearbetat utefter hela längden (spontat, falsat, fasat, försett med pärlstav, profilerat, bearbetat till rund form e.d.) på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat:

4409 10

-

Av barrträ:

4409 10 18

- -

Annat

 

-

Av lövträ:

4409 29

- -

Annat:

 

- - -

Andra slag:

4409 29 91

- - - -

Icke sammansatt parkettstav

4409 29 99

- - - -

Annat virke

4410

Spånskivor, oriented strand board (OSB) och liknande skivor (t.ex. waferboard) av trä eller andra vedartade material, även agglomererade med harts eller andra organiska bindemedel

4411

Fiberskivor av trä eller andra vedartade material, även innehållande harts eller andra organiska bindemedel:

 

-

Torrtillverkade träfiberskivor (MDF):

4411 12

- -

Med en tjocklek av högst 5 mm

4411 13

- -

Med en tjocklek av mer än 5 mm men högst 9 mm

4411 14

- -

Med en tjocklek av mer än 9 mm

 

-

Andra:

4411 92

- -

Med en densitet av mer än 0,8 g/cm3

4411 94

- -

Med en densitet av högst 0,5 g/cm3:

4411 94 90

- - -

Andra

4412

Kryssfaner (plywood), fanerade skivor och liknande trälaminat:

 

-

Annat kryssfaner (annan plywood), bestående enbart av träfanerskikt (av annat trä än bambu) som vart och ett har en tjocklek av högst 6 mm:

4412 32

- -

Andra, med minst ett yttre skikt av lövträ:

4412 32 10

- - -

Av al, alm, ask, avenbok, björk, bok, ek, hickory, hästkastanj, kastanj, körsbär, lind, lönn, platan, poppel, robinia (falsk akacia), tulpanträd eller valnöt

4412 39 00

- -

Andra

 

-

Andra:

4412 94

- -

Lamellträ (blockboard, laminboard och battenboard):

4412 94 90

- - -

Andra

4412 99

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med minst ett yttre skikt av lövträ:

4412 99 50

- - - - -

Andra

4412 99 85

- - - -

Andra

4413 00 00

Förtätat trä i block, plattor, ribbor eller profilerade former

4414 00

Träramar för målningar, fotografier, speglar e.d.:

4414 00 90

-

Av andra träslag

4415

Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar, av trä; kabeltrummor av trä; lastpallar, pallboxar och liknande anordningar, av trä; pallflänsar av trä

4416 00 00

Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä, inbegripet tunnstav

4417 00 00

Verktyg och redskap, infattningar, handtag och skaft till verktyg eller redskap, borstträn samt borst- och kvastskaft, av trä; skoläster och skoblock, av trä

4418

Byggnadssnickerier och timmermansarbeten, av trä, inbegripet cellplattor, sammansatta golvskivor samt vissa takspån (shingles och shakes):

4418 10

-

Fönster (även franska) och fönsterkarmar

4418 20

-

Dörrar, dörrkarmar och dörrtrösklar

4418 40 00

-

Formar, formluckor o.d., för betonggjutning

4418 60 00

-

Stolpar och bjälkar

 

-

Sammansatta golvskivor

4418 71 00

- -

För mosaikgolv

4418 72 00

- -

Andra, flerskiktade

4418 79 00

- -

Andra

4418 90

-

Andra slag

4419 00

Bords- och köksartiklar av trä

4420

Trä med inläggningar; skrin, askar, etuier och fodral för smycken, matsilver och liknande artiklar, av trä; statyetter och andra prydnadsföremål, av trä; rumsinventarier av trä, inte inbegripna i kapitel 94

4421

Andra varor av trä

4707

Papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor):

4707 90

-

Andra slag, inbegripet avfall och förbrukade varor som inte sorterats

4803 00

Papper av sådan typ som används till toalettpapper, ansiktsservetter, handdukar eller bordsservetter samt liknande papper av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, cellulosavadd och duk av cellulosafibrer, även kräppade, plisserade, präglade, perforerade, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller i ark:

 

-

Kräppat papper och duk av cellulosafibrer (tissue):

4803 00 31

- -

Vägande högst 25 g/m2 per skikt

4803 00 39

- -

Vägande mer än 25 g/m2 per skikt

4803 00 90

-

Annat

4806

Pergamentpapper, pergamentpapp, smörpapper, genomskinligt ritpapper och pergamyn (glassin) samt annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper, i rullar eller ark:

4806 10 00

-

Pergamentpapper och pergamentpapp

4806 20 00

-

Smörpapper

4806 30 00

-

Genomskinligt ritpapper

4806 40

-

Pergamyn (glassin) och annat glättat, genomsynligt eller genomskinligt papper:

4806 40 90

- -

Annat

4807 00

Papper och papp, sammansatta (bestående av skikt förenade med bindemedel), inte belagda, bestrukna eller impregnerade, även armerade invändigt, i rullar eller ark

4808

Papper och papp, vågade (med eller utan fastlimmade plana ytskikt), kräppade, plisserade, präglade eller perforerade, i rullar eller ark, med undantag av varor enligt nr 4803 :

4808 10 00

-

Papper och papp, vågade (inbegripet wellpapp), även perforerade

4808 90 00

-

Andra slag

4809

Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (inbegripet belagt, bestruket eller impregnerat papper för stenciler eller offsetplåtar), även tryckta, i rullar eller ark

4810

Papper och papp, på ena eller båda sidorna belagda eller bestrukna med kaolin eller andra oorganiska ämnen med eller utan bindemedel, men utan annan beläggning, även ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta, i rullar eller kvadratiska eller rektangulära ark, oavsett storlek:

 

-

Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål, inte innehållande fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process eller vars innehåll av sådana fibrer utgör högst 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

4810 13 00

- -

I rullar

4810 14 00

- -

I ark hos vilka (i ovikt skick) den ena sidan inte är längre än 435 mm och den andra sidan inte längre än 297 mm

4810 19 00

- -

Andra

 

-

Papper och papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller andra grafiska ändamål, vars innehåll av fibrer som erhållits i en mekanisk eller kemimekanisk process utgör mer än 10 viktprocent av det totala fiberinnehållet:

4810 22 00

- -

Belagt eller bestruket lättviktspapper (LWC-papper)

4810 29

- -

Andra

 

-

Kraftpapper och kraftpapp, andra än sådana som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål:

4810 39 00

- -

Andra

 

-

Annat papper och annan papp:

4810 92

- -

Flerskiktade

4810 92 30

- - -

Med endast ett av ytterskikten blekt

4810 92 90

- - -

Andra

4810 99

- -

Andra:

4810 99 80

- - -

Andra

4813

Cigarettpapper, även tillskuret eller i häften; cigaretthylsor:

4813 10 00

-

Cigarettpapper i häften; cigaretthylsor

4813 90

-

Andra slag

4814

Papperstapeter och liknande väggbeklädnad; s.k. fönsterpapper

4817

Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.:

4817 10 00

-

Kuvert

4817 30 00

-

Askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d.

4818

Toalettpapper och liknande papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, av sådana slag som används för hushållsändamål eller sanitärt ändamål, i rullar med en bredd av högst 36 cm, eller nedskurna till bestämd storlek eller form; näsdukar, servetter för rengöring av ansikte eller händer, handdukar, bordsdukar, bordsservetter, lakan och liknande hushålls-, sanitets- och sjukhusartiklar samt kläder och tillbehör till kläder, av pappersmassa, papper, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer

4820

Kontorsböcker, räkenskapsböcker, anteckningsböcker, orderböcker, kvittensböcker, brevpapper i block, anteckningsblock, dagböcker och liknande artiklar, ävensom skrivböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad eller andra), mappar, blankettsatser, även interfolierade med karbonpapper, samt liknande artiklar, av papper eller papp; album för prover eller samlingar samt bokpärmar och bokomslag, av papper eller papp

4821

Etiketter av alla slag, av papper eller papp, även tryckta

4822

Bobiner, spolar, cops och liknande artiklar av pappersmassa, papper eller papp (även perforerade eller härdade):

4822 90 00

-

Andra slag

4823

Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form; andra varor av pappersmassa, papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer:

4823 20 00

-

Filtrerpapper och filtrerpapp

4823 40 00

-

Tryckt papper i rullar, ark eller rondeller, avsett för registrerande apparater

 

-

Brickor, fat, tallrikar, bägare o.d., av papper eller papp:

4823 69

- -

Andra

4823 70

-

Formpressade artiklar av pappersmassa

4823 90

-

Andra slag:

4823 90 40

- -

Papper och annan papp av sådana slag som används för skrivning, tryckning eller annat grafiskt ändamål

5106

Kardgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:

5106 10

-

Innehållande minst 85 viktprocent ull:

5106 10 10

- -

Oblekta

5107

Kamgarn av ull, inte i detaljhandelsuppläggningar:

5107 10

-

Innehållande minst 85 viktprocent ull:

5107 10 90

- -

Annat

5701

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, knutna, även konfektionerade:

5701 10

-

Av ull eller fina djurhår:

5701 10 90

- -

Andra

5701 90

-

Av annat textilmaterial:

5701 90 90

- -

Av andra textilmaterial

5702

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, vävda, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade, inbegripet kelim-, soumak- och karamanievävnader och liknande handvävda produkter:

 

-

Andra slag, med lugg, inte konfektionerade:

5702 32

- -

Av syntet- eller regenatmaterial:

5702 32 10

- - -

Axminstermattor

5702 39 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag, med lugg, konfektionerade:

5702 42

- -

Av syntet- eller regenatmaterial:

5702 42 90

- - -

Andra

 

-

Andra slag, utan lugg, konfektionerade:

5702 91 00

- -

Av ull eller fina djurhår

5702 92

- -

Av syntet- eller regenatmaterial

5702 99 00

- -

Av annat textilmaterial

5703

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, tuftade, även konfektionerade:

5703 10 00

-

Av ull eller fina djurhår

5703 20

-

Av nylon eller andra polyamider:

 

- -

Tryckta:

5703 20 18

- - -

Andra

 

- -

Andra:

5703 20 92

- - -

Plattor med en yta av högst 1 m2

5703 20 98

- - -

Andra

5703 30

-

Av annat syntetmaterial eller av regenatmaterial:

 

- -

Av polypropen:

5703 30 18

- - -

Andra

 

- -

Andra:

5703 30 88

- - -

Andra

5704

Mattor och annan golvbeläggning av filt av textilmaterial, inte tuftade eller flockade, även konfektionerade:

5704 90 00

-

Andra slag

5705 00

Andra mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, även konfektionerade

5801

Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, andra än varor enligt nr 5802 eller 5806 :

5801 90

-

Av annat textilmaterial:

5801 90 90

- -

Andra

5804

Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv, andra än vävnader enligt nr 6002 –6006 :

 

-

Maskingjorda spetsar:

5804 29

- -

Av annat textilmaterial:

5804 29 90

- - -

Andra

5806

Vävda band, andra än varor enligt nr 5807 ; band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer:

5806 20 00

-

Andra vävda band, innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn eller gummitrådar

 

-

Andra vävda band:

5806 32

- -

Av konstfibrer:

5806 32 90

- - -

Andra

5806 39 00

- -

Av annat textilmaterial

5809 00 00

Vävnader av metalltråd och vävnader av metalliserat garn enligt nr 5605 , av sådana slag som används i kläder, som inredningsvävnader eller för liknande ändamål, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

6101

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6103 :

6101 30

-

Av konstfibrer:

6101 30 10

- -

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

6101 90

-

Av annat textilmaterial

6102

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, av trikå, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6104 :

6102 10

-

Av ull eller fina djurhår:

6102 10 10

- -

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

6102 20

-

Av bomull:

6102 20 90

- -

Anoraker, skidjackor, vindjackor o.d.

6102 30

-

Av konstfibrer

6102 90

-

Av annat textilmaterial:

6102 90 10

- -

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar o.d.

6103

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), av trikå, för män eller pojkar:

6103 10

-

Dräkter:

6103 10 90

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Ensembler:

6103 22 00

- -

Av bomull

6103 23 00

- -

Av syntetfibrer

 

-

Kavajer, blazrar och jackor:

6103 32 00

- -

Av bomull

6103 33 00

- -

Av syntetfibrer

6103 39 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6103 49 00

- -

Av annat textilmaterial

6104

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, av trikå, för kvinnor eller flickor:

 

-

Ensembler:

6104 29

- -

Av annat textilmaterial:

6104 29 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Kavajer, blazrar och jackor:

6104 32 00

- -

Av bomull

6104 33 00

- -

Av syntetfibrer

6104 39 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Klänningar:

6104 43 00

- -

Av syntetfibrer

6104 44 00

- -

Av regenatfibrer

6104 49 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Kjolar och byxkjolar:

6104 59 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6104 62 00

- -

Av bomull

6104 63 00

- -

Av syntetfibrer

6104 69 00

- -

Av annat textilmaterial

6105

Skjortor av trikå, för män eller pojkar:

6105 10 00

-

Av bomull

6105 20

-

Av konstfibrer

6105 90

-

Av annat textilmaterial:

6105 90 90

- -

Av annat textilmaterial

6106

Blusar, skjortor och skjortblusar av trikå, för kvinnor eller flickor:

6106 10 00

-

Av bomull

6106 20 00

-

Av konstfibrer

6106 90

-

Av annat textilmaterial:

6106 90 90

- -

Av annat textilmaterial

6107

Kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar:

 

-

Kalsonger:

6107 11 00

- -

Av bomull

6107 12 00

- -

Av konstfibrer

6107 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Nattskjortor och pyjamas:

6107 21 00

- -

Av bomull

6107 29 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6107 91 00

- -

Av bomull

6108

Underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor:

 

-

Underklänningar och underkjolar:

6108 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Underbyxor och trosor:

6108 21 00

- -

Av bomull

6108 22 00

- -

Av konstfibrer

6108 29 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Nattlinnen och pyjamas:

6108 31 00

- -

Av bomull

6109

T-tröjor, undertröjor och liknande tröjor, av trikå

6110

Tröjor, pullovrar, koftor, västar och liknande artiklar, av trikå:

 

-

Av ull eller fina djurhår:

6110 11

- -

Av ull:

 

- - -

Andra:

6110 11 30

- - - -

För män eller pojkar

6110 11 90

- - - -

För kvinnor eller flickor

6110 19

- -

Andra

6110 20

-

Av bomull:

 

- -

Andra:

6110 20 91

- - -

För män eller pojkar

6110 20 99

- - -

För kvinnor eller flickor

6110 30

-

Av konstfibrer

6110 90

-

Av annat textilmaterial

6111

Babykläder och tillbehör till sådana kläder, av trikå:

6111 20

-

Av bomull

6111 30

-

Av syntetfibrer:

6111 30 90

- -

Andra slag

6111 90

-

Av annat textilmaterial:

6111 90 90

- -

Av annat textilmaterial

6112

Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor, av trikå:

 

-

Träningsoveraller:

6112 12 00

- -

Av syntetfibrer

6112 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Badbyxor och baddräkter för män eller pojkar:

6112 31

- -

Av syntetfibrer:

6112 31 90

- - -

Andra

 

-

Baddräkter för kvinnor eller flickor:

6112 41

- -

Av syntetfibrer:

6112 41 90

- - -

Andra

6114

Andra kläder av trikå

6115

Strumpbyxor, trikåer, strumpor, sockor o.d., inbegripet strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor) samt skodon utan påsatt sula, av trikå:

6115 10

-

Strumpor o.d. för graderad kompression (t.ex. åderbråcksstrumpor)

 

-

Andra strumpbyxor och trikåer:

6115 21 00

- -

Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex

6115 22 00

- -

Av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av minst 67 decitex

6115 29 00

- -

Av annat textilmaterial

6115 30

-

Andra långa strumpor eller knästrumpor för damer, av garn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex

 

-

Andra slag:

6115 95 00

- -

Av bomull

6115 96

- -

Av syntetfibrer

6115 99 00

- -

Av annat textilmaterial

6116

Handskar, halvhandskar och vantar av trikå:

6116 10

-

Impregnerade, överdragna eller belagda med plast eller gummi

6117

Andra konfektionerade tillbehör till kläder, av trikå; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, av trikå:

6117 10 00

-

Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.

6117 80

-

Andra tillbehör

6201

Överrockar, bilrockar, slängkappor, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för män eller pojkar, andra än sådana enligt nr 6203 :

 

-

Kappor (inbegripet slängkappor och regnkappor), bilrockar o.d.:

6201 11 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6201 12

- -

Av bomull:

6201 12 90

- - -

Med en vikt per plagg av mer än 1 kg

6201 13

- -

Av konstfibrer:

6201 13 10

- - -

Med en vikt per plagg av högst 1 kg

6201 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6201 91 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6201 92 00

- -

Av bomull

6201 93 00

- -

Av konstfibrer

6201 99 00

- -

Av annat textilmaterial

6202

Kappor (inbegripet slängkappor), bilrockar, anoraker, skidjackor, vindjackor och liknande ytterkläder, för kvinnor eller flickor, andra än sådana enligt nr 6204 :

 

-

Kappor (inbegripet slängkappor och regnkappor), bilrockar o.d.:

6202 11 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6202 12

- -

Av bomull:

6202 12 10

- - -

Med en vikt per plagg av högst 1 kg

6202 13

- -

Av konstfibrer

6202 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6202 91 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6202 92 00

- -

Av bomull

6202 93 00

- -

Av konstfibrer

6202 99 00

- -

Av annat textilmaterial

6203

Kostymer, ensembler, kavajer, blazrar, jackor och byxor (andra än badbyxor), för män eller pojkar:

 

-

Dräkter:

6203 11 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6203 12 00

- -

Av syntetfibrer

6203 19

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Ensembler:

6203 22

- -

Av bomull:

6203 22 80

- - -

Andra

6203 23

- -

Av syntetfibrer

6203 29

- -

Av annat textilmaterial:

6203 29 30

- - -

Av ull eller fina djurhår

6203 29 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Kavajer, blazrar och jackor:

6203 31 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6203 32

- -

Av bomull

6203 33

- -

Av syntetfibrer

6203 39

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6203 41

- -

Av ull eller fina djurhår:

6203 41 10

- - -

Långbyxor och knäbyxor

6203 41 90

- - -

Andra

6203 42

- -

Av bomull:

 

- - -

Långbyxor och knäbyxor:

6203 42 11

- - - -

Arbets- och skyddskläder

 

- - - -

Andra:

6203 42 31

- - - - -

Av denim

6203 42 33

- - - - -

Av manchestersammet

6203 42 35

- - - - -

Andra

6203 42 90

- - -

Andra

6203 43

- -

Av syntetfibrer

6203 49

- -

Av annat textilmaterial:

 

- - -

Av regenatfibrer:

 

- - - -

Långbyxor och knäbyxor:

6203 49 11

- - - - -

Arbets- och skyddskläder

6203 49 19

- - - - -

Andra

6203 49 90

- - -

Av annat textilmaterial

6204

Dräkter, ensembler, kavajer, blazrar, jackor, klänningar, kjolar, byxkjolar och byxor, för kvinnor eller flickor:

 

-

Dräkter:

6204 11 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6204 12 00

- -

Av bomull

6204 13 00

- -

Av syntetfibrer

6204 19

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Ensembler:

6204 29

- -

Av annat textilmaterial:

6204 29 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Kavajer, blazrar och jackor:

6204 31 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6204 32

- -

Av bomull:

6204 32 90

- - -

Andra

6204 33

- -

Av syntetfibrer:

6204 33 90

- - -

Andra

6204 39

- -

Av annat textilmaterial:

 

- - -

Av regenatfibrer:

6204 39 19

- - - -

Andra

6204 39 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Klänningar:

6204 41 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6204 42 00

- -

Av bomull

6204 43 00

- -

Av syntetfibrer

6204 44 00

- -

Av regenatfibrer

6204 49

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Kjolar och byxkjolar:

6204 51 00

- -

Av ull eller fina djurhår

6204 52 00

- -

Av bomull

6204 53 00

- -

Av syntetfibrer

6204 59

- -

Av annat textilmaterial:

6204 59 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Långbyxor, kortbyxor, knäbyxor samt byxor med bröstlapp:

6204 61

- -

Av ull eller fina djurhår:

6204 61 85

- - -

Andra

6204 62

- -

Av bomull:

 

- - -

Långbyxor och knäbyxor:

6204 62 11

- - - -

Arbets- och skyddskläder

 

- - - -

Andra:

6204 62 31

- - - - -

Av denim

6204 62 39

- - - - -

Andra

 

- - -

Byxor med bröstlapp:

6204 62 59

- - - -

Andra

6204 62 90

- - -

Andra

6204 63

- -

Av syntetfibrer:

 

- - -

Långbyxor och knäbyxor:

6204 63 11

- - - -

Arbets- och skyddskläder

6204 63 18

- - - -

Andra

 

- - -

Byxor med bröstlapp:

6204 63 39

- - - -

Andra

6204 63 90

- - -

Andra

6204 69

- -

Av annat textilmaterial:

 

- - -

Av regenatfibrer:

 

- - - -

Långbyxor och knäbyxor:

6204 69 11

- - - - -

Arbets- och skyddskläder

6204 69 18

- - - - -

Andra

6204 69 50

- - - -

Andra

6204 69 90

- - -

Av annat textilmaterial

6205

Skjortor för män eller pojkar:

6205 20 00

-

Av bomull

6205 30 00

-

Av konstfibrer

6205 90

-

Av annat textilmaterial:

6205 90 80

- -

Av annat textilmaterial

6206

Blusar, skjortor och skjortblusar, för kvinnor eller flickor:

6206 20 00

-

Av ull eller fina djurhår

6206 30 00

-

Av bomull

6206 40 00

-

Av konstfibrer

6206 90

-

Av annat textilmaterial

6207

Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för män eller pojkar:

 

-

Kalsonger:

6207 11 00

- -

Av bomull

6207 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Nattskjortor och pyjamas:

6207 21 00

- -

Av bomull

6207 29 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6207 91 00

- -

Av bomull

6207 99

- -

Av annat textilmaterial:

6207 99 90

- - -

Av annat textilmaterial

6208

Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, för kvinnor eller flickor:

 

-

Nattlinnen och pyjamas:

6208 21 00

- -

Av bomull

6208 22 00

- -

Av konstfibrer

6208 29 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6208 91 00

- -

Av bomull

6208 92 00

- -

Av konstfibrer

6208 99 00

- -

Av annat textilmaterial

6209

Babykläder och tillbehör till sådana kläder:

6209 20 00

-

Av bomull

6209 90

-

Av annat textilmaterial:

6209 90 90

- -

Av annat textilmaterial

6210

Kläder av textilvaror enligt nr 5602 , 5603 , 5903 , 5906 eller 5907 :

6210 10

-

Av textilvaror enligt nr 5602 eller 5603 :

 

- -

Av textilvaror enligt nr 5603 :

6210 10 92

- - -

Engångsrockar av sådana slag som används av patienter och kirurger under kirurgiska ingrepp

6210 40 00

-

Andra kläder, för män eller pojkar

6210 50 00

-

Andra kläder, för kvinnor eller flickor

6211

Träningsoveraller, skiddräkter, baddräkter och badbyxor; andra kläder:

 

-

Baddräkter och badbyxor:

6211 11 00

- -

För män eller pojkar

6211 12 00

- -

För kvinnor eller flickor

 

-

Andra kläder, för män eller pojkar:

6211 32

- -

Av bomull:

6211 32 10

- - -

Arbets- och skyddskläder

 

- - -

Fodrade träningsoveraller:

 

- - - -

Andra:

6211 32 42

- - - - -

Nederdelar

6211 32 90

- - -

Andra

6211 33

- -

Av konstfibrer:

6211 33 10

- - -

Arbets- och skyddskläder

 

-

Andra kläder, för kvinnor eller flickor:

6211 42

- -

Av bomull:

6211 42 10

- - -

Förkläden, overaller, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder (även lämpliga för hushållsarbete)

6211 42 90

- - -

Andra

6211 43

- -

Av konstfibrer:

6211 43 90

- - -

Andra

6211 49 00

- -

Av annat textilmaterial

6212

Bysthållare, gördlar, korsetter, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, även av trikå

6214

Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.:

6214 10 00

-

Av natursilke eller avfall av natursilke

6214 30 00

-

Av syntetfibrer

6214 40 00

-

Av regenatfibrer

6214 90 00

-

Av annat textilmaterial

6215

Slipsar och liknande artiklar

6216 00 00

Handskar och vantar

6217

Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212

6301

Res- och sängfiltar:

6301 20

-

Andra, av ull eller fina djurhår:

6301 20 90

- -

Andra

6301 30

-

Andra, av bomull:

6301 30 90

- -

Andra

6301 40

-

Andra, av syntetfibrer:

6301 40 10

- -

Trikå

6301 90

-

Andra, av annat textilmaterial:

6301 90 90

- -

Andra

6302

Sänglinne, bordslinne, toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar:

6302 10 00

-

Sänglinne av trikå

 

-

Annat sänglinne, tryckt:

6302 21 00

- -

Av bomull

6302 22

- -

Av konstfibrer:

6302 22 90

- - -

Andra

 

-

Annat sänglinne:

6302 31 00

- -

Av bomull

6302 39

- -

Av annat textilmaterial:

6302 39 90

- - -

Av annat textilmaterial

6302 40 00

-

Bordslinne av trikå

 

-

Annat bordslinne:

6302 53

- -

Av konstfibrer:

6302 53 90

- - -

Andra

6302 60 00

-

Toaletthanddukar, kökshanddukar och liknande artiklar, av bomullsfrotté

 

-

Andra slag:

6302 93

- -

Av konstfibrer:

6302 93 90

- - -

Andra

6303

Gardiner, rullgardiner och draperier; gardinkappor och sängkappor:

 

-

Av trikå:

6303 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6303 99

- -

Av annat textilmaterial:

6303 99 90

- - -

Andra

6304

Andra inredningsartiklar, andra än sådana enligt nr 9404 :

 

-

Sängöverkast:

6304 11 00

- -

Trikå

6304 19

- -

Andra:

6304 19 10

- - -

Av bomull

6304 19 90

- - -

Av annat textilmaterial

 

-

Andra slag:

6304 99 00

- -

Andra, av annat textilmaterial

6306

Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar:

 

-

Presenningar och markiser:

6306 12 00

- -

Av syntetfibrer

6306 19 00

- -

Av annat textilmaterial

 

-

Tält:

6306 29 00

- -

Av annat textilmaterial

6306 90 00

-

Andra slag

6307

Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster:

6307 10

-

Skurtrasor, disktrasor, dammhanddukar och liknande artiklar:

6307 10 90

- -

Andra

6307 20 00

-

Flytvästar och livbälten

6307 90

-

Andra slag:

6307 90 10

- -

Trikå

 

- -

Av annat textilmaterial:

6307 90 91

- - -

Av filt

 

- - -

Av annat textilmaterial:

6307 90 98

- - - -

Andra slag

6309 00 00

Begagnade kläder och andra begagnade artiklar

6310

Lump, inbegripet klipp och liknande avfall av textilvaror (även av surrningsgarn och tågvirke):

6310 90 00

-

Andra slag

6401

Vattentäta skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast och hos vilka överdelarna varken är fästade vid sulan eller hopfogade genom sömnad, nitning, spikning, skruvning, pluggning eller liknande förfarande

6402

Andra skodon med yttersulor och överdelar av gummi eller plast:

 

-

Skodon för sport eller idrott:

6402 12

- -

Skidskor och snowboardskor:

6402 12 10

- - -

Skidskor

6402 19 00

- -

Andra slag

6402 20 00

-

Skodon med överdel av remmar, fästade vid sulan genom pluggning

 

-

Andra skodon:

6402 91

- -

Med skaft som täcker ankeln

6402 99

- -

Andra:

6402 99 05

- - -

Med tåhätteförstärkning av metall

 

- - -

Andra:

6402 99 10

- - - -

Med överdelar av gummi

 

- - - -

Med överdel av plast:

 

- - - - -

Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

6402 99 31

- - - - - -

Med sammanlagd höjd av sula och klack över 3 cm

6402 99 39

- - - - - -

Andra

 

- - - - -

Andra slag, med längsta invändiga mått:

6402 99 91

- - - - - -

Under 24 cm

 

- - - - - -

24 cm eller mer:

6402 99 93

- - - - - - -

Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

 

- - - - - - -

Andra:

6402 99 96

- - - - - - - -

För herrar

6402 99 98

- - - - - - - -

För damer

6403

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av läder:

 

-

Skodon för sport eller idrott:

6403 19 00

- -

Andra slag

6403 20 00

-

Skodon med yttersulor av läder och överdelar bestående av läderband runt vristen och stortån

6403 40 00

-

Andra skodon, med tåhätteförstärkning av metall

 

-

Andra skodon, med yttersulor av läder:

6403 51

- -

Med skaft som täcker ankeln:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

6403 51 11

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm eller mer:

6403 51 15

- - - - - -

För herrar

6403 51 19

- - - - - -

För damer

 

- - - -

Andra slag, med längsta invändiga mått:

 

- - - - -

24 cm eller mer:

6403 51 95

- - - - - -

För herrar

6403 51 99

- - - - - -

För damer

6403 59

- -

Andra:

6403 59 05

- - -

Med botten av trä, utan innersula

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Skodon, vars främre överdel består av remmar eller har en eller flera utskärningar:

 

- - - - -

Andra, med längsta invändiga mått:

6403 59 31

- - - - - -

Under 24 cm

 

- - - - - -

24 cm eller mer:

6403 59 35

- - - - - - -

För herrar

6403 59 39

- - - - - - -

För damer

 

- - - -

Andra slag, med längsta invändiga mått:

6403 59 91

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm eller mer:

6403 59 95

- - - - - -

För herrar

 

-

Andra skodon:

6403 91

- -

Med skaft som täcker ankeln:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med skaft som täcker ankeln men inte vaden, med längsta invändiga mått:

6403 91 11

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm eller mer:

6403 91 13

- - - - - -

Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

 

- - - - - -

Andra:

6403 91 16

- - - - - - -

För herrar

6403 91 18

- - - - - - -

För damer

 

- - - -

Andra slag, med längsta invändiga mått:

6403 91 91

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm eller mer:

6403 91 93

- - - - - -

Skodon som inte kan identifieras som avsedda för herrar eller damer

 

- - - - - -

Andra:

6403 91 96

- - - - - - -

För herrar

6403 91 98

- - - - - - -

För damer

6403 99

- -

Andra

6404

Skodon med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder och med överdelar av textilmaterial:

 

-

Skodon med yttersulor av gummi eller plast:

6404 11 00

- -

Skodon för sport eller idrott; tennisskor, basketbollskor, gymnastikskor, träningsskor o.d.

6404 19

- -

Andra:

6404 19 90

- - -

Andra

6404 20

-

Skodon med yttersulor av läder eller konstläder:

6404 20 90

- -

Andra

6405

Andra skodon:

6405 10 00

-

Med överdelar av läder eller konstläder

6405 20

-

Med överdelar av textilmaterial:

 

- -

Med yttersulor av andra material:

6405 20 91

- - -

Tofflor och andra inneskor

6405 20 99

- - -

Andra

6405 90

-

Andra slag

6406

Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar:

6406 10

-

Överdelar och delar till överdelar, andra än styvnader:

6406 10 10

- -

Av läder

6406 90

-

Andra slag

6801 00 00

Gatsten, kantsten och trottoarsten av naturlig sten (utom skiffer)

6802

Bearbetad monument- eller byggnadssten (utom skiffer) samt varor av sådan sten, andra än varor enligt nr 6801 ; mosaikbitar o.d. av naturlig sten (inbegripet skiffer), även på underlag; konstfärgade korn, skärvor och pulver av naturlig sten (inbegripet skiffer):

6802 10 00

-

Plattor, kuber och liknande artiklar, även av annan form än kvadratisk eller rektangulär, vilkas största yta kan inneslutas i en kvadrat med en sidlängd av mindre än 7 cm; konstfärgade korn, skärvor och pulver

 

-

Annan monument- eller byggnadssten samt varor av sådan sten, enkelt huggna eller sågade, med plan eller jämn yta:

6802 23 00

- -

Granit

6802 29 00

- -

Annan sten

 

-

Andra slag:

6802 92 00

- -

Annan kalksten

6802 93

- -

Granit

6802 99

- -

Annan sten

6803 00

Bearbetad skiffer och varor av skiffer eller agglomererad skiffer:

6803 00 10

-

Tak- och väggskiffer

6804

Kvarnstenar, slipstenar, slipskivor o.d., utan ställning, för malning, slipning, skärpning, polering, riktning eller skärning, handverktyg för skärpning eller polering samt delar till sådana varor, av naturlig sten, av agglomererade naturliga eller konstgjorda slipmedel eller av keramiskt material, även med delar av andra material:

 

-

Andra artiklar, utom handverktyg:

6804 21 00

- -

Av agglomererad naturlig eller syntetisk diamant

6804 22

- -

Av andra agglomererade slipmedel eller av keramiskt material:

 

- - -

Av konstgjorda slipmedel med bindemedel:

 

- - - -

Av konstharts:

6804 22 12

- - - - -

Inte förstärkt

6804 22 18

- - - - -

Förstärkt

6804 22 90

- - -

Andra

6804 23 00

- -

Av naturlig sten

6804 30 00

-

Handverktyg för skärpning eller polering

6805

Naturliga eller konstgjorda slipmedel i form av pulver eller korn, på underlag av textilmaterial, papper, papp eller annat material, även tillskuret, sytt eller på annat sätt utformat

6806

Slaggull, stenull och liknande mineralull; expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material; blandningar och varor av värmeisolerande, ljudisolerande eller ljudadsorberande mineraliska material, andra än sådana som omfattas av nr 6811 eller 6812 eller kapitel 69:

6806 10 00

-

Slaggull, stenull och liknande mineralull (även blandade med varandra) i lös form eller i form av skivor eller rullar

6806 20

-

Expanderad vermikulit, expanderade leror, skumslagg och liknande expanderade mineraliska material (även blandade med varandra):

6806 20 90

- -

Andra

6806 90 00

-

Andra slag

6807

Varor av asfalt eller liknande material (t.ex. petroleumbitumen eller stenkolstjärbeck)

6808 00 00

Plattor, skivor, block och liknande varor av vegetabiliska fibrer, av halm eller av spån, flis eller annat avfall av trä, agglomererade med cement, gips eller annat mineraliskt bindemedel

6809

Varor av gips eller av blandningar på basis av gips

6810

Varor av cement, betong eller konstgjord sten, även armerade

6811

Varor av asbestcement, cellulosacement e.d.:

 

-

Inte innehållande asbest:

6811 89 00

- -

Andra slag

6813

Friktionsmaterial och varor av sådant material (t.ex. skivor, rullar, remsor, segment, rondeller, brickor och klossar), omonterade, för bromsar, kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i förening med textilmaterial eller annat material:

 

-

Inte innehållande asbest:

6813 81 00

- -

Bromsbelägg och bromsklossar

6815

Varor av sten eller andra mineraliska ämnen (inbegripet kolfibrer, varor av kolfibrer och varor av torv), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

6815 10

-

Icke elektriska artiklar av grafit eller annat kol:

6815 10 90

- -

Andra

 

-

Andra varor:

6815 99 00

- -

Andra

7204

Avfall och skrot av järn eller stål; omsmältningsgöt av järn eller stål:

 

-

Avfall och skrot av legerat stål:

7204 21

- -

Av rostfritt stål:

7204 21 10

- - -

Innehållande minst 8 viktprocent nickel

7204 29 00

- -

Annat

 

-

Annat avfall och skrot:

7204 49

- -

Annat:

 

- - -

Annat:

7204 49 90

- - - -

Annat

7210

Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av minst 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:

 

-

Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade:

7210 49 00

- -

Andra

7210 70

-

Målade, lackerade eller plastöverdragna:

7210 70 80

- -

Andra

7210 90

-

Andra slag:

7210 90 80

- -

Andra

7212

Valsade platta produkter av järn eller olegerat stål, med en bredd av mindre än 600 mm, pläterade, på annat sätt metallöverdragna eller försedda med annat överdrag:

7212 30 00

-

Överdragna med zink på annat sätt, dock inte pläterade

7212 40

-

Målade, lackerade eller plastöverdragna:

7212 40 80

- -

Andra

7212 50

-

Försedda med annat överdrag, dock inte pläterade:

7212 50 90

- -

Andra

7213

Stång av järn eller olegerat stål, varmvalsad, i oregelbundet upprullade ringar:

 

-

Annan:

7213 91

- -

Med runt tvärsnitt med en diameter av mindre än 14 mm:

 

- - -

Annan:

7213 91 49

- - - -

Innehållande mer än 0,06 men mindre än 0,25 viktprocent kol

7214

Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad:

7214 20 00

-

Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn)

7215

Annan stång av järn eller olegerat stål:

7215 10 00

-

Av automatstål, tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd men inte vidare bearbetad

7215 90 00

-

Andra slag

7216

Profiler av järn eller olegerat stål:

7216 10 00

-

U-, I- eller H-profiler, varmvalsade, varmdragna eller varmsträngpressade men inte vidare bearbetade, med en höjd av mindre än 80 mm

 

-

Profiler, tillformade eller färdigbehandlade i kallt tillstånd men inte vidare bearbetade:

7216 69 00

- -

Andra

 

-

Andra slag:

7216 91

- -

Valsade platta produkter, tillformade eller färdigbehandlade i kallt tillstånd:

7216 91 80

- - -

Andra

7216 99 00

- -

Andra

7217

Tråd av järn eller olegerat stål:

7217 10

-

Inte pläterad eller försedd med överdrag, även polerad:

 

- -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

 

- - -

Med ett största tvärmått av minst 0,8 mm:

7217 10 39

- - - -

Annan

7217 30

-

Överdragen med annan oädel metall, dock inte pläterad:

 

- -

Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol:

7217 30 41

- - -

Överdragen med koppar

7217 30 49

- - -

Annan

7219

Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av minst 600 mm:

7219 90

-

Andra slag:

7219 90 80

- -

Andra slag

7220

Valsade platta produkter av rostfritt stål, med en bredd av mindre än 600 mm:

7220 90

-

Andra slag:

7220 90 80

- -

Andra slag:

7223 00

Tråd av rostfritt stål:

 

-

Innehållande mindre än 2,5 viktprocent nickel:

7223 00 99

- -

Annan

7301

Spont av järn eller stål, även med borrade eller stansade hål eller tillverkad genom sammanfogning; profiler framställda genom svetsning, av järn eller stål

7302

Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler:

7302 10

-

Räler:

 

- -

Andra:

 

- - -

Nya:

 

- - - -

Vignole-räler:

7302 10 28

- - - - -

Med en vikt av mindre än 36 kg/m

7302 10 50

- - - -

Andra

7302 40 00

-

Rälskarvjärn och underläggsplattor

7302 90 00

-

Andra slag

7303 00

Rör och ihåliga profiler, av gjutjärn:

7303 00 90

-

Andra

7304

Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, sömlösa:

 

-

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7304 11 00

- -

Av rostfritt stål

7304 19

- -

Andra:

7304 19 10

- - -

Med en ytterdiameter av högst 168,3 mm

7304 19 30

- - -

Med en ytterdiameter av mer än 168,3 mm men högst 406,4 mm

 

-

Foderrör, borrör och andra rör av sådana slag som används vid borrning efter olja eller gas:

7304 22 00

- -

Borrör av rostfritt stål

 

-

Andra slag, med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål:

7304 39

- -

Andra:

7304 39 10

- - -

Obearbetade, raka med jämntjocka väggar, för användning enbart för framställning av rör med annat tvärsnitt och annan väggtjocklek

7305

Andra rör av järn eller stål (t.ex. svetsade, nitade eller på liknande sätt förslutna) med ett runt tvärsnitt och med en ytterdiameter av mer än 406,4 mm:

 

-

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7305 11 00

- -

Längssvetsade genom pulverbågsvetsning

 

-

Andra slag, svetsade:

7305 39 00

- -

Andra

7305 90 00

-

Andra slag

7306

Andra rör och andra ihåliga profiler, av järn eller stål (t.ex. hopböjda utan fogning, svetsade eller nitade):

 

-

Rör av sådana slag som används till olje- eller gasledningar (pipelines):

7306 19

- -

Andra:

7306 19 90

- - -

Spiralsvetsade

7306 90 00

-

Andra slag

7307

Rördelar (t.ex. kopplingar, knärör och muffar) av järn eller stål:

 

-

Gjutna rördelar:

7307 11

- -

Av icke aducerat gjutjärn:

7307 11 90

- - -

Andra

7307 19

- -

Andra

 

-

Andra rördelar, av rostfritt stål:

7307 21 00

- -

Flänsar

7307 22

- -

Gängade knärör, böjar och muffar

7307 23

- -

Stumsvetsrördelar

7307 29

- -

Andra:

7307 29 10

- - -

Gängade

 

-

Andra slag:

7307 92

- -

Gängade knärör, böjar och muffar

7307 93

- -

Stumsvetsrördelar:

 

- - -

Med en ytterdiameter av högst 609,6 mm:

7307 93 11

- - - -

Knärör och böjar

7307 93 19

- - - -

Andra slag

7307 99

- -

Andra

7308

Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406 ) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner

7309 00

Cisterner, tankar, kar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av mer än 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning:

7309 00 10

-

För gaser (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas)

 

-

För vätskor:

7309 00 30

- -

Med inre beklädnad eller värmeisolerade

 

- -

Andra:

7309 00 59

- - -

Med en rymd av högst 100 000  l

7309 00 90

-

För fasta ämnen

7310

Tankar, fat, burkar, flaskor, askar och liknande behållare av järn eller stål, för alla slags ämnen (andra än komprimerad eller till vätska förtätad gas), med en rymd av högst 300 l, även med inre beklädnad eller värmeisolerade men inte försedda med maskinell utrustning eller utrustning för uppvärmning eller avkylning:

7310 10 00

-

Med en rymd av minst 50 l

 

-

Med en rymd av mindre än 50 l:

7310 21

- -

Burkar avsedda att tillslutas genom lödning eller falsning:

7310 21 11

- - -

Konservburkar av det slag som används för mat

 

- - -

Andra:

7310 21 91

- - - -

Med en tjocklek av mindre än 0,5 mm

7310 21 99

- - - -

Med en diameter av minst 0,5 mm

7310 29

- -

Andra

7311 00

Behållare av järn eller stål för komprimerad eller till vätska förtätad gas:

 

-

Sömlösa:

 

- -

För ett tryck på minst 165 bar, med en rymd av:

7311 00 11

- - -

Mindre än 20 l

7311 00 13

- - -

Minst 20 l men högst 50 l

7311 00 19

- - -

Mer än 50 l

7311 00 30

- -

Andra

 

-

Andra:

7311 00 99

- -

Med en rymd av minst 1 000  l

7313 00 00

Taggtråd av järn eller stål; vridet band eller vriden enkel flat tråd, med eller utan taggar, samt löst tvinnad dubbel tråd, av sådana slag som används till stängsel, av järn eller stål

7314

Duk (även ändlösa band), galler och nät (inbegripet stängselnät), av järn- eller ståltråd; klippnät av järn eller stål:

 

-

Vävd duk:

7314 14 00

- -

Annan duk, av rostfritt stål

7314 19 00

- -

Andra

7314 20

-

Galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna, av tråd med ett största tvärmått av minst 3 mm och med en maskstorlek av minst 100 cm2:

 

-

Andra galler och nät (inbegripet stängselnät), svetsade i korsningspunkterna:

7314 31 00

- -

Överdragen med zink, dock inte pläterad

7314 39 00

- -

Andra

 

-

Annan duk, galler och nät (inbegripet stängselnät):

7314 41 00

- -

Överdragen med zink, dock inte pläterad

7314 42 00

- -

Överdragna med plast

7314 49 00

- -

Andra

7314 50 00

-

Klippnät

7315

Kättingar och kedjor samt delar till dessa varor, av järn eller stål:

 

-

Ledbultkedjor och delar till sådana kedjor:

7315 11

- -

Rullkedjor:

7315 11 90

- - -

Andra

7315 12 00

- -

Andra kedjor

7315 20 00

-

Snökedjor o.d.

 

-

Andra kedjor samt kättingar:

7315 82 00

- -

Andra, med svetsade länkar

7315 89 00

- -

Andra

7315 90 00

-

Andra delar

7317 00

Spik, stift (inbegripet häftstift), spikbleck, märlor (andra än sådana enligt nr 8305 )och liknande artiklar, av järn eller stål, även med huvud av annat material, dock inte sådana med huvud av koppar

7318

Skruvar, bultar, muttrar, skruvkrokar, nitar, kilar, sprintar, saxsprintar, underläggsbrickor (inbegripet fjäderbrickor) och liknande artiklar, av järn eller stål:

 

-

Gängade artiklar:

7318 11 00

- -

Franska träskruvar

7318 12

- -

Andra träskruvar:

7318 12 10

- - -

Av rostfritt stål

7318 13 00

- -

Skruvkrokar och skruvöglor

7318 14

- -

Självgängande skruvar

7318 15

- -

Andra skruvar, samt bultar, även med tillhörande muttrar eller underläggsbrickor:

7318 15 10

- - -

Svarvade av massivt material, med en skafttjocklek av högst 6 mm

 

- - -

Andra:

7318 15 20

- - - -

För att fästa järnvägsmateriel

 

- - - -

Andra:

 

- - - - -

Utan huvud:

7318 15 30

- - - - - -

Av rostfritt stål

 

- - - - - -

Andra:

7318 15 41

- - - - - - -

Med en draghållfasthet av mindre än 800 MPa

7318 15 49

- - - - - - -

Med en draghållfasthet av minst 800 MPa

 

- - - - -

Med huvud:

 

- - - - - -

Med spår eller kryss:

7318 15 51

- - - - - - -

Av rostfritt stål

7318 15 59

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Med sexkantshål (insex):

7318 15 69

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Med sexkantigt huvud:

7318 15 70

- - - - - - -

Av rostfritt stål

 

- - - - - - -

Andra:

7318 15 81

- - - - - - - -

Med en draghållfasthet av mindre än 800 MPa

7318 15 90

- - - - - -

Andra

7318 16

- -

Muttrar

7318 19 00

- -

Andra

 

-

Ogängade artiklar:

7318 21 00

- -

Fjäderbrickor och andra låsbrickor

7318 22 00

- -

Andra underläggsbrickor

7318 23 00

- -

Nitar

7318 29 00

- -

Andra

7319

Synålar, stickor, snörnålar, virknålar, broderprylar och liknande artiklar, för handarbete, av järn eller stål; knappnålar, säkerhetsnålar, och liknande artiklar av järn eller stål, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

7319 90

-

Andra slag:

7319 90 90

- -

Andra

7320

Fjädrar och fjäderblad, av järn eller stål:

7320 10

-

Bladfjädrar och blad till sådana fjädrar:

7320 10 90

- -

Andra

7320 20

-

Skruvfjädrar

7320 90

-

Andra slag:

7320 90 10

- -

Flata spiralfjädrar

7320 90 90

- -

Andra

7321

Kaminer, spisar (inbegripet värmeledningsspisar), grillar, glödpannor, gaskök, tallriksvärmare och liknande icke elektriska artiklar för hushållsbruk samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål

7322

Radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning, och delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål:

 

-

Radiatorer och delar till radiatorer:

7322 11 00

- -

Av gjutjärn

7322 19 00

- -

Andra

7323

Bords-, köks- och andra hushållsartiklar samt delar till sådana artiklar, av järn eller stål; stålull; diskbollar, putsvantar o.d., av järn eller stål

7324

Sanitetsgods och delar till sanitetsgods, av järn eller stål:

 

-

Badkar:

7324 29 00

- -

Andra

7325

Andra gjutna varor av järn eller stål:

7325 10 00

-

Av icke aducerat gjutjärn

 

-

Andra slag:

7325 99

- -

Andra:

7325 99 90

- - -

Andra

7326

Andra varor av järn eller stål:

 

-

Smidda varor, inte vidare bearbetade:

7326 11 00

- -

Kulor och liknande artiklar för kvarnar

7326 19

- -

Andra:

7326 19 90

- - -

Andra

7326 20 00

-

Varor av järn- eller ståltråd

7326 90

-

Andra slag:

7326 90 30

- -

Stegar och trappstegar

7326 90 40

- -

Lastpallar och liknande artiklar

7326 90 60

- -

Icke mekaniska ventilatorer, takrännor, krokar och liknande artiklar för byggnadsindustrin

 

- -

Andra varor av järn eller stål:

7326 90 92

- - -

Friformsmidda

7326 90 98

- - -

Andra

7804

Plåt, band och folier av bly; pulver och fjäll av bly:

 

-

Plåt, band och folier:

7804 19 00

- -

Andra

7905 00 00

Plåt, band och folier av zink

7907 00 00

Andra varor av zink

8302

Beslag och liknande artiklar av oädel metall, som är lämpliga för möbler, dörrar, trappor, fönster, markiser, persienner, rullgardiner, karosserier, sadelmakeriarbeten, koffertar, kistor, skrin e.d.; klädhängare, hatthängare, konsoler o.d., av oädel metall; länkrullar med hjulhållare av oädel metall; automatiska dörrstängare av oädel metall:

 

-

Andra beslag och liknande artiklar:

8302 41

- -

Lämpliga för byggnader:

8302 41 50

- - -

För fönster (även franska)

8403

Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402 :

8403 10

-

Värmepannor

8406

Ångturbiner:

8406 90

-

Delar

8409

Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 :

 

-

Andra slag:

8409 99 00

- -

Andra

8414

Luft- eller vakuumpumpar, kompressorer för luft eller andra gaser samt fläktar och blåsmaskiner; ventilations- eller cirkulationskåpor med inbyggd fläkt, även försedda med filter:

8414 40

-

Luftkompressorer monterade på ett hjulförsett underrede avsett att dragas:

8414 40 90

- -

Med en kapacitet per minut av mer än 2 m3

8417

Industri– och laboratorieugnar, inbegripet förbränningsugnar, icke elektriska:

8417 90 00

-

Delar

8418

Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 :

 

-

Kylskåp av hushållstyp:

8418 29 00

- -

Andra

8418 50

-

Andra möbler (boxar, skåp, diskar, skyltskåp, montrar o.d.) för lagring och visning av varor, med kyl- eller frysutrustning:

 

- -

Kyl- och frysdiskar och montrar med kyl- eller frysaggregat:

8418 50 19

- - -

Andra

8418 50 90

- -

Andra kyl- och frysmöbler

 

-

Delar:

8418 99

- -

Andra

8421

Centrifuger, inbegripet torkcentrifuger; maskiner och apparater för filtrering eller rening av vätskor eller gaser:

 

-

Delar:

8421 99 00

- -

Andra

8423

Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar:

8423 90 00

-

Vikter av alla slag till vågar; delar till vågar

8424

Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver; brandsläckningsapparater, även laddade; sprutpistoler och liknande apparater; ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:

8424 30

-

Ångbläster- och sandblästerapparater samt liknande apparater:

 

- -

Andra apparater:

8424 30 90

- - -

Andra

8443

Tryckpressar som används för tryckning med tryckplåtar, tryckcylindrar och andra tryckformar enligt nr 8442 ; andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade; delar och tillbehör:

 

-

Andra skrivare, kopieringsapparater och telefaxapparater, även kombinerade:

8443 31

- -

Apparater som utför minst två av arbetsuppgifterna utskrift, kopiering och telefaxöverföring och kan anslutas till en maskin för automatisk databehandling eller till ett nätverk:

8443 31 80

- - -

Andra

8443 39

- -

Andra:

8443 39 10

- - -

Maskiner för kopiering genom avläsning av originalet och tryck av kopiorna genom elektrostatiskt tryck

 

-

Delar och tillbehör:

8443 99

- -

Andra:

8443 99 90

- - -

Andra

8450

Vattentvättmaskiner för hushåll eller tvätterier, inbegripet maskiner som både tvättar och torkar tvätten:

 

-

Maskiner för högst 10 kg torr tvätt:

8450 11

- -

Helautomatiska:

 

- - -

För högst 6 kg torr tvätt:

8450 11 11

- - - -

Frontmatade maskiner

8467

Handverktyg, pneumatiska, hydrauliska eller med inbyggd elektrisk eller icke elektrisk motor:

 

-

Andra verktyg:

8467 89 00

- -

Andra

8470

Räknemaskiner och maskiner i fickformat, med räknefunktion, för upptagning, återgivning och avläsning av data; bokföringsmaskiner, frankostämplingsmaskiner, biljettmaskiner och liknande maskiner och apparater, med inbyggt räkneverk; kassakontrollapparater:

8470 50 00

-

Kassakontrollapparater

8471

Maskiner för automatisk databehandling och enheter till sådana maskiner; magnetiska och optiska läsare, maskiner för överföring av data till databärare i kodad form samt maskiner för bearbetning av sådana data, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

8471 30 00

-

Bärbara maskiner för automatisk databehandling, med en vikt av högst 10 kg, med åtminstone en centralenhet, ett tangentbord och en bildskärm

8472

Andra maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. dupliceringsmaskiner av hektograftyp, stencilapparater, adresseringsmaskiner, sedelutbetalningsautomater, maskiner för sortering, räkning eller förpackning av mynt, pennformeringsapparater, hålslag och häftapparater):

8472 90

-

Andra slag:

8472 90 70

- -

Andra

8473

Delar och tillbehör (andra än överdrag, fodral, väskor o.d.) som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till maskiner enligt nr 8469 –8472 :

 

-

Delar och tillbehör till maskiner enligt nr 8470 :

8473 29

- -

Andra:

8473 29 90

- - -

Andra

8473 50

-

Delar och tillbehör som är lämpade att användas för maskiner enligt två eller flera av nr 8469 –8472 :

8473 50 80

- -

Andra

8479

Maskiner och mekaniska apparater med särskilda funktioner, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel:

8479 10 00

-

Maskiner och apparater för anläggnings- eller byggnadsverksamhet e.d.

8480

Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast:

8480 60 00

-

Formar för mineraliska ämnen

 

-

Formar för gummi eller plast:

8480 71 00

- -

För sprutgjutning eller pressgjutning

8481

Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade:

8481 10

-

Reducerventiler:

 

- -

Andra:

8481 10 99

- - -

Andra

8481 80

-

Andra anordningar:

 

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

8481 80 99

- - - -

Andra

8481 90 00

-

Delar

8516

Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken; elektriska värmeapparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkar, hårspolar och locktänger) eller för torkning av händerna; elektriska stryk- och pressjärn; andra elektriska värmeapparater av sådana slag som används för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana enligt nr 8545 :

8516 10

-

Elektriska genomströmnings- eller förrådsvarmvattenberedare och doppvärmare:

8516 10 80

- -

Andra

 

-

Elektriska apparater för rumsuppvärmning eller för uppvärmning av marken:

8516 29

- -

Andra:

8516 29 10

- - -

Vätskefyllda radiatorer

 

- - -

Andra:

8516 29 91

- - - -

Med inbyggd fläkt

8535

Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex. strömställare, smältsäkringar, överspänningsavledare, spänningsbegränsare, stötvågsfilter, stickproppar och andra kopplingsanordningar samt kopplingsdosor), för en driftspänning av mer än 1 000  V:

 

-

Automatiska brytare:

8535 29 00

- -

Andra

8544

Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar:

 

-

Tråd för lindning av spolar:

8544 11

- -

Av koppar:

8544 11 90

- - -

Annan

8544 19 00

- -

Annan

 

-

Andra elektriska ledare, för en spänning av högst 1 000  V:

8544 42

- -

Med kopplingsanordningar:

8544 42 10

- - -

Av det slag som används för telekommunikation

8544 49

- -

Andra:

8544 49 20

- - -

Av sådana slag som används för telekommunikationer, för en spänning av högst 80 V

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Annan:

8544 49 99

- - - - -

För en spänning av 1 000  V

8544 60

-

Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000  V:

8544 60 90

- -

Med andra ledare

8703

Bilar och andra motorfordon, konstruerade huvudsakligen för personbefordran (andra än sådana enligt nr 8702 ), inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar:

 

-

Andra fordon, med förbränningskolvmotor med gnisttändning och fram- och återgående kolvar samt med en cylindervolym av:

8703 21

- -

Med en cylindervolym av högst 1 000  cm3:

8703 21 90

- - -

Begagnade

8703 22

- -

Mer än 1 000  cm3 men högst 1 500  cm3:

8703 22 90

- - -

Begagnade

8703 23

- -

Mer än 1 500  cm3 men högst 3 000  cm3:

8703 23 90

- - -

Begagnade

8703 24

- -

Mer än 3 000  cm3:

8703 24 90

- - -

Begagnade

 

-

Andra fordon, med förbränningskolvmotor med kompressionständning (diesel- och semidieselmotor):

8703 31

- -

Med en cylindervolym av högst 1 500  cm3:

8703 31 90

- - -

Begagnade

8703 32

- -

Med en cylindervolym av mer än 1 500  cm3, men högst 2 500  cm3:

8703 32 90

- - -

Begagnade

8703 33

- -

Med en cylindervolym av mer än 2 500  cm3:

8703 33 90

- - -

Begagnade

8704

Motorfordon för godsbefordran:

 

-

Andra fordon med förbränningsmotor med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotor):

8704 21

- -

Med en totalvikt av högst 5 ton:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med motorer med en cylindervolym av mer än 2 500  cm3:

8704 21 39

- - - - -

Begagnade

 

- - - -

Med motorer med en cylindervolym av högst 2 500  cm3:

8704 21 99

- - - - -

Begagnade

8704 22

- -

Med en totalvikt av mer än 5 ton men högst 20 ton:

 

- - -

Andra:

8704 22 99

- - - -

Begagnade

8704 23

- -

Med en totalvikt av mer än 20 ton:

 

- - -

Andra:

8704 23 99

- - - -

Begagnade

 

-

Andra fordon med förbränningsmotor med gnisttändning:

8704 31

- -

Med en totalvikt av högst 5 ton:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med motorer med en cylindervolym av mer än 2 800  cm3:

8704 31 39

- - - - -

Begagnade

 

- - - -

Med motorer med en cylindervolym av högst 2 800  cm3:

8704 31 99

- - - - -

Begagnade

8704 32

- -

Med en totalvikt av mer än 5 ton:

 

- - -

Andra:

8704 32 99

- - - -

Begagnade

9401

Sittmöbler (andra än sådana enligt nr 9402 ), även bäddbara, samt delar till sittmöbler:

9401 20 00

-

Sittmöbler av sådana slag som används till motorfordon

9401 30 00

-

Höj- och sänkbara snurrstolar

9401 40 00

-

Bäddbara sittmöbler, andra än trädgårdsmöbler och campingmöbler

 

-

Sittmöbler av rotting, vide, bambu eller liknande material

9401 51 00

- -

Av bambu eller rotting

9401 59 00

- -

Andra

 

-

Andra sittmöbler, med trästomme

9401 61 00

- -

Med stoppning

9401 69 00

- -

Andra

 

-

Andra sittmöbler, med metallstomme:

9401 71 00

- -

Med stoppning

9401 79 00

- -

Andra

9401 80 00

-

Andra sittmöbler

9401 90

-

Delar

9402

Möbler för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk (t.ex. operations- eller undersökningsbord, sjukhussängar med mekaniska anordningar, tandläkarstolar); frisörstolar och liknande stolar som kan både vridas, lutas bakåt och höjas; delar till i detta nummer nämnda artiklar

9403

Andra möbler samt delar till sådana möbler

9404

Resårbottnar till sängar; sängkläder och liknande inredningsartiklar (t.ex. madrasser, sängtäcken, kuddar och puffar) försedda med resårer, stoppning eller inlägg av vilket material som helst eller tillverkade av poröst gummi eller porös plast, med eller utan överdrag

9405

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

9405 10

-

Ljuskronor och andra elektriska tak- eller vägglampor, med undantag av sådana för belysning utomhus av öppna platser eller trafikleder:

 

- -

Av plast eller av keramiskt material:

9405 10 21

- - -

Av plast, för glödlampor

9405 10 40

- - -

Andra

9405 10 50

- -

Av glas

 

- -

Av annat material:

9405 10 91

- - -

För glödlampor

9405 20

-

Elektriska bords-, skrivbords-, säng- eller golvlampor

9405 30 00

-

Julgransbelysningar

9405 40

-

Annan elektrisk belysningsarmatur och andra elektriska belysningsartiklar

9405 50 00

-

Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, icke elektriska

 

-

Delar:

9405 91

- -

Av glas

9406 00

Monterade eller monteringsfärdiga byggnader

9603

Kvastar, viskor, borstar (inbegripet borstar som utgör delar till maskiner, apparater eller fordon), penslar, mekaniska mattsopare utan motor samt moppar och dammvippor; bindlar för borsttillverkning; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material:

 

-

Tandborstar, rakborstar, hårborstar, nagelborstar, ögonfransborstar och andra toalettborstar för personligt bruk, inbegripet borstar som utgör delar till apparater:

9603 29

- -

Andra:

9603 29 80

- - -

Andra

9603 90

-

Andra slag:

 

- -

Andra:

9603 90 91

- - -

Borstar för gatsopning, borstar för hushållsbruk, inbegripet skoborstar och klädborstar; borstar för ryktning och trimming av djur

9603 90 99

- - -

Andra

9608

Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana enligt nr 9609 :

9608 20 00

-

Pennor med filtspets eller annan porös spets

9613

Cigarettändare och andra tändare, även mekaniska eller elektriska, samt delar till sådana tändare, andra än tändstenar och vekar

9613 10 00

-

Ficktändare för gas, inte påfyllningsbara


(1)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(2)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).


BILAGA II

DEFINITION AV BABY BEEF-PRODUKTER

som avses i artikel 28.3

Utan hinder av bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska beskrivningen av produkterna endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ex KN-nummer anges ska förmånssystemet bestämmas genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.

KN-nummer

Taric-undernummer

Varuslag (1)

0102

 

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

 

 

-

Nötkreatur:

0102 29

 

- -

Andra:

 

 

- - -

Andra:

 

 

- - - -

Med en vikt över 300 kg:

 

 

- - - - -

Kvigor (hondjur som inte har kalvat):

ex 0102 29 51

 

- - - - - -

För slakt:

0102 29 51

10

- - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (2)

0102 29 59

 

- - - - - -

Andra:

 

 

- - - - - - -

Kvigor av grå, brun eller gul höglandsras eller av fläckig Pinzgauras:

ex 0102 29 59

11

- - - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Av Schwyz- eller Fribourgras:

0102 29 59

21

- - - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Av fläckig Simmentalras:

0102 29 59

31

- - - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Andra:

0102 29 59

91

- - - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 320 kg och högst 470 kg (2)

 

 

- - - - -

Andra:

ex 0102 29 91

 

- - - - - -

För slakt:

0102 29 91

10

- - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (2)

ex 0102 29 99

 

- - - - - -

Andra:

 

 

- - - - - - -

Tjurar och Schwyz-, Fribourg- eller fläckig Simmentalras:

0102 29 99

21

- - - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Andra:

0102 29 99

91

- - - - - - - -

Ännu utan permanenta tänder samt vägande minst 350 kg och högst 500 kg (2)

0201

 

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt:

ex 0201 10 00

 

-

Hela eller halva slaktkroppar:

 

 

- -

Andra slag:

0201 10 00

91

- - -

Hela slaktkroppar, vägande minst 180 kg och högst 300 kg samt halva slaktkroppar, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (2)

0201 20

 

-

Andra styckningsdelar, med ben:

0201 20 20

 

- -

Kompenserade kvartsparter:

 

 

- - -

Andra slag:

0201 20 20

91

- - - -

Kompenserade kvartsparter, vägande minst 90 kg och högst 150 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt i blygdbensfogen och i tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (2)

0201 20 30

 

- -

Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

 

 

- - -

Andra slag:

0201 20 30

91

- - - -

Avskilda framkvartsparter, vägande minst 45 kg och högst 75 kg, vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (2)

0201 20 50

 

- -

Bakkvartsparter, sammanhängande eller avskilda:

 

 

- - -

Andra slag:

0201 20 50

91

- - - -

Avskilda bakkvartsparter, vägande minst 45 kg och högst 75 kg (minst 38 kg men högst 68 kg i fråga om pistolstyckade parter), vilka har låg förbeningsgrad hos brosken (särskilt hos tillväxtbrosken i ryggraden) och hos vilka köttet har ljust rosa färg och fettet har en mycket fin struktur och vit till ljusgul färg (2)


(1)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(2)  För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda unionsbestämmelser är uppfyllda.


BILAGA III

BILAGA IIIa

KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER FRÅN EU

som avses i artikel 29.2 b

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen, dvs. 6 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen, dvs. 4 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen, dvs. 2 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag (1)

0102

Levande nötkreatur och andra oxdjur:

 

-

Nötkreatur:

0102 29

- -

Andra:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Med en vikt över 300 kg:

 

- - - - -

Andra:

0102 29 91

- - - - - -

För slakt

0201

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt

0202

Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst:

0202 10 00

-

Hela eller halva slaktkroppar

0202 20

-

Andra styckningsdelar, med ben:

0202 20 30

- -

Framkvartsparter, sammanhängande eller avskilda

0202 20 90

- -

Andra slag

0202 30

-

Benfritt kött

0206

Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta:

 

-

Av nötkreatur eller andra oxdjur, frysta:

0206 29

- -

Andra

0207

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

 

-

Av höns av arten Gallus domesticus:

0207 11

- -

Ostyckat, färskt eller kylt:

0207 11 90

- - -

Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (s.k. 65 %-kycklingar), eller i annan form

0207 12

- -

Ostyckat, fryst:

0207 12 90

- - -

Plockade och urtagna, utan huvud och fötter och utan hals, hjärta, lever och krås (s.k. 65 %-kycklingar), eller i annan form

0207 13

- -

Styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda:

 

- - -

Styckningsdelar:

 

- - - -

Med ben:

0207 13 50

- - - - -

Bröst och delar därav

0207 13 60

- - - - -

Klubbor och delar därav

0207 13 70

- - - - -

Andra slag

 

- - -

Slaktbiprodukter:

0207 13 91

- - - -

Lever

0207 13 99

- - - -

Andra slag

0207 14

- -

Styckningsdelar samt ätbara slaktbiprodukter, frysta:

 

- - -

Styckningsdelar:

 

- - - -

Med ben:

0207 14 20

- - - - -

Halvor och kvarter

0207 14 30

- - - - -

Hela vingar, med eller utan vingspetsar

 

-

Av kalkon:

0207 27

- -

Styckningsdelar samt ätbara slaktbiprodukter, frysta:

 

- - -

Styckningsdelar:

 

- - - -

Med ben:

0207 27 40

- - - - -

Ryggben, hals, ryggben med hals, gump och vingspetsar

 

- - - - -

Klubbor och delar därav:

0207 27 60

- - - - - -

Underlår och delar därav

0207 27 80

- - - - -

Andra slag

0401

Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0401 20

-

Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

 

- -

Mer än 3 viktprocent:

0401 20 99

- - -

Andra slag

0401 40

-

Med en fetthalt av mer än 6 viktprocent men högst 10 viktprocent

0401 50

-

Med en fetthalt av mer än 10 viktprocent:

 

- -

Högst 21 viktprocent:

0401 50 11

- - -

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

0401 50 19

- - -

Andra slag

 

- -

Mer än 21 viktprocent men högst 45 viktprocent

0401 50 31

- - -

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

 

- -

Mer än 45 viktprocent:

0401 50 91

- - -

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

0402

Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0402 10

-

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent:

 

- -

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0402 10 11

- - -

I förpackningar med en nettovikt av högst 2,5 kg

0402 10 19

- - -

Andra slag

 

-

Andra slag:

0402 91

- -

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0402 91 10

- - -

Med en fetthalt av högst 8 viktprocent

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 10

-

Yoghurt:

 

- -

Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

- - -

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

0403 10 19

- - - -

Mer än 6 viktprocent

 

- - -

Andra, med en fetthalt av:

0403 10 31

- - - -

Högst 3 viktprocent

0403 10 33

- - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 10 39

- - - -

Mer än 6 viktprocent

0403 90

-

Andra slag:

 

- -

Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Andra, med en fetthalt av:

0403 90 61

- - - - -

Högst 3 viktprocent

0404

Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

0404 10

-

Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel:

 

- -

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form:

 

- - -

Inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med ett proteininnehåll (kväveinnehåll × 6,38) av:

 

- - - -

Högst 15 viktprocent och med en fetthalt av:

0404 10 02

- - - - -

Högst 1,5 viktprocent

0404 10 04

- - - - -

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0405

Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

0405 10

-

Smör:

 

- -

Med en fetthalt av högst 85 viktprocent:

 

- - -

Naturligt smör:

0405 10 11

- - - -

I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

0405 10 19

- - - -

Annat

0405 10 50

- - -

Vasslesmör

0405 20

-

Bredbara smörfettsprodukter:

0405 20 90

- -

Med en fetthalt av mer än 75 viktprocent men mindre än 80 viktprocent

0407

Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta:

 

-

Andra färska ägg:

0407 29

- -

Andra:

0407 29 10

- - -

Av annat fjäderfä än höns av arten Gallus domesticus

0409 00 00

Naturlig honung

0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitel 1 eller 3, olämpliga som livsmedel:

 

-

Andra slag:

0511 99

- -

Andra:

0511 99 85

- - -

Andra slag

0603

Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

0604

Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade

0703

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:

0703 10

-

Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök:

 

- -

Kepalök (vanlig lök):

0703 10 19

- - -

Annan

0703 20 00

-

Vitlök

0704

Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbar kål av släktet Brassica, färsk eller kyld:

0704 10 00

-

Blomkål (inbegripet broccolo)

0705

Trädgårdssallat (Lactuca sativa) och cikoriasallat (Cichorium spp.), färska eller kylda:

 

-

Trädgårdssallat:

0705 11 00

- -

Huvudsallat

0705 19 00

- -

Annan trädgårdssallat

 

-

Cikoriasallat:

0705 21 00

- -

Witloofcikoria (Cichorium intybus var. foliosum)

0706

Morötter, rovor, rödbetor, haverrot (salsifi), rotselleri, rädisor och liknande rotfrukter, färska eller kylda:

0706 90

-

Andra slag:

0706 90 30

- -

Pepparrot (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

- -

Andra

0707 00

Gurkor och små gurkor, färska eller kylda:

0707 00 90

-

Små gurkor

0709

Andra grönsaker, färska eller kylda:

 

-

Andra slag:

0709 99

- -

Andra

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

0710 10 00

-

Potatis

 

-

Baljfrukter och spritade baljväxtfrön:

0710 21 00

- -

Ärter (Pisum sativum)

0710 30 00

-

Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla

0710 80

-

Andra grönsaker:

0710 80 59

- - -

Andra

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

0711 90

-

Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

 

- -

Grönsaker:

0711 90 80

- - -

Andra slag

0712

Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:

 

-

Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel:

0712 32 00

- -

Judasöron (Auricularia spp.)

0712 33 00

- -

Gelésvampar (Tremella spp.)

0712 90

-

Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

 

- -

Sockermajs (Zea mays var. saccharata):

0712 90 11

- - -

Hybrider för utsäde

0712 90 30

- -

Tomater

0712 90 50

- -

Morötter

0712 90 90

- -

Andra

0713

Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade:

 

-

Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

0713 31 00

- -

Bönor av arterna Vigna mungo (L.) Hepper och Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

- -

Adzukibönor (Phaseolus eller Vigna angularis)

0713 33

- -

Trädgårdsbönor (Phaseolus vulgaris) (bruna bönor, vita bönor etc.):

0713 33 10

- - -

För utsäde

0713 34 00

- -

Bambarabönor (Vigna subterranea eller Voandzeia subterranea)

0713 35 00

- -

Ögonbönor (Vigna unguiculata)

0713 39 00

- -

Andra

0713 50 00

-

Bondbönor (Vicia faba var. major) och hästbönor (Vicia faba var. equina och Vicia faba var. minor)

0713 60 00

-

Duvärter (Cajanus cajan)

0714

Maniok-, arrow- och salepsrot, jordärtskockor, batater (sötpotatis) och liknande rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller inulin, färska, kylda, frysta eller torkade, hela eller i bitar och även i form av pelletar; märg av sagopalm:

0714 20

-

Batater (sötpotatis)

0714 30 00

-

Jams (Dioscorea spp.)

0714 40 00

-

Taro (Colocasia spp.)

0806

Vindruvor, färska eller torkade:

0806 20

-

Torkade

0809

Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska:

0809 10 00

-

Aprikoser

 

-

Körsbär:

0809 29 00

- -

Andra

0811

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

0811 20

-

Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär:

 

- -

Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

0811 20 11

- - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

 

- -

Andra:

0811 20 39

- - -

Svarta vinbär

0811 20 51

- - -

Röda vinbär

0812

Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd

0813

Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

0813 10 00

-

Aprikoser

0813 20 00

-

Plommon

0813 40

-

Annan frukt samt bär

0901

Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:

 

-

Kaffe, orostat:

0901 12 00

- -

Koffeinfritt

 

-

Kaffe, rostat:

0901 22 00

- -

Koffeinfritt

0902

Te, även aromatiserat:

0902 10 00

-

Grönt (ofermenterat) te, löst liggande i förpackningar innehållande högst 3 kg

0902 20 00

-

Annat grönt (ofermenterat) te

0902 40 00

-

Annat svart (fermenterat) te och annat delvis fermenterat te

0904

Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda:

 

-

Peppar:

0904 11 00

- -

Varken krossad eller malen

0904 12 00

- -

Krossad eller malen

 

-

Frukter av släktena Capsicum och Pimenta

0904 22 00

- -

Krossad eller malen

0905

Vanilj:

0905 10 00

-

Varken krossad eller malen

0906

Kanel och kanelknopp:

 

-

Varken krossad eller malen:

0906 11 00

- -

Kanel (Cinnamomum zeylanicum Blume)

0906 20 00

-

Krossad eller malen

0907

Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor:

0907 20 00

-

Krossad eller malen

0908

Muskot, muskotblomma och kardemumma

0909

Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin och kummin; enbär:

 

-

Koriander:

0909 21 00

- -

Varken krossad eller malen

0909 22 00

- -

Krossad eller malen

0910

Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor:

 

-

Ingefära:

0910 11 00

- -

Varken krossad eller malen

0910 12 00

- -

Krossad eller malen

0910 30 00

-

Gurkmeja

 

-

Andra kryddor:

0910 99

- -

Andra:

0910 99 10

- - -

Frö av bockhornsklöver

1006

Ris:

1006 10

-

Med ytterskal (paddy)

1006 20

-

Endast befriat från ytterskalet (råris)

1006 30

-

Helt eller delvis slipat ris, även polerat eller glaserat:

 

- -

Delvis slipat ris:

 

- - -

Förvällt och ångbehandlat (parboiled):

1006 30 21

- - - -

Rundkornigt

1006 30 23

- - - -

Mellankornigt

 

- - - -

Långkornigt:

1006 30 25

- - - - -

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 30 27

- - - - -

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

 

- - -

Annat:

1006 30 42

- - - -

Rundkornigt

1006 30 44

- - - -

Mellankornigt

 

- - - -

Långkornigt:

1006 30 46

- - - - -

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 30 48

- - - - -

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

 

- -

Helt slipat ris:

 

- - -

Förvällt och ångbehandlat (parboiled):

1006 30 61

- - - -

Rundkornigt

1006 30 63

- - - -

Mellankornigt

 

- - - -

Långkornigt:

1006 30 65

- - - - -

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av mer än 2 men under 3

1006 30 67

- - - - -

Med ett förhållande mellan kornets längd och bredd av minst 3

 

- - -

Annat:

1006 30 92

- - - -

Rundkornigt

1006 40 00

-

Brutet ris

1103

Krossgryn, grovt mjöl (inbegripet fingryn) och pelletar av spannmål:

 

-

Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn):

1103 11

- -

Av vete

1104

Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda:

 

-

Spannmål, valsad eller bearbetad till flingor:

1104 19

- -

Av annan spannmål:

 

- - -

Annan:

1104 19 99

- - - -

Annan

 

-

Spannmål bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, bearbetad till pärlgryn, klippt eller gröpad):

1104 22

- -

Av havre:

1104 22 40

- - -

Skalad, även klippt eller gröpad

1104 22 95

- - -

Annan

1104 23

- -

Av majs

1104 29

- -

Av annan spannmål:

 

- - -

Andra:

1104 29 17

- - - -

Skalad, även klippt eller gröpad

 

- - - -

Inte vidare bearbetad än gröpad:

1104 29 51

- - - - -

Av vete

1104 30

-

Groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda

1105

Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis:

1105 20 00

-

Flingor, korn och pelletar

1106

Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8:

1106 10 00

-

Av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713

1106 20

-

Av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714

1502

Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 :

1502 10

-

Talg:

1502 10 90

- -

Annat

1507

Sojabönolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

1507 90

-

Andra slag

1508

Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

1509

Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

1509 10

-

Jungfruolja:

1509 10 10

- -

Bomolja

1510 00

Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509 :

1510 00 10

-

Oraffinerade oljor

1511

Palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

1511 10

-

Oraffinerad olja

1511 90

-

Andra slag:

 

- -

Fasta fraktioner:

1511 90 11

- - -

I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

1511 90 19

- - -

Andra slag

 

- -

Andra produkter:

1511 90 91

- - -

För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel:

1512

Solrosolja, safflorolja och bomullsfröolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

 

-

Solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor:

1512 19

- -

Andra slag:

1512 19 10

- - -

För tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel:

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

1517 90

-

Andra slag:

 

- -

Andra:

1517 90 91

- - -

Blandningar av flytande feta vegetabiliska oljor

1517 90 99

- - -

Andra

1518 00

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

-

Blandningar av flytande feta vegetabiliska oljor, för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel:

1518 00 31

- -

Oraffinerade

1518 00 39

- -

Andra

1601 00

Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter

1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

1602 10 00

-

Homogeniserade beredningar

1602 20

-

Varor av lever av alla slags djur

 

-

Varor av fjäderfä enligt nr 0105 :

1602 31

- -

Av kalkon

1602 32

- -

Av höns av arten Gallus domesticus:

 

- - -

Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä:

1602 32 11

- - - -

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade

1602 32 19

- - - -

Andra

1602 39

- -

Av annat fjäderfä:

 

- - -

Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä:

1602 39 21

- - - -

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade

1602 39 85

- - -

Andra

1701

Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form:

 

-

Andra slag:

1701 91 00

- -

Med tillsats av aromämnen eller färgämnen

1701 99

- -

Annat:

1701 99 10

- - -

Vitt socker

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

1702 20

-

Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker:

1702 20 90

- -

Annat

1702 30

-

Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

1702 30 10

- -

Isoglukos

 

- -

Annat:

1702 30 50

- - -

I form av vitt kristalliniskt pulver, även agglomererat

1702 90

-

Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersiraps-blandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

 

- -

Sockerkulör:

1702 90 71

- - -

Innehållande minst 50 viktprocent sackaros beräknat på torrsubstansen

 

- - -

Annat:

1702 90 75

- - - -

I form av pulver, även agglomererat

1702 90 79

- - - -

Annat

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

2001 10 00

-

Gurkor

2003

Svampar och tryffel, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

 

-

Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

2005 59 00

- -

Andra bönor

2005 60 00

-

Sparris

 

-

Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2005 91 00

- -

Bambuskott

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

-

Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

2008 11

- -

Jordnötter:

 

- - -

Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

 

- - - -

Högst 1 kg:

2008 11 96

- - - - -

Rostade

2008 11 98

- - - - -

Andra

2008 20

-

Ananas:

 

- -

Med tillsats av alkohol:

 

- - -

Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 20 19

- - - -

Annan

 

- - -

I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 20 31

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent

2008 20 39

- - - -

Annan

 

- -

Utan tillsats av alkohol:

 

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 20 59

- - - -

Annan

2008 20 90

- - -

Utan tillsats av socker

2008 40

-

Päron:

 

- -

Med tillsats av alkohol:

 

- - -

Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

 

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

2008 40 19

- - - - -

Andra

 

- - - -

Andra:

2008 40 21

- - - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 40 29

- - - - -

Andra

 

- - -

I förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 40 31

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 40 39

- - - -

Andra

 

- -

Utan tillsats av alkohol:

 

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 40 51

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

2008 40 59

- - - -

Andra

 

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 40 71

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 15 viktprocent

2008 40 79

- - - -

Andra

2008 40 90

- - -

Utan tillsats av socker

2008 70

-

Persikor, inbegripet nektariner

2008 80

-

Jordgubbar och smultron:

 

- -

Med tillsats av alkohol:

 

- - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

2008 80 11

- - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

 

- - -

Andra:

2008 80 31

- - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas

2008 80 39

- - - -

Andra

 

- -

Utan tillsats av alkohol:

2008 80 50

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg

 

-

Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt undernummer 2008 19 :

2008 99

- -

Andra:

 

- - -

Med tillsats av alkohol:

 

- - - -

Druvor:

2008 99 21

- - - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent

2008 99 23

- - - - -

Andra

 

- - - -

Andra:

 

- - - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

 

- - - - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

2008 99 24

- - - - - - -

Av tropiska frukter

2008 99 28

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Andra:

2008 99 31

- - - - - - -

Av tropiska frukter

 

- - - - -

Andra:

 

- - - - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

2008 99 37

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Andra:

2008 99 38

- - - - - - -

Av tropiska frukter

 

- - -

Utan tillsats av alkohol:

 

- - - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 99 41

- - - - -

Ingefära

 

- - - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 99 51

- - - - -

Ingefära

2008 99 63

- - - - -

Av tropiska frukter

 

- - - -

Utan tillsats av socker:

 

- - - - -

Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 99 72

- - - - - -

5 kg eller däröver

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

 

-

Apelsinsaft:

2009 11

- -

Fryst:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 11 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR

 

- - -

Med ett Brixtal av högst 67:

2009 11 91

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 19

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

2009 19 91

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

 

-

Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos):

2009 29

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 29 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR

 

-

Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form:

2009 39

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 39 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR:

2009 39 31

- - - - -

Med tillsats av socker

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR:

 

- - - - -

Saft av andra citrusfrukter:

2009 39 95

- - - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent

 

-

Ananassaft:

2009 49

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 49 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR

2009 49 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

 

- - - -

Annan:

2009 49 91

- - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 49 93

- - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent

2009 49 99

- - - - -

Utan tillsats av socker

 

-

Druvsaft (inbegripet druvmust):

2009 69

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 69 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67:

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR:

2009 69 59

- - - - -

Annan

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR:

 

- - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

2009 69 71

- - - - - -

Koncentrerad

2009 69 90

- - - - -

Annan

 

-

Äppelsaft:

2009 79

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 79 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

2009 79 30

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR och med tillsats av socker

2009 90

-

Saftblandningar:

 

- -

Med ett Brixtal av högst 67:

 

- - -

Andra saftblandningar:

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR:

 

- - - - -

Andra saftblandningar:

 

- - - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

2009 90 94

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av högst 30 viktprocent:

2009 90 95

- - - - - - -

Blandningar av saft av tropiska frukter

2009 90 96

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Utan tillsats av socker:

2009 90 97

- - - - - - -

Blandningar av saft av tropiska frukter

2009 90 98

- - - - - - -

Andra

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

2106 90

-

Andra slag:

 

- -

Aromatiserade eller färgade sockerlösningar:

2106 90 30

- - -

Av isoglukos

 

- - -

Andra:

2106 90 51

- - - -

Av laktos

2106 90 55

- - - -

Av druvsocker eller maltodextrin

2204

Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nr 2009:

2204 10

-

Mousserande vin

 

-

Annat vin; druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol:

2204 21

- -

På kärl rymmande högst 2 liter:

 

- - -

Vin i flaskor med champagnekork, som hålls på plats med fasthållningsanordning, med undantag av vin enligt undernummer 2204 10 ; vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av minst 1 bar men mindre än 3 bar:

2204 21 07

- - - -

Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB)

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Framställt i Europeiska unionen:

 

- - - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 15 volymprocent:

 

- - - - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB):

 

- - - - - - -

Vita:

2204 21 17

- - - - - - - -

Val de Loire

2204 21 18

- - - - - - - -

Mosel

2204 21 19

- - - - - - - -

Pfalz

2204 21 22

- - - - - - - -

Rheinhessen

2204 21 23

- - - - - - - -

Tokaj

2204 21 28

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 32

- - - - - - - -

Vinho Verde

2204 21 34

- - - - - - - -

Penedés

2204 21 36

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 37

- - - - - - - -

Valencia

 

- - - - - - -

Andra:

2204 21 68

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 77

- - - - - - - -

Valdepeñas

 

- - - - -

Med en verklig alkoholhalt överstigande 15 men inte 22 volymprocent:

 

- - - - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) eller vin med skyddad geografisk beteckning (SGB):

2204 21 85

- - - - - - -

Madeira och Setubal muscatel

2204 21 86

- - - - - - -

Sherry

2204 21 87

- - - - - - -

Marsala

2204 21 88

- - - - - - -

Samos och Muscat de Lemnos

2204 21 90

- - - - - - -

Andra

2204 21 92

- - - - -

Med en verklig alkoholhalt överstigande 22 volymprocent

 

- - - -

Andra:

 

- - - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) eller vin med skyddad geografisk beteckning (SGB):

2204 21 93

- - - - - -

Vita

2204 30

-

Annan druvmust:

2204 30 10

- -

Druvmust i jäsning eller druvmust, vars jäsning har avbrutits på annat sätt än genom tillsats av alkohol

 

- -

Annan:

 

- - -

Annan:

2204 30 98

- - - -

Annan

2206 00

Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

2209 00

Ättika:

 

-

Vinättika:

2209 00 19

- -

På kärl rymmande mer än 2 liter

 

-

Annan ättika:

2209 00 91

- -

På kärl rymmande högst 2 liter

2209 00 99

- -

På kärl rymmande mer än 2 liter

BILAGA IIIb

KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER FRÅN EU

som avses i artikel 29.2 b

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen, dvs. 9 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen, dvs. 7 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen, dvs. 5 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 30 % av bastullsatsen, dvs. 3 %.

f)

Den 1 januari det femte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 10 % av bastullsatsen, dvs. 1 %.

g)

Den 1 januari det sjätte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag (2)

0207

Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105 , färska, kylda eller frysta:

 

-

Av höns av arten Gallus domesticus:

0207 14

- -

Styckningsdelar samt ätbara slaktbiprodukter, frysta:

 

- - -

Styckningsdelar:

0207 14 10

- - - -

Benfritt kött

 

- - - -

Med ben:

0207 14 50

- - - - -

Bröst och delar därav

0207 14 60

- - - - -

Klubbor och delar därav

0207 14 70

- - - - -

Andra slag

 

- - -

Slaktbiprodukter:

0207 14 91

- - - -

Lever

0207 14 99

- - - -

Andra slag

0401

Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0401 10

-

Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

0401 10 90

- -

Andra slag

0401 20

-

Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

 

- -

Högst 3 viktprocent:

0401 20 19

- - -

Andra slag

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 90

-

Andra slag:

 

- -

Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

0403 90 53

- - - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 90 59

- - - - -

Mer än 6 viktprocent

0404

Vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel; produkter bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, även försatta med socker eller annat sötningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

0404 90

-

Andra slag:

 

- -

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

0404 90 23

- - -

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0406

Ost och ostmassa:

0406 10

-

Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa

0406 30

-

Smältost, inte riven eller pulveriserad:

 

- -

Annan:

 

- - -

Med en fetthalt av högst 36 viktprocent och med en fetthalt beräknat på torrsubstansen av:

0406 30 31

- - - -

Högst 48 viktprocent

0406 30 39

- - - -

Mer än 48 viktprocent

0406 30 90

- - -

Med en fetthalt av mer än 36 viktprocent

0406 90

-

Annan ost:

 

- -

Annan:

 

- - -

Annan:

 

- - - -

Annan:

 

- - - - -

Med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt i den fettfria ostmassan av:

 

- - - - - -

Högst 47 viktprocent:

0406 90 69

- - - - - - -

Annan

 

- - - - - -

Mer än 47 viktprocent men högst 72 viktprocent:

 

- - - - - - -

Annan ost med en vattenhalt i den fettfria ostmassan av:

0406 90 86

- - - - - - - -

Mer än 47 viktprocent men högst 52 viktprocent

0406 90 87

- - - - - - - -

Mer än 52 viktprocent men högst 62 viktprocent

0406 90 88

- - - - - - - -

Mer än 62 viktprocent men högst 72 viktprocent

0406 90 93

- - - - - -

Mer än 72 viktprocent

0406 90 99

- - - - -

Annan

0407

Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta:

 

-

Andra färska ägg:

0407 21 00

- -

Av höns av arten Gallus domesticus

0703

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:

0703 90 00

-

Purjolök och lök av andra Allium-arter

0710 80

-

Andra grönsaker:

0710 80 51

- - -

Sötpaprika

0710 80 59

- - -

Andra

 

- -

Svampar:

0710 80 61

- - -

Av släktet Agaricus

0710 80 70

- - Tomater

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

0711 90

-

Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

0711 90 80

- -

Andra slag

0711 90 90

- -

Blandningar av grönsaker

0712

Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:

0712 20 00

-

Kepalök (vanlig lök)

 

-

Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel:

0712 31 00

- -

Svampar av släktet Agaricus

0712 39 00

- -

Andra slag

0807

Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:

 

-

Meloner (inbegripet vattenmeloner):

0807 19 00

- -

Andra slag

0809

Aprikoser, körsbär, persikor (inbegripet nektariner), plommon och slånbär, färska:

0809 40

-

Plommon och slånbär:

0809 40 05

- -

Plommon

0810

Annan frukt och andra bär, färska:

0810 10 00

-

Jordgubbar och smultron

0811

Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

0811 10

-

Jordgubbar och smultron

0811 20

-

Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär:

 

- -

Med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

0811 20 19

- - -

Andra

 

- -

Andra:

0811 20 31

- - -

Hallon

0811 20 59

- - -

Björnbär och mullbär

0811 20 90

- - -

Andra

0813

Frukt och bär, torkade, med undantag av frukt enligt nr 0801 –0806 ; blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt detta kapitel:

0813 30 00

-

Äpplen

0901

Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden:

 

-

Kaffe, orostat:

0901 11 00

- -

Koffeinhaltigt

 

-

Kaffe, rostat:

0901 21 00

- -

Koffeinhaltigt

0905

Vanilj:

0905 20 00

-

Krossad eller malen

0906

Kanel och kanelknopp:

 

-

Varken krossad eller malen:

0906 19 00

- -

Annan

0909

Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin och kummin; enbär:

 

-

Spiskummin:

0909 32 00

- -

Krossad eller malen

 

-

Anis, stjärnanis, kummin och fänkål; enbär:

0909 62 00

- -

Krossad eller malen

0910

Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor:

0910 20

-

Saffran

 

-

Andra kryddor:

0910 91

- -

Blandningar enligt anmärkning 1 b till detta kapitel

0910 99

- -

Andra:

 

- - -

Timjan:

 

- - - -

Varken krossad eller malen:

0910 99 31

- - - - -

Backtimjan (Thymus serpyllum L.)

1101 00

Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg

1102

Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg:

1102 90

-

Annat:

1102 90 50

- -

Av ris

1102 90 70

- -

Av råg

1102 90 90

- -

Annat

1104

Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 1006 ; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda:

 

-

Spannmål bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, bearbetad till pärlgryn, klippt eller gröpad):

1104 29

- -

Av annan spannmål:

 

- - -

Av korn:

1104 29 08

- - - -

Annan

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Inte vidare bearbetad än gröpad:

1104 29 55

- - - - -

Av råg

 

- - - -

Annan:

1104 29 89

- - - - -

Annan

1105

Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis:

1105 10 00

-

Mjöl och pulver

1106

Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 , av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kapitel 8:

1106 30

-

Av produkter enligt kapitel 8:

1106 30 10

- -

Av bananer

1602

Kött, slaktbiprodukter och blod, beredda eller konserverade på annat sätt:

 

-

Varor av fjäderfä enligt nr 0105 :

1602 32

- -

Av höns av arten Gallus domesticus:

1602 32 30

- - -

Innehållande 25 viktprocent eller mer, men mindre än 57 viktprocent av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä

1602 32 90

- - -

Andra

1602 39

- -

Av annat fjäderfä:

 

- - -

Innehållande 57 viktprocent eller mer av kött eller slaktbiprodukter av fjäderfä:

1602 39 29

- - - -

Andra

1602 50

-

Varor av nötkreatur och andra oxdjur

1602 90

-

Andra varor, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur:

1602 90 10

- -

Beredningar av blod av alla slags djur

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

1702 40

-

Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker:

1702 40 90

- -

Annat

2002

Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra:

2002 10

-

Hela eller i bitar

2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2004 90

-

Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

 

- -

Andra slag, inbegripet blandningar:

2004 90 98

- - -

Andra

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

2005 10 00

-

Homogeniserade grönsaker

2005 20

-

Potatis:

 

- -

Andra slag:

2005 20 20

- - -

I tunna skivor, friterade eller stekta, med eller utan salt eller kryddor, i lufttäta förpackningar och lämpliga för omedelbar förtäring

2005 20 80

- - -

Andra

2005 40 00

-

Ärter (Pisum sativum)

 

-

Bönor (Vigna spp. och Phaseolus spp.):

2005 51 00

- -

Spritade bönor

 

-

Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2005 99

- -

Andra:

2005 99 30

- - -

Kronärtskockor

2005 99 60

- - -

Surkål

2006 00

Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade):

2006 00 10

-

Ingefära

 

-

Andra slag:

 

- -

Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent:

2006 00 31

- - -

Körsbär

2007

Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

2007 10

-

Homogeniserade beredningar

 

-

Andra slag

2007 99

- -

Andra:

2007 99 50

- - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 13 viktprocent men högst 30 viktprocent

 

- - -

Andra:

2007 99 97

- - - -

Andra

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

-

Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

2008 11

- -

Jordnötter:

 

- - -

Andra slag, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 11 91

- - - -

Mer än 1 kg

2008 20

-

Ananas:

 

- -

Med tillsats av alkohol:

 

- - -

Löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 20 11

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent

 

- -

Utan tillsats av alkohol:

 

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 20 51

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 17 viktprocent

 

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 20 71

- - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 19 viktprocent

2008 20 79

- - - -

Annan

2008 80

-

Jordgubbar och smultron:

 

- -

Med tillsats av alkohol:

 

- - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

2008 80 19

- - - -

Andra

 

- -

Utan tillsats av alkohol:

2008 80 70

- - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg

2008 80 90

- - -

Utan tillsats av socker

 

-

Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt undernummer 2008 19 :

2008 99

- -

Andra:

 

- - -

Med tillsats av alkohol:

 

- - - -

Ingefära:

2008 99 19

- - - - -

Annan

 

- - - -

Andra:

 

- - - - -

Med ett sockerinnehåll av mer än 9 viktprocent:

 

- - - - - -

Andra:

2008 99 34

- - - - - - -

Andra

 

- - - - -

Andra

 

- - - - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 11,85 % mas:

2008 99 36

- - - - - - -

Av tropiska frukter

 

- - - - - -

Andra:

2008 99 40

- - - - - - -

Andra

 

- - -

Utan tillsats av alkohol:

 

- - - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av mer än 1 kg:

2008 99 43

- - - - -

Druvor

2008 99 45

- - - - -

Plommon och sviskon

2008 99 48

- - - - -

Av tropiska frukter

2008 99 49

- - - - -

Andra

 

- - - -

Med tillsats av socker, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av högst 1 kg:

2008 99 67

- - - - -

Andra

 

- - - -

Utan tillsats av socker:

 

- - - - -

Plommon och sviskon, löst liggande i förpackningar med en nettovikt av:

2008 99 78

- - - - - -

Under 5 kg

2008 99 99

- - - - - -

Andra

2009

Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel:

 

-

Apelsinsaft:

2009 11

- -

Fryst:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 11 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av högst 67:

2009 11 99

- - - -

Annan

2009 12 00

- -

Inte frysta, med ett Brixtal av högst 20

2009 19

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 19 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR

2009 19 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

2009 19 98

- - - -

Annan

 

-

Saft av grapefrukter (inbegripet pomelos):

2009 21 00

- -

Med ett Brixtal av högst 20

2009 29

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 29 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

2009 29 91

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR och med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 29 99

- - - -

Annan

 

-

Saft av annan citrusfrukt, i oblandad form:

2009 31

- -

Med ett Brixtal av högst 20

2009 39

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 39 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR:

2009 39 39

- - - - -

Utan tillsats av socker

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR:

 

- - - - -

Saft av andra citrusfrukter:

2009 39 91

- - - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 39 99

- - - - - -

Utan tillsats av socker

 

-

Ananassaft:

2009 41

- -

Med ett Brixtal av högst 20

2009 49

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

2009 49 30

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR och med tillsats av socker

 

-

Druvsaft (inbegripet druvmust):

2009 61

- -

Med ett Brixtal av högst 30

2009 69

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 69 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 30 men högst 67:

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 EUR:

2009 69 51

- - - - -

Koncentrerad

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 EUR:

 

- - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent:

2009 69 79

- - - - - -

Annan

 

-

Äppelsaft:

2009 71

- -

Med ett Brixtal av högst 20

2009 79

- -

Annan:

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 67:

2009 79 19

- - - -

Annan

 

- - -

Med ett Brixtal av mer än 20 men högst 67:

 

- - - -

Annan:

2009 79 91

- - - - -

Med ett innehåll av tillsatt socker av mer än 30 viktprocent

2009 90

-

Saftblandningar:

 

- -

Med ett Brixtal av mer än 67:

 

- - -

Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:

2009 90 11

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 22 EUR

2009 90 19

- - - -

Andra

 

- - -

Andra saftblandningar:

2009 90 29

- - - -

Andra

 

- -

Med ett Brixtal av högst 67:

 

- - -

Saftblandningar innehållande saft av äpplen och päron:

2009 90 39

- - - -

Andra

 

- - -

Andra saftblandningar:

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av mer än 30 EUR:

 

- - - - -

Andra saftblandningar:

2009 90 59

- - - - - -

Andra

 

- - - -

Med ett värde per 100 kg netto av högst 30 EUR:

 

- - - - -

Saftblandningar innehållande saft av citrusfrukter och ananas:

2009 90 79

- - - - - -

Utan tillsats av socker

2204

Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nr 2009:

 

-

Annat vin; druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol:

2204 21

- -

På kärl rymmande högst 2 liter:

 

- - -

Vin i flaskor med champagnekork, som hålls på plats med fasthållningsanordning, med undantag av vin enligt undernummer 2204 10 ; vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av minst 1 bar men mindre än 3 bar:

2204 21 09

- - - -

Andra

 

- - -

Andra:

 

- - - -

Framställt i Europeiska unionen:

 

- - - - -

Med en verklig alkoholhalt av högst 15 volymprocent:

 

- - - - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB):

 

- - - - - - -

Vita:

2204 21 11

- - - - - - - -

Alsace

2204 21 12

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 13

- - - - - - - -

Bourgogne

2204 21 24

- - - - - - - -

Lazio

2204 21 26

- - - - - - - -

Toscana

2204 21 27

- - - - - - - -

Trentino, Alto Adige och Friuli

2204 21 38

- - - - - - - -

Andra

 

- - - - - - -

Andra:

2204 21 42

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 43

- - - - - - - -

Bourgogne

2204 21 46

- - - - - - - -

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

- - - - - - - -

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

- - - - - - - -

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

- - - - - - - -

Toscana

2204 21 76

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 78

-

- - - - - - - Andra

 

- - - - - -

Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB):

2204 21 79

- - - - - - -

Vita

2204 21 80

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Annat vin med uppgift om druvsort:

2204 21 81

- - - - - - -

Vita

2204 21 82

- - - - - - -

Andra

 

- - - - - -

Andra:

2204 21 83

- - - - - - -

Vita

2204 21 84

- - - - - - -

Andra

 

- - - - -

Med en verklig alkoholhalt överstigande 15 men inte 22 volymprocent:

 

- - - - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) eller vin med skyddad geografisk beteckning (SGB):

2204 21 89

- - - - - - -

Portvin

2204 21 91

- - - - - -

Andra

 

- - - -

Andra:

 

- - - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB) eller vin med skyddad geografisk beteckning (SGB):

2204 21 94

- - - - - -

Andra

 

- - - - -

Annat vin med uppgift om druvsort:

2204 21 95

- - - - - -

Vita

2204 21 96

- - - - - -

Andra

 

- - - - -

Andra:

2204 21 97

- - - - - -

Vita

2204 21 98

- - - - - -

Andra

2204 29

- -

Andra:

2204 29 10

- - -

Vin i flaskor med champagnekork, som hålls på plats med fasthållningsanordning, med undantag av vin enligt undernummer 2204 10 ; vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av minst 1 bar men mindre än 3 bar

2209 00

Ättika:

 

-

Vinättika:

2209 00 11

-

- På kärl rymmande högst 2 liter

5103

Avfall av ull eller av fina eller grova djurhår, inbegripet garnavfall men inte rivet avfall och riven lump:

5103 20 00

-

Annat avfall av ull eller fina djurhår

BILAGA IIIc

KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSPRODUKTER FRÅN EU

som avses i artikel 29.2 b

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen, dvs. 9 %.

b)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

c)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen, dvs. 7 %.

d)

Den 1 januari det femte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen, dvs. 6 %.

e)

Den 1 januari det sjätte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen, dvs. 5 %.

f)

Den 1 januari det sjunde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 30 % av bastullsatsen, dvs. 3 %.

g)

Den 1 januari det åttonde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 10 % av bastullsatsen, dvs. 1 %.

h)

Den 1 januari det nionde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag (3)

0701

Potatis, färsk eller kyld:

0701 90

-

Annan potatis:

 

- -

Annan:

0701 90 90

- - -

Annan

0702 00 00

Tomater, färska eller kylda

0703

Kepalök (vanlig lök), schalottenlök, vitlök, purjolök och lök av andra Allium-arter, färska eller kylda:

0703 10

-

Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök:

0703 10 90

- -

Schalottenlök

0704

Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbar kål av släktet Brassica, färsk eller kyld:

0704 90

-

Annan kål:

0704 90 10

- -

Vitkål och rödkål

0707 00

Gurkor och små gurkor, färska eller kylda:

0707 00 05

-

Gurkor

0709

Andra grönsaker, färska eller kylda:

0709 60

-

Frukter av släktena Capsicum och Pimenta:

0709 60 10

- -

Sötpaprika

0807

Meloner (inbegripet vattenmeloner) och papayafrukter, färska:

 

-

Meloner (inbegripet vattenmeloner):

0807 11 00

- -

Vattenmeloner

0808

Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska:

0808 10

-

Äpplen:

0808 10 80

- -

Other

BILAGA IIId

SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR HANDEL MED VISSA JORDBRUKSPRODUKTER

som avses i artikel 29.3

Den bastullsats som tillämpas på de produkter som anges i denna bilaga ska ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013.

Nummer

Varuslag (4)

0401

Mjölk och grädde, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel:

0401 10

-

Med en fetthalt av högst 1 viktprocent:

0401 10 10

- -

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

0401 20

-

Med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent:

 

- -

Högst 3 viktprocent:

0401 20 11

- - -

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

 

- -

Mer än 3 viktprocent:

0401 20 91

- - -

I förpackningar med ett innehåll av högst 2 liter

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 10

-

Yoghurt:

 

- -

Varken smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

- - -

Inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av:

0403 10 11

- - - -

Högst 3 viktprocent

0403 10 13

- - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0701

Potatis, färsk eller kyld:

0701 90

-

Annan potatis:

0701 90 10

- -

För framställning av stärkelse

 

- -

Annan:

0701 90 50

- - -

Nyskördad, under tiden 1 januari–30 juni

0712

Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda:

0712 90

-

Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

0712 90 05

- -

Potatis, även i bitar eller skivad, men inte vidare beredd

0808

Äpplen, päron och kvittenfrukter, färska:

0808 10

-

Äpplen:

0808 10 10

- -

Äpplen i lös vikt, för framställning av cider eller saft, under tiden 16 september–15 december

2204

Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nr 2009:

 

-

Annat vin; druvmust vars jäsning har förhindrats eller avbrutits genom tillsats av alkohol:

2204 21

- -

På kärl rymmande högst 2 liter:

 

- - -

Vin i flaskor med champagnekork, som hålls på plats med fasthållningsanordning, med undantag av vin enligt undernummer 2204 10 ; vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av minst 1 bar men mindre än 3 bar:

2204 21 06

- - - -

Vin med skyddad ursprungsbeteckning (SUB)

2204 21 08

- - - -

Annat vin med uppgift om druvsort


(1)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(2)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(3)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(4)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).


BILAGA IV

EU:S MEDGIVANDEN FÖR FISKERIPRODUKTER FRÅN KOSOVO

som avses i artikel 31.2

Import till EU av följande produkter med ursprung i Kosovo ska omfattas av nedanstående medgivanden i form av en tullkvot.

KN-nummer

Varuslag

Kvotvolym per år

Tullsats

0301 91 00

0302 11 00

0303 14 00

0304 42 00

ex 0304 52 00

0304 82 00

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

15 ton

Tullbefrielse

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 59 80

ex 0305 64 00

Karp (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel

20 ton

Tullbefrielse


BILAGA V

KOSOVOS TULLMEDGIVANDEN FISK OCH FISKERIPRODUKTER FRÅN EU

som avses i artikel 32.2

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen, dvs. 6 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen, dvs. 4 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen, dvs. 2 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag (1)

0305

Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt (även varmrökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel:

 

-

Rökt fisk, inbegripet filéer, annan än ätbara slaktbiprodukter av fisk:

0305 49

- -

Annan:

0305 49 30

- - -

Makrill (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen, dvs. 9 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen, dvs. 7 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen, dvs. 5 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 30 % av bastullsatsen, dvs. 3 %.

f)

Den 1 januari det femte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 10 % av bastullsatsen, dvs. 1 %.

g)

Den 1 januari det sjätte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

Nummer

Varuslag

0305

Fisk, torkad, saltad eller i saltlake; rökt (även varmrökt) fisk; mjöl och pelletar av fisk, lämpliga som livsmedel:

 

-

Rökt fisk, inbegripet filéer, annan än ätbara slaktbiprodukter av fisk:

0305 43 00

- -

Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster)


(1)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).


BILAGA VI

ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER

som avses i artikel 50

FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER

En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av parterna som tillhandahåller finansiella tjänster.

Finansiella tjänster innefattar följande verksamheter:

A.

Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster:

1.

Direkt försäkring (inklusive koassurans):

a)

Livförsäkring.

b)

Skadeförsäkring.

2.

Återförsäkring och retrocession.

3.

Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet.

4.

Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster.

B.

Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster)

1.

Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten.

2.

Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, lånekrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner.

3.

Finansiell leasing.

4.

Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inklusive betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar.

5.

Garantier och åtaganden.

6.

Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande:

a)

Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar och bankcertifikat).

b)

Utländsk valuta.

c)

Derivatinstrument innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner.

d)

Valuta- och ränteinstrument, inbegripet sådana produkter som swappar och framtida räntesäkringsavtal.

e)

Överlåtbara värdepapper.

f)

Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor.

7.

Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner.

8.

Penningmäkleri.

9.

Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel.

10.

Betalnings- och clearingtjänster avseende finansiella tillgångar, inbegripet värdepapper, derivatinstrument och andra överlåtbara tillgångar.

11.

Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit.

12.

Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster avseende all verksamhet enligt punkterna 1–11, inbegripet kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och affärsstrategi.

Följande typer av verksamhet ska undantas från definitionen av finansiella tjänster:

a)

Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik.

b)

Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ.

c)

Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner.

Stabiliserings- och associeringsrådet får utöka eller ändra denna bilagas tillämpningsområde.


BILAGA VII

IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER

som avses i artikel 77

I artikel 77.3 i detta avtal avses följande multilaterala konventioner:

Konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten (WIPO-konventionen, Stockholm, 1967, ändrad 1979).

Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Parisakten 1971).

Brysselkonventionen angående spridning av programbärande signaler som överförs via satellit (Bryssel, 1974).

Budapestkonventionen angående deponering av mikroorganismer för patentändamål (Budapest 1977, ändrad 1980).

Haagavtalet om internationell registrering av industriella formgivningar (Londonakten, 1934, Haagakten, 1960 och Genèveakten, 1999).

Locarnoöverenskommelsen om upprättande av en internationell klassificering för mönster (Locarno 1968, ändrad 1979).

Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).

Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madridprotokollet, 1989).

Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977, ändrad 1979).

Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979).

Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och 1984).

Patenträttskonventionen (Genève, 2000).

Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (UPOV-konventionen, Paris, 1961, ändrad 1972, 1978 och 1991).

Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971).

Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961).

Strasbourgöverenskommelsen om internationell patentklassificering (Strasbourg, 1971, ändrad 1979).

Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 1994).

Wienöverenskommelsen om införande av internationell klassificering av figurelement i varumärken (Wien 1973, ändrad 1985).

WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996).

WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996).

Europeiska patentkonventionen.

WTO-avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätt.


PROTOKOLL I

Om handel mellan EU och Kosovo med bearbetade jordbruksprodukter

Artikel 1

1.   EU och Kosovo ska på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i bilagorna I och II till detta protokoll tillämpa de tullsatser som där anges, vilket ska ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett om produkterna omfattas av kvoter.

2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska besluta om

a)

utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll,

b)

ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II till detta protokoll,

c)

ökning eller avskaffande av tullkvoter.

3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får ersätta de tullar som fastställs i detta protokoll med en ordning som grundar sig på marknadspriserna i EU och Kosovo för de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta protokoll.

Artikel 2

De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 i detta protokoll får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas

a)

om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan EU och Kosovo sänks, eller

b)

om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter.

De sänkningar som avses i led a ska beräknas på den del av tullsatsen som utgör jordbrukskomponenten och som ska motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och ska dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter.

Artikel 3

EU och Kosovo ska informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar bör sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt.

BILAGA I TILL PROTOKOLL I

TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL EU AV VAROR MED URSPRUNG I KOSOVO

Vid import till EUav följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Kosovo ska nolltullsats tillämpas:

KN-nr

Varuslag (1)

(1)

(2)

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

0403 10

-

Yoghurt:

 

- -

Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

- - -

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

0403 10 51

- - - -

Högst 1,5 viktprocent

0403 10 53

- - - -

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0403 10 59

- - - -

Högst 27 viktprocent

 

- - -

Annan, med en mjölkfetthalt av:

0403 10 91

- - - -

Högst 3 viktprocent

0403 10 93

- - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 10 99

- - - -

Mer än 6 viktprocent

0403 90

-

Andra slag:

 

- -

Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

- - -

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

0403 90 71

- - - -

Högst 1,5 viktprocent

0403 90 73

- - - -

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

0403 90 79

- - - -

Högst 27 viktprocent

 

- - -

Annan, med en mjölkfetthalt av:

0403 90 91

- - - -

Högst 3 viktprocent

0403 90 93

- - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

0403 90 99

- - - -

Mer än 6 viktprocent

0405

Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

0405 20

-

Bredbara smörfettsprodukter:

0405 20 10

- -

Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent

0405 20 30

- -

Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent

0501 00 00

Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår:

0502

Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår

0505

Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

0506

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter

0507

Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

0508 00 00

Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

0510 00 00

Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitel 1 eller 3, olämpliga som livsmedel:

 

-

Andra slag:

0511 99

- -

Andra:-

 

- - -

Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:

0511 99 31

- - - -

0511 99 39

- - - -

Annan

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

0710 40 00

-

Sockermajs

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

0711 90

-

Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

 

- -

Grönsaker:

0711 90 30

- - -

Sockermajs

0903 00 00

Matte

1212

Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

ex 1212 29 00

-

Sjögräs och andra alger:

 

- -

Andra (sjögräs och andra alger olämpliga som livsmedel, andra än sådana som används för farmaceutiskt bruk)

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

 

-

Växtsafter och växtextrakter:

1302 12 00

- -

Lakritsextrakt

1302 13 00

- -

Humleextrakt

1302 19

- -

Andra:

1302 19 20

- - -

Av växter av släktet Ephedra

1302 19 70

- - -

Andra

1302 20

-

Pektinämnen, pektinater och pektater:

1302 20 10

- -

Torra:

1302 20 90

- -

Andra

 

-

Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

1302 31 00

- -

Agar-agar

1302 32

- -

Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön:

1302 32 10

- - -

Ur frukter eller frön från johannesbröd

1401

Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast):

1404

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

1505

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin):

1506 00 00

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

1515

Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

1515 90

-

Andra:

1515 90 11

- -

Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

ex 1515 90 11

- - -

Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

1516 20

-

Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

1516 20 10

- -

Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

1517 10

-

Margarin med undantag av flytande margarin:

1517 10 10

- -

Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

1517 90

-

Andra slag:

1517 90 10

- -

Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

 

- -

Andra:

1517 90 93

- - -

Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel

1518 00

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

1518 00 10

-

Linoxyn

 

-

Andra slag:

1518 00 91

- -

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516

 

- -

Andra:

1518 00 95

- - -

Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa

1518 00 99

- - -

Andra

1520 00 00

Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

1521

Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade:

1522 00

Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer

1522 00 10

-

Degras

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

1702 50 00

-

Kemiskt ren fruktos

1702 90

-

Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen

1702 90 10

- -

Kemiskt ren maltos

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao:

1803

Kakaomassa, även avfettad:

1804 00 00

Kakaosmör (fett eller olja)

1805 00 00

Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

1806

Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao:

1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

 

-

Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

1902 11 00

- -

Innehållande ägg

1902 19

- -

Andra:

1902 19 10

- - -

Utan innehåll av vanligt vetemjöl

1902 19 90

- - -

Andra

1902 20

-

Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda:

 

- -

Andra:

1902 20 91

- - -

Kokta

1902 20 99

- - -

Andra

1902 30

-

Andra pastaprodukter:

1902 30 10

- -

Torkade

1902 30 90

- -

Andra

1902 40

-

Couscous:

1902 40 10

- -

Inte beredda

1902 40 90

- -

Andra

1903 00 00

Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

1904

Livsmedelsprodukter erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans:

1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter:

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

2001 90

-

Andra slag:

2001 90 30

- -

Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- -

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006

2004 10

-

Potatis:

 

- -

Annan

2004 10 91

- - -

I form av mjöl eller flingor

2004 90

-

Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

2004 90 10

- -

Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006

2005 20

-

Potatis:

2005 20 10

- -

I form av mjöl eller flingor

2005 80 00

-

Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

-

Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

2008 11

- -

Jordnötter:

2008 11 10

- - -

Jordnötssmör

 

-

Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19 :

2008 91 00

- -

Palmhjärtan

2008 99

- -

Andra:

 

- - -

Utan tillsats av alkohol:

 

- - - -

Utan tillsats av socker:

2008 99 85

- - - - -

Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - -

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

2101

Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter

2102

Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver:

2103

Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

2104

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar:

2105 00

Glassvaror, även innehållande kakao:

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

2106 10

-

Proteinkoncentrat och texturerade proteiner:

2106 10 20

- -

Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

2106 10 80

- -

Andra

2106 90

-

Andra slag:

2106 90 20

- -

Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker

 

- -

Andra:

2106 90 92

- - -

Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse:

2106 90 98

- - -

Andra

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö:

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009:

2203 00

Öl, tillverkat av malt:

2205

Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen:

2207

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

2208

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:

2403

Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; homogeniserad eller rekonstituerad tobak; tobaksextrakt:

2905

Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

 

-

Andra polyoler:

2905 43 00

- -

Mannitol

2905 44

- -

D-glucitol (sorbitol):

 

- - -

I vattenlösning:

2905 44 11

- - - -

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

2905 44 19

- - - -

Annan

 

- - -

Annan:

2905 44 91

- - - -

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

2905 44 99

- - - -

Annan

2905 45 00

- -

Glycerol

3301

Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet concretes och absolutes; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

3301 90

-

Andra slag:

3301 90 10

- -

Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor

 

- -

Extraherade oleoresiner

3301 90 21

- - -

Av lakrits och av humle

3301 90 30

- - -

Andra

3301 90 90

- -

Andra

3302

Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

3302 10

-

Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker

 

- -

Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

 

- - -

Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:

3302 10 10

- - - -

Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

 

- - - -

Andra:

3302 10 21

- - - - -

Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

3302 10 29

- - - - -

Andra

3501

Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

3501 10

-

Kasein:

3501 10 10

- -

För tillverkning av regenatfibrer

3501 10 50

- -

För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder

3501 10 90

- -

Annat

3501 90

-

Andra slag:

3501 90 90

- -

Andra

3505

Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

3505 10

-

Dextrin och annan modifierad stärkelse:

3505 10 10

- -

Dextrin

 

- -

Annan modifierad stärkelse:

3505 10 50

- -

Förestrad eller modifierad stärkelse

3505 10 90

- - -

Annan

3505 20

- - -

Lim och klister:

3505 20 10

- -

Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

3505 20 30

- -

Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

3505 20 50

- -

Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

3505 20 90

- -

Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse

3809

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3809 10

På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter:

3809 10 10

- -

Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

3809 10 30

- -

Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

3809 10 50

- -

Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

3809 10 90

- -

Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

3823

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer:

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

3824 60

-

Sorbitol, annan än sorbitol enligt undernummer 2905 44 :

 

- -

I vattenlösning:

3824 60 11

- - -

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

3824 60 19

- - -

Annan

 

- -

Annan:

3824 60 91

- - -

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

3824 60 99

- - -

Annan


(1)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

BILAGA II TILL PROTOKOLL I

TULLAR SOM SKA TILLÄMPAS PÅ VAROR MED URSPRUNG I EU VID IMPORT TILL KOSOVO

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna bilaga ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpades i Kosovo den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas på följande sätt:

(Omedelbart eller gradvis)

KN-nummer

Varuslag (1)

Tullsats (i procent av MGN-tullsatsen)

År 1 (Ikraft-trädande)

År 2

År 3

År 4

År 5

År 6

År 7 och därefter

0403

Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

-

Yoghurt:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

- - - -

Högst 1,5 viktprocent

0

0

0

0

0

0

0

0403 10 53

- - - -

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

0403 10 59

- - - -

Mer än 27 viktprocent

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Annan, med en mjölkfetthalt av:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

- - - -

Högst 3 viktprocent

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

- - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

- - - -

Mer än 6 viktprocent

100

100

100

100

100

100

100

0403 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

- - - -

Högst 1,5 viktprocent

0

0

0

0

0

0

0

0403 90 73

- - - -

Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 79

- - - -

Mer än 27 viktprocent

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Annan, med en mjölkfetthalt av:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

- - - -

Högst 3 viktprocent

90

80

70

50

30

10

0

0403 90 93

- - - -

Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 99

- - - -

Mer än 6 viktprocent

0

0

0

0

0

0

0

0405

Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20

-

Bredbara smörfettsprodukter:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

- -

Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

0405 20 30

- -

Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

0501 00 00

Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår:

0

0

0

0

0

0

0

0502

Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår:

0

0

0

0

0

0

0

0505

Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar

0

0

0

0

0

0

0

0506

Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter

0

0

0

0

0

0

0

0507

Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

0

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter

0

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt

0

0

0

0

0

0

0

0511

Animaliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; döda djur enligt kapitel 1 eller 3, olämpliga som livsmedel:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

- - - -

0

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

- - - -

Annan

0

0

0

0

0

0

0

0710

Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta:

 

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

-

Sockermajs

0

0

0

0

0

0

0

0711

Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

-

Andra grönsaker; blandningar av grönsaker:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Grönsaker:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

- - -

Sockermajs

0

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Matte

80

60

40

20

0

0

0

1212

Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Sjögräs och andra alger:

 

 

 

 

 

 

 

ex 1212 29 00

- -

Andra (sjögräs och andra alger olämpliga som livsmedel, andra än sådana som används för farmaceutiskt bruk)

0

0

0

0

0

0

0

1302

Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Växtsafter och växtextrakter:

 

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

- -

Lakritsextrakt

0

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

- -

Humleextrakt

0

0

0

0

0

0

0

1302 19

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1302 19 20

- - -

Av växter av släktet Ephedra

0

0

0

0

0

0

0

1302 19 70

- - -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

1302 20

-

Pektinämnen, pektinater och pektater

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter:

 

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

- -

Agar-agar

0

0

0

0

0

0

0

1302 32

Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön

 

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

- - -

Ur frukter eller frön från johannesbröd

0

0

0

0

0

0

0

1401

Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast)

0

0

0

0

0

0

0

1404

Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

0

0

0

0

0

0

0

1505 00

Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin)

80

60

40

20

0

0

0

1506 00 00

Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade

80

60

40

20

0

0

0

1515

Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90

-

Andra

 

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

- -

Tungolja; jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

 

 

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

- -

Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa

0

0

0

0

0

0

0

1516

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20

-

Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

- -

Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax

0

0

0

0

0

0

0

1517

Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 :

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

-

Margarin med undantag av flytande margarin:

 

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

- -

Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

1517 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

- -

Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

- - -

Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel

80

60

40

20

0

0

0

1518 00

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

-

Linoxyn

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

- -

Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 ;

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

- - -

Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa

80

60

40

20

0

0

0

1518 00 99

- - -

Andra

80

60

40

20

0

0

0

1520 00 00

Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut

90

80

70

50

30

10

0

1521

Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade

 

 

 

 

 

 

 

1521 10 00

-

Vegetabiliska vaxer

90

80

70

50

30

10

0

1521 90

-

Andra:

0

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer:

 

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

-

Degras

0

0

0

0

0

0

0

1702

Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör:

 

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

-

Kemiskt ren fruktos

0

0

0

0

0

0

0

1702 90

Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersiraps-blandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen:

 

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

- -

Kemiskt ren maltos

0

0

0

0

0

0

0

1704

Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao:

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

-

Tuggummi, även överdraget med socker

0

0

0

0

0

0

0

1704 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

- -

Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 30

- -

Vit choklad

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

- -

Massor, pastor, mandelmassor, löst i förpackade i förpackningar med nettovikt av minst 1 kg

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 55

- - -

Pastiller, tabletter o.d. mot hosta

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 61

- - -

Dragéer

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

- - - -

Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 71

- - - -

Karameller o.d., även fyllda

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 75

- - - -

Kola o.d.

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

- - - - -

Tabletter framställda genom sammanpressning

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 99

- - - - -

Andra

80

60

40

20

0

0

0

1803

Kakaomassa, även avfettad

0

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakaosmör (fett eller olja)

0

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel

0

0

0

0

0

0

0

1806

Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao:

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

-

Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel

0

0

0

0

0

0

0

1806 20

-

Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg:

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger

 

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

- -

Fyllda

0

0

0

0

0

0

0

1806 32

- -

Ofyllda

0

0

0

0

0

0

0

1806 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Choklad och varor av choklad:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Konfekt, även med fyllning:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

- - - -

Innehållande alkohol

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 19

- - - -

Andra

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

- - - -

Fyllda

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 39

- - - -

Ofyllda

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 50

- -

Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 60

- -

Smörgåspålägg innehållande kakao

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 70

- -

Kakaoberedningar för framställning av drycker

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 90

- -

Andra

90

80

70

50

30

10

0

1901

Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401 –0404 , som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

-

Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar

90

80

70

50

30

10

0

1901 20 00

-

Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905

80

60

40

20

0

0

0

1901 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Maltextrakt:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

- - -

Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 19

- - -

Annat

0

0

0

0

0

0

0

 

- -

Andra livsmedelsberedningar:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

- - -

Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401 –0404

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

- - -

Andra

80

60

40

20

0

0

0

1902

Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda:

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

- -

Innehållande ägg

0

0

0

0

0

0

0

1902 19

- -

Andra:

90

80

70

50

30

10

0

1902 20

-

Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Andra:

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 91

- - -

Kokta

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 99

- - -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

1902 30

-

Andra pastaprodukter

90

80

70

50

30

10

0

1902 40

-

Couscous:

90

80

70

50

30

10

0

1903 00 00

Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d.

90

80

70

50

30

10

0

1904

Livsmedelsprodukter erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

-

Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter

 

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

- -

Framställda av majs

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

- -

Framställda av ris

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

- -

Andra

80

60

40

20

0

0

0

1904 20

-

Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

- -

Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Andra

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

- - -

Framställda av majs

80

60

40

20

0

0

0

1904 20 95

- - -

Framställda av ris

90

80

70

50

30

10

0

1904 20 99

- - -

Andra

90

80

70

50

30

10

0

1904 30 00

-

Bulgurvete

90

80

70

50

30

10

0

1904 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

- -

Framställda av ris

80

60

40

20

0

0

0

1904 90 80

- -

Andra

90

80

70

50

30

10

0

1905

Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter:

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

-

Knäckebröd

90

80

70

50

30

10

0

1905 20

-

Kryddade kakor s.k. pain d’épices

90

80

70

50

30

10

0

 

Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers):

 

 

 

 

 

 

 

1905 31

- -

Söta kex, småkakor o.d.

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

- - - -

I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 19

- - - -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

- - - -

Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

- - - - -

Kex med mellanlägg

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 99

- - - - -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

1905 32

- -

Våfflor och rån (wafers)

0

0

0

0

0

0

0

1905 40

-

Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter

80

60

40

20

0

0

0

1905 90

-

Andra slag:

90

80

70

50

30

10

0

2001

Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

- -

Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

- -

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

0

0

0

0

0

0

0

2004

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

-

Potatis:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Annan:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

- - -

I form av mjöl eller flingor

0

0

0

0

0

0

0

2004 90

-

Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker:

 

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

- -

Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2005

Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

-

Potatis:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

- -

I form av mjöl eller flingor

90

80

70

50

30

10

0

2005 80 00

-

Sockermajs (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008

Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11

- -

Jordnötter:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

- - -

Jordnötssmör

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt undernummer 2008 19 :

 

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

- -

Palmhjärtan

0

0

0

0

0

0

0

2008 99

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Utan tillsats av alkohol:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - - -

Utan tillsats av socker:

 

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

- - - - -

Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

- - - - -

Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse

80

60

40

20

0

0

0

2101

Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

 

 

 

 

 

 

 

2101 11 00

- -

Extrakter, essenser och koncentrat

80

60

40

20

0

0

0

2101 12

- -

Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe:

 

 

 

 

 

 

 

2101 12 92

- - -

Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av kaffe

80

60

40

20

0

0

0

2101 12 98

- - -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

2101 20

-

Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte:

0

0

0

0

0

0

0

2101 30

-

Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter:

80

60

40

20

0

0

0

2102

Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002 ); beredda bakpulver:

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

-

Aktiv jäst:

80

60

40

20

0

0

0

2102 20

-

Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Inaktiv jäst:

 

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

- -

I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 19

- - -

Annan

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 90

- -

Andra slag

90

80

70

50

30

10

0

2102 30 00

-

Beredda bakpulver

80

60

40

20

0

0

0

2103

Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap:

 

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

-

Sojasås

90

80

70

50

30

10

0

2103 20 00

-

Tomatketchup och annan tomatsås

100

100

90

80

70

60

50  (2)

2103 30

-

Senapspulver och beredd senap:

90

80

70

50

30

10

0

2103 90

-

Andra slag:

0

0

0

0

0

0

0

2104

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar:

 

 

 

 

 

 

 

2104 10 00

Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger:

80

60

40

20

0

0

0

2104 20 00

-

Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar

90

80

70

50

30

10

0

2105 00

Glassvaror, även innehållande kakao

90

80

70

50

30

10

0

2106

Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

-

Proteinkoncentrat och texturerade proteiner

0

0

0

0

0

0

0

2106 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

- -

Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

90

80

70

50

30

10

0

2106 90 98

- - -

Andra

90

80

70

50

30

10

0

2201

Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö:

 

 

 

 

 

 

 

2201 10

-

Mineralvatten och kolsyrat vatten

90

80

70

50

30

10

0

2201 90 00

-

Andra slag:

90

80

70

50

30

10

0

2202

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009:

 

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

-

Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne

100

100

90

80

70

60

50  (3)

2202 90

-

Andra slag:

90

80

70

50

30

10

0

2203 00

Öl, tillverkat av malt:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

På kärl rymmande högst 10 liter:

 

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

- -

I flaska

100

100

90

80

70

60

50  (4)

2203 00 09

- -

I andra behållare

100

100

90

80

70

60

50  (5)

2203 00 10

-

På kärl rymmande mer än 10 liter

90

80

70

50

30

10

0

2205

Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen

80

60

40

20

0

0

0

2207

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt

90

80

70

50

30

10

0

2208

Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker:

 

 

 

 

 

 

 

2208 20

-

Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor

80

60

40

20

0

0

0

2208 30

-

Whisky

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

S.k. bourbon-whisky:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

- - -

På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 19

- - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Scotch whisky:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 30

- - -

Single malt whisky

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

S.k. blended malt whisky:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 41

- - - -

På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 49

- - - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Single grain whisky och s.k. blended grain whisky:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 61

- - - -

På kärl rymmande högst 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 30 69

- - - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Annan blended whisky:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 71

- - - -

På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 79

- - - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

- - -

På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 88

- - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 40

-

Rom och annan sprit som erhållits genom destillering av jästa produkter av sockerrör

80

60

40

20

0

0

0

2208 50

-

Gin och genever:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Gin:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

- - -

På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 50 19

- - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Genever:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

- - -

På kärl rymmande högst 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 50 99

- - -

På kärl rymmande mer än 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 60

-

Vodka

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

- - -

Högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 19

- - -

Mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Med en alkoholhalt av över 45,4 volymprocent, på kärl rymmande:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

- - -

Högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 99

- - -

Mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 70

Likör

 

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

- -

På kärl rymmande högst 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 70 90

- -

På kärl rymmande mer än 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 90

-

Annan:

80

60

40

20

0

0

0

2402

Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning:

 

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

-

Cigarrer och cigariller innehållande tobak

0

0

0

0

0

0

0

2402 20

-

Cigaretter innehållande tobak:

 

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

- -

Innehållande kryddnejlikor

0

0

0

0

0

0

0

2402 20 90

- -

Andra

90

80

70

50

30

10

0

2402 90 00

-

Andra slag

0

0

0

0

0

0

0

2403

Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; homogeniserad eller rekonstituerad tobak; tobaksextrakt:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden):

 

 

 

 

 

 

 

2403 11 00

- -

Vattenpipstobak enligt anmärkning 1 till undernummer till detta kapitel

0

0

0

0

0

0

0

2403 19

- -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

- -

Homogeniserad eller rekonstituerad tobak

0

0

0

0

0

0

0

2403 99

- -

Andra:

0

0

0

0

0

0

0

2905

Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Andra polyoler:

 

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

- -

Mannitol

0

0

0

0

0

0

0

2905 44

- -

D-glucitol (sorbitol)

0

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

- -

Glycerol

0

0

0

0

0

0

0

3301

Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet concretes och absolutes; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor:

 

 

 

 

 

 

 

3301 90

-

Andra slag

0

0

0

0

0

0

0

3302

Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10

-

Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

- - - -

Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent

0

0

0

0

0

0

0

 

- - - -

Andra:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

- - - - -

Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse

0

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

- - - - -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

3501

Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim:

 

 

 

 

 

 

 

3501 10

-

Kasein

0

0

0

0

0

0

0

3501 90

-

Andra slag:

 

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

- -

Andra

0

0

0

0

0

0

0

3505

Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse:

 

 

 

 

 

 

 

3505 10

-

Dextrin och annan modifierad stärkelse:

0

0

0

0

0

0

0

3505 20

-

Lim och klister

0

0

0

0

0

0

0

3809

Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

3809 10

-

På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter

 

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

- -

Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

80

60

40

20

0

0

0

3809 10 30

- -

Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

- -

Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

- -

Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter

80

60

40

20

0

0

0

3823

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering:

 

 

 

 

 

 

 

3823 11 00

- -

Stearinsyra

0

0

0

0

0

0

0

3823 12 00

- -

Oleinsyra

0

0

0

0

0

0

0

3823 13 00

- -

Tallfettsyra

0

0

0

0

0

0

0

3823 19

- -

Andra:

0

0

0

0

0

0

0

3823 70 00

Tekniska fettalkoholer

80

60

40

20

0

0

0

3824

Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60

-

Sorbitol, annan än sorbitol enligt undernummer 2905 44 :

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

I vattenlösning:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

- - -

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

- - -

Annan

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Annan:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

- - -

Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

- - -

Annan

80

60

40

20

0

0

0


(1)  Hänvisningar till varukoder och varubeskrivningar överensstämmer med den kombinerade nomenklatur som tillämpas under 2014 i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT L 290, 31.10.2013, s. 1).

(2)  För KN-nummer 2103 20 00 ska följande tullsats tillämpas efter år 7: År 8: 30 % av MGN-tullsatsen, År 9: 10 % av MGN-tullsatsen, År 10 och därefter: 0 % av MGN-tullsatsen.

(3)  För KN-nummer 2202 10 00 ska följande tullsats tillämpas efter år 7: År 8: 30 % av MGN-tullsatsen, År 9: 10 % av MGN-tullsatsen, År 10 och därefter: 0 % av MGN-tullsatsen.

(4)  För KN-nummer 2203 00 01 ska följande tullsats tillämpas efter år 7: År 8: 30 % av MGN-tullsatsen, År 9: 10 % av MGN-tullsatsen, År 10 och därefter: 0 % av MGN-tullsatsen.

(5)  För KN-nummer 2203 00 09 ska följande tullsats tillämpas efter år 7: År 8: 30 % av MGN-tullsatsen, År 9: 10 % av MGN-tullsatsen, År 10 och därefter: 0 % av MGN-tullsatsen.


PROTOKOLL II

Om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner

Artikel 1

Detta protokoll omfattar följande:

1)

Ett avtal om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).

2)

Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll).

De förteckningar som avses i artikel 4 b i det avtal som nämns i punkt 2 i den här artikeln ska upprättas i ett senare skede och godkännas enligt det förfarande som fastställs i artikel 11 i avtalet.

Artikel 2

De avtal som avses i artikel 1 i detta protokoll ska tillämpas på följande produkter:

1)

Viner av färska druvor enligt nummer 22.04 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster (1) (nedan kallat Harmoniserade systemet), som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983,

a)

som har ursprung i EU och har producerats i enlighet med de regler för oenologiska metoder och behandlingar som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter (2), särskilt produktionsreglerna inom vinsektorn, i enlighet med artiklarna 75, 80, 81, 83 och 91 samt delarna I och II i bilaga VIII till den förordningen, kommissionens förordning (EG) nr 606/2009 (3) och kommissionens förordning (EG) nr 607/2009 (4), särskilt artiklarna 7, 57, 58, 64 och 66 samt bilagorna XIII, XIV och XVI till den förordningen,

eller

b)

som har ursprung i Kosovo och har producerats i enlighet med Kosovos regler för oenologiska metoder och behandlingar. Dessa regler ska vara förenliga med EU:s lagstiftning.

2)

Spritdrycker enligt nummer 22.08 i Harmoniserade systemet

a)

som har ursprung i EU och uppfyller kraven i förordning (EG) nr 110/2008 (5), och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2013 (6),

eller

b)

som har ursprung i Kosovo och har producerats i enlighet med Kosovos lagstiftning, som ska vara förenlig med EU:s lagstiftning.

3)

Aromatiserade viner enligt nummer 22.05 i Harmoniserade systemet

a)

som har ursprung i EU och uppfyller kraven i förordning (EU) nr 251/2014 (7),

eller

b)

som har ursprung i Kosovo och har producerats i enlighet med Kosovos lagstiftning, som ska vara förenlig med EU:s lagstiftning.


(1)   EGT L 198, 20.7.1987, s. 3.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 671).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 606/2009 av den 10 juli 2009 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 beträffande kategorier av vinprodukter, oenologiska metoder och restriktioner som ska tillämpas på dessa (EUT L 193, 24.7.2009, s. 1).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 607/2009 av den 14 juli 2009 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 när det gäller skyddade ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar, traditionella uttryck, märkning och presentation av vissa vinprodukter (EUT L 193, 24.7.2009, s. 60).

(5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (EUT L 39, 13.2.2008, s. 16).

(6)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 716/2013 av den 25 juli 2013 om tillämpningsbestämmelser för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker (EUT L 201, 26.7.2013, s. 21).

(7)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 251/2014 av den 26 februari 2014 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, aromatiserade vinprodukter och om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1601/91 (EUT L 84, 20.3.2014, s. 14).

BILAGA I TILL PROTOKOLL II

AVTAL OM ÖMSESIDIGA HANDELSMEDGIVANDEN PÅ FÖRMÅNSBASIS FÖR VISSA VINER

1.

För import till EU av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:

KN-nr

Varuslag

(i enlighet med artikel 2.1 b i detta protokoll)

Tillämplig tull

Kvantitet (hl)

ex 2204 21

ex 2204 29

Viner av färska druvor

Tullbefrielse

40 000

ex 2204 10

ex 2204 21

Mousserande kvalitetsviner

Viner av färska druvor

Tullbefrielse

10 000

2.

EU ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats inom de kvoter som anges i punkt 1, på villkor att Kosovo inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter.

3.

För import till Kosovo av de viner som avses i artikel 2 i detta protokoll ska följande medgivanden gälla:

i)

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna punkt ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpas i Kosovo från och med den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas och avskaffas på följande sätt för de produkter som förtecknas i denna punkt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 90 % av bastullsatsen, dvs. 9 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 70 % av bastullsatsen, dvs. 7 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 50 % av bastullsatsen, dvs. 5 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 30 % av bastullsatsen, dvs. 3 %.

f)

Den 1 januari det femte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 10 % av bastullsatsen, dvs. 1 %.

g)

Den 1 januari det sjätte året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

KN-nr

Varuslag

2204 21 09

Andra

2204 21 11

Alsace

2204 21 12

Bordeaux

2204 21 13

Bourgogne

2204 21 24

Lazio

2204 21 26

Toscana

2204 21 27

Trentino, Alto Adige och Friuli

2204 21 38

Andra

2204 21 42

Bordeaux

2204 21 43

Bourgogne

2204 21 46

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

Piemonte (Piedmont)

2204 21 66

Toscana

2204 21 76

Rioja

2204 21 78

Andra

2204 21 79

Vita

2204 21 80

Andra

2204 21 81

Vita

2204 21 82

Andra

2204 21 83

Vita

2204 21 84

Andra

2204 21 89

Portvin

2204 21 91

Andra

2204 21 94

Andra

2204 21 95

Vita

2204 21 96

Andra

2204 21 97

Vita

2204 21 98

Andra

2204 29 10

Vin i flaskor med champagnekork, som hålls på plats med fasthållningsanordning, med undantag av vin enligt undernummerr 2204 10 ; vin på andra kärl, som vid 20 °C har ett övertryck av minst 1 bar men mindre än 3 bar

ii)

Den bastullsats på vilken de successiva tullsänkningarna enligt denna punkt ska tillämpas ska vara den bastullsats på 10 % som tillämpas i Kosovo från och med den 31 december 2013. Tullsatserna ska sänkas och avskaffas på följande sätt för de produkter som förtecknas i denna punkt:

a)

Från och med detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 80 % av bastullsatsen, dvs. 8 %.

b)

Den 1 januari det första året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 60 % av bastullsatsen, dvs. 6 %.

c)

Den 1 januari det andra året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 40 % av bastullsatsen, dvs. 4 %.

d)

Den 1 januari det tredje året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer importtullarna att sänkas till 20 % av bastullsatsen, dvs. 2 %.

e)

Den 1 januari det fjärde året efter dagen för detta avtals ikraftträdande kommer de resterande importtullarna att avskaffas.

KN-nr

Varuslag

2204 10 11

Champagne

2204 10 91

Asti spumante

2204 10 93

Andra

2204 10 94

Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB)

2204 10 96

Annat vin med uppgift om druvsort

2204 10 98

Andra

2204 21 07

Vin med skyddad geografisk beteckning (SGB)

2204 21 17

Val de Loire

2204 21 18

Mosel

2204 21 19

Pfalz

2204 21 22

Rheinhessen

2204 21 23

Tokaj

2204 21 28

Veneto

2204 21 32

Vinho Verde

2204 21 34

Penedés

2204 21 36

Rioja

2204 21 37

Valencia

2204 21 68

Veneto

2204 21 77

Valdepeñas

2204 21 85

Madeira och Setubal muscatel

2204 21 86

Sherry

2204 21 87

Marsala

2204 21 88

Samos och Muscat de Lemnos

2204 21 90

Andra

2204 21 92

Med en verklig alkoholhalt överstigande 22 volymprocent

2204 21 93

Vita

2204 30 10

Druvmust i jäsning eller druvmust, vars jäsning har avbrutits på annat sätt än genom tillsats av alkohol

2204 30 98

Andra

iii)

Från och med detta avtals ikraftträdande ska nolltullsats tillämpas vid import till Kosovo av följande viner med ursprung i EU:

KN-nr

Varuslag

2204 21 44

Beaujolais

2204 21 48

Val de Loire

2204 21 67

Trentino och Alto Adige

2204 21 69

Dão, Bairrada och Douro

2204 21 71

Navarra

2204 21 74

Penedés

2204 29 11

Tokaj

2204 29 12

Bordeaux

2204 29 13

Bourgogne

2204 29 17

Val de Loire

2204 29 18

Andra

2204 29 42

Bordeaux

2204 29 43

Bourgogne

2204 29 44

Beaujolais

2204 29 46

Côtes-du-Rhône

2204 29 47

Languedoc-Roussillon

2204 29 48

Val de Loire

2204 29 58

Andra

2204 29 79

Vita

2204 29 80

Andra

2204 29 81

Vita

2204 29 82

Andra

2204 29 83

Vita

2204 29 84

Andra

2204 29 85

Madeira och Setubal muscatel

2204 29 86

Sherry

2204 29 87

Marsala

2204 29 88

Samos och Muscat de Lemnos

2204 29 89

Portvin

2204 29 90

Andra

2204 29 91

Andra

2204 29 92

Med en verklig alkoholhalt överstigande 22 volymprocent

2204 29 93

Vita

2204 29 94

Andra

2204 29 95

Vita

2204 29 96

Andra

2204 29 97

Vita

2204 29 98

Andra

2204 30 92

Koncentrerad

2204 30 94

Andra

2204 30 96

Koncentrerad

4.

Kosovo ska bevilja förmånstull i form av nolltullsats i enlighet med punkt 3, på villkor att EU inte betalar ut några exportsubventioner för export.

5.

De ursprungsregler som ska tillämpas inom ramen för detta avtal ska vara de som anges i protokoll III.

6.

Vid import av vin enligt medgivandena i detta avtal måste det, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 436/2009 (1) och kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 (2), uppvisas ett certifikat och ett följedokument som visar att vinet uppfyller kraven i artikel 2.1 i detta protokoll. Certifikatet och ett följedokument ska utfärdas av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamma förteckningarna.

7.

Parterna ska senast tre år efter detta avtals ikraftträdande undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna.

8.

Parterna ska se till att de ömsesidiga förmånerna inte sätts ur spel genom andra åtgärder.

9.

På endera partens begäran ska samråd inledas om problem som gäller avtalets tillämpning.

(1)  Kommissionens förordning (EG) nr 436/2009 av den 26 maj 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 när det gäller vinodlingsregistret, de obligatoriska deklarationerna och framtagningen av uppgifter för marknadsuppföljning, följedokumenten vid transport av produkter och de register som ska föras inom vinsektorn (EUT L 128, 27.5.2009, s. 15).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 av den 27 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 479/2008 av den 29 april 2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin när det gäller stödprogram, handel med tredjeländer, produktionskapacitet och kontroller inom vinsektorn (EUT L 170, 30.6.2008, s. 1).

BILAGA II TILL PROTOKOLL II

AVTAL OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER

Artikel 1

Mål

1.   Parterna ska, på grundval av principerna om icke-diskriminering och ömsesidighet erkänna, skydda och kontrollera namn på de produkter som avses i artikel 2 i detta protokoll på de villkor som fastställs i denna bilaga.

2.   Parterna ska vidta nödvändiga allmänna och särskilda åtgärder för att se till att de skyldigheter som fastställs i denna bilaga fullgörs och att de mål som anges i denna bilaga uppnås.

Artikel 2

Definitioner

Om inte annat uttryckligen fastställs avses i detta avtal med

1)

ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part:

att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom dess territorium,

att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats inom den partens territorium,

2)

geografisk beteckning enligt uppräkningen i tillägg 1: beteckning i den mening som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat Trips-avtalet),

3)

traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som i synnerhet avser produktionsmetoden för ett vin eller vinets kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet och som enligt en parts lagar och andra författningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den partens territorium,

4)

homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck, eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting,

5)

beskrivning: de termer som ges i märkningen, presentationen och på förpackningen i de dokument som åtföljer transport av drycker; i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och i reklam,

6)

märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar eller varumärken som kännetecknar viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och som förekommer på samma behållare, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag,

7)

presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller varje form av reklam- och säljfrämjande material,

8)

förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, alla slags fodral samt kartonger eller lådor, som används vid transport och/eller försäljning av en eller flera behållare,

9)

produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner,

10)

vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av krossade eller okrossade färska druvor av de druvsorter som avses i detta avtal, eller av must av sådana druvor,

11)

druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter i vin som produceras inom den partens territorium,

12)

WTO-avtalet: Marrakechavtalet av den 15 april 1994 om upprättandet av Världshandelsorganisationen.

Artikel 3

Allmänna regler för import och saluföring

Om inte annat fastställs i detta avtal ska import och saluföring av de produkter som avses i artikel 2 ske i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium.

AVDELNING I

ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER

Artikel 4

Skyddade namn

Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 5, 6 och 7 ska följande namn vara skyddade:

a)

När det gäller de produkter som avses i artikel 2:

Hänvisningar till namnet på den medlemsstat där vinet, spritdrycken eller det aromatiserade vinet har sitt ursprung eller andra namn som betecknar medlemsstaten.

De geografiska beteckningar som anges i del A a (viner), A b (spritdrycker) och A c (aromatiserade viner) i tillägg 1.

De traditionella uttryck som anges i del A i tillägg 2.

b)

När det gäller viner, spritdrycker eller aromatiserade viner med ursprung i Kosovo, de geografiska beteckningar som ska fastställas i enlighet med artikel 11.4 a.

Artikel 5

Skydd av namn som hänvisar till medlemsstater och Kosovo

1.   I Kosovo ska hänvisningar till medlemsstaterna och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner

a)

förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten, och

b)

inte användas av EU annat än på de villkor som föreskrivs i EU:s lagar och andra författningar.

2.   I EU ska hänvisningar till Kosovo och andra namn som används för att beteckna Kosovo (oavsett om de följs av namnet på en druvsort eller inte) i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner

a)

förbehållas viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Kosovo, och

b)

inte användas av Kosovo annat än på de villkor som föreskrivs i Kosovos lagar och andra författningar.

Artikel 6

Skydd av geografiska beteckningar

1.   I Kosovo ska de geografiska beteckningar för EU som anges i del A i tillägg 1

a)

vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i EU, och

b)

inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i EU:s lagar och andra författningar.

2.   I EU ska de geografiska beteckningar för Kosovo som ska fastställas och anges i del B i tillägg 1

a)

vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Kosovo, och

b)

inte användas annat än på de villkor som föreskrivs i Kosovos lagar och andra författningar.

3.   Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med detta avtal för ömsesidigt skydd av de namn som avses i artikel 4 a andra strecksatsen och i artikel 4 b och som används för beskrivning, märkning och presentation av viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i parternas territorier. Vardera parten ska för det ändamålet utnyttja de rättsliga medel som avses i artikel 23 i Trips-avtalet för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att geografiska beteckningar används för att beskriva viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte omfattas av de berörda beteckningarna eller beskrivningarna.

4.   De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 ska förbehållas produkter med ursprung inom den berörda partens territorium och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den partens lagar och andra författningar.

5.   De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 ska skyddas mot

a)

varje direkt eller indirekt kommersiellt bruk av ett skyddat namn:

för produkter som är likartade, men som inte uppfyller kraven i produktspecifikationen för det skyddade namnet, eller

om ett sådant bruk innebär att det anseende som är kopplat till den geografiska beteckningen utnyttjas,

b)

varje obehörigt bruk, imitation eller anspelning, även när produktens eller tjänstens verkliga ursprung anges eller det skyddade namnet har översatts eller åtföljs av uttryck som ”stil”, ”typ”, ”metod”, ”sådan som tillverkas i”, ”imitation”, ”smak”, ”liknande” eller dylikt,

c)

varje annan osann eller vilseledande uppgift om härkomst, ursprung, beskaffenhet eller väsentliga egenskaper som anges i beskrivningen, presentationen eller märkningen av produkten och som är ägnad att inge en oriktig föreställning om produktens verkliga ursprung,

d)

varje annan form av agerande som kan vilseleda konsumenten om produktens verkliga ursprung.

6.   Om det finns geografiska beteckningar i tillägg 1 som är homonyma ska varje beteckning omfattas av skydd, förutsatt att den har använts i god tro. Parterna ska gemensamt fastställa de praktiska villkoren för hur homonyma geografiska beteckningar ska särskiljas från varandra, med beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas likvärdigt och att konsumenterna inte vilseleds.

7.   Om en geografisk beteckning i tillägg 1 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland ska artikel 23.3 i Trips-avtalet gälla.

8.   Detta avtal ska inte på något sätt påverka en persons rätt att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används på ett sådant sätt att konsumenterna vilseleds.

9.   Ingenting i detta avtal ska förplikta en part att skydda den andra partens geografiska beteckningar i tillägg 1, om beteckningarna inte är, eller upphör att vara, skyddade i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet.

10.   Från och med detta avtals ikraftträdande ska parterna inte längre anse att de skyddade geografiska beteckningarna i tillägg 1 enligt gängse språkbruk hos parterna används som vedertagen benämning på viner, spritdrycker och aromatiserade viner, i enlighet med artikel 24.6 i Trips-avtalet.

Artikel 7

Skydd av traditionella uttryck

1.   De traditionella uttryck för EU som anges i tillägg 2 får i Kosovo inte användas för att

a)

beskriva eller presentera vin med ursprung i Kosovo,

b)

beskriva eller presentera vin med ursprung i EU, annat än i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i EU:s lagar och andra författningar.

2.   Kosovo ska vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med detta avtal för att skydda de traditionella uttryck som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i EU:s territorium. Kosovo ska för det ändamålet inrätta lämpliga rättsliga medel för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att traditionella uttryck används för att beskriva vin som inte har rätt till dessa traditionella uttryck, även i de fall där de traditionella uttrycken står tillsammans med uttryck som ”art”, ”typ”, ”stil”, ”imitation”, ”metod” eller liknande.

3.   Skyddet av ett traditionellt uttryck ska gälla endast

a)

det eller de språk på vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning, och

b)

för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i EU enligt tillägg 2.

4.   Det skydd som föreskrivs i punkt 3 i denna artikel påverkar inte tillämpningen av artikel 4.

Artikel 8

Varumärken

1.   Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som är identiskt med, liknar eller innehåller eller består av en hänvisning till en geografisk beteckning som är skyddad enligt artikel 4 i avdelning i i detta avtal, om användningen av varumärket skulle leda till någon av de situationer som avses i artikel 6.5.

2.   Parternas ansvariga kontor ska vägra att registrera ett varumärke för ett vin som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck som är skyddat enligt detta avtal, om inte det traditionella uttrycket får användas för detta vin enligt tillägg 2.

3.   Kosovo ska anta nödvändiga åtgärder för att ändra alla varumärken i syfte att ta bort alla hänvisningar till EU:s geografiska beteckningar som är skyddade enligt artikel 4 i avdelning I i detta avtal. Alla dessa hänvisningar ska ha tagits bort vid detta avtals ikraftträdande.

Artikel 9

Export

Parterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a andra strecksatsen och artikel 4 b och, i fråga om viner, den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a iii, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung i den andra partens territorium.

AVDELNING II

KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV DETTA AVTAL

Artikel 10

Arbetsgrupp

1.   Det ska inrättas en arbetsgrupp som ska verka under ledning av den underkommitté för jordbruk som ska inrättas i enlighet med artikel 130 i stabiliserings- och associeringsavtalet mellan EU och Kosovo.

2.   Arbetsgruppen ska sörja för att avtalet tillämpas på ett korrekt sätt och pröva alla frågor som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning.

3.   Arbetsgruppen får ge rekommendationer om, diskutera och komma med förslag i varje fråga av ömsesidigt intresse i fråga om sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner som skulle bidra till att uppfylla målen för avtalet. Arbetsgruppen ska sammanträda på begäran av endera parten, varannan gång i EU, varannan gång i Kosovo; tid, plats och övriga omständigheter ska fastställas i samförstånd mellan parterna.

Artikel 11

Parternas uppgifter

1.   Parterna ska, direkt eller genom den arbetsgrupp som avses i artikel 10, upprätthålla kontakt med varandra i alla frågor som rör tillämpningen av detta avtal.

2.   Kosovo ska utse ministeriet för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. EU ska utse Europeiska kommissionens generaldirektorat för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. Om en part byter representativt organ ska den underrätta den andra parten om detta.

3.   Det representativa organet ska sörja för samordning av verksamheten inom alla de organ som är ansvariga för att avtalet följs.

4.   Parterna ska göra följande:

a)

Genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén upprätta och ändra de förteckningar som avses i artikel 4 för att ta hänsyn till ändringar i parternas lagar och andra författningar.

b)

Gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till detta avtal. Tilläggen ska anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna.

c)

Gemensamt fastställa de praktiska villkor som avses i artikel 6.6.

d)

Informera varandra om planer på att anta nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och får konsekvenser för sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner.

e)

Anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av detta avtal till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut.

Artikel 12

Tillämpning av avtalet

Parterna ska utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som ska ansvara för tillämpningen av detta avtal.

Artikel 13

Efterlevnad av avtalet och ömsesidigt bistånd mellan parterna

1.   Om beskrivningen, presentationen eller märkningen av ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin strider mot detta avtal, ska parterna vidta nödvändiga administrativa åtgärder och/eller inleda rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller förhindra varje annan form av missbruk av det skyddade namnet.

2.   De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 ska särskilt tillämpas

a)

om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt detta avtal används direkt eller indirekt och ger felaktig eller vilseledande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet,

b)

om den behållare som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung.

3.   Om någon av parterna har anledning att misstänka att

a)

ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 i detta protokoll som är eller har varit föremål för handel i EU och Kosovo inte är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i EU eller i Kosovo eller med detta avtal, och

b)

denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra parten och kan föranleda administrativa åtgärder och/eller rättsliga förfaranden,

ska den omedelbart underrätta den andra partens representativa organ om detta.

4.   Den information som ska lämnas enligt punkt 3 ska innehålla närmare upplysningar om den bristande överensstämmelsen med den avtalsslutande partens bestämmelser om viner, spritdrycker och aromatiserade viner och/eller med detta avtal och ska åtföljas av officiella dokument, handelsdokument eller andra relevanta dokument med närmare upplysningar om de administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden som vid behov kan vidtas respektive inledas.

Artikel 14

Samråd

1.   Parterna ska samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta avtal.

2.   Den part som begär samråd ska förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan.

3.   I de fall där en försening skulle kunna utgöra ett hot mot människors hälsa eller försämra effektiviteten i åtgärder för bedrägeribekämpning, får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, förutsatt att samråd hålls omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits.

4.   Om parterna efter samråd enligt punkterna 1 och 3 inte uppnår enighet, får den part som begärde samråd eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga åtgärder enligt artikel 136 i stabiliserings- och associeringsavtalet för en korrekt tillämpning av avtalet i denna bilaga.

AVDELNING III

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 15

Transitering av små kvantiteter

1.   Detta avtal ska inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner

a)

som transiterar genom en parts territorium, eller

b)

som har ursprung inom en parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt 2.

2.   I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner ska följande anses vara små kvantiteter:

a)

Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras – oavsett om den utgörs av flera separata försändelser – inte överstiger 50 liter.

b)

i)

Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter.

ii)

Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter.

iii)

Kvantiteter som ingår i privata ägodelar vid flyttning.

iv)

Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försöksändamål och som inte överstiger 100 liter.

v)

Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning.

vi)

Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel.

Det undantag som avses i led a får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt led b.

Artikel 16

Saluföring av befintliga lager

1.   Viner, spritdrycker och aromatiserade viner som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med parternas interna lagar och andra författningar men som förbjuds i detta avtal får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

2.   Om parterna inte beslutar något annat får viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med detta avtal, men för vilka en ändring av avtalet leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte uppfyller bestämmelserna i avtalet, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts.

TILLÄGG 1

FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN

(som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till detta protokoll)

DEL A: I EU

a)   VINER MED URSPRUNG I EU

ÖSTERRIKE

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Wachau

PDO-AT-A0205

Weinviertel

PDO-AT-A0206

Burgenland

PDO-AT-A0207

Kremstal

PDO-AT-A0208

Kamptal

PDO-AT-A0209

Traisental

PDO-AT-A0210

Mittelburgenland

PDO-AT-A0214

Eisenberg

PDO-AT-A0215

Leithaberg

PDO-AT-A0216

Carnuntum

PDO-AT-A0217

Kärnten

PDO-AT-A0218

Neusiedlersee

PDO-AT-A0219

Neusiedlersee-Hügelland

PDO-AT-A0220

Niederösterreich

PDO-AT-A0221

Oberösterreich

PDO-AT-A0223

Salzburg

PDO-AT-A0224

Steiermark

PDO-AT-A0225

Süd-Oststeiermark

PDO-AT-A0226

Südburgenland

PDO-AT-A0227

Südsteiermark

PDO-AT-A0228

Thermenregion

PDO-AT-A0229

Tirol

PDO-AT-A0230

Vorarlberg

PDO-AT-A0231

Wagram

PDO-AT-A0233

Weststeiermark

PDO-AT-A0234

Wien

PDO-AT-A0235

2.

Skyddad geografisk beteckning

Bergland

PGI-AT-A0211

Weinland

PGI-AT-A0212

Steirerland

PGI-AT-A0213

BELGIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Côte de Sambre et Meuse

PDO-BE-A0009

Vin mousseux de qualité de Wallonie

PDO-BE-A0011

Crémant de Wallonie

PDO-BE-A0012

Heuvellandse wijn

PDO-BE-A1426

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

PDO-BE-A1430

Haspengouwse wijn

PDO-BE-A1492

Hagelandse wijn

PDO-BE-A1499

2.

Skyddad geografisk beteckning

Vin de pays de jardins de Wallonie

PGI-BE-A0010

Vlaamse landwijn

PGI-BE-A1429

BULGARIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

 

Likvärdig term

 

Cakap

Sakar

PDO-BG-A0013

Лозица

Lozitsa

PDO-BG-A0360

Върбица

Varbitsa

PDO-BG-A0370

Ново село

Novo Selo

PDO-BG-A0382

Павликени

Pavlikeni

PDO-BG-A0420

Поморие

Pomorie

PDO-BG-A0430

Асеновград

Asenovgrad

PDO-BG-A0877

Евксиноград

Evksinograd

PDO-BG-A0881

Велики Преслав

Veliki Preslav

PDO-BG-A0885

Брестник

Brestnik

PDO-BG-A0944

Хърсово

Harsovo

PDO-BG-A0946

Лясковец

Lyaskovets

PDO-BG-A0951

Драгоево

Dragoevo

PDO-BG-A0952

Враца

Vratsa

PDO-BG-A0955

Ловеч

Lovech

PDO-BG-A0956

Свищов

Svishtov

PDO-BG-A0957

Болярово

Bolyarovo

PDO-BG-A0985

Шумен

Shumen

PDO-BG-A0997

Сандански

Sandanski

PDO-BG-A1006

Славянци

Slavyantsi

PDO-BG-A1008

Сухиндол

Suhindol

PDO-BG-A1018

Хан Крум

Khan Krum

PDO-BG-A1030

Нови Пазар

Novi Pazar

PDO-BG-A1031

Варна

Varna

PDO-BG-A1032

Хасково

Haskovo

PDO-BG-A1043

Карлово

Karlovo

PDO-BG-A1044

Ивайловград

Ivaylovgrad

PDO-BG-A1047

Карнобат

Karnobat

PDO-BG-A1175

Любимец

Lyubimets

PDO-BG-A1177

Ямбол

Yambol

PDO-BG-A1179

Пазарджик

Pazardjik

PDO-BG-A1182

Септември

Septemvri

PDO-BG-A1185

Сливен

Sliven

PDO-BG-A1190

Пловдив

Plovdiv

PDO-BG-A1297

Монтана

Montana

PDO-BG-A1314

Оряховица

Oryahovitsa

PDO-BG-A1344

Видин

Vidin

PDO-BG-A1346

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

PDO-BG-A1347

Шивачево

Shivachevo

PDO-BG-A1391

Черноморски район

Northen Black Sea

PDO-BG-A1392

Хисаря

Hisarya

PDO-BG-A1393

Стара Загора

Stara Zagora

PDO-BG-A1394

Русе

Ruse

PDO-BG-A1425

Търговище

Targovishte

PDO-BG-A1439

Лом

Lom

PDO-BG-A1441

Мелник

Melnik

PDO-BG-A1472

Долината на Струма

Struma valley

PDO-BG-A1473

Перущица

Perushtitsa

PDO-BG-A1474

Плевен

Pleven

PDO-BG-A1477

Стамболово

Stambolovo

PDO-BG-A1487

Сунгурларе

Sungurlare

PDO-BG-A1489

Нова Загора

Nova Zagora

PDO-BG-A1494

2.

Skyddad geografisk beteckning

 

Likvärdig term

 

Дунавска равнина

Danube Plain

PGI-BG-A1538

Тракийска низина

Thracian Lowlands

PGI-BG-A1552

CYPERN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

 

Likvärdig term

 

Κουμανδαρία

Commandaria

PDO-CY-A1622

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Krasohoria Lemesou - Afames

PDO-CY-A1623

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Krasohoria Lemesou - Laona

PDO-CY-A1624

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

PDO-CY-A1625

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

PDO-CY-A1626

Πιτσιλιά

Pitsilia

PDO-CY-A1627

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

PDO-CY-A1628

2.

Skyddad geografisk beteckning

 

Likvärdig term

 

Πάφος

Pafos

PGI-CY-A1618

Λεμεσός

Lemesos

PGI-CY-A1619

Λάρνακα

Larnaka

PGI-CY-A1620

Λευκωσία

Lefkosia

PGI-CY-A1621

TJECKIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Čechy

PDO-CZ-A0888

Slovácká

PDO-CZ-A0890

Znojemská

PDO-CZ-A0892

Litoměřická

PDO-CZ-A0894

Mělnická

PDO-CZ-A0895

Velkopavlovická

PDO-CZ-A0896

Mikulovská

PDO-CZ-A0897

Morava

PDO-CZ-A0899

Znojmo

PDO-CZ-A1086

Šobeské víno

PDO-CZ-A1089

Šobes

PDO-CZ-A1089

Novosedelské Slámové víno

PDO-CZ-A1321

2.

Skyddad geografisk beteckning

české

PGI-CZ-A0900

moravské

PGI-CZ-A0902

TYSKLAND

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Ahr

PDO-DE-A0867

Baden

PDO-DE-A1264

Franken

PDO-DE-A1267

Hessische Bergstraße

PDO-DE-A1268

Mittelrhein

PDO-DE-A1269

Mosel

PDO-DE-A1270

Nahe

PDO-DE-A1271

Pfalz

PDO-DE-A1272

Rheingau

PDO-DE-A1273

Rheinhessen

PDO-DE-A1274

Saale-Unstrut

PDO-DE-A1275

Württemberg

PDO-DE-A1276

Sachsen

PDO-DE-A1277

2.

Skyddad geografisk beteckning

Ahrtaler Landwein

PGI-DE-A1278

Badischer Landwein

PGI-DE-A1279

Bayerischer Bodensee-Landwein

PGI-DE-A1280

Brandenburger Landwein

PGI-DE-A1281

Landwein Main

PGI-DE-A1282

Landwein der Mosel

PGI-DE-A1283

Landwein Neckar

PGI-DE-A1284

Landwein Oberrhein

PGI-DE-A1285

Landwein Rhein

PGI-DE-A1286

Landwein Rhein-Neckar

PGI-DE-A1287

Landwein der Ruwer

PGI-DE-A1288

Landwein der Saar

PGI-DE-A1289

Mecklenburger Landwein

PGI-DE-A1290

Mitteldeutscher Landwein

PGI-DE-A1291

Nahegauer Landwein

PGI-DE-A1293

Pfälzer Landwein

PGI-DE-A1294

Regensburger Landwein

PGI-DE-A1296

Rheinburgen-Landwein

PGI-DE-A1298

Rheingauer Landwein

PGI-DE-A1299

Rheinischer Landwein

PGI-DE-A1301

Saarländischer Landwein

PGI-DE-A1302

Sächsischer Landwein

PGI-DE-A1303

Schleswig-Holsteinischer Landwein

PGI-DE-A1304

Schwäbischer Landwein

PGI-DE-A1305

Starkenburger Landwein

PGI-DE-A1306

Taubertäler Landwein

PGI-DE-A1307

DANMARK

Skyddad geografisk beteckning

Sjælland

PGI-DK-A1245

Jylland

PGI-DK-A1247

Fyn

PGI-DK-A1248

Bornholm

PGI-DK-A1249

FRANKRIKE

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Gigondas

PDO-FR-A0143

Châteauneuf-du-Pape

PDO-FR-A0144

Corse

PDO-FR-A0145

Vin de Corse

PDO-FR-A0145

Vouvray

PDO-FR-A0146

Saumur-Champigny

PDO-FR-A0147

Buzet

PDO-FR-A0148

Coteaux de l’Aubance

PDO-FR-A0149

Rosé de Loire

PDO-FR-A0150

Vacqueyras

PDO-FR-A0151

Haut-Montravel

PDO-FR-A0152

Monbazillac

PDO-FR-A0153

Châteaumeillant

PDO-FR-A0154

Côtes du Jura

PDO-FR-A0155

Ajaccio

PDO-FR-A0156

Patrimonio

PDO-FR-A0157

Savennières

PDO-FR-A0158

Coteaux d’Aix-en-Provence

PDO-FR-A0159

Clairette de Bellegarde

PDO-FR-A0160

Costières de Nîmes

PDO-FR-A0161

Pessac-Léognan

PDO-FR-A0162

Rosette

PDO-FR-A0163

Cheverny

PDO-FR-A0164

Côtes de Duras

PDO-FR-A0165

Coteaux du Vendômois

PDO-FR-A0166

Saint-Romain

PDO-FR-A0167

Gevrey-Chambertin

PDO-FR-A0168

Montlouis-sur-Loire

PDO-FR-A0169

Loupiac

PDO-FR-A0170

Lalande-de-Pomerol

PDO-FR-A0171

Côtes du Forez

PDO-FR-A0172

Roussette de Savoie

PDO-FR-A0173

Bugey

PDO-FR-A0174

Marsannay

PDO-FR-A0175

Vougeot

PDO-FR-A0176

Châtillon-en-Diois

PDO-FR-A0177

Saint-Estèphe

PDO-FR-A0178

Coteaux de Saumur

PDO-FR-A0179

Palette

PDO-FR-A0185

Barsac

PDO-FR-A0186

Château-Chalon

PDO-FR-A0187

Côtes de Montravel

PDO-FR-A0188

Saussignac

PDO-FR-A0189

Bergerac

PDO-FR-A0190

Côtes de Bergerac

PDO-FR-A0191

Macvin du Jura

PDO-FR-A0192

Pommard

PDO-FR-A0193

Sancerre

PDO-FR-A0194

Fitou

PDO-FR-A0195

Malepère

PDO-FR-A0196

Saint-Bris

PDO-FR-A0197

Volnay

PDO-FR-A0198

Côte Rôtie

PDO-FR-A0199

Saint-Joseph

PDO-FR-A0200

Côte Roannaise

PDO-FR-A0201

Coteaux du Lyonnais

PDO-FR-A0202

Saint-Chinian

PDO-FR-A0203

Cabernet de Saumur

PDO-FR-A0257

Anjou Villages Brissac

PDO-FR-A0259

Saumur

PDO-FR-A0260

Côtes de Blaye

PDO-FR-A0271

Les Baux de Provence

PDO-FR-A0272

Pomerol

PDO-FR-A0273

Premières Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0274

Gros Plant du Pays nantais

PDO-FR-A0275

Listrac-Médoc

PDO-FR-A0276

Alsace grand cru Florimont

PDO-FR-A0298

Coteaux du Loir

PDO-FR-A0299

Menetou-Salon

PDO-FR-A0300

Clairette de Die

PDO-FR-A0301

Cahors

PDO-FR-A0302

Orléans

PDO-FR-A0303

Cour-Cheverny

PDO-FR-A0304

Bordeaux supérieur

PDO-FR-A0306

Corton-Charlemagne

PDO-FR-A0307

Puligny-Montrachet

PDO-FR-A0308

Romanée-Saint-Vivant

PDO-FR-A0309

Clos de Vougeot

PDO-FR-A0310

Clos Vougeot

PDO-FR-A0310

Chambertin-Clos de Bèze

PDO-FR-A0311

Chambertin

PDO-FR-A0313

La Romanée

PDO-FR-A0314

Mazis-Chambertin

PDO-FR-A0315

Chapelle-Chambertin

PDO-FR-A0316

Mazoyères-Chambertin

PDO-FR-A0317

Corton

PDO-FR-A0319

Valençay

PDO-FR-A0320

Echezeaux

PDO-FR-A0321

La Tâche

PDO-FR-A0322

Clos Saint-Denis

PDO-FR-A0323

Clos des Lambrays

PDO-FR-A0324

Côtes du Rhône

PDO-FR-A0325

Gaillac premières côtes

PDO-FR-A0326

Tavel

PDO-FR-A0328

Margaux

PDO-FR-A0329

Minervois

PDO-FR-A0330

Lirac

PDO-FR-A0331

Alsace grand cru Marckrain

PDO-FR-A0333

Alsace grand cru Mandelberg

PDO-FR-A0334

Alsace grand cru Kitterlé

PDO-FR-A0335

Alsace grand cru Bruderthal

PDO-FR-A0336

Alsace grand cru Eichberg

PDO-FR-A0338

Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

PDO-FR-A0339

Alsace grand cru Brand

PDO-FR-A0340

Alsace grand cru Rosacker

PDO-FR-A0341

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

PDO-FR-A0343

Alsace grand cru Steinert

PDO-FR-A0344

Alsace grand cru Spiegel

PDO-FR-A0345

Alsace grand cru Frankstein

PDO-FR-A0346

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

PDO-FR-A0348

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

PDO-FR-A0349

Alsace grand cru Hatschbourg

PDO-FR-A0372

Alsace grand cru Goldert

PDO-FR-A0373

Alsace grand cru Pfersigberg

PDO-FR-A0374

Alsace grand cru Saering

PDO-FR-A0375

Alsace grand cru Hengst

PDO-FR-A0376

Alsace grand cru Gloeckelberg

PDO-FR-A0377

Alsace grand cru Furstentum

PDO-FR-A0378

Alsace grand cru Geisberg

PDO-FR-A0379

Alsace grand cru Praelatenberg

PDO-FR-A0381

Alsace grand cru Moenchberg

PDO-FR-A0383

Alsace grand cru Froehn

PDO-FR-A0384

Alsace grand cru Engelberg

PDO-FR-A0385

Alsace grand cru Rangen

PDO-FR-A0386

Alsace grand cru Pfingstberg

PDO-FR-A0387

Richebourg

PDO-FR-A0388

Crozes-Ermitage

PDO-FR-A0389

Crozes-Hermitage

PDO-FR-A0389

Côtes du Vivarais

PDO-FR-A0390

Crémant de Loire

PDO-FR-A0391

Côtes de Provence

PDO-FR-A0392

Jasnières

PDO-FR-A0393

Coteaux du Giennois

PDO-FR-A0394

Chinon

PDO-FR-A0395

Cassis

PDO-FR-A0396

Coteaux de Die

PDO-FR-A0397

Saint-Péray

PDO-FR-A0398

Ventoux

PDO-FR-A0399

Orléans-Cléry

PDO-FR-A0400

Côte de Beaune-Villages

PDO-FR-A0401

Montrachet

PDO-FR-A0402

Montagny

PDO-FR-A0403

Mercurey

PDO-FR-A0404

Anjou-Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0405

Entre-deux-Mers

PDO-FR-A0406

Sainte-Foy-Bordeaux

PDO-FR-A0407

Saint-Sardos

PDO-FR-A0408

Vins fins de la Côte de Nuits

PDO-FR-A0409

Côte de Nuits-Villages

PDO-FR-A0409

Alsace grand cru Kanzlerberg

PDO-FR-A0410

Alsace grand cru Mambourg

PDO-FR-A0411

Alsace grand cru Osterberg

PDO-FR-A0412

Alsace grand cru Ollwiller

PDO-FR-A0413

Alsace grand cru Kessler

PDO-FR-A0414

Alsace grand cru Schlossberg

PDO-FR-A0415

Alsace grand cru Sommerberg

PDO-FR-A0416

Alsace grand cru Muenchberg

PDO-FR-A0417

Alsace grand cru Schoenenbourg

PDO-FR-A0418

Alsace grand cru Kastelberg

PDO-FR-A0419

Bandol

PDO-FR-A0485

Clairette du Languedoc

PDO-FR-A0486

Crémant de Die

PDO-FR-A0487

Crémant de Bordeaux

PDO-FR-A0488

Pineau des Charentes

PDO-FR-A0489

Bonnes-Mares

PDO-FR-A0490

Clos de Tart

PDO-FR-A0491

Charlemagne

PDO-FR-A0492

Anjou Villages

PDO-FR-A0493

Muscadet Sèvre et Maine

PDO-FR-A0494

Muscadet Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0495

Muscadet Côtes de Grandlieu

PDO-FR-A0496

Muscadet

PDO-FR-A0497

Quincy

PDO-FR-A0498

Coteaux du Quercy

PDO-FR-A0499

Saint-Julien

PDO-FR-A0500

Touraine

PDO-FR-A0501

Gaillac

PDO-FR-A0502

Floc de Gascogne

PDO-FR-A0503

Vosne-Romanée

PDO-FR-A0504

Chablis grand cru

PDO-FR-A0505

Ruchottes-Chambertin

PDO-FR-A0559

Charmes-Chambertin

PDO-FR-A0560

Griotte-Chambertin

PDO-FR-A0562

Latricières-Chambertin

PDO-FR-A0564

Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0571

Chevalier-Montrachet

PDO-FR-A0573

Criots-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0574

Bouzeron

PDO-FR-A0576

Saint-Véran

PDO-FR-A0577

Givry

PDO-FR-A0578

Nuits-Saint-Georges

PDO-FR-A0579

Clos de la Roche

PDO-FR-A0580

La Grande Rue

PDO-FR-A0581

Musigny

PDO-FR-A0582

Grands-Echezeaux

PDO-FR-A0583

Romanée-Conti

PDO-FR-A0584

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

PDO-FR-A0585

Saint-Pourçain

PDO-FR-A0586

Château-Grillet

PDO-FR-A0587

Roussette du Bugey

PDO-FR-A0588

Santenay

PDO-FR-A0589

Ladoix

PDO-FR-A0590

Irancy

PDO-FR-A0591

Côte de Beaune

PDO-FR-A0592

Pacherenc du Vic-Bilh

PDO-FR-A0593

Touraine Noble Joué

PDO-FR-A0594

Fronton

PDO-FR-A0595

Côtes de Millau

PDO-FR-A0596

Béarn

PDO-FR-A0597

L’Etoile

PDO-FR-A0598

Rivesaltes

PDO-FR-A0623

Alsace grand cru Sonnenglanz

PDO-FR-A0625

Alsace grand cru Sporen

PDO-FR-A0628

Alsace grand cru Steingrubler

PDO-FR-A0630

Alsace grand cru Vorbourg

PDO-FR-A0632

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

PDO-FR-A0633

Alsace grand cru Zinnkoepflé

PDO-FR-A0635

Alsace grand cru Steinklotz

PDO-FR-A0636

Alsace grand cru Wiebelsberg

PDO-FR-A0638

Alsace grand cru Winzenberg

PDO-FR-A0641

Fixin

PDO-FR-A0642

Pernand-Vergelesses

PDO-FR-A0643

Auxey-Duresses

PDO-FR-A0647

Mâcon

PDO-FR-A0649

Bourgogne

PDO-FR-A0650

Pouilly-Loché

PDO-FR-A0652

Pouilly-Fuissé

PDO-FR-A0653

Monthélie

PDO-FR-A0654

Petit Chablis

PDO-FR-A0656

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0657

Chorey-lès-Beaune

PDO-FR-A0659

Savigny-lès-Beaune

PDO-FR-A0660

Viré-Clessé

PDO-FR-A0661

Vin de Bellet

PDO-FR-A0663

Bellet

PDO-FR-A0663

Côtes du Rhône Villages

PDO-FR-A0664

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

PDO-FR-A0666

Minervois-la-Livinière

PDO-FR-A0667

Cérons

PDO-FR-A0668

Moselle

PDO-FR-A0669

Corbières-Boutenac

PDO-FR-A0670

Corbières

PDO-FR-A0671

Banyuls

PDO-FR-A0672

Banyuls grand cru

PDO-FR-A0673

Frontignan

PDO-FR-A0675

Muscat de Frontignan

PDO-FR-A0675

Vin de Frontignan

PDO-FR-A0675

Crémant de Bourgogne

PDO-FR-A0676

Seyssel

PDO-FR-A0679

Vin de Savoie

PDO-FR-A0681

Savoie

PDO-FR-A0681

Côtes du Marmandais

PDO-FR-A0683

Condrieu

PDO-FR-A0685

Cadillac

PDO-FR-A0686

Madiran

PDO-FR-A0687

Vinsobres

PDO-FR-A0690

Cornas

PDO-FR-A0697

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

PDO-FR-A0707

Irouléguy

PDO-FR-A0708

Côtes de Toul

PDO-FR-A0709

Haut-Médoc

PDO-FR-A0710

Saint-Mont

PDO-FR-A0711

Blaye

PDO-FR-A0712

Pauillac

PDO-FR-A0713

Sainte-Croix-du-Mont

PDO-FR-A0714

Muscat de Mireval

PDO-FR-A0715

Muscat de Beaumes-de-Venise

PDO-FR-A0716

Muscat de Lunel

PDO-FR-A0717

Maranges

PDO-FR-A0718

Maury

PDO-FR-A0719

Rasteau

PDO-FR-A0720

Grand Roussillon

PDO-FR-A0721

Muscat du Cap Corse

PDO-FR-A0722

Beaumes de Venise

PDO-FR-A0724

Coteaux Varois en Provence

PDO-FR-A0725

Haut-Poitou

PDO-FR-A0726

Reuilly

PDO-FR-A0727

Bourgueil

PDO-FR-A0729

Médoc

PDO-FR-A0730

Moulis

PDO-FR-A0731

Moulis-en-Médoc

PDO-FR-A0731

Fiefs Vendéens

PDO-FR-A0733

Tursan

PDO-FR-A0734

Chablis

PDO-FR-A0736

Bourgogne mousseux

PDO-FR-A0737

Bourgogne Passe-tout-grains

PDO-FR-A0738

Bourgogne aligoté

PDO-FR-A0739

Crémant du Jura

PDO-FR-A0740

Marcillac

PDO-FR-A0818

Sauternes

PDO-FR-A0819

Anjou

PDO-FR-A0820

Bordeaux

PDO-FR-A0821

Saint-Aubin

PDO-FR-A0822

Pécharmant

PDO-FR-A0823

Pouilly-Fumé

PDO-FR-A0824

Blanc Fumé de Pouilly

PDO-FR-A0824

Pouilly-sur-Loire

PDO-FR-A0825

Coteaux du Layon

PDO-FR-A0826

Jurançon

PDO-FR-A0827

Bourg

PDO-FR-A0828

Côtes de Bourg

PDO-FR-A0828

Bourgeais

PDO-FR-A0828

Quarts de Chaume

PDO-FR-A0829

Chiroubles

PDO-FR-A0911

Régnié

PDO-FR-A0912

Morey-Saint-Denis

PDO-FR-A0913

Alsace grand cru Kaefferkopf

PDO-FR-A0914

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

PDO-FR-A0915

Alsace grand cru Zotzenberg

PDO-FR-A0916

Crémant d’Alsace

PDO-FR-A0917

Pierrevert

PDO-FR-A0918

Côtes du Roussillon

PDO-FR-A0919

Luberon

PDO-FR-A0920

Limoux

PDO-FR-A0921

Coteaux du Languedoc

PDO-FR-A0922

Languedoc

PDO-FR-A0922

Montravel

PDO-FR-A0923

Canon Fronsac

PDO-FR-A0924

Côtes d’Auvergne

PDO-FR-A0925

Bonnezeaux

PDO-FR-A0926

Graves de Vayres

PDO-FR-A0927

Coteaux d’Ancenis

PDO-FR-A0928

Grignan-les-Adhémar

PDO-FR-A0929

Fleurie

PDO-FR-A0930

Bourgogne grand ordinaire

PDO-FR-A0931

Bourgogne ordinaire

PDO-FR-A0931

Coteaux Bourguignons

PDO-FR-A0931

Aloxe-Corton

PDO-FR-A0932

Moulin-à-Vent

PDO-FR-A0933

Beaujolais

PDO-FR-A0934

Brouilly

PDO-FR-A0935

Pouilly-Vinzelles

PDO-FR-A0936

Rully

PDO-FR-A0937

Savennières Roche aux Moines

PDO-FR-A0982

Savennières Coulée de Serrant

PDO-FR-A0983

Brulhois

PDO-FR-A0984

Entraygues - Le Fel

PDO-FR-A0986

Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0987

Saint-Emilion

PDO-FR-A0988

Montagne-Saint-Emilion

PDO-FR-A0990

Saint-Georges-Saint-Emilion

PDO-FR-A0991

Puisseguin Saint-Emilion

PDO-FR-A0992

Saint-Emilion Grand Cru

PDO-FR-A0993

Arbois

PDO-FR-A0994

Faugères

PDO-FR-A0996

Côtes du Roussillon Villages

PDO-FR-A0999

Estaing

PDO-FR-A1000

L’Hermitage

PDO-FR-A1002

Ermitage

PDO-FR-A1002

Hermitage

PDO-FR-A1002

L’Ermitage

PDO-FR-A1002

Crémant de Limoux

PDO-FR-A1003

Cabernet d’Anjou

PDO-FR-A1005

Rosé d’Anjou

PDO-FR-A1007

Cabardès

PDO-FR-A1011

Graves

PDO-FR-A1012

Graves supérieures

PDO-FR-A1014

Chambolle-Musigny

PDO-FR-A1016

Meursault

PDO-FR-A1017

Chassagne-Montrachet

PDO-FR-A1021

Beaune

PDO-FR-A1022

Blagny

PDO-FR-A1023

Morgon

PDO-FR-A1024

Juliénas

PDO-FR-A1025

Côte de Brouilly

PDO-FR-A1027

Saint-Amour

PDO-FR-A1028

Chénas

PDO-FR-A1029

Collioure

PDO-FR-A1049

Alsace

PDO-FR-A1101

Vin d’Alsace

PDO-FR-A1101

Muscat de Rivesaltes

PDO-FR-A1102

Fronsac

PDO-FR-A1103

Lussac Saint-Emilion

PDO-FR-A1200

Champagne

PDO-FR-A1359

Rosé des Riceys

PDO-FR-A1363

Coteaux champenois

PDO-FR-A1364

2.

Skyddad geografisk beteckning

Périgord

PGI-FR-A1105

Vicomté d’Aumelas

PGI-FR-A1107

Ariège

PGI-FR-A1109

Côtes de Thongue

PGI-FR-A1110

Torgan

PGI-FR-A1112

Sainte-Marie-la-Blanche

PGI-FR-A1113

Alpes-de-Haute-Provence

PGI-FR-A1115

Urfé

PGI-FR-A1116

Yonne

PGI-FR-A1117

Coteaux de Coiffy

PGI-FR-A1120

Drôme

PGI-FR-A1121

Collines Rhodaniennes

PGI-FR-A1125

Haute Vallée de l’Aude

PGI-FR-A1126

Corrèze

PGI-FR-A1127

Coteaux du Cher et de l’Arnon

PGI-FR-A1129

Gard

PGI-FR-A1130

Coteaux du Pont du Gard

PGI-FR-A1131

Coteaux de Tannay

PGI-FR-A1134

Côtes Catalanes

PGI-FR-A1135

Lavilledieu

PGI-FR-A1136

Vallée du Paradis

PGI-FR-A1141

Saint-Guilhem-le-Désert

PGI-FR-A1143

Allobrogie

PGI-FR-A1144

Var

PGI-FR-A1145

Coteaux du Libron

PGI-FR-A1146

Alpes-Maritimes

PGI-FR-A1148

Aveyron

PGI-FR-A1149

Haute-Marne

PGI-FR-A1150

Cévennes

PGI-FR-A1151

Maures

PGI-FR-A1152

Isère

PGI-FR-A1153

Méditerranée

PGI-FR-A1154

Côte Vermeille

PGI-FR-A1155

Côtes de Meuse

PGI-FR-A1156

Haute-Vienne

PGI-FR-A1157

Coteaux des Baronnies

PGI-FR-A1159

Ain

PGI-FR-A1160

Côtes du Tarn

PGI-FR-A1161

Côtes de Gascogne

PGI-FR-A1162

Haute Vallée de l’Orb

PGI-FR-A1163

Duché d’Uzès

PGI-FR-A1165

Île de Beauté

PGI-FR-A1166

Coteaux d’Ensérune

PGI-FR-A1168

Charentais

PGI-FR-A1196

Alpilles

PGI-FR-A1197

Ardèche

PGI-FR-A1198

Coteaux de Narbonne

PGI-FR-A1202

Cité de Carcassonne

PGI-FR-A1203

Thézac-Perricard

PGI-FR-A1204

Mont Caume

PGI-FR-A1206

Agenais

PGI-FR-A1207

Hautes-Alpes

PGI-FR-A1208

Vaucluse

PGI-FR-A1209

Puy-de-Dôme

PGI-FR-A1211

Saône-et-Loire

PGI-FR-A1212

Aude

PGI-FR-A1215

Coteaux de Glanes

PGI-FR-A1216

Franche-Comté

PGI-FR-A1217

Lot

PGI-FR-A1218

Landes

PGI-FR-A1219

Gers

PGI-FR-A1221

Calvados

PGI-FR-A1222

Bouches-du-Rhône

PGI-FR-A1223

Val de Loire

PGI-FR-A1225

Sables du Golfe du Lion

PGI-FR-A1227

Côtes de Thau

PGI-FR-A1229

Comtés Rhodaniens

PGI-FR-A1230

Comté Tolosan

PGI-FR-A1231

Coteaux de l’Auxois

PGI-FR-A1233

Atlantique

PGI-FR-A1365

Pays d’Oc

PGI-FR-A1367

Pays d’Hérault

PGI-FR-A1370

Coteaux de Peyriac

PGI-FR-A1371

Coteaux Charitois

PGI-FR-A1372

Cathare

PGI-FR-A1374

GREKLAND

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

 

Likvärdig term

 

Αγχίαλος

Anchialos

PDO-GR-A1484

Αμύνταιο

Amyndeon

PDO-GR-A1395

Αρχάνες

Archanes

PDO-GR-A1340

Γουμένισσα

Goumenissa

PDO-GR-A1251

Δαφνές

Dafnes

PDO-GR-A1390

Ζίτσα

Zitsa

PDO-GR-A1532

Λήμνος

Limnos

PDO-GR-A1614

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

PDO-GR-A1607

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

PDO-GR-A1608

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

PDO-GR-A1617

Μαντινεία

Mantinia

PDO-GR-A1554

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia

PDO-GR-A1055

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

PDO-GR-A1048

Μεσενικόλα

Mesenikola

PDO-GR-A1253

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

PDO-GR-A1533

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

PDO-GR-A1087

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie / Muscat of Cephalonia

PDO-GR-A1566

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

PDO-GR-A1432

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μuscat of Rio Patra

PDO-GR-A1316

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

PDO-GR-A1567

Νάουσα

Naoussa

PDO-GR-A1610

Νεμέα

Nemea

PDO-GR-A1573

Πάρος

Paros

PDO-GR-A1570

Πάτρα

Patra

PDO-GR-A1239

Πεζά

Peza

PDO-GR-A1401

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

PDO-GR-A1096

Ραψάνη

Rapsani

PDO-GR-A0116

Ρόδος

Rodos/Rhodes

PDO-GR-A1612

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

PDO-GR-A1240

Σάμος

Samos

PDO-GR-A1564

Σαντορίνη

Santorini

PDO-GR-A1065

Σητεία

Sitia

PDO-GR-A1613

Χάνδακας - Candia

Candia

PDO-GR-A1615

2.

Skyddad geografisk beteckning

 

Likvärdig term

 

Άβδηρα

Avdira

PGI-GR-A0861

Άγιο Όρος

Mount Athos/ Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

PGI-GR-A0873

Αγορά

Agora

PGI-GR-A0267

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

PGI-GR-A1602

Ανάβυσσος

Anavyssos

PGI-GR-A0859

Αργολίδα

Argolida

PGI-GR-A0850

Αρκαδία

Arkadia

PGI-GR-A1331

Αττική

Attiki

PGI-GR-A1569

Αχαΐα

Achaia

PGI-GR-A1568

Βελβεντό

Velvento

PGI-GR-A1529

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/ Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

PGI-GR-A1050

Γεράνεια

Gerania

PGI-GR-A0840

Γρεβενά

Grevena

PGI-GR-A1051

Δράμα

Drama

PGI-GR-A1057

Δωδεκάνησος

Dodekanese

PGI-GR-A1580

Έβρος

Evros

PGI-GR-A1045

Ελασσόνα

Elassona

PGI-GR-A0868

Επανομή

Epanomi

PGI-GR-A0858

Εύβοια

Evia

PGI-GR-A1559

Ζάκυνθος

Zakynthos

PGI-GR-A0945

Ηλεία

Ilia

PGI-GR-A0140

Ημαθία

Imathia

PGI-GR-A1524

Ήπειρος

Epirus

PGI-GR-A1604

Ηράκλειο

Iraklio

PGI-GR-A1565

Θάσος

Thasos

PGI-GR-A0121

Θαψανά

Thapsana

PGI-GR-A1039

Θεσσαλία

Thessalia

PGI-GR-A1601

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

PGI-GR-A0126

Θήβα

Thiva

PGI-GR-A1195

Θράκη

Thrace

PGI-GR-A1611

Ικαρία

Ikaria

PGI-GR-A0836

Ίλιον

Ilion

PGI-GR-A0204

Ίσμαρος

Ismaros

PGI-GR-A0423

Ιωάννινα

Ioannina

PGI-GR-A1058

Καβάλα

Kavala

PGI-GR-A0137

Καρδίτσα

Karditsa

PGI-GR-A1592

Κάρυστος

Karystos

PGI-GR-A1334

Καστοριά

Kastoria

PGI-GR-A1013

Κέρκυρα

Corfu

PGI-GR-A0141

Κίσσαμος

Kissamos

PGI-GR-A0422

Κλημέντι

Klimenti

PGI-GR-A0268

Κοζάνη

Kozani

PGI-GR-A1386

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

PGI-GR-A1521

Κόρινθος

Κορινθία /Korinthos/Korinthia

PGI-GR-A1593

Κρανιά

Krania

PGI-GR-A0424

Κραννώνα

Krannona

PGI-GR-A0142

Κρήτη

Crete

PGI-GR-A1605

Κυκλάδες

Cyclades

PGI-GR-A1343

Κως

Kos

PGI-GR-A0981

Λακωνία

Lakonia

PGI-GR-A1528

Λασίθι

Lasithi

PGI-GR-A0830

Λέσβος

Lesvos

PGI-GR-A0125

Λετρίνοι

Letrini

PGI-GR-A0421

Λευκάδα

Lefkada

PGI-GR-A0866

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

PGI-GR-A0131

Μαγνησία

Magnisia

PGI-GR-A0860

Μακεδονία

Macedonia

PGI-GR-A1616

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

PGI-GR-A0998

Μαρκόπουλο

Markopoulo

PGI-GR-A0943

Μαρτίνο

Martino

PGI-GR-A1531

Μεσσηνία

Messinia

PGI-GR-A1009

Μεταξάτων

Metaxata

PGI-GR-A1019

Μετέωρα

Meteora

PGI-GR-A1530

Μέτσοβο

Metsovo

PGI-GR-A0942

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

PGI-GR-A1574

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

PGI-GR-A1562

Παγγαίο

Paggeo /Pangeon

PGI-GR-A0865

Παλλήνη

Pallini

PGI-GR-A0265

Παρνασσός

Parnassos

PGI-GR-A1026

Πέλλα

Pella

PGI-GR-A0425

Πελοπόννησος

Peloponnese

PGI-GR-A1606

Πιερία

Pieria

PGI-GR-A0869

Πισάτις

Pisatis

PGI-GR-A0269

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

PGI-GR-A1563

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

PGI-GR-A1578

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

PGI-GR-A0841

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

PGI-GR-A0266

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

PGI-GR-A1603

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

PGI-GR-A1553

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

PGI-GR-A1088

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

PGI-GR-A1327

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko

PGI-GR-A0863

Πυλία

Pylia

PGI-GR-A1033

Ρέθυμνο

Rethimno

PGI-GR-A1060

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

PGI-GR-A1428

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

PGI-GR-A1572

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

PGI-GR-A1052

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

PGI-GR-A1476

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

PGI-GR-A1004

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

PGI-GR-A1020

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Κρωπίας

 

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Λιοπεσίου

 

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

PGI-GR-A1226

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/ Retsina of Megara Attiki

PGI-GR-A1596

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

PGI-GR-A1091

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

PGI-GR-A1600

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

PGI-GR-A1599

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

PGI-GR-A1594

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

PGI-GR-A1420

Ριτσώνα

Ritsona

PGI-GR-A1527

Σέρρες

Serres

PGI-GR-A1090

Σιάτιστα

Siatista

PGI-GR-A1326

Σιθωνία

Sithonia

PGI-GR-A0989

Σπάτα

Spata

PGI-GR-A0831

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

PGI-GR-A1609

Τεγέα

Tegea

PGI-GR-A0123

Τριφυλία

Trifilia

PGI-GR-A0063

Τύρναβος

Tyrnavos

PGI-GR-A0122

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

PGI-GR-A1571

Φλώρινα

Florina

PGI-GR-A1080

Χαλικούνα

Halikouna

PGI-GR-A0832

Χαλκιδική

Halkidiki

PGI-GR-A1403

Χανιά

Chania

PGI-GR-A1059

Χίος

Chios

PGI-GR-A0118

KROATIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Dalmatinska zagora

PDO-HR-A1648

Dingač

PDO-HR-A1649

Hrvatsko primorje

PDO-HR-A1650

Istočna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1651

Hrvatska Istra

PDO-HR-A1652

Moslavina

PDO-HR-A1653

Plešivica

PDO-HR-A1654

Hrvatsko Podunavlje

PDO-HR-A1655

Pokuplje

PDO-HR-A1656

Prigorje-Bilogora

PDO-HR-A1657

Primorska Hrvatska

PDO-HR-A1658

Sjeverna Dalmacija

PDO-HR-A1659

Slavonija

PDO-HR-A1660

Srednja i Južna Dalmacija

PDO-HR-A1661

Zagorje – Međimurje

PDO-HR-A1662

Zapadna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1663

UNGERN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Tokaji

PDO-HU-A1254

Tokaj

PDO-HU-A1254

Egri

PDO-HU-A1328

Eger

PDO-HU-A1328

Kunsági

PDO-HU-A1332

Kunság

PDO-HU-A1332

Mór

PDO-HU-A1333

Móri

PDO-HU-A1333

Neszmély

PDO-HU-A1335

Neszmélyi

PDO-HU-A1335

Pannonhalmi

PDO-HU-A1338

Pannonhalma

PDO-HU-A1338

Izsáki Arany Sárfehér

PDO-HU-A1341

Duna

PDO-HU-A1345

Dunai

PDO-HU-A1345

Szekszárd

PDO-HU-A1349

Szekszárdi

PDO-HU-A1349

Etyek-Buda

PDO-HU-A1350

Etyek-Budai

PDO-HU-A1350

Tolnai

PDO-HU-A1353

Tolna

PDO-HU-A1353

Mátrai

PDO-HU-A1368

Mátra

PDO-HU-A1368

Debrői Hárslevelű

PDO-HU-A1373

Somló

PDO-HU-A1376

Somlói

PDO-HU-A1376

Balatonboglári

PDO-HU-A1378

Balatonboglár

PDO-HU-A1378

Pannon

PDO-HU-A1380

Villányi

PDO-HU-A1381

Villány

PDO-HU-A1381

Csongrád

PDO-HU-A1383

Csongrádi

PDO-HU-A1383

Pécs

PDO-HU-A1385

Hajós-Baja

PDO-HU-A1388

Bükk

PDO-HU-A1500

Bükki

PDO-HU-A1500

Nagy-Somló

PDO-HU-A1501

Nagy-Somlói

PDO-HU-A1501

Zalai

PDO-HU-A1502

Zala

PDO-HU-A1502

Tihanyi

PDO-HU-A1503

Tihany

PDO-HU-A1503

Sopron

PDO-HU-A1504

Soproni

PDO-HU-A1504

Káli

PDO-HU-A1505

Badacsonyi

PDO-HU-A1506

Badacsony

PDO-HU-A1506

Balatoni

PDO-HU-A1507

Balaton

PDO-HU-A1507

Balaton-felvidéki

PDO-HU-A1509

Balaton-felvidék

PDO-HU-A1509

Balatonfüred-Csopak

PDO-HU-A1516

Balatonfüred-Csopaki

PDO-HU-A1516

2.

Skyddad geografisk beteckning

Felső-Magyarország

PGI-HU-A1329

Felső-Magyarországi

PGI-HU-A1329

Duna-Tisza-közi

PGI-HU-A1342

Dunántúli

PGI-HU-A1351

Dunántúl

PGI-HU-A1351

Zemplén

PGI-HU-A1375

Zempléni

PGI-HU-A1375

Balatonmelléki

PGI-HU-A1508

ITALIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Aglianico del Vulture

PDO-IT-A0222

Fiano di Avellino

PDO-IT-A0232

Greco di Tufo

PDO-IT-A0236

Taurasi

PDO-IT-A0237

Aversa

PDO-IT-A0238

Campi Flegrei

PDO-IT-A0239

Capri

PDO-IT-A0240

Casavecchia di Pontelatone

PDO-IT-A0241

Castel San Lorenzo

PDO-IT-A0242

Cilento

PDO-IT-A0243

Falanghina del Sannio

PDO-IT-A0248

Falerno del Massico

PDO-IT-A0249

Galluccio

PDO-IT-A0250

Ischia

PDO-IT-A0251

Vesuvio

PDO-IT-A0252

Aglianico del Taburno

PDO-IT-A0277

Costa d’Amalfi

PDO-IT-A0278

Irpinia

PDO-IT-A0279

Penisola Sorrentina

PDO-IT-A0280

Sannio

PDO-IT-A0281

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

PDO-IT-A0284

Romagna Albana

PDO-IT-A0285

Bosco Eliceo

PDO-IT-A0287

Colli Bolognesi

PDO-IT-A0289

Colli d’Imola

PDO-IT-A0290

Colli di Faenza

PDO-IT-A0291

Colli di Parma

PDO-IT-A0292

dell’Alto Adige

PDO-IT-A0293

Südtiroler

PDO-IT-A0293

Südtirol

PDO-IT-A0293

Alto Adige

PDO-IT-A0293

Lago di Caldaro

PDO-IT-A0294

Kalterersee

PDO-IT-A0294

Kalterer

PDO-IT-A0294

Caldaro

PDO-IT-A0294

Valle d’Aosta

PDO-IT-A0296

Vallée d’Aoste

PDO-IT-A0296

Colli di Rimini

PDO-IT-A0297

Colli di Scandiano e di Canossa

PDO-IT-A0305

Colli Piacentini

PDO-IT-A0312

Colli Romagna centrale

PDO-IT-A0318

Gutturnio

PDO-IT-A0327

Lambrusco di Sorbara

PDO-IT-A0332

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

PDO-IT-A0337

Lambrusco Salamino di Santa Croce

PDO-IT-A0342

di Modena

PDO-IT-A0347

Modena

PDO-IT-A0347

Ortrugo

PDO-IT-A0350

Reggiano

PDO-IT-A0351

Cinque Terre Sciacchetrà

PDO-IT-A0352

Cinque Terre

PDO-IT-A0352

Colli di Luni

PDO-IT-A0353

Colline di Levanto

PDO-IT-A0354

Portofino

PDO-IT-A0355

Golfo del Tigullio - Portofino

PDO-IT-A0355

Pornassio

PDO-IT-A0356

Ormeasco di Pornassio

PDO-IT-A0356

Riviera ligure di Ponente

PDO-IT-A0357

Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Rossese di Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Val Polcèvera

PDO-IT-A0359

Rosazzo

PDO-IT-A0367

San Ginesio

PDO-IT-A0426

Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Cònero

PDO-IT-A0428

Pergola

PDO-IT-A0429

Lacrima di Morro d’Alba

PDO-IT-A0431

Lacrima di Morro

PDO-IT-A0431

I Terreni di Sanseverino

PDO-IT-A0432

Falerio

PDO-IT-A0433

Esino

PDO-IT-A0434

Amarone della Valpolicella

PDO-IT-A0435

Bardolino

PDO-IT-A0436

Bardolino Superiore

PDO-IT-A0437

Arcole

PDO-IT-A0438

Breganze

PDO-IT-A0439

Merlara

PDO-IT-A0440

Recioto della Valpolicella

PDO-IT-A0441

Valpolicella

PDO-IT-A0442

Colli Maceratesi

PDO-IT-A0443

Bianchello del Metauro

PDO-IT-A0444

Vernaccia di Serrapetrona

PDO-IT-A0445

Valpolicella Ripasso

PDO-IT-A0446

Durello Lessini

PDO-IT-A0447

Lessini Durello

PDO-IT-A0447

Cònero

PDO-IT-A0449

Colli Berici

PDO-IT-A0450

Serrapetrona

PDO-IT-A0451

Colli di Conegliano

PDO-IT-A0453

Colli Euganei

PDO-IT-A0454

Colli Euganei Fior d’Arancio

PDO-IT-A0455

Fior d’Arancio Colli Euganei

PDO-IT-A0455

Corti Benedettine del Padovano

PDO-IT-A0456

Lison

PDO-IT-A0457

Colli Pesaresi

PDO-IT-A0458

Lison-Pramaggiore

PDO-IT-A0459

Montello - Colli Asolani

PDO-IT-A0460

Montello

PDO-IT-A0461

Montello Rosso

PDO-IT-A0461

Monti Lessini

PDO-IT-A0462

Piave Malanotte

PDO-IT-A0463

Malanotte del Piave

PDO-IT-A0463

Piave

PDO-IT-A0464

Recioto di Soave

PDO-IT-A0465

Bagnoli di Sopra

PDO-IT-A0466

Bagnoli

PDO-IT-A0466

Bagnoli Friularo

PDO-IT-A0467

Friularo di Bagnoli

PDO-IT-A0467

Custoza

PDO-IT-A0468

Bianco di Custoza

PDO-IT-A0468

Gambellara

PDO-IT-A0469

Recioto di Gambellara

PDO-IT-A0470

Riviera del Brenta

PDO-IT-A0471

Soave

PDO-IT-A0472

Soave Superiore

PDO-IT-A0473

Valdadige

PDO-IT-A0474

Etschtaler

PDO-IT-A0474

Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Valdadige Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Vicenza

PDO-IT-A0476

Offida

PDO-IT-A0477

Serenissima

PDO-IT-A0478

Vigneti della Serenissima

PDO-IT-A0478

Terre di Offida

PDO-IT-A0479

Verdicchio di Matelica Riserva

PDO-IT-A0480

Verdicchio di Matelica

PDO-IT-A0481

Verdicchio dei Castelli di Jesi

PDO-IT-A0482

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

PDO-IT-A0483

Reno

PDO-IT-A0506

Romagna

PDO-IT-A0507

Asolo - Prosecco

PDO-IT-A0514

Colli Asolani - Prosecco

PDO-IT-A0514

Conegliano - Prosecco

PDO-IT-A0515

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Valdobbiadene - Prosecco

PDO-IT-A0515

Prosecco

PDO-IT-A0516

Venezia

PDO-IT-A0517

Aglianico del Vulture Superiore

PDO-IT-A0527

Grottino di Roccanova

PDO-IT-A0528

Terre dell’Alta Val d’Agri

PDO-IT-A0530

Matera

PDO-IT-A0533

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

PDO-IT-A0535

Castel del Monte Bombino Nero

PDO-IT-A0537

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

PDO-IT-A0538

Castel del Monte Rosso Riserva

PDO-IT-A0539

Aleatico di Puglia

PDO-IT-A0540

Alezio

PDO-IT-A0541

Barletta

PDO-IT-A0542

Brindisi

PDO-IT-A0543

Cacc’e mmitte di Lucera

PDO-IT-A0544

Castel del Monte

PDO-IT-A0545

Colline Joniche Tarantine

PDO-IT-A0546

Copertino

PDO-IT-A0547

Galatina

PDO-IT-A0548

Gioia del Colle

PDO-IT-A0549

Gravina

PDO-IT-A0550

Lizzano

PDO-IT-A0551

Locorotondo

PDO-IT-A0552

Martina

PDO-IT-A0553

Martina Franca

PDO-IT-A0553

Matino

PDO-IT-A0554

Moscato di Trani

PDO-IT-A0555

Nardò

PDO-IT-A0556

Negroamaro di Terra d’Otranto

PDO-IT-A0557

Orta Nova

PDO-IT-A0558

Ostuni

PDO-IT-A0561

Leverano

PDO-IT-A0563

Primitivo di Manduria

PDO-IT-A0565

Rosso di Cerignola

PDO-IT-A0566

Salice Salentino

PDO-IT-A0567

San Severo

PDO-IT-A0568

Squinzano

PDO-IT-A0569

Tavoliere

PDO-IT-A0570

Tavoliere delle Puglie

PDO-IT-A0570

Terra d’Otranto

PDO-IT-A0572

del Molise

PDO-IT-A0575

Molise

PDO-IT-A0575

Bivongi

PDO-IT-A0605

Cirò

PDO-IT-A0610

Greco di Bianco

PDO-IT-A0617

Lamezia

PDO-IT-A0618

Melissa

PDO-IT-A0619

Savuto

PDO-IT-A0620

Scavigna

PDO-IT-A0621

Terre di Cosenza

PDO-IT-A0627

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

PDO-IT-A0629

Biferno

PDO-IT-A0674

Tintilia del Molise

PDO-IT-A0677

Cannellino di Frascati

PDO-IT-A0678

Cesanese del Piglio

PDO-IT-A0680

Piglio

PDO-IT-A0680

Frascati Superiore

PDO-IT-A0682

Pentro di Isernia

PDO-IT-A0684

Pentro

PDO-IT-A0684

Aleatico di Gradoli

PDO-IT-A0689

Aprilia

PDO-IT-A0691

Atina

PDO-IT-A0692

Bianco Capena

PDO-IT-A0694

Castelli Romani

PDO-IT-A0695

Cerveteri

PDO-IT-A0696

Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Circeo

PDO-IT-A0700

Colli Albani

PDO-IT-A0701

Colli della Sabina

PDO-IT-A0702

Tuscia

PDO-IT-A0703

Colli Etruschi Viterbesi

PDO-IT-A0703

Colli Lanuvini

PDO-IT-A0704

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

PDO-IT-A0705

Cori

PDO-IT-A0706

Montepulciano d’Abruzzo

PDO-IT-A0723

Trebbiano d’Abruzzo

PDO-IT-A0728

Terre Tollesi

PDO-IT-A0742

Tullum

PDO-IT-A0742

Cerasuolo d’Abruzzo

PDO-IT-A0743

Casteller

PDO-IT-A0748

Teroldego Rotaliano

PDO-IT-A0749

Frascati

PDO-IT-A0750

Genazzano

PDO-IT-A0751

Trento

PDO-IT-A0752

Marino

PDO-IT-A0753

Trentino

PDO-IT-A0754

Montecompatri

PDO-IT-A0757

Montecompatri Colonna

PDO-IT-A0757

Colonna

PDO-IT-A0757

Nettuno

PDO-IT-A0758

Roma

PDO-IT-A0759

Tarquinia

PDO-IT-A0760

Terracina

PDO-IT-A0761

Moscato di Terracina

PDO-IT-A0761

Velletri

PDO-IT-A0762

Vignanello

PDO-IT-A0763

Zagarolo

PDO-IT-A0764

Cerasuolo di Vittoria

PDO-IT-A0773

Alcamo

PDO-IT-A0774

Contea di Sclafani

PDO-IT-A0775

Contessa Entellina

PDO-IT-A0776

Delia Nivolelli

PDO-IT-A0777

Eloro

PDO-IT-A0778

Erice

PDO-IT-A0779

Etna

PDO-IT-A0780

Faro

PDO-IT-A0781

Malvasia delle Lipari

PDO-IT-A0782

Mamertino

PDO-IT-A0783

Mamertino di Milazzo

PDO-IT-A0783

Marsala

PDO-IT-A0785

Menfi

PDO-IT-A0786

Monreale

PDO-IT-A0787

Noto

PDO-IT-A0790

Moscato di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Pantelleria

PDO-IT-A0792

Passito di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Riesi

PDO-IT-A0793

Salaparuta

PDO-IT-A0795

Sambuca di Sicilia

PDO-IT-A0797

Santa Margherita di Belice

PDO-IT-A0798

Sciacca

PDO-IT-A0800

Sicilia

PDO-IT-A0801

Siracusa

PDO-IT-A0802

Vittoria

PDO-IT-A0803

Montefalco Sagrantino

PDO-IT-A0833

Torgiano Rosso Riserva

PDO-IT-A0834

Amelia

PDO-IT-A0835

Assisi

PDO-IT-A0837

Colli Altotiberini

PDO-IT-A0838

Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli del Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli Martani

PDO-IT-A0842

Colli Perugini

PDO-IT-A0843

Lago di Corbara

PDO-IT-A0844

Montefalco

PDO-IT-A0845

Orvieto

PDO-IT-A0846

Rosso Orvietano

PDO-IT-A0847

Orvietano Rosso

PDO-IT-A0847

Spoleto

PDO-IT-A0848

Todi

PDO-IT-A0849

Torgiano

PDO-IT-A0851

Montepulciano d’Abruzzo Colline Teramane

PDO-IT-A0876

Controguerra

PDO-IT-A0879

Abruzzo

PDO-IT-A0880

Villamagna

PDO-IT-A0883

Vermentino di Gallura

PDO-IT-A0903

Alghero

PDO-IT-A0904

Friuli Annia

PDO-IT-A0905

Arborea

PDO-IT-A0906

Malvasia di Bosa

PDO-IT-A0907

Collio

PDO-IT-A0908

Collio Goriziano

PDO-IT-A0908

Moscato di Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso - Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso

PDO-IT-A0909

Carso - Kras

PDO-IT-A0910

Carso

PDO-IT-A0910

Colli Orientali del Friuli Picolit

PDO-IT-A0938

Ramandolo

PDO-IT-A0939

Moscato di Scanzo

PDO-IT-A0949

Scanzo

PDO-IT-A0949

Friuli Aquileia

PDO-IT-A0950

Friuli Colli Orientali

PDO-IT-A0953

Friuli Grave

PDO-IT-A0954

Oltrepò Pavese metodo classico

PDO-IT-A0958

Friuli Isonzo

PDO-IT-A0959

Isonzo del Friuli

PDO-IT-A0959

Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0971

Bonarda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0973

Casteggio

PDO-IT-A0974

Friuli Latisana

PDO-IT-A0976

Buttafuoco dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0978

Buttafuoco

PDO-IT-A0978

Sangue di Giuda

PDO-IT-A0979

Sangue di Giuda dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0979

Pinot nero dell’Oltrepò Pavese

PDO-IT-A1001

Oltrepò Pavese Pinot grigio

PDO-IT-A1010

Franciacorta

PDO-IT-A1034

Sforzato di Valtellina

PDO-IT-A1035

Sfursat di Valtellina

PDO-IT-A1035

Valtellina Superiore

PDO-IT-A1036

Curtefranca

PDO-IT-A1042

Sardegna Semidano

PDO-IT-A1046

San Colombano

PDO-IT-A1054

San Colombano al Lambro

PDO-IT-A1054

Alba

PDO-IT-A1063

Albugnano

PDO-IT-A1066

Barbera d’Alba

PDO-IT-A1068

Garda Colli Mantovani

PDO-IT-A1070

Barbera del Monferrato

PDO-IT-A1071

Lambrusco Mantovano

PDO-IT-A1073

Boca

PDO-IT-A1074

Bramaterra

PDO-IT-A1075

Canavese

PDO-IT-A1083

Carema

PDO-IT-A1084

Cisterna d’Asti

PDO-IT-A1092

Colli Tortonesi

PDO-IT-A1097

Collina Torinese

PDO-IT-A1098

Cannonau di Sardegna

PDO-IT-A1099

Colline Novaresi

PDO-IT-A1100

Botticino

PDO-IT-A1104

Colline Saluzzesi

PDO-IT-A1106

Cellatica

PDO-IT-A1108

Cortese dell’Alto Monferrato

PDO-IT-A1111

Calosso

PDO-IT-A1118

Girò di Cagliari

PDO-IT-A1122

Capriano del Colle

PDO-IT-A1124

Nasco di Cagliari

PDO-IT-A1133

Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Riviera del Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Coste della Sesia

PDO-IT-A1138

Dolcetto d’Acqui

PDO-IT-A1139

Dolcetto d’Alba

PDO-IT-A1142

Moscato di Sardegna

PDO-IT-A1147

Monica di Sardegna

PDO-IT-A1158

Nuragus di Cagliari

PDO-IT-A1164

Campidano di Terralba

PDO-IT-A1167

Terralba

PDO-IT-A1167

Vermentino di Sardegna

PDO-IT-A1169

Vernaccia di Oristano

PDO-IT-A1170

Mandrolisai

PDO-IT-A1171

Carignano del Sulcis

PDO-IT-A1172

Dolcetto d’Asti

PDO-IT-A1174

Dolcetto di Ovada

PDO-IT-A1176

Fara

PDO-IT-A1178

Freisa d’Asti

PDO-IT-A1180

Freisa di Chieri

PDO-IT-A1181

Gabiano

PDO-IT-A1183

Ortona

PDO-IT-A1184

Grignolino d’Asti

PDO-IT-A1186

Grignolino del Monferrato Casalese

PDO-IT-A1187

Valtènesi

PDO-IT-A1188

Langhe

PDO-IT-A1189

Lessona

PDO-IT-A1191

Loazzolo

PDO-IT-A1192

Malvasia di Casorzo

PDO-IT-A1194

Malvasia di Casorzo d’Asti

PDO-IT-A1194

Casorzo

PDO-IT-A1194

Brunello di Montalcino

PDO-IT-A1199

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

PDO-IT-A1201

Monferrato

PDO-IT-A1210

Nebbiolo d’Alba

PDO-IT-A1213

Carmignano

PDO-IT-A1220

Piemonte

PDO-IT-A1224

Chianti

PDO-IT-A1228

Pinerolese

PDO-IT-A1232

Rubino di Cantavenna

PDO-IT-A1234

Chianti Classico

PDO-IT-A1235

Sizzano

PDO-IT-A1236

Aleatico Passito dell’Elba

PDO-IT-A1237

Elba Aleatico Passito

PDO-IT-A1237

Strevi

PDO-IT-A1238

Terre Alfieri

PDO-IT-A1241

Valli Ossolane

PDO-IT-A1242

Valsusa

PDO-IT-A1243

Verduno

PDO-IT-A1244

Verduno Pelaverga

PDO-IT-A1244

Montecucco Sangiovese

PDO-IT-A1246

Alta Langa

PDO-IT-A1252

Ruchè di Castagnole Monferrato

PDO-IT-A1258

Morellino di Scansano

PDO-IT-A1260

Roero

PDO-IT-A1261

Rosso della Val di Cornia

PDO-IT-A1262

Val di Cornia Rosso

PDO-IT-A1262

Ghemme

PDO-IT-A1263

Suvereto

PDO-IT-A1266

Vernaccia di San Gimignano

PDO-IT-A1292

Vino Nobile di Montepulciano

PDO-IT-A1308

Gavi

PDO-IT-A1310

Cortese di Gavi

PDO-IT-A1310

Gattinara

PDO-IT-A1311

Ansonica Costa dell’Argentario

PDO-IT-A1312

Cagliari

PDO-IT-A1313

Erbaluce di Caluso

PDO-IT-A1315

Caluso

PDO-IT-A1315

San Martino della Battaglia

PDO-IT-A1318

Ovada

PDO-IT-A1319

Dolcetto di Ovada Superiore

PDO-IT-A1319

Garda

PDO-IT-A1320

Lugana

PDO-IT-A1322

Rosso di Valtellina

PDO-IT-A1323

Valtellina rosso

PDO-IT-A1323

Dolcetto di Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Diano d’Alba

PDO-IT-A1324

Rosato di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice

PDO-IT-A1325

Barco Reale di Carmignano

PDO-IT-A1325

Dogliani

PDO-IT-A1330

Bianco dell’Empolese

PDO-IT-A1337

Bianco di Pitigliano

PDO-IT-A1339

Bolgheri

PDO-IT-A1348

Bolgheri Sassicaia

PDO-IT-A1348

Terre del Colleoni

PDO-IT-A1358

Colleoni

PDO-IT-A1358

Valcalepio

PDO-IT-A1366

Candia dei Colli Apuani

PDO-IT-A1377

Capalbio

PDO-IT-A1379

Acqui

PDO-IT-A1382

Brachetto d’Acqui

PDO-IT-A1382

Colli dell’Etruria Centrale

PDO-IT-A1384

Colline Lucchesi

PDO-IT-A1387

Barolo

PDO-IT-A1389

Asti

PDO-IT-A1396

Barbera del Monferrato Superiore

PDO-IT-A1397

Barbera d’Asti

PDO-IT-A1398

Barbaresco

PDO-IT-A1399

Grance Senesi

PDO-IT-A1400

Maremma toscana

PDO-IT-A1413

Montecarlo

PDO-IT-A1421

Montecucco

PDO-IT-A1433

Monteregio di Massa Marittima

PDO-IT-A1435

Montescudaio

PDO-IT-A1437

Moscadello di Montalcino

PDO-IT-A1440

Orcia

PDO-IT-A1442

Parrina

PDO-IT-A1451

Pomino

PDO-IT-A1453

Rosso di Montalcino

PDO-IT-A1456

Rosso di Montepulciano

PDO-IT-A1458

San Gimignano

PDO-IT-A1464

Sant’Antimo

PDO-IT-A1486

San Torpè

PDO-IT-A1488

Sovana

PDO-IT-A1490

Terratico di Bibbona

PDO-IT-A1491

Terre di Casole

PDO-IT-A1493

Terre di Pisa

PDO-IT-A1495

Val d’Arbia

PDO-IT-A1496

Valdarno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val d’Arno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val di Cornia

PDO-IT-A1498

Valdichiana toscana

PDO-IT-A1510

Valdinievole

PDO-IT-A1512

Vin Santo del Chianti

PDO-IT-A1513

Vin Santo del Chianti Classico

PDO-IT-A1514

Vin Santo di Montepulciano

PDO-IT-A1515

Cortona

PDO-IT-A1518

Elba

PDO-IT-A1519

2.

Skyddad geografisk beteckning

Campania

PGI-IT-A0253

Catalanesca del Monte Somma

PGI-IT-A0254

Colli di Salerno

PGI-IT-A0255

Dugenta

PGI-IT-A0256

Epomeo

PGI-IT-A0258

Paestum

PGI-IT-A0261

Pompeiano

PGI-IT-A0262

Roccamonfina

PGI-IT-A0263

Terre del Volturno

PGI-IT-A0264

Beneventano

PGI-IT-A0283

Benevento

PGI-IT-A0283

Mitterberg

PGI-IT-A0295

Colline del Genovesato

PGI-IT-A0361

Colline Savonesi

PGI-IT-A0362

Liguria di Levante

PGI-IT-A0363

Terrazze dell’Imperiese

PGI-IT-A0364

Marche

PGI-IT-A0484

Bianco di Castelfranco Emilia

PGI-IT-A0508

Emilia

PGI-IT-A0509

dell’Emilia

PGI-IT-A0509

Forlì

PGI-IT-A0512

Fortana del Taro

PGI-IT-A0513

Colli Trevigiani

PGI-IT-A0518

Conselvano

PGI-IT-A0519

Marca Trevigiana

PGI-IT-A0520

Veneto

PGI-IT-A0521

Veneto Orientale

PGI-IT-A0522

Ravenna

PGI-IT-A0523

Veronese

PGI-IT-A0524

Verona

PGI-IT-A0524

Provincia di Verona

PGI-IT-A0524

Rubicone

PGI-IT-A0525

Bianco del Sillaro

PGI-IT-A0526

Sillaro

PGI-IT-A0526

Terre di Veleja

PGI-IT-A0529

Basilicata

PGI-IT-A0531

Val Tidone

PGI-IT-A0532

Daunia

PGI-IT-A0599

Murgia

PGI-IT-A0600

Puglia

PGI-IT-A0601

Salento

PGI-IT-A0602

Tarantino

PGI-IT-A0603

Valle d’Itria

PGI-IT-A0604

Calabria

PGI-IT-A0637

Costa Viola

PGI-IT-A0640

Locride

PGI-IT-A0644

Palizzi

PGI-IT-A0645

Pellaro

PGI-IT-A0648

Scilla

PGI-IT-A0651

Val di Neto

PGI-IT-A0655

Valdamato

PGI-IT-A0658

Arghillà

PGI-IT-A0662

Lipuda

PGI-IT-A0665

Rotae

PGI-IT-A0688

Osco

PGI-IT-A0693

Terre degli Osci

PGI-IT-A0693

Colli del Sangro

PGI-IT-A0744

Colline Frentane

PGI-IT-A0745

Vigneti delle Dolomiti

PGI-IT-A0755

Weinberg Dolomiten

PGI-IT-A0755

Vallagarina

PGI-IT-A0756

Anagni

PGI-IT-A0765

Civitella d’Agliano

PGI-IT-A0766

Colli Cimini

PGI-IT-A0767

Costa Etrusco Romana

PGI-IT-A0768

del Frusinate

PGI-IT-A0770

Frusinate

PGI-IT-A0770

Lazio

PGI-IT-A0771

Barbagia

PGI-IT-A0784

Colli del Limbara

PGI-IT-A0788

Marmilla

PGI-IT-A0789

Nurra

PGI-IT-A0791

Ogliastra

PGI-IT-A0794

Parteolla

PGI-IT-A0796

Planargia

PGI-IT-A0799

Avola

PGI-IT-A0804

Camarro

PGI-IT-A0805

Fontanarossa di Cerda

PGI-IT-A0806

Salemi

PGI-IT-A0807

Provincia di Nuoro

PGI-IT-A0808

Salina

PGI-IT-A0809

Terre Siciliane

PGI-IT-A0810

Valle Belice

PGI-IT-A0811

Romangia

PGI-IT-A0812

Sibiola

PGI-IT-A0813

Tharros

PGI-IT-A0814

Trexenta

PGI-IT-A0815

Valle del Tirso

PGI-IT-A0816

Valli di Porto Pino

PGI-IT-A0817

Allerona

PGI-IT-A0852

Bettona

PGI-IT-A0853

Cannara

PGI-IT-A0854

Narni

PGI-IT-A0855

Spello

PGI-IT-A0856

Umbria

PGI-IT-A0857

Delle Venezie

PGI-IT-A0862

Alto Livenza

PGI-IT-A0864

Colli Aprutini

PGI-IT-A0884

Colline Pescaresi

PGI-IT-A0887

Colline Teatine

PGI-IT-A0891

Histonium

PGI-IT-A0893

del Vastese

PGI-IT-A0893

Terre Aquilane

PGI-IT-A0898

Terre de L’Aquila

PGI-IT-A0898

Terre di Chieti

PGI-IT-A0901

Venezia Giulia

PGI-IT-A0977

Provincia di Pavia

PGI-IT-A1015

Ronchi Varesini

PGI-IT-A1037

Sebino

PGI-IT-A1041

Collina del Milanese

PGI-IT-A1053

Terre Lariane

PGI-IT-A1069

Alto Mincio

PGI-IT-A1076

Provincia di Mantova

PGI-IT-A1078

Quistello

PGI-IT-A1081

Sabbioneta

PGI-IT-A1082

Isola dei Nuraghi

PGI-IT-A1140

Benaco Bresciano

PGI-IT-A1205

Montenetto di Brescia

PGI-IT-A1256

Ronchi di Brescia

PGI-IT-A1265

Valcamonica

PGI-IT-A1317

Terrazze Retiche di Sondrio

PGI-IT-A1352

Bergamasca

PGI-IT-A1369

Val di Magra

PGI-IT-A1431

Costa Toscana

PGI-IT-A1434

Colli della Toscana centrale

PGI-IT-A1436

Montecastelli

PGI-IT-A1438

Alta Valle della Greve

PGI-IT-A1443

Toscana

PGI-IT-A1517

Toscano

PGI-IT-A1517

LUXEMBURG

Skyddad ursprungsbeteckning

Moselle Luxembourgeoise

PDO-LU-A0452

MALTA

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Gozo

PDO-MT-A1629

Għawdex

PDO-MT-A1629

Malta

PDO-MT-A1630

2.

Skyddad geografisk beteckning

Maltese Islands

PGI-MT-A1631

NEDERLÄNDERNA

Skyddad geografisk beteckning

Flevoland

PGI-NL-A0380

Limburg

PGI-NL-A0961

Gelderland

PGI-NL-A0962

Zeeland

PGI-NL-A0963

Noord-Brabant

PGI-NL-A0964

Zuid-Holland

PGI-NL-A0965

Noord-Holland

PGI-NL-A0966

Utrecht

PGI-NL-A0967

Overijssel

PGI-NL-A0968

Drenthe

PGI-NL-A0969

Groningen

PGI-NL-A0970

Friesland

PGI-NL-A0972

PORTUGAL

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Madeira

PDO-PT-A0038

Vinho da Madeira

PDO-PT-A0038

Vin de Madère

PDO-PT-A0038

Madère

PDO-PT-A0038

Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wijn

PDO-PT-A0038

Vino di Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wein

PDO-PT-A0038

Madeira Wine

PDO-PT-A0038

Madeirense

PDO-PT-A0039

Biscoitos

PDO-PT-A1444

Pico

PDO-PT-A1445

Graciosa

PDO-PT-A1446

Tavira

PDO-PT-A1449

Lagoa

PDO-PT-A1450

Portimão

PDO-PT-A1452

Lagos

PDO-PT-A1454

Lafões

PDO-PT-A1455

Setúbal

PDO-PT-A1457

Palmela

PDO-PT-A1460

Colares

PDO-PT-A1461

Carcavelos

PDO-PT-A1462

Bucelas

PDO-PT-A1463

Torres Vedras

PDO-PT-A1465

Trás-os-Montes

PDO-PT-A1466

Alenquer

PDO-PT-A1468

Óbidos

PDO-PT-A1469

Encostas d’Aire

PDO-PT-A1470

Arruda

PDO-PT-A1471

Dão

PDO-PT-A1534

Bairrada

PDO-PT-A1537

Douro

PDO-PT-A1539

Port Wine

PDO-PT-A1540

Portvin

PDO-PT-A1540

vinho do Porto

PDO-PT-A1540

Porto

PDO-PT-A1540

vin de Porto

PDO-PT-A1540

Oporto

PDO-PT-A1540

Portvin

PDO-PT-A1540

Portwein

PDO-PT-A1540

Portwijn

PDO-PT-A1540

Távora-Varosa

PDO-PT-A1541

Alentejo

PDO-PT-A1542

DoTejo

PDO-PT-A1544

Vinho Verde

PDO-PT-A1545

Beira Interior

PDO-PT-A1546

2.

Skyddad geografisk beteckning

Terras Madeirenses

PGI-PT-A0040

Duriense

PGI-PT-A0124

Açores

PGI-PT-A1447

Algarve

PGI-PT-A1448

Península de Setúbal

PGI-PT-A1459

Transmontano

PGI-PT-A1467

Lisboa

PGI-PT-A1535

Minho

PGI-PT-A1536

Alentejano

PGI-PT-A1543

Tejo

PGI-PT-A1547

RUMÄNIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Recaș

PDO-RO-A0027

Banat

PDO-RO-A0028

Miniș

PDO-RO-A0029

Murfatlar

PDO-RO-A0030

Crișana

PDO-RO-A0105

Dealu Bujorului

PDO-RO-A0132

Nicorești

PDO-RO-A0133

Pietroasa

PDO-RO-A0134

Cotnari

PDO-RO-A0135

Iana

PDO-RO-A0136

Bohotin

PDO-RO-A0138

Iași

PDO-RO-A0139

Sâmburești

PDO-RO-A0282

Drăgășani

PDO-RO-A0286

Târnave

PDO-RO-A0365

Aiud

PDO-RO-A0366

Alba Iulia

PDO-RO-A0368

Lechința

PDO-RO-A0369

Sebeș-Apold

PDO-RO-A0371

Oltina

PDO-RO-A0611

Murfatlar

PDO-RO-A0624

Dealu Mare

PDO-RO-A1062

Târnave

PDO-RO-A1064

Dealu Mare

PDO-RO-A1067

Mehedinți

PDO-RO-A1072

Dealu Mare

PDO-RO-A1079

Panciu

PDO-RO-A1093

Panciu

PDO-RO-A1193

Segarcea

PDO-RO-A1214

Ștefănești

PDO-RO-A1309

Dealu Mare

PDO-RO-A1336

Babadag

PDO-RO-A1424

Banu Mărăcine

PDO-RO-A1558

Sarica Niculițel

PDO-RO-A1575

Cotești

PDO-RO-A1577

Huși

PDO-RO-A1583

Panciu

PDO-RO-A1584

Odobești

PDO-RO-A1586

2.

Skyddad geografisk beteckning

Dealurile Zarandului

PGI-RO-A0031

Viile Carașului

PGI-RO-A0032

Dealurile Crișanei

PGI-RO-A0106

Dealurile Sătmarului

PGI-RO-A0107

Viile Timișului

PGI-RO-A0108

Dealurile Transilvaniei

PGI-RO-A0288

Colinele Dobrogei

PGI-RO-A0612

Terasele Dunării

PGI-RO-A1077

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1085

Dealurile Olteniei

PGI-RO-A1095

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1427

Dealurile Vrancei

PGI-RO-A1582

Dealurile Moldovei

PGI-RO-A1591

SLOVAKIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Vinohradnícka oblasť Tokaj

PDO-SK-A0120

Východoslovenský

PDO-SK-A1354

Východoslovenské

PDO-SK-A1354

Východoslovenská

PDO-SK-A1354

Stredoslovenský

PDO-SK-A1355

Stredoslovenské

PDO-SK-A1355

Stredoslovenská

PDO-SK-A1355

Južnoslovenská

PDO-SK-A1356

Južnoslovenský

PDO-SK-A1356

Južnoslovenské

PDO-SK-A1356

Nitrianska

PDO-SK-A1357

Nitriansky

PDO-SK-A1357

Nitrianske

PDO-SK-A1357

Malokarpatský

PDO-SK-A1360

Malokarpatské

PDO-SK-A1360

Malokarpatská

PDO-SK-A1360

Karpatská perla

PDO-SK-A1598

2.

Skyddad geografisk beteckning

Slovenské

PGI-SK-A1361

Slovenský

PGI-SK-A1361

Slovenská

PGI-SK-A1361

SLOVENIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Goriška Brda

PDO-SI-A0270

Vipavska dolina

PDO-SI-A0448

Slovenska Istra

PDO-SI-A0609

Kras

PDO-SI-A0616

Štajerska Slovenija

PDO-SI-A0639

Prekmurje

PDO-SI-A0769

Bizeljsko Sremič

PDO-SI-A0772

Dolenjska

PDO-SI-A0871

Bela krajina

PDO-SI-A0878

Bizeljčan

PDO-SI-A1520

Cviček

PDO-SI-A1561

Belokranjec

PDO-SI-A1576

Metliška črnina

PDO-SI-A1579

Teran

PDO-SI-A1581

2.

Skyddad geografisk beteckning

Podravje

PGI-SI-A0995

Posavje

PGI-SI-A1061

Primorska

PGI-SI-A1094

SPANIEN

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

Cariñena

PDO-ES-A0043

Almansa

PDO-ES-A0044

La Mancha

PDO-ES-A0045

Manchuela

PDO-ES-A0046

Méntrida

PDO-ES-A0047

Mondéjar

PDO-ES-A0048

Ribera del Júcar

PDO-ES-A0049

Uclés

PDO-ES-A0050

Valdepeñas

PDO-ES-A0051

Dominio de Valdepusa

PDO-ES-A0052

Finca Élez

PDO-ES-A0053

Dehesa del Carrizal

PDO-ES-A0054

Campo de La Guardia

PDO-ES-A0055

Calzadilla

PDO-ES-A0056

Pago Florentino

PDO-ES-A0057

Guijoso

PDO-ES-A0058

Casa del Blanco

PDO-ES-A0060

Jumilla

PDO-ES-A0109

La Gomera

PDO-ES-A0111

Gran Canaria

PDO-ES-A0112

Lanzarote

PDO-ES-A0113

Ycoden-Daute-Isora

PDO-ES-A0114

Tacoronte-Acentejo

PDO-ES-A0115

Rioja

PDO-ES-A0117

Cangas

PDO-ES-A0119

Navarra

PDO-ES-A0127

Campo de Borja

PDO-ES-A0180

Prado de Irache

PDO-ES-A0182

Pago de Arínzano

PDO-ES-A0183

Pago de Otazu

PDO-ES-A0184

Calatayud

PDO-ES-A0247

La Palma

PDO-ES-A0510

Somontano

PDO-ES-A0534

Bullas

PDO-ES-A0536

Yecla

PDO-ES-A0606

Arlanza

PDO-ES-A0613

Arribes

PDO-ES-A0614

Bierzo

PDO-ES-A0615

Cigales

PDO-ES-A0622

Ribera del Duero

PDO-ES-A0626

Sierra de Salamanca

PDO-ES-A0631

Tierra del Vino de Zamora

PDO-ES-A0634

Valles de Benavente

PDO-ES-A0646

Chacolí de Álava

PDO-ES-A0732

Txakolí de Álava

PDO-ES-A0732

Arabako Txakolina

PDO-ES-A0732

Cava

PDO-ES-A0735

Chacolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Txakolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Getariako Txakolina

PDO-ES-A0741

Bizkaiko Txakolina

PDO-ES-A0746

Chacolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Txakolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Valtiendas

PDO-ES-A0747

Valencia

PDO-ES-A0872

Utiel-Requena

PDO-ES-A0874

Tierra de León

PDO-ES-A0882

Toro

PDO-ES-A0886

Rueda

PDO-ES-A0889

El Terrerazo

PDO-ES-A0940

Los Balagueses

PDO-ES-A0941

Abona

PDO-ES-A0975

Valle de Güímar

PDO-ES-A0980

Pla i Llevant

PDO-ES-A1038

Valle de la Orotava

PDO-ES-A1040

Binissalem

PDO-ES-A1056

Monterrei

PDO-ES-A1114

Rías Baixas

PDO-ES-A1119

Ribeiro

PDO-ES-A1123

Ribeira Sacra

PDO-ES-A1128

Valdeorras

PDO-ES-A1132

El Hierro

PDO-ES-A1250

Ribera del Guadiana

PDO-ES-A1295

Conca de Barberà

PDO-ES-A1422

Alella

PDO-ES-A1423

Granada

PDO-ES-A1475

Lebrija

PDO-ES-A1478

Montilla-Moriles

PDO-ES-A1479

Sierras de Málaga

PDO-ES-A1480

Málaga

PDO-ES-A1481

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

PDO-ES-A1482

Manzanilla

PDO-ES-A1482

Jerez-Xérès-Sherry

PDO-ES-A1483

Jerez

PDO-ES-A1483

Xérès

PDO-ES-A1483

Sherry

PDO-ES-A1483

Condado de Huelva

PDO-ES-A1485

Islas Canarias

PDO-ES-A1511

Aylés

PDO-ES-A1522

Costers del Segre

PDO-ES-A1523

Vinos de Madrid

PDO-ES-A1525

Alicante

PDO-ES-A1526

Empordà

PDO-ES-A1548

Cataluña

PDO-ES-A1549

Montsant

PDO-ES-A1550

Penedès

PDO-ES-A1551

Tarragona

PDO-ES-A1555

Terra Alta

PDO-ES-A1556

Pla de Bages

PDO-ES-A1557

Priorat

PDO-ES-A1560

2.

Skyddad geografisk beteckning

Castilla

PGI-ES-A0059

Ribera del Queiles

PGI-ES-A0083

Serra de Tramuntana-Costa Nord

PGI-ES-A0103

Eivissa

PGI-ES-A0110

Ibiza

PGI-ES-A0110

3 Riberas

PGI-ES-A0128

Costa de Cantabria

PGI-ES-A0129

Liébana

PGI-ES-A0130

Valle del Cinca

PGI-ES-A0181

Ribera del Jiloca

PGI-ES-A0244

Ribera del Gállego - Cinco Villas

PGI-ES-A0245

Valdejalón

PGI-ES-A0246

Valles de Sadacia

PGI-ES-A0511

Campo de Cartagena

PGI-ES-A0607

Murcia

PGI-ES-A0608

Illa de Menorca

PGI-ES-A0870

Isla de Menorca

PGI-ES-A0870

Formentera

PGI-ES-A0875

Illes Balears

PGI-ES-A0947

Castilla y León

PGI-ES-A0948

Mallorca

PGI-ES-A0960

Castelló

PGI-ES-A1173

Barbanza e Iria

PGI-ES-A1255

Betanzos

PGI-ES-A1257

Valle del Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Val do Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Extremadura

PGI-ES-A1300

Bajo Aragón

PGI-ES-A1362

Altiplano de Sierra Nevada

PGI-ES-A1402

Bailén

PGI-ES-A1404

Cádiz

PGI-ES-A1405

Córdoba

PGI-ES-A1406

Cumbres del Guadalfeo

PGI-ES-A1407

Desierto de Almería

PGI-ES-A1408

Laderas del Genil

PGI-ES-A1409

Laujar-Alpujarra

PGI-ES-A1410

Los Palacios

PGI-ES-A1411

Norte de Almería

PGI-ES-A1412

Ribera del Andarax

PGI-ES-A1414

Sierra Norte de Sevilla

PGI-ES-A1415

Sierra Sur de Jaén

PGI-ES-A1416

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

PGI-ES-A1417

Torreperogil

PGI-ES-A1418

Villaviciosa de Córdoba

PGI-ES-A1419

FÖRENADE KUNGARIKET

1.

Skyddad ursprungsbeteckning

English

PDO-GB-A1585

Welsh

PDO-GB-A1587

2.

Skyddad geografisk beteckning

English Regional

PGI-GB-A1589

Welsh Regional

PGI-GB-A1590

b)   SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I EU

ÖSTERRIKE

Korn/Kornbrand

Grossglockner Alpenbitter

Inländerrum

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Mariazeller Jagasaftl

Mariazeller Magenlikör

Puchheimer Bitter

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenbrand

Wachauer Marillenlikör

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Pálinka

BELGIEN

Korn/Kornbrand

Balegemse jenever

Hasseltse jenever/Hasselt

O’ de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Peket-Pekêt/

Pèket-Pèkèt de Wallonie

Jonge jenever/jonge genever

Oude jenever/oude genever

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten

Fruchtgenever

BULGARIEN

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/

Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

CYPERN

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Ouzo/Ούζο

TJECKIEN

Karlovarská Hořká

DANMARK

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

ESTLAND

Estonian vodka

FINLAND

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

FRANKRIKE

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Bas-Armagnac

Blanche Armagnac

Brandy français/

Brandy de France

Calvados

Calvados Domfrontais

Calvados Pays d’Auge

Cassis de Bourgogne

Cassis de Dijon

Cassis de Saintonge

Cassis du Dauphiné

Cognac

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de Jura

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de poiré du Maine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Eau-de-vie des Charentes

Fine Bordeaux

Fine de Bourgogne

Framboise d’Alsace

Haut-Armagnac

Kirsch d’Alsace

Kirsch de Fougerolles

Marc d’Alsace Gewürztraminer

Marc d’Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine

Marc d’Auvergne

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Marc de Lorraine

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Marc du Jura

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Mirabelle d’Alsace

Mirabelle de Lorraine

Pommeau de Bretagne

Pommeau de Normandie

Pommeau du Maine

Quetsch d’Alsace

Ratafia de Champagne

Rhum de la Guadeloupe

Rhum de la Guyane

Rhum de la Martinique

Rhum de la Réunion

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rhum des Antilles françaises

Rhum des départements français d’outre-mer

Ron de Málaga

Whisky alsacien/Whisky d’Alsace

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Williams d’Orléans

Genièvre Flandres Artois

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

TYSKLAND

Bärwurz

Bayerischer Gebirgsenzian

Bayerischer Kräuterlikör

Benediktbeurer Klosterlikör

Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand

Berliner Kümmel

Blutwurz

Chiemseer Klosterlikör

Deutscher Weinbrand

Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand

Ettaler Klosterlikör

Fränkischer Obstler

Fränkisches Kirschwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Hamburger Kümmel

Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand

Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand

Hüttentee

Königsberger Bärenfang

Münchener Kümmel

Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand

Ostfriesischer Korngenever

Ostpreußischer Bärenfang

Pfälzer Weinbrand

Rheinberger Kräuter

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Mirabellenwasse

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand

Steinhäger

Korn/Kornbrand

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

GREKLAND

Ouzo/Ούζο

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece

Brandy Πελοποννήσου/

Brandy of the Peloponnese

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ούζο Πλωμαρίου/

Ouzo of Plomari

Τεντούρα/Tentoura

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσικουδιά/Tsikoudia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Τσίπουρο/Tsipouro

KROATIEN

Hrvatska loza

Hrvatska stara šljivovica

Hrvatska travarica

Hrvatski pelinkovac

Slavonska šljivovica

Zadarski maraschino

UNGERN

Békési Szilvapálinka

Gönci Barackpálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Szabolcsi Almapálinka

Szatmári Szilvapálinka

Törkölypálinka

Pálinka

IRLAND

Irish Cream

Irish Poteen/Irish Poitín

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/

Irish Whisky

ITALIEN

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Brandy italiano

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Genepì del Piemonte

Genepì della Valle d’Aosta

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Grappa

Grappa di Barolo Italie

Grappa di Marsala

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/

Kirschwasser Veneto

Liquore di limone della Costa d’Amalfi

Liquore di limone di Sorrento

Mirto di Sardegna

Nocino di Modena

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell’Alto Adige

Südtiroler Enzian/Genziana dell’Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige

Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige

Südtiroler Marille/Marille dell’Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige

Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Williams trentino/Williams del Trentino

LETTLAND

Allažu Ķimelis

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LITAUEN

Čepkelių

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian Vodka

Samanė

Trauktinė

Trauktinė Dainava

Trauktinė Palanga

Trejos devynerios

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

LUXEMBURG

Cassis de Beaufort

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

NEDERLÄNDERNA

Oude jenever, oude genever

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

POLEN

Polish Cherry

Polska Wódka/Polish Vodka

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

PORTUGAL

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de pêra da Lousã

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de Vinho Douro

Aguardente de Vinho Lourinhã

Aguardente de Vinho Ribatejo

Anis português

Évora anisada

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Medronho do Algarve

Medronho do Buçaco

Poncha da Madeira

Rum da Madeira

RUMÄNIEN

Horincă de Cămârzana

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Horincă de Maramureș

Horincă de Seini

Pălincă

Țuică Ardelenească de Bistrița

Țuică de Argeș

Țuică de Buzău

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Zalău

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Turț de Maramureș

Turț de Oaș

Vinars Murfatlar

Vinars Segarcea

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Vrancea

SLOVAKIEN

Bošácka slivovica

Demänovka bylinná horká

Demänovka Bylinný Likér

Inovecká borovička

Karpatské brandy špeciál

Laugarício vodka

Liptovská borovička

Slovenská borovička

Slovenská borovička Juniperus

Spišská borovička

SLOVENIEN

Brinjevec

Dolenjski sadjevec

Domači rum

Janeževec

Orehovec

Pelinkovec

Slovenska travarica

SPANIEN

Aguardiente de hierbas de Galicia

Aguardiente de sidra de Asturias

Anís español

Anís Paloma Monforte del Cid

Aperitivo Café de Alcoy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Cantueso Alicantino

Cazalla

Chinchón

Gin de Mahón

Herbero de la Sierra de Mariola

Hierbas de Mallorca

Hierbas Ibicencas

Licor café de Galicia

Licor de hierbas de Galicia

Ojén

Orujo de Galicia

Pacharán

Pacharán navarro

Palo de Mallorca

Ratafia catalana

Ron de Granada

Ronmiel

Ronmiel de Canarias

Rute

Whisky español

SVERIGE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Svensk Punsch/Swedish Punch

Svensk Vodka/Swedish Vodka

FÖRENADE KUNGARIKET

Plymouth Gin

Somerset Cider Brandy

Scotch Whisky

c)   AROMATISERADE VINER

KROATIEN

Samoborski bermet

TYSKLAND

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

FRANKRIKE

Vermouth de Chambéry

ITALIEN

Vermouth di Torino

SPANIEN

Vino Naranja del Condado de Huelva

DEL B: I KOSOVO

a)

VINER MED URSPRUNG I KOSOVO

b)

SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I KOSOVO

c)

AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I KOSOVO

TILLÄGG 2

FÖRTECKNING ÖVER TRADITIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I EU

som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till detta protokol

Traditionella uttryck

Berörda viner

Vinkategori

Språk

TJECKIEN

pozdní sběr

Alla

Kvalitetsvin fso

Tjeckiska

archivní víno

Alla

Kvalitetsvin fso

Tjeckiska

panenské víno

Alla

Kvalitetsvin fso

Tjeckiska

TYSKLAND

 

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U

Alla

Mousserande kvalitetsvin fso

Tyska

Auslese

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Beerenauslese

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Eiswein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Kabinett

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Spätlese

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Trockenbeerenauslese

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Landwein

Alla

Bordsvin med GB

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

Kvalitetsvin fso

Tyska

Badisch Rotgold

Baden

Kvalitetsvin fso

Tyska

Ehrentrudis

Baden

Kvalitetsvin fso

Tyska

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Bordsvin med GB

Kvalitetsvin fso

Tyska

Klassik / Classic

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Kvalitetsvin fso

Tyska

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Kvalitetsvin fso

Tyska

Riesling-Hochgewächs

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Schillerwein

Württemberg

Kvalitetsvin fso

Tyska

Weißherbst

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Winzersekt

Alla

Mousserande kvalitetsvin fso

Tyska

GREKLAND

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Alla

Kvalitetsvin fso

Grekiska

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Alla

Kvalitetsvin fso

Grekiska

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Kvalitetslikörvin fso

Grekiska

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Kvalitetsvin fso

Grekiska

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Alla

Bordsvin med GB

Grekiska

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Alla

Bordsvin med GB

Grekiska

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Αμπέλι (Ampeli)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Αρχοντικό (Archontiko)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Κάβα (1) (Cava)

Alla

Bordsvin med GB

Grekiska

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Kvalitetslikörvin fso

Grekiska

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Grekiska

Κάστρο (Kastro)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Κτήμα (Ktima)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Λιαστός (Liastos)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Μετόχι (Metochi)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Μοναστήρι (Monastiri)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Νάμα (Nama)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Kvalitetsvin fso

Grekiska

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

 

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Grekiska

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Grekiska

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Alla

Kvalitetslikörvin fso

Grekiska

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Bordsvin med GB

Grekiska

Vinsanto

Σαντορίνη

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Grekiska

SPANIEN

Denominacion de origen (DO)

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Spanska

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino dulce natural

Alla

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino generoso

 (2)

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino generoso de licor

 (3)

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino de la Tierra

Alla

Bordsvin med GB

 

Aloque

DO Valdepeñas

Kvalitetsvin fso

Spanska

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Añejo

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Spanska

Añejo

DO Malaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Chacoli / Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Kvalitetsvin fso

Spanska

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Kvalitetsvin fso

Spanska

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Engelska

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Crianza

Alla

Kvalitetsvin fso

Spanska

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Fondillon

DO Alicante

Kvalitetsvin fso

Spanska

Gran Reserva

Alla kvalitetsviner fso

Cava

Kvalitetsvin fso

Mousserande kvalitetsvin fso

Spanska

Lágrima

DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Noble

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Spanska

Noble

DO Malaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Pajarete

DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Primero de cosecha

DO Valencia

Kvalitetsvin fso

Spanska

Rancio

Alla

Kvalitetsvin fso,

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Raya

DO Montilla-Moriles

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Reserva

Alla

Kvalitetsvin fso

Spanska

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Kvalitetsvin fso

Spanska

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Superior

Alla

Kvalitetsvin fso

Spanska

Trasañejo

DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vino Maestro

DO Málaga

Kvalitetslikörvin fso

Spanska

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Kvalitetsvin fso

Spanska

Viejo

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, bordsvin med GB

Spanska

Vino de tea

DO La Palma

Kvalitetsvin fso

Spanska

FRANKRIKE

Appellation d’origine contrôlée

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Franska

Appellation contrôlée

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Franska

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Kvalitetsvin fso

Franska

Vin de pays

Alla

Bordsvin med GB

Franska

Ambré

Alla

Kvalitetslikörvin fso, bordsvin med GB

Franska

Château

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Franska

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Kvalitetsvin fso

Franska

Claret

AOC Bordeaux

Kvalitetsvin fso

Franska

Clos

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Franska

Cru Artisan

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Kvalitetsvin fso

Franska

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Kvalitetsvin fso

Franska

Cru Classé,

eventuellt kompletterat med:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Kvalitetsvin fso

Franska

Edelzwicker

AOC Alsace

Kvalitetsvin fso

Tyska

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Kvalitetsvin fso

Franska

Grand Cru

Champagne

Mousserande kvalitetsvin fso

Franska

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

Kvalitetslikörvin fso

Franska

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Kvalitetsvin fso

Franska

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Franska

Primeur

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Franska

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairet–te du Languedoc, Rasteau

Kvalitetslikörvin fso

Franska

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

Kvalitetsvin fso

Franska

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Kvalitetsvin fso,

Bordsvin med GB

Franska

Tuilé

AOC Rivesaltes

Kvalitetslikörvin fso

Franska

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Kvalitetsvin fso

Franska

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Kvalitetsvin fso

Franska

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

Kvalitetsvin fso

Franska

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

Kvalitetsvin fso

Franska

ITALIEN

Denominazione di Origine Controllata / D.O.C.

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, delvis jäst druvmust med GB

Italienska

Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, delvis jäst druvmust med GB

Italienska

Vino Dolce Naturale

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Inticazione geografica tipica (IGT)

Alla

Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

Italienska

Landwein

Vin med geografisk beteckning från den autonoma provinsen Bolzano

Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

Tyska

Vin de pays

Vin med geografisk beteckning från regionen Aosta

Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB

Franska

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Italienska

Amarone

DOC Valpolicella

Kvalitetsvin fso

Italienska

Ambra

DOC Marsala

Kvalitetsvin fso

Italienska

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Annoso

DOC Controguerra

Kvalitetsvin fso

Italienska

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Kvalitetsvin fso

Latin

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Kvalitetsvin fso

Tyska

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Kvalitetsvin fso

Italienska

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Kvalitetsvin fso

Italienska

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Italienska

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

Kvalitetsvin fso

Italienska

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Kvalitetsvin fso

Italienska

Cannellino

DOC Frascati

Kvalitetsvin fso

Italienska

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

Kvalitetsvin fso

Italienska

Chiaretto

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, bordsvin med geografisk beteckning

Italienska

Ciaret

DOC Monferrato

Kvalitetsvin fso

Italienska

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Franska

Classico

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso,

Italienska

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Kvalitetsvin fso

Tyska

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!! di Montefiascone

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Latin

Falerno

DOC Falerno del Massico

Kvalitetsvin fso

Italienska

Fine

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Bordsvin med GB

Italienska

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Kvalitetsvin fso

Italienska

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

Kvalitetsvin fso

Italienska

Garibaldi Dolce (eller GD)

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti / Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Italienska

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Italienska

Italia Particolare (eller IP)

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Kvalitetsvin fso

Tyska

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Kvalitetsvin fso

Tyska

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

Kvalitetsvin fso

Italienska

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Kvalitetsvin fso

Italienska

London Particolar (eller LP eller Inghilterra)

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Kvalitetsvin fso

Italienska

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Kvalitetsvin fso

Italienska

Oro

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Passito

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, bordsvin med GB

Italienska

Ramie

DOC Pinerolese

Kvalitetsvin fso

Italienska

Rebola

DOC Colli di Rimini

Kvalitetsvin fso

Italienska

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Italienska

Riserva

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Kvalitetsvin fso

Italienska

Rubino

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Italienska

Scelto

Alla

Kvalitetsvin fso

Italienska

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Kvalitetsvin fso

Italienska

Sciac-trà

DOC Pornassio eller Ormeasco di Pornassio

Kvalitetsvin fso

Italienska

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Kvalitetsvin fso

Italienska

Spätlese

DOC / IGT de Bolzano

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Tyska

Soleras

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Stravecchio

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Strohwein

DOC / IGT de Bolzano

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Tyska

Superiore

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Superiore Old Marsala (eller SOM)

DOC Marsala

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Kvalitetsvin fso

Italienska

Torcolato

DOC Breganze

Kvalitetsvin fso

Italienska

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Vendemmia Tardiva

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Italienska

Verdolino

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Italienska

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Italienska

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Kvalitetslikörvin fso

Italienska

Vino Fiore

Alla

Kvalitetsvin fso

Italienska

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Kvalitetsvin fso

Italienska

Vino Novello eller Novello

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Italienska

Vin santo / Vino Santo / Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Kvalitetsvin fso

Italienska

Vivace

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, bordsvin med GB

Italienska

CYPERN

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Alla

Kvalitetsvin fso

Grekiska

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Alla

Bordsvin med GB

Grekiska

Μοναστήρι (Monastiri)

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Grekiska

Κτήμα (Ktima)

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Grekiska

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Grekiska

Μονή (Moni)

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Grekiska

LUXEMBURG

Marque nationale

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Franska

Crémant du Luxembourg

 

Mousserande kvalitetsviner

Franska

Grand premier cru

Alla

Kvalitetsvin fso

Franska

Premier cru

Alla

Kvalitetsvin fso

Franska

Vendanges tardives

 

Kvalitetsvin fso

Franska

Vin classé

Alla

Kvalitetsvin fso

Franska

Vin de glace

Alla

Kvalitetsvin fso

Franska

Vin de paille

Alla

Kvalitetsvin fso

Franska

Château

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso

Franska

UNGERN

minőségi bor

Alla

Kvalitetsvin fso

Ungerska

különleges minőségű bor

Alla

Kvalitetsvin fso

Ungerska

fordítás

Tokaj / -i

Kvalitetsvin fso

Ungerska

máslás

Tokaj / -i

Kvalitetsvin fso

Ungerska

szamorodni

Tokaj / -i

Kvalitetsvin fso

Ungerska

aszú … puttonyos, (det utrymme sin markeras med punkter ska kompletteras med siffrorna 3–6)

Tokaj / -i

Kvalitetsvin fso

Ungerska

aszúeszencia

Tokaj / -i

Kvalitetsvin fso

Ungerska

eszencia

Tokaj / -i

Kvalitetsvin fso

Ungerska

tájbor

Alla

Bordsvin med GB

Ungerska

bikavér

Eger, Szekszárd

Kvalitetsvin fso

Ungerska

késői szüretelésű bor

Alla

Kvalitetsvin fso

Ungerska

válogatott szüretelésű bor

Alla

Kvalitetsvin fso

Ungerska

muzeális bor

Alla

Kvalitetsvin fso

Ungerska

siller

Alla

Bordsvin med GB och kvalitetsvin fso

Ungerska

ÖSTERRIKE

Qualitätswein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Ausbruch / Ausbruchwein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Auslese / Auslesewein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Beerenauslese (wein)

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Eiswein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Kabinett / Kabinettwein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Schilfwein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Spätlese / Spätlesewein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Strohwein

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Trockenbeerenauslese

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Landwein

Alla

Bordsvin med GB

 

Ausstich

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Auswahl

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Bergwein

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Klassik / Classic

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Erste Wahl

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Hausmarke

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Heuriger

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Jubiläumswein

Alla

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Reserve

Alla

Kvalitetsvin fso

Tyska

Schilcher

Steiermark

Kvalitetsvin fso och bordsvin med GB

Tyska

Sturm

Alla

Delvis jäst druvmust med GB

Tyska

PORTUGAL

Denominação de origem (DO)

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Denominação de origem controlada (DOC)

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Alla

Kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Vinho doce natural

Alla

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Vinho regional

Alla

Bordsvin med GB

Portugisiska

Canteiro

DO Madeira

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Colheita Seleccionada

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Portugisiska

Crusted / Crusting

DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

Engelska

Escolha

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Portugisiska

Escuro

DO Madeira

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Fino

DO Porto

DO Madeira

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Frasqueira

DO Madeira

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Garrafeira

Alla

Kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Lágrima

DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Leve

Bordsvin med GB Estremadura och Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Bordsvin med GB

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Nobre

DO Dão

Kvalitetsvin fso

Portugisiska

Reserva

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, bordsvin med GB

Portugisiska

Reserva velha (eller grande reserva)

DO Madeira

Pärlande kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Ruby

DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

Engelska

Solera

DO Madeira

Kvalitetslikörvin fso

Portugisiska

Super reserva

Alla

Mousserande kvalitetsvin fso

Portugisiska

Superior

Alla

Kvalitetsvin fso, kvalitetslikörvin fso, bordsvin med GB

Portugisiska

Tawny

DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

Engelska

Vintage kompletterat med Late Bottle (LBV) eller Character

DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

Engelska

Vintage

DO Porto

Kvalitetslikörvin fso

Engelska

SLOVENIEN

penina

Alla

Mousserande kvalitetsvin fso

Slovenska

pozna trgatev

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

izbor

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

jagodni izbor

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

suhi jagodni izbor

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

ledeno vino

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

arhivsko vino

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

mlado vino

Alla

Kvalitetsvin fso

Slovenska

cviček

Dolenjska

Kvalitetsvin fso

Slovenska

teran

Kras

Kvalitetsvin fso

Slovenska

SLOVAKIEN

forditáš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Kvalitetsvin fso

Slovakiska

mášláš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Kvalitetsvin fso

Slovakiska

samorodné

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Kvalitetsvin fso

Slovakiska

výber … putňový, (det utrymme som markeras med punkter ska kompletteras med siffrorna 3–6)

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Kvalitetsvin fso

Slovakiska

výberová esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Kvalitetsvin fso

Slovakiska

esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

Kvalitetsvin fso

Slovakiska

BULGARIEN

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(garanterad ursprungsbeteckning)

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso och kvalitetslikörvin fso

Bulgariska

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(garanterad och kontrollerad ursprungsbeteckning)

Alla

Kvalitetsvin fso, pärlande kvalitetsvin fso, mousserande kvalitetsvin fso och kvalitetslikörvin fso

Bulgariska

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Alla

Kvalitetslikörvin fso

Bulgariska

регионално вино

(Regional wine)

Alla

Bordsvin med GB

Bulgariska

Ново

(young)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bordsvin med GB

Bulgariska

Премиум

(premium)

Alla

Bordsvin med GB

Bulgariska

Резерва

(reserve)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bordsvin med GB

Bulgariska

Премиум резерва

(premium reserve)

Alla

Bordsvin med GB

Bulgariska

Специална резерва

(special reserve)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bulgariska

Специална селекция (special selection)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bulgariska

Колекционно (collection)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bulgariska

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bulgariska

Беритба на презряло грозде

(vintage of over ripe grapes)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bulgariska

Розенталер

(Rosenthaler)

Alla

Kvalitetsvin fso

Bulgariska

RUMÄNIEN

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Alla

Kvalitetsvin fso

Rumänska

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Alla

Kvalitetsvin fso

Rumänska

Cules târziu (C.T.)

Alla

Kvalitetsvin fso

Rumänska

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Alla

Kvalitetsvin fso

Rumänska

Vin cu indicație geografică

Alla

Bordsvin med GB

Rumänska

Rezervă

Alla

Kvalitetsvin fso

Rumänska

Vin de vinotecă

Alla

Kvalitetsvin fso

Rumänska


(1)  Skyddet av uttrycket cava enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (EGT L 179, 14.7.1999, s. 1) påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso Cava.

(2)  De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.

(3)  De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.11 i bilaga VI till rådets förordning (EG) nr 1493/1999.

TILLÄGG 3

FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER

som avses i artikel 12 i bilaga II till detta protokoll

a)   Kosovo

Ministry of Agriculture and Rural Development

Department of Wineries and Vineyards

Director of Department for Wineries and Vineyards

Pristina

Kosovo

Tfn +38 1 38 21 18 34

e-post: mbpzhr@rks-gov.net

b)   EU

Europeiska kommissionen

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate A International Bilateral Relations

Head of Unit A.4 Neighbourhood policy, EEA, Efta and Enlargement

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Tfn +32 2 299 11 11 Fax +32 2 296 62 92

e-post: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu


PROTOKOLL III

Om begreppet ursprungsprodukter

Artikel 1

Tillämpliga ursprungsregler

Vid tillämpningen av detta avtal ska tillägg 1 till den regionala konventionen om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (1) (nedan kallad den regionala konventionen) och de relevanta bestämmelserna i tillägg 2 till denna gälla.

Alla hänvisningar till ”relevant avtal” i tillägg 1 till den regionala konventionen och i de relevanta bestämmelserna i tillägg 2 till denna ska anses som hänvisningar till detta avtal.

Artikel 2

Kumulation

Trots vad som sägs i artiklarna 16.5 och 21.3 i tillägg 1 till den regionala konventionen får ursprungsintyget, när kumulation enbart involverar Eftastaterna, Färöarna, EU, Turkiet och deltagarna i stabiliserings- och associeringsprocessen, utgöras av ett varucertifikat EUR.1 eller en ursprungsdeklaration.

Artikel 3

Tvistlösning

Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 i tillägg 1 till den regionala konventionen uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, ska tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet.

Alla tvister mellan importören och tullmyndigheterna på införselorten ska lösas enligt gällande lagstiftning i införselorten.

Artikel 4

Ändringar av protokollet

Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra detta protokoll.

Artikel 5

Utträde ur den regionala konventionen

1.   Om EU eller Kosovo i enlighet med artikel 9 i den regionala konventionen skriftligen meddelar depositarien för konventionen sin avsikt att träda ut ur konventionen, ska EU och Kosovo omedelbart inleda förhandlingar om ursprungsregler för tillämpningen av detta avtal.

2.   De vid tidpunkten för utträdet tillämpliga ursprungsreglerna i tillägg 1 till den regionala konventionen och, i tillämpliga fall, de relevanta bestämmelserna i tillägg 2 till denna ska fortsätta att gälla för detta avtal till dess att sådana nyframförhandlade ursprungsregler börjar tillämpas. Från och med tidpunkten för utträdet ska ursprungsreglerna i tillägg 1 till den regionala konventionen och, i tillämpliga fall, de relevanta bestämmelserna i tillägg 2 till denna dock tolkas så att de enbart medger bilateral kumulation mellan EU och Kosovo.


(1)   EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.


PROTOKOLL IV

Om ömsesidigt bistånd i tullfrågor

Artikel 1

Definitioner

I detta protokoll avses med

a)

tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullordningar eller tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll,

b)

begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

c)

anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll,

d)

personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ,

e)

verksamhet som strider mot tullagstiftningen: varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen.

Artikel 2

Tillämpningsområde

1.   Parterna ska inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll i syfte att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som strider mot denna lagstiftning.

2.   Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll ska vara tillämpligt på alla administrativa myndigheter hos parterna som är behöriga att tillämpa detta protokoll. Det ska inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det ska inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet.

3.   Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter eller böter ska inte omfattas av detta protokoll.

Artikel 3

Bistånd på begäran

1.   På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära verksamhet som strider mot tullagstiftningen.

2.   På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida

a)

de varor som exporterats från den ena partens territorium på ett korrekt sätt har importerats till den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna,

b)

de varor som importerats till den ena partens territorium på ett korrekt sätt har exporterats från den andra partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna.

3.   På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av

a)

fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade iverksamhet som strider mot tullagstiftningen,

b)

platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att dessa varor är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

c)

varor som transporteras eller skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

d)

transportmedel som används eller skulle kunna användas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som strider mot tullagstiftningen.

Artikel 4

Spontant bistånd

Parterna ska, på eget initiativ och i enlighet med sina lagar och andra författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla information som de får om

a)

aktiviteter som är eller förefaller vara verksamhet som strider mot tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra parten,

b)

nya medel eller metoder som används för att bedriva verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

c)

varor som enligt vad som är känt är föremål för verksamhet som strider mot tullagstiftningen,

d)

fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade iverksamhet som strider mot tullagstiftningen,

e)

transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas iverksamhet som strider mot tullagstiftningen.

Artikel 5

Överlämnande av handlingar och meddelande av beslut

På framställan av den begärande myndigheten ska den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som är tillämpliga på den senare, vidta alla nödvändiga åtgärder för att

a)

överlämna alla handlingar, eller

b)

meddela alla beslut,

som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls tillämpningsområde och är ställda till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium.

En framställan om överlämnande av handlingar eller om meddelande av beslut ska göras skriftligen på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet.

Artikel 6

Form av och innehåll i en framställan om bistånd

1.   Framställningar enligt detta protokoll ska göras skriftligen. De ska åtföljas av de handlingar som behövs för att framställningarna ska kunna bifallas. I brådskande fall kan muntliga framställningar godtas, men de måste i så fall omgående bekräftas skriftligen.

2.   Framställningar enligt punkt 1 ska innehålla följande information:

a)

Begärande myndighet.

b)

Den åtgärd som begärs.

c)

Syftet med och skälet till framställan.

d)

De lagar, författningar och andra rättsliga instrument som berörs.

e)

Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna.

f)

En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts.

3.   Framställningarna ska vara avfattade på något av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav ska inte gälla eventuella handlingar som åtföljer framställan enligt punkt 1.

4.   Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får den anmodade myndigheten begära rättelse eller komplettering av denna. I avvaktan på att framställan rättas eller kompletteras får försiktighetsåtgärder vidtas.

Artikel 7

Handläggning av en framställan om bistånd

1.   För att bifalla en framställan om bistånd ska den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser, som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra myndigheter hos samma part, lämna den information som den redan förfogar över och utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse ska även gälla för alla andra myndigheter som den anmodade myndigheten hänskjutit framställan till när den inte kan agera på egen hand.

2.   Framställningar om bistånd ska handläggas i enlighet med den anmodade partens lagar och andra författningar.

3.   En parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 för att från dessa erhålla sådan information om verksamhet som innebär eller som skulle kunna vara verksamhet som strider mot tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll.

4.   En parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra partens samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid de undersökningar som genomförs på den sistnämndas territorium.

Artikel 8

Form för meddelande av information

1.   Den anmodade myndigheten ska skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior eller dylikt.

2.   Denna information får lämnas i elektroniskt format.

3.   Originalhandlingar ska överlämnas endast efter särskild begäran, när bestyrkta kopior skulle vara otillräckliga. Dessa originalhandlingar ska återlämnas så snart som möjligt.

Artikel 9

Undantag från skyldigheten att lämna bistånd

1.   Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav om en part anser att bistånd enligt detta protokoll

a)

sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2,

b)

skulle medföra att en industri- eller affärshemlighet röjs eller en tystnadsplikt bryts.

2.   Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle kunna påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I sådana fall ska den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan ges på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt ställer.

3.   Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, ska den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den ska förhålla sig till en sådan framställan.

4.   I de fall som avses i punkterna 1 och 2 ska den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta.

Artikel 10

Informationsutbyte och sekretess

1.   All information som överlämnas i enlighet med detta protokoll, oavsett i vilken form, ska behandlas som konfidentiell eller begränsad, i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna hos respektive part. Informationen ska omfattas av bestämmelserna om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den part som mottar informationen.

2.   Personuppgifter får endast utbytas om den part som mottar uppgifterna förbinder sig att tillämpa en skyddsnivå för sådana uppgifter som är godtagbar för den part som lämnar uppgifterna.

3.   Att i administrativa och därtill anknutna förfaranden som inletts i fråga om verksamhet som strider mot tullagstiftningen använda information som har erhållits i enlighet med detta protokoll ska anses förenligt med syftet med detta protokoll. Parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter, vittnesmål och vid väckande av talan i samband med administrativa och därtill anknutna förfaranden som bevis använda den information de har erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till dessa handlingar ska underrättas om en sådan användning.

4.   Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande parterna önskar använda denna information för andra syften, ska den parten inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll informationen. En sådan användning ska då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten har fastställt.

Artikel 11

Experter och vittnen

En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid administrativa eller därtill anknutna förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga material, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse ska det anges inför vilken myndighet som tjänstemannen ska inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen ska höras.

Artikel 12

Kostnader för bistånd

Parterna ska gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda.

Artikel 13

Genomförande

1.   Kosovos tullmyndighet, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och i förekommande fall medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, ska ansvara för genomförandet av detta protokoll. De ska besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen av detta protokoll och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om uppgiftsskydd. De får till de behöriga organen föreslå ändringar som de anser bör göras i detta protokoll.

2.   Parterna ska samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare föreskrifter för genomförandet som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.

Artikel 14

Andra avtal

1.   Med beaktande av EU:s och dess medlemsstaters respektive befogenheter ska detta protokoll

a)

inte inverka på parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner,

b)

anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Kosovo,

och

c)

inte inverka på EU:s bestämmelser om utbyte mellan de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för EU.

2.   Trots vad som sägs i punkt 1 ska detta protokoll ha företräde framför bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Kosovo i de fall då dessa är oförenliga med detta protokoll.

3.   När det gäller frågor om detta protokolls tillämplighet ska parterna samråda med varandra för att lösa dessa inom ramen för den stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas enligt artikel 129 i detta avtal.


PROTOKOLL V

Tvistlösning

KAPITEL I

Syfte och tillämpningsområde

Artikel 1

Syfte

Syftet med detta protokoll är att undvika och bilägga tvister mellan parterna för att komma fram till ömsesidigt godtagbara lösningar.

Artikel 2

Tillämpningsområde

Detta protokoll ska endast gälla för alla meningsskiljaktigheter när det gäller tolkningen och tillämpningen av följande bestämmelser, inbegripet när en part anser att en åtgärd som den andra parten har vidtagit, eller underlåtit att vidta, utgör ett brott mot den partens skyldigheter enligt dessa bestämmelser:

a)

Avdelning IV (Fri rörlighet för varor), med undantag av artiklarna 35, 42, 43.1, 43.4 och 43.5 (om de avser åtgärder som har vidtagits enligt artiklarna 43.1 och artikel 49).

b)

Avdelning V (Etablering, tillhandahållande av tjänster och kapitalrörelser):

Kapitel I Etablering (artiklarna 50–54)

Kapitel II Tillhandahållande av tjänster (artiklarna 55, 58 och 59)

Kapitel III Transittrafik (artiklarna 61, 62 och 63)

Kapitel IV Löpande betalningar och kapitalrörelser (artiklarna 64 och 65)

Kapitel V Allmänna bestämmelser (artiklarna 67–73).

c)

Avdelning VI (Tillnärmning av lagstiftning, kontroll av lagstiftningens efterlevnad samt konkurrensbestämmelser):

Artikel 78.1 (Handelsrelaterade aspekter av immateriella rättigheter) och artikel 79.1, artikel 79.2 första stycket, artikel 79.3–79.5 samt artikel 79.8 (Offentlig upphandling).

KAPITEL II

Tvistlösningsförfaranden

Avsnitt I

Skiljeförfarande

Artikel 3

Inledande av skiljedomsförfarandet

1.   Om parterna inte lyckas lösa en tvist får den klagande parten i enlighet med villkoren i artikel 137 i detta avtal genom en skriftlig begäran till den svarande parten och till stabiliserings- och associeringskommittén begära att en skiljenämnd tillsätts.

2.   Den klagande parten ska i sin begäran uppge föremålet för tvisten och, beroende på omständigheterna, vilken åtgärd som den andra parten har vidtagit eller underlåtit att vidta, och som den anser strider mot bestämmelserna i artikel 2.

Artikel 4

Skiljenämndens sammansättning

1.   En skiljenämnd ska bestå av tre skiljemän.

2.   Inom tio dagar efter det att begäran om tillsättande av en skiljenämnd har ingetts till stabiliserings- och associeringskommittén, ska parterna samråda för att enas om nämndens sammansättning.

3.   Om parterna inte kan enas om skiljenämndens sammansättning inom den tidsfrist som fastställs i punkt 2, kan endera parten begära att ordföranden för stabiliserings- och associeringskommittén eller dennes ställföreträdare utser alla tre ledamöterna genom lottning bland de personer som är upptagna på den förteckning som upprättats enligt artikel 15, varav en bland de personer som den klagande parten föreslagit, en bland de personer som den svarande parten föreslagit och en bland de skiljemän som av parterna valts för att fungera som ordförande.

Om parterna är överens om valet av en eller flera av ledamöterna i skiljenämnden, ska de övriga ledamöterna utses genom samma förfarande.

4.   Det val av skiljemän som görs av ordföranden för stabiliserings- och associeringskommittén eller dennes delegat ska göras i närvaro av en företrädare för båda parterna.

5.   Skiljenämnden ska anses ha tillsatts den dag då nämndens ordförande underrättas om att de tre skiljemännen har utsetts gemensamt av parterna, eller, i förekommande fall, den dag då de valts ut i enlighet med punkt 3.

6.   Om en part anser att en skiljeman inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska parterna samråda med varandra och, om de är överens om det, ersätta den skiljemannen och utse en ersättare enligt punkt 7. Om parterna inte kan enas om behovet av att ersätta en skiljeman, ska ärendet hänskjutas till skiljenämndens ordförande, vars beslut kommer att vara slutgiltigt.

Om en part anser att skiljenämndens ordförande inte uppfyller kraven i den uppförandekod som avses i artikel 18, ska frågan hänskjutas till en av de övriga ledamöterna i den grupp av skiljemän som utsetts att fungera som ordförande och hans eller hennes namn ska utses genom lottning av stabiliserings- och associeringskommitténs ordförande eller dennes delegat i närvaro av en företrädare för vardera parten, såvida inte parterna kommer överens om annat.

7.   Om en skiljeman inte har möjlighet att delta i förfarandet, avsäger sig sitt uppdrag eller ersätts enligt punkt 6, ska en ersättare utses inom fem dagar i enlighet med samma urvalsförfarande som det som tillämpades när den första skiljemannen utsågs. Förfarandet i skiljenämnden ska vara avbrutet medan detta förfarande pågår.

Artikel 5

Skiljenämndens avgörande

1.   Skiljenämnden ska meddela parterna och stabiliserings- och associeringskommittén sitt avgörande inom 90 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Om skiljenämnden anser att denna tidsfrist inte kan hållas, ska nämndens ordförande skriftligen meddela parterna och stabiliserings- och associeringskommittén detta och ange skälen till förseningen. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 120 dagar efter den dag då nämnden tillsattes.

2.   I brådskande fall, inbegripet fall som gäller lättfördärvliga varor, ska skiljenämnden göra sitt yttersta för att meddela sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då nämnden tillsattes. Under inga omständigheter får avgörandet meddelas senare än 100 dagar efter den dag då nämnden tillsattes. Skiljenämnden får, inom 10 dagar från den dag då den tillsattes, lämna ett preliminärt avgörande om huruvida den anser att fallet är brådskande.

3.   Skiljenämnden ska i sitt avgörande redovisa sakförhållandena, tillämpligheten av de relevanta bestämmelserna i detta avtal samt de viktigaste skälen till nämndens undersökningsresultat och slutsatser. Avgörandet får innehålla rekommendationer till åtgärder för att följa avgörandet.

4.   Den klagande parten får, genom skriftlig anmälan till skiljenämndens ordförande, den svarande parten och stabiliserings- och associeringskommittén, dra tillbaka sitt klagomål när som helst innan avgörandet meddelas till parterna och till stabiliserings- och associeringskommittén. Ett sådant tillbakadragande ska inte påverka den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle inge ett nytt klagomål i samma sak.

5.   Skiljenämnden ska, på begäran av båda parterna, när som helst avbryta sitt arbete under högst 12 månader. Om arbetet varit avbrutet längre än 12 månader ska bemyndigandet beträffande nämndens tillsättning förfalla, utan att detta påverkar den klagande partens rätt att vid ett senare tillfälle begära att det tillsätts en skiljenämnd i samma sak.

Avdelning II

Efterlevnad

Artikel 6

Åtgärder för att följa skiljenämndens avgörande

Varje part ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa skiljenämndens avgörande, och parterna ska sträva efter att nå enighet om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa skiljenämndens avgörande.

Artikel 7

Rimlig tidsperiod för att följa skiljenämndens avgörande

1.   Den svarande parten ska senast 30 dagar efter den dag då skiljenämndens avgörande meddelades parterna, till den klagande parten anmäla den tidsperiod som den kommer att behöva för att följa avgörandet (nedan kallad rimlig tidsperiod). Båda parterna ska sträva efter att nå enighet om den rimliga tidsperioden.

2.   Om parterna inte kan enas om vilken tidsperiod som är rimlig för att följa skiljenämndens avgörande, får den klagande parten begära att stabiliserings- och associeringskommittén inom 20 dagar från den anmälan som gjorts enligt punkt 1 på nytt sammankallar den ursprungliga skiljenämnden för att den ska fastställa den rimliga tidsperiodens längd. Skiljenämnden ska meddela sitt avgörande inom 20 dagar från den dag då begäran ingavs.

3.   Om den ursprungliga nämnden eller några av dess ledamöter inte kan sammankallas ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 20 dagar från dagen för nämndens tillsättning.

Artikel 8

Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande

1.   Den svarande parten ska före utgången av den rimliga tidsperioden till den andra parten och stabiliserings- och associeringskommittén anmäla vilka åtgärder den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande.

2.   Om det råder oenighet mellan parterna huruvida en åtgärd som anmälts enligt punkt 1 i denna artikel är förenlig med bestämmelserna enligt artikel 2, får den klagande parten begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga skiljenämnden för avgörande. I begäran ska det anges varför åtgärden inte är förenlig med detta avtal. När skiljenämnden har sammankallats ska den meddela sitt avgörande inom 45 dagar från den dag då den återupprättades.

3.   Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för meddelande av avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för nämndens tillsättning.

Artikel 9

Provisorisk kompensation om skiljenämndens avgörande inte följs

1.   Om den svarande parten inte anmäler de åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande innan den rimliga tidsperioden har löpt ut, eller om skiljenämnden fastställer att den åtgärd som anmälts enligt artikel 8.1 inte är förenlig med den partens skyldigheter enligt detta avtal, ska den svarande parten, om den klagande parten begär detta, erbjuda provisorisk kompensation.

2.   Om ingen överenskommelse om kompensation har kunnat nås inom 30 dagar från utgången av den rimliga tidsperioden eller från skiljenämndens avgörande enligt artikel 8 om att en åtgärd som vidtagits för att följa avgörandet är oförenlig med detta avtal, ska den klagande parten ha rätt att efter anmälan till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén upphäva förmåner som beviljats enligt de bestämmelser som avses i artikel 2 i detta protokoll i en omfattning motsvarande värdet av de negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden. Den klagande parten får börja tillämpa upphävandet tio dagar efter den dag då anmälan gjordes, såvida inte den svarande parten har begärt skiljeförfarande enligt punkt 3.

3.   Om den svarande parten anser att omfattningen av de upphävda förmånerna inte motsvarar värdet av de negativa ekonomiska verkningar som orsakats av den bristande efterlevnaden, får den före utgången av den tiodagarsperiod som anges i punkt 2 inge en skriftlig begäran till den ursprungliga skiljenämndens ordförande om att den ursprungliga skiljenämnden ska sammankallas på nytt. Skiljenämnden ska meddela parterna och stabiliserings- och associeringskommittén sitt avgörande beträffande omfattningen av det tillfälliga upphävandet av förmåner inom 30 dagar från den dag då begäran ingavs. Förmåner får inte upphävas förrän skiljenämnden har meddelat sitt avgörande, och upphävandet ska vara förenligt med nämndens avgörande.

4.   Upphävandet av förmåner ska vara tillfälligt och ska tillämpas endast till dess att den åtgärd som konstaterats strida mot detta avtal har undanröjts eller ändrats på ett sådant sätt att den blir förenlig med detta avtal, eller till dess att parterna har enats om en lösning av tvisten.

Artikel 10

Översyn av åtgärder som har vidtagits för att följa skiljenämndens avgörande efter upphävandet av förmåner

1.   Den svarande parten ska till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén anmäla alla åtgärder som den har vidtagit för att följa skiljenämndens avgörande samt sin begäran om att det upphävande av förmåner som tillämpas av den klagande parten ska upphöra.

2.   Om parterna inte når en överenskommelse om den anmälda åtgärdens förenlighet med detta avtal inom 30 dagar från den dag då anmälan ingavs, får den klagande parten skriftligen begära att frågan hänskjuts till den ursprungliga skiljenämndens ordförande för avgörande. En sådan begäran ska samtidigt anmälas till den andra parten och till stabiliserings- och associeringskommittén. Skiljenämndens avgörande ska meddelas inom 45 dagar från den dag då begäran ingavs. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd inte är förenlig med detta avtal ska den fatta ett beslut om huruvida den klagande parten får fortsätta upphävandet av förmåner på den ursprungliga nivån eller på en annan nivå. Om skiljenämnden fastställer att en vidtagen åtgärd är förenlig med detta avtal, ska upphävandet av förmåner upphöra.

3.   Om den ursprungliga skiljenämnden, eller några av dess ledamöter, inte kan sammankallas, ska förfarandena i artikel 4 tillämpas. Tidsfristen för att meddela avgörandet ska alltjämt vara 45 dagar från dagen för nämndens tillsättning.

Avsnitt III

Gemensamma bestämmelser

Artikel 11

Öppna överläggningar

Skiljenämndens sammanträden ska vara öppna för allmänheten enligt de villkor som anges i den arbetsordning som avses i artikel 18, om inte skiljenämnden, på eget initiativ eller på begäran av parterna, beslutar något annat.

Artikel 12

Upplysningar samt råd i sakfrågor

På begäran av en part eller på eget initiativ får skiljenämnden inhämta upplysningar för förfarandet i skiljenämnden från alla källor som den finner lämpliga. Nämnden ska också ha rätt att begära expertutlåtanden om den finner det lämpligt. Alla upplysningar som inhämtas på detta sätt ska delges båda parterna och båda parter ska kunna lämna synpunkter om dem.

Berörda parter ska ha rätt att i egenskap av sakkunniga (amicus curiae) informera skiljenämnden i enlighet med de villkor som anges i den arbetsordning som avses i artikel 18.

Artikel 13

Tolkningsprinciper

Skiljenämnden ska tillämpa och tolka detta avtal i enlighet med sedvanliga folkrättsliga tolkningsregler, inbegripet Wienkonventionen om traktaträtten. Skiljenämnden ska inte tolka EU:s regelverk. Det faktum att en bestämmelse i huvudsak är identisk med en bestämmelse i fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska inte vara avgörande för tolkningen av den bestämmelsen.

Artikel 14

Skiljenämndens beslut och avgöranden

1.   Skiljenämnden ska fatta sina beslut, inklusive beslutet om att anta avgörandet, med enkel majoritet.

2.   Skiljenämndens avgörande ska vara bindande för parterna. Avgörandena ska delges parterna och stabiliserings- och associeringskommittén vilken ska göra dem allmänt tillgängliga, såvida den inte enhälligt beslutar något annat.

KAPITEL III

Allmänna bestämmelser

Artikel 15

Förteckning över skiljemän

1.   Stabiliserings- och associeringskommittén ska senast sex månader efter detta protokolls ikraftträdande sammanställa en förteckning över 15 personer som är villiga och har möjlighet att fungera som skiljemän. Vardera parten ska föreslå fem personer till skiljemän. Parterna ska också enas om fem personer som ska fungera som ordförande i skiljenämnden. Stabiliserings- och associeringskommittén ska se till att det alltid finns 15 personer i förteckningen.

2.   Skiljemännen ska ha specialkunskaper och erfarenhet inom juridik, inbegripet folkrätt, unionsrätt och/eller internationell handel. De ska vara oberoende, uppträda i egenskap av enskilda individer och inte ha anknytning till eller ta emot instruktioner från någon organisation eller regering samt följa den uppförandekod som avses i artikel 18.

Artikel 16

Förhållande till skyldigheterna enligt WTO

Om omständigheterna så tillåter och Kosovo ansluter sig till Världshandelsorganisationen (WTO), ska följande gälla:

a)

Skiljenämnder som upprättas i enlighet med detta protokoll ska inte besluta i tvistemål som rör parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen.

b)

Parternas rätt att tillgripa bestämmelserna om tvistlösning i detta protokoll ska inte utgöra något hinder för eventuella åtgärder inom ramen för WTO, inklusive tvistlösningsåtgärder. Om en part har inlett ett tvistlösningsförfarande avseende en viss åtgärd, antingen i enlighet med artikel 3.1 i detta protokoll eller i enlighet med WTO-avtalet, får den emellertid inte inleda ett tvistlösningsförfarande avseende samma åtgärd i det andra forumet förrän det första förfarandet har avslutats. Vid tillämpning av detta led anses tvistlösningsförfaranden enligt WTO-avtalet ha inletts genom att en part begär att en panel ska tillsättas enligt artikel 6 i WTO-överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning.

c)

Detta protokoll ska inte hindra en part från att genomföra ett sådant upphävande av skyldigheter som godkänts av WTO:s tvistlösningsorgan.

Artikel 17

Tidsfrister

1.   Alla tidsfrister som fastställs i detta protokoll ska räknas i kalenderdagar från och med dagen efter den dag då den åtgärd eller händelse de avser inträffade.

2.   Alla tidsfrister som anges i detta protokoll får förlängas genom överenskommelse mellan parterna.

3.   Alla tidsfrister som avses i detta protokoll får även förlängas av skiljenämndens ordförande på en motiverad begäran från endera parten eller på hans eller hennes eget initiativ.

Artikel 18

Arbetsordning, uppförandekod och ändring av detta protokoll

1.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll fastställa arbetsordningen för skiljenämndens överläggningar.

2.   Stabiliserings- och associeringsrådet ska senast sex månader efter ikraftträdandet av detta protokoll komplettera arbetsordningen med en uppförandekod som garanterar skiljemännens oberoende och opartiskhet.

3.   Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra detta protokoll.


GEMENSAM FÖRKLARING

Europeiska unionen (nedan kallad EU) erinrar om skyldigheten för de länder som har upprättat en tullunion med EU att anpassa sin handelsordning till EU:s handelsordning och, för vissa av dem, att sluta förmånsavtal med de handelspartner som har förmånsavtal med EU.

I samband med detta noterar parterna att Kosovo ska inleda förhandlingar med de länder som

a)

har upprättat en tullunion med EU, och

b)

vars produkter inte omfattas av tullmedgivandena enligt detta avtal,

i syfte att ingå ett bilateralt avtal om upprättande av ett frihandelsområde i enlighet med artikel XXIV i 1994 års allmänna tull- och handelsavtal (Gatt 1994). Kosovo ska inleda förhandlingar så snart som möjligt för att de ovan nämnda avtalen ska kunna träda i kraft så snabbt som möjligt.


Rättelser

16.3.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 71/322


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2424 av den 16 december 2015 om ändring av rådets förordning (EG) nr 207/2009 om gemenskapsvarumärken och av kommissionens förordning (EG) nr 2868/95 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 40/94 om gemenskapsvarumärke samt om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 2869/95 om de avgifter som skall betalas till Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller)

( Europeiska unionens officiella tidning L 341 av den 24 december 2015 )

Sidan 89, artikel 4, tredje stycket

I stället för:

”[…] i den mån den avser artiklarna 124.1 f […] i förordning (EG) nr 207/2009 […] Fram till den dagen, ska de befogenheter som avses i artikel 124.1 f […]”

ska det stå:

”[…] i den mån den avser artiklarna 124.1 h […] i förordning (EG) nr 207/2009 […] Fram till den dagen, ska de befogenheter som avses i artikel 124.1 h […]”.