|
ISSN 1977-0820 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
59 årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens förordning (EU) 2016/46 av den 18 januari 2016 om ändring av bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller gränsvärden för oxadixyl och spinetoram i eller på vissa produkter ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2016/44
av den 18 januari 2016
om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen och om upphävande av förordning (EU) nr 204/2011
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2015/1333 av den 31 juli 2015 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Libyen och om upphävande av beslut 2011/137/Gusp (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 28 februari 2011 antog rådet beslut 2011/137/Gusp (2). I enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011) och efterföljande resolutioner innehåller beslut 2011/137/Gusp bestämmelser om vapenembargo, föreskrevs i det beslutet ett förbud mot utrustning för internt förtryck samt restriktioner vad gäller mottagande och frysning av penningmedel och ekonomiska resurser för vissa personer och enheter som är inblandade i allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Libyen, bland annat genom att, i strid med folkrätten, delta i attacker mot civilbefolkningen och civila anläggningar. Dessa fysiska eller juridiska personer och enheter förtecknas i bilagorna till beslut 2011/137/Gusp. Det behövdes därför lagstiftningsåtgärder för att tillhandahålla relevanta nödvändiga åtgärder. FN:s säkerhetsråd har därefter antagit ett antal ytterligare resolutioner om Libyen om förlängning eller ändring av FN:s restriktiva åtgärder mot Libyen, inbegripet FN:s säkerhetsråds resolution 2174 (2014) om ändring av tillämpningsområdet för vapenembargot och om en utvidgad tillämpning av reseförbud och frysning av tillgångar, och FN:s säkerhetsråds resolution 2213 (2015) i samband med säkerhetsrådets engagemang för Libyens suveränitet, oberoende, territoriella integritet och nationella enhet. |
|
(2) |
Den 26 maj 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/818 (3) om ändring av beslut 2011/137/Gusp med hänsyn till det hot som freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen fortfarande är utsatt för och ett framgångsrikt fullbordande av den politiska övergången. I beslut (Gusp) 2015/818 togs även hänsyn till det hot som sådana personer och enheter utgör som äger eller kontrollerar libyska statliga medel som förskingrats under den tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi, vilka kan användas för att hota freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen eller för att hindra eller undergräva ett framgångsrikt fullbordande av den politiska övergången. Rådet genomförde en fullständig översyn av förteckningarna över personer och enheter som är föremål för reseförbud och frysning av tillgångar enligt bilagorna II och III till beslut 2011/137/Gusp. Rådet antog den 31 juli 2015 ett konsoliderat beslut (Gusp) 2015/1333 och upphävde beslut 2011/137/Gusp. |
|
(3) |
Av tydlighetsskäl bör rådets förordning (EU) nr 204/2011 (4), ändrad och genomförd genom ett antal senare förordningar, konsolideras i en ny förordning. |
|
(4) |
Befogenheten att ändra förteckningarna i bilagorna II och III till denna förordning bör utövas av rådet mot bakgrund av det särskilda hot mot internationell fred och säkerhet som Libyen utgör och för att säkerställa överensstämmelse med förfarandet för ändring och översyn av bilagorna till beslut (Gusp) 2015/1333. |
|
(5) |
För att största möjliga rättssäkerhet ska kunna upprätthållas inom unionen bör, vid tillämpningen av denna förordning, namnen på och andra relevanta uppgifter om fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars penningmedel och ekonomiska resurser måste frysas enligt den här förordningen offentliggöras. Personuppgifter bör behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5) och Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (6). |
|
(6) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning ska vara verkningsfulla bör den träda i kraft omedelbart. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I denna förordning gäller följande definitioner:
a) penningmedel : finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
|
i) |
kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra betalningsinstrument, |
|
ii) |
inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden, skuldebrev och skuldförbindelser, |
|
iii) |
börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner, förlagsbevis och derivatkontrakt, |
|
iv) |
räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från eller skapas genom tillgångar, |
|
v) |
krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller andra finansiella åtaganden, |
|
vi) |
remburser, fraktsedlar och pantförskrivningar, |
|
vii) |
sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller finansiella resurser. |
b) frysning av penningmedel : förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring eller användning av, tillgång till eller hantering av penningmedel på ett sätt som skulle leda till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller varje annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja penningmedlen, inbegripet portföljförvaltning.
c) ekonomiska resurser : egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör penningmedel, men som kan användas för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster.
d) frysning av ekonomiska resurser : förhindrande av att dessa resurser på något sätt används för att erhålla penningmedel, varor eller tjänster, inbegripet men inte enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.
e) tekniskt bistånd : allt tekniskt bistånd som gäller reparationer, utarbetande, tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap, färdigheter eller konsulttjänster, inbegripet bistånd i muntlig form.
f) sanktionskommittén : den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i enlighet med punkt 24 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011).
g) unionens territorium : de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum.
h) angivna fartyg : fartyg som angetts av sanktionskommittén i enlighet med punkt 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 2146 (2014), enligt förteckningen i bilaga V i denna förordning.
i) den libyska regeringens kontaktpunkt : en kontaktpunkt som utsetts av Libyens regering och som anmälts till sanktionskommittén i enlighet med punkt 3 i FN:s säkerhetsråds resolution 2146 (2014).
Artikel 2
1. Det ska vara förbjudet att
|
a) |
direkt eller indirekt, sälja, tillhandahålla, överföra eller exportera utrustning enligt förteckningen i bilaga I som skulle kunna användas för internt förtryck, oavsett om den har sitt ursprung i unionen eller inte, till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen, |
|
b) |
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet som syftar till eller leder till kringgående av de förbud som avses i led a. |
2. Det ska vara förbjudet att från Libyen köpa, importera eller transportera utrustning som kan användas för inre förtryck enligt bilaga I, oavsett om det berörda föremålet har sitt ursprung i Libyen eller inte.
3. Punkt 1 ska inte tillämpas på skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militära hjälmar, som tillfälligt exporteras till Libyen av FN:s personal, Europeiska unionens eller dess medlemsstaters personal, företrädare för medierna samt humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk.
4. Med avvikelse från punkt 1 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt förteckningen i bilaga IV ge tillstånd till försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som kan användas för inre förtryck, på sådana villkor som de finner lämpliga, om de fastställer att sådan utrustning endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd.
Artikel 3
1. Det vara förbjudet att
|
a) |
direkt eller indirekt, tillhandahålla tekniskt bistånd som rör de varor och den teknik som förtecknas i Europeiska unionens gemensamma militära förteckning (7) (den gemensamma militära förteckningen), eller i samband med tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av varor som ingår i denna förteckning, till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen, |
|
b) |
direkt eller indirekt, tillhandahålla tekniskt bistånd som rör utrustning enligt bilaga I som skulle kunna användas för internt förtryck, till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen, |
|
c) |
direkt eller indirekt, tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd i samband med de varor och den teknik som förtecknas i den gemensamma militära förteckningen eller i bilaga I, inbegripet i synnerhet bidrag, lån och exportkreditförsäkring, till varje försäljning, tillhandahållande, överföring eller export av sådana föremål, eller till allt tillhandahållande av därtill kopplat tekniskt bistånd till alla personer, enheter eller organ i Libyen eller för att användas i Libyen, |
|
d) |
direkt eller indirekt, tillhandahålla tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt bistånd i samband med tillhandahållande av beväpnade legosoldater i Libyen eller för användning i Libyen, |
|
e) |
uppsåtligen eller medvetet delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå förbuden i leden a–d. |
2. Med avvikelse från punkt 1 ska de förbud som där föreskrivs inte tillämpas på
|
a) |
tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör icke dödsbringande militär utrustning som endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd, |
|
b) |
skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militära hjälmar, som tillfälligt exporteras till Libyen av FN:s personal, unionens eller dess medlemsstaters personal, företrädare för medierna samt humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk. |
|
c) |
tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör icke dödsbringande militär utrustning som endast är avsedd för säkerhetsändamål eller för att bistå Libyens regering i nedrustningsarbetet, |
3. Med avvikelse från punkt 1 och som på förhand godkänts av sanktionskommittén ska de förbud som där föreskrivs inte tillämpas på
|
a) |
tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör annan försäljning och tillhandahållande av krigsmateriel och tillhörande materiel, |
|
b) |
tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör militär utrustning, inbegripet vapen och tillhörande materiel som inte omfattas av tillämpningsområdet för led a och som endast är avsedd för säkerhetsändamål eller för att bistå Libyens regering i nedrustningsarbetet, |
4. Med avvikelse från punkt 1 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt förtecknignen i bilaga IV ge tillstånd till tillhandahållandet av tekniskt bistånd, finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör utrustning som kan användas för inre förtryck, på sådana villkor som de finner lämpliga, om de fastställer att sådan utrustning endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd.
Artikel 4
För att förhindra överföring av varor och teknik som omfattas av den gemensamma militära förteckningen eller som enligt denna förordning inte får levereras, säljas, överföras, exporteras eller importeras, gäller för alla varor som förs in på eller lämnar unionens tullområde från eller till Libyen, utöver de bestämmelser som styr skyldigheten att tillhandahålla information inför ankomst och avfärd i enlighet med de relevanta bestämmelserna om införsel- och utförseldeklarationer samt tulldeklarationer i Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 450/2008 (8) och (EU) nr 952/2013 (9), att den person som tillhandahåller denna information ska deklarera huruvida varorna omfattas av den gemensamma militära förteckningen eller av denna förordning och, om tillstånd krävs för de exporterade varorna, ange detaljerna i den beviljade exportlicensen. Dessa ytterligare uppgifter ska lämnas till de behöriga tullmyndigheterna i den berörda medlemsstaten antingen skriftligen eller med användning av en tulldeklaration, beroende på vad som är lämpligt.
Artikel 5
1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilagorna II och III ska frysas.
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för, eller göras tillgängliga till förmån för, de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som förtecknas i bilagorna II och III.
3. Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att direkt eller indirekt kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2.
4. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som den 16 september 2011 tillhörde eller ägdes, innehades eller kontrollerades av de enheter som förtecknas i bilaga VI och som den dagen befann sig utanför Libyen ska förbli frysta.
Artikel 6
1. Bilaga II ska innehålla de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som angetts av säkerhetsrådet eller av sanktionskommittén i enlighet med punkt 22 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011), punkt 19, 22 eller 23 i FN:s säkerhetsråds resolution 1973 (2011), punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2174 (2014) eller punkt 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 2213 (2015).
2. Bilaga III ska bestå av fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som inte omfattas av bilaga II och som
|
a) |
är inblandade i eller delaktiga i att ge order om, kontrollera eller på annat sätt styra kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Libyen, inbegripet genom att vara inblandade i eller delaktiga i att, i strid med folkrätten, planera, styra, ge order om eller genomföra attacker, däribland flygbombningar, mot civilbefolkningen eller civila anläggningar, |
|
b) |
har överträtt eller bidragit till överträdelser av bestämmelserna i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1970 (2011), 1973 (2011) eller denna förordning, |
|
c) |
har konstaterats vara inblandade i den repressiva politik som fördes av den tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi, eller på annat sätt tidigare associerade med den regimen, och utgör en fortsatt risk för freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen, eller det framgångsrika fullbordandet av landets politiska övergång, |
|
d) |
är engagerade i eller ger stöd till handlingar som hotar freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen, eller hindrar eller undergräver det framgångsrika fullbordandet av Libyens politiska övergång, bland annat genom att
|
|
e) |
äger eller kontrollerar libyska statliga medel som förskingrats under den tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi och som skulle kunna användas för att hota freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen eller för att förhindra eller undergräva det framgångsrika fullbordandet av landets politiska övergång. |
3. Bilagorna II och III ska innehålla de skäl till att dessa personer, enheter och organ förs upp på förteckningen, som lämnats av säkerhetsrådet eller av sanktionskommittén i fråga om bilaga II.
4. Bilagorna II och III ska innehålla de uppgifter, om dessa finns tillgängliga, som behövs för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter och organ, som lämnats av säkerhetsrådet eller av sanktionskommittén i fråga om bilaga II. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn och aliasnamn, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer, kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. I bilaga II ska även datum för angivande av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén anges.
5. Bilaga VI ska innehålla de skäl som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén lämnat till att de personer, enheter och organ som avses i artikel 5.4 i denna förordning förs upp på förteckningen.
Artikel 7
När det gäller personer, enheter eller organ som inte är angivna i bilaga II eller III, i vilka en person, enhet eller organ som är angiven i de bilagorna har intressen, ska skyldigheten att frysa den angivna personens, enhetens eller organets penningmedel och ekonomiska resurser inte hindra sådana icke angivna personer, enheter eller organ från att fortsätta sin legitima affärsverksamhet såvida den affärsverksamheten inte innebär att penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för en angiven person, enhet eller organ.
Artikel 8
1. Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att dessa penningmedel eller ekonomiska resurser är
|
a) |
nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven för de personer som förtecknas i bilagorna II eller III, eller avses i artikel 5.4, och beroende familjemedlemmar till dessa, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, läkemedel och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, |
|
b) |
avsedda endast för betalning av skäliga arvoden eller ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, |
|
c) |
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, |
under förutsättning att, om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, eller avses i artikel 5.4, den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält detta fastställande och sin avsikt att bevilja ett tillstånd, och sanktionskommittén inte har invänt mot detta tillvägagångssätt inom fem arbetsdagar efter anmälan.
2. Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, efter att ha fastställt att de frysta penningmedlen eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, eller avses i artikel 5.4, att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält detta fastställande och att det har godkänts av kommittén. |
|
b) |
Om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga III, att den behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillstånd har meddelat de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen på vilka grunder den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas. |
Artikel 9
1. Med avvikelse från artikel 5 avseende personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II och enheter som avses i artikel 5.4 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt förteckningen i bilaga IV ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett beslut om kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett skiljedomsförfarande, eller för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller en skiljedom som meddelades
|
|
b) |
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i fråga kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i ett sådant rättsligt eller administrativt avgörande eller en sådan skiljedom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. |
|
c) |
Kvarstaden eller det rättsliga eller administrativa avgörandet eller skiljedomen är inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II eller III. |
|
d) |
Erkännandet av en kvarstad eller ett rättsligt eller administrativa avgörande eller en skiljedom står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten. |
|
e) |
Medlemsstaten har anmält kvarstaden eller det rättsliga eller administrativa avgörandet eller skiljedomen till sanktionskommittén. |
2. Med avvikelse från artikel 5 avseende personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga III får de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som förtecknas i bilaga IV ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelades före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5 förtecknades i bilaga III, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen. |
|
b) |
Penningmedel eller de ekonomiska resurserna kommer uteslutande att användas för att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar och som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. |
|
c) |
Beslutet gynnar inte någon av de fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II eller III. |
|
d) |
Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens offentliga politik. |
3. Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt denna artikel.
Artikel 10
Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, enligt förteckningen i bilaga IV, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser som tillhör personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga III frigörs eller till att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga III, på sådana villkor som de finner lämpliga, om de anser att detta är nödvändigt av humanitära skäl, till exempel för att tillhandahålla och underlätta tillhandahållande av humanitärt bistånd, för att tillhandahålla utrustning och förnödenheter som är nödvändiga för grundläggande civila behov, inbegripet livsmedel och jordbruksmaterial för tillverkning av livsmedel, läkemedel och elförsörjning, eller för evakuering från Libyen. Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om de tillstånd som beviljats i enlighet med denna artikel inom två veckor från beviljandet.
Artikel 11
1. Med avvikelse från artikel 5.4 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna används för ett eller flera av följande syften:
|
|
b) |
Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält sin avsikt att bevilja tillgång till penningmedel eller ekonomiska resurser, och sanktionskommittén har inte invänt mot detta inom fem arbetsdagar efter anmälan. |
|
c) |
Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält att dessa penningmedel eller ekonomiska resurser inte ska ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för någon av de personer, enheter och organ som förtecknas i bilagorna II eller III. |
|
d) |
Den berörda medlemsstaten har i förväg rådgjort med de libyska myndigheterna om användningen av sådana penningmedel eller ekonomiska resurser. |
|
e) |
Den berörda medlemsstaten har informerat de libyska myndigheterna om den anmälan som lämnats i enlighet med leden b och c i denna punkt och de libyska myndigheterna har inte motsatt sig detta inom fem arbetsdagar efter frigörandet av sådana penningmedel eller ekonomiska resurser. |
2. Med avvikelse från artikel 5.4 och förutsatt att en betalning har uppkommit i samband med ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet angavs av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén, får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 5.2 eller är till förmån för en enhet som avses i artikel 5.4. |
|
b) |
Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält sin avsikt att bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg. |
Artikel 12
1. Artikel 5.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
|
a) |
ränta eller övriga intäkter på sådana konton, |
|
b) |
betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i artikel 5 angavs av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller av rådet, |
|
c) |
betalningar som ska verkställas enligt ett sådant beslut om kvarstad eller sådana rättsliga eller administrativa avgöranden eller skiljedomar som avses i artikel 9.1, eller |
|
d) |
betalningar som ska verkställas enligt sådana rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller som är verkställbara i den berörda medlemsstaten och som avses i artikel 9.2, |
förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 5.1.
2. Artikel 5.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut i unionen, när de tar emot penningmedel som överförs till kontot för en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som upptagits i förteckningen, krediterar frysta konton, under förutsättning att varje sådan insättning på dessa konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.
Artikel 13
Med avvikelse från artikel 5 och förutsatt att en betalning som ska göras av en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II eller III har uppkommit i samband med ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av, eller en förpliktelse har som uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet angavs, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV, på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att
|
|
b) |
Den berörda medlemsstaten har, om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II, till sanktionskommittén anmält sin avsikt att bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg. |
|
c) |
Den berörda medlemsstaten har, om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga III, minst två veckor före beviljandet av tillståndet, till övriga medlemsstater och kommissionen anmält detta fastställande samt sin avsikt att bevilja tillståndet. |
Artikel 14
Med avvikelse från artikel 5.2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV, ge tillstånd till att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs tillgängliga för hamnmyndigheter som förtecknas i bilaga III i samband med fullgörandet, till och med den 15 juli 2011, av kontrakt som ingicks före den 7 juni 2011, med undantag för kontrakt som gäller, olja, gas eller raffinerade oljeprodukter. Medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och kommissionen om de tillstånd som beviljats i enlighet med denna artikel inom två veckor från beviljandet.
Artikel 15
1. Det är förbjudet för angivna fartyg som för en medlemsstats flagg, att lasta, transportera eller lossa råolja från Libyen, såvida detta inte har godkänts av den medlemsstatens behöriga myndighet efter samråd med den libyska regeringens kontaktpunkt.
2. Det är förbjudet att ta emot eller ge tillträde till hamnar på unionens territorium för angivna fartyg, om sanktionskommittén så föreskriver.
3. Den åtgärd som fastställs i punkt 2 ska inte gälla om en hamn på unionens territorium måste anlöpas för inspektionsändamål, i nödsituationer eller om fartyget är på väg tillbaka till Libyen.
4. Det är, om sanktionskommittén så föreskriver, förbjudet att genom medlemsstaternas medborgares försorg eller från medlemsstaternas territorium tillhandahålla bunkringstjänster, ship supply-tjänster eller andra fartygstjänster till angivna fartyg, vilket även inbegriper tillhandahållande av bränsle och förnödenheter.
5. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna som anges i förteckningen i bilaga IV får bevilja undantag från de åtgärder som föreskrivs i punkt 4 när så är nödvändigt av humanitära skäl eller säkerhetsskäl, eller om fartyget är på väg tillbaka till Libyen. Sådana tillstånd ska anmälas skriftligen till sanktionskommittén och kommissionen.
6. Det är, om sanktionskommittén så föreskriver, förbjudet att genomföra finansiella transaktioner med avseende på råolja som transporteras på angivna fartyg, inbegripet försäljning av råoljan eller användande av råoljan som kredit, samt tecknande av försäkring för transport av råoljan. Detta förbud gäller inte mottagandet av hamnavgifter i de fall som avses i punkt 3.
Artikel 16
1. Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser penningmedel eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att penningmedlen och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
2. Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ska inte medföra ansvar av något slag för dem, om de inte kände till och inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlingar stred mot de åtgärder som fastställs i denna förordning.
Artikel 17
1. Inga krav får tillgodoses i samband med ett avtal eller en transaktion vars genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, särskilt kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av
|
a) |
de angivna personer, enheter och organ som förtecknas i bilagorna II eller III, |
|
b) |
andra libyska personer, enheter eller organ, inbegripet den libyska regeringen, |
|
c) |
andra personer, enheter eller organ som agerar via de personer, enheter eller organ som avses i led a eller b eller för deras räkning. |
2. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den person som begär indrivningen att visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.
3. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de personer, enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.
Artikel 18
1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
|
a) |
omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 5, till den myndighet som enligt de webbplatser som anges bilaga IV är behörig i den medlemsstat där de är bosatta eller etablerade, samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt eller genom medlemsstaterna, och |
|
b) |
samarbeta med denna behöriga myndighet vid alla kontroller av dessa uppgifter. |
2. Alla uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får endast användas i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.
3. Punkt 2 ska inte hindra medlemsstaterna från att, i enlighet med sin nationella lagstiftning, utbyta sådana uppgifter med behöriga myndigheter i Libyen och i andra medlemsstater om så är nödvändigt, i syfte att bistå vid återvinning av förskingrade tillgångar.
Artikel 19
Medlemsstaterna och kommissionen ska omedelbart underrätta varandra om de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet och domar som meddelats av nationella domstolar.
Artikel 20
Kommissionen ska ha befogenhet att
|
a) |
ändra bilaga IV på grundval av uppgifter som lämnas av medlemsstaterna, |
|
b) |
ändra bilaga V i enlighet med ändringarna av bilaga V till beslut (Gusp) 2015/1333 och på grundval av beslut som fattats antingen av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén enligt punkterna 11 och 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 2146 (2014). |
Artikel 21
1. När säkerhetsrådet eller sanktionskommittén för upp en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ på förteckningen ska rådet ta med sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i bilaga II.
2. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 6.2 ska rådet ändra bilaga III i enlighet med detta.
3. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1 och 2 antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ges tillfälle att inge kommentarer.
4. Om kommentarer inges eller om väsentliga nya bevis framförs ska rådet se över sitt beslut och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen som avses i punkt 1 och 2 i enlighet med detta.
5. Om FN beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet ändra bilaga II i enlighet med detta.
6. Förteckningen i bilaga III ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad.
Artikel 22
1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om påföljder för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att reglerna tillämpas. Påföljderna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.
2. Medlemsstaterna ska utan dröjsmål anmäla dessa regler till kommissionen så snart denna förordning har trätt i kraft och anmäla eventuella senare ändringar av reglerna.
Artikel 23
I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller underrättelse till eller annan kommunikation med kommissionen ska den adress och de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga IV användas.
Artikel 24
Denna förordning ska tillämpas
|
a) |
inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum, |
|
b) |
ombord på varje luftfartyg och fartyg under en medlemsstats jurisdiktion, |
|
c) |
på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en medlemsstat, |
|
d) |
på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, |
|
e) |
på varje juridisk person, enhet och organ med avseende på varje form av affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen. |
Artikel 25
Förordning (EU) nr 204/2011 ska upphöra att gälla. Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.
Artikel 26
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2016.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 206, 1.8.2015, s. 34.
(2) Rådets beslut 2011/137/Gusp av den 28 februari 2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (EUT L 58, 3.3.2011, s. 53).
(3) Rådets beslut (Gusp) 2015/818 av den 26 maj 2015 om ändring av beslut 2011/137/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (EUT L 129, 27.5.2015, s. 13).
(4) Rådets förordning (EU) nr 204/2011 av den 2 mars 2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (EUT L 58, 3.3.2011, s. 1).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
(6) Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).
(7) EUT C 69, 18.3.2010, s. 19.
(8) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex) (EUT L 145, 4.6.2008, p.1).
(9) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER UTRUSTNING SOM SKULLE KUNNA ANVÄNDAS TILL INTERNT FÖRTRYCK, ENLIGT VAD SOM AVSES I ARTIKLARNA 2, 3 OCH 4
|
1. |
Handeldvapen samt ammunition och tillbehör till dessa enligt följande:
|
|
2. |
Bomber och granater som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen. |
|
3. |
Följande fordon:
|
|
4. |
Explosiva ämnen och utrustning för dessa enligt följande:
|
|
5. |
Skyddsutrustning som inte omfattas av ML 13 i den gemensamma militära förteckningen enligt följande:
|
|
6. |
Simulatorer, förutom sådana som omfattas av ML 14 i den gemensamma militära förteckningen, för utbildning i användningen av handeldvapen samt för detta ändamål särskilt utformad programvara. |
|
7. |
Utrustning för nattseende och termisk avbildning samt bildförstärkarrör som inte omfattas av den gemensamma militära förteckningen. |
|
8. |
Skärande taggtråd. |
|
9. |
Militärknivar, stridsknivar och bajonetter med blad som är längre än 10 cm. |
|
10. |
Utrustning särskilt avsedd för tillverkning av de artiklar som tas upp i denna förteckning. |
|
11. |
Teknik särskilt avsedd för utveckling, tillverkning eller användning av de artiklar som tas upp i denna förteckning. |
BILAGA II
FÖRTECKNING ÖVER FYSISKA OCH JURIDISKA PERSONER, ENHETER ELLER ORGAN SOM AVSES I ARTIKEL 6.1
A. Personer
|
6. |
Namn: ABU ZAYD UMAR DORDA
Titel: ingen uppgift. Befattning: a) direktör, Organisationen för yttre säkerhet, b) chef för den yttre underrättelsetjänsten. Födelsedatum: ingen uppgift. Födelseort: ingen uppgift. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Libyen (tros befinna sig i häkte i Libyen). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 (reseförbud). Uppfördes på förteckningen den 17 mars 2011 i enlighet med punkt 17 i resolution 1970 (frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Regimtrogen. Chef för den yttre underrättelsetjänsten. |
|
7. |
Namn: ABU BAKR YUNIS JABIR
Titel: generalmajor. Befattning: försvarsminister. Födelsedatum: 1952. Födelseort: Jalu, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 (reseförbud). Uppfördes på förteckningen den 17 mars 2011 i enlighet med punkt 17 i resolution 1970 (frysning av tillgångar). Tros vara avliden. Ytterligare upplysningar: Övergripande ansvar för de militära styrkornas verksamhet. |
|
8. |
Namn: MATUQ MOHAMMED MATUQ
Titel: ingen uppgift. Befattning: sekreterare för samhällstjänster. Födelsedatum: 1956. Födelseort: Khoms, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 (reseförbud). Uppfördes på förteckningen den 17 mars 2011 i enlighet med punkt 17 i resolution 1970 (frysning av tillgångar). Tros vara frihetsberövad på okänd ort. Ytterligare upplysningar: Hög företrädare för regimen. Medverkan i revolutionskommittéerna. Har tidigare medverkat till att avvikande åsikter slås ned samt tillgripit våld. |
|
9. |
Namn: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: ingen uppgift. Födelsedatum: 1978. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): Aisha Muhammed Abdul Salam (Pass nr: 215215). Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: 428720 Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Sultanatet Oman (tros befinna sig i Sultanatet Oman). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. Reste i strid med punkt 15 i resolution 1970 enligt redogörelse i interimsrapporten 2013 från expertpanelen för Libyen. |
|
10. |
Namn: HANNIBAL MUAMMAR QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: ingen uppgift. Födelsedatum: 20 september 1975. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: B/002210. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Algeriet (tros befinna sig i Algeriet). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. |
|
11. |
Namn: KHAMIS MUAMMAR QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: ingen uppgift. Födelsedatum: 1978. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppfördes på förteckningen i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Tros vara avliden. Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. Befäl över militära enheter som deltagit i ingripanden mot demonstrationer. |
|
12. |
Namn: MOHAMMED MUAMMAR QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: ingen uppgift. Födelsedatum: 1970. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Sultanatet Oman (tros befinna sig i Sultanatet Oman). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppfördes på förteckningen i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. |
|
13. |
Namn: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: revolutionsledare, överbefälhavare. Födelsedatum: 1942. Födelseort: Sirte, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppfördes på FN:s förteckning i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Tros vara avliden. Ytterligare upplysningar: Ansvarig för att ha beordrat ingripanden mot demonstranter, kränkningar av de mänskliga rättigheterna. |
|
14. |
Namn: MUTASSIM QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: nationell säkerhetsrådgivare. Födelsedatum: 1976. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppfördes på förteckningen i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Tros vara avliden. Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. |
|
15. |
Namn: SAADI QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: befälhavare för specialstyrkorna. Födesledatum: a) 27 maj 1973, b) 1 januari 1975. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: a) 014797, b) 524521. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Libyen (i häkte). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 (reseförbud). Uppfördes på förteckningen den 17 mars 2011 i enlighet med punkt 17 i resolution 1970 (frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. Befäl över militära enheter som deltagit i ingripanden mot demonstrationer. |
|
16. |
Namn: SAIF AL-ARAB QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: ingen uppgift. Födelsedatum: 1982. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 (reseförbud). Uppfördes på förteckningen den 17 mars 2011 i enlighet med punkt 17 i resolution 1970 (frysning av tillgångar). Tros vara avliden. Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. |
|
17. |
Namn: SAIF AL-ISLAM QADHAFI
Titel: ingen uppgift. Befattning: direktör för Gaddafi-stiftelsen. Födelsedatum: 25 juni 1972. Födelseort: Tripoli, Libyen. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: B014995. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Libyen (tros befinna sig i häkte i Libyen). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppfördes på förteckningen i enlighet med punkterna 15 och 17 i resolution 1970 (reseförbud, frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Nära samröre med regimen. Provocerande offentliga uttalanden som uppmuntrat till våld mot demonstranter. |
|
18. |
Namn: ABDULLAH AL-SENUSSI
Titel: överste. Befattning: direktör för det militära underrättelseväsendet. Födelsedatum: 1949. Födelseort: Sudan. Alias (säkerställt): a) Abdoullah Ould Ahmed (Pass nr: B0515260, födelsedatum: 1948, födelseort: Anefif (Kidal), Mali, datum för utfärdande: 10 januari 2012, ort för utfärdande: Bamako, Mali, datum då passet löper ut: 10 januari 2017), b) Abdoullah Ould Ahmed (maliskt identitetsnummer 073/SPICRE, födelseort: Anefif, Mali, datum för utfärdande: 6 december 2011; ort för utfärdande: Essouck, Mali). Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift, Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Libyen (tros befinna sig i häkte i Libyen). Uppförd på förteckningen: 26 februari 2011. Övriga upplysningar: Uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 (reseförbud). Uppfördes på förteckningen den 17 mars 2011 i enlighet med punkt 17 i resolution 1970 (frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Det militära underrättelseväsendet har medverkat i nedkämpandet av demonstrationer. Misstänks för delaktighet i fängelsemassakern i Abu Salim. Dömd i sin frånvaro för bombdådet mot UTA-flyget. Svåger till Muammar Gaddafi. |
|
19. |
Namn: SAFIA FARKASH AL-BARASSI
Titel: ingen uppgift. Befattning: ingen uppgift. Födelsedatum: omkring 1952. Födelseort: al-Bayda, Libyen. Alias (säkerställt): Safia Farkash Mohammed Al-Hadad, född:1 januari 1953 (omanskt passnr 03825239). Alias (ej säkerställt): ingen uppgift: Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: 03825239. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: Sultanatet Oman. Uppförd på förteckningen: 24 juni 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkterna 15 i resolution 1970 och punkt 19 i resolution 1973 (reseförbud, frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Betydande personlig förmögenhet som skulle kunna användas för regimens syften. Hennes syster Fatima Farkash är gift med Abdullah al-Sanusi, chef för Libyens militära underrättelsetjänst. |
|
20. |
Namn: ABDELHAFIZ ZLITNI
Titel: ingen uppgift. Befattning: a) minister för planering och finanser i överste Muammar Gaddafis regering. b) sekreterare i allmänna folkkommittén för finanser och planering, c) tillförordnad chef för Libyens centralbank. Födelsedatum: 1935. Födelseort: ingen uppgift. Alias (säkerställt): ingen uppgift. Alias (ej säkerställt): ingen uppgift. Nationalitet: ingen uppgift. Pass nr: ingen uppgift. Nationellt identitetsnr: ingen uppgift. Adress: ingen uppgift. Uppförd på förteckningen: 24 juni 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 15 i resolution 1970 och punkt 19 i resolution 1973 (reseförbud, frysning av tillgångar). Ytterligare upplysningar: Har deltagit i våld mot demonstranter. Sekreterare för allmänna folkkommittén för finanser och planering. Zltini är för närvarande tillförordnad chef för Libyens centralbank. Han var tidigare ordförande för National Oil Corporation. Enligt våra uppgifter ägnar han sig för närvarande åt att försöka anskaffa medel till regimen för att fylla på centralbanksreserverna, som redan har utnyttjats för att stödja de pågående militära operationerna. |
BILAGA III
FÖRTECKNING ÖVER DE FYSISKA OCH JURIDISKA PERSONER OCH ENHETER SOM AVSES I ARTIKEL 6.2
A. Personer
|
|
Namn |
Identifieringsuppgifter |
Skäl |
Datum för uppförande |
|
1. |
ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed |
Befattning: Chef för terroristbekämpningen och organet för yttre säkerhet Födelsedatum: 1952 Födelseort: Tripoli, Libyen |
Framträdande revolutionskommittéledamot. Nära förbunden med Muammar Gaddafi. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
2. |
ABU SHARIYA |
Befattning: Biträdande chef för organet för yttre säkerhet |
Svåger till Muammar Gaddafi. Framträdande företrädare för Gaddafi-regimenen och i denna egenskap nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
3. |
ASHKAL, Umar |
Befattning: Chef för revolutionskommittéerna Födelseort: Sirt, Libyen Tros ha mördats i Egypten, augusti 2014 |
Revolutionskommittéerna har medverkat till våld mot demonstranter. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
4. |
ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir |
Födelsedatum: 1946 Födelseort: Taraghin |
Muammar Gaddafis samordningschef. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
5. |
TOHAMI, General Khaled (AL-TUHAMI, Khaled, general) |
Födelsedatum: 1946 Födelseort: Janzur |
F.d. direktör för kontoret för inre säkerhet. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
6. |
FARKASH, Mohammed Busharaya |
Födelsedatum: 1 juli 1949 Födelseort: al-Bayda |
F.d. underrättelsechef vid kontoret för yttre säkerhet. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
7. |
EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou (AL-QASIM AL-ZWAI, Mohammed Abu) |
|
F.d. generalsekreterare i Allmänna folkkommittén. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
8. |
AL-MAHMOUDI, Baghdadi (AL-MAHMUDI, al-Baghdadi) |
|
Premiärminister i överste Muammar Gaddafis regering. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
9. |
HIJAZI, Mohammed Mahmud |
|
Minister för hälso- och miljöfrågor i överste Muammar Gaddafis regering. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
10. |
HOUEJ, Mohamad Ali (HUIJ, Mohammed Ali) |
Födelsedatum: 1949 Födelseort: al-Aziziya (nära Tripoli) |
Minister för industri, ekonomi och handel i överste Muammar Gaddafis regering. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
11. |
AL-GAOUD, Abdelmajid (AL-GAUD, Abdulmajid) |
Födelsedatum: 1943 |
Minister för jordbruk samt djurresurser och marina resurser i överste Muammar Gaddafis regering. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
12. |
AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug (AL-SHARIF, Ibrahim al-Zarruq) |
|
Minister för sociala frågor i överste Muammar Gaddafis regering. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
13. |
FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad (FAKHIRI, Abdelkebir Mohammed) |
Födelsedatum: 4 maj 1963 Passnummer: B/014965 (löpte ut i slutet av 2013) |
Minister för skolor, högre utbildning och forskning i överste Muammar Gaddafis regering. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
14. |
MANSOUR, Abdallah (MANSUR, Abdallah) |
Födelsedatum: 8.7.1954 Passnummer: B/014924 (löpte ut i slutet av 2013) |
F.d. nära medarbetare till överste Muammar Gaddafi, hade tidigare en framträdande roll inom säkerhetstjänsten och som direktör inom radio- och TV-bolaget. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
21.3.2011 |
|
15. |
Colonel Taher Juwadi (överste Tahir al-Juwadi) |
Befattning: Nummer fyra i rangordning inom det revolutionära gardets kommandostruktur Överste |
Central gestalt inom Gaddafis regim. I denna egenskap nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
23.5.2011 |
|
16. |
AL-BAGHDADI, Dr Abdulqader Mohammed |
Chef för revolutionskommittéernas sambandskontor. |
Revolutionskommittéerna har medverkat till våld mot demonstranter. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
17. |
DIBRI, Abdulqader Yusuf |
Befattning: Chef för Muammar Gaddafis personliga säkerhet Födelsedatum: 1946 Födelseort: Hun, Libyen |
Ansvarig för regimens säkerhet. Har tidigare riktat våld mot oliktänkande. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
18. |
GADDAF AL-DAM, Sayyid Mohammed |
Födelsedatum: 1948 Födelseort: Sirt, Libyen |
Kusin till Muammar Gaddafi. På 1980-talet var Sayyid inblandad i en mordkampanj mot oliktänkande och var enligt uppgift skyldig till flera dödsfall i Europa. Han anses även ha deltagit i anskaffande av vapen. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
28.2.2011 |
|
19. |
AL QADHAFI, Quren Salih Quren (GADDAFI, Qurin Salih Qurin) |
|
Libyens f.d. ambassadör i Tchad. Har lämnat Tchad och rest till Sabha. Direkt delaktig i rekrytering och samordning av legosoldater för regimen. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
12.4.2011 |
|
20. |
AL KUNI, Colonel Amid Husain (AL-KUNI, Amid Husain, överste) |
Tros befinna sig i södra Libyen |
F.d. guvernör i Ghat (södra Libyen). Direkt delaktig i rekrytering av legosoldater. Nära förbunden med Muammar Gaddafis tidigare regim. |
12.4.2011 |
B. Enheter
|
|
Namn |
Identifieringsuppgifter |
Skäl |
Datum för uppförande |
|
1. |
Libyan Arab African Investment Company - Laaico |
Webbplats: http://www.laaico.com. Bolag bildat 1981 76351, Janzur-Libyen. 81370 Tripoli, Libyen; tfn: +218 21489 01 46 – 489 05 86 – 489 26 13 Fax: +218 21 489 38 00 – 489 18 67 e-post: info@laaico.com |
Kontrolleras av överste Muammar Gaddafis regim, potentiell finansieringskälla för denna. |
21.3.2011 |
|
2. |
Muammar Gaddafis stiftelse för välgörenhets-organisationer och utveckling |
Administrativa kontaktuppgifter: Hay Alandalus – Jian St. – Tripoli – Post Box: 1101 – Libyen tfn: +218 21 477 83 01 – fax: +218+ 21 477 87 66 e-post: info@gicdf.org |
Kontrolleras av överste Muammar Gaddafis regim, potentiell finansieringskälla för denna. |
21.3.2011 |
|
3. |
Stiftelsen Waatassimou |
Baserad i Tripoli |
Kontrolleras av överste Muammar Gaddafis regim, potentiell finansieringskälla för denna. |
21.3.2011 |
|
4. |
Generalkontoret för Libyens radio och television |
Kontaktuppgifter: tfn: +218 21 444 59 26 +21 444 59 00 Fax +218 21 444 21 07 http://www.ljbc.net e-post: info@ljbc.net |
Offentlig anstiftan till hat och våld genom deltagande i desinformations-kampanjer rörande kuvandet av demonstrationer. |
21.3.2011 |
|
5. |
Revolutionära bevakningsstyrkan |
|
Har deltagit i våld mot demonstranter. |
21.3.2011 |
|
6. |
Libyan Agricultural Bank (alias Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae, Libyan Agricultural Bank) |
El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, P.O. Box 1100, Tripoli, Libyen; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Libyen; e-post: agbank@agribankly.org; SWIFT/BIC AGRULYLT (Libyen), tfn +218 21 487 05 86, tfn +218 21 487 07 14, tfn +218 214870745, tfn +218 21 333 83 66, tfn +218 21 333 15 33, tfn +218 21 333 35 41, tfn +218 21 333 35 44, tfn +218 21 333 35 43, tfn +218 21 333 35 42, tfn +218 21 487 07 47, tfn +218 21 487 07 67, tfn +218 21 487 07 77, tfn +218 21 333 09 27, tfn +218 21 333 35 45 |
Libyskt dotterbolag till Libyens centralbank. |
12.4.2011 |
|
7. |
Al-Inma Holding Co. for Services Investments |
|
Libyskt dotterbolag till Ekonomiska och sociala utvecklingsfonden. |
12.4.2011 |
|
8. |
Al-Inma Holding Co. for Industrial Investments |
|
Libyskt dotterbolag till Ekonomiska och sociala utvecklingsfonden. |
12.4.2011 |
|
9. |
Al-Inma Holding Company for Tourism Investment |
Hasan al-Mashay Street (off al-Zawiyah Street) tfn: +218 21 334 51 87 fax: +218 21 334 51 88 e-post: info@ethic.ly |
Libyskt dotterbolag till Ekonomiska och sociala utvecklingsfonden. |
12.4.2011 |
|
10. |
Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments |
|
Libyskt dotterbolag till Ekonomiska och sociala utvecklingsfonden. |
12.4.2011 |
|
11. |
LAP Green Networks (alias LAP Green Holding Company) |
|
Libyskt dotterbolag till Libyan Africa Investment Portfolio. |
12.4.2011 |
|
12. |
Sabtina Ltd |
530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, Storbritannien Övrig information: Registreringsnummer 01794877 (UK) |
UK-bildat dotterbolag till Libyan Investment Authority. |
12.4.2011 |
|
13. |
Ashton Global Investments Limited |
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Brittiska Jungfruöarna. Övrig information: Registreringsnummer 1510484 (BVI) |
BVI-bildat dotterbolag till Libyan Investment Authority. |
12.4.2011 |
|
14. |
Capitana Seas Limited |
|
BVI-bildad enhet ägd av al-Saadi Gaddafi |
12.4.2011 |
|
15. |
Kinloss Property Limited |
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Brittiska Jungfruöarna. Övrig information: Registreringsnummer 1534407 (BVI) |
BVI-bildat dotterbolag till Libyan Investment Authority. |
12.4.2011 |
|
16. |
Baroque Investments Limited |
c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Isle of Man Övrig information: Registreringsnummer 59058C (IOM) |
IOM-bildat dotterbolag till Libyan Investment Authority. |
12.4.2011 |
BILAGA IV
FÖRTECKNING ÖVER DE BEHÖRIGA MYNDIGHETER I MEDLEMSSTATERNA SOM AVSES I ARTIKLARNA 8.1, 9.1, 13 OCH 18.1 SAMT ADRESS FÖR MEDDELANDEN TILL EUROPEISKA KOMMISSIONEN
|
a) |
Behöriga myndigheter i varje medlemsstat: BELGIEN http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGARIEN http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html TJECKIEN http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce DANMARK http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ TYSKLAND http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html ESTLAND http://www.vm.ee/est/kat_622/ IRLAND http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 GREKLAND http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html SPANIEN http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf FRANKRIKE http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ KROATIEN http://www.mvep.hr/sankcije ITALIEN http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm CYPERN http://www.mfa.gov.cy/sanctions LETTLAND http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LITAUEN http://www.urm.lt/sanctions LUXEMBURG http://www.mae.lu/sanctions UNGERN http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf ΜΑLTA https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx NEDERLÄNDERNA http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties ÖSTERRIKE http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POLEN http://www.msz.gov.pl PORTUGAL http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx RUMÄNIEN http://www.mae.ro/node/1548 SLOVENIEN http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi SLOVAKIEN http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu FINLAND http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet SVERIGE http://www.ud.se/sanktioner FÖRENADE KUNGARIKET https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions |
|
b) |
Adress för meddelanden till och annan kommunikation med Europeiska kommissionen:
|
BILAGA V
FÖRTECKNING ÖVER FARTYG SOM AVSES I ARTIKEL 1 H OCH ARTIKEL 15 OCH TILLÄMPLIGA ÅTGÄRDER SÅSOM FÖRESKRIVNA AV SANKTIONSKOMMITTÉN
BILAGA VI
FÖRTECKNING ÖVER DE JURIDISKA PERSONER, ENHETER ELLER ORGAN SOM AVSES I ARTIKEL 5.4
|
1. |
Namn: LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY
Alias: Libyan Foreign Investment Company (LFIC) tidigare: ingen uppgift Adress: 1 Fateh Tower Office, No 99 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103, Libyen Uppförd på förteckningen: 17 mars 2011 Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 17 i resolution 1973, ändrad den 16 september i enlighet med punkt 15 i resolution 2009. Ytterligare upplysningar: Kontrollerad av Muammar Gaddafi och hans familj, potentiell finansieringskälla för regimen. |
|
2. |
Namn: LIBYAN AFRICAN INVESTMENT PORTFOLIO
Alias: ingen uppgift tidigare: ingen uppgift Adress: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libyen Uppförd på förteckningen: 17 mars 2011. Övriga upplysningar: uppförd på förteckningen i enlighet med punkt 17 i resolution 1973, ändrad den 16 september i enlighet med punkt 15 i resolution 2009. Ytterligare upplysningar: Kontrollerad av Muammar Gaddafi och hans familj, potentiell finansieringskälla för regimen. |
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/27 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/45
av den 18 januari 2016
om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över garanterade traditionella specialiteter (Prekmurska gibanica [GTS])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Slovenien ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den garanterade traditionella specialiteten ”Prekmurska gibanica” vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 172/2010 (2), ändrad genom genomförandeförordning (EU) 2015/176 (3). |
|
(2) |
Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning (4) i enlighet med artikel 50.2 b i den förordningen. |
|
(3) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Prekmurska gibanica” (GTS) godkänns.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 172/2010 av den 1 mars 2010 om införande av en beteckning i registret över garanterade traditionella specialiteter (Prekmurska gibanica [GTS]) (EUT L 51, 2.3.2010, s. 11).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/176 av den 5 februari 2015 om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för en beteckning som tagits upp i registret över garanterade traditionella specialiteter (Prekmurska gibanica [GTS]) (EUT L 30, 6.2.2015, s. 16).
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/28 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2016/46
av den 18 januari 2016
om ändring av bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller gränsvärden för oxadixyl och spinetoram i eller på vissa produkter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 14.1 a, 16.1 a och 49.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Gränsvärden har fastställts för oxadixyl och spinetoram i del A i bilaga III till förordning (EG) nr 396/2005. |
|
(2) |
Tillfälliga gränsvärden har fastställts för oxadixyl i förordning (EG) nr 396/2005, ändrad genom kommissionens förordning (EU) nr 592/2012 (2), när det gäller flera produkter på grund av det verksamma ämnets beständighet i jord. Kommissionen bad medlemsstaterna att dela med sig av övervakningsuppgifter vad gäller förekomsten av ämnet i de berörda produkterna. De inlämnade uppgifterna visar att det inte längre förekommer resthalter över de relevanta bestämningsgränserna i purjolök och i gruppen rot- och knölgrönsaker. De tillfälliga gränsvärdena bör därför sänkas till dessa värden. Däremot förekommer resthalter av oxadixyl fortfarande i persilja, stjälkselleri/blekselleri och i gruppen sallat och sallatväxter. Övervakningsuppgifter visar att ett tillfälligt gränsvärde på 0,05 mg/kg på ett tillfredsställande sätt tar hänsyn till förekomsten av oxadixyl i dessa produkter. De tillfälliga gränsvärdena bör därför sänkas till 0,05 mg/kg. Dessa gränsvärden kommer att ses över med beaktande av de uppgifter som är tillgängliga senast två år efter den här förordningens offentliggörande. |
|
(3) |
För spinetoram har det gränsvärde som fastställts av Codex Alimentarius-kommissionen (CXL-värde) för kött från andra däggdjur än marina däggdjur tagits upp i förordning (EG) nr 396/2005 genom kommissionens förordning (EU) nr 459/2010 (3). Genom kommissionens förordning (EU) nr 212/2013 (4) ersattes bilaga I till förordning (EG) nr 396/2005. I synnerhet ändrades posten kött från däggdjur (koderna 1011010, 1012010, 1013010, 1014010, 1015010 och 1017010) i bilaga I, vilket dock inte berör den svenska språkversionen. Vid den tidpunkten anpassades inte gränsvärdena för att återspegla ändringarna i dessa kategorier. Eftersom spinetoram är fettlösligt och resthalter förväntas förekomma i fettvävnader bör en sådan anpassning göras genom att korrigera gränsvärdena för grupperna fettvävnad från däggdjur och kött från däggdjur. |
|
(4) |
Unionens handelspartner har inom ramen för Världshandelsorganisationen (WHO) tillfrågats om de nya gränsvärdena, och deras synpunkter har beaktats. |
|
(5) |
Förordning (EG) nr 396/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(6) |
För att möjliggöra normal saluföring, bearbetning och konsumtion av produkter bör det i denna förordning föreskrivas övergångsåtgärder för produkter som framställts före ändringen av gränsvärdena som görs genom denna förordning och för vilka det finns uppgifter om att en hög konsumentskyddsnivå upprätthålls. |
|
(7) |
Innan de ändrade gränsvärdena blir tillämpliga bör medlemsstater, tredjeländer och livsmedelsföretagare ges en rimlig tidsperiod för att anpassa sig till de nya krav som följer av ändringen av gränsvärdena. |
|
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga III till förordning (EG) nr 396/2005 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Förordning (EG) nr 396/2005 i dess lydelse före ändringarna enligt den här förordningen ska fortsätta att gälla för produkter som framställts före den 8 februari 2016.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2016.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 592/2012 av den 4 juli 2012 om ändring av bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller gränsvärdena för bifenazat, kaptan, cyprodinil, fluopikolid, hexytiazox, isoprotiolan, metaldehyd, oxadixyl och fosmet i eller på vissa produkter (EUT L 176, 6.7.2012, s. 1).
(3) Kommissionens förordning (EU) nr 459/2010 av den 27 maj 2010 om ändring av bilagorna II, III och IV till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller gränsvärden för vissa bekämpingsmedelsrester i eller på vissa produkter (EUT L 129, 28.5.2010, s. 3).
(4) Kommissionens förordning (EU) nr 212/2013 av den 11 mars 2013 om ersättning av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 vad gäller tillägg och ändringar avseende produkterna i den bilagan (EUT L 68, 12.3.2013, s. 30).
BILAGA
I del A i bilaga III till förordning (EG) nr 396/2005 ska kolumnerna för oxadixyl och spinetoram ersättas med följande:
”Bekämpningsmedelsrester och gränsvärden (mg/kg)
|
Kod |
Grupper och exempel på enskilda produkter som omfattas av gränsvärdena (1) |
Oxadixyl |
Spinetoram (XDE-175) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0100000 |
FRUKTER, FÄRSKA ELLER FRYSTA; TRÄDNÖTTER |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110000 |
Citrusfrukter |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110010 |
Grapefrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110020 |
Apelsiner |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110030 |
Citroner |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110040 |
Limefrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110050 |
Mandariner |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0110990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120000 |
Trädnötter |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120010 |
Mandlar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120020 |
Paranötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120030 |
Cashewnötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120040 |
Kastanjer |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120050 |
Kokosnötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120060 |
Hasselnötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120070 |
Macadamianötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120080 |
Pekannötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120090 |
Pinjenötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120100 |
Pistaschmandlar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120110 |
Valnötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0120990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130000 |
Kärnfrukter |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130010 |
Äpplen |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130020 |
Päron |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130030 |
Kvitten |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130040 |
Mispel |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130050 |
Japansk mispel |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0130990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0140000 |
Stenfrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0140010 |
Aprikoser |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0140020 |
Körsbär (söta) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0140030 |
Persikor |
|
0,3 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0140040 |
Plommon |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0140990 |
Övriga |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0150000 |
Bär och små frukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0151000 |
|
|
0,5 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0151010 |
Bordsdruvor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0151020 |
Druvor för vinframställning |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0152000 |
|
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0153000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0153010 |
Björnbär |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0153020 |
Blåhallon |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0153030 |
Hallon (gula och röda) |
|
0,8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0153990 |
Övriga |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154010 |
Amerikanska blåbär |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154020 |
Amerikanska tranbär |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154030 |
Vinbär (röda, svarta och vita) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154040 |
Krusbär (gröna, röda och gula) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154050 |
Nypon |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154060 |
Mullbär (svarta och vita) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154070 |
Azarolhagtorn |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154080 |
Fläderbär |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0154990 |
Övriga |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0160000 |
Diverse frukter med |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161010 |
Dadlar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161020 |
Fikon |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161030 |
Bordsoliver |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161040 |
Kumquat |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161050 |
Carambola/stjärnfrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161060 |
Kaki/kakiplommon/sharon/persimon |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161070 |
Jambolanäpplen |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0161990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162010 |
Kiwifrukter (gröna, gula och röda) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162020 |
Litchi/litchiplommon |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162030 |
Passionsfrukter/maracuja |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162040 |
Kaktusfikon |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162050 |
Stjärnäpplen |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162060 |
Amerikansk persimon |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0162990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163010 |
Avokado |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163020 |
Bananer |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163030 |
Mango |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163040 |
Papaya |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163050 |
Granatäpplen |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163060 |
Kirimoja/cherimoya |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163070 |
Guava |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163080 |
Ananas |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163090 |
Brödfrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163100 |
Durian/durio |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163110 |
Taggannona/graviola/guanabana |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0163990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0200000 |
GRÖNSAKER, FÄRSKA ELLER FRYSTA |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0210000 |
Rot- och knölgrönsaker |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0211000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0212000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0212010 |
Maniok/kassava |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0212020 |
Sötpotatis |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0212030 |
Jamsbönrot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0212040 |
Arrowrot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0212990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213010 |
Rödbetor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213020 |
Morötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213030 |
Rotselleri |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213040 |
Pepparrot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213050 |
Jordärtskockor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213060 |
Palsternackor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213070 |
Rotpersilja/persiljerot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213080 |
Rädisor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213090 |
Haverrot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213100 |
Kålrötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213110 |
Rovor/majrovor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0213990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0220000 |
Lökgrönsaker |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0220010 |
Vitlök |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0220020 |
Kepalök |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0220030 |
Schalottenlök |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0220040 |
Knipplök/salladslök och piplök |
|
0,8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0220990 |
Övriga |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0230000 |
Fruktgrönsaker |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0231000 |
|
|
0,5 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0231010 |
Tomater |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0231020 |
Paprikor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0231030 |
Auberginer/äggplantor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0231040 |
Okra/gombo |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0231990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0232000 |
|
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0232010 |
Slanggurkor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0232020 |
Druvgurkor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0232030 |
Zucchini/squash |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0232990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0233000 |
|
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0233010 |
Meloner |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0233020 |
Pumpor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0233030 |
Vattenmeloner |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0233990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0234000 |
|
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0239000 |
|
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0240000 |
Kålgrönsaker (utom rötter och späda bladgrödor av Brassica) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0241000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0241010 |
Broccoli |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0241020 |
Blomkål |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0241990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0242000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0242010 |
Brysselkål |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0242020 |
Huvudkål |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0242990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0243000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0243010 |
Salladskål/kinakål |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0243020 |
Grönkål |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0243990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0244000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0250000 |
Bladgrönsaker, örter och ätliga blommor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251000 |
|
0,05 (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251010 |
Vårklynne/vintersallat/vårsallat/mâche(sallat)/fältsallat |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251020 |
Sallat |
|
10 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251030 |
Escarole/escarolesallat |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251040 |
Smörgåskrasse och andra groddar och skott |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251050 |
Vinterkrasse/vårgyllen |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251060 |
Rucola/rucolasallat/senapskål |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251070 |
Sareptasenap/salladssenap |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251080 |
Späda bladgrödor/’baby leaf’ (inklusive Brassica-arter) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0251990 |
Övriga |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0252000 |
|
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0252010 |
Spenat |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0252020 |
Portlaker |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0252030 |
Mangold/betblad |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0252990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0253000 |
|
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0254000 |
|
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0255000 |
|
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256000 |
|
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256010 |
Körvel |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256020 |
Gräslök |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256030 |
Bladselleri/snittselleri |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256040 |
Persilja |
0,05 (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256050 |
Salvia |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256060 |
Rosmarin |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256070 |
Timjan |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256080 |
Basilika och ätliga blommor |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256090 |
Lagerblad |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256100 |
Dragon |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0256990 |
Övriga |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260000 |
Baljväxter, färska |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260010 |
Bönor (med balja) |
|
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260020 |
Bönor (utan balja) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260030 |
Ärter (med balja) |
|
0,1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260040 |
Ärter (utan balja) |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260050 |
Linser |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0260990 |
Övriga |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270000 |
Stjälkgrönsaker |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270010 |
Sparris |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270020 |
Kardoner |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270030 |
Stjälkselleri/blekselleri |
0,05 (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270040 |
Fänkål |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270050 |
Kronärtskockor |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270060 |
Purjolök |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270070 |
Rabarber |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270080 |
Bambuskott |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270090 |
Palmhjärtan |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0270990 |
Övriga |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0280000 |
Svampar, mossor och lavar |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0280010 |
Odlade svampar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0280020 |
Vilda svampar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0280990 |
Mossor och lavar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0290000 |
Alger och prokaryota organismer |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0300000 |
BALJVÄXTER, TORKADE |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0300010 |
Bönor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0300020 |
Linser |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0300030 |
Ärter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0300040 |
Lupiner |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0300990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0400000 |
OLJEVÄXTFRÖER OCH OLJEVÄXTFRUKTER |
0,02 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401000 |
Oljeväxtfröer |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401010 |
Linfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401020 |
Jordnötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401030 |
Vallmofrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401040 |
Sesamfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401050 |
Solrosfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401060 |
Rapsfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401070 |
Sojabönor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401080 |
Senapsfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401090 |
Bomullsfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401100 |
Pumpafrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401110 |
Safflorfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401120 |
Gurkörtsfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401130 |
Oljedådrafrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401140 |
Hampfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401150 |
Ricinfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0401990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402000 |
Oljeväxtfrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402010 |
Oliver för oljeproduktion |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402020 |
Oljepalmkärnor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402030 |
Oljepalmfrukter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402040 |
Kapok |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0402990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500000 |
SPANNMÅL |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500010 |
Korn |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500020 |
Bovete och andra pseudocerealier |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500030 |
Majs |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500040 |
Hirs/vanlig hirs |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500050 |
Havre |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500060 |
Ris |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500070 |
Råg |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500080 |
Durra/sorgum |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500090 |
Vete |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0500990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0600000 |
TE, KAFFE, ÖRTTEER, KAKAO OCH JOHANNESBRÖD |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0610000 |
Te |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0620000 |
Kaffebönor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0630000 |
Örtteer från |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631010 |
Kamomill |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631020 |
Rosellhibiskus |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631030 |
Ros |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631040 |
Jasmin |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631050 |
Lind |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0631990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0632000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0632010 |
Jordgubbe |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0632020 |
Rooibos |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0632030 |
Mate/maté |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0632990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0633000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0633010 |
Vänderot/läkevänderot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0633020 |
Ginseng |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0633990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0639000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0640000 |
Kakaobönor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0650000 |
Johannesbröd |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0700000 |
HUMLE |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0800000 |
KRYDDOR |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810000 |
Frökryddor |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810010 |
Anis/anisfrö |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810020 |
Svartkummin |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810030 |
Selleri |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810040 |
Koriander |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810050 |
Spiskummin |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810060 |
Dill |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810070 |
Fänkål |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810080 |
Bockhornsklöver |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810090 |
Muskot |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0810990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820000 |
Fruktkryddor |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820010 |
Kryddpeppar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820020 |
Sichuanpeppar |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820030 |
Kummin |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820040 |
Kardemumma |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820050 |
Enbär |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820060 |
Pepparkorn (gröna, svarta och vita) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820070 |
Vanilj |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820080 |
Tamarind |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0820990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0830000 |
Barkkryddor |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0830010 |
Kanel |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0830990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0840000 |
Rot- och jordstamskryddor |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0840010 |
Lakritsrot |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0840020 |
Ingefära |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0840030 |
Gurkmeja |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0840040 |
Pepparrot |
(+) |
(+) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0840990 |
Övriga |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0850000 |
Kryddor bestående av knoppar |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0850010 |
Kryddnejlika |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0850020 |
Kapris |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0850990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0860000 |
Kryddor bestående av pistiller |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0860010 |
Saffran |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0860990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0870000 |
Kryddor bestående av frömantlar |
0,02 (*1) |
0,1 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0870010 |
Muskotblomma |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0870990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0900000 |
SOCKERVÄXTER |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0900010 |
Sockerbetsrötter |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0900020 |
Sockerrör |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0900030 |
Rotcikoria |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0900990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1000000 |
ANIMALISKA PRODUKTER – LANDLEVANDE DJUR |
0,01 (*1) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1010000 |
Vävnad från |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011010 |
Muskel |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011020 |
Fettvävnad |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1011990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012010 |
Muskel |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012020 |
Fettvävnad |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1012990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013010 |
Muskel |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013020 |
Fettvävnad |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1013990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014010 |
Muskel |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014020 |
Fettvävnad |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1014990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015010 |
Muskel |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015020 |
Fettvävnad |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1015990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016010 |
Muskel |
|
0,01 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016020 |
Fettvävnad |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1016990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017000 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017010 |
Muskel |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017020 |
Fettvävnad |
|
0,2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017030 |
Lever |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017040 |
Njure |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017050 |
Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1017990 |
Övriga |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1020000 |
Mjölk |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1020010 |
Nötkreatur |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1020020 |
Får |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1020030 |
Get |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1020040 |
Häst |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1020990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1030000 |
Fågelägg |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1030010 |
Höns |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1030020 |
Anka |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1030030 |
Gås |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1030040 |
Vaktel |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1030990 |
Övriga |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1040000 |
Honung och andra biodlingsprodukter |
|
0,05 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1050000 |
Amfibier och reptiler |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1060000 |
Landlevande ryggradslösa djur |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1070000 |
Vilda landlevande ryggradsdjur |
|
0,01 (*1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oxadixyl
Spinetoram (XDE-175)
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Lägsta analytiska bestämningsgräns.
(1) Se bilaga I för en fullständig förteckning över produkter av vegetabiliskt och animaliskt ursprung för vilka gränsvärden gäller.
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/42 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/47
av den 18 januari 2016
om ändring för tvåhundrafyrtioförsta gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter (1), särskilt artiklarna 7.1 a och 7a.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser enligt den förordningen. |
|
(2) |
Den 30 december 2015 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra en post i förteckningen över personer, grupper och enheter som bör omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser. Den 7 januari 2016 ändrades förordning (EG) nr 881/2002 för 240:e gången. Ytterligare ändringar måste göras för att uppdatera några av dessa poster. Dessutom beslutade FN:s säkerhetsråd den 11 januari 2016 att avföra en post från förteckningen. Förordning (EG) nr 881/2002 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(3) |
För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning ska vara verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft omedelbart. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska följande poster ändras på följande sätt:
|
|
2. |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska följande utgå: ”Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (alias a) Mouloud Ferdjani, b) Abdelwahab Abdelhafid, c) Abdel Wahab Abdelhafid, d) Abdewahab Abdel Hafid, e) Abedel Wahad Abdelhafio, f) Abdelouahab Abdelhafid, g) Mourad, h) Said, i) Rabah Di Roma). Född den a) 7 september 1967, b) 30 oktober 1968 i a) Alger, Algeriet, b) Algeriet, c) El Harrach, Algeriet. Pass nr 3525282 (algeriskt nummer, utfärdat under namnet Abdelouahab Abdelhafid) Övriga upplysningar: Foto finns tillgängligt för införande i INTERPOL-UN Security Council Special Notice. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 17 mars 2004.” |
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/45 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/48
av den 18 januari 2016
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2016.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
EG |
120,0 |
|
MA |
75,2 |
|
|
TN |
250,3 |
|
|
TR |
99,6 |
|
|
ZZ |
136,3 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
86,5 |
|
TR |
155,1 |
|
|
ZZ |
120,8 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
62,0 |
|
TR |
156,6 |
|
|
ZZ |
109,3 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
48,4 |
|
MA |
63,1 |
|
|
TR |
71,0 |
|
|
ZA |
74,1 |
|
|
ZW |
44,1 |
|
|
ZZ |
60,1 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
|
MA |
84,9 |
|
|
ZZ |
124,1 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
112,5 |
|
JM |
147,2 |
|
|
MA |
82,8 |
|
|
TR |
97,8 |
|
|
ZZ |
110,1 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
|
TR |
90,3 |
|
|
ZZ |
91,3 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
84,0 |
|
US |
158,4 |
|
|
ZZ |
121,2 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
|
TR |
132,0 |
|
|
ZZ |
104,1 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/47 |
BESLUT (GUSP) 2016/49 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK
av den 7 januari 2016
om utnämning av uppdragschefen för Europeiska unionens rådgivande uppdrag för reform av den civila säkerhetssektorn i Ukraina (EUAM Ukraina) (EUAM Ukraina/1/2016)
KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,
med beaktande av rådets beslut 2014/486/Gusp av den 22 juli 2014 om Europeiska unionens rådgivande uppdrag för reform av den civila säkerhetssektorn i Ukraina (EUAM Ukraina) (1), särskilt artikel 7.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt beslut 2014/486/Gusp är kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) i enlighet med artikel 38 tredje stycket i fördraget bemyndigad att fatta lämpliga beslut om den politiska kontrollen över och den strategiska ledningen av Europeiska unionens rådgivande uppdrag för reform av den civila säkerhetssektorn i Ukraina (EUAM Ukraina), vilket inbegriper beslutet om utnämning av en uppdragschef. |
|
(2) |
Den 23 juli 2015 antog Kusp beslut (Gusp) 2015/1496 (2) om förlängning av Kálmán MIZSEIs mandat som uppdragschef för EUAM Ukraina till och med den 30 november 2015. |
|
(3) |
Den 18 december 2015 föreslog unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik att Kęstutis LANČINSKAS skulle utnämnas till uppdragschef för EUAM Ukraina. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kęstutis LANČINSKAS utnämns härmed till uppdragschef för Europeiska unionens rådgivande uppdrag för reform av den civila säkerhetssektorn i Ukraina (EUAM Ukraina) från och med den 1 februari 2016 till och med den 31 januari 2017.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 7 januari 2016.
På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar
W. STEVENS
Ordförande
(1) EUT L 217, 23.7.2014, s. 42.
(2) Beslut (Gusp) 2015/1496 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 23 juli 2015 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens rådgivande uppdrag för reform av den civila säkerhetssektorn i Ukraina (EUAM Ukraina) (EUAM Ukraina/3/2015) (EUT L 233, 5.9.2015, s. 7).
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/48 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2016/50
av den 18 januari 2016
om ändring av beslut 2014/219/Gusp om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42.4 och 43.2,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 15 april 2014 antog rådet beslut 2014/219/Gusp (1) om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali), som gäller för en period av 24 månader från och med inledandet av Eucap Sahel Mali. |
|
(2) |
Den 19 januari 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/76 (2) om ändring av beslut 2014/219/Gusp, som förlängde Eucap Sahel Mali till och med den 15 januari 2015 och fastställde ett finansiellt referensbelopp för perioden till och med den 14 januari 2016. |
|
(3) |
Beslut 2014/219/Gusp bör ändras så att ett finansiellt referensbelopp anges för perioden 15 januari 2016–14 januari 2017. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2014/219/Gusp ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I artikel 14.1 ska följande stycke läggas till: ”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för Eucap Sahel Mali under perioden 15 januari 2016-14 januari 2017 ska vara 14 850 000 EUR.” |
|
2. |
I artikel 14 ska punkt 2 ersättas med följande: ”2. Alla utgifter ska förvaltas i enlighet med de regler och förfaranden som gäller för unionens allmänna budget. Deltagande i upphandlingsförfaranden som anordnas av Eucap Sahel Mali ska vara öppet för fysiska och juridiska personer utan begränsningar. Ingen ursprungsregel ska heller gälla för de varor som inköps av Eucap Sahel Mali. Under förutsättning att kommissionen ger sitt godkännande får Eucap Sahel Mali ingå tekniska överenskommelser med medlemsstaterna, värdlandet, deltagande tredjestater och andra internationella aktörer om tillhandahållande av utrustning, tjänster och lokaler för Eucap Sahel Mali.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Det ska tillämpas från och med den 15 januari 2016.
Utfärdat i Bryssel den 18 januari 2016.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Rådets beslut 2014/219/Gusp av den 15 april 2014 om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) (EUT L 113, 16.4.2014, s. 21).
(2) Rådets beslut (Gusp) 2015/76 av den 19 januari 2015 om inledandet av Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Mali (Eucap Sahel Mali) och om ändring av beslut 2014/219/Gusp (EUT L 13, 20.1.2015, s. 5).
|
19.1.2016 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/50 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2016/51
av den 18 januari 2016
till stöd för konventionen om biologiska vapen och toxinvapen (BTV-konventionen) inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 26.2 och 31.1,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 12 december 2003 antog Europeiska rådet EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (nedan kallad EU:s strategi) (1), där kapitel III innehåller en förteckning över åtgärder mot sådan spridning. |
|
(2) |
Unionen genomför aktivt EU:s strategi och verkställer de åtgärder som anges i kapitel III i denna, särskilt de åtgärder som rör förstärkning, genomförande och universalisering av konventionen om biologiska vapen och toxinvapen (nedan kallad BTV-konventionen). |
|
(3) |
Den 27 februari 2006 antog rådet gemensam åtgärd 2006/184/Gusp till stöd för BTV-konventionen inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (2). Sedan antagandet av gemensam åtgärd 2006/184/Gusp har ytterligare sju stater blivit parter i BTV-konventionen. Gemensam åtgärd 2006/184/Gusp upphörde att gälla den 26 augusti 2007. |
|
(4) |
I mars 2006 antog rådet en handlingsplan om biologiska vapen och toxinvapen som ett komplement till gemensam åtgärd 2006/184/Gusp för att stödja BTV-konventionen (3). I handlingsplanen föreskrivs effektiv användning av förtroendeskapande åtgärder och Förenta nationernas (FN) generalsekreterares mekanism för utredning av påstådd användning av biologiska vapen. |
|
(5) |
Den 10 november 2008 antog rådet gemensam åtgärd 2008/858/Gusp till stöd för BTV-konventionen inom ramen för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (4). Ytterligare tre stater har blivit parter i BTV-konventionen sedan gemensam åtgärd 2008/858/Gusp antogs, och flera stater har fått hjälp av experter unionen. |
|
(6) |
Den sjätte översynskonferensen inom ramen för BTV-konventionen beslutade att inrätta en enhet för genomförandestöd vid FN:s kontor för nedrustningsfrågor (Unoda) i Genève med ett femårigt mandat (2007–2011), för att tillhandahålla administrativt stöd till möten som den sjätte översynskonferensen enats om samt stöd för omfattande genomförande och universalisering av BTV-konventionen och utbyte av förtroendeskapande åtgärder. |
|
(7) |
Den 18 juli 2011 antog rådet beslut 2011/429/Gusp (5) om Europeiska unionens ståndpunkt inför den sjunde översynskonferensen mellan staterna som är parter i BTV-konventionen (nedan kallad den sjunde översynskonferensen). |
|
(8) |
Den sjunde översynskonferensen beslutade att förlänga mandatet för enheten för genomförandestöd med ytterligare fem år (2012–2016) och beslutade att utöka dess uppgifter så att de inbegriper genomförandet av beslutet om upprättande och administrering av en databas för framställningar och erbjudanden om bistånd, samt underlättande av därmed förbundet informationsutbyte mellan konventionsstaterna samt, vid behov, stöd till konventionsstaternas genomförande av beslut och rekommendationer från den sjunde översynskonferensen. |
|
(9) |
Den 23 juli 2012 antog rådet beslut 2012/421/Gusp (6) till stöd för BTV-konventionen inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen. Ytterligare sex stater har blivit parter i BTV-konventionen sedan beslut 2012/421/Gusp antogs, och flera stater har fått hjälp av experter från unionen. |
|
(10) |
Det här beslutet bör bidra till att målen i beslut 2011/429/Gusp och beslut 2012/421/Gusp, särskilt de aspekter där enighet nåddes vid den sjunde översynskonferensen, uppnås. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. I syfte att omedelbart och i praktiken genomföra några av inslagen i EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen och bygga vidare på det framgångsrika genomförandet av de gemensamma åtgärderna 2006/184/Gusp och 2008/858/Gusp samt rådets beslut 2012/421/Gusp, fungerar detta beslut som ett operativt politiskt verktyg som ska bidra till att målen i beslut 2011/429/Gusp uppnås, och det inriktar sig särskilt på de aspekter där enighet nåddes vid den sjunde översynskonferensen, såsom framgår av konferensens slutdokument.
Detta beslut ska vägledas av följande principer:
|
a) |
Att på bästa sätt utnyttja de erfarenheter som vunnits genom de gemensamma åtgärderna 2006/184/Gusp och 2008/858/Gusp samt beslut 2012/421/Gusp. |
|
b) |
Att reflektera över de särskilda behov som både konventionsstater och stater som inte är parter i BTV-konventionen uttryckt när det gäller att förbättra BTV-konventionens genomförande och universalisering. |
|
c) |
Att uppmuntra nationellt och regionalt ägarskap för projekten för att garantera deras långsiktiga hållbarhet och upprätta partnerskap mellan Europeiska unionen och tredje parter inom ramen för BTV-konventionen, |
|
d) |
Att fokusera på verksamhet som leder till konkreta resultat och/eller bidrar till att det i ett tidigt skede kan nås samsyner av relevans för 2016 års översynskonferens för BTV-konventionen. |
|
e) |
Att inkludera mätbara resultatindikatorer som fastställs innan verksamheterna påbörjas, däribland för effekterna av informations- och utbildningsprogram, när så är möjligt. |
|
f) |
Att ge ordföranden för konventionsstaternas sammanträden stöd inför den åttonde översynskonferensen och att på bästa sätt utnyttja det mandat som enheten för genomförandestöd fick vid den sjätte översynskonferensen och som förlängdes och utökades vid den sjunde översynskonferensen. |
2. Europeiska unionen bör stödja följande projekt som motsvarar åtgärder i EU:s strategi:
|
— |
Främjande av en allmän anslutning till BTV-konventionen genom att uppmuntra stater som inte är parter i BTV-konventionen att skapa sig en bättre förståelse av fördelarna med att ansluta sig till BTV-konventionen och bli mer delaktiga i sammanträden och annan verksamhet inom ramen för BTV-konventionen. |
|
— |
Förbättring av samspelet med icke-statliga aktörer inom vetenskap och teknik samt biosäkerhet och bioskydd. |
|
— |
Utveckling av nationell kapacitet för genomförandet av BTV-konventionen – särskilt i utvecklingsländer och inom områden såsom artiklarna VII och X – genom förbättring av kvaliteten hos och kvantiteten av de förklaringar som lämnas in inom ramen för systemet för förtroendeskapande åtgärder i syfte att öka förtroendet för att BTV-konventionen efterlevs. |
|
— |
Stöd till programmet för perioden mellan sammanträdena och förberedelserna inför den åttonde översynskonferensen. |
|
— |
Förstärkning av FN:s generalsekreterares mekanism för utredning av påstådd användning av kemiska och biologiska vapen och toxinvapen. |
|
— |
Verktyg för ökande av medvetenheten, utbildning och engagemang. |
En utförlig beskrivning av dessa projekt återfinns i bilagan.
Artikel 2
1. Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten) ska ansvara för genomförandet av detta beslut.
2. Det tekniska genomförandet av den verksamhet som avses i artikel 1 ska anförtros Unoda. Unoda ska utföra sin uppgift under den höga representantens ansvar. Den höga representanten ska för detta ändamål träffa nödvändiga överenskommelser med Unoda.
Artikel 3
1. Det finansiella referensbeloppet för genomförandet av de projekt som avses i artikel 1.2 ska vara 2 340 000 EUR.
2. De utgifter som finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens allmänna budget.
3. Kommissionen ska övervaka att de utgifter som avses i punkt 1 förvaltas korrekt. Den ska i detta syfte ingå en finansieringsöverenskommelse med Unoda. I överenskommelsen ska det fastställas att Unoda ska se till att unionens bidrag synliggörs i proportion till dess storlek.
4. Kommissionen ska sträva efter att ingå den finansieringsöverenskommelse som avses i punkt 3 så snart som möjligt efter det att detta beslut har trätt i kraft. Den ska informera rådet om alla eventuella svårigheter i samband med detta och om dagen för ingåendet av finansieringsöverenskommelsen.
Artikel 4
Den höga representanten ska rapportera till rådet om genomförandet av detta beslut på grundval av regelbundna rapporter från Unoda. Dessa rapporter ska utgöra grunden för rådets utvärdering. Kommissionen ska informera om de finansiella aspekterna av de projekt som avses i artikel 1.2.
Artikel 5
1. Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
2. Detta beslut ska upphöra att gälla 36 månader efter det att den finansieringsöverenskommelse som avses i artikel 3.3 har ingåtts eller sex månader efter dagen för antagandet, om finansieringsöverenskommelsen inte har ingåtts inom den perioden.
Utfärdat i Bryssel den 18 januari 2016.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Rådets dokument 15708/03. Ännu ej offentliggjort i EUT, men tillgängligt på http://register.consilium.europa.eu
(2) EUT L 65, 7.3.2006, s. 51.
(4) EUT L 302, 13.11.2008, s. 29.
(5) Rådets beslut 2011/429/Gusp av den 18 juli 2011 om Europeiska unionens ståndpunkt inför den sjunde översynskonferensen för fördragsslutande stater i konventionen om förbud mot utveckling, framställning och lagring av bakteriologiska (biologiska) vapen och toxinvapen samt om deras förstöring (EUT L 188, 19.7.2011, s. 42).
(6) Rådets beslut 2012/421/Gusp av den 23 juli 2012 till stöd för konventionen om biologiska vapen och toxinvapen (BTV-konventionen) inom ramen för EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (EUT L 196, 24.7.2012, s. 61).
BILAGA
1. PROJEKT
1.1 Projekt 1: Stöd för universalisering av BTV-konventionen
1.1.1 Projektmål
Att främja universaliseringen av BTV-konventionen genom att uppmuntra stater som inte är parter i BTV-konventionen att skapa sig en bättre förståelse av fördelarna med att ansluta sig till BTV-konventionen och bli mer delaktiga i möten och annan verksamhet inom ramen för BTV-konventionen. Detta projekt kommer att stödja genomförandet av besluten och rekommendationerna från den sjunde översynskonferensen avseende universalisering av BTV-konventionen.
1.1.2 Förväntade projektresultat
|
a) |
Ökad anslutning till BTV-konventionen i alla geografiska områden. |
|
b) |
Bättre förståelse för BTV-konventionen bland berörda nationella myndigheter, inklusive parlamentsledamöter, och/eller förstärkt subregionalt nätverksarbete om BTV-konventionen för att främja medlemskap i och genomförandet av BTV-konventionen. |
|
c) |
Ökat antal stater som har förbundit sig till att ansluta sig till BTV-konventionen och som vidtar åtgärder i detta syfte. |
|
d) |
Ökat antal stater som inte är parter i BTV-konventionen som deltar i verksamhet och möten inom ramen för BTV-konventionen. |
|
e) |
Staterna genomför frivilligt BTV-konventionen före anslutningen. |
1.1.3 Projektbeskrivning
Översynskonferenserna inom ramen för BTV-konventionen har regelbundet hävdat att det är mycket viktigt att utöka antalet medlemmar i BTV-konventionen. Det finns emellertid fortfarande 24 stater som inte är parter i BTV-konventionen, främst i Afrika och Stillahavsområdet. I detta projekt ingår därför specifika program som riktas till dessa stater. Dessa program kommer att bedriva ett nära samarbete med andra relevanta aktörer, inklusive Organisationen för förbud mot kemiska vapen (OPCW), den kommitté som inrättats enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1540, kompetenscentrumen för CBRN samt organisationer i det civila samhället (t.ex. Vertic och Institutet för säkerhetsstudier), för att utveckla pågående arbetsrelationer med relevanta regionala och subregionala organ, vid behov tillhandahålla skräddarsytt informationsmaterial, och upprätta direkta kontakter med stater i den berörda regionen.
Ett antal verksamheter för främjande av universalisering av BTV-konventionen kommer att genomföras på plats i enskilda länder på begäran av stater som inte är parter i BTV-konventionen, varvid man kommer att börja med dem som är nära ett medlemskap i BTV-konventionen. Dessa verksamheter kommer att bygga på diskussioner och resultat från tidigare regionala workshoppar och överföra dessa till ett nationellt sammanhang, och kommer att anpassas till nationella förhållanden. De kommer att inbegripa utarbetande av en universaliseringsarbetsplan för varje deltagande stat, med medverkan från nationella intressenter. Där det är möjligt och lämpligt, skulle dessa besök kunna utgöra en gemensam verksamhet mellan stater med pågående nära samarbete och liknande nationella omständigheter. Verksamheterna kommer att fokusera på att tillhandahålla särskilt informationsmaterial om fördelarna med att ansluta sig till BTV-konventionen, öka medvetenheten bland nationella intressenter, däribland parlamentsledamöter och andra politiska beslutsfattare, inrätta nationell samordning och sponsra nyckelpersoners deltagande vid möten inom ramen för BTV-konventionen eller andra relevanta evenemang.
1.2 Projekt 2: Samverkan med icke-statliga aktörer inom vetenskap och teknik
1.2.1 Projektmål
Att öka samverkan mellan BTV-konventionsprocessen och icke-statliga aktörer, såsom forskarsamhället och industrin, genom anordnandet av regionala workshoppar om vetenskapliga och tekniska frågor och om biosäkerhet och bioskydd inför den åttonde översynskonferensen. Detta projekt kommer dessutom att direkt involvera forskare samt fackmän inom biosäkerhet i utvecklingsländer för att öka medvetenheten om BTV-konventionen, utveckla kapacitet för ett effektivare genomförande av BTV-konventionen och underlätta internationellt samarbete för fredliga ändamål.
1.2.2 Förväntade projektresultat
|
a) |
Ökad medvetenhet inom forskarsamhället om BTV-konventionen och industrin och relaterade frågor, samt ökad medverkan av forskarsamhället och nationella och regionala vetenskapliga organisationer, yrkesorganisationer och industriorganisationer i genomförandet av BTV-konventionen. |
|
b) |
Bredare och djupare förståelse av betydelsen av vetenskapliga och tekniska frågor för genomförandet av BTV-konventionen bland nationella beslutsfattare och tjänstemän. |
|
c) |
Konstruktiva bidrag till behandlingen av den stående dagordningspunkten om vetenskap och teknik vid mötena inom ramen för BTV-konventionen, samt bidrag till den åttonde översynskonferensens övervägande av hur man ska kunna förbättra översyner av vetenskaplig och teknisk utveckling av relevans för BTV-konventionen. |
|
d) |
Ökad samverkan mellan forskarsamhället, den akademiska världen, forskningsorganisationer, yrkesorganisationer, industrin och tillsynsorgan samt beslutsfattare på nationell och regional nivå och ett utökat bidrag till översyner av vetenskaplig och teknisk utveckling av relevans för BTV-konventionen. |
|
e) |
Främjande av kopplingar till andra multilaterala och regionala initiativ på området vetenskap och teknik. |
|
f) |
Ökat internationellt samarbete i vetenskapliga och tekniska frågor som kan stödja kapacitetsuppbyggnad i utvecklingsländer inom områden som är relevanta för BTV-konventionen, särskilt artiklarna VII och X, såsom upptäckt, diagnos och förebyggande av sjukdomsutbrott, vacciner, behandlingar, analysmetoder, beredskap och insatser. |
1.2.3 Projektbeskrivning och genomförande
Högst fem workshoppar som anordnas i samarbete med globala och regionala vetenskapliga organisationer, industrin (företrädd av globala eller regionala relevanta industriorganisationer och yrkesorganisationer såsom biosäkerhetsorganisationer) och akademiska experter, och som behandlar de frågor som fastställts inom ramen för den stående dagordningspunkten om vetenskap och teknik och dessa frågors inverkan på biosäkerhet och bioskydd, och som främjar en regional dialog om sådana frågor och samtidigt ökar medvetenheten hos forskarsamhället och fackmännen i regionerna. Sådana workshoppar kommer om så är lämpligt att sammankallas i anslutning till relevanta vetenskapliga konferenser eller biosäkerhetskonferenser, för att optimera möjligheterna att nå ut och för att minimera kostnaderna. Ett viktigt inslag i dessa workshoppar kommer att utgöras av ett aktivt deltagande av forskare och tillsynsansvariga från utvecklingsländer, vilket kommer att kräva sponsring. För att ytterligare stödja involveringen av de nämnda aktörerna, kommer små bidrag att göras tillgängliga så att de efteråt kan genomföra forskning som leder till publikationer om frågor som diskuterats vid workshopparna.
Hållbarheten i detta projekt kommer att behandlas genom inrättandet av ett virtuellt nätverk av experter bestående av deltagare i workshopparna. Sådana experter skulle också kunna ingå i nationella delegationer vid möten inom ramen för BTV-konventionen och bidra till översynen av den vetenskapliga och tekniska utvecklingen.
1.3 Projekt 3: Kapacitetsuppbyggnad för genomförandet av BTV-konventionen
1.3.1 Projektmål
Den sjunde översynskonferensen bekräftade att antagandet och genomförandet av nödvändiga nationella åtgärder skulle öka BTV-konventionens effektivitet. Konferensen uppmanade konventionsstaterna att anta lagstiftningsåtgärder och administrativa, rättsliga och andra åtgärder, däribland åtgärder för att öka medvetenheten samt uppförandekoder, för att förbättra det inhemska genomförandet av BTV-konventionen och säkerställa säkerheten och skyddet när det gäller mikrobiella eller andra biologiska agens eller toxiner. På grundval av de erfarenheter som gjorts genom gemensam åtgärd 2008/858/Gusp och rådets beslut 2012/421/Gusp, kommer utvidgade biståndsprogram för nationellt genomförande att erbjudas till högst åtta länder.
1.3.2 Förväntade projektresultat
|
a) |
Antagandet av lämpliga lagar eller administrativa åtgärder, inklusive straffrättsliga bestämmelser som omfattar samtliga förbud och förebyggande åtgärder som föreskrivs i BTV-konventionen och som utarbetats av den sjunde översynskonferensen. |
|
b) |
Effektivt genomförande och effektiva efterlevnadsåtgärder för att hindra att BTV-konventionen överträds och för att införa påföljder vid överträdelser. |
|
c) |
Bättre samordning och arbete i nätverk mellan alla aktörer som är involverade i BTV-konventionsprocessen, inklusive nationella och regionala biosäkerhetsorganisationer, parlamentsledamöter och den privata sektorn, för att främja ett effektivt genomförande. |
|
d) |
Främjande av program för att öka medvetenheten, uppförandekoder och standarder för biosäkerhet och bioskydd. |
|
e) |
Inrättandet eller förbättring av nationella mekanismer för sammanställning av den information som krävs och för de årliga förklaringarna om förtroendeskapande åtgärder. |
|
f) |
Ökning av antalet konventionsstater som regelbundet deltar i utbytet om förtroendeskapande åtgärder, och förbättrad kvalitet på den framlagda informationen. |
|
g) |
Ökning av antalet konventionsstater som lämnar in sina förklaringar om förtroendeskapande åtgärder elektroniskt. |
|
h) |
Ökning av antalet konventionsstater som aktivt bidrar till översynen av vetenskaplig och teknisk utveckling inom ramen för BTV-konventionen. |
|
i) |
Utökat vetenskapligt samarbete mellan länder inom områden som är relevanta för BTV-konventionen. |
|
j) |
Förbättrad teknisk kompetens och förståelse bland forskare från utvecklingsländer som deltar i sådana program. |
1.3.3 Projektbeskrivning
Varje program kommer att löpa under ungefär tolv månader, omfatta deltagande av EU-delegationer och CBRN-kompetenscentrum i mottagarländer och FN:s regionala nedrustningscentrum, om så är lämpligt, och kommer att inbegripa följande:
|
a) |
En inledande nationell workshop för att samla alla berörda inhemska organ och intressenter för att presentera BTV-konventionen, fastställa motiverade och pålitliga lokala partner och göra en första bedömning av behov och prioriteringar. |
|
b) |
Användande av den existerande vägledningen till förtroendeskapande åtgärder och vägledningen för nationellt genomförande, samt lämplig information eller e-utbildning för BTV-konventionens kontaktpersoner om hur man använder den elektroniska plattformen när den tagits i bruk. |
|
c) |
Utarbetande av en strukturerad handlingsplan som är utformad för mottagarlandet och som omfattar besök och/eller workshoppar från olika biståndsgivare under programmets längd, liksom utbildning som tillhandahålls i EU-medlemsstater eller på annan plats. |
|
d) |
Genomförande av handlingsplanen, varvid biståndsgivare bedriver respektive biståndsverksamhet (t.ex. utarbetande av lagstiftning, utbildning i biosäkerhet/bioskydd, kontroll av export av produkter med dubbla användningsområden, förberedelser för och framläggande av förtroendeskapande åtgärder, polisutbildning, ökande av medvetenheten bland forskare, planering av nödåtgärder osv.). |
|
e) |
En avslutande workshop efter det att verksamheten avslutats, där trådarna knyts ihop, organen rapporterar om sin verksamhet och sina framsteg och en bedömning görs av eventuella behov av ytterligare eller fortsatt bistånd. |
För att säkerställa ett effektivt och produktivt bistånd kommer en workshop att organiseras för EU-experter som ger stöd åt mottagarländer inom ramen för detta projekt, i syfte att diskutera bästa praxis och lämpliga förberedelser för biståndsverksamhet.
1.4 Projekt 4: Stöd till programmet för perioden mellan sammanträdena och förberedelserna inför den åttonde översynskonferensen
1.4.1 Projektmål
Detta program är inriktat på att mobilisera BTV-konventionsstaterna till aktivt deltagande i den åttonde översynskonferensen genom att organisera regionala/subregionala workshoppar och erbjuda möjligheter att reflektera över och diskutera viktiga frågor i programmet för perioden mellan sammanträdena 2012–2015.
Programmet inbegriper även praktiskt stöd för frågor som har diskuterats under programmet för perioden mellan sammanträdena, såsom artikel VII och konceptet med en mekanism för inbördes granskning.
1.4.2 Förväntade projektresultat
|
a) |
Ökad medvetenhet om BTV-konventionen och den åttonde översynskonferensen 2016 och dess betydelse för den framtida utvecklingen av BTV-konventionen. |
|
b) |
Övergripande och mellanregional dialog om frågor som kommer att behandlas vid den åttonde översynskonferensen. |
|
c) |
Utarbetandet av ett antal förslag till nya initiativ som ska genomföras efter den åttonde översynskonferensen och ett brett stöd för att den åttonde översynskonferensen ska anta dem. |
|
d) |
Vidareutvecklingen av konceptet med en mekanism för inbördes granskning inom ramen för BTV-konventionen. Stöd skulle till exempel kunna ges för att organisera en eller flera sådana övningar i tredjeländer och för att kartlägga nyttiga erfarenheter som kan tillvaratas beträffande konceptets relevans. |
|
e) |
Kartläggandet av tillvaratagna erfarenheter från Ebola-utbrottet i Västafrika som är relevanta för genomförandet av artiklarna VII och X i BTV-konventionen. |
1.4.3 Projektbeskrivning
En antal regionala/subregionala workshoppar kommer att organiseras för att gripa sig an frågorna i programmet för perioden 2012–2015 mellan sammanträdena och för att hjälpa ordföranden för nästa översynskonferens inför och under den åttonde översynskonferensen, med tanke på den framtida utvecklingen av BTV-konventionen, och kommer att ha till syfte att underlätta samsyner på regional/subregional basis genom diskussioner om förslag på hur man kan gå vidare med olika frågor. Sådana workshoppar skulle kunna äga rum i anslutning till de vetenskapliga och tekniska workshoppar som beskrivs ovan, för att dra maximal nytta av resurser och experter och främja dialog och samverkan mellan forskare, oavsett institutionell tillhörighet, och beslutsfattare. Evenemang kommer vid behov också att anordnas i Genève. Därför bör dessa workshoppar också eftersträva deltagande av forskare och representanter från industrin och yrkesorganisationer. Det skulle uppmuntra bildandet av en bred krets av konventionsstater som är för en stegvis förstärkning av BTV-konventionen. Ett sponsringsprogram skulle kopplas till workshopparna för att göra det möjligt för deltagare från utvecklingsländer som anslutit sig till konventionen att delta i dessa workshoppar och den åttonde översynskonferensen. I detta sammanhang kan man undersöka hur sponsrade deltagare skulle kunna sammanföras med medlemmar av EU-medlemsstaternas delegationer under mötena inom ramen för BTV-konventionen.
Det vore värdefullt att överväga hur artikel VII i BTV-konventionen ska genomföras i praktiken, med beaktande av den stora mängd erfarenheter som genereras av Ebola-utbrottet i Västafrika. En studie om tillvaratagna erfarenheter kommer att genomföras i vilken fokus kommer att läggas på konsekvenserna av utbrottet och det internationella gensvaret för genomförandet av artikel VII i BTV-konventionen, men i vilken man också kommer att behandla relevanta aspekter med tanke på artikel X vad gäller vetenskapligt samarbete och utveckling av behandlingar och vacciner. En rapport kommer att läggas fram för övervägande av konventionsstaterna i deras förberedelser inför den åttonde översynskonferensen.
Minst en övning kommer att genomföras bland intresserade konventionsstater inom mekanismen för inbördes granskning för att bredda stödet för detta koncept och ytterligare utforska konceptets relevans. Övningen kommer att bygga på den övning som genomfördes i Frankrike 2013 och den övning som genomfördes av Beneluxländerna 2015 och kommer att ha som mål att en rapport utarbetas för övervägande av konventionsstaterna inför den åttonde översynskonferensen. Det kommer också att genomföras en studie om hur bestämmelserna i artikel V i BTV-konventionen beträffande överläggningar mellan konventionsstaterna kan göras mer effektiva.
1.5 Projekt 5: Stöd till FN:s generalsekreterares mekanism
1.5.1 Projektmål
Stödja förstärkningen av FN:s generalsekreterares mekanism för utredning av påstådd användning av kemiska och biologiska vapen och toxinvapen.
1.5.2 Förväntade projektresultat
Stärkande av beredskapen hos generalsekreterarens mekanism, inbegripet verksamhet i enlighet med resultaten av initiativet för att dra lärdomar av FN:s undersökningsuppdrag 2013 i Syrien:
|
a) |
En utökad förteckning över utbildade experter (grund- och specialistutbildningstillfällen – sammankallande av uppskattningsvis tre utbildningskurser). |
|
b) |
Sammankalla ett första möte för intressenter vad gäller generalsekreterarens mekanism (ett möte): mötet ska fungera som en mekanism för samarbete inom och mellan organisationer, inbegripet när mekanismen inte är aktiverad, i syfte att regelbundet bedöma och ytterligare förstärka mekanismen. |
|
c) |
Tvärorganisatoriska utbildningstillfällen: utbildningar som anordnas gemensamt av FN och andra internationella organisationer för att utnyttja och bättre koordinera befintliga resurser och bästa praxis, i syfte att maximera effektiviteten och undvika dubbelarbete (sammankallande av uppskattningsvis två utbildningstillfällen). |
1.5.3 Projektbeskrivning
Utöver det fortsatta stödet till regelbunden grundläggande och specialiserad utbildning för experter som utsetts till förteckningen över utbildade experter, finns det flera evenemang med anknytning till generalsekreterarens mekanism, som kan identifieras som viktiga verksamheter inom detta projekt. Åtgärder som syftar till att bland annat genomföra ovannämnda slutsatser från initiativet för att dra lärdomar av FN:s uppdrag i Syrien, och därmed stärka mekanismen på lång sikt, är av särskild betydelse i detta avseende.
1.6 Projekt 6: Verktyg för ökande av medvetenheten, utbildning och engagemang
1.6.1 Projektmål
Att åstadkomma konkreta och praktiska verktyg, material och tillvägagångssätt för att möjliggöra den verksamhet som beskrivs i ovannämnda projekt. Sådana verktyg kommer att utarbetas i format som är anpassade till respektive målgrupper, inklusive tryckta versioner, och kommer i regel att kräva översättning till alla FN:s officiella språk. Att främja användandet av de verktyg som utvecklats under de tidigare EU-åtgärderna: vägledningen till förtroendeskapande åtgärder och vägledningen för nationellt genomförande.
1.6.2 Förväntade projektresultat
|
a) |
Stöd till de projekt som beskrivits ovan. |
|
b) |
Ökad medvetenhet om frågor beträffande biologiska vapen och ansvarsfull forskning samt etiska frågor bland studerande och deras lärare. |
|
c) |
Omfattande spridning av informationsmaterial om BTV-konventionen och de bredare frågorna rörande potentiellt missbruk av biologin. |
1.6.3 Projektbeskrivning
Ett antal projekt kan redan identifieras, medan andra kommer att uppstå när projektet väl är i gång. I den tidigare kategorin ingår till exempel produktion av en webbaserad utbildningsresurs och undervisningsmaterial för universitetsstuderande och/eller biologielever och -lärare på högstadiet och gymnasiet. Här kommer användningen av teknik som t.ex. aktivt lärande och blandat lärande att vara viktigt, liksom samordning med befintliga initiativ som t.ex. det arbete som utförs av universitetet i Bradford i samarbete med andra partner. Översättning av BTV-konventionens webbplats och material som utarbetats inom ramen för detta och tidigare rådsbeslut är också ett identifierbart och nödvändigt projekt.
2. FÖRFARANDEASPEKTER, SAMORDNING
Projektens genomförande kommer att initieras av en styrkommitté med målet att fastställa förfaranden och metoder för samarbete. Styrkommittén kommer att regelbundet, åtminstone var sjätte månad, se över genomförandet av projekten, bland annat med hjälp av elektroniska kommunikationsmedel.
Styrkommittén ska bestå av företrädare för den höga representanten och Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd.
Ansökningar om bistånd och samarbete enligt detta beslut från konventionsparter som inte är EU-medlemsstater, ska lämnas till Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd. Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd kommer på lämpligt sätt att gå igenom och bedöma dessa ansökningar och lägga fram rekommendationer för styrkommittén. Styrkommittén kommer att granska ansökningarna om bistånd samt handlingsplanerna och deras genomförande. På förslag från den höga representanten och med beaktande av utkomsten av diskussionerna i styrkommittén, kommer den höga representanten att fatta det slutliga beslutet om mottagarländerna i samråd med berörda arbetsgrupper i rådet.
För att se till att mottagarländerna har ett starkt ägarskap över verksamhet som initieras av EU och att denna verksamhet är hållbar, tänker man, närhelst det är möjligt och lämpligt, uppmana de utvalda mottagarna att utarbeta handlingsplanerna, med bland annat en tidsplan för genomförandet av finansierad verksamhet (inklusive sådan verksamhet som finansieras med nationella resurser), närmare information om projektets räckvidd och varaktighet och de viktigaste aktörerna. Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd eller beroende på vad som är lämpligt EU:s medlemsstater kommer att medverka vid utarbetandet av dessa handlingsplaner. Projekten kommer att genomföras i enlighet med handlingsplanerna.
3. RAPPORTERING OCH BEDÖMNING
Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd kommer var sjätte månad att lägga fram lägesrapporter om projektens genomförande för den höga representanten. Dessutom kommer rapporter att läggas fram om enskild biståndsverksamhet som äger rum enligt de handlingsplaner som upprättats för mottagarländerna. Rapporterna kommer att överlämnas till berörd rådsarbetsgrupp som bedömer framstegen och gör en övergripande utvärdering av projekten och en eventuell uppföljning.
När så är möjligt kommer parterna i BTV-konventionen att informeras om genomförandet av projekten, bland annat på elektronisk väg. Mottagarstaterna kommer att förväntas rapportera till BTV-konventionens möten om utvecklingen och resultatet av de verksamheter som genomförs till förmån för dem, och ge vederbörligt erkännande åt stödet från EU.
4. DELTAGANDE AV EXPERTER FRÅN EU-MEDLEMSSTATER
För att beslutet ska kunna genomföras med framgång krävs ett aktivt deltagande av experter från EU-medlemsstaterna. Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd kommer att uppmanas att använda sig av dessa experter. Experternas utgifter i samband med uppdrag inom ramen för genomförandet av projekten kommer att täckas av beslutet.
Vad gäller planerade biståndsbesök (t.ex. för rättslig hjälp eller bistånd med förtroendeskapande åtgärder) kommer troligtvis ett besök av högst tre experter under högst fem dagar att betraktas som standardpraxis.
För att säkerställa ett effektivt och produktivt bistånd kommer en workshop att organiseras för EU-experter som ger stöd åt mottagarländer inom ramen för detta projekt, i syfte att diskutera bästa praxis och lämpliga förberedelser för biståndsverksamhet och sammanställandet av en uppsättning stödmaterial, såsom presentationer och publikationer.
5. GILTIGHETSTID
Projektens genomförande beräknas pågå under totalt 36 månader.
6. MOTTAGARE
Mottagarna för projekt 1 kommer att vara stater som inte är parter i BTV-konventionen (både stater som har undertecknat BTV-konventionen och stater som inte har undertecknat BTV-konventionen) när det gäller verksamhet som syftar till universalisering, inklusive den privata sektorn, den akademiska världen och icke-statliga organisationer, där så är lämpligt.
Mottagarna för projekt 2 kommer att vara konventionsstater, som kommer att assisteras i sin bedömning av den vetenskapliga och tekniska utvecklingens konsekvenser för BTV-konventionen, representanter för forskarsamhället, internationella, regionala och nationella vetenskapliga organisationer, den akademiska världen och industrin.
Mottagarna för projekt 3, i samband med kapacitetuppbyggande verksamhet, kommer att vara BTV-konventionsstater, med särskild tonvikt på stater som nyligen anslutit sig till BTV-konventionen, medan mottagarna för verksamhet med koppling till artikel X kommer att vara enskilda forskare, vetenskapliga konferenser och institutioner.
Mottagarna för projekt 4 kommer att vara konventionsstater, särskilt tjänstemän som arbetar med BTV-konventionsfrågor, såsom de som utsetts till nationella kontaktpunkter och de som är verksamma vid de ständiga representationerna i Genève, experter som inbjudits att delta i workshopparna och i övningen med mekanismen för inbördes granskning och de som deltar i utarbetandet av studierna om artiklarna V och VII.
Mottagarna för projekt 5 kommer att vara experter som ingår i förteckningen för FN:s generalsekreterares mekanism för utredning av påstådd användning av kemiska och biologiska vapen och toxinvapen, deltagare i utbildningen och evenemangen inom ramen för mekanismen och deltagare i mötet för intressenter.
Mottagarna för projekt 6 kommer att vara de som utarbetar det relevanta materialet samt de som utnyttjar materialet, t.ex. studerande och lärare, personer inom industrin samt icke-statliga organisationer.
7. FÖRETRÄDARE FÖR TREDJE PART
För att projektens regionala ägarskap och hållbarhet ska främjas kommer deltagande av experter från länder utanför EU, även sådana från relevanta regionala och internationella organisationer, att finansieras med stöd av detta beslut. Deltagandet av Unoda/BTV-konventionens enhet för genomförandestöd i workshoppar och möten inom ramen för BTV-konventionen kommer att finansieras. Deltagande av ordföranden för BTV-möten kan finansieras från fall till fall.
8. GENOMFÖRANDEORGAN – PERSONALFRÅGOR
Med tanke på att den verksamhet som man avser att uppdra åt Unoda i detta beslut ligger utanför budgeten kommer ytterligare personal att behövas.
9. EU:s SYNLIGHET
Unoda ska vidta alla lämpliga åtgärder för att göra det känt att åtgärden har finansierats av Europeiska unionen. Sådana åtgärder kommer att genomföras i enlighet med kommissionens handbok om kommunikation och synliggörande av unionens externa åtgärder som fastställts och offentliggjorts av Europeiska kommissionen. Unoda kommer därmed att garantera att unionens bidrag synliggörs med hjälp av lämplig märkesprofilering och publicitet, och belysa unionens roll, säkerställa insyn i verksamheten och öka medvetenheten om såväl motiven bakom beslutet som unionens stöd för beslutet och resultaten av detta stöd. Material som utarbetas inom ramen för projektet ska tydligt märkas med unionsflaggan i enlighet med unionens riktlinjer för korrekt användning och återgivning av flaggan.