ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
58 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/1 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1987
av den 5 oktober 2015
om ingående av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43 jämförd med artikel 218.6 andra stycket a och artikel 218.7,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
av följande skäl:
(1) |
Den 17 mars 2008 godkände rådet genom förordning (EG) nr 241/2008 (1) ingåendet av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Unionen och Republiken Guinea-Bissau har förhandlat fram ett nytt protokoll (nedan kallat protokollet) som ger unionsfartyg fiskemöjligheter i vatten som står under Republiken Guinea-Bissaus överhöghet eller jurisdiktion när det gäller fiske. |
(3) |
Protokollet undertecknades den 24 november 2014 i enlighet med beslut 2014/782/EU (2) och har tillämpats provisoriskt från och med dagen för dess undertecknande. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté, vars uppgift är att övervaka tillämpningen av avtalet. I enlighet med protokollet får den gemensamma kommittén dessutom godkänna vissa ändringar av protokollet. I syfte att förenkla godkännandet av sådana ändringar är det lämpligt att kommissionen, på särskilda villkor, bemyndigas att godkänna ändringarna genom ett förenklat förfarande. |
(5) |
Protokollet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (nedan kallat protokollet) godkänns härmed på unionens vägnar (3).
Artikel 2
Rådets ordförande ska på unionens vägnar lämna det meddelande som avses i artikel 19 i protokollet (4).
Artikel 3
Med förbehåll för de bestämmelser och villkor som anges i bilagan ska kommissionen bemyndigas att på unionens vägnar godkänna ändringar av protokollet i gemensamma kommittén.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 5 oktober 2015.
På rådets vägnar
N. SCHMIT
Ordförande
(1) Rådets förordning (EG) nr 241/2008 av den 17 mars 2008 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau (EUT L 75, 18.3.2008, s. 49).
(2) EUT L 328, 13.11.2014, s. 1.
(3) Protokollet har offentliggjorts i EUT L 328, 13.11.2014, s. 3 tillsammans med beslutet om undertecknande.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
BILAGA
Tillämpningsområdet för delegering av befogenhet och förfarande för fastställande av unionens ståndpunkt i gemensamma kommittén
1. |
Kommissionen ska bemyndigas att förhandla med Republiken Guinea Bissau och, när så är lämpligt och med förbehåll för att punkt 3 i denna bilaga uppfylls, komma överens om ändringar av protokollet vad beträffar följande frågor:
|
2. |
Inom ramen för den gemensamma kommittén som inrättas enligt avtalet, ska unionen
|
3. |
När ett beslut om ändringar av det protokoll som avses i punkt 1 är avsett att antas under ett möte i gemensamma kommittén ska nödvändiga åtgärder vidtas för att den ståndpunkt som framförs på unionens vägnar tar hänsyn till den senaste statistiska, biologiska och övriga relevanta information som översänts till kommissionen.
I detta syfte och på grundval av den informationen ska ett dokument som i detalj anger de närmare inslagen i förslaget till unionens ståndpunkt i tillräckligt god tid före det relevanta mötet i gemensamma kommittén översändas av kommissionens avdelningar till rådet eller dess förberedande organ för behandling och godkännande. Vad beträffar de frågor som avses i punkt 1 a krävs det kvalificerad majoritet för rådets godkännande av den planerade unionsståndpunkten. I de övriga fallen ska den unionsståndpunkt som anges i det förberedande dokumentet anses godkänd om inte ett antal medlemsstater som motsvarar en blockerande minoritet gör invändningar mot ståndpunkten vid ett möte i rådets förberedande organ eller inom 20 dagar från mottagandet av det förberedande dokumentet, beroende på vilket datum som infaller först. I händelse av en sådan invändning ska frågan hänskjutas till rådet. Om det vid senare möten, även direkt på plats, inte går att nå en överenskommelse så att unionens ståndpunkt kan beakta nya faktorer, ska frågan hänskjutas till rådet eller dess förberedande organ. |
4. |
Kommissionen uppmanas att i rätt tid vidta eventuella nödvändiga åtgärder för uppföljning av gemensamma kommitténs beslut, i förekommande fall inbegripet offentliggörande av det relevanta beslutet i Europeiska unionens officiella tidning samt framläggande av förslag som är nödvändiga för beslutets genomförande. |
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/4 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1988
av den 22 oktober 2015
om undertecknande på unionens vägnar av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo (*1), å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 31.1,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217 jämförd med artikel 218.5 och 218.8 andra stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 21 juni 2013 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Kosovo om ett stabiliserings- och associeringsavtal (nedan kallat avtalet). Förhandlingarna slutfördes med framgång i och med att avtalet paraferades den 25 juli 2014. |
(2) |
Unionen och Kosovo har starka band och gemensamma värderingar samt en önskan att stärka dessa band och upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Kosovo att ytterligare stärka och utvidga sina förbindelser med unionen. |
(3) |
En ”första överenskommelse om principer för normalisering av förbindelserna” nåddes den 19 april 2013 inom ramen för den EU-understödda dialogen. |
(4) |
Enligt avtalet ska en associering upprättas mellan EU och Kosovo med ömsesidiga rättigheter och förpliktelser, gemensamt uppträdande och särskilda förfaranden. Det innehåller även bestämmelser som omfattas av kapitel 2 i avdelning V i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget) om unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. Beslutet att underteckna avtalet bör därför grundas på den rättsliga grunden för upprättandet av en associering som gör det möjligt för unionen att ingå åtaganden på alla områden som omfattas av fördragen och på den rättsliga grunden inom områden som omfattas av kapitel 2 i avdelning V i EU-fördraget. |
(5) |
Detta avtal ingås enbart av EU. De åtaganden och det samarbete som unionen ska ingå enligt detta avtal avser endast de områden som omfattas av EU:s regelverk eller befintlig unionspolitik. Den omständigheten att detta avtal undertecknas och ingås enbart av EU ska inte påverka karaktären av och tillämpningsområdet för eventuella liknande avtal som förhandlas fram i framtiden. Det ska heller inte påverka de befogenheter som EU-institutionerna tilldelas i fördragen eller EU-institutionernas eller medlemsstaternas ståndpunkter om befogenheter. I avtalet föreskrivs ett brett samarbete på olika politikområden, däribland i rättsliga och inrikes frågor. |
(6) |
Undertecknandet av avtalet påverkar inte medlemsstaternas ståndpunkter om Kosovos status, som ska beslutas i enlighet med deras nationella praxis och internationell rätt. |
(7) |
Inga av de termer, formuleringar eller definitioner som används i detta beslut och avtalet, och inte heller en eventuell användning av alla nödvändiga rättsliga grunder för undertecknandet av avtalet utgör ett erkännande av Kosovo som självständig stat från unionens sida och utgör inte heller ett erkännande av Kosovo i denna egenskap från enskilda medlemsstaters sida, om de inte tidigare har vidtagit en sådan åtgärd. Mot denna bakgrund är det lämpligt att unionen avger en förklaring i detta hänseende vid undertecknandet av detta avtal. |
(8) |
Undertecknandet av avtalet vad gäller frågor som omfattas av Europeiska atomenergigemenskapens behörighet är föremål för ett separat förfarande. |
(9) |
Avtalet bör undertecknas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet på unionens vägnar av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, och Kosovo bemyndigas härmed för de delar som omfattas av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med förbehåll för att avtalet ingås (1).
Artikel 2
Den förklaring på unionens vägnar som åtföljer detta beslut godkänns härmed på unionens vägnar.
Artikel 3
Detta beslut påverkar inte medlemsstaternas och unionens ståndpunkt om Kosovos status.
Artikel 4
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 oktober 2015.
På rådets vägnar
F. ETGEN
Ordförande
(*1) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
(1) Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om dess ingående.
Förklaring på unionens vägnar
”Beslutet att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, inbegripet de rättsliga grunder som används i detta avseende, påverkar inte medlemsstaternas ståndpunkter om Kosovos status och utgör inte ett erkännande från unionens sida av Kosovo (*1) som självständig stat, och inte heller ett erkännande från enskilda medlemsstaters sida av Kosovo i denna egenskap, om de inte tidigare har vidtagit en sådan åtgärd.”
(*1) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/7 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1989
av den 26 oktober 2015
om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 31.1 och 37,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 180 och 218.5,
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Den 21 oktober 2013 bemyndigade rådet kommissionen och den höga representanten att inleda förhandlingar i syfte att ingå ett avtal om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom), som utgör en part, Amerikas förenta stater, Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Kirgizistan, Republiken Korea och Republiken Tadzjikistan (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Dessa förhandlingar har framgångsrikt avslutats och avtalet paraferades den 22 juni 2015. |
(3) |
Ingåendet av avtalet är föremål för ett separat förfarande vad gäller frågor som omfattas av Euratoms behörighet. |
(4) |
Avtalet bör undertecknas på unionens vägnar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet på unionens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås (1).
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 26 oktober 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/8 |
RÅDETS BESLUT (EURATOM) 2015/1990
av den 26 oktober 2015
om godkännande av Europeiska kommissionens ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 4 och artikel 101 andra stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 21 oktober 2013 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar i syfte att ingå ett avtal om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom), som utgör en part, Amerikas förenta stater, Georgien, Japan, Konungariket Norge, Republiken Armenien, Republiken Kazakstan, Republiken Kirgizistan, Republiken Korea och Republiken Tadzjikistan (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Dessa förhandlingar har framgångsrikt avslutats och avtalet paraferades den 22 juni 2015. |
(3) |
Avtalet rör även frågor som omfattas av Euratoms behörighet. |
(4) |
Undertecknandet av avtalet är föremål för ett separat förfarande vad gäller frågor som omfattas av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
(5) |
Kommissionens ingående av avtalet på Euratoms vägnar bör godkännas såvitt avser frågor som omfattas av Euratoms behörighet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska kommissionens ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet godkänns härmed (1).
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 26 oktober 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Texten till avtalet kommer att åtfölja rådets beslut om ingående på unionens vägnar av avtalet om fortsatt verksamhet för det internationella vetenskapliga och tekniska centrumet.
FÖRORDNINGAR
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/9 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1991
av den 5 november 2015
om ändring av förordning (EG) nr 555/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin vad gäller stödprogram, handel med tredjeländer, produktionskapacitet och kontroller inom vinsektorn
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artiklarna 70 och 145.3, och
av följande skäl:
(1) |
I del II avdelning I kapitel III i förordning (EU) nr 1308/2013 fastställs regler om varaktighet, förvaltning och kontroll av ordningen för tillstånd för plantering av vinstockar som ersätter övergångssystemet för planteringsrätter som fastställs i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (2). Kapitlet innehåller också bestämmelser som ger kommissionen befogenhet att anta genomförandeakter om förvaltningen och kontrollen av denna ordning. I enlighet med artikel 230.1 b ii i förordning (EU) nr 1308/2013 ska det övergångssystem för planteringsrätter som föreskrivs i förordning (EG) nr 1234/2007 fortsätta att tillämpas till och med den 31 december 2015. |
(2) |
Avdelning IV kapitel II i kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 (3) innehåller bestämmelser om övergångssystemet för planteringsrätter och anger meddelandeskyldigheter för medlemsstaterna när det gäller genomförandet av den ordningen. När det gäller tillämpningen av ordningen för tillstånd för plantering av vinstockar från och med den 1 januari 2016 och anmälningsskyldigheter för den nya ordning som fastställs i artikel 11 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/561 (4), är det nödvändigt att specificera vilka av de meddelandeskyldigheter som fastställs i förordning (EG) nr 555/2008 som kommer att fortsätta att gälla under 2016. I syfte att se till att kommissionen får all information rörande tillämpningen av övergångssystemet för planteringsrätter mellan den 1 augusti 2014 och 31 december 2015 och informeras om inventeringen av planteringsrätter den 31 december 2015 för att artikel 68 i förordning (EU) nr 1308/2013 ska kunna kontrolleras är det också nödvändigt att ändra referensdatumen och fastställa sista dag för vissa meddelandeskyldigheter. |
(3) |
I artiklarna 61 och 65.5 i förordning (EG) nr 555/2008 fastställs detaljer om årliga meddelandeskyldigheter för nyplanteringsrätter och planteringsrätter i reserverna. Dessa bestämmelser behöver ändras för att fastställa den tidsfrist inom vilken meddelandena bör göras för sista gången och den referensperiod som ska beaktas för dessa slutliga meddelanden. |
(4) |
I enlighet med artikel 230.1 b i i förordning (EU) nr 1308/2013, ska bestämmelserna i förordning (EG) nr 1234/2007 om olagliga planteringar fortsätta att tillämpas tills de berörda områdena har röjts. Kapitel I i avdelning IV i förordning (EG) nr 555/2008 om olagliga planteringar bör också fortsätta att tillämpas efter den 1 januari 2016 på de olagliga planteringar som upptäckts före den 31 december 2015 och som ännu inte har röjts vid detta datum och fram till dess att områdena har röjts. I syfte att avskaffa meddelandeskyldigheter som inte längre är relevanta, och att klargöra de villkor på vilka medlemsstaterna inte längre är skyldiga att lämna årliga meddelanden om olagliga planteringar, är det dock nödvändigt att ändra artikel 58 i förordning (EG) nr 555/2008. |
(5) |
Kapitel IV i avdelning IV i förordning (EG) nr 555/2008 innehåller regler för inventering och mätning av planterade arealer. I artikel 74 fastställs närmare detaljer om årliga meddelandeskyldigheter i samband med inventering av vinodlingsområden och av planteringsrätter. Denna bestämmelse behöver ändras för att fastställa den tidsfrist inom vilken meddelanden om inventeringen av planteringsrätter och huvudsakliga vindruvesorter bör göras för sista gången och den referensperiod som ska beaktas för dessa slutliga meddelanden. För att informationen om de totala planteringsrätter som kan omvandlas till tillstånd efter den 1 januari 2016 med tillämpning av artikel 68 i förordning (EU) nr 1308/2013, ska finnas tillgänglig bör referensdatumet vara den sista dagen för drift av systemet med planteringsrätter, dvs. den 31 december 2015. Inte heller bör dessa slutliga meddelanden innehålla information om inventering av vinodlingsområden, eftersom meddelandet om detta ersätts med det meddelande som avses i artikel 11.1 a i genomförandeförordning (EU) 2015/561 från och med den 1 januari 2016. |
(6) |
Förordning (EG) nr 555/2008 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av förordning (EG) nr 555/2008
Förordning (EG) nr 555/2008 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 58 ska ersättas med följande: ”Artikel 58 Meddelanden 1. Medlemsstaterna ska före den 1 mars varje år meddela kommissionen för vilka arealer straffavgifter har betalats och vilka belopp som faktiskt inkrävdes enligt förlagan i tabell 1 i bilaga XIII. De ska också informera kommissionen om sin lagstiftning angående dessa straffavgifter. Denna skyldighet ska inte gälla de medlemsstater där inga olagliga planteringar återstår att röja. 2. Om inte annat anges i de tillämpliga tabellerna i bilaga XIII till den här förordningen ska de meddelanden som avses i artiklarna 85c.3, 188a.1 och artikel 188a.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 avse det föregående vinåret. För de årliga meddelandena ska tabellerna 3 och 7 i bilaga XIII till den här förordningen användas som förlaga. 3. Medlemsstaterna får själva besluta om de ska ta med närmare uppgifter om regioner i de meddelanden som avses i punkterna 1 och 2.” |
2. |
Artikel 61 ska ersättas med följande: ”Artikel 61 Medlemsstaternas skyldigheter att anmäla nyplanteringsrätter Medlemsstaterna ska senast den 1 mars 2016 meddela kommissionen följande uppgifter avseende perioden från den 1 augusti 2014 till den 31 december 2015:
Detta meddelande ska följa förlagan i tabell 8 bilaga XIII till denna förordning. Medlemsstaterna får besluta om de ska ta med närmare uppgifter om regioner i detta meddelande.” |
3. |
Artikel 65.5 ska ersättas med följande: ”5. Medlemsstaterna ska senast den 1 mars 2016 meddela kommissionen följande uppgifter avseende perioden från den 1 augusti 2014 till den 31 december 2015 enligt förlagan till tabell 9 i bilaga XIII:
|
4. |
Artikel 74 ska ersättas med följande: ”Artikel 74 Inventering Uppgifterna i registret i enlighet med artikel 145.3 i förordning (EU) nr 1308/2013 per den 1 mars 2016 ska hänvisa till den 31 december 2015. Inventeringen ska innehålla den information som anges i tabellerna 15 och 16 i bilaga XIII till den här förordningen. Medlemsstaterna får besluta om de ska ta med närmare uppgifter om regioner i meddelandet.” |
5. |
Tabell 14 i bilaga XIII ska utgå. |
Artikel 2
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2016.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 november 2015.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).
(3) Kommissionens förordning (EG) nr 555/2008 av den 27 juni 2008 om tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 479/2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin när det gäller stödprogram, handel med tredjeländer, produktionskapacitet och kontroller inom vinsektorn (EUT L 170, 30.6.2008, s. 1).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/561 av den 7 april 2015 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 vad gäller ordningen för tillstånd för plantering av vinstockar (EUT L 93, 9.4.2015, s. 12).
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/12 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1992
av den 5 november 2015
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 november 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
AL |
47,7 |
MA |
67,0 |
|
MK |
44,1 |
|
TR |
74,5 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
91,1 |
TR |
158,2 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
135,7 |
TR |
154,3 |
|
ZZ |
145,0 |
|
0805 20 10 |
CL |
168,7 |
MA |
95,6 |
|
PE |
167,8 |
|
TR |
83,5 |
|
ZA |
150,6 |
|
ZZ |
133,2 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
PE |
122,2 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
117,1 |
|
ZZ |
115,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
113,2 |
UY |
53,9 |
|
ZZ |
83,6 |
|
0806 10 10 |
BR |
311,9 |
EG |
231,7 |
|
PE |
237,5 |
|
TR |
176,0 |
|
ZZ |
239,3 |
|
0808 10 80 |
CL |
83,6 |
MK |
23,1 |
|
NZ |
123,7 |
|
ZA |
197,2 |
|
ZZ |
106,9 |
|
0808 30 90 |
BA |
73,9 |
TR |
137,7 |
|
XS |
78,6 |
|
ZZ |
96,7 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/14 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1993
av den 22 oktober 2015
om godkännande av Europeiska kommissionens ingående, på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Kosovo (*1), å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 101 andra stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens rekommendation, och
av följande skäl:
(1) |
Den 21 juni 2013 bemyndigade rådet Europeiska kommissionen att inleda förhandlingar med Kosovo om ett stabiliserings- och associeringsavtal (nedan kallat avtalet). Förhandlingarna slutfördes med framgång i och med att avtalet paraferades den 25 juli 2014. |
(2) |
Avtalet omfattar också frågor som faller under Europeiska atomenergigemenskapens (nedan kallad gemenskapen) behörighet. |
(3) |
Avtalet bör därför ingås även på gemenskapens vägnar när det gäller frågor som omfattas av Euratomfördraget. |
(4) |
Undertecknandet och ingåendet av avtalet omfattas av ett separat förfarande när det gäller frågor som omfattas av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
(5) |
Avtalet påverkar inte medlemsstaternas ståndpunkter om Kosovos status, som ska beslutas i enlighet med deras nationella praxis och internationell rätt. |
(6) |
Inga av de termer, formuleringar eller definitioner som används i detta beslut och i avtalstexten, och inte heller en eventuell användning av den nödvändiga rättsliga grunden för ingåendet av avtalet utgör ett erkännande av Kosovo som självständig stat från gemenskapens sida och utgör inte heller ett erkännande av Kosovo i denna egenskap från enskilda medlemsstaters sida, om de inte tidigare har vidtagit en sådan åtgärd. |
(7) |
Kommissionens ingående, på gemenskapens vägnar, av avtalet bör därför godkännas vad gäller frågor som omfattas av gemenskapens behörighet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kommissionens ingående, på gemenskapens vägnar, av stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, och Kosovo, godkänns härmed (1).
Artikel 2
Detta beslut påverkar inte medlemsstaternas och gemenskapens ståndpunkt om Kosovos status.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 22 oktober 2015.
På rådets vägnar
F. ETGEN
Ordförande
(*1) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
(1) Texten till avtalet åtföljer rådets beslut om ingående på unionens vägnar av avtalet.
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/16 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1994
av den 26 oktober 2015
om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av ändringsprotokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Liechtenstein om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i direktiv 2003/48/EG om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 115 jämförd med artikel 218.5 och 218.8 andra stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 14 maj 2013 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Furstendömet Liechtenstein om att ändra avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Liechtenstein om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar (1) (nedan kallat avtalet), för att anpassa avtalet till den senaste utvecklingen på global nivå, där det hade nåtts enighet om att främja automatiskt utbyte av upplysningar som internationell norm. |
(2) |
Texten till ändringsprotokollet till avtalet (nedan kallat ändringsprotokollet), som är resultatet av förhandlingarna, återspeglar i vederbörlig ordning de förhandlingsdirektiv som utfärdats av rådet eftersom den anpassar avtalet till den senaste utvecklingen på internationell nivå i fråga om automatiskt utbyte av upplysningar, nämligen till den globala standard för automatiskt utbyte av upplysningar om finansiella konton i skattefrågor som utvecklats av Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD). Unionen, medlemsstaterna och Furstendömet Liechtenstein har deltagit aktivt i arbetet i OECD:s globala forum för att stödja utarbetandet och genomförandet av denna standard. Texten till avtalet, i dess lydelse enligt detta ändringsprotokoll, är den rättsliga grunden för att genomföra den globala standarden i förbindelserna mellan unionen och Furstendömet Liechtenstein. |
(3) |
Ändringsprotokollet bör undertecknas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet på unionens vägnar av ändringsprotokollet till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Furstendömet Liechtenstein om åtgärder likvärdiga med dem som föreskrivs i rådets direktiv 2003/48/EG om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar bemyndigas härmed, med förbehåll för att ändringsprotokollet ingås (2).
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar underteckna ändringsprotokollet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 26 oktober 2015.
På rådets vägnar
C. DIESCHBOURG
Ordförande
(1) EUT L 379, 24.12.2004, s. 84.
(2) Ändringsprotokollet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om dess ingående.
Rättelser
6.11.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 290/18 |
Rättelse till rådets beslut 2013/728/EU av den 2 december 2013 om fastställande av den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i Världshandelsorganisationens ministerkonferens vad gäller en förlängning av moratoriet på tullar på elektroniska överföringar och moratoriet på klagomål som rör icke-överträdelse eller andra situationer
( Europeiska unionens officiella tidning L 332 av den 11 december 2013 )
På sidan 17, artikel 1, strecksatserna, ska det
i stället för:
”— |
Klagomål som rör icke-överträdelse eller andra situationer enligt Trips-avtalet […] |
— |
e-handel […]” |
vara:
”— |
Klagomål som rör icke-överträdelse eller andra situationer enligt Trips-avtalet WT/MIN(13)/W/2, |
— |
e-handel WT/MIN(13)/W/3.” |