ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 288

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
4 november 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Information om datum för undertecknande av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och kommissionen för bevarande av sydlig tonfisk (CCSBT) om unionens medlemskap i den utvidgade kommissionen för konventionen för bevarande av sydlig tonfisk

1

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2015/1967 av den 9 mars 2012 om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina om fastställande av en ram för Bosnien och Hercegovinas deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

2

 

 

Avtal mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina om fastställande av en ram för Bosnien och Hercegovina i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

4

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1968 av den 3 november 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

12

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (EU) 2015/1969 av den 22 oktober 2015 om fastställande av den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i kommittén för offentlig upphandling om Ukrainas anslutning till det reviderade avtalet om offentlig upphandling

14

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till rådets beslut (Gusp) 2015/882 av den 8 juni 2015 om ändring av beslut 2014/932/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen ( EUT L 143, 9.6.2015 )

16

 

*

Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1754 av den 6 oktober 2015 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan ( EUT L 285, 30.10.2015 )

16

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/1


Information om datum för undertecknande av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och kommissionen för bevarande av sydlig tonfisk (CCSBT) om unionens medlemskap i den utvidgade kommissionen för konventionen för bevarande av sydlig tonfisk

Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och kommissionen för bevarande av sydlig tonfisk (CCSBT) om unionens medlemskap i den utvidgade kommissionen för konventionen för bevarande av sydlig tonfisk (1) undertecknades i Bryssel den 29 april 2015 och i Yeosu, Sydkorea, den 12 oktober 2015.

Avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 12 oktober 2015 i enlighet med punkt 6 i skriftväxlingen.


(1)  EUT L 234, 8.9.2015, s. 1.


4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/2


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/1967

av den 9 mars 2012

om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina om fastställande av en ram för Bosnien och Hercegovinas deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37,

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 218.5 och 218.6,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten), och

av följande skäl:

(1)

Villkoren för tredjestaters deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser bör anges i ett avtal om fastställande av en ram för ett eventuellt sådant framtida deltagande i stället för att fastställas från fall till fall för varje aktuell insats.

(2)

Efter rådets beslut av den 26 april 2010 om bemyndigande att inleda förhandlingar har den höga representanten förhandlat om ett avtal mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina om fastställande av en ram för Bosnien och Hercegovinas deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser (nedan kallat avtalet).

(3)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina om fastställande av en ram för Bosnien och Hercegovinas deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för unionen.

Artikel 3

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 16.1 i avtalet.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 9 mars 2012.

På rådets vägnar

I. AUKEN

Ordförande


4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/4


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

mellan Europeiska unionen och Bosnien och Hercegovina om fastställande av en ram för Bosnien och Hercegovina i Europeiska unionens krishanteringsinsatser

EUROPEISKA UNIONEN

å ena sidan, och

BOSNIEN OCH HERCEGOVINA

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

HAR BESLUTAT ATT INGÅ DETTA AVTAL med beaktande av följande:

(1)

Europeiska unionen (EU) får besluta att vidta åtgärder på krishanteringens område.

(2)

Europeiska unionen kommer att besluta huruvida tredjestater kommer att inbjudas att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats. Bosnien och Hercegovina kan tacka ja till Europeiska unionens inbjudan och erbjuda ett bidrag. I sådana fall kommer Europeiska unionen att besluta om att acceptera det föreslagna bidraget från Bosnien och Hercegovina.

(3)

Villkoren för Bosnien och Hercegovinas deltagande i EU-ledda krishanteringsinsatser bör fastställas i ett avtal om fastställande av en ram för ett sådant eventuellt framtida deltagande i stället för att fastställas från fall till fall för varje enskild insats.

(4)

Ett sådant avtal bör inte påverka självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande och bör inte påverka Bosnien och Hercegovinas beslut från fall till fall att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats.

(5)

Ett sådant avtal bör endast avse framtida EU-ledda krishanteringsinsatser och bör inte påverka eventuella befintliga avtal som reglerar Bosnien och Hercegovinas deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats som redan har inletts.

HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.

AVSNITT I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Beslut som rör deltagande

1.   Efter Europeiska unionens beslut att inbjuda Bosnien och Hercegovina att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats, och när Bosnien och Hercegovina har beslutat att delta, ska Bosnien och Hercegovina lämna information om sitt föreslagna bidrag till Europeiska unionen.

2.   Europeiska unionens bedömning av Bosnien och Hercegovinas bidrag ska genomföras i samråd med Bosnien och Hercegovina.

3.   Europeiska unionen ska i ett tidigt skede ge Bosnien och Hercegovina en uppskattning av det sannolika bidraget till de gemensamma kostnaderna för insatsen för att bistå Bosnien och Hercegovina i utformningen av erbjudandet.

4.   Europeiska unionen ska meddela resultatet av denna bedömning till Bosnien och Hercegovina i en skrivelse i syfte att säkerställa Bosnien och Hercegovinas deltagande i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.

Artikel 2

Ramar

1.   Bosnien och Hercegovina ska ställa sig bakom det rådsbeslut genom vilket Europeiska unionens råd beslutar att EU ska genomföra en krishanteringsinsats och varje annat beslut genom vilket Europeiska unionens råd beslutar att förlänga en EU-ledd krishanteringsinsats, i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och de arrangemang som krävs för dess genomförande.

2.   Bosnien och Hercegovinas deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats ska inte påverka självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande.

Artikel 3

Status för personal och styrkor

1.   Statusen för den personal som utstationerats till en EU-ledd civil krishanteringsinsats och/eller för de styrkor som ställs till förfogande för en EU-ledd militär krishanteringsinsats från Bosnien och Hercegovina ska regleras av avtalet om statusen för styrkorna/uppdraget som ingåtts mellan Europeiska unionen och den eller de stater i vilken/vilka insatsen genomförs, om ett sådant avtal finns.

2.   Statusen för personalen vid högkvarteret eller de ledningsenheter som finns utanför den stat/de stater där EU:s krishanteringsinsats genomförs ska regleras genom arrangemang mellan högkvarteret och de berörda ledningsenheterna och Bosnien och Hercegovina.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av det avtal om statusen för styrkorna/uppdraget som avses i punkt 1 ska Bosnien och Hercegovina utöva jurisdiktion över sin personal i den EU-ledda krishanteringsinsatsen. I de fall där Bosnien och Hercegovinas styrkor är verksamma ombord på en EU-medlemsstats fartyg eller luftfartyg, ska den medlemsstaten utöva jurisdiktion i enlighet med sina interna lagar och förfaranden.

4.   Bosnien och Hercegovina ska vara ansvarig för att besvara alla anspråk i samband med ett deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats som kommer från någon av personalen eller rör någon av dem. Bosnien och Hercegovina ska vara ansvarig för att vidta åtgärder, i synnerhet rättsliga eller disciplinära åtgärder, mot någon av personalen i enlighet med sina lagar och andra förordningar.

5.   Parterna är eniga om att avstå från alla eventuella skadeståndsanspråk mot varandra, med undantag för avtalsgrundade anspråk, för skada på samt för förlust eller förstörelse av tillgångar som ägs/handhas av endera parten eller för personskada eller dödsfall som drabbar någon parts personal till följd av utförandet av officiella uppgifter i samband med verksamhet som omfattas av detta avtal, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse.

6.   Bosnien och Hercegovina åtar sig att avge en förklaring om att Bosnien och Hercegovina avstår från att begära skadestånd från en annan stat som deltar i en EU-ledd krishanteringsinsats där Bosnien och Hercegovina deltar och att avge förklaringen när detta avtal undertecknas.

7.   Europeiska unionen åtar sig att se till att Europeiska unionens medlemsstater avger en förklaring om att de avstår från att begära skadestånd vid ett eventuellt framtida deltagande av Bosnien och Hercegovina i en EU-ledd krishanteringsinsats och att avge förklaringen när detta avtal undertecknas.

Artikel 4

Säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Bosnien och Hercegovina ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas i enlighet med de säkerhetsbestämmelser för Europeiska unionens råd som återfinns i rådets beslut 2011/292/EU av den 31 mars 2011 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (1), och i enlighet med ytterligare riktlinjer som utfärdats av behöriga myndigheter, inbegripet EU:s insatschef när det gäller en EU-ledd militär krishanteringsinsats eller EU:s uppdragschef när det gäller en EU-ledd civil krishanteringsinsats.

2.   Om EU och Bosnien och Hercegovina har ingått ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbyte av sekretessbelagda uppgifter ska bestämmelserna i det avtalet tillämpas inom ramen för en EU-ledd krishanteringsinsats.

AVSNITT II

BESTÄMMELSER OM DELTAGANDE I CIVILA KRISHANTERINGSINSATSER

Artikel 5

Personal som utstationeras till en EU-ledd civil krishanteringsinsats

1.   Bosnien och Hercegovina ska se till att dess personal som utstationeras till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen utför sitt uppdrag i enlighet med

a)

rådets beslut och senare ändringar av det enligt artikel 2.1,

b)

insatsplanen,

c)

genomförandeåtgärderna.

2.   Bosnien och Hercegovina ska i god tid underrätta uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik om alla ändringar avseende dess bidrag till EU:s civila krishanteringsinsats.

3.   Personal som utstationeras till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen ska genomgå läkarundersökning, vaccineras och inneha friskintyg för tjänstgöringen som utfärdats av behörig myndighet från Bosnien och Hercegovina. Personal som utstationeras till EU:s civila krishanteringsinsats ska lämna en kopia av detta intyg.

Artikel 6

Befälsordning

1.   Personal som utstationeras från Bosnien och Hercegovina ska fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart den EU-ledda civila krishanteringsinsatsens bästa för ögonen.

2.   All personal ska kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.

3.   De nationella myndigheterna ska överföra den operativa ledningen till Europeiska unionen.

4.   Uppdragschefen ska ansvara för och utöva ledningen av den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen i insatsområdet.

5.   Uppdragschefen ska leda EU:s civila krishanteringsinsats och ansvara för den dagliga ledningen.

6.   Bosnien och Hercegovina ska ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som de av Europeiska unionens medlemsstater som deltar i den, i enlighet med de rättsliga instrument som avses i artikel 2.1.

7.   Uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen ska ansvara för den disciplinära kontrollen över personalen inom EU:s civila krishanteringsinsats. Om så krävs ska disciplinåtgärder vidtas av den berörda nationella myndigheten.

8.   Bosnien och Hercegovina ska utse en kontaktperson för den nationella kontingenten som ska företräda den nationella kontingenten inom insatsen. Kontaktpersonen ska avlägga rapport om nationella frågor till uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen och ska ansvara för den dagliga ordningen inom kontingenten.

9.   Beslut om att avsluta insatsen ska fattas av Europeiska unionen efter samråd med Bosnien och Hercegovina, om landet fortfarande deltar i den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen när insatsen avslutas.

Artikel 7

Finansiella aspekter

1.   Bosnien och Hercegovina ska ansvara för alla kostnader i samband med deltagandet i insatsen bortsett från de löpande kostnaderna enligt insatsens driftsbudget. Detta ska inte inverka på tillämpningen av artikel 8.

2.   Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den eller de stater där insatsen genomförs ska Bosnien och Hercegovina, när landets ansvar har fastställts, betala skadestånd i enlighet med villkoren i det tillämpliga avtalet om uppdragets status enligt artikel 3.1.

Artikel 8

Bidrag till driftbudgeten

1.   Bosnien och Hercegovina ska bidra till finansieringen av den EU-ledda civila krishanteringsinsatsens budget.

2.   Det ekonomiska bidraget från Bosnien och Hercegovina till driftbudgeten ska beräknas på grundval av någon av följande formler, beroende på vilken som resulterar i det lägre beloppet, nämligen

a)

en andel av referensbeloppet som är proportionell mot den andel som Bosnien och Hercegovinas bruttonationalinkomst utgör av den totala bruttonationalinkomsten för samtliga stater som bidrar till operationens driftbudget,

eller

b)

en andel av referensbeloppet för driftbudgeten som är proportionell mot Bosnien och Hercegovinas personal i insatsen i förhållande till samtliga staters personal i insatsen.

3.   Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 ska Bosnien och Hercegovina inte bidra till finansieringen av de dagtraktamenten som utbetalas till personal från Europeiska unionens medlemsstater.

4.   Trots vad som sägs i punkt 1 ska Europeiska unionen i princip undanta Bosnien och Hercegovina från finansiella bidrag till särskilda EU-ledda civila krishanteringsinsats när

a)

Europeiska unionen beslutar att Bosnien och Hercegovina ger ett avsevärt bidrag som är av grundläggande betydelse för insatsen,

eller när

b)

Bosnien och Hercegovina har en BNI per capita som inte överskrider BNI per capita i någon av Europeiska unionens medlemsstater.

5.   En överenskommelse om betalningen av bidrag från Bosnien och Hercegovina till driftbudgeten för EU:s civila krishanteringsinsats ska undertecknas mellan uppdragschefen för den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen och berörda administrativa organ i Bosnien och Hercegovina. Den överenskommelsen ska bland annat inbegripa bestämmelser om

a)

vilket belopp det gäller,

b)

arrangemangen för utbetalning av det ekonomiska bidraget,

c)

revisionsförfarandet.

AVDELNING III

BESTÄMMELSER OM DELTAGANDE I MILITÄRA KRISHANTERINGSINSATSER

Artikel 9

Deltagande i en av EU:s militära krishanteringsinsatser

1.   Bosnien och Hercegovina ska se till att dess styrkor och personal som deltar i en av EU:s militära krishanteringsinsatser utför sitt uppdrag i enlighet med

a)

rådets beslut och senare ändringar av det enligt artikel 2.1,

b)

insatsplanen,

c)

genomförandeåtgärderna.

2.   Personal som utstationeras från Bosnien och Hercegovina ska fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart den EU-ledda militära krishanteringsinsatsens bästa för ögonen.

3.   Bosnien och Hercegovina ska i god tid underrätta EU:s insatschef om alla ändringar avseende dess deltagande i insatsen.

Artikel 10

Befälsordning

1.   Alla styrkor och all personal som deltar i den EU-ledda militära krishanteringsinsatsen ska kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.

2.   De nationella myndigheterna ska överföra den operativa och taktiska ledningen över styrkor och personal till EU:s insatschef, som har rätt att delegera sina maktbefogenheter.

3.   Bosnien och Hercegovina ska ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som Europeiska unionens deltagande medlemsstater.

4.   Efter samråd med Bosnien och Hercegovina får EU:s insatschef när som helst begära att bidraget från Bosnien och Hercegovina dras tillbaka.

5.   Bosnien och Hercegovina ska utnämna en högre militär företrädare att företräda Bosnien och Hercegovina i EU:s militära krishanteringsinsats. Företrädaren ska samråda med den EU-ledda styrkans befälhavare i alla frågor som rör insatsen och ska ansvara för den bosnisk-hercegovinska kontingentens dagliga disciplin.

Artikel 11

Finansiella aspekter

1.   Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 12 ska Bosnien och Hercegovina ansvara för alla kostnader i samband med deltagandet i insatsen, såvida kostnaderna inte betalas av gemensamma medel enligt de rättsliga instrument som det hänvisas till i artikel 2.1 i detta avtal och i rådets beslut 2011/871/Gusp av den 19 december 2011 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens insatser med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (Athena) (2).

2.   Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den eller de stater där insatsen genomförs ska Bosnien och Hercegovina, när landets ansvar har fastställts, betala skadestånd i enlighet med villkoren i det tillämpliga avtalet om statusen för styrkorna enligt artikel 3.1.

Artikel 12

Bidrag till de gemensamma kostnaderna

1.   Bosnien och Hercegovina ska bidra till finansieringen av den EU-ledda militära krishanteringsinsatsens gemensamma kostnader.

2.   Det ekonomiska bidraget från Bosnien och Hercegovina till de gemensamma kostnaderna ska beräknas på grundval av någon av följande formler, beroende på vilken som resulterar i det lägre beloppet, nämligen

a)

en andel av de gemensamma kostnaderna som är proportionell mot den andel som Bosnien och Hercegovinas bruttonationalinkomst utgör av den totala bruttonationalinkomsten för samtliga stater som bidrar till operationens gemensamma kostnader,

eller

b)

en andel av de gemensamma kostnaderna som är proportionell mot storleken på Bosnien och Hercegovinas personal i insatsen i förhållande till samtliga staters personal i denna.

Om beräkningen görs i enlighet med led b första stycket och Bosnien och Hercegovina endast bidrar med personal till det operativa högkvarteret eller styrkechefens högkvarter, ska man utgå från storleksförhållandet mellan personalen från Bosnien och Hercegovina och högkvarterets totala personal. I andra fall ska andelen fastställas med utgångspunkt i förhållandet mellan all personal från Bosnien och Hercegovina och insatsens totala personal.

3.   Trots vad som sägs i punkt 1 ska Europeiska unionen i princip undanta Bosnien och Hercegovina från ekonomiska bidrag till särskilda EU-ledda militära krishanteringsinsatsers gemensamma kostnader när

a)

Europeiska unionen beslutar att Bosnien och Hercegovina ger ett avsevärt bidrag till resurser och/eller kapacitet som är av grundläggande betydelse för denna insats,

eller

b)

Bosnien och Hercegovina har en BNI per capita som inte överskrider BNI per capita i någon av Europeiska unionens medlemsstater.

4.   En överenskommelse ska ingås mellan den förvaltare som anges i rådets beslut 2011/871/Gusp och de behöriga administrativa myndigheterna i Bosnien och Hercegovina. Denna överenskommelse ska bland annat inbegripa bestämmelser om

a)

vilket belopp det gäller,

b)

arrangemangen för utbetalning av det ekonomiska bidraget,

c)

revisionsförfarandet.

AVSNITT IV

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 13

Arrangemang för avtalets genomförande

Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 8.5 och 12.4 ska de tekniska och administrativa arrangemang som behövs för att genomföra detta avtal fastställas gemensamt av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Bosnien och Hercegovinas behöriga myndigheter.

Artikel 14

Underlåtenhet att uppfylla åtaganden

Om en av parterna underlåter att uppfylla sina åtaganden enligt detta avtal, ska den andra parten ha rätt att säga upp detta avtal genom att lämna varsel en månad i förväg.

Artikel 15

Tvistlösning

Tvister om tolkning eller tillämpning av detta avtal ska avgöras på diplomatisk väg mellan parterna.

Artikel 16

Ikraftträdande

1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna till varandra har anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.

2.   Detta avtal ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet.

3.   Detta avtal ska regelbundet ses över.

4.   Detta avtal får ändras på grundval av en gemensam skriftlig överenskommelse mellan parterna.

5.   Detta avtal får sägas upp av endera parten genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning ska träda i kraft sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen.

6.   Detta avtal ska upprättas i två exemplar, på engelska, bosniska, kroatiska och serbiska, varvid varje text äger samma giltighet. Om tvist uppstår ska den engelska versionen av detta avtal ha företräde.


(1)  EUT L 141, 27.5.2011, s. 17.

(2)  EUT L 343, 23.12.2011, s. 35.


TEXT TILL FÖRKLARINGAR

Text för EU-medlemsstater:

”De EU-medlemsstater som tillämpar ett rådsbeslut om en EU-ledd krishanteringsinsats där Bosnien och Hercegovina deltar kommer, så långt deras nationella rättsliga system tillåter det, att bemöda sig om att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot Bosnien och Hercegovina för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som de har i sin ägo och som används av den EU-ledda krishanteringsinsatsen, om dessa skador, dödsfall eller förluster

orsakades av personal från Bosnien och Hercegovina vid tjänsteutövning inom ramen för EU:s krishanteringsinsats, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse,

eller inträffade vid användning av tillgångar som ägs av Bosnien och Hercegovina, under förutsättning att tillgångarna användes i samband med insatsen, utom då personal inom EU-ledda krishanteringsinsatser från Bosnien och Hercegovina gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.”

Text för Bosnien och Hercegovina:

”När Bosnien och Hercegovina tillämpar ett rådsbeslut om en EU-ledd krishanteringsinsats, kommer landet, så långt dess nationella rättsliga system tillåter det, att bemöda sig om att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot en annan stat som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som Bosnien och Hercegovina har i sin ägo och som används av den EU-ledda krishanteringsinsatsen, om dessa skador, dödsfall eller förluster

orsakades av personal vid tjänsteutövning inom ramen för EU:s krishanteringsinsats, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse,

eller inträffade vid användning av tillgångar som ägs av en stat som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen, under förutsättning att tillgångarna användes i samband med insatsen, utom då personal inom EU-ledda krishanteringsinsatser gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.”


FÖRORDNINGAR

4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/12


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1968

av den 3 november 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 3 november 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

45,6

MA

78,3

MK

44,1

TR

91,2

ZZ

64,8

0707 00 05

AL

57,9

TR

157,5

ZZ

107,7

0709 93 10

MA

130,7

TR

164,3

ZZ

147,5

0805 20 10

MA

97,5

ZZ

97,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

PE

130,3

TR

78,6

ZZ

104,5

0805 50 10

TR

99,3

UY

53,9

ZZ

76,6

0806 10 10

BR

289,7

EG

228,7

MK

68,5

PE

199,5

TR

170,0

ZZ

191,3

0808 10 80

AR

137,9

CL

194,0

MK

23,1

NZ

155,0

ZA

190,5

ZZ

140,1

0808 30 90

TR

137,4

ZZ

137,4


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/14


RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1969

av den 22 oktober 2015

om fastställande av den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i kommittén för offentlig upphandling om Ukrainas anslutning till det reviderade avtalet om offentlig upphandling

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 13 december 2012 ansökte Ukraina om anslutning till det reviderade avtalet om offentlig upphandling (WTO Agreement on Government Procurement, nedan kallat det reviderade GPA).

(2)

Ukrainas åtaganden vad gäller räckvidd fastställs i landets slutliga anbud som överlämnades till parterna i det reviderade GPA den 29 juni 2015.

(3)

I Ukrainas slutliga anbud ingår flera centrala, regionala och lokala enheter och andra enheter som är verksamma inom sektorerna allmännyttiga tjänster, varutjänster, byggtjänster och andra tjänster. Det är därför tillfredsställande och kan godtas. Villkoren för Ukrainas anslutning enligt bilagan till detta beslut, kommer att anges i det beslut som antas av kommittén för offentlig upphandling (nedan kallad GPA-kommittén) om Ukrainas anslutning.

(4)

Ukrainas anslutning till det reviderade GPA förväntas bidra positivt till ytterligare internationellt öppnande av marknaderna för offentlig upphandling.

(5)

I artikel XXII.2 i det reviderade GPA föreskrivs att varje medlem i WTO har rätt att ansluta sig till det reviderade GPA på villkor som ska avtalas mellan den berörda medlemmen och avtalsparterna, och att dessa villkor ska anges i ett beslut av GPA-kommittén.

(6)

Det är därför lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i GPA-kommittén avseende Ukrainas anslutning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i kommittén för offfentlig upphandling ska vara att godkänna Ukrainas anslutning till det reviderade avtalet om offentlig upphandling, med förbehåll för särskilda anslutningsvillkor som anges i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 22 oktober 2015.

På rådets vägnar

F. ETGEN

Ordförande


BILAGA

EU:s VILLKOR FÖR UKRAINAS ANSLUTNING TILL DET REVIDERADE GPA (1)

Från och med Ukrainas anslutning till det reviderade GPA ska avsnitt 2 punkt 2 (Centrala offentliga upphandlande myndigheter i EU:s medlemsstater) i bilaga 1 till tillägg I för Europeiska unionen ha följande lydelse:

”2.

Följande centrala offentliga upphandlande myndigheter är behöriga för upphandling av varor, tjänster, leverantörer och tjänsteleverantörer från Israel, Montenegro, Republiken Moldavien samt Ukraina.”


(1)  WTO:s sekretariat har med samtycke av parterna i det reviderade GPA ändrat numreringen i förteckningarna om omfattning för parterna i det reviderade GPA. Den numrering som används i denna bilaga motsvarar numreringen i den senaste bestyrkta kopian av de förteckningar om omfattning för parterna i det reviderade GPA som WTO har överlämnat till parterna i det reviderade GPA genom offentligt meddelande och är tillgängliga på http://www.wto.org/english/tratop_e/gproc_e/gp_app_agree_e.htm#revisedGPA. Den numrering av de förteckningar om omfattning för parterna i det reviderade GPA som offentliggjorts i EUT L 68, 7.3.2014, s. 2, är föråldrad.


Rättelser

4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/16


Rättelse till rådets beslut (Gusp) 2015/882 av den 8 juni 2015 om ändring av beslut 2014/932/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen

( Europeiska unionens officiella tidning L 143 av den 9 juni 2015 )

På sidan 12, artikel 3, ska det

i stället för:

”Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.”

vara:

”Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.”


4.11.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 288/16


Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1754 av den 6 oktober 2015 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan

( Europeiska unionens officiella tidning L 285 av den 30 oktober 2015 )

I innehållsförteckningen ska det

i stället för:

”Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1101/2014 av den 16 oktober 2014”

vara:

”Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1754 av den 6 oktober 2015”.