ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 258

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
3 oktober 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1770 av den 29 september 2015 om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Laguiole [SUB])

1

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/1771 av den 2 oktober 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

3

 

 

BESLUT

 

*

Beslut (Gusp) 2015/1772 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 28 september 2015 om övergången av Eunavfor MED till insatsens andra etapp, som fastställs i artikel 2.2 b i i beslut (Gusp) 2015/778 om Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) (Eunavfor MED/2/2015)

5

 

*

Rådets beslut (EU) 2015/1773 av den 1 oktober 2015 om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén avseende en ändring av bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet (Energistatistik)

7

 

*

Rådets beslut (EU) 2015/1774 av den 1 oktober 2015 om utnämning av en spansk suppleant i Regionkommittén

10

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 361/2014 av den 9 april 2014 om tillämpningsföreskrifter till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/2009 med avseende på transportdokument för internationell persontransport med buss och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 2121/98 ( EUT L 107, 10.4.2014 )

11

 

*

Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 908/2014 av den 6 augusti 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 med beaktande av utbetalande organ och andra organ, ekonomisk förvaltning, räkenskapsavslutning, regler om kontroller, värdepapper och öppenhet ( EUT L 255, 28.8.2014 )

19

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1770

av den 29 september 2015

om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Laguiole [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Frankrikes ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Laguiole”, vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2) ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 782/2008 (3).

(2)

Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning  (4) i enlighet med artikel 50.2 a i den förordningen.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Laguiole” (SUB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 september 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92 (EGT L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 782/2008 av den 5 augusti 2008 om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Laguiole [SUB]) (EUT L 209, 6.8.2008, s. 3).

(4)  EUT C 156, 12.5.2015, s. 10.


3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/1771

av den 2 oktober 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 oktober 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

44,1

MA

239,0

MK

46,1

TR

81,2

XS

39,0

ZZ

89,9

0707 00 05

AL

46,1

MK

41,5

TR

122,2

ZZ

69,9

0709 93 10

TR

147,7

ZZ

147,7

0805 50 10

AR

138,1

BO

134,3

CL

177,6

TR

75,3

UY

117,7

ZA

145,1

ZZ

131,4

0806 10 10

BR

257,8

EG

178,0

MK

32,3

TR

142,7

ZA

128,8

ZZ

147,9

0808 10 80

BR

35,7

CL

122,9

NZ

137,5

US

136,3

ZA

143,0

ZZ

115,1

0808 30 90

AR

132,2

CL

148,3

TR

127,2

XS

95,8

ZZ

125,9


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/5


BESLUT (GUSP) 2015/1772 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 28 september 2015

om övergången av Eunavfor MED till insatsens andra etapp, som fastställs i artikel 2.2 b i i beslut (Gusp) 2015/778 om Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) (Eunavfor MED/2/2015)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2015/778 av den 18 maj 2015 om Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) (1), särskilt artikel 6.1, och

av följande skäl:

(1)

Insatschefen för Eunavfor MED har meddelat att insatsen har uppfyllt samtliga militära mål för den första etappen avseende insamling av information och underrättelser och föreslagit att insatsen ska gå över till den andra etappen, som fastställs i artikel 2.2 b i i beslut (Gusp) 2015/778.

(2)

Vid sitt möte den 14 september 2015 konstaterade rådet att alla villkor är uppfyllda för att Eunavfor MED ska gå över till insatsens andra etapp, som fastställs i artikel 2.2 b i i beslut (Gusp) 2015/778.

(3)

Övergången till insatsens andra etapp bör äga rum den 7 oktober 2015.

(4)

Övergången till efterföljande etapper av Eunavfor MED, inbegripet den etapp som fastställs i artikel 2.2 b ii i beslut (Gusp) 2015/778, kommer att bli föremål för ytterligare bedömning av rådet avseende huruvida villkoren för denna övergång är uppfyllda, med beaktande av tillämpliga resolutioner av FN:s säkerhetsråd och berörda kuststaters samtycke, och för beslut i kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik om när övergången ska göras, i enlighet med beslut (Gusp) 2015/778 och rådets beslut (Gusp) 2015/972 (2) om inledande av insatsen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) ska med verkan från och med den 7 oktober 2015 gå över till insatsens andra etapp, som fastställs i artikel 2.2 b i i beslut (Gusp) 2015/778.

Artikel 2

De anpassade insatsreglerna för den andra etappen av insatsen, som fastställs i artikel 2.2 b i i beslut (Gusp) 2015/778, godkänns härmed.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 28 september 2015.

På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar

W. STEVENS

Ordförande


(1)  EUT L 122, 19.5.2015, s. 31.

(2)  Rådets beslut (Gusp) 2015/972 av den 22 juni 2015 om inledande av Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) (EUT L 157, 23.6.2015, s. 51).


3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/7


RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1773

av den 1 oktober 2015

om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén avseende en ändring av bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet (Energistatistik)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 338.1 jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) trädde i kraft den 1 januari 1994.

(2)

Enligt artikel 98 i EES-avtalet får gemensamma EES-kommittén besluta att ändra bland annat bilaga XXI till EES-avtalet.

(3)

Kommissionens förordning (EU) nr 431/2014 (3) bör införlivas med EES-avtalet.

(4)

Bilaga XXI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför baseras på det åtföljande utkastet till beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma EES-kommittén avseende den föreslagna ändringen av bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet ska baseras på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 1 oktober 2015.

På rådets vägnar

E. SCHNEIDER

Ordförande


(1)  EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  EGT L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Kommissionens förordning (EU) nr 431/2014 av den 24 april 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1099/2008 om energistatistik, vad gäller genomförandet av årsstatistiken över hushållens energiförbrukning (EUT L 131, 1.5.2014, s. 1).


UTKAST TILL

GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2015

av den

om ändring av bilaga XXI (Statistik) till EES-avtalet

GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 98, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens förordning (EU) nr 431/2014 av den 24 april 2014 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1099/2008 om energistatistik, vad gäller genomförandet av årsstatistiken över hushållens energiförbrukning (1), bör införlivas med EES-avtalet.

(2)

Bilaga XXI till EES-avtalet bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Texten i punkt 26a (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1099/2008) i bilaga XXI ska ersättas med följande:

32008 R 1099: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1099/2008 av den 22 oktober 2008 om energistatistik (EUT L 304, 14.11.2008, s. 1), ändrad genom

32013 R 0147: Kommissionens förordning (EU) nr 147/2013 av den 13 februari 2013 (EUT L 50, 22.2.2013, s. 1),

32014 R 0431: Kommissionens förordning (EU) nr 431/2014 av den 24 april 2014 (EUT L 131, 1.5.2014, s. 1).

Bestämmelserna i förordningen ska, inom ramen för detta avtal, tillämpas med följande anpassningar:

a)

Liechtenstein undantas från insamlingen av de uppgifter som krävs enligt denna förordning, med undantag för de uppgifter om import och export av olika energiprodukter och om elproduktion som insamlas för den årliga energistatistiken (bilaga B).

b)

Island undantas från redovisningen av aggregat enligt bilaga B när det gäller den detaljerade uppdelningen av energiförbrukning per typ av slutanvändning (rumsuppvärmning, rumskylning, vattenuppvärmning, matlagning, belysnings- och elartiklar och annan slutanvändning) inom sektorn Hushåll enligt avsnitt 2.3 i bilaga A.”

Artikel 2

Texten till förordning (EU) nr 431/2014 på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltig.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den … under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts (2).

Artikel 4

Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den

På gemensamma EES-kommitténs vägnar

Ordförande

Sekreterarna

för gemensamma EES-kommittén


(1)  EUT L 131, 1.5.2014, s. 1.

(2)  [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]


3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/10


RÅDETS BESLUT (EU) 2015/1774

av den 1 oktober 2015

om utnämning av en spansk suppleant i Regionkommittén

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,

med beaktande av den spanska regeringens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 26 januari, 5 februari och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015-25 januari 2020.

(2)

En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Emilio DEL RÍO SANZ har löpt ut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020

Dña Begoña MARTÍNEZ ARREGUI, Consejera de Presidencia, Relaciones Institucionales y Acción Exterior del Gobierno de La Rioja.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Luxemburg den 1 oktober 2015.

På rådets vägnar

E. SCHNEIDER

Ordförande


(1)  EUT L 20, 27.1.2015, s. 42.

(2)  EUT L 31, 7.2.2015, s. 25.

(3)  EUT L 159, 25.6.2015, s. 70.


Rättelser

3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/11


Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 361/2014 av den 9 april 2014 om tillämpningsföreskrifter till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/2009 med avseende på transportdokument för internationell persontransport med buss och om upphävande av kommissionens förordning (EG) nr 2121/98

( Europeiska unionens officiella tidning L 107 av den 10 april 2014 )

På sidan 40, artikel 4.2, ska det

i stället för:

”För speciell reguljär cabotagetrafik enligt artikel 15 a i förordning (EG) nr 1073/2009 ska färdbladet i bilaga I till denna förordning fyllas i varje månad i sammanfattande form och av transportföretaget skickas till den behöriga myndigheten eller det behöriga organet i den medlemsstat där det är etablerat enligt de former som fastställs av denna myndighet eller av detta organ.”

vara:

”För cabotagetrafik i form av speciell linjetrafik enligt artikel 15 a i förordning (EG) nr 1073/2009 ska färdbladet i bilaga I till denna förordning fyllas i varje månad i sammanfattande form och av transportföretaget skickas till den behöriga myndigheten eller det behöriga organet i den medlemsstat där det är etablerat enligt de former som fastställs av denna myndighet eller av detta organ.”

På sidan 41, artikel 7.2 d, ska det

i stället för:

”Uppgifter om karaktär och volym i fråga om den trafik som sökanden planerar att bedriva om det rör sig om en ansökan för att upprätta en ny förbindelse eller om sökanden uppgivit att det rör sig om en ansökan för att förnya ett tillstånd.”

vara:

”Uppgifter om karaktär och volym i fråga om den trafik som sökanden planerar att bedriva, om det rör sig om en ansökan för att upprätta en ny förbindelse, eller som sökanden bedrivit, om det rör sig om en ansökan för att förnya ett tillstånd.”

På sidan 43 ska bilaga I lyda som följer:

BILAGA I

Image

På sidorna 44–46 ska bilaga II lyda som följer:

”BILAGA II

Försättsblad till häftet

(Format DIN A4 obestruket papper 100 g/m2 eller mer)

Texten formuleras på ett eller flera språk som är officiellt/officiella i den medlemsstat där transportföretaget är etablerat

UTFÄRDANDE MEDLEMSSTAT

Behörig myndighet

Landskod (1)

Häfte nr …

med färdblad:

a)

för tillfällig internationell trafik med buss mellan medlemsstater, utfärdat på grundval av förordning (EG) nr 1073/2009,

b)

för tillfällig cabotagetrafik med buss av ett transportföretag i en annan medlemsstat än den där företaget är etablerat, utfärdat på grundval av förordning (EG) nr 1073/2009

till: …

(Transportörens efternamn och förnamn eller firmanamn)

(Fullständig adress, telefonnummer och telefaxnummer)

(Ort och datum för utfärdande)

(Underskrift och stämpel från den myndighet eller det organ som utfärdat häftet)

(Sida två)

Texten formuleras på ett eller flera språk som är officiellt/officiella i den medlemsstat där transportföretaget är etablerat

VIKTIGT MEDDELANDE

A.   ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

1.

Enligt artikel 12.1, artikel 5.3 andra stycket och artikel 17.1 i förordning (EG) nr 1073/2009 ska tillfällig trafik bedrivas med stöd av ett kontrolldokument (färdblad som avskilts från det häfte med färdblad som utfärdats åt ett transportföretag).

2.

I artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1073/2009 definieras tillfällig trafik som ’trafik som inte utgör linjetrafik, inbegripet speciell linjetrafik, och som särskilt kännetecknas av befordran av grupper som har bildats av arrangören eller av transportföretaget’.

Linjetrafik definieras i artikel 2.2 i förordning (EG) nr 2073/2009 som ’persontransporter vid regelbundna tider längs bestämda färdvägar, varvid passagerarna får stiga på och av vid i förväg bestämda hållplatser’. Linjetrafik ska vara allmänt tillgänglig, dock med förbehåll för obligatorisk platsreservation där så är lämpligt.

Trafikens reguljära karaktär påverkas inte av att villkoren för att bedriva trafiken anpassas.

Trafik, oavsett vem som bedriver den, för befordran av särskilda passagerarkategorier med uteslutande av andra passagerare, anses vara linjetrafik. Sådan trafik betecknas som ’speciell linjetrafik’, som inbegriper följande:

a)

Transport av anställda mellan hemmet och arbetsplatsen.

b)

Transport av elever och studerande till och från utbildningsanstalter. Det förhållandet att den speciella trafiken anpassas efter användarnas behov ändrar inte dess karaktär av linjetrafik.

3.

Färdbladet gäller under hela resan.

4.

En innehavare av gemenskapens tillstånd och färdbladet har rätt att bedriva

i)

tillfällig internationell trafik med buss mellan två eller flera medlemsstater,

ii)

tillfällig cabotagetrafik i en annan medlemsstat än den där transportföretaget är etablerat.

5.

Färdbladet ska fyllas i i två exemplar av transportföretaget eller av föraren innan varje resa inleds. Kopian till färdbladet ska förvaras hos företaget. Föraren ska förvara originalet i fordonet under hela resan. Färdbladet ska på varje begäran visas upp för behörig kontrollant.

6.

Föraren ska efter resans slut lämna färdbladet till det företag som utfärdat det. Transportföretaget ansvarar för förvaringen av dessa dokument. De ska fyllas i med tydliga tecken som inte går att radera.

(Sida tre)

B.   SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR TILLFÄLLIG INTERNATIONELL TRAFIK

1.

Enligt artikel 5.3 andra strecksatsen i förordning (EG) nr 1073/2009 krävs tillstånd för anordnande av parallell eller tillfällig trafik som är jämförbar med befintlig linjetrafik och som betjänar samma kundkrets som denna.

2.

Transportörer får inom ramen för den tillfälliga internationella trafiken utföra lokal utflyktstrafik i en annan medlemsstat än den där transportören är etablerad. Dessa lokala utflykter ska rikta sig till resenärer som inte är hemmahörande i den andra medlemsstaten och som redan tidigare transporterades av samma transportör inom ramen för den tillfälliga internationella trafiken. De ska transporteras med samma fordon eller med ett fordon som tillhör samma transportör eller grupp av transportörer.

3.

Vid lokal utflyktstrafik ska färdbladet fyllas i innan fordonet avgår för den aktuella utflykten.

4.

Om det rör sig om tillfällig internationell trafik som organiseras av en grupp av transportföretag för en och samma kunds räkning, och som under färden eventuellt inbegriper anslutning av andra passagerare genom ett annat transportföretag inom gruppen, ska färdbladets original förvaras i det fordon som går på huvudrutten. En kopia av färdbladet ska förvaras på huvudkontoren för varje transportföretag som är inblandat.

C.   SÄRSKILDA BESTÄMMELSER FÖR TILLFÄLLIG CABOTAGETRAFIK

1.

Tillfällig cabotagetrafik ska, om inte annat föreskrivs i unionslagstiftningen, omfattas av de lagar och andra författningar som gäller i värdmedlemsstaten i följande avseenden:

i)

Villkor för transportavtal.

ii)

Vikt och mått på vägfordon.

iii)

Föreskrifter för transport av vissa kategorier av passagerare, som skolelever, barn och rörelsehindrade personer.

iv)

Körtider och viloperioder.

v)

Mervärdesskatt på transporttjänster. Inom detta område ska rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (2), särskilt artikel 48 jämförd med artiklarna 193 och 194, tillämpas på de tjänster som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1073/2009.

2.

De fordon som används i cabotagetrafiken ska uppfylla de tekniska normer i fråga om konstruktion och utrustning av fordon som gäller för fordon i internationell trafik.

3.

Medlemsstaterna ska tillämpa de nationella bestämmelser som avses i punkterna 1 och 2 på utlandsetablerade transportörer på samma villkor som de som tillämpas på transportörer som är etablerade i värdmedlemsstaten, så att varje diskriminering på grund av nationalitet eller etableringsort förhindras.

4.

För tillfällig cabotagetrafik ska transportföretaget skicka tillbaka färdbladen till behörig myndighet eller behörigt organ i den medlemsstat där det är etablerat enligt de former som fastställs av denna myndighet eller av detta organ (3).

5.

För cabotagetrafik i form av speciell linjetrafik ska transportföretaget varje månad i sammanfattande form fylla i färdbladet och skicka tillbaka det till behörig myndighet eller behörigt organ i den medlemsstat där företaget är etablerat enligt de former som fastställs av denna myndighet eller av detta organ.”

På sidorna 47–49 ska bilaga III lyda som följer:

”BILAGA III

Försättsblad till häftet

(format DIN A4 obestruket papper)

Texten formuleras på ett eller flera språk som är officiellt/officiella i den medlemsstat där transportföretaget är etablerat

ANSÖKAN OM TILLSTÅND FÖR  (4) :

LINJETRAFIK ☐

SPECIELL LINJETRAFIK (5)

FÖRNYELSE AV ETT TRAFIKTILLSTÅND (6)

ÄNDRADE VILLKOR FÖR GODKÄND TRAFIK (6)

som utförs med buss mellan medlemsstater i enlighet med förordning (EG) nr 1073/2009

ställd till: …

(Behörig myndighet)

1.   Sökandens efternamn och förnamn eller firmanamn och adress, telefonnummer, telefaxnummer och/eller e-postadress och, i förekommande fall, det huvudansvariga företaget för en sammanslutning av företag:

2.   Trafik som bedrivs (4)

av ett företag ☐

av en sammanslutning av företag ☐

av en underleverantör ☐

3.   Namn på och adress till

transportör, sammansluten/sammanslutna transportör(er) eller underleverantör(er) (7)  (8)

3.1    …tfn …

3.2    …tfn …

3.3    …tfn …

3.4    …tfn …

(Andra sidan till ansökan om tillstånd eller om förnyelse av tillstånd)

4.   Om det rör sig om speciell linjetrafik

4.1   Passagerarkategori: …

5.   Varaktighet för begärt tillstånd eller datum då trafiken upphör:

6.   Huvudsaklig färdväg för trafiken (stryk under de platser där passagerarna tas upp):

7.   Trafikperiod:

8.   Turtäthet (dagliga turer, turer varje vecka etc.):

9.   Biljettpriser: …Bilaga

10.   Bifoga ett körschema som gör det möjligt att kontrollera att unionslagstiftningen om körtider och viloperioder följs.

11.   Antal tillstånd eller kopior av tillståndet som önskas (9):

12.   Eventuella ytterligare upplysningar:

13.

 

(Ort och datum)

(Sökandens underskrift)

(Tredje sidan till ansökan om tillstånd eller om förnyelse av tillstånd)

VIKTIGT MEDDELANDE

1.

Till denna ansökan ska följande uppgifter bifogas, när så är lämpligt:

a)

Tidtabell.

b)

Prislistor.

c)

En styrkt kopia som stämmer överens med gemenskapstillståndet för internationell persontransport på väg med buss i yrkesmässig trafik enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1073/2009.

d)

Uppgifter om karaktären och volymen av den trafik som sökanden planerar att bedriva, om det rör sig om en ansökan för att upprätta en ny förbindelse, eller som sökanden bedrivit, om det rör sig om en ansökan om förnyat tillstånd.

e)

En karta i lämplig skala där sökanden markerat färdväg och hållplatser för passagerarnas på- och avstigning.

f)

Ett körschema som gör det möjligt att kontrollera att unionslagstiftningen om körtider och viloperioder följs.

2.

Som stöd för sin ansökan ska sökanden uppge alla de ytterligare uppgifter som denne anser vara värdefulla eller som begärs av utfärdande myndighet.

3.

Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1073/2009 krävs tillstånd för följande:

a)

Linjetrafik, dvs. persontransporter vid regelbundna tider längs bestämda färdvägar, varvid passagerarna får stiga på och av vid i förväg bestämda hållplatser. Linjetrafik ska vara allmänt tillgänglig, dock med förbehåll för obligatorisk platsreservation där så är lämpligt. Trafikens reguljära karaktär påverkas inte av att villkoren för att bedriva trafiken anpassas.

b)

Speciell linjetrafik som inte täcks av ett kontrakt mellan arrangör och transportör. Trafik, oavsett vem som bedriver den, för befordran av särskilda passagerarkategorier med uteslutande av andra passagerare, anses vara linjetrafik. Sådan trafik betecknas som ’speciell linjetrafik’, som inbegriper följande:

i)

Transport av anställda mellan hemmet och arbetsplatsen.

ii)

Transport av elever och studerande till och från utbildningsanstalter.

Det förhållandet att den speciella trafiken anpassas efter användarnas behov ändrar inte dess karaktär av speciell linjetrafik.

4.

Ansökan ska inlämnas till behörig myndighet i den medlemsstat från vars territorium trafiken avgår, det vill säga en av slutstationerna för trafiken.

5.

Tillståndet ska vara giltigt i högst fem år.”


(1)  Österrike (A), Belgien (B), Bulgarien (BG), Kroatien (HR), Cypern (CY), Tjeckien (CZ), Danmark (DK), Estland (EST), Finland (FIN), Frankrike (F), Tyskland (D), Grekland (GR), Irland (IRL), Italien (I), Lettland (LV), Litauen (LT), Luxemburg (L), Ungern (H), Malta (M), Nederländerna (NL), Polen (PL), Portugal (P), Rumänien (RO), Slovakien (SK), Slovenien (SLO), Spanien (E), Sverige (S), Förenade kungariket (UK).

(2)  EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.

(3)  Medlemsstaternas behöriga myndigheter kan komplettera punkt 4 med upplysningar om den personal som har till uppgift att samla in färdbladen samt formerna för hur dessa upplysningar ska skickas in.

(4)  Markera riktiga uppgifter.

(5)  Det rör sig om speciell linjetrafik som inte täcks av ett kontrakt mellan arrangör och transportör.

(6)  Inom ramen för artikel 9 i förordning (EG) nr 1073/2009.

(7)  Ange för varje fall om det rör sig om en sammansluten transportör eller en underleverantör.

(8)  Bifoga i förekommande fall förteckning.

(9)  Då tillståndet ska förvaras i fordonet uppmärksammas sökanden på att antalet tillstånd bör motsvara det antal fordon som samtidigt kan komma att vara i trafik för utförandet av den trafik för vilket tillståndet ska gälla.


3.10.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 258/19


Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 908/2014 av den 6 augusti 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 med beaktande av utbetalande organ och andra organ, ekonomisk förvaltning, räkenskapsavslutning, regler om kontroller, värdepapper och öppenhet

( Europeiska unionens officiella tidning L 255 av den 28 augusti 2014 )

På sidan 65, skäl 42, ska det

i stället för:

”För att ge medlemsstaterna tillräckligt med tid för genomförandet bör de uppgifter som ska lämnas in i enlighet med bilaga II spalterna V1 och V2 tillhandahållas från och ed räkenskapsåret 2016.”

vara:

”För att ge medlemsstaterna tillräckligt med tid för genomförandet bör de uppgifter som ska lämnas in i enlighet med bilaga II spalterna V1 och V2 tillhandahållas från och med budgetåret 2016.”

På sidan 69, artikel 6.2; på sidan 72, artikel 11.6; på sidan 100, bilaga I, andra stycket första strecksatsen; på sidan 101, bilaga II, kolumnerna V1, C, J, P, R, R1, R2, Z, S, S1 och S2 i tabellen; på sidan 106, bilaga VI, kolumn 3 i tabellen; på sidan 107, bilaga VII, kolumn 3 i tabellen; på sidan 113, bilaga XI, formulär A punkt 1; på sidan 114, bilaga XI, formulär B, texten före tabellen; på sidan 116, bilaga XI, formulär D, texten före tabellen; på sidan 121, bilaga XII, del II, formulär B, texten före tabellen samt på sidan 122, bilaga XII, del II, formulär C, texten före tabellen, ska det

i stället för:

”räkenskapsår”

vara:

”budgetår”

På sidan 71, artikel 10.2 a ii och iii andra strecksatsen; på sidan 81, artikel 29 b; på sidan 82, artikel 29 f och h samt på sidan 84, artikel 33.3, ska det

i stället för:

”räkenskapsårets”

vara:

”budgetårets”

På sidan 79, artikel 22.5 andra stycket; på sidan 81, artikel 29 c; på sidan 82, artikel 30.2; på sidan 83, artikel 32.1; på sidan 84, artikel 33.1 första stycket; på sidan 84, artikel 33.2 första och andra styckena; på sidan 98, artikel 63 andra stycket; på sidan 99, artikel 64 d; på sidan 100, bilaga I, första stycket; på sidan 101, bilaga II, fotnoterna 2–5 samt på sidan 113, bilaga XI, formulär A punkt 2, ska det

i stället för:

”räkenskapsåret”

vara:

”budgetåret”

På sidan 91, artikel 42.1 och artikel 45.1 första stycket, ska det

i stället för:

”EGFJ-räkenskapsår”

vara:

”EGFJ-budgetår”

På sidan 99, artikel 64 b, ska det

i stället för:

”De tidsfrister som anges i artikel 34.3 och 34.4 ska emellertid inte tillämpas på förenlighetskontroller för vilka meddelandet enligt artikel 11.1 i förordning (EG) nr 885/2006 har avsänts före den 1 januari 2015.”

vara:

”De tidsfrister som anges i artikel 34.3 och 34.4 ska emellertid inte tillämpas på kontroller av överensstämmelse för vilka meddelandet enligt artikel 11.1 i förordning (EG) nr 885/2006 har avsänts före den 1 januari 2015.”

På sidan 101, bilaga II, kolumn S1 i tabellen, ska det

i stället för:

”Korrigerat belopp (kapitalbelopp)”

vara:

”Indrivet belopp (kapitalbelopp)”

På sidan 101, bilaga II, kolumn S2 i tabellen, ska det

i stället för:

”Korrigerat belopp (ränta)”

vara:

”Indrivet belopp (ränta)”