ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
58 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/962 av den 18 december 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/40/EU vad gäller tillhandahållande av EU-omfattande realtidstrafikinformationstjänster ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/975 av den 19 juni 2015 om en åtgärd som Spanien vidtagit i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG för att förbjuda utsläppande på marknaden av en slagborrmaskin som importeras till Spanien av HIDALGO'S GROUP, Spanien [delgivet med nr C(2015) 4086] ( 1 ) |
|
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
* |
Kommissionens rekommendation (EU) 2015/976 av den 19 juni 2015 om övervakning av förekomsten av tropanalkaloider i livsmedel ( 1 ) |
|
|
|
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2015/960
av den 19 juni 2015
om ändring av förordning (EU) 2015/104 vad gäller vissa fiskemöjligheter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I juni 2014 offentliggjorde Internationella havsforskningsrådet (Ices) vetenskaplig rådgivning om beståndet av havsabborre i Nordostatlanten och bekräftade att detta bestånd snabbt hade minskat sedan 2012. Dessutom har Vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerinäringen (STECF) utvärderat i vilken utsträckning gällande nationella åtgärder skyddar havsabborre och har i allmänhet bedömt dessa åtgärder vara ineffektiva. Havsabborre är en art som mognar sent och växer långsamt. Fiskeridödligheten för havsabborre i Nordostatlanten är för närvarande fyra gånger högre än den nivå som skulle säkerställa maximalt hållbart uttag (MSY). |
(2) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2015/111 (1), som grundar sig på artikel 12 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 (2), antog kommissionen brådskande åtgärder för att minska den fiskeridödlighet som orsakas av fartyg som bedriver pelagiskt fiske efter lekbeståndet av havsabborre. Den genomförandeförordningen upphörde att gälla den 30 april 2015. |
(3) |
Rådets förordning (EU) 2015/104 (3) har ändrats genom rådets förordning (EU) 2015/523 (4), i syfte att minska fritidsfiskets påverkan på fiskeridödligheten. |
(4) |
Det är nödvändigt att minska fångsterna ytterligare och fångsterna från riktat kommersiellt fiske bör därför minskas genom ett införande av månatliga fångstbegränsningar i Ices-sektionerna IVb och IVc samt i VIId, VIIe, VIIf och VIIh. I Ices-sektionerna VIIa och VIIg bör månatliga fångstbegränsningar endast gälla i Förenade kungarikets territorialvatten. En sådan minskning av fångsterna bör göra det möjligt för fiskare att anpassa sina nuvarande fiskemetoder så att de undviker havsabborre, men samtidigt har möjlighet att behålla en viss mängd oavsiktlig bifångst. |
(5) |
Dessutom bör de bevarandeåtgärder som vidtagits av Irland, nämligen förbudet att fånga, behålla ombord, omlasta, överföra eller landa havsabborre, behållas och utvidgas till att omfatta alla unionsfartyg som fiskar i Ices-sektionerna VIIb, VIIc, VIIj och VIIk. Dessa åtgärder bör också gälla i Ices-sektionerna VIIa och VIIg med undantag för de vatten under Förenade kungarikets suveränitet som ligger inom tolv nautiska mil från baslinjen, där den månatliga fångstbegränsningsregimen är tillämplig. |
(6) |
Fångster av havsabborre bör följas upp månadsvis genom insamling av data från medlemsstaterna. |
(7) |
I partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan (5), och i protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet (6), anges att unionen ska tilldelas 7,7 % av de totala tillåtna fångstmängderna (TAC) för lodda i grönländska vatten i Ices-områdena V och XIV. |
(8) |
I rådets förordning (EU) 2015/104 fastställdes en unionskvot på 0 ton för 2015 för beståndet av lodda i dessa grönländska vatten. |
(9) |
Den 13 maj 2015 fick unionen information från de grönländska myndigheterna om att TAC för lodda i grönländska vatten i Ices-delområdena V och XIV hade fastställts för perioden 20 juni 2015–30 april 2016, och erbjöd unionen en kvot på 23 100 ton. Det är lämpligt att fastställa och fördela unionens fiskemöjligheter i enlighet med detta. |
(10) |
Inom ramen för de årliga samråden om fiske mellan unionen och Norge har unionen åtagit sig att tilldela Norge en ytterligare kvantitet på 20 000 ton lodda i de grönländska vattnen i Ices-område XIV för 2015. Det är lämpligt att fördela denna kvantitet från unionskvoten i dessa vatten. De fångstbegränsningar för lodda som anges i denna förordning bör gälla från och med den 20 juni 2015. |
(11) |
Norge beslutade att öka unionskvoterna för följande bestånd: för torsk i norska vatten i områdena I och II med 1 512 ton, för kolja i norska vatten i områdena I och II med 88 ton, för långa i norska vatten i område IV med 150 ton och för kolja i område IV och unionens vatten i IIa med 250 ton. De motsvarande TAC-tabellerna bör därför uppdateras i enlighet med detta. |
(12) |
Det är nödvändigt att klargöra att flexibiliteten på 5 % (särskilt villkor) mellan områden för brokrocka endast gäller bifångstkvoten för brokrocka. |
(13) |
Vissa fångster av gråhaj kan vara tillåtna, samtidigt som förbudet mot att fånga gråhaj med långrev behålls. |
(14) |
Parterna i Nordostatlantiska fiskerikommissionen (NEAFC) kunde inte enas om en lämplig förvaltningsåtgärd för kungsfisk i internationella vatten i Ices-delområdena I och II för 2015 och Ices ansåg att den rekommenderade fångstmängden för alla parter inte bör överskrida 30 000 ton. Med beaktande av att fiske efter detta bestånd äger rum både i kuststaters vatten och i internationella vatten, hade unionen rekommenderat antagande av en åtgärd vid NEAFC:s årsmöte i november 2014 som begränsar dessa fisken till 19 500 ton. I avsaknad av en förvaltningsåtgärd från NEAFC:s sida bör som för 2014 fisket i internationella vatten under 2015 begränsas till 19 500 ton för fartyg från alla parter i NEAFC som bedriver fiske i området, inbegripet unionsfartyg. |
(15) |
Samråden kommer att fortsätta under 2015 om fiskemöjligheterna för kungsfiskbeståndet i norska vatten i områdena I och II. Fångstbegränsningarna för detta bestånd kommer att fastställas under 2015 utifrån resultatet av dessa samråd. |
(16) |
För att på ett korrekt sätt återspegla fördelningen av fiskeredskap i den spanska fiskeflottan för blåfenad tonfisk 2015 är det nödvändigt att ändra bilaga IV i förordning (EU) 2015/104, som fastställer begränsningar av fiskekapacitet och odlings- och gödningskapacitet för blåfenad tonfisk. |
(17) |
Ett fiskefartyg som hade fört Frankrikes flagg och som fiskade efter tropisk tonfisk i Indiska oceanens tonfiskkommissions (IOTC) konventionsområde flaggades nyligen om som ett italienskt fartyg. Motsvarande kapacitet, uttryckt i bruttodräktighet, som tilldelas Frankrike i bilaga VI till förordning (EU) 2015/104 bör därför överföras till Italien. Denna överföring överskrider inte de kapacitetsbegränsningar för Italien som fastställs i bilaga II till förordning (EU) nr 1380/2013 och påverkar inte heller de kapacitetsbegränsningar som fastställts av IOTC. |
(18) |
Vissa korrigeringar bör göras i förordning (EU) 2015/104 för att se till att medlemsstaternas totala kvoter inte på grund av avrundningen överskrider den kvot som är tillgänglig för unionen och även för att rätta vissa skrivfel eller för att lägga till rapporteringskoder. |
(19) |
Förordning (EU) 2015/104 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(20) |
Det är nödvändigt att åtgärderna som inbegrips i denna förordning börjar gälla så snart som möjligt. Denna förordning bör därför träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I förordning (EU) 2015/104 ska följande artikel införas:
”Artikel 9a
Åtgärder rörande havsabborre
1. Det ska vara förbjudet för unionsfartyg att fiska, behålla ombord, överföra, omlasta eller landa kvantiteter av havsabborre som överstiger de gränsvärden som i punkt 2 fastställs för havsabborre som har fångats i följande områden:
a) |
Ices-sektionerna IVb, IVc, VIId, VIIe, VIIf och VIIh. |
b) |
Vatten under Förenade kungarikets suveränitet som ligger inom tolv nautiska mil från baslinjen i Ices-sektionerna VIIa och VIIg. |
2. Vid tillämpning av punkt 1 ska följande fångstbegränsningar gälla:
Kategori av fiskeredskap och kod (7) |
Högsta tillåtna fångst av havsabborre per fartyg och per kalendermånad (i kg) |
Flyttrålar eller pelagiska trålar, inbegripet OTM och PTM |
1 500 |
Alla typer av bottentrålar, inbegripet danska/skotska snurrevadar, inbegripet OTB, OTT, PTB, TBB, SSC, SDN, SPR, SV, SB, SX, TBN, TBS och TB |
1 800 |
Alla drivnät (GN), allt fiske med drivgarn och fasta nätredskap (grimgarn), inbegripet GTR, GNS, GND, FYK, FPN och FIX |
1 000 |
Allt fiske med långrev, spö eller fasta linor, inbegripet LHP, LHM, LLD, LL, LTL, LX och LLS |
1 300 |
Snörpvad, redskapskoder PS och LA |
3 000 |
3. För unionsfartyg som använder mer än ett redskap under en och samma kalendermånad ska den lägsta fångstbegränsning som anges i punkt 2 för varje redskap tillämpas.
4. De fångstbegränsningar som anges i punkt 2 får inte överföras från en månad till en annan eller mellan fartyg.
5. Det ska vara förbjudet för unionsfartyg att behålla ombord, omlasta, överföra eller landa havsabborre som fångats i Ices-sektionerna VIIb, VIIc, VIIj och VIIk samt i de vatten i Ices-sektionerna VIIa och VIIg under Förenade kungarikets suveränitet som ligger mer än tolv nautiska mil från baslinjen.
6. Medlemsstaterna ska senast 20 dagar efter utgången av varje månad till kommissionen rapportera fångster av havsabborre per redskapstyp.”
Artikel 2
1. Bilaga IA till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.
2. Bilaga IB till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.
3. Bilaga IC till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga III till den här förordningen.
4. Bilaga ID till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga IV till den här förordningen.
5. Bilaga IF till förordning (EU) 2015/104 ska ändras i enlighet med bilaga V till den här förordningen.
6. Bilaga IV till förordning (EU) 2015/104 ska ersättas med texten i bilaga VI till den här förordningen.
7. Bilaga VI till förordning (EU) 2015/104 ska ersättas med texten i bilaga VII till den här förordningen.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 19 juni 2015.
På rådets vägnar
J. REIRS
Ordförande
(1) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/111 av den 26 januari 2015 om åtgärder för att minska ett allvarligt hot mot bevarandet av beståndet av havsabborre (Dicentrarchus labrax) i Keltiska havet, Engelska kanalen, Irländska sjön och södra Nordsjön (EUT L 20, 27.1.2015, s. 31).
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1380/2013 av den 11 december 2013 om den gemensamma fiskeripolitiken, om ändring av rådets förordningar (EG) nr 1954/2003 och (EG) nr 1224/2009 och om upphävande av rådets förordningar (EG) nr 2371/2002 och (EG) nr 639/2004 och rådets beslut 2004/585/EG (EUT L 354, 28.12.2013, s. 22).
(3) Rådets förordning (EU) 2015/104 av den 19 januari 2015 om fastställande för år 2015 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfartyg, i vissa andra vatten, om ändring av förordning (EU) nr 43/2014 och om upphävande av förordning (EU) nr 779/2014 (EUT L 22, 28.1.2015, s. 1).
(4) Rådets förordning (EU) 2015/523 av den 25 mars 2015 om ändring av förordningarna (EU) nr 43/2014 och (EU) 2015/104 vad gäller vissa fiskemöjligheter (EUT L 84, 28.3.2015, s. 1).
(5) EUT L 172, 30.6.2007, s. 4.
(6) EUT L 293, 23.10.2012, s. 5.
(7) Enligt FAO Alfa-3 fiskeredskapskoder.
BILAGA I
1. |
Tabellen över fiskemöjligheter för kolja (Melanogrammus aeglefinus) i delområde IV och i unionens vatten i IIa ska ersättas av följande tabell:
|
2. |
Tabellen över fiskemöjligheter för långa (Molva molva) i norska vatten i IV ska ersättas av följande tabell:
|
3. |
Tabellen över fiskemöjligheter för rockor (Rajiformes) i unionens vatten i VIa, VIb, VIIa–c och VIIe–k ska ersättas av följande tabell:
|
4. |
Tabellen över fiskemöjligheter för rockor (Rajiformes) i unionens vatten i VIId ska ersättas av följande tabell:
|
5. |
Tabellen över fiskemöjligheter för rockor (Rajiformes) i unionens vatten i VIII och IX ska ersättas av följande tabell:
|
6. |
Fotnot 1 i tabellen över fiskemöjligheter för pigghaj (Squalus acanthias) i unionens vatten i IIa och IV och fotnot 1 i tabellen över fiskemöjligheter för pigghaj (Squalus acanthias) i unionens och internationella vatten i I, V, VI, VII, VIII, XII och XIV ska ersättas med följande: ”Pigghaj får inte fiskas i de områden som omfattas av denna TAC. Om den fångas oavsiktligt vid fiske som inte ännu omfattas av landningsskyldighet, får fiskarna inte skadas och ska omedelbart släppas. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där.” |
7. |
Tabellen över fiskemöjligheter för vitlinglyra och tillhörande bifångster (Trisopterus esmarki) i IIIa, unionens vatten i IIa och IV ska ersättas av följande tabell:
|
8. |
Tabellen över fiskemöjligheter för övriga arter i norska vatten i IV ska ersättas av följande tabell:
|
(1) Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/67AKXD), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/67AKXD), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), sandrocka (Raja circularis) (RJI/67AKXD) och näbbrocka (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) ska rapporteras separat.
(2) Särskilt villkor: varav upp till 5 % får fiskas i unionens vatten i VIId (SRX/*07D.), utan att det påverkar förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/*07D.), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/*07D.), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/*07D.), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/*07D.), sandrocka (Raja circularis) (RJI/*07D.) och näbbrocka (Raja fullonica) (RJF/*07D.) ska rapporteras separat. Detta särskilda villkor gäller inte brokrocka (Raja undulata).
(3) Detta gäller inte brokrocka (Raja undulata). Fiske efter denna art får inte förekomma i de områden som omfattas av denna TAC. Bifångst av brokrocka i område VIIe som inte omfattas av landningsskyldigheten får endast landas hel eller rensad och på villkor att den inte utgör mer än 20 kg levande vikt per fiskeresa. Fångsterna ska fortfarande ligga under fiskekvoterna i tabellen nedan. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Bifångster av brokrocka ska rapporteras separat enligt följande kod: (RJU/67AKXD). Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängd brokrocka tas upp:
Art: |
Brokrocka Raja undulata |
Zon: |
Unionens vatten i VIIe (RJU/67AKXD) |
|
Belgien |
9 |
|
|
|
Estland |
0 |
|
|
|
Frankrike |
41 |
|
|
|
Tyskland |
0 |
|
|
|
Irland |
13 |
|
|
|
Litauen |
0 |
|
|
|
Nederländerna |
0 |
|
|
|
Portugal |
0 |
|
|
|
Spanien |
11 |
|
|
|
Förenade kungariket |
26 |
|
|
|
Unionen |
100 |
|
|
|
TAC:er |
100 |
|
Försiktighets-TAC
|
|
Särskilt villkor: varav upp till 5 % får fiskas i unionens vatten i VIId och rapporteras enligt följande kod: (RJU/*07D.). Detta särskilda villkor påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. |
(4) Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/07D.), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/07D.), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/07D.), småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/07D.) och brokrocka (Raja undulata) (RJU/07D.) ska rapporteras separat.
(5) Särskilt villkor: varav upp till 5 % får fiskas i unionens vatten i VIa, VIb, VIIa–c och VIIe–k (SRX/*67AKD). Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), knaggrocka (Raja clavata) (RJC/*67AKD), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), fläckrocka (Raja montagui) (RJM/*67AKD) och småögd rocka (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) ska rapporteras separat. Detta särskilda villkor gäller inte brokrocka (Raja undulata).
(6) Detta gäller inte brokrocka (Raja undulata). Fiske efter denna art får inte förekomma i de områden som omfattas av denna TAC. Bifångst av brokrocka i det område som omfattas av denna TAC som inte omfattas av landningsskyldigheten får endast landas hel eller rensad och på villkor att den inte utgör mer än 20 kg levande vikt per fiskeresa. Fångsterna ska fortfarande ligga under fiskekvoterna i tabellen nedan. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Bifångster av brokrocka ska rapporteras separat enligt följande kod: (RJU/07D.). Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängd brokrocka tas upp:
Art: |
Brokrocka Raja undulata |
Zon: |
Unionens vatten i VIId (RJU/07D.) |
|
Belgien |
1 |
|
|
|
Frankrike |
8 |
|
|
|
Nederländerna |
0 |
|
|
|
Förenade kungariket |
2 |
|
|
|
Unionen |
11 |
|
|
|
TAC:er |
11 |
|
Försiktighets-TAC
|
|
Särskilt villkor: varav upp till 5 % får fiskas i unionens vatten i VIId och rapporteras enligt följande kod: (RJU/*67AKD). Detta särskilda villkor påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. |
(7) Fångster av blomrocka (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), ljus rocka (Raja brachyura) (RJH/89-C.) och knaggrocka (Raja clavata) (RJC/89-C.) ska rapporteras separat.
(8) Detta gäller inte brokrocka (Raja undulata). Fiske efter denna art får inte förekomma i de områden som omfattas av denna TAC. Bifångst av brokrocka i område VIII som inte omfattas av landningsskyldigheten får endast landas hel eller rensad och på villkor att den inte utgör mer än 20 kg levande vikt per fiskeresa. Fångsterna ska fortfarande ligga under fiskekvoterna i tabellen nedan. Ovanstående bestämmelser påverkar inte förbuden i artiklarna 12 och 44 i denna förordning för de områden som anges där. Bifångster av brokrocka ska rapporteras separat enligt följande kod: (RJU/89-C.). Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängd brokrocka tas upp:
Art: |
Brokrocka Raja undulata |
Zon: |
Unionens vatten i VIII (RJU/89-C.) |
|
Belgien |
0 |
|
|
|
Frankrike |
9 |
|
|
|
Portugal |
8 |
|
|
|
Spanien |
8 |
|
|
|
Förenade kungariket |
0 |
|
|
|
Unionen |
25 |
|
|
|
TAC:er |
25 |
|
Försiktighets-TAC
|
(9) Utan att det påverkar landningsskyldigheten får fångster av vitling räknas av från upp till 5 % av kvoten (OT2/*2A3A4), förutsatt att inte mer än sammanlagt 9 % av denna kvot för vitlinglyra redovisas för dessa fångster och bifångster av de arter som bokförs enligt artikel 15.8 i förordning (EU) nr 1380/2013.
(10) Kvoten får endast fiskas i unionens vatten i Ices-områdena IIa, IIIa och IV.
(11) Unionskvoten får endast fiskas under perioden 1 januari–31 oktober 2015.
(12) Ett sorteringsgaller ska användas. Inbegriper högst 15 % oundvikliga bifångster (NOP/*2A3A4), som ska räknas av från denna kvot.
(13) Kvot för övriga arter som Norge enligt tradition tilldelar Sverige.
(14) Inklusive ej specifikt nämnda fisken. Undantag kan vid behov införas efter samråd.
BILAGA II
1. |
Tabellen över fiskemöjligheter för sill/strömming (Clupea harengus) i unionens vatten och internationella vatten i I och II ska ersättas av följande tabell:
|
2. |
Tabellen över fiskemöjligheter för torsk (Gadus morhua) i norska vatten i områdena I och II ska ersättas av följande tabell:
|
3. |
Tabellen över fiskemöjligheter för lodda (Mallotus villosus) i grönländska vatten i områdena V och XIV ska ersättas av följande tabell:
|
4. |
Tabellen över fiskemöjligheter för kolja (Melanogrammus aeglefinus) i norska vatten i områdena I och II ska ersättas av följande tabell:
|
5. |
Tabellen över fiskemöjligheter för kungsfisk (Sebastes spp.) i norska vatten i områdena I och II ska ersättas med följande tabell:
|
6. |
Tabellen över fiskemöjligheter för kungsfisk (Sebastes spp.) i internationella vatten i områdena I och II ska ersättas av följande tabell:
|
(1) När fångster rapporteras till kommissionen, ska även de mängder som fiskats i något av följande områden rapporteras: NEAFC:s regleringsområde och unionens vatten.
(2) Får fiskas i unionens vatten norr om 62° N.
(3) Ska räknas av mot Färöarnas fångstbegränsningar.
Särskilt villkor:
Inom gränserna för de ovannämnda kvoterna får högst nedan angivna mängder tas upp i följande zoner:
Norska vatten norr om 62° N och fiskezonen runt Jan Mayen (HER/*2AJMN)
0
|
II, Vb norr om 62° N (färöiska vatten) (HER/*25B-F) |
Belgien |
3 |
Danmark |
3 084 |
Tyskland |
540 |
Spanien |
10 |
Frankrike |
133 |
Irland |
798 |
Nederländerna |
1 104 |
Polen |
156 |
Portugal |
10 |
Finland |
48 |
Sverige |
1 143 |
Förenade kungariket |
1 971 |
(4) Danmark, Tyskland, Sverige och Förenade kungariket får inte utnyttja kvoten för alla medlemsstater förrän de har uttömt sina egna kvoter. Medlemsstater som har tilldelats mer än 10 % av unionskvoten får inte utnyttja kvoten för alla medlemsstater.
(5) För fiskeperiod från och med den 20 juni till och med den 30 april efterföljande år.
(6) Fisket får endast äga rum under perioden 1 juli–31 december 2015. Fisket kommer att avslutas när TAC:en är helt uttömd av NEAFC-parterna. Kommissionen ska informera medlemsstaterna om det datum då NEAFC:s sekretariat meddelade NEAFC:s avtalsslutande parter att hela den totala tillåtna kvoten är uttömd. Från och med detta datum ska medlemsstaterna förbjuda fartyg som för deras flagg att bedriva riktat fiske efter kungsfisk.
(7) Fartygen ska begränsa sina bifångster av kungsfisk i andra fisken till högst 1 % av den totala fångst som behålls ombord.
BILAGA III
Tabellen över fiskemöjligheter för nordlig stjärtfenad bläckfisk (Illex illecebrosus) i Nafo-delområdena 3 och 4 ska ersättas av följande tabell:
Art: |
Nordlig stjärtfenad bläckfisk Illex illecebrosus |
Zon: |
Nafo-delområdena 3 och 4 (SQI/N34.) |
|
Estland |
128 (1) |
|
|
|
Lettland |
128 (1) |
|
|
|
Litauen |
128 (1) |
|
|
|
Polen |
227 (1) |
|
|
|
Unionen |
|
|
||
TAC:er |
34 000 |
|
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
(1) Ska fiskas mellan den 1 juli och den 31 december 2015.
(2) Ingen specificerad unionsandel. För Kanada och medlemsstaterna i unionen utom Estland, Lettland, Litauen och Polen är 29 458 ton tillgängliga.
BILAGA IV
Tabellen över fiskemöjligheter för långfenad tonfisk (Thunnus alalunga) i Atlanten norr om 5° N ska ersättas av följande tabell:
Art: |
Långfenad tonfisk Thunnus alalunga |
Zon: |
Atlanten norr om 5° N (ALB/AN05N) |
|
Irland |
2 510,64 (2) |
|
|
|
Spanien |
17 690,59 (2) |
|
|
|
Frankrike |
4 421,71 (2) |
|
|
|
Förenade kungariket |
195,89 (2) |
|
|
|
Portugal |
2 120,3 (2) |
|
|
|
Unionen |
26 939,13 (1) |
|
|
|
TAC:er |
28 000 |
|
Analytisk TAC Artikel 3 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. Artikel 4 i förordning (EG) nr 847/96 ska inte tillämpas. |
(1) Antalet unionsfartyg som fiskar efter långfenad tonfisk som målart ska i enlighet med artikel 12 i förordning (EG) nr 520/2007 [1] vara följande: 1 253
[1] |
Rådets förordning (EG) nr 520/2007 av den 7 maj 2007 om tekniska bestämmelser för bevarande av vissa fiskbestånd av långvandrande arter (EUT L 123, 12.5.2007, s. 3). |
(2) Fördelningen mellan medlemsstaterna av det högsta antal fartyg under en medlemsstats flagg som har rätt att fiska efter långfenad tonfisk som målart i enlighet med artikel 12 i förordning (EG) nr 520/2007:
Medlemsstat |
Högsta antal fartyg |
Irland |
50 |
Spanien |
730 |
Frankrike |
151 |
Förenade kungariket |
12 |
Portugal |
310 |
BILAGA V
1. |
Tabellen över fiskemöjligheter för beryxar (Beryx spp.) i Seafos konventionsområde ska ersättas av följande tabell:
|
2. |
Tabellen över fiskemöjligheter för atlantisk soldatfisk (Hoplostethus atlanticus) i Seafo-delsektion B1 ska ersättas av följande tabell:
|
(1) Högst 132 ton får fiskas i område B1 (ALF/*F47NA).
(2) Inom denna TAC ska det område som är öppet för fiske vara det som har
— |
sin västra gräns på longitud 0° E, |
— |
sin norra gräns på latitud 20° S, |
— |
sin södra gräns på latitud 28° S och |
— |
sin östra gräns på den yttre gränsen för Namibias exklusiva ekonomiska zon. |
(3) Med undantag av en tillåten bifångst på 4 ton (ORY/*F47NA).
BILAGA VI
Bilaga IV ska ersättas med följande:
”BILAGA IV
ICCAT:s KONVENTIONSOMRÅDE (1)
1. Högsta antal unionsspöfiskefartyg och unionsdörjfiskefartyg som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk på mellan 8 kg/75 cm och 30 kg/115 cm i östra Atlanten
Frankrike |
37 |
Unionen |
37 |
2. Högsta antal unionsfiskefartyg för kustnära icke-industriellt fiske som får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk på mellan 8 kg/75 cm och 30 kg/115 cm i Medelhavet
Spanien |
84 |
Frankrike |
94 |
Italien |
30 |
Cypern |
6 (2) |
Malta |
28 (3) |
Unionen |
242 |
3. Högsta antal unionsfartyg som i odlingssyfte får fiska aktivt efter blåfenad tonfisk på mellan 8 kg/75 cm och 30 kg/115 cm i Adriatiska havet
Kroatien |
11 |
Italien |
12 |
Unionen |
23 |
4. Högsta antal fiskefartyg och motsvarande totala kapacitet, uttryckt i bruttodräktighet, per medlemsstat som kan få tillstånd att fiska efter, ombord behålla, omlasta, transportera eller landa blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet
Tabell A
Antal fiskefartyg (4) |
|||||||
|
Cypern (5) |
Grekland (6) |
Kroatien |
Italien |
Frankrike |
Spanien |
Malta (7) |
Snörpvadsfartyg |
1 |
1 |
11 |
12 |
17 |
6 |
1 |
Långrevsfartyg |
6 (8) |
0 |
0 |
30 |
8 |
59 |
28 |
Spöfiskefartyg |
0 |
0 |
0 |
0 |
8 |
15 |
0 |
Handlina |
0 |
0 |
12 |
0 |
(29) (9) |
1 |
0 |
Trålare |
0 |
0 |
0 |
0 |
57 |
0 |
0 |
Andra fartyg för icke-industriellt fiske (10) |
0 |
21 |
0 |
0 |
94 |
273 |
0 |
Tabell B
Total kapacitet uttryckt i bruttodräktighet |
|||||||
|
Cypern |
Kroatien |
Grekland |
Italien |
Frankrike |
Spanien |
Malta |
Snörpvadsfartyg |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Långrevsfartyg |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Spöfiskefartyg |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Handlina |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Trålare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Andra fartyg för icke-industriellt fiske |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
Fastställs senare |
5. Högsta antal fällor som får användas inom fisket efter blåfenad tonfisk i östra Atlanten och Medelhavet per medlemsstat
Antal fällor (11) |
|
Spanien |
5 |
Italien |
6 |
Portugal |
2 |
6. Maximal kapacitet för odling och gödning av blåfenad tonfisk per medlemsstat samt maximal mängd vildfångad blåfenad tonfisk per medlemsstat som får tilldelas för insättning i medlemsstatens gödnings- eller odlingsanläggningar i östra Atlanten och Medelhavet
Tabell A
Maximal kapacitet för odling och gödning av tonfisk |
||
|
Antal anläggningar |
Kapacitet (i ton) |
Spanien |
14 |
11 852 |
Italien |
15 |
13 000 |
Grekland |
2 |
2 100 |
Cypern |
3 |
3 000 |
Kroatien |
7 |
7 880 |
Malta |
8 |
12 300 |
Tabell B
Maximal insättning av vildfångad blåfenad tonfisk (i ton) |
|
Spanien |
5 855 |
Italien |
3 764 |
Grekland |
785 |
Cypern |
2 195 |
Kroatien |
2 947 |
Malta |
8 768 |
(1) De antal som anges i avdelningarna 1, 2 och 3 kan komma att minskas för att unionens internationella åtaganden ska fullgöras.
(2) Denna siffra kan komma att öka med 10, om Cypern beslutar att ersätta snörpvadsfartyget med 10 långrevsfartyg enligt vad som anges i fotnot 5 till tabell A i avsnitt 4.
(3) Denna siffra kan komma att öka med 10, om Malta beslutar att ersätta snörpvadsfartyget med 10 långrevsfartyg enligt vad som anges i fotnot 7 till tabell A i avsnitt 4.
(4) Mängderna i denna tabell A i avsnitt 4 får ökas, under förutsättning att unionen fullgör sina internationella åtaganden.
(5) Ett medelstort snörpvadsfartyg får ersättas med högst 10 långrevsfartyg.
(6) Ett medelstort snörpvadsfartyg får ersättas med högst 10 fartyg för icke-industriellt fiske eller med ett litet snörpvadsfartyg och tre fartyg för icke-industriellt fiske.
(7) Ett medelstort snörpvadsfartyg får ersättas med högst 10 långrevsfartyg.
(8) Kombinationsfartyg som använder olika redskap.
(9) Dörjfiskefartyg som fiskar i östra Atlanten.
(10) Kombinationsfartyg som använder olika redskap (långlinor, handlinor, dörjlinor).
(11) Detta antal får ökas ytterligare, under förutsättning att unionen fullgör sina internationella åtaganden.”
BILAGA VII
Bilaga VI ska ersättas med följande:
”BILAGA VI
IOTC:s KONVENTIONSOMRÅDE
1. |
Högsta antal unionsfartyg som får fiska efter tropisk tonfisk i IOTC:s konventionsområde.
|
2. |
Högsta antal unionsfartyg som får fiska efter svärdfisk och långfenad tonfisk i IOTC:s konventionsområde
|
3. |
De fartyg som avses i punkt 1 ska även tillåtas att fiska efter svärdfisk och långfenad tonfisk i IOTC:s konventionsområde. |
4. |
De fartyg som avses i punkt 2 ska även tillåtas att fiska efter tropisk tonfisk i IOTC:s konventionsområde.” |
(1) Denna siffra omfattar inte fartyg registrerade i Mayotte; den kan komma att ökas i framtiden i enlighet med Mayottes utvecklingsplan för flottan.
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/20 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/961
av den 22 juni 2015
om genomförande av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 36/2012 av den 18 januari 2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien och om upphävande av förordning (EU) nr 442/2011 (1), särskilt artikel 32.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 18 januari 2012 antog rådet förordning (EU) nr 36/2012. |
(2) |
En person bör avföras från förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012. |
(3) |
Bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 22 juni 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 16, 19.1.2012, s. 1.
BILAGA
Namnet på följande person och de tillhörande uppgifterna, ska avföras från förteckningen i bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012:
A. Personer
12. |
Fawwaz ( ) Al-Assad ( ) |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/21 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2015/962
av den 18 december 2014
om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/40/EU vad gäller tillhandahållande av EU-omfattande realtidstrafikinformationstjänster
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/40/EU av den 7 juli 2010 om ett ramverk för införande av intelligenta transportsystem på vägtransportområdet och för gränssnitt mot andra transportslag (1), särskilt artikel 7, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 3 b i direktiv 2010/40/EU fastställs att tillhandahållandet av EU-omfattande realtidstrafikinformationstjänster för utarbetandet och användningen av specifikationer och standarder är en prioriterad åtgärd. |
(2) |
Enligt artikel 6.1 i direktiv 2010/40/EU ska kommissionen anta de specifikationer som behövs för att kompatibiliteten ska kunna garanteras, liksom interoperabiliteten och kontinuiteten vad gäller införande och operativ användning av intelligenta transportsystem (ITS) för tillhandahållandet av EU-omfattande realtidstrafikinformationstjänster. Denna förordning syftar till att förbättra tillgänglighet, utbyte, vidareutnyttjande och uppdatering när det gäller sådana väg- och trafikdata som krävs för att tillhandahålla högkvalitativa och kontinuerliga realtidstrafikinformationstjänster i hela unionen. |
(3) |
Enligt artikel 5 i direktiv 2010/40/EU ska specifikationer som antas i enlighet med artikel 6 i direktivet tillämpas på ITS-tillämpningar och ITS-tjänster, när sådana har införts utan att det påverkar varje medlemsstats rätt att besluta om införandet av sådana tillämpningar och tjänster på sitt territorium. |
(4) |
Dessa specifikationer bör gälla för tillhandahållandet av alla realtidstrafikinformationstjänster utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser som antagits i andra rättsakter i enlighet med direktiv 2010/40/EU, främst kommissionens delegerade förordning (EU) nr 885/2013 (2) och kommissionens delegerade förordning (EU) nr 886/2013 (3). |
(5) |
En marknad för tillhandahållande av realtidstrafikinformationstjänster existerar redan i unionen och både användare, kunder och leverantörer av dessa tjänster har intresse av att rätt ramvillkor skapas så att den kan bevaras och fortsätta att utvecklas på innovativa sätt. När det gäller tillhandahållande av realtidstrafikinformationstjänster innehåller Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/98/EG (4) minimiregler för vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn i unionen. När det gäller vidareutnyttjande av data som finns hos vägmyndigheter och offentliga väghållare är bestämmelserna i denna förordning, särskilt bestämmelserna om uppdatering av data, tillämpliga utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som fastställs i direktiv 2003/98/EG. |
(6) |
Genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/2/EG (5) inrättades Europeiska unionens infrastruktur för geografiska data som ska möjliggöra delning och allmän tillgång när det gäller rumslig information (inklusive det rumsliga datatemat ”transportnät”) i hela unionen, i syfte att stödja unionens miljöpolitik samt politik och verksamheter som kan påverka miljön. Specifikationerna i denna förordning bör vara förenliga med de specifikationer som fastställs i direktiv 2007/2/EG och dess genomförandeakter, särskilt kommissionens förordning (EU) nr 1089/2010 (6). Det faktum att dessa specifikationer utvidgas till att omfatta alla typer av statiska vägdata kan också främja ytterligare harmonisering på detta område. |
(7) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1315/2013 (7) definieras den vägtransportinfrastruktur som ingår i stomnätet och det övergripande transeuropeiska nätet. Denna förordning bör tillämpas på det övergripande transeuropeiska nätet enligt definitionen i förordning (EU) nr 1315/2013, eftersom det är på detta nät som huvuddelen av de internationella vägtransporterna sker. Eftersom de flesta motorvägar redan ingår i detta nät bör även andra motorvägar omfattas av denna förordning så att det skapas enhetliga villkor för trafikanterna. Återkommande extern trafikpåverkan och andra trafikstyrningsproblem, såsom trafikstockningar, luftföroreningar och buller, är inte begränsade till det transeuropeiska vägnätet eller till motorvägarna. En stor del av de återkommande trafikstockningsproblemen förekommer i tätortsområden. Medlemsstaterna bör därför ha rätt att tillämpa dessa specifikationer på utvalda vägar som inte ingår i det transeuropeiska vägnätet eller motorvägsnätet, men som de identifierar som prioriterade zoner. I och med att trafikmönstren ständigt ändras bör medlemsstaterna ha rätt att uppdatera dessa prioriterade zoner. |
(8) |
Statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata och trafikdata har olika särdrag och var och en av dessa datatyper bör uppfylla lämpliga krav. Med tanke på de många olika datakällorna, som omfattar allt från infrastrukturbaserade sensorer till fordon som fungerar som sensorer, bör specifikationerna tillämpas på relevanta datakategorier oavsett datakällan och oavsett vilken teknik som används för att skapa eller uppdatera dessa data. |
(9) |
Om personuppgifter skulle behandlas bör dessa i möjligaste mån anonymiseras på ett oåterkalleligt sätt. De bör också behandlas i enlighet med unionslagstiftningen på det sätt som fastställts i framför allt Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (8) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG (9), samt i enlighet med den nationella lagstiftningen. De bör också uppfylla principerna om ändamålsbegränsning och uppgiftsminimering. |
(10) |
Om informationstjänsten ska bygga på insamling av data, inklusive geolokalisering, från slutanvändarna själva eller genom samarbetssystem i framtiden, bör slutanvändarna informeras klart och tydligt om insamlingen av sådana data, förfarandena för insamling, eventuell spårning, och hur länge dessa data lagras. Offentliga och privata datainsamlare, som väghållare, tjänsteleverantörer och fordonsindustri, bör använda lämpliga tekniska åtgärder för att garantera att data som erhålls från slutanvändare eller deras fordon förblir anonyma. |
(11) |
För att utveckla ett harmoniserat och sömlöst tillhandahållande av realtidstrafikinformationstjänster bör medlemsstaterna förlita sig på befintliga tekniska lösningar och standarder, som fastställs av europeiska och internationella standardiseringsorganisationer, t.ex. Datex II (CEN/TS 16157 och senare uppdaterade versioner) och ISO-standarder. För datatyper som saknar standardiserat format bör medlemsstaterna och intressenterna uppmuntras att samarbeta för att komma överens om datadefinitioner, dataformat och metadata. |
(12) |
Det finns redan flera dynamiska referenssystem för lägesbestämning inom EU som används i medlemsstaterna. Användningen av olika referenssystem för lägesbestämning bör tillåtas även i fortsättningen. Medlemsstater och intressenter bör emellertid uppmuntras att samarbeta för att komma överens om tillåtna referenssystem för lägesbestämning, om nödvändigt genom europeiska standardiseringsorganisationer. |
(13) |
Det är viktigt att vägmyndigheter och väghållare ser till att statiska vägdata är tillgängliga och regelbundet uppdateras för att möjliggöra produktion av aktuella och korrekta digitala kartor, som är en nyckelfaktor för tillförlitliga ITS-tillämpningar. Producenter av digitala kartor bör uppmuntras att så snart som möjligt integrera uppdateringarna av statiska vägdata i sina befintliga karttjänster och kartuppdateringstjänster. För att uppfylla allmänna riktlinjer på exempelvis trafiksäkerhetsområdet bör myndigheter kunna kräva att tjänsteleverantörer och producenter av digitala kartor korrigerar felaktiga data. |
(14) |
Tillgången till korrekta och aktuella statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata och trafikdata är avgörande för tillhandahållandet av realtidstrafikinformationstjänster inom unionen. Relevanta data samlas in och lagras av vägmyndigheter, väghållare och leverantörer av realtidstrafikinformationstjänster. För att underlätta ett smidigt utbyte och vidareutnyttjande av dessa data för tillhandahållandet av sådana tjänster bör vägmyndigheter, väghållare och leverantörer av realtidstrafikinformationstjänster se till att data, tillhörande metadata och information om datakvaliteten finns tillgängliga för andra vägmyndigheter, väghållare, leverantörer av realtidstrafikinformationstjänster och producenter av digitala kartor via en nationell eller gemensam åtkomstpunkt. Denna åtkomstpunkt kan ha formen av ett dataarkiv, ett register, en webbportal eller liknande beroende på typen av data. Medlemsstaterna bör sammanföra de befintliga offentliga och privata åtkomstpunkterna till en enda åtkomstpunkt som ger tillgång till alla relevanta data som finns tillgängliga och som omfattas av dessa specifikationer. Medlemsstaterna bör ha möjlighet att samarbeta med varandra för att inrätta en gemensam åtkomstpunkt som täcker tillgängliga data i de deltagande medlemsstaterna. Medlemsstaterna bör ha rätt att besluta att använda de åtkomstpunkter som inrättats i enlighet med andra delegerade akter som antagits enligt direktiv 2010/40/EU som nationella åtkomstpunkter för sådana data som omfattas av denna förordning. |
(15) |
För att vägmyndigheter, väghållare, tjänsteleverantörer och producenter av digitala kartor ska kunna söka och använda relevanta data på ett framgångsrikt och kostnadseffektivt sätt måste datainnehållet och datastrukturen beskrivas korrekt med hjälp av lämpliga metadata. |
(16) |
Dessa specifikationer bör inte ålägga vägmyndigheter eller väghållare och tjänsteleverantörer att börja samla in data som de inte redan samlar in eller digitalisera data som inte redan finns tillgängliga i maskinläsbart format. De särskilda kraven på uppdateringar av statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata och trafikdata bör endast tillämpas på de data som faktiskt samlas in och finns tillgängliga i maskinläsbart format. Samtidigt bör medlemsstaterna uppmuntras att söka effektiva lösningar som är anpassade till deras behov för att kunna digitalisera befintliga statiska vägdata. |
(17) |
Dessa specifikationer bör inte ålägga vägmyndigheter eller väghållare att definiera eller genomföra trafikplaner och tillfälliga trafikstyrningsåtgärder. De bör inte ålägga tjänsteleverantörer att dela sina data med andra tjänsteleverantörer. Tjänsteleverantörer bör vara fria att ingå kommersiella avtal sinsemellan för vidareutnyttjande av relevanta data. |
(18) |
Medlemsstater och ITS-aktörer bör uppmuntras att samarbeta för att komma överens om gemensamma definitioner av datakvalitet med sikte på att använda gemensamma datakvalitetsindikatorer för hela värdekedjan för trafikdata. Indikatorerna kan t.ex. avse fullständighet, exakthet, aktualitet, insamlingsmetod och referenssystem för lägesbestämning samt kvalitetskontroller som tillämpas. De bör också uppmuntras att arbeta vidare med att fastställa metoder för kvalitetsmätning och kvalitetsövervakning av de olika datatyperna. Medlemsstaterna bör uppmuntras att utbyta kunskaper, erfarenheter och bästa praxis på detta område. |
(19) |
Det är känt att användning av vägdata, trafikdata och realtidstrafikinformationstjänster som produceras av privata tjänsteleverantörer kan erbjuda offentliga myndigheter ett kostnadseffektivt sätt att förbättra trafikledningen, infrastrukturförvaltningen och infrastrukturunderhållet. De berörda parterna bör dock själva få fastställa de särskilda villkoren för användning eller vidareutnyttjande av sådana data och tillhörande tjänster, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 2003/98/EG. |
(20) |
Privata tjänsteleverantörer får använda statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata och trafikdata som samlats in av vägmyndigheter och väghållare som underlag för sina egna realtidstrafikinformationstjänster. De berörda parterna bör själva få fastställa de särskilda villkoren för användning eller vidareutnyttjande av dessa data, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i direktiv 2003/98/EG. |
(21) |
För att säkerställa ett korrekt genomförande av dessa bestämmelser bör medlemsstaterna bedöma om vägmyndigheter, väghållare, producenter av digitala kartor och tjänsteleverantörer uppfyller kraven avseende tillgänglighet, utbyte, vidareutnyttjande och uppdatering när det gäller vägdata och trafikdata. De behöriga myndigheterna bör då ha rätt att förlita sig på evidensbaserade förklaringar om uppfyllande av kraven som lämnas av vägmyndigheter, väghållare, producenter av digitala kartor och tjänsteleverantörer. |
(22) |
Dessa specifikationer begränsar inte yttrandefriheten för radiostationer, i den mån som specifikationerna inte ålägger dem att inta någon särskild ståndpunkt med avseende på de uppgifter som ska spridas, och ger medlemsstaterna tillräckligt utrymme att beakta sina nationella konstitutionella lagar när det gäller yttrandefriheten för radiostationer. |
(23) |
Europeiska datatillsynsmannen har hörts i enlighet med artikel 28.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (10) och avgav ett yttrande den 17 juni 2015. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
I denna förordning fastställs de specifikationer som krävs för att garantera tillgänglighet, utbyte, vidareutnyttjande och uppdatering när det gäller väg- och trafikdata som finns hos vägmyndigheter, vägoperatörer och tjänsteleverantörer och som krävs för att tillhandahålla högkvalitativa och kontinuerliga realtidstrafikinformationstjänster i hela EU.
Förordningen ska tillämpas på det övergripande transeuropeiska vägnätet och på motorvägar som inte ingår i detta vägnät samt på prioriterade zoner som identifieras av de nationella myndigheterna när de så anser lämpligt.
Den ska tillämpas i enlighet med artikel 5 i direktiv 2010/40/EU.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning ska definitionerna i artikel 4 i direktiv 2010/40/EU gälla.
Dessutom gäller följande definitioner:
1. transeuropeiskt stomvägnät : vägtransportinfrastruktur som ingår i stomnätet enligt definitionen i förordning (EU) nr 1315/2013.
2. övergripande transeuropeiskt vägnät : vägtransportinfrastruktur som ingår i det övergripande nätet enligt definitionen i förordning (EU) nr 1315/2013.
3. motorväg : väg som betecknas som sådan av den medlemsstat där den är belägen.
4. prioriterade zoner : vägavsnitt som identifieras av de nationella myndigheterna när de anser detta relevant, särskilt i tätortsområden, som inte ingår i det övergripande transeuropeiska vägnätet och som inte är motorvägar, baserat på graden av återkommande trafikstockningsproblem eller andra trafikstyrningshänsyn.
5. datas tillgänglighet : möjlighet att närsomhelst begära och erhålla data i maskinläsbar form.
6. statiska vägdata : vägdata som inte ofta eller regelbundet ändras, enligt förteckningen i punkt 1 i bilagan.
7. dynamiska vägstatusdata : vägdata som ofta eller regelbundet ändras och som beskriver vägens status, enligt förteckningen i punkt 2 i bilagan.
8. trafikdata : data som rör vägtrafikens särdrag, enligt förteckningen i punkt 3 i bilagan.
9. uppdatering av data : varje ändring av befintliga data, inbegripet borttagning av data eller införande av nya eller kompletterande element.
10. Realtidstrafikinformation : information som härrör från statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata, trafikdata, eller en kombination av dessa, och som tillhandahålls av vägmyndigheter, väghållare eller tjänsteleverantörer, för användare och slutanvändare via varje kommunikationsmetod.
11. realtidstrafikinformationstjänst : ITS-tjänst som omedelbart ger användare och slutanvändare realtidstrafikinformation.
12. vägmyndighet : offentlig myndighet som ansvarar för planering, kontroll eller förvaltning av vägar som omfattas av dess territoriella behörighet.
13. väghållare : offentlig eller privat enhet som ansvarar för underhåll och förvaltning av en väg.
14. tjänsteleverantör : offentlig eller privat tillhandahållare av realtidstrafikinformationstjänster, med undantag för sådana som framför allt förmedlar information, till användare och slutanvändare.
15. användare : vägmyndigheter, väghållare, tjänsteleverantörer och producenter av digitala kartor.
16. slutanvändare : trafikant, som är en fysisk eller juridisk person och som har tillgång till realtidstrafikinformationstjänster.
17. åtkomstpunkt : digitalt gränssnitt där statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata och trafikdata, tillsammans med motsvarande metadata, görs tillgängliga för vidareutnyttjande av användare, eller där dessa uppgifters källor och metadata görs tillgängliga för vidareutnyttjande av användare.
18. metadata : strukturerad beskrivning av innehållet i data som gör det lättare att söka och använda dessa data.
19. söktjänster : tjänster som möjliggör sökning av de önskade uppgifterna med hjälp av innehållet i motsvarande metadata och som visar sådant innehåll.
20. tillfälliga trafikstyrningsåtgärder : tillfälliga åtgärder avsedda att åtgärda en viss trafikstörning och utformade för att bland annat kontrollera och styra trafikflöden.
21. trafikplaner : permanenta trafikstyrningsåtgärder som utformas av trafikledare för att kontrollera och styra trafikflöden i samband med permanenta eller återkommande trafikstörningar.
Artikel 3
Nationella åtkomstpunkter
1. Varje medlemsstat ska inrätta en nationell åtkomstpunkt. Den nationella åtkomstpunkten ska vara en samlad punkt för användarnas tillgång till väg- och trafikdata, inklusive uppdateringar av data, som lämnas av vägmyndigheter, väghållare och tjänsteleverantörer och som rör en viss medlemsstats territorium.
2. Befintliga nationella åtkomstpunkter, som har inrättats för att uppfylla de krav som följer av andra delegerade akter som antagits i enlighet med direktiv 2010/40/EU, får användas som nationella åtkomstpunkter, om medlemsstaterna anser att så är lämpligt.
3. Nationella åtkomstpunkter ska omfatta lämpliga söktjänster för användarna.
4. Vägmyndigheter och väghållare ska, i samarbete med producenter av digitala kartor och tjänsteleverantörer, se till att de tillhandahåller de metadata som behövs för att användarna ska kunna söka och använda de dataset till vilka de nationella åtkomstpunkterna ger tillgång.
5. Två eller fler medlemsstater får inrätta en gemensam åtkomstpunkt.
Artikel 4
Tillgänglighet, utbyte och vidareutnyttjande – statiska vägdata
1. För att underlätta tillhandahållandet av kompatibla, interoperabla och kontinuerliga realtidstrafikinformationstjänster i hela unionen ska vägmyndigheter och väghållare tillhandahålla de statiska vägdata som de samlar in och uppdaterar i enlighet med artikel 8 i ett standardiserat format, om sådant finns, eller i annan maskinläsbar form.
2. De data som avses i punkt 1 och tillhörande metadata, inbegripet information om datakvaliteten, ska vara tillgängliga för utbyte och vidareutnyttjande av alla producenter av digitala kartor eller tjänsteleverantör inom unionen
a) |
på icke-diskriminerande grund, |
b) |
inom en tidsram som säkerställer ett snabbt tillhandahållande av realtidstrafikinformationstjänster, och |
c) |
via den nationella eller gemensamma åtkomstpunkten enligt artikel 3. |
d) |
Vägmyndigheter, väghållare, producenter av digitala kartor och tjänsteleverantörer som använder de statiska vägdata som avses i punkt 1 ska samverka för att se till att alla felaktigheter i statiska vägdata utan dröjsmål meddelas de vägmyndigheter och väghållare från vilka uppgifterna härrör. |
3. När tjänsteleverantören använder statiska vägdata enligt punkt 1 som tillhandahålls av vägmyndigheter och väghållare ska de i möjligaste mån ta hänsyn till eventuella trafikplaner som utarbetats av behöriga myndigheter.
Artikel 5
Tillgänglighet, utbyte och vidareutnyttjande – dynamiska vägstatusdata
1. För att underlätta tillhandahållandet av kompatibla, interoperabla och kontinuerliga realtidstrafikinformationstjänster i hela unionen ska vägmyndigheter och väghållare tillhandahålla de dynamiska vägstatusdata som de samlar in och uppdaterar i enlighet med artikel 9 i Datex II (CEN/TS 16157 och senare uppgraderade versioner) eller annat maskinläsbart format som är helt kompatibelt och interoperabelt med Datex II.
2. De data som avses i punkt 1 och tillhörande metadata, inbegripet information om datakvaliteten, ska vara tillgängliga för utbyte och vidareutnyttjande av alla tjänsteleverantörer inom unionen
a) |
på icke-diskriminerande grund, |
b) |
inom en tidsram som säkerställer ett snabbt tillhandahållande av realtidstrafikinformationstjänster, och |
c) |
via den nationella eller gemensamma åtkomstpunkten enligt artikel 3. |
3. När tjänsteleverantörer använder dynamiska vägstatusdata enligt punkt 1 som tillhandahålls av vägmyndigheter och väghållare ska de i möjligaste mån ta hänsyn till eventuella tillfälliga trafikstyrningsåtgärder som vidtagits av de behöriga myndigheterna.
Artikel 6
Tillgänglighet, utbyte och vidareutnyttjande – trafikdata
1. För att underlätta tillhandahållandet av kompatibla, interoperabla och kontinuerliga realtidstrafikinformationstjänster i hela unionen ska vägmyndigheter och väghållare tillhandahålla de trafikdata som de samlar in och uppdaterar i enlighet med artikel 10 i Datex II (CEN/TS 16157 och senare uppgraderade versioner) eller annat maskinläsbart format som är helt kompatibelt och interoperabelt med Datex II.
2. De data som avses i punkt 1 och tillhörande metadata, inbegripet information om datakvaliteten, ska vara tillgängliga för utbyte och vidareutnyttjande av alla tjänsteleverantörer inom unionen
a) |
på icke-diskriminerande grund, |
b) |
inom en tidsram som säkerställer ett snabbt tillhandahållande av realtidstrafikinformationstjänster, och |
c) |
via den nationella eller gemensamma åtkomstpunkten enligt artikel 3. |
3. För att optimera trafikstyrningen får vägmyndigheter och väghållare begära att tjänsteleverantörer tillhandahåller de trafikdata som de samlar in och uppdaterar i enlighet med artikel 10. Sådana data ska tillhandahållas i Datex II (CEN/TS 16157 och senare uppgraderade versioner) eller annat maskinläsbart format som är helt kompatibelt och interoperabelt med Datex II via den åtkomstpunkt som avses i artikel 3 och tillsammans med tillhörande metadata, inbegripet information om datakvaliteten.
Artikel 7
Uppdatering av data
Realtidstrafikinformationstjänster ska baseras på uppdateringar av statiska vägdata, dynamiska vägstatusdata och trafikdata, eller en kombination av dessa. Samtliga data ska uppdateras regelbundet av vägmyndigheterna, väghållarna och tjänsteleverantörerna i enlighet med kraven i artiklarna 8–10. Vägmyndigheter, väghållare och tjänsteleverantörer ska så snart som möjligt och på lämpligt sätt korrigera eventuella felaktigheter som de upptäcker i sina data eller som användare och slutanvändare meddelar dem.
Artikel 8
Uppdatering av statiska vägdata
1. Uppdateringarna av statiska vägdata ska minst omfatta följande parametrar:
a) |
Vilken typ av statiska vägdata enligt punkt 1 i bilagan som berörs av uppdateringen. |
b) |
Platsen för det förhållande som berörs av uppdateringen. |
c) |
Typen av uppdatering (ändring, införande eller borttagning). |
d) |
Beskrivning av uppdateringen. |
e) |
Datum för uppdateringen. |
f) |
Dag och tidpunkt då ändringen av det berörda förhållandet inträffat eller planeras inträffa. |
g) |
Kvaliteten på datauppdateringen. |
Platsen för det förhållande som berörs av uppdateringen ska fastställas med hjälp av ett standardiserat eller annat allmänt accepterat dynamiskt referenssystem för lägesbestämning som möjliggör entydig avkodning och tolkning av platsen.
2. Vägmyndigheter och väghållare ska se till att statiska vägdata uppdateras så snart som möjligt och ge användarna tillgång till dessa uppdateringar i förväg, om de är kända och det är möjligt.
3. När producenter av digitala kartor och tjänsteleverantörer använder uppdateringar av statiska vägdata ska de bearbeta dessa så snart som möjligt så att informationen utan dröjsmål blir tillgänglig för slutanvändarna.
Artikel 9
Uppdatering av dynamiska vägstatusdata
1. Uppdateringarna av statiska vägstatusdata ska minst omfatta följande parametrar:
a) |
Vilken typ av dynamiska vägstatusdata enligt punkt 2 i bilagan som berörs av uppdateringen och, när så är lämpligt, en kort beskrivning av den. |
b) |
Platsen för den händelse eller det förhållande som berörs av uppdateringen. |
c) |
Period då den händelse eller det tillstånd som berörs av uppdateringen inträffade. |
d) |
Kvaliteten på datauppdateringen. |
Platsen för den händelse eller det förhållande som berörs av uppdateringen ska fastställas med hjälp av ett standardiserat eller annat allmänt accepterat dynamiskt referenssystem för lägesbestämning som möjliggör entydig avkodning och tolkning av platsen.
2. Vägmyndigheter och väghållare ska se till att dynamiska vägstatusdata uppdateras så snart som möjligt och tillhandahålla dessa uppdateringar i förväg, om de är kända och det är möjligt.
3. Realtidstrafikinformationen ska ändras eller tas bort så snart som möjligt när statusen för berörda dynamiska vägstatusdata har ändrats.
4. När tjänsteleverantörer använder uppdateringar av dynamiska vägstatusdata ska de bearbeta dessa så snart som möjligt så att informationen utan dröjsmål blir tillgänglig för slutanvändarna.
Artikel 10
Uppdatering av trafikdata
1. Uppdateringarna av trafikdata ska minst omfatta följande parametrar:
a) |
Vilken typ av trafikdata enligt punkt 3 i bilagan som berörs av uppdateringen och, när så är lämpligt, en kort beskrivning av den. |
b) |
Platsen för den händelse eller det förhållande som berörs av uppdateringen. |
c) |
Kvaliteten på datauppdateringen. |
Platsen för den händelse eller det tillstånd som berörs av uppdateringen ska fastställas med hjälp av ett standardiserat eller annat allmänt accepterat dynamiskt referenssystem för lägesbestämning som möjliggör entydig avkodning och tolkning av platsen.
2. Väghållare och tjänsteleverantörer ska ändra eller ta bort realtidstrafikinformationen så snart som möjligt när statusen för berörda trafikdata har ändrats.
3. När tjänsteleverantörer använder uppdateringar av trafikdata ska de bearbeta dessa så snart som möjligt så att informationen utan dröjsmål blir tillgänglig för slutanvändarna.
Artikel 11
Bedömning av efterlevnaden
1. Medlemsstaterna ska bedöma om kraven i artiklarna 3–10 uppfylls av vägmyndigheter, väghållare, tjänsteleverantörer och producenter av digitala kartor i enlighet med punkterna 2–3.
2. För att kunna genomföra sin bedömning får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna begära att vägmyndigheter, väghållare, producenter av digitala kartor och tjänsteleverantörer tillhandahåller följande handlingar:
a) |
En beskrivning av de väg- och trafikdata, digitala kartor eller realtidstrafikinformationstjänster som de tillhandahåller samt information om kvaliteten på dessa och villkoren för vidareutnyttjande. |
b) |
En evidensbaserad förklaring där det anges att kraven i artiklarna 3–10 uppfylls. |
3. Medlemsstaterna ska slumpmässigt kontrollera riktigheten i förklaringarna enligt punkt 2 b.
Artikel 12
Rapportering
1. Senast den 13 juli 2017 ska medlemsstaterna förse kommissionen med en rapport om eventuella åtgärder som vidtagits för att inrätta en nationell åtkomstpunkt, om dess funktionsformer och, i förekommande fall, en förteckning över motorvägar som inte ingår i det övergripande transeuropeiska vägnätet men som identifierats som prioriterade zoner.
2. Senast den 13 juli 2018 och därefter vartannat kalenderår ska medlemsstaterna förse kommissionen med en rapport som innehåller följande uppgifter:
a) |
De framsteg som gjorts i fråga om tillgänglighet, utbyte och vidareutnyttjande när det gäller de typer av väg- och trafikdata som anges i bilagan. |
b) |
Realtidstrafikinformationstjänsternas geografiska omfattning och väg- och trafikdatainnehåll samt kvaliteten på dessa, inbegripet de kriterier som används för att fastställa kvaliteten och metoderna för kvalitetsövervakning. |
c) |
Resultaten av den bedömning av efterlevnaden som avses i artikel 11 i förhållande till kraven i artiklarna 3–10. |
d) |
I förekommande fall, en beskrivning av ändringar av den nationella eller gemensamma åtkomstpunkten. |
e) |
I förekommande fall, en beskrivning av ändringar av prioriterade zoner. |
Artikel 13
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 13 juli 2017.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdat i Bryssel den 18 december 2014.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 207, 6.8.2010, s. 1.
(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 885/2013 av den 15 maj 2013 om komplettering av Europaparlamentets och rådets ITS-direktiv 2010/40/EU vad gäller tillhandahållande av informationstjänster för säkra och skyddade parkeringsplatser för lastbilar och kommersiella fordon (EUT L 247, 18.9.2013, s. 1).
(3) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 886/2013 av den 15 maj 2013 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/40/EU vad gäller data och förfaranden för kostnadsfritt tillhandahållande, när så är möjligt, av ett minimum av vägsäkerhetsrelaterad universell trafikinformation för användare (EUT L 247, 18.9.2013, s. 6).
(4) Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/98/EG av den 17 november 2003 om vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn (EUT L 345, 31.12.2003, s. 90).
(5) Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/2/EG av den 14 mars 2007 om upprättande av en infrastruktur för rumslig information i Europeiska gemenskapen (Inspire) (EUT L 108, 25.4.2007, s. 1).
(6) Kommissionens förordning (EU) nr 1089/2010 av den 23 november 2010 om genomförande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/2/EG vad gäller interoperabilitet för rumsliga datamängder och datatjänster (EUT L 323, 8.12.2010, s. 11).
(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1315/2013 av den 11 december 2013 om unionens riktlinjer för utbyggnad av det transeuropeiska transportnätet och om upphävande av beslut nr 661/2010/EU (EUT L 348, 20.12.2013, s. 1).
(8) Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).
(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG av den 12 juli 2002 om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation (EGT L 201, 31.7.2002, s. 37).
(10) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
BILAGA
DATAKATEGORIER
(enligt artiklarna 2, 8, 9, 10 och 12)
1. |
Statiska vägdata inbegriper i synnerhet följande typer av data:
|
2. |
Dynamiska vägstatusdata inbegriper i synnerhet följande typer av data:
Dessa kortsiktiga data behöver inte ingå i uppdateringar av digitala kartor eftersom de inte ska anses som permanenta ändringar. |
3. |
Trafikdata inbegriper i synnerhet följande typer av data:
|
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/32 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/963
av den 22 juni 2015
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MA |
141,5 |
MK |
69,6 |
|
TR |
82,4 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
112,4 |
ZZ |
112,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
92,6 |
BO |
147,3 |
|
BR |
107,1 |
|
ZA |
145,0 |
|
ZZ |
123,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
168,8 |
BR |
101,6 |
|
CL |
135,7 |
|
NZ |
159,8 |
|
US |
148,3 |
|
ZA |
125,0 |
|
ZZ |
139,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
252,1 |
ZZ |
252,1 |
|
0809 29 00 |
TR |
331,3 |
ZZ |
331,3 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/34 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/964
av den 22 juni 2015
om fastställande av de kvantiteter som ska läggas till den kvantitet som fastställts för delperioden 1 oktober–31 december 2015 inom ramen för de tullkvoter som öppnats genom förordning (EG) nr 442/2009 för griskött
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT FÖLJANDE FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 188.2 och 188.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 442/2009 (2) öppnas årliga tullkvoter för import av griskött. Kvoterna som anges i del B i bilaga I till denna förordning ska förvaltas med hjälp av metoden med samtidig behandling. |
(2) |
De kvantiteter som omfattas av ansökningar om importlicenser som lämnades in under perioden 1–7 juni 2015 för delperioden 1 juli–30 september 2015 är mindre än de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför fastställas för vilka kvantiteter inga ansökningar lämnats in, och dessa kvantiteter bör läggas till den kvantitet som fastställts för nästföljande delkvotperiod. |
(3) |
För att säkerställa att åtgärden får avsedd verkan bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De kvantiteter för vilka inga ansökningar om importlicenser lämnats in enligt förordning (EG) nr 442/2009 och som ska överföras till delperioden 1 oktober–31 december 2015 anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 442/2009 av den 27 maj 2009 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för griskött (EUT L 129, 28.5.2009, s. 13).
BILAGA
Löpnummer |
Kvantiteter för vilka inga ansökningar lämnats in och som ska läggas till de tillgängliga kvantiteterna för delperioden 1 oktober–31 december 2015 (kg) |
09.4038 |
8 581 250 |
09.4170 |
1 230 500 |
09.4204 |
1 156 000 |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/36 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/965
av den 22 juni 2015
om fastställande av vilka kvantiteter som ska läggas till den kvantitet som fastställts för delperioden 1 oktober–31 december 2015 inom ramen för den tullkvot som öppnades genom förordning (EG) nr 536/2007 för fjäderfäkött från Amerikas förenta stater
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT FÖLJANDE FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 188.2 och 188.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 536/2007 (2) öppnades en tullkvot för import av produkter från sektorn för fjäderfäkött från Amerikas förenta stater. |
(2) |
De kvantiteter som omfattas av ansökningar om importlicenser som lämnats in under perioden 1–7 juni 2015 för delperioden 1 juli–30 september 2015 understiger de kvantiteter som är tillgängliga. Det bör därför fastställas för vilka kvantiteter det inte har lämnats in några ansökningar, och att lägga till de senare till den kvantitet som fastställts för den följande delkvotperioden. |
(3) |
För att säkerställa att åtgärden får avsedd verkan bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De kvantiteter för vilka det inte har lämnats in några ansökningar i enlighet med förordning (EG) nr 536/2007, som ska läggas till delperioden 1 oktober–31 december 2015 återfinns i bilagan till föreliggande förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 536/2007 av den 15 maj 2007 om öppnande och förvaltning av en tullkvot för fjäderfäkött från Amerikas förenta stater (EUT L 128, 16.5.2007, s. 6).
BILAGA
Löpnummer |
Kvantiteter som inte omfattas av någon ansökan om att lägga till kvantiteter under delperioden 1 oktober–31 december 2015 (kg produktvikt) |
09.4169 |
5 336 250 |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/38 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/966
av den 22 juni 2015
om fastställande av de kvantiteter som ska läggas till den kvantitet som fastställts för delperioden 1 oktober–31 december 2015 inom ramen för de tullkvoter som öppnats genom förordning (EG) nr 539/2007 för ägg och äggalbumin
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 188.2 och 188.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 539/2007 (2) öppnas årliga tullkvoter för import av ägg och äggalbumin. |
(2) |
De kvantiteter som omfattas av ansökningar om importlicenser som lämnades in under perioden 1–7 juni 2015 för delperioden 1 juli–30 september 2015 är mindre än de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför fastställas för vilka kvantiteter inga ansökningar lämnats in, och dessa kvantiteter bör läggas till den kvantitet som fastställts för nästföljande delkvotperiod. |
(3) |
För att säkerställa att åtgärden får avsedd verkan bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De kvantiteter för vilka inga ansökningar om importlicenser lämnats in enligt förordning (EG) nr 539/2007 och som ska överföras till delperioden 1 oktober–31 december 2015 anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 539/2007 av den 15 maj 2007 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för ägg och äggalbumin (EUT L 128, 16.5.2007, s. 19).
BILAGA
Löpnummer |
Kvantiteter för vilka inga ansökningar lämnats in och som ska läggas till de tillgängliga kvantiteterna för delperioden 1 oktober–31 december 2015 (i kg skaläggsekvivalenter) |
09.4015 |
27 000 000 |
09.4401 |
795 000 |
09.4402 |
3 100 000 |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/40 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/967
av den 22 juni 2015
om fastställande av de kvantiteter som ska läggas till den kvantitet som fastställts för delperioden 1 oktober–31 december 2015 inom ramen för de tullkvoter som öppnats genom förordning (EG) nr 1384/2007 för fjäderfäkött som kommer från Israel
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 188.2 och 188.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1384/2007 (2) öppnades årliga tullkvoter för import av fjäderfäkött med ursprung i Israel. |
(2) |
De kvantiteter som omfattas av ansökningar om importlicenser som lämnats in under perioden 1–7 juni 2015 för delperioden 1 juli–30 september 2015 underskrider de kvantiteter som är tillgängliga. Det bör därför fastställas för vilka kvantiteter det inte har lämnats in några ansökningar, och lägga till dessa kvantiteter till den kvantitet som fastställts för den följande delkvotperioden. |
(3) |
För att säkerställa att åtgärden blir effektiv bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De kvantiteter för vilka det inte har lämnats in några ansökningar i enlighet med förordning (EG) nr 1384/2007, som ska läggas till delperioden 1 oktober–31 december 2015 återfinns i bilagan till föreliggande förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 1384/2007 av den 26 november 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2398/96 beträffande öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter avseende import till gemenskapen av fjäderfäkött med ursprung i Israel (EUT L 309, 27.11.2007, s. 40).
BILAGA
Löpnummer |
Kvantiteter för vilka inga ansökningar lämnats in och som ska läggas till de tillgängliga kvantiteterna för delperioden 1 oktober–31 december 2015 (kg produktvikt) |
09.4091 |
420 000 |
09.4092 |
2 830 000 |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/42 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/968
av den 22 juni 2015
om fastställande av de kvantiteter som ska läggas till den kvantitet som fastställts för delperioden 1 oktober–31 december 2015 inom ramen för de tullkvoter som öppnats genom genomförandeförordning (EU) nr 412/2014 för ägg, äggprodukter och albuminer med ursprung i Ukraina
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 188.2 och 188.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 412/2014 (2) öppnas årliga tullkvoter för import av ägg och äggalbumin med ursprung i Ukraina. |
(2) |
De kvantiteter som omfattas av ansökningar om importlicenser som lämnats in under perioden 1–7 juni 2015 för delperioden 1 juli–30 september 2015 underskrider de kvantiteter som är tillgängliga. Det bör därför fastställas för vilka kvantiteter inga ansökningar lämnats in, och dessa kvantiteter bör läggas till den kvantitet som fastställts för den följande delkvotperioden. |
(3) |
För att åtgärden ska få avsedd verkan bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De kvantiteter för vilka inga ansökningar om importlicenser lämnats in enligt genomförandeförordning (EU) nr 412/2014 och som ska överföras till delperioden 1 oktober–31 december 2015 anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 412/2014 av den 23 april 2014 om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för import av ägg, äggprodukter och albuminer med ursprung i Ukraina (EUT L 121, 24.4.2014, s. 32).
BILAGA
Löpnummer |
Kvantiteter för vilka inga ansökningar lämnats in och som ska läggas till de tillgängliga kvantiteterna för delperioden 1 oktober–31 december 2015 (i kg skaläggsekvivalenter) |
09.4275 |
1 087 500 |
09.4276 |
2 250 000 |
BESLUT
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/44 |
BESLUT (GUSP) 2015/969 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK
av den 19 juni 2015
om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (1) (Eulex Kosovo)
KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2008/124/Gusp av den 4 februari 2008 om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo, Eulex Kosovo (2), särskilt artikel 12.2, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 12.2 i gemensam åtgärd 2008/124/Gusp är kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) bemyndigad att, i enlighet med artikel 38 i fördraget, fatta lämpliga beslut om den politiska kontrollen och den strategiska ledningen över Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (Eulex Kosovo), inbegripet beslutet att utnämna en uppdragschef. |
(2) |
Den 12 juni 2014 antog rådet beslut 2014/349/Gusp (3) om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp och om förlängning av Eulex Kosovo till och med den 14 juni 2016. |
(3) |
Den 9 oktober 2014 antog Kusp beslut 2014/707/Gusp (Eulex Kosovo/2/2014) (4) om utnämning av ambassadör Gabriele MEUCCI till uppdragschef för Eulex Kosovo till och med den 14 juni 2015. |
(4) |
Den 15 juni 2015 föreslog unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik att ambassadör Gabriele MEUCCIs mandat som uppdragschef för Eulex Kosovo skulle förlängas till och med den 14 juni 2016. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ambassadör Gabriele MEUCCIs mandat som uppdragschef för Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo (Eulex Kosovo) förlängs härmed till och med den 14 juni 2016.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Det ska tillämpas från och med den 15 juni 2015.
Utfärdat i Bryssel den 19 juni 2015.
På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar
W. STEVENS
Ordförande
(1) Beteckningen Kosovo påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 (1999) och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
(2) EUT L 42, 16.2.2008, s. 92.
(3) Rådets beslut 2014/349/Gusp av den 12 juni 2014 om ändring av gemensam åtgärd 2008/124/Gusp om Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo, Eulex Kosovo (EUT L 174, 13.6.2014, s. 42).
(4) Beslut 2014/707/Gusp av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Eulex Kosovo/2/2014) av den 9 oktober 2014 om utnämning av uppdragschefen för Europeiska unionens rättsstatsuppdrag i Kosovo, Eulex Kosovo (EUT L 295, 11.10.2014, s. 59).
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/45 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/970
av den 22 juni 2015
om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Bosnien och Hercegovina
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 31.2 och 33,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Den 15 december 2014 antog rådet slutsatser om ett nytt förhållningssätt från unionens sida gentemot Bosnien och Hercegovina. |
(2) |
Den 19 januari 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/77 (1) om utnämning av Lars-Gunnar WIGEMARK till Europeiska unionens särskilda representant (nedan kallad den särskilda representanten) i Bosnien och Hercegovina. |
(3) |
Den särskilda representantens uppdrag löper ut den 30 juni 2015. |
(4) |
Den särskilda representantens uppdrag bör förlängas för en ytterligare period på fyra månader. |
(5) |
Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska unionens särskilda representant
Lars-Gunnar WIGEMARKS uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant förlängs härmed till och med den 31 oktober 2015. Rådet får besluta att den särskilda representantens uppdrag ska avslutas tidigare, på grundval av en bedömning av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) och på förslag av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten).
Artikel 2
Politiska mål
Den särskilda representantens uppdrag ska grundas på unionens följande politiska mål i Bosnien och Hercegovina: fortsatta framsteg med stabiliserings- och associeringsprocessen, i syfte att uppnå ett stabilt, livskraftigt, fredligt, multietniskt och enat Bosnien och Hercegovina som fredligt samarbetar med sina grannar och oåterkalleligen närmar sig medlemskap i unionen. Unionen kommer också att fortsätta att stödja genomförandet av det allmänna ramavtalet för fred i Bosnien och Hercegovina.
Artikel 3
Uppdrag
För att kunna uppnå de politiska målen ska den särskilda representanten ha i uppdrag att
a) |
erbjuda unionens råd och stöd i den politiska processen, |
b) |
se till att unionens åtgärder är konsekventa och samstämmiga, |
c) |
underlätta framsteg mot politiska, ekonomiska och europeiska prioriteringar, |
d) |
övervaka och ge råd till verkställande och lagstiftande myndigheter på alla förvaltningsnivåer i Bosnien och Hercegovina och upprätta förbindelser med myndigheterna och de politiska partierna i Bosnien och Hercegovina, |
e) |
säkerställa genomförandet av unionens insatser när det gäller all verksamhet som har samband med rättsstatsprincipen och reformen av säkerhetssektorn, främja en övergripande unionssamordning av, och ge lokal politisk ledning för, unionens insatser för att bekämpa den organiserade brottsligheten och korruptionen, och därvid vid behov lämna bedömningar och råd till den höga representanten och kommissionen, |
f) |
stödja ett förstärkt och mer effektivt samspel mellan rättskipningen i brottmål och polisen i Bosnien och Hercegovina, |
g) |
utan att det påverkar den militära befälsordningen, ge politisk ledning till EU-styrkans befälhavare när det gäller militära frågor med lokalpolitisk dimension, särskilt när det gäller känsliga operationer och relationerna till lokala myndigheter och lokala medier, samråda med EU-styrkans befälhavare innan politiska åtgärder vidtas som kan inverka på säkerhetssituationen, |
h) |
samordna och genomföra unionens kommunikationsinsatser för att ge medborgarna i Bosnien och Hercegovina information om unionsfrågor, |
i) |
främja processen för EU-integration genom en riktad offentlig diplomati och utåtriktad verksamhet från unionens sida, vilken är avsedd att trygga en bredare förståelse och ett bredare stöd hos medborgarna i Bosnien och Hercegovina för EU-relaterade frågor, bland annat genom att involvera lokala aktörer från det civila samhället, |
j) |
bidra till utvecklingen och konsolideringen av respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter i Bosnien och Hercegovina, i enlighet med unionens politik för mänskliga rättigheter och unionens riktlinjer för mänskliga rättigheter, |
k) |
inleda diskussioner med relevanta myndigheter i Bosnien och Hercegovina om deras samarbete fullt ut med Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien, |
l) |
i linje med processen för integration med unionen bistå, stödja, underlätta och övervaka den politiska dialogen med avseende på de nödvändiga konstitutionella ändringarna, |
m) |
upprätthålla nära kontakter och samråd med den höga representanten i Bosnien och Hercegovina och andra berörda internationella organisationer som arbetar i landet, |
n) |
vid behov ge råd till den höga representanten om fysiska eller juridiska personer mot vilka restriktiva åtgärder kan komma att införas med hänsyn till situationen i Bosnien och Hercegovina, |
o) |
utan att det påverkar den gällande befälsordningen, medverka till att säkerställa att alla unionsinstrument på fältet tillämpas enhetligt för att uppnå unionens politiska mål. |
Artikel 4
Uppdragets genomförande
1. Den särskilda representanten ska under ledning av den höga representanten ansvara för uppdragets genomförande.
2. Kusp ska upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara dennes främsta kontaktpunkt med rådet. Kusp ska, utan att det påverkar den höga representantens befogenheter, ge den särskilda representanten strategisk och politisk vägledning inom ramen för uppdraget.
3. Den särskilda representanten ska nära samordna sitt arbete med Europeiska utrikestjänsten och dess berörda avdelningar.
Artikel 5
Finansiering
1. Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag för perioden 1 juli 2015–31 oktober 2015 ska vara 1 700 000 EUR.
2. Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens allmänna budget. Medborgare i länderna på västra Balkan ska tillåtas att lämna anbud för kontrakt.
3. Förvaltningen av utgifterna ska regleras genom ett avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Den särskilda representanten ska ansvara för alla utgifter inför kommissionen.
Artikel 6
Stabens inrättande och sammansättning
1. Specialiserad personal ska få till uppgift att bistå den särskilda representanten med att genomföra hans uppdrag och bidra till att unionens åtgärd i Bosnien och Hercegovina som helhet blir samstämmig, synlig och effektiv. Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställts till förfogande, ska den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab. Staben ska inbegripa medlemmar med expertis på särskilda policyfrågor enligt uppdragets krav. Den särskilda representanten ska snarast informera rådet och kommissionen om stabens sammansättning.
2. Medlemsstaterna, unionens institutioner och utrikestjänsten får föreslå att personal ska utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till utstationerad personal ska då betalas av respektive medlemsstat, av den av unionens institutioner som berörs eller av utrikestjänsten. Experter som medlemsstaterna utstationerar vid unionens institutioner eller utrikestjänsten får också placeras hos den särskilda representanten. Internationell kontraktsanställd personal ska vara medborgare i en medlemsstat.
3. All utstationerad personal ska administrativt lyda under den utsändande medlemsstaten, unionsinstitutionen eller utrikestjänsten och ska utföra sina uppgifter och verka till förmån för den särskilda representantens uppdrag.
Artikel 7
Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och dennes personal
Privilegier, immunitet och andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och medlemmarna av hans personal utan hinder ska kunna fullfölja sitt uppdrag, ska vid behov fastställas i en överenskommelse med värdparterna. Medlemsstaterna och utrikestjänsten ska lämna nödvändigt stöd för detta ändamål.
Artikel 8
Säkerheten för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter
Den särskilda representanten och medlemmarna av hans stab ska respektera de principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i rådets beslut 2013/488/EU (2).
Artikel 9
Tillgång till information och logistiskt stöd
1. Medlemsstaterna, kommissionen och rådets generalsekretariat ska se till att den särskilda representanten får tillgång till all information av betydelse.
2. Unionens delegationer och/eller medlemsstaterna ska vid behov tillhandahålla logistiskt stöd i området.
Artikel 10
Säkerhet
I enlighet med unionens säkerhetsstrategi för personal som utstationeras utanför unionen i en operativ kapacitet enligt avdelning V i fördraget, ska den särskilda representanten, i enlighet med den särskilda representantens uppdrag och med hänsyn till säkerhetssituationen i ansvarsområdet, vidta alla åtgärder som rimligen kan genomföras för säkerheten för all personal som lyder direkt under den särskilda representanten, särskilt genom att
a) |
upprätta en specifik säkerhetsplan på grundval av vägledning från utrikestjänsten, inbegripet specifika fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder, med anvisningar för säker personalförflyttning till och inom ansvarsområdet, samt för hantering av säkerhetstillbud, och en beredskaps- och evakueringsplan för kontoret, |
b) |
se till att all personal som utplaceras utanför unionen är högriskförsäkrad i enlighet med vad som krävs för förhållandena i ansvarsområdet, |
c) |
se till att alla medlemmar av den särskilda representantens stab som ska utplaceras utanför unionen, inbegripet lokalt kontraktsanställd personal, genomgår lämplig säkerhetsutbildning före eller vid ankomsten till ansvarsområdet, grundad på den riskklassificering som tilldelats det området, |
d) |
se till att alla överenskomna rekommendationer som görs i samband med regelbundna säkerhetsbedömningar genomförs, samt skriftligen rapportera till rådet, den höga representanten och kommissionen om genomförandet av dessa och om andra säkerhetsfrågor inom ramen för lägesrapporterna och rapporterna om uppdragets genomförande. |
Artikel 11
Rapportering
Den särskilda representanten ska regelbundet lämna muntliga och skriftliga rapporter till den höga representanten och Kusp. Den särskilda representanten ska även vid behov rapportera till rådets arbetsgrupper. Regelbundna rapporter ska spridas via Coreu-nätet. Den särskilda representanten kan avge rapporter till rådet (utrikes frågor). I enlighet med artikel 36 i fördraget får den särskilda representanten medverka när Europaparlamentet informeras.
Artikel 12
Samordning
1. Den särskilda representanten ska bidra till enhetlighet, konsekvens och effektivitet i unionens handlande och till att säkerställa att unionens alla instrument och medlemsstaternas handlande används på ett samstämmigt sätt för att uppnå unionens politiska mål. Den särskilda representantens verksamhet ska samordnas med kommissionens verksamhet samt i förekommande fall med den verksamhet som bedrivs av andra särskilda representanter som är verksamma i området. Den särskilda representanten ska ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och unionens delegationer.
2. På fältet ska nära kontakter upprätthållas med cheferna för unionens delegationer i området och medlemsstaternas beskickningschefer. Dessa ska göra sitt yttersta för att biträda den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten ska även upprätta förbindelser med internationella och regionala aktörer i området och särskilt upprätthålla en nära samordning med den höga representanten i Bosnien och Hercegovina.
3. För att stödja unionens krishanteringsinsatser ska den särskilda representanten, tillsammans med andra unionsaktörer på fältet, förbättra den spridning och det utbyte av information som genomförs av dessa unionsaktörer, i syfte att uppnå en hög grad av gemensam medvetenhet om och bedömning av situationen.
Artikel 13
Bistånd i samband med anspråk
Den särskilda representanten och dennes personal ska bistå med att tillhandahålla uppgifter för att möta alla anspråk och förpliktelser som härrör från uppdragen för tidigare särskilda representanter i Bosnien och Hercegovina och ska för detta ändamål tillhandahålla administrativt bistånd och tillgång till relevanta handlingar.
Artikel 14
Översyn
Genomförandet av detta beslut och dess samstämmighet med andra insatser från unionen i området ska regelbundet ses över. Den särskilda representanten ska för rådet, den höga representanten och kommissionen lägga fram en rapport om genomförandet av uppdraget senast i slutet av september 2015.
Artikel 15
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Det ska tillämpas från och med den 1 juli 2015.
Utfärdat i Luxemburg den 22 juni 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Rådets beslut (Gusp) 2015/77 av den 19 januari 2015 om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant i Bosnien och Hercegovina (EUT L 13, 20.1.2015, s. 7).
(2) Rådets beslut 2013/488/EU av den 23 september 2013 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 274, 15.10.2013, s. 1).
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/50 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/971
av den 22 juni 2015
om ändring av beslut 2014/512/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 31 juli 2014 antog rådet beslut 2014/512/Gusp (1). |
(2) |
Den 19 mars 2015 enades Europeiska rådet om att nödvändiga åtgärder skulle vidtas för att tydligt koppla de restriktiva åtgärdernas varaktighet till det fullständiga genomförandet av Minskavtalen senast den 31 december 2015. |
(3) |
Beslut 2014/512/Gusp bör förlängas med ytterligare sex månader för att göra det möjligt för rådet att bedöma genomförandet av Minskavtalen. |
(4) |
Beslut 2014/512/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 9.1 i beslut 2014/512/Gusp ska ersättas med följande:
”1. Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 januari 2016.”
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 22 juni 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) Rådets beslut 2014/512/Gusp av den 31 juli 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till Rysslands åtgärder som destabiliserar situationen i Ukraina (EUT L 229, 31.7.2014, s. 13).
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/51 |
RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/972
av den 22 juni 2015
om inledande av Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 42.4 och 43.2,
med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2015/778 av den 18 maj 2015 om Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) (1), särskilt artikel 5,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Den 18 maj 2015 antog rådet beslut (Gusp) 2015/778. |
(2) |
På rekommendation av insatschefen bör Eunavfor MED inledas den 22 juni 2015. |
(3) |
I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. Danmark deltar inte i genomförandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark, och deltar därför inte i finansieringen av detta uppdrag. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Operationsplanen och insatsreglerna för Europeiska unionens militära insats i södra centrala Medelhavsområdet (Eunavfor MED) godkänns härmed.
Artikel 2
1. Eunavfor MED ska inledas den 22 juni 2015.
2. I enlighet med artikel 2.3 i beslut (Gusp) 2015/778 ska rådet bedöma huruvida villkoren för övergång från insatsens första etapp är uppfyllda med beaktande av tillämpliga resolutioner av FN:s säkerhetsråd och berörda kuststaters samtycke. Om inte annat följer av en sådan bedömning av rådet, och i enlighet med artikel 6.1 i beslut (Gusp) 2015/778, ska kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik ha befogenhet att fastställa när övergången mellan insatsens olika etapper ska göras.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 22 juni 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 122, 19.5.2015, s. 31.
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/52 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (GUSP) 2015/973
av den 22 juni 2015
om genomförande av beslut 2013/255/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2,
med beaktande av rådets beslut 2013/255/Gusp av den 31 maj 2013 om restriktiva åtgärder mot Syrien (1), särskilt artikel 30.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 31 maj 2013 antog rådet beslut 2013/255/Gusp. |
(2) |
En person bör avföras från förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga I till beslut 2013/255/Gusp. |
(3) |
Beslut 2013/255/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till beslut 2013/255/Gusp ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 22 juni 2015.
På rådets vägnar
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 147, 1.6.2013, s. 14.
BILAGA
Namnet på följande person och de tillhörande uppgifterna, ska avföras från förteckningen i bilaga I till beslut 2013/255/Gusp.
A. Personer
12. |
Fawwaz ( ) Al-Assad ( ) |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/53 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/974
av den 17 juni 2015
om bemyndigande för medlemsstaterna att anta vissa undantag i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar
[delgivet med nr C(2015) 4087]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/68/EG av den 24 september 2008 om transport av farligt gods på väg, järnväg och inre vattenvägar (1), särskilt artikel 6.2 och 6.4, och
av följande skäl:
(1) |
Bilaga I avsnitt I.3, bilaga II avsnitt II.3 och bilaga III avsnitt III.3 till direktiv 2008/68/EG innehåller förteckningar över nationella undantag, som gör det möjligt att beakta specifika nationella omständigheter. Ett nytt nationellt undantag och flera ändringar av tillåtna undantag har begärts av vissa medlemsstater. |
(2) |
Dessa undantag bör beviljas. |
(3) |
Eftersom bilaga I avsnitt I.3, bilaga II avsnitt II.3 och bilaga III avsnitt III.3 därför måste anpassas, är det lämpligt att för tydlighetens skull ersätta dem i deras helhet. |
(4) |
Direktiv 2008/68/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté för transport av farligt gods som inrättats genom direktiv 2008/68/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De medlemsstater som anges i bilagan ges tillstånd att tillämpa de undantag som anges i bilagan för transport av farligt gods på deras territorier.
Dessa undantag ska tillämpas utan åtskillnad.
Artikel 2
Bilaga I avsnitt I.3, bilaga II avsnitt II.3 och bilaga III avsnitt III.3 till direktiv 2008/68/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 17 juni 2015.
På kommissionens vägnar
Violeta BULC
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 260, 30.9.2008, s. 13.
BILAGA
Bilagorna I, II och III till direktiv 2008/68/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
Avsnitt I.3 i bilaga I ska ersättas med följande: ”I.3 Nationella undantag Undantag för medlemsstaterna för transport av farligt gods på deras territorier i enlighet med artikel 6.2 i direktiv 2008/68/EG. Numrering av undantag: RO-a/bi/bii-MS-nn RO= väg a/bi/bii= artikel 6.2 a/bi/bii MS= medlemsstat nn= löpnummer På grundval av artikel 6.2 a i direktiv 2008/68/EG BE Belgien RO-a-BE-1 Typ: Klass 1 – Små mängder. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.1.3.6 Innehållet i bilagan till direktivet: Genom 1.1.3.6 begränsas mängden av de explosiva ämnen för gruvdrift som kan transporteras i ett normalt fordon till 20 kg. Den nationella lagstiftningens innehåll: Tillstånd för innehavare av magasin som är avlägset belägna från leverantörer att transportera högst 25 kg dynamit eller kraftiga explosiva ämnen och 300 sprängkapslar i normala motorfordon, och endast enligt bestämmelser som ska fastställas av byrån för explosiva ämnen. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Article 111 de l'arrêté royal 23 septembre 1958 sur les produits explosifs. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-a-BE-2 Typ: Transport av ej rengjorda, tömda containrar som har innehållit produkter av olika klasser. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.1.6 Den nationella lagstiftningens innehåll: Angivelse på godsdeklarationen av ’ej rengjorda, tömda förpackningar som har innehållit produkter av olika klasser’. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Undantag 6–97. Kommentarer: Undantaget har registrerats av kommissionen som nr 21 (inom ramen för artikel 6.10 i direktiv 94/55/EG). Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-a-BE-3 Typ: Antagande av RO-a-UK-4. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-a-BE-4 Typ: Undantag från samtliga ADR-krav på nationell transport av maximalt 1 000 använda joniska rökdetektorer från privata hushåll till behandlingsanläggningen i Belgien via de insamlingsställen som ingår i planerna för selektiv insamling av rökdetektorer. Hänvisning till ADR: samtliga krav Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Den nationella lagstiftningens innehåll: Om rökdetektorn är av godkänd typ omfattas privat användning av joniska rökdetektorer inte av regelverket ur radiologisk synpunkt. Transporten av sådana rökdetektorer till slutanvändaren är också undantagna från ADR-kraven. (Se 2.2.7.1.2 d.) Direktiv 2002/96/EG (om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter) innehåller krav på selektiv insamling av rökdetektorer för behandling av kretskorten och, i fråga om joniska rökdetektorer, för att avlägsna radioaktiva ämnen. För att göra den selektiva insamlingen möjlig har det utarbetats en plan för att uppmuntra privata hushåll att ta sina använda rökdetektorer till ett insamlingsställe. Från detta insamlingsställe kan detektorerna därefter transporteras till en behandlingsanläggning, vilket ibland sker via ett andra insamlingsställe eller en tillfällig lagringsplats. Vid insamlingsställena kommer det att finnas metallbehållare med en maximikapacitet på 1 000 rökdetektorer. Från insamlingsställena kan en sådan behållare med rökdetektorer därefter transporteras tillsammans med annat avfall till en tillfällig lagringsplats eller till behandlingsanläggningen. Behållaren ska vara märkt med ordet ’rökdetektor’. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Planen för selektiv insamling av rökdetektorer utgör en del av villkoren för bortskaffande av godkända instrument i enlighet med artikel 3.1.d.2 i det kungliga dekretet av den 20 juli 2001: Allmänna regler för strålningsskydd. Kommentarer: Det här undantaget är nödvändigt för att möjliggöra selektiv insamling av använda joniska rökdetektorer. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 DE Tyskland RO-a-DE-1 Typ: Samemballering och samlastning av bildelar med klassificeringen 1.4G tillsammans med visst farligt gods (n4). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 4.1.10 och 7.5.2.1 Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om samemballering och samlastning. Den nationella lagstiftningens innehåll: UN 0431 och UN 0503 får lastas tillsammans med visst farligt gods (produkter som avser biltillverkning) i vissa mängder, som anges i undantaget. Värdet 1000 (jämför med 1.1.3.6.4) får inte överskridas. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 28. Kommentarer: Undantaget krävs för snabb leverans av säkerhetsdetaljer till bilar i takt med den lokala efterfrågan. På grund av det stora utbudet av dessa produkter är det ovanligt att de lagerhålls i de lokala bilverkstäderna. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-DE-2 Typ: Undantag från kravet att medföra en godsdeklaration och ett avsändarintygande avseende vissa mängder av farligt gods enligt definitionen i 1.1.3.6 (n1). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.1.1 och 5.4.1.1.6 Innehållet i bilagan till direktivet: Godsdeklarationens innehåll. Den nationella lagstiftningens innehåll: För alla klasser utom klass 7 krävs ingen godsdeklaration, förutsatt att mängden transporterat gods inte överskrider de mängder som anges i 1.1.3.6. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18. Kommentarer: De uppgifter som ges i märkningen och på etiketterna på förpackningar betraktas som tillräckliga för nationella transporter, eftersom en godsdeklaration inte alltid är lämplig när det rör sig om lokal distribution. Undantaget har registrerats av kommissionen som nr 22 (inom ramen för artikel 6.10 i direktiv 94/55/EG). Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-DE-3 Typ: Transport av mätstandarder och bränslepumpar (tömda, ej rengjorda). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bestämmelser avseende UN-nummer 1202, 1203 och 1223. Innehållet i bilagan till direktivet: Förpackning, märkning, dokument, transport- och hanteringsinstruktioner samt instruktioner för fordonsbesättningar. Den nationella lagstiftningens innehåll: Angivande av gällande föreskrifter och kompletterande bestämmelser om tillämpning av undantaget, upp till och med 1000 liter (jämförbara med tömda, ej rengjorda förpackningar) och över 1000 liter (överensstämmelse med vissa förordningar för tankar, transport av endast tömda, ej rengjorda behållare). Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 24. Kommentarer: Förteckningarna nr 7, 38 och 38a. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-DE-5 Typ: Tillstånd för samemballering. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 4.1.10.4 MP2 Innehållet i bilagan till direktivet: Förbud mot samemballering. Den nationella lagstiftningens innehåll: Klasserna 1.4S, 2, 3 och 6.1: tillstånd för samemballering av föremål i klass 1.4S (patroner till små vapen), aerosolbehållare (klass 2) och rengörings- och behandlingsmaterial i klasserna 3 och 6.1 (UN-nummer förtecknade) som ska säljas som set i samemballering i förpackningsgrupp II och i mindre mängder. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Kommentarer: Förteckning nr 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30g. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 DK Danmark RO-a-DK-2 Typ: Vägtransport av förpackningar innehållande explosiva ämnen och förpackningar av sprängkapslar på samma fordon. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5.2.2 Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om samemballering. Den nationella lagstiftningens innehåll: Reglerna i ADR måste följas när farligt gods transporteras på väg. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bekendtgørelse nr. 729 af 15. august 2001 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. l. Kommentarer: Det finns ett praktiskt behov av att kunna förpacka explosiva ämnen tillsammans med sprängkapslar på samma fordon när dessa varor transporteras från lagringsplatsen till arbetsplatsen och tillbaka. När den danska lagstiftningen om transport av farligt gods har ändrats kommer de danska myndigheterna att tillåta sådan transport på följande villkor:
Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-DK-3 Typ: Vägtransport av förpackningar och artiklar innehållande avfall eller rester av farligt gods av olika klasser från hushåll och företag i syfte att bortskaffas. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Delarna och kapitlen 2, 3, 4.1, 5.1, 5.2, 5.4, 6, 8.1 samt 8.2. Innehållet i bilagan till direktivet: klassificeringsbestämmelser, särskilda bestämmelser, bestämmelser om emballering, avsändningsförfaranden, bestämmelser om tillverkning och provning av förpackningar, allmänna krav avseende transportenheter och utrustning ombord samt utbildningskrav. Den nationella lagstiftningens innehåll: Innerförpackningar och artiklar innehållande avfall eller rester av farligt gods som hör till vissa klasser och som samlats in från privata hushåll eller företag i syfte att bortskaffas får packas tillsammans i vissa ytterförpackningar och/eller styckegodsenheter och transporteras enligt särskilda avsändningsförfaranden, inbegripet särskilda emballerings- och märkningsrestriktioner. Mängden farligt gods per innerförpackning, per ytterförpackning och/eller per transportenhet är begränsad. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods, § 4 stk. 3. Kommentarer: Det är inte möjligt för avfallshanterare att tillämpa alla bestämmelser i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG när avfall med rester av farligt gods har samlats in från privata hushåll och företag i syfte att transporteras för bortskaffande. Avfallet är i vanligen förpackat i förpackningar som sålts i detaljhandeln. Sista giltighetsdag: 1 januari 2019 FI Finland RO-a-FI-1 Typ: Transport av farligt gods i vissa mängder i bussar och små mängder radioaktivt material för sjukvårds- och forskningsändamål. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 4.1, 5.4. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om förpackning, dokumentation. Den nationella lagstiftningens innehåll: Det är tillåtet att transportera farligt gods i vissa mängder i enlighet med 1.1.3.6 med en högsta nettomassa på 200 kg i bussar utan krav på godsdeklaration och utan att samtliga förpackningskrav är uppfyllda. Vid transport av högst 50 kg lågaktivt radioaktivt material för sjukvårds- och forskningsändamål behöver fordonet inte märkas och utrustas i enlighet med ADR. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Kommunikationsministeriets förordning om transport av farliga ämnen på väg (277/2002; 313/2003; 312/2005). Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-FI-2 Typ: Beskrivning av tömda tankar i godsdeklarationen. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.1.6 Innehållet i bilagan till direktivet: Särskilda bestämmelser för tömda, ej rengjorda förpackningar, fordon, containrar, tankar, batterifordon och gasbehållare bestående av flera element (’MEGC’). Den nationella lagstiftningens innehåll: När det rör sig om tömda, ej rengjorda tankfordon som transporterat två eller flera ämnen med UN-numren 1202, 1203 och 1223, kan beskrivningen i godsdeklarationerna kompletteras med orden ’senaste last’ tillsammans med namnet på den produkt som har den lägsta flampunkten, t.ex. ’Tömt tankfordon, 3, senaste last: UN 1203, Bensin, II’. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Kommunikationsministeriets förordning om transport av farliga ämnen på väg (277/2002; 313/2003). Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-FI-3 Typ: Etikettering och märkning av transportenheten för explosiva ämnen. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.3.2.1.1 Innehållet i bilagan till direktivet: Allmänna bestämmelser för orangefärgad skyltning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Transportenheter som transporterar (normalt sett i skåpbilar) små mängder explosiva ämnen (högst 1 000 kg [netto]) till stenbrott och arbetsplatser kan märkas fram och bak med storetikett nr 1. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Kommunikationsministeriets förordning om transport av farliga ämnen på väg (277/2002; 313/2003). Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 FR Frankrike RO-a-FR-2 Typ: Transport av avfall från sjukvårdverksamhet som medför smittorisker och som omfattas av UN 3291 med en massa på högst 15 kg. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Den nationella lagstiftningens innehåll: Undantag från ADR-bestämmelserna för transport av avfall från sjukvårdverksamhet som medför smittorisker och som omfattas av UN 3291 med en massa på högst 15 kg. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 12. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-FR-5 Typ: Transport av farligt gods i kollektivtrafikfordon (18). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.3.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Transport av passagerare och farligt gods. Den nationella lagstiftningens innehåll: Transport av farligt gods förutom det i klass 7 som får medföras som handbagage i kollektivtrafikfordon: Endast de bestämmelser om förpackning, märkning och etikettering av paket som fastställs i 4.1, 5.2 och 3.4 gäller. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I paragraphe 3.1. Kommentarer: I handbagage får endast medföras farligt gods för personligt eller eget yrkesmässigt bruk. Bärbara gasbehållare i den mängd som krävs för en resa tillåts för patienter med andningsproblem. Sista giltighetsdag: 28 februari 2022 RO-a-FR-6 Typ: Transport av små mängder av farligt gods för egen räkning (18). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på innehav av en godsdeklaration. Den nationella lagstiftningens innehåll: Transport för egen räkning av små mängder av farligt gods förutom det i klass 7, som inte överskrider de gränsvärden som fastställs i 1.1.3.6, omfattas inte av det krav på innehav av en godsdeklaration som fastställs i 5.4.1. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres annexe I, paragraphe 3.2.1. Sista giltighetsdag: 28 februari 2022 RO-a-FR-7 Typ: Vägtransport av prover av kemiska ämnen, blandningar och varor innehållande farligt gods i marknadsövervakningssyfte Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Del 1 till 9. Innehållet i bilagan till direktivet: allmänna bestämmelser, klassificering, särskilda bestämmelser och undantag avseende transport av farligt gods som är förpackat i begränsade mängder, bestämmelser om användningen av förpackningar och tankar, avsändningsförfaranden, krav för tillverkning av förpackningar, bestämmelser om transportförhållanden, hantering, lastning och lossning, bestämmelser om transportutrusning och transporter, krav för konstruktion och godkännande av fordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Prover av kemiska ämnen, blandningar och varor som innehåller farligt gods och som transporteras för analys som ett led i marknadsövervakning ska förpackas i kombinationsemballage. De ska följa reglerna om maximala mängder för innerförpackningar beroende på vilken typ av farligt gods det handlar om. Ytterförpackningen ska uppfylla kraven för lådor av hårdplast (4H2, kapitel 6.1 i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG). Ytterförpackningen måste vara försedd med märkningen i punkt 3.4.7 i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG samt med texten ’Prover för analys’ (på franska: ’Echantillons destinés à l'analyse’). Om dessa bestämmelser är uppfyllda omfattas transporten inte av bestämmelserna i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 12 décembre 2012 modifiant l'arrêté du 29 mai 2009 relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres. Kommentarer: Undantaget i punkt 1.1.3 i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG omfattar inte transport av prover av farligt gods, tagna av de behöriga myndigheterna eller för deras räkning, för analys. För att säkerställa effektiv marknadsövervakning har Frankrike infört ett förfarande som är baserat på det system som gäller för begränsade mängder för att säkra transporterna av prover som innehåller farligt gods. Eftersom det inte alltid är möjligt att tillämpa bestämmelserna i tabell A har kvantitetsgränsen för innerförpackningen bestämts på ett mer operativt sätt. Sista giltighetsdag: 1 januari 2019 HU Ungern RO-a-HU-1 Typ: Antagande av RO-a-DE-2. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról. Sista giltighetsdag: 30 januari 2020 RO-a-HU-2 Typ: Antagande av RO-a-UK-4. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról. Sista giltighetsdag: 30 januari 2020 IE Irland RO-a-IE-1 Typ: Undantag från kravet på godsdeklaration i punkt 5.4.0 i ADR för transport av bekämpningsmedel i ADR-klass 3, som tagits upp under 2.2.3.3 som FT2-bekämpningsmedel (flampunkt < 23 °C) och ADR-klass 6.1, som tagits upp under 2.2.61.3 som T6-bekämpningsmedel, vätskor (flampunkt minst 23 °C), om den mängd farligt gods som transporteras inte överstiger de mängder som anges i 1.1.3.6 i ADR. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4 Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på innehav av en godsdeklaration. Den nationella lagstiftningens innehåll: Godsdeklaration krävs inte för transport av bekämpningsmedel i ADR-klasserna 3 och 6.1 om den mängd farligt gods som transporteras inte överstiger de mängder som anges i 1.1.3.6 i ADR. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Regulation 82(9) of the ’Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004’. Kommentarer: Onödiga, betungande krav för lokala transporter och leveranser av sådana bekämpningsmedel. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-IE-4 Typ: Undantag från kraven i 5.3, 5.4, 7 och bilaga B i ADR i fråga om transport av gaskärl för utskänkningsställen (för drycker) när de transporteras på samma fordon som dryckerna (som de ska användas för). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.3, 5.4, 7 och bilaga B. Innehållet i bilagan till direktivet: Märkning av fordonet, den dokumentation som ska medföras samt bestämmelserna för transportutrustning och transporter. Den nationella lagstiftningens innehåll: Undantag från kraven i 5.3, 5.4, 7 och bilaga B i ADR i fråga om gaskärl som används vid utskänkning av drycker när de transporteras på samma fordon som dryckerna (som de ska användas för). Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Proposed amendment to ’Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004’. Kommentarer: Huvudverksamheten utgörs av distribution av förpackade dryckesvaror, som inte ingår i ADR, samt små mängder av små kärl som innehåller samma typ av gaser. Tidigare artikel 6.10 i direktiv 94/55/EG. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-IE-5 Typ: Undantag för nationella transporter inom Irland från konstruktions- och testkraven för behållare, samt bestämmelserna om användning av dem, i 6.2 och 4.1 i ADR för kärl och tryckfat för gaser i klass 2, som ingått i en multimodal transport, inklusive till havs, och där följande krav är uppfyllda: i) kärlen och tryckfaten har tillverkats, provats och använts i enlighet med IMDG-koden, ii) kärlen och tryckfaten återfylls inte i Irland utan returneras praktiskt taget tömda till ursprungslandet för den multimodala transporten och iii) kärlen och tryckfaten distribueras lokalt i små mängder. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.1.4.2, 4.1 och 6.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om multimodala transporter, även till havs, användning av kärl och tryckfat för gaser i ADR-klass 2, samt konstruktion och provning av dessa kärl och tryckfat för gaser i ADR-klass 2. Den nationella lagstiftningens innehåll: Bestämmelserna i 4.1 och 6.2 gäller inte kärl och tryckfat för gaser i klass 2 under följande förutsättningar: i) kärlen och tryckfaten har tillverkats och provats i enlighet med IMDG-koden, ii) kärlen och tryckfaten används i enlighet med IMDG-koden, iii) kärlen och tryckfaten transporterades till avsändaren med multimodal transport, inklusive till havs, iv) transporten av kärlen och tryckfaten till slutanvändaren består av en enskild transport, som genomförts på en dag, från mottagaren av den multimodala transporten (som det hänvisas till i led iii ovan), v) kärlen och tryckfaten återfylls inte inom landet och returneras praktiskt taget tömda till ursprungslandet för den multimodala transporten (som det hänvisas till i led iii ovan) och vi) kärlen och tryckfaten distribueras lokalt inom landet i små mängder. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Proposed amendment to ’Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004’. Kommentarer: Gaserna i dessa kärl och tryckfat har sådana egenskaper, vilka specificerats av slutanvändarna, att det är nödvändigt att importera dem från områden som inte omfattas av ADR. Efter användning ska dessa praktiskt taget tömda kärl och tryckfat returneras till ursprungslandet för återfyllning med särskilt specificerade gaser. De får inte återfyllas i Irland eller inom ADR-området. Även om de inte uppfyller ADR-kraven uppfyller de IMDG-koden och är godkända för den. Den multimodala transporten, som påbörjas utanför ADR-området, förväntas avslutas vid importörens lokaler, varifrån distribution av kärlen och tryckfaten ska ske i små mängder till slutanvändaren i Irland. Sådan transport inom Irland förväntas omfattas av artikeln 6.9 i direktiv 94/55/EG. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-IE-6 Typ: Undantag från kraven i några av ADR-bestämmelserna om förpackning, märkning och etikettering vid transport av små mängder (under gränserna i 1.1.3.6) utgångna pyrotekniska artiklar med klassificeringskoderna 1.3G, 1.4G och 1.4S i ADR-klass 1, som är försedda med ämnesidentifieringsnummer UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404 eller UN 0507, till närmaste militäranläggning för bortskaffande. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: punkterna 1, 2, 4, 5 och 6 Innehållet i bilagan till direktivet: Allmänna bestämmelser. Klassificering. Bestämmelser om förpackning, dokumentation. Avsändningsbestämmelser. Utformning och testning av förpackningar. Den nationella lagstiftningens innehåll: ADR-bestämmelserna om förpackning, märkning och etikettering vid transport av utgångna pyrotekniska artiklar som är försedda med respektive UN-nummer UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404 eller UN 0507 till närmaste militäranläggning är inte tillämpliga om ADR:s allmänna förpackningsbestämmelser är uppfyllda och godsdeklarationen innehåller kompletterande information. Detta gäller endast lokala transporter, till närmaste militäranläggning, av små mängder av dessa utgångna pyrotekniska artiklar för säkert bortskaffande. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: S.I. 349 of 2011 Regulation 57(f) and (g). Kommentarer: Transporter av små mängder av utgångna nödraketer till militäranläggningar för säkert bortskaffande, som utförs av fritidsbåtägare och företag för båttillbehör, har skapat problem, framför allt i fråga om förpackningskraven. Undantaget gäller små mängder (mindre än de som anges i 1.1.3.6) vid lokala transporter och omfattar alla UN-nummer som tilldelats pyrotekniska artiklar för användning till sjöss. Sista giltighetsdag: 30 januari 2020 UK Förenade kungariket RO-a-UK-1 Typ: Transport av vissa produkter innehållande relativt ofarliga radioaktiva ämnen, som klockor, armbandsur, rökdetektorer och kompassrosor (E1). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: De flesta bestämmelserna i ADR. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelserna om transport av ämnen av klass 7. Den nationella lagstiftningens innehåll: Vissa varor som innehåller begränsade mängder radioaktiva ämnen undantas helt från de nationella bestämmelserna. (En självlysande anordning som är avsedd att bäras på kroppen; högst 500 rökdetektorer för privat bruk med en aktivitet på högst 40 kBq per fordon eller järnvägsvagn eller högst fem lysanordningar med gasformig tritium med en aktivitet per anordning på högst 10 GBq per fordon eller järnvägsvagn.) Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(10). Kommentarer: Detta undantag är en kortsiktig åtgärd, som inte längre kommer att vara nödvändig när liknande ändringar av Internationella atomenergiorganets (IAEA) föreskrifter har införlivats med ADR. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-2 Typ: Undantag från kravet att medföra en godsdeklaration för vissa mängder av farligt gods (annat än klass 7) enligt definitionen i 1.1.3.6 (E2). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.1.3.6.2 och 1.1.3.6.3. Innehållet i bilagan till direktivet: Undantag från vissa krav för vissa mängder per transportenhet. Den nationella lagstiftningens innehåll: Det krävs ingen godsdeklaration för begränsade mängder förutsatt att dessa inte utgör en del av en större last. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(a). Kommentarer: Detta undantag avser nationella transporter, eftersom en godsdeklaration inte alltid är lämplig när det rör sig om lokal distribution. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-3 Typ: Undantag från kravet på brandsläckningsutrustning för fordon som transporterar lågradioaktivt material (E4). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.1.4. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på att fordon medför brandsläckningsutrustning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Bestämmelser om avskaffande av kravet på att medföra brandsläckningsutrustning vid transport av enbart sådana förpackningar som omfattas av undantag (UN 2908, 2909, 2910 och 2911). Begränsade krav för transport av endast ett litet antal förpackningar. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002: Regulation 5(4)(d). Kommentarer: Det är i praktiken ofta ovidkommande huruvida brandsläckningsutrustning medförs eller inte vid transport av UN 2908, 2909, 2910 och 2911, som ofta kan transporteras i små fordon. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-4 Typ: Distribution av gods i innerförpackningar till återförsäljare och användare (med undantag av sådant gods som tillhör klasserna 1, 4.2, 6.2 och 7) från lokala distributionsmagasin till återförsäljare eller användare och från återförsäljare till slutanvändare (N1). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 6.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om tillverkning och provning av förpackningar. Den nationella lagstiftningens innehåll: Förpackningarna måste inte bära ett RID/ADR- eller UN-märke eller vara märkta på något annat sätt om de innehåller gods som ingår i förteckning 3. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(4) and Regulation 36 Authorisation Number 13. Kommentarer: Det är olämpligt att tillämpa bestämmelserna i ADR när det gäller de sista transportsträckorna från ett distributionsmagasin till en återförsäljare eller användare, eller från en återförsäljare till en slutanvändare. Detta undantag syftar till att tillåta transport av innerkärl för gods utan ytterförpackningar på den sista delsträckan av den lokala distributionsresan, om det är ämnat för detaljhandeln. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-5 Typ: Bestämmelser om att tillåta olika högsta totalmängder per transportenhet för gods av klass 1 i transportkategorierna 1 och 2 i tabell 1.1.3.6.3 (N10). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.1.3.6.3 och 1.1.3.6.4. Innehållet i bilagan till direktivet: Undantag avseende transporterade mängder per transportenhet. Den nationella lagstiftningens innehåll: Regler om undantag för begränsade kvantiteter och samlastade explosiva ämnen. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13 and Schedule 5; reg. 14 and Schedule 4. Kommentarer: Bestämmelser om att tillåta olika högsta totalmängder per transportenhet för gods av klass 1, närmare bestämt 50 för kategori 1 och 500 för kategori 2. Vid beräkning av samlastning används multiplikationsfaktorn 20 för transportkategori 1 och multiplikationsfaktorn 2 för transportkategori 2. Tidigare artikel 6.10 i direktiv 94/55/EG. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-6 Typ: Ökad maximal nettomassa för explosiva föremål som tillåts i EX/II-fordon (N13). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5.5.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Begränsning av de mängder explosiva ämnen och föremål som får transporteras. Den nationella lagstiftningens innehåll: Begränsning av de mängder explosiva ämnen och föremål som får transporteras. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 13, Schedule 3. Kommentarer: Enligt Förenade kungarikets bestämmelser tillåts en maximal nettomassa på 5 000 kg i fordon av typ II när det gäller samhanteringsgrupperna 1.1C, 1.1D, 1.1E och 1.1J. Många föremål i klasserna 1.1C, 1.1D, 1.1E och 1.1J som transporteras inom unionen är stora eller skrymmande och längre än 2,5 m. Det rör sig främst om explosiva föremål för militär användning. Konstruktionsbegränsningarna för EX/III-fordon (som måste vara täckta fordon) gör det mycket svårt att lasta och lossa sådana föremål. Vissa föremål skulle kräva specialutrustning för lastning och lossning vid transportens båda ändpunkter. Sådan utrustning finns sällan i praktiken. Endast ett fåtal EX/III-fordon används i Förenade kungariket och det skulle vara extremt betungande för industrin att kräva att fler specialiserade EX/III-fordon byggs för transport av denna typ av explosiva föremål och ämnen. I Förenade kungariket transporteras militära explosiva föremål och ämnen oftast av privata företag, som inte kan utnyttja undantaget för militärfordon i direktiv 2008/68/EG. För att lösa detta problem har Förenade kungariket alltid tillåtit transport av upp till 5 000 kg av explosiva ämnen och föremål på EX/II-fordon. Den gällande gränsen räcker inte alltid till eftersom ett föremål kan innehålla mer än 1 000 kg explosiva ämnen. Efter 1950 har endast två tillbud inträffat (båda på 1950-talet) med sprängämnen med en vikt på mer än 5 000 kg. Det ena tillbudet utlöstes av ett brinnande däck och det andra av att fordonets kapell antändes av ett hett avgassystem. Bränderna hade även kunnat uppstå med en mindre last. Inga personer skadades eller omkom vid dessa tillbud. Erfarenheten visar att det är osannolikt att explosiva föremål som förpackas på ett korrekt sätt exploderar vid stötar, exempelvis vid fordonskollisioner. Belägg från militära rapporter och från provning av missilers anslag visar att den anslagshastighet som krävs är högre än den som uppkommer vid ett fallprov från 12 meter för att patroner ska explodera. Gällande säkerhetsnormer påverkas inte. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-7 Typ: Undantag från övervakningskravet för små mängder av vissa typer av gods i klass 1 (N12). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.4 och 8.5 S1(6). Innehållet i bilagan till direktivet: Övervakningskrav avseende fordon som transporterar vissa mängder farligt gods. Den nationella lagstiftningens innehåll: Bestämmelser om säkra uppställningsplatser och övervakningsanordningar, enligt vilka det inte krävs att vissa laster av klass 1 alltid ska övervakas i enlighet med 8.5 S1(6) i ADR. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 24. Kommentarer: Övervakningskraven enligt ADR är inte alltid genomförbara på nationell nivå. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-8 Typ: Lättnad av begränsningarna för transporter av samlastade explosiva ämnen och för transporter av explosiva ämnen med andra typer av farligt gods, i vagnar, fordon och containrar (N4/5/6). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5.2.1 och 7.5.2.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Begränsningar av vissa typer av samlastning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Den nationella lagstiftningen är mindre begränsande när det gäller samlastning av explosiva ämnen, förutsatt att sådana transporter kan ske riskfritt. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 18. Kommentarer: Förenade kungariket vill tillåta vissa anpassningar av bestämmelserna för samlastning av explosiva ämnen med andra explosiva ämnen och samlastning av explosiva ämnen med andra typer av farligt gods. Alla anpassningar kommer dock att innebära en begränsning av mängden av en eller flera delar av lasten och tillåts endast förutsatt att alla rimliga och genomförbara åtgärder har vidtagits för att förhindra att de explosiva ämnena kommer i kontakt med, eller på annat sätt äventyrar eller blir utsatta för fara från, sådant gods. Exempel på anpassningar som Förenade kungariket kan komma att tillåta är:
Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-9 Typ: Alternativ till orangefärgade skyltar vid transport av små mängder radioaktivt material i små fordon. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.3.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på orangefärgade skyltar vid transport av små mängder radioaktivt material i små fordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Lagstiftningen tillåter undantag som godkänts enligt detta förfarande. Det begärda undantaget avser följande: Fordonen ska antingen
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002, Regulation 5(4)(d). Kommentarer: Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-a-UK-10 Typ: Transport av avfall från sjukvårdverksamhet som medför smittorisker och som omfattas av UN 3291 med en massa på högst 15 kg. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: alla bestämmelser Den nationella lagstiftningens innehåll: Undantag från kraven i avsnitt I.1 i bilaga I för transport av avfall från sjukvårdverksamhet som medför smittorisker och som omfattas av UN 3291 med en massa på högst 15 kg. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Detta undantag är avsett att utfärdas inom ramen för The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2011. Sista giltighetsdag: 1 januari 2017 På grundval av artikel 6.2 b i i direktiv 2008/68/EG BE Belgien RO-bi-BE-4 Typ: Transport i tankar av farligt gods avsett för destruktion genom förbränning. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 3.2. Den nationella lagstiftningens innehåll: Genom ett undantag från tabellen i 3.2 tillåts användning av en tankcontainer med tankkoden L4BH i stället för L4DH för transport av vattenreaktiv vätska, giftig, III, inte närmare specificerad, på vissa villkor. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Dérogation 01 – 2002. Kommentarer: Denna bestämmelse får endast användas för transport av farligt avfall på en kort sträcka. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-bi-BE-5 Typ: Transport av avfall till avfallsanläggningar. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.2, 5.4, 6.1 (tidigare bestämmelse: A5, 2X14, 2X12). Innehållet i bilagan till direktivet: Klassificering, märkning och förpackningskrav. Den nationella lagstiftningens innehåll: I stället för att avfallet klassificeras enligt ADR kan det delas in i olika grupper (brandfarliga lösningsmedel, färger, syror, batterier, etc.) för att undvika farliga reaktioner inom en grupp. Kraven för förpackningarnas konstruktion är mindre stränga. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Kommentarer: Denna bestämmelse kan tillämpas vid transport av små avfallsmängder till avfallsanläggningar. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-bi-BE-6 Typ: Antagande av RO-bi-SE-5. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-bi-BE-7 Typ: Antagande av RO-bi-SE-6. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-bi-BE-8 Typ: Antagande av RO-bi-UK-2. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Sista giltighetsdag: 30 juni 2020 RO-bi-BE-9 Typ: Antagande av RO-bi-SE-3. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Sista giltighetsdag: 15 januari 2018 RO-bi-BE-10 Typ: Transporter i närheten av industriområden, inklusive transporter på allmänna vägar. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Innehållet i bilagan till direktivet: Bilagorna A och B. Den nationella lagstiftningens innehåll: Undantagen gäller dokumentationen, etiketteringen och märkningen av förpackningar samt förarintyget. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté royal relatif au transport de marchandises dangereuses par route. Kommentarer: I följande förteckning anges undantagets nummer i den nationella lagstiftningen, det avstånd som tillåts och det farliga godset.
Sista giltighetsdag: 15 januari 2018 DE Tyskland RO-bi-DE-1 Typ: Utelämnande av vissa uppgifter i godsdeklarationen (n2). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.1.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Godsdeklarationens innehåll. Den nationella lagstiftningens innehåll: Avser alla klasser utom klasserna 1 (utom 1.4S), 5.2 och 7: I godsdeklarationen krävs inga uppgifter om följande:
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 18. Kommentarer: Det skulle inte vara praktiskt möjligt att tillämpa alla bestämmelser i den berörda typen av transport. Undantaget har registrerats av kommissionen som nr 22 (inom ramen för artikel 6.10 i direktiv 94/55/EG). Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-DE-3 Typ: Transporter av förpackat farligt avfall. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1–5. Innehållet i bilagan till direktivet: Klassificering, förpackning och märkning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Klasserna 2 till 6.1, 8 och 9. Samemballering och transport av farligt avfall i förpackningar och IBC-behållare (mindre bulkbehållare). Avfall måste vara förpackat i inre förpackningar (från insamlingen) och delas in i specifika avfallsgrupper (för att undvika farliga reaktioner inom en avfallsgrupp). Användning av skriftliga specialinstruktioner som rör avfallsgrupperna och som fraktsedel. Insamling av avfall från hushåll, laboratorier etc. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Kommentarer: Förteckning nr 6*. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-DE-4 Typ: Antagande av RO-bi-BE-1. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: — Sista giltighetsdag: 1 januari 2017 RO-bi-DE-5 Typ: Lokala transporter av UN 3343 (nitroglycerinblandning, okänsliggjord, i flytande form, brandfarlig, som inte specificeras på annat sätt, med högst 30 viktprocent nitroglycerin) i tankcontainrar, som undantag från punkt 4.3.2.1.1 i bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 3.2, 4.3.2.1.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Regler för användning av tankcontainrar. Den nationella lagstiftningens innehåll: lokal transport av nitroglycerin (UN 3343) i tankcontainrar på korta sträckor, förutsatt att följande villkor uppfylls: 1. Krav avseende tankcontainrar
2. Märkning Varje tankcontainer ska märkas på båda sidor med varningsmärke i enlighet med mall 3 i punkt 5.2.2.2.2 i bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG. 3. Driftsvillkor
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Undantag Nordrhein-Westfalen. Anmärkningar: Detta avser lokala vägtransporter i tankcontainrar på korta avstånd som del av en industriprocess mellan två fasta produktionsanläggningar. För att tillverka en läkemedelsprodukt levererar produktionsanläggning A som del i en regelenlig transport en hartslösning i 600 liters tankcontainrar, brandfarlig (UN 1866), förpackningsgrupp II, till produktionsanläggning B. Här tillförs en nitroglycerinlösning, och blandning sker, för att få fram en limblandning innehållande nitroglycerin, okänsliggjord, i flytande form, brandfarlig, som inte specificeras på annat sätt, med högst 30 viktprocent nitroglycerin (UN 3343) för vidareanvändning. Återtransporten av denna beredning till produktionsanläggning A sker också i ovannämnda tankcontainrar, som särskilt kontrollerats och godkänts av den behöriga myndigheten för denna specifika transport, och som är försedda med tankkod L10DN. Sista giltighetsdag: 1 januari 2017 RO-bi-DE-6 Typ: Antagande av RO-bi-SE-6. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: § 1 Absatz 3 Nummer 1 der Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (GGVSEB). Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-DE-7 Typ: Antagande av RO-bi-BE-10. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Sista giltighetsdag: 20 mars 2021 DK Danmark RO-bi-DK-1 Typ: UN 1202, 1203, 1223 och klass 2 – ingen godsdeklaration. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på godsdeklaration. Den nationella lagstiftningens innehåll: Vid transport av mineraloljeprodukter i klass 3, UN 1202, 1203 och 1223 och gaser i klass 2 i samband med distribution (av gods till två eller flera mottagare och insamling av returnerat gods i liknande situationer) krävs ingen godsdeklaration, förutsatt att de skriftliga anvisningarna, förutom de upplysningar som krävs enligt ADR, innehåller upplysningar om UN-nr, namn och klass. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bekendtgørelse nr. 729 af 15.8.2001 om vejtransport af farligt gods. Kommentarer: Skälet till att det nationella undantaget finns är utvecklingen av elektronisk utrustning, vilket gör det möjligt för exempelvis oljebolag, som använder elektronisk utrustning, att kontinuerligt överföra information om kunderna till fordonen. Eftersom denna information inte finns tillgänglig i början av transporten och därför kommer att överföras under transporten, är det inte möjligt att före transporten sammanställa en godsdeklaration. Denna typ av transport begränsas till vissa områden. Danmark har redan beviljats undantag för en liknande bestämmelse inom ramen för artikel 6.10 i direktiv 94/55/EG. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-DK-2 Typ: Antagande av RO-bi-SE-6. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, i dess ändrade lydelse. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-DK-3 Typ: Antagande av RO-bi-UK-1. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, i dess ändrade lydelse. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-DK-4 Typ: Vägtransport av farligt gods av vissa klasser från privata hushåll och företag till närbelägna insamlingsplatser för avfall eller mellanbearbetningsanläggningar i bortskaffningssyfte. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Del 1 till 9. Innehållet i bilagan till direktivet: allmänna bestämmelser, klassificeringsbestämmelser, särskilda bestämmelser, förpackningsbestämmelser, avsändningsförfaranden, bestämmelser för tillverkning och provning av förpackningar, bestämmelser om transportförhållanden, lastning, lossning och hantering, krav för fordonsbesättningar, utrustning, drift och dokumentation och krav för konstruktion och godkännande av fordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Farligt gods från privata hushåll och företag får under vissa förhållanden transporteras till närbelägna insamlingsplatser för avfall eller mellanbearbetningsanläggningar i bortskaffningssyfte. Olika bestämmelser ska följas beroende på transportens karaktär och beroende på vilka risker som hör samman med transporten; exempelvis mängden farligt gods per innerförpackning, per ytterförpackning och/eller per transportenhet, och huruvida transport av farligt gods är underordnad företagens huvudsakliga verksamhet eller inte. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods, § 4 stk. 3. Kommentarer: Det är inte möjligt för avfallshanterare och företag att tillämpa alla bestämmelser i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG när avfall som kan innehålla rester av farligt gods transporteras från privata hushåll och/eller företag till närbelägna insamlingsplatser för avfall i bortskaffningssyfte. Avfallet är vanligen förpackningar som ursprungligen har transporterats i enlighet med undantaget i punkt 1.1.3.1 c i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG och/eller sålts i detaljhandeln. Undantaget i punkt 1.1.3.1 c gäller emellertid inte transport till insamlingspunkter för avfall, och bestämmelserna i kapitel 3.4 i avsnitt I.1 i bilaga I till direktiv 2008/68/EG är inte ändamålsenliga för transport av avfall som är innerförpackningar. Sista giltighetsdag: 1 januari 2019 EL Grekland RO-bi-EL-1 Typ: Undantag från säkerhetsbestämmelserna för fasta tankar (tankfordon), som registrerats före den 31 december 2001, vid lokala transporter eller transport av små mängder av vissa kategorier av farligt gods. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.6.3.6, 6.8.2.4.2, 6.8.2.4.3, 6.8.2.4.4, 6.8.2.4.5, 6.8.2.1.17–6.8.2.1.22, 6.8.2.1.28, 6.8.2.2, 6.8.2.2.1, 6.8.2.2.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav avseende konstruktion, utrustning, typgodkännande, inspektioner och provning samt märkning av fasta tankar (tankfordon), avmonterbara tankar och tankbehållare samt tank- växelflak med tankvägg av metall, och batterifordon och gasbehållare bestående av flera element (MEGC). Den nationella lagstiftningens innehåll: Övergångsbestämmelser: Fasta tankar (tankfordon), avmonterbara tankar och tankbehållare som för första gången registrerades i Grekland mellan den 1 januari 1985 och den 31 december 2001 får fortfarande användas. Denna övergångsbestämmelse avser fordon avsedda för transport av följande typer av farligt gods: UN 1202, 1268, 1223, 1863, 2614, 1212, 1203, 1170, 1090, 1193, 1245, 1294, 1208, 1230, 3262, 3257. Sådan transport omfattar små mängder eller utgörs av lokal transport med fordon som registrerats inom den referensperioden. Övergångsbestämmelsen kommer att gälla för tankfordon som anpassats i enlighet med följande:
Detta innebär att tankfordon under 4 ton som används för lokal transport av enbart gasol (UN 1202), som registrerats för första gången före den 31 december 2002 och vars hölje är tunnare än 3 mm endast får användas om de anpassas i enlighet med punkt 211.127 (5)b4 (6.8.2.1.20). Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Τεχνικές Προδιαγραφές κατασκευής, εξοπλισμού και ελέγχων των δεξαμενών μεταφοράς συγκεκριμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων για σταθερές δεξαμενές (οχήματα-δεξαμενές), αποσυναρμολογούμενες δεξαμενές που βρίσκονται σε κυκλοφορία (Krav avseende konstruktion, utrustning, inspektioner och provning av fasta tankar [tankfordon], avmonterbara tankar som befinner sig i cirkulation, för vissa kategorier av farligt gods). Sista giltighetsdag: 30 juni 2016 RO-bi-EL-2 Typ: Undantag från konstruktionsbestämmelserna för grundfordon, beträffande fordon avsedda för lokal transport av farligt gods som registrerats för första gången före den 31 december 2001. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: ADR 2001: 9.2, 9.2.3.2, 9.2.3.3. Innehållet i bilagan till direktivet: Villkor för konstruktion av basfordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Undantaget avser fordon avsedda för lokal transport av farligt gods (kategorierna UN 1202, 1268, 1223, 1863, 2614, 1212, 1203, 1170, 1090, 1193, 1245, 1294, 1208, 1230, 3262 och 3257), som registrerats för första gången före den 31 december 2001. Fordonen ska överensstämma med kraven i 9 (9.2.1 till 9.2.6) i bilaga B till direktiv 94/55/EG, med följande avvikelser: Överensstämmelse med kraven i 9.2.3.2 krävs endast om fordonet är utrustat med fabriksmonterade ABS-bromsar och ska förses med tillsatsbromsanordningar enligt definitionen i 9.2.3.3.1, som dock inte behöver överensstämma med 9.2.3.3.2 och 9.2.3.3.3. Färdskrivarens elförsörjning ska förses med en säkerhetsspärr som kopplas direkt till batteriet (marginalnummer 220 514) och den elektriska utrustningen för lyftmekanismen för boggiaxlar ska installeras på den plats där den ursprungligen installerats av fordonstillverkaren och skyddas med lämpligt förseglat hölje (marginalnummer 220 517). Tankfordon med en maximivikt under 4 ton avsedda för lokal transport av diesel-eldningsolja (UN 1202) måste överensstämma med kraven i 9.2.2.3, 9.2.2.6, 9.2.4.3 och 9.2.4.5, men inte nödvändigtvis med övriga krav. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Τεχνικές Προδιαγραφές ήδη κυκλοφορούντων οχημάτων που διενεργούν εθνικές μεταφορές ορισμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων (Tekniska krav för fordon som är i bruk, avsedda för lokala transporter av vissa kategorier av farligt gods). Kommentarer: Antalet berörda fordon är litet jämfört med det sammanlagda antalet registrerade fordon. Dessutom är de endast avsedda för lokala transporter. Den begärda undantagsformen, den berörda fordonsparken och den typ av gods som omfattas av transporterna leder inte till trafiksäkerhetsproblem. Sista giltighetsdag: 30 juni 2016 ES Spanien RO-bi-ES-2 Typ: Specialutrustning för distribution av vattenfri ammoniak. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 6.8.2.2.2. Innehållet i bilagan till direktivet: För att förhindra att innehåll går förlorat om de yttre tillbehören (rör, sidomonterade avstängningsventiler) skulle skadas, måste den inre stoppventilen och dess förankring vara skyddade så att de inte kan lossna på grund av yttre påverkan eller vara utformade för att motstå sådan påverkan. Påfyllnings- och tömningsanordningarna (inklusive flänsar och gängade pluggar) samt skyddskåpor (om sådana finns) ska kunna säkras mot oavsiktligt öppnande. Den nationella lagstiftningens innehåll: Tankar som används inom jordbruket för utkörning och spridning av vattenfri ammoniak, och som togs i drift före den 1 januari 1997, får utrustas med yttre, i stället för inre, säkerhetsanordningar, under förutsättning att de erbjuder samma skydd som väggen på tanken. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 3. Kommentarer: Före den 1 januari 1997 användes en typ av tank utrustad med yttre säkerhetsanordningar enbart inom jordbruket för att sprida vattenfri ammoniak direkt på marken. Tankar av den här typen används fortfarande. De körs sällan lastade på vägar utan används enbart för gödselspridning på större gårdar. Sista giltighetsdag: 28 februari 2022 FI Finland RO-bi-FI-1 Typ: Ändring av informationen i godsdokumentet för explosiva ämnen. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.2.1 (a). Innehållet i bilagan till direktivet: Särskilda bestämmelser för klass 1. Den nationella lagstiftningens innehåll: I godsdokumentet är det tillåtet att ange antalet tändhattar (1 000 tändhattar motsvarar 1 kilo explosiva ämnen) i stället för den faktiska nettomassan explosiva ämnen. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Kommunikationsministeriets förordning om transport av farliga ämnen på väg (277/2002; 313/2003). Kommentarer: Informationen anses tillräcklig för nationell transport. Detta undantag avser huvudsakligen sprängämnesindustrin och små mängder i lokala transporter. Undantaget har registrerats av kommissionen som nr 31. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-FI-2 Typ: Antagande av RO-bi-SE-10. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-FI-3 Typ: Antagande av RO-bi-DE-1. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Sista giltighetsdag: 28 februari 2022 FR Frankrike RO-bi-FR-1 Typ: Användning av ett sjöfartsdokument som godsdeklaration för korta transporter efter fartygslossning. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Uppgifter som ska finnas i det dokument som används som godsdeklaration för farligt gods. Den nationella lagstiftningens innehåll: Sjöfartsdokumentet används som godsdeklaration för transporter inom en radie på 15 km. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 23–4. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-FR-3 Typ: Transport av fasta lagertankar för LPG (18). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Den nationella lagstiftningens innehåll: Särskilda bestämmelser gäller för transport av fasta lagertankar för LPG. Gäller endast för korta sträckor. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 30. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 HU Ungern RO-bi-HU-1 Typ: Antagande av RO-bi-SE-3. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról. Sista giltighetsdag: 30 januari 2020 IE Irland RO-bi-IE-3 Typ: Undantag för lastning och lossning av farligt gods, som omfattas av specialbestämmelsen CV1 i 7.5.11 eller S1 i 8.5, på en offentlig plats utan specialtillstånd från behöriga myndigheter. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5 och 8.5. Innehållet i bilagan till direktivet: Kompletterande bestämmelser om lastning, lossning och hantering. Den nationella lagstiftningens innehåll: Lastning och lossning av farligt gods på en offentlig plats är tillåten utan specialtillstånd från behöriga myndigheter, vilket innebär en avvikelse från kraven i 7.5.11 eller 8.5. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Regulation 82(5) of the ’Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004’. Kommentarer: När det gäller nationella transporter inom statens gränser, utgör denna bestämmelse en mycket tung börda för de behöriga myndigheterna. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-IE-6 Typ: Undantag från kravet i 4.3.4.2.2 om att böjliga påfyllnings- och tömningsrör som inte är ständigt kopplade till tanken på en tankvagn ska vara tömda under transport. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 4.3 Innehållet i bilagan till direktivet: Användning av tankfordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Upprullade böjliga slangar (även fasta rör som är en del av slangarna) monterade på tankbilar som används för distribution av petroleumprodukter med ämnesidentifieringsnummer UN 1011, UN 1202, UN 1223, UN 1863 och UN 1978 behöver inte vara tömda under transport på väg under förutsättning att lämpliga åtgärder vidtagits för att förhindra att innehållet läcker ut. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Regulation 82(8) of the ’Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004’. Kommentarer: Böjliga slangar monterade på tankfordon för leverans till hushåll måste vara fyllda, även under transport. Tömningssystemet är av ’wet-line’-typ, vilket innebär att tankfordonets mätare och slangar måste vara fyllda så att det garanteras att kunden får rätt mängd. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-IE-7 Typ: Undantag från vissa av kraven i 5.4.0, 5.4.1.1.1 och 7.5.11 i ADR för bulktransport av ammoniumnitratgödselmedel UN 2067 från hamnar till mottagare. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.0, 5.4.1.1.1 och 7.5.11. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på separat godsdokument som ska innehålla korrekt total kvantitet för den särskilda last som avses, för varje transport, och krav på att fordonet ska rengöras före och efter resan. Den nationella lagstiftningens innehåll: Förslag till undantag för att tillåta ändringar av kraven i ADR för godsdokument och fordonsrengöring. Syftet är att ta hänsyn till de praktiska problemen vid bulktransport från hamn till mottagare. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Proposed amendment to ’Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004’. Kommentarer: Enligt bestämmelserna i ADR krävs a) ett separat godsdokument med uppgifter om den totala massan farligt gods som transporteras i den aktuella lasten och b) specialbestämmelsen ’CV24’ om rengöring vid samtliga laster som transporteras mellan hamnen och mottagaren vid lossning av bulkfartyg. Eftersom transporten är lokal och omfattar lossning av ett bulkfartyg, där flera laster (på samma dag eller under flera på varandra följande dagar) av samma ämne transporteras mellan bulkfartyget och mottagaren, räcker det med ett enda godsdokument som innehåller en uppskattning av totalmassan för varje last. Att kräva specialbestämmelse ’CV24’ borde inte vara nödvändigt. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-IE-8 Typ: Transport av farligt gods mellan ett privatägt område och ett annat fordon i omedelbar närhet av området, eller mellan två delar av ett privatägt område belägna i omedelbar närhet av varandra men åtskilda av en allmän väg. Hänvisning till bilagan till direktivet: bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om transport av farligt gods på väg. Den nationella lagstiftningens innehåll: Bestämmelserna tillämpas inte när ett fordon används för transport av farligt gods
förutsatt att transporten sker den kortaste möjliga vägen. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: European Communities (Carriage of Dangerous Goods by Road and Use of Transportable Pressure Equipment) Regulations 2011 and 2013, Regulation 56. Kommentarer: Det kan uppstå en rad olika situationer när farligt gods transporteras mellan två delar av ett privatägt område eller mellan ett privatägt område och ett dithörande fordon åtskilda av en allmän väg. Denna transportform utgör inte transport av farligt gods i sedvanlig mening, och bestämmelserna om transport av farligt gods behöver därför inte tillämpas. Se även RO-bi-SE-3 och RO-bi-UK-1. Sista giltighetsdag: 30 januari 2020 NL Nederländerna RO-bi-NL-13 Typ: System för transport av farligt hushållsavfall 2015. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.1.3.6, 3.3, 4.1.4, 4.1.6, 4.1.8, 4.1.10, 5.1.2, 5.4.0, 5.4.1, 5.4.3, 6.1, 7.5.4, 7.5.7, 7.5.9, 8 och 9. Innehållet i bilagan till direktivet: Undantag för vissa kvantiteter, särskilda bestämmelser, användningen av förpackningar, användningen av ytterförpackningar, dokumentation, utformning och testning av förpackningar, lastning, lossning och hantering, bemanning, utrustning, drift, fordon och dokumentation, konstruktion och godkännande av fordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Bestämmelser om transport av farligt hushållsavfall som samlas in i små mängder, även sådant från företag, och som tillhandahålls i lämplig förpackning med en maximal volym på 60 liter. Eftersom det rör sig om små mängder vid varje insamlingstillfälle och med tanke på ämnenas skiftande karaktär, är det omöjligt att genomföra transporterna helt i enlighet med ADR-bestämmelserna. I enlighet med det ovannämnda systemet fastställs därför en förenklad variant som avviker från en del av ADR-bestämmelserna. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: System för transport av farligt hushållsavfall 2015. Kommentarer: Systemet inrättades för att privatpersoner och företag skulle kunna lämna små mängder kemiskt avfall på ett enda ställe. De aktuella ämnena består därför av rester, exempelvis färgavfall. Risknivån begränsas av valet av transportmedel, där det bland annat handlar om särskilda transportenheter och skyltar som anger ’rökning förbjuden’ samt en för allmänheten väl synlig gul blinkande lampa. När det gäller transporter är den viktigaste aspekten att säkerheten kan garanteras. För att uppnå det målet kan man exempelvis transportera ämnena i förseglade förpackningar för att förhindra att ämnena sprids eller att giftiga ångor läcker ut eller samlas i fordonet. I fordonet finns enheter som är lämpliga för att lagra olika avfallskategorier och som skyddar mot att lasten förskjuts eller oavsiktligen öppnas. Trots att det rör sig om små mängder avfall, måste transportoperatören kunna uppvisa bevis på yrkesmässig utbildning med tanke på att det rör sig om olika typer av ämnen. Med tanke på privatpersoners dåliga kunskaper i fråga om riskerna förknippade med dessa ämnen bör det finnas skriftliga instruktioner i enlighet med bilagan till systemet. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 PT Portugal RO-bi-PT-1 Typ: Transportdokumentation för UN 1965. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav avseende godsdeklarationen. Den nationella lagstiftningens innehåll: Den transportbenämning som enligt avsnitt 5.4.1 i Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada (RPE) ska anges i godsdeklarationen när det gäller kommersiella butan- och propangaser som omfattas av UN 1965 (kolvätegasblandning, kondenserad, n.o.s.) och som transporteras i cylindrar får ersättas med andra handelsnamn enligt följande:
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Despacho DGTT 7560/2004, 16 april 2004, enligt artikel 5, nr 1 i Decreto-Lei No 267-A/2003 av den 27 oktober. Kommentarer: Det finns behov av att göra det enklare för de ekonomiska aktörerna att fylla i godsdeklarationerna för farligt gods, men säkerheten får inte äventyras. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-PT-2 Typ: Godsdeklarationer för tömda, icke rengjorda tankar och behållare. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav avseende godsdeklarationen. Den nationella lagstiftningens innehåll: Under returtransporten av tomma tankar och behållare som använts för transport av farligt gods får den godsdeklaration som anges i avsnitt 5.4.1 i RPE ersättas med den godsdeklaration som använts för den omedelbart föregående transporten för att leverera det farliga godset. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Despacho DGTT 15162/2004, 28 juli 2004, enligt artikel 5, nr 1, i Decreto-Lei nr 267-A/2003, av den 27 oktober. Kommentarer: Kravet på att tomma tankar och behållare som har innehållit farligt gods ska åtföljas av en godsdeklaration i enlighet med RPE har i vissa fall skapat praktiska problem, vilka på detta sätt kan minimeras utan att säkerheten äventyras. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 SE Sverige RO-bi-SE-1 Typ: Transport av farligt avfall till anläggningar för bortskaffande av farligt avfall. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Del 5 och 6. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om tillverkning och provning av förpackningar. Den nationella lagstiftningens innehåll: Transport av förpackningar innehållande farligt gods i form av avfall ska utföras i enlighet med bestämmelserna i ADR, från vilka endast ett fåtal undantag tillåts. Undantag tillåts inte för alla typer av ämnen och föremål. De viktigaste undantagen är följande: Småförpackningar (under 30 kg) med farligt gods i form av avfall får förpackas i förpackningar, inklusive IBC-behållare och storförpackningar, utan att uppfylla bestämmelserna i punkterna 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 och 6.6.5.4.3 i bilaga I, avsnitt I.1, till detta direktiv. Förpackningar, inklusive IBC-behållare och storförpackningar, behöver inte provas i transportfärdigt skick med ett representativt urval av små inre förpackningar. Detta tillåts, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bilaga S – Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng, utgiven i enlighet med lagen om transport av farligt gods Kommentarer: Punkterna 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 och 6.6.5.4.3 i bilaga I, avsnitt I.1, till detta direktiv är svåra att tillämpa, eftersom förpackningarna, IBC-behållarna och storförpackningarna ska provas med ett representativt urval av avfallet, vilket är svårt att fastställa i förväg. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-2 Typ: Avsändarens namn och adress i godsdeklarationen. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Allmänna uppgifter i godsdeklarationen. Den nationella lagstiftningens innehåll: Enligt den nationella lagstiftningen krävs ingen uppgift om avsändarens namn och adress i samband med att tömda ej rengjorda förpackningar returneras inom ett distributionssystem. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Kommentarer: Tömda, ej rengjorda förpackningar som returneras kommer i de flesta fall fortfarande att innehålla små mängder av farligt gods. Detta undantag tillämpas främst av industrier för retur av tömda, ej rengjorda gasbehållare i utbyte mot fyllda. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-3 Typ: Transport av farligt gods i närheten av industriområden, inklusive transporter på allmän väg mellan olika delar av industriområden. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om transport av farligt gods på allmän väg. Den nationella lagstiftningens innehåll: Transport av farligt gods i närheten av industriområden, inklusive transporter på allmän väg mellan olika delar av industriområden. Undantagen rör etikettering och märkning av förpackningar, godsdeklarationer, förarintyg och godkännandecertifikat enligt 9. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Kommentarer: Det förekommer i ett antal situationer att farligt gods transporteras mellan områden som ligger på varsin sida om en allmän väg. Denna transportform utgör inte transport av farligt gods på privat väg och bör därför omfattas av de tillämpliga bestämmelserna. Jämför även med artikel 6.14 i direktiv 96/49/EG. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-4 Typ: Transport av farligt gods som beslagtagits av myndigheterna. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om transport av farligt gods på väg. Den nationella lagstiftningens innehåll: Avvikelser från bestämmelserna kan tillåtas om de kan motiveras genom hänvisning till arbetarskydd, lossningsrisker, överlämnande av bevis, m.m. Avvikelser från bestämmelserna kan endast tillåtas om tillfredsställande säkerhet garanteras under normala transportförhållanden. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Kommentarer: Dessa undantag får endast tillämpas av myndigheter som beslagtar farligt gods. Undantaget avser lokal transport av gods som beslagtagits av polisen, exempelvis explosiva ämnen eller stulen egendom. Problemet med dessa typer av gods är att man aldrig kan vara säker på dess klassificering. Dessutom är godset ofta inte förpackat, märkt eller etiketterat i enlighet med ADR. Hundratals sådana transporter genomförs årligen av polisen. Smuggelsprit ska transporteras från den plats där den beslagtogs till en anläggning där bevismaterial förvaras och därefter till en anläggning där spriten förstörs. Avståndet mellan de två senare kan vara långt. De tillåtna avvikelserna är följande: a) varje förpackning behöver inte vara etiketterad, och b) godkända förpackningar behöver inte användas. Varje pall som innehåller sådana förpackningar måste emellertid vara etiketterad på ett korrekt sätt. Alla övriga krav måste uppfyllas. Ungefär 20 sådana transporter genomförs varje år. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-5 Typ: Transport av farligt gods i och i närheten av hamnar. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.1.2, 8.1.5, 9.1.2 Innehållet i bilagan till direktivet: Dokument som ska medföras i transportenheten. Varje transportenhet som transporterar farligt gods ska vara utrustad med den angivna utrustningen. Godkännande av fordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Dokument (med undantag av förarintyget) behöver inte medföras i transportenheten. En transportenhet behöver inte vara utrustad med den utrustning som anges i 8.1.5. Det behöver inte finnas ett godkännandecertifikat för dragbilar. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Kommentarer: Jämför med artikel 6.14 i direktiv 96/49/EG. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-6 Typ: Intyg om ADR-utbildning för inspektörer. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.2.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Fordonsförare måste genomgå utbildning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Inspektörer som utför årliga tekniska besiktningar av fordon behöver inte delta i den utbildning som avses i 8.2 eller inneha ett intyg om ADR-utbildning. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Kommentarer: I vissa fall kan de fordon som provas vid den tekniska besiktningen medföra farligt gods i lasten, exempelvis i form av ej rengjorda, tömda tankar. Bestämmelserna i 1.3 och 8.2.3 gäller fortfarande. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-7 Typ: Lokal distribution av UN 1202, 1203 och 1223 i tankfordon. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1.1.6, 5.4.1.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: För tömda, ej rengjorda tankar och tankcontainrar ska beskrivningen överensstämma med 5.4.1.1.6. Flera mottagares namn och adress får anges i andra handlingar. Den nationella lagstiftningens innehåll: För tömda, ej rengjorda tankar och tankcontainrar krävs det inte någon beskrivning i godsdeklarationen enligt 5.4.1.1.6 om mängden av ämnet i lastningsplanen anges som 0. Mottagarnas namn och adress krävs inte i några handlingar i fordonet. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-9 Typ: Lokala transporter inom jordbruksområden och byggplatser. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4, 6.8 och 9.1.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Godsdeklaration, konstruktion av tankar, godkännandecertifikat. Den nationella lagstiftningens innehåll: Lokala transporter inom jordbruksområden och byggplatser behöver inte uppfylla vissa krav:
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Kommentarer: En depåvagn är en typ av bod för manskapet med dels ett manskapsutrymme, dels en icke-godkänd tank/container för dieselbränsle avsett för driften av skogsbrukstraktorer. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-10 Typ: Transport i tankar av explosiva ämnen. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 4.1.4. Innehållet i bilagan till direktivet: Explosiva ämnen får endast förpackas i förpackningar enligt 4.1.4. Den nationella lagstiftningens innehåll: Den nationella behöriga myndigheten godkänner fordon som är avsedda för transport i tankar av explosiva ämnen. Transport i tankar godkänns endast i fråga om sådana explosiva ämnen som anges i förordningen eller genom ett specialgodkännande från den behöriga myndigheten. Ett fordon som är lastat med explosiva ämnen i tankar måste vara märkt och etiketterat i enlighet med reglerna i 5.3.2.1.1, 5.3.1.1.2 och 5.3.1.4. Endast ett fordon i transportenheten får transportera farligt gods. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bilaga S – Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng, utgiven i enlighet med lagen om transport av farligt gods och den svenska föreskriften SÄIFS 1993:4. Kommentarer: Detta gäller endast inrikes transporter och om transporten till största delen sker lokalt. De aktuella bestämmelserna var i kraft innan Sverige blev medlem av Europeiska unionen. Endast två företag utför transporter med explosiva ämnen i tankfordon. Inom en snar framtid förväntas en övergång till emulsioner ske. Gammalt undantag: Tidigare bestämmelse nr 84. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-11 Typ: Körkort Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på utbildning av fordonets besättning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Förarutbildning får inte ske i något av de fordon som anges i 8.2.1.1. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bilaga S – Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng, utgiven i enlighet med lagen om transport av farligt gods Kommentarer: Lokal transport. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-SE-12 Typ: Transport av UN 0335 Fyrverkerier. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilaga B, 7.2.4, V2 (1). Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om bruk av EX/II- och EX/III-fordon. Den nationella lagstiftningens innehåll: Vid transport av UN 0335 Fyrverkerier är specialbestämmelsen V2 (1) i 7.2.4 endast tillämplig om det explosiva innehållets nettovikt överstiger 3 000 kg (4 000 kg med släpfordon) och fyrverkerierna är klassificerade som UN 0335 enligt tabellen för standardklassificering av fyrverkerier i 2.1.3.5.5 i den fjortonde reviderade utgåvan av Förenta nationernas rekommendationer om transport av farligt gods. En sådan klassificering ska ske med samtycke av den behöriga myndigheten. En bekräftelse av klassificeringen ska medföras i transportenheten. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bilaga S – Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng, utgiven i enlighet med lagen om transport av farligt gods Kommentarer: Fyrverkerier transporteras endast under två korta perioder varje år, nämligen vid årsskiftet och vid månadsskiftet april/maj. Transporten från leverantör till terminal kan utan större svårigheter utföras med den nuvarande fordonsparken av EX-godkända fordon. Distributionen av fyrverkerierna från terminalerna till återförsäljarna och av överskottsvaror tillbaka till terminalerna begränsas emellertid av bristen på EX-godkända fordon. Transportörerna är inte intresserade av att investera i sådana godkännanden eftersom de inte kan få sina utgifter täckta. Eftersom fyrverkerileverantörerna då inte kan få ut sina produkter på marknaden utgör detta ett hot mot deras affärsverksamhet. När detta undantag tillämpas måste fyrverkerierna ha klassificerats enligt standardförteckningen i FN:s rekommendationer för att klassificeringen ska vara så aktuell som möjligt. Ett liknande undantag har införts för UN 0336 Fyrverkerier enligt särbestämmelse 651, avsnitt 3.3.1 i ADR 2005. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 UK Förenade kungariket RO-bi-UK-1 Typ: Bestämmelser i de fall fordon som medför farligt gods korsar allmänna vägar (N8). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om transport av farligt gods på allmän väg. Den nationella lagstiftningens innehåll: Bestämmelserna om farligt gods tillämpas inte på transporter inom privata områden som skiljs åt av en väg. När det gäller klass 7 gäller detta undantag inte bestämmelserna i Radioactive Material (Road Transport) Regulations 2002. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 3 Schedule 2(3)(b); Carriage of Explosives by Road Regulations 1996, reg. 3(3)(b). Kommentarer: Det uppstår ofta situationer där farligt gods transporteras mellan privatägda områden som ligger på varsin sida om en väg. Sådana transporter utgör inte transport av farligt gods på allmän väg i vanlig bemärkelse, och ingen av bestämmelserna om farligt gods bör tillämpas i sådana fall. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-UK-2 Typ: Undantag från förbudet för förare eller medhjälpare att öppna en förpackning med farligt gods i en lokal distributionskedja under transport från ett lokalt distributionsmagasin till en återförsäljare eller slutanvändare, eller från en återförsäljare till en slutanvändare (med undantag av klass 7) (N11). Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 8.3.3. Innehållet i bilagan till direktivet: Förbud för förare eller medhjälpare att öppna en förpackning med farligt gods. Den nationella lagstiftningens innehåll: Förbudet mot öppnande av förpackningar inskränks av förbehållet ’om inte tillstånd erhållits för det ändamålet av den som ansvarar för fordonets drift’. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 1996, reg. 12(3). Kommentarer: Vid en ordagrann tolkning kan förbudet enligt dess ordalydelse i bilagan skapa allvarliga problem för distributionen till detaljhandeln. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-UK-3 Typ: Alternativa bestämmelser för transport av trätunnor innehållande UN 3065 i förpackningsgrupp III. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.4, 4.1, 5.2 och 5.3. Innehållet i bilagan till direktivet: Förpacknings- och märkningskrav. Den nationella lagstiftningens innehåll: Tillstånd för transport av alkoholhaltiga drycker på över 24 men högst 70 volymprocent (förpackningsgrupp III) i trätunnor som inte är UN-godkända och utan varningsmärken, på villkor att striktare lastnings- och fordonskrav iakttas. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7 (13) and (14). Kommentarer: Den aktuella produkten är en dyr produkt som omfattas av statlig punktskatt och som måste transporteras från destilleriet till förseglade lagerlokaler i säkra och förseglade fordon med skattemärken. För att garantera säkerheten beaktas de mildrade förpacknings- och märkningskraven i de kompletterande bestämmelserna. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-UK-4 Typ: Antagande av RO-bi-SE-12. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007 Part 1. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RO-bi-UK-5 Typ: Uppsamling av begagnade batterier för bortskaffande eller återvinning. Hänvisning till bilaga I, avsnitt I.1, till direktiv 2008/68/EG: Bilagorna A och B. Innehållet i bilagan till direktivet: Den särskilda bestämmelsen nr 636. Den nationella lagstiftningens innehåll: I lagstiftningen anges följande alternativ till den särskilda bestämmelsen nr 636 i kapitel 3.3: Begagnade litiumbatterier (UN 3090 och UN 3091) som samlats in för transport från den insamlingsplats där allmänheten lämnar batterier till mellanbearbetningsanläggningen tillsammans med andra batterier som inte innehåller litium (UN 2800 och UN 3028) ska inte omfattas av övriga bestämmelser i ADR om de uppfyller följande villkor:
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment 2007 part 1. Kommentarer: Insamlingsställen för konsumenter finns ofta hos detaljister och det är inte rimligt att lära ett stort antal människor att sortera och förpacka uttjänta batterier i enlighet med ADR. Det brittiska systemet skulle skötas i enlighet med riktlinjerna i det brittiska ’Waste and Resources Action Programme’ och skulle innebära att man måste tillhandahålla lämpliga förpackningar som uppfyller ADR-kraven samt lämpliga instruktioner. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021”. |
2. |
Avsnitt II.3 i bilaga II ska ersättas med följande: ”II.3 Nationella undantag Undantag för medlemsstaterna för transport av farligt gods på deras territorier i enlighet med artikel 6.2 i direktiv 2008/68/EG. Numrering av undantag: RA-a/bi/bii-MS-nn RA= Järnväg a/bi/bii= artikel 6.2 a/bi/bii MS= medlemsstat nn= löpnummer På grundval av artikel 6.2 a i direktiv 2008/68/EG DE Tyskland RA-a-DE-2 Typ: Tillstånd för samemballering. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 4.1.10.4 MP2 Innehållet i bilagan till direktivet: Förbud mot samemballering. Den nationella lagstiftningens innehåll: Klass 1.4S, 2, 3 och 6.1: tillstånd för samemballering av föremål i klass 1.4S (patroner till små vapen), aerosolbehållare (klass 2) och rengörings- och behandlingsmaterial i klass 3 och 6.1 (UN-nummer förtecknade) som ska säljas som set i samemballering i förpackningsgrupp II och i mindre mängder. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Kommentarer: Förteckning nr 30*, 30a, 30b, 30c, 30d, 30e, 30f, 30g. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 FR Frankrike RA-a-FR-3 Typ: Transporter för järnvägsföretagets räkning. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.4.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Uppgifter om farligt gods ska anges på fraktsedeln. Den nationella lagstiftningens innehåll: Farligt gods i mängder som inte överskrider begränsningarna enligt 1.1.3.6 och som transporteras för järnvägsföretagets räkning behöver inte anges i lastdeklarationen. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer – Article 20.2. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-a-FR-4 Typ: Undantag från märkning av vissa postvagnar. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.3.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Krav på att sätta etiketter på vagnar. Den nationella lagstiftningens innehåll: Etiketter måste endast sättas på postvagnar som transporterar mer än tre ton ämnen av samma klass (med undantag för klasserna 1, 6.2 och 7). Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer – Article 21.1. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 SE Sverige RA-a-SE-1 Typ: Järnvägsvagnar som transporterar farligt gods som expressgods behöver inte vara försedda med etiketter. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.3.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Järnvägsvagnar som transporterar farligt gods ska vara försedda med etiketter. Den nationella lagstiftningens innehåll: Järnvägsvagnar som transporterar farligt gods som expressgods behöver inte vara försedda med etiketter. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på väg och i terräng Kommentarer: Gods som betecknas som expressgods enligt RID omfattas av kvantitativa begränsningar. Med andra ord rör det sig om små mängder. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 UK Förenade kungariket RA-a-UK-1 Typ: Transport av vissa relativt ofarliga radioaktiva föremål, exempelvis klockor, armbandsur, rökdetektorer och kompassrosor. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: Största delen av bestämmelserna i RID. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelserna om transport av ämnen av klass 7. Den nationella lagstiftningens innehåll: Vissa varor som innehåller begränsade mängder radioaktiva ämnen undantas helt från de nationella bestämmelserna. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods [Amendment] Regulations 1999). Kommentarer: Detta undantag är en kortsiktig åtgärd, som inte längre kommer att vara nödvändig när liknande ändringar av IAEA:s föreskrifter har införlivats med RID. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-a-UK-2 Typ: Lättnad av begränsningarna för transporter av samlastade explosiva ämnen och för transporter av explosiva ämnen med andra typer av farligt gods, i vagnar, fordon och containrar (N4/5/6). Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5.2.1 och 7.5.2.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Begränsningar av vissa typer av samlastning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Den nationella lagstiftningen är mindre begränsande när det gäller samlastning av explosiva ämnen, förutsatt att sådana transporter kan ske riskfritt. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Packaging, Labelling and Carriage of Radioactive Material by Rail Regulations 1996, reg. 2(6) (as amended by Schedule 5 of the Carriage of Dangerous Goods [Amendment] Regulations 1999). Kommentarer: Förenade kungariket vill tillåta vissa anpassningar av bestämmelserna för samlastning av explosiva ämnen med andra explosiva ämnen och samlastning av explosiva ämnen med andra typer av farligt gods. Alla anpassningar kommer dock att innebära en begränsning av mängden av en eller flera delar av lasten och kommer endast att tillåtas förutsatt att alla rimliga och genomförbara åtgärder har vidtagits för att förhindra att de explosiva ämnena kommer i kontakt med, eller på annat sätt utgör en fara för eller blir utsatta för fara från sådant gods. Exempel på anpassningar som Förenade kungariket kan komma att tillåta är:
Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-a-UK-3 Typ: Tillstånd för olika maximala totala kvantiteter per transportenhet för gods av klass 1 i kategorierna 1 och 2 i tabellen i 1.1.3.1. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 1.1.3.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Undantag beroende på transportens art. Den nationella lagstiftningens innehåll: Fastställande av regler om undantag för begränsade kvantiteter och samlastade explosiva ämnen. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 3(7)(b). Kommentarer: Att tillåta olika begränsade kvantitetsgränser och multiplikationsfaktorer för samlastat gods av klass 1, dvs. 50 för kategori 1 och 500 för kategori 2. Vid beräkning av blandad last ska multiplikationsfaktorerna anges som 20 för transportkategori 1 och 2 för transportkategori 2. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-a-UK-4 Typ: Antagande av RA-a-FR-6. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 5.3.1.3.2. Innehållet i bilagan till direktivet: Lättnader i kravet på etikettering vid kombitransport. Den nationella lagstiftningens innehåll: Kravet på storetikettering är inte tillämpligt när fordonets storetiketter är klart synliga. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2004: Regulation 7(12). Kommentarer: Detta har alltid varit en nationell bestämmelse i Förenade kungariket. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-a-UK-5 Typ: Distribution av gods i innerförpackningar till återförsäljare och användare (med undantag av sådant gods som tillhör klasserna 1, 4.2, 6.2 och 7) från lokala distributionsmagasin till återförsäljare eller användare och från återförsäljare till slutanvändare. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 6.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om tillverkning och provning av förpackningar. Den nationella lagstiftningens innehåll: Inget krav på att förpackningar ska vara försedda med RID/ADR- eller UN-märkning. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: The Carriage of Dangerous Goods and Use of Transportable Pressure Equipment Regulations 2007: Regulation 26. Kommentarer: Det är olämpligt att tillämpa RID-bestämmelserna när det gäller de sista transportsträckorna från ett distributionsmagasin till en återförsäljare eller användare, eller från en återförsäljare till en slutanvändare. Detta undantag syftar till att tillåta transport av innerkärl för gods utan ytterförpackningar på järnvägssträckan av den lokala distributionsresan, om det är ämnat för detaljhandeln. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 På grundval av artikel 6.2 b i i direktiv 2008/68/EG DE Tyskland RA-bi-DE-2 Typ: Transporter av förpackat farligt avfall. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 1–5. Innehållet i bilagan till direktivet: Klassificering, förpackning och märkning. Den nationella lagstiftningens innehåll: Klasserna 2 till 6.1, 8 och 9. Samemballering och transport av farligt avfall i förpackningar och IBC-behållare (mindre bulkbehållare). Avfall måste vara förpackat i inre förpackningar (från insamlingen) och delas in i specifika avfallsgrupper (för att undvika farliga reaktioner inom en avfallsgrupp). Användning av skriftliga specialinstruktioner som rör avfallsgrupperna och som fraktsedel. Insamling av avfall från hushåll, laboratorier etc. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 6.11.2002 (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Kommentarer: Förteckning nr 6*. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-bi-DE-3 Typ: Lokala transporter av UN 1381 (fosfor, gul, under vatten), klass 4.2, förpackningsgrupp I, tankvagnar på järnväg. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 6.8, 6.8.2.3. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser för konstruktion av tankar och tankvagnar. Kapitel 6.8, underavsnitt 6.8.2.3, kräver typgodkännande för tankar som används för transport av UN 1381 (fosfor, gul, under vatten). Den nationella lagstiftningens innehåll: Lokal transport av UN 1381 (fosfor, gul, under vatten), klass 4.2, förpackningsgrupp I, över korta sträckor (från Sassnitz-Mukran till Lutherstadt Wittenberg-Piesteritz och Bitterfeld) i järnvägstankvagnar byggda enligt ryska normer. Transporten av varorna omfattas av kompletterande operativa bestämmelser som fastställts av de behöriga säkerhetsmyndigheterna. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 1/92. Sista giltighetsdag: 30 januari 2020 (tillstånd förlängt) DK Danmark RA-bi-DK-1 Typ: Transport av farligt gods i tunnlar. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5 Innehållet i bilagan till direktivet: Lastning, lossning och säkerhetsavstånd. Den nationella lagstiftningens innehåll: I lagstiftningen fastställs alternativa bestämmelser till dem i bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG i fråga om transport via järnvägstunneln i den fasta förbindelsen över Stora Bält. Dessa alternativa bestämmelser gäller endast lastvolym och avståndet mellan laster av farligt gods. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15 februari 2005. Kommentarer: Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 RA-bi-DK-2 Typ: Transport av farligt gods i tunnlar. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 7.5 Innehållet i bilagan till direktivet: Lastning, lossning och säkerhetsavstånd. Den nationella lagstiftningens innehåll: I lagstiftningen fastställs alternativa bestämmelser till dem i bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG i fråga om transport via järnvägstunneln i den fasta förbindelsen över Öresund. Dessa alternativa bestämmelser gäller endast lastvolym och avståndet mellan laster av farligt gods. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bestemmelser om transport af eksplosiver i jernbanetunnelerne på Storebælt og Øresund, 15 februari 2005. Kommentarer: Sista giltighetsdag: 28 februari 2022 SE Sverige RA-bi-SE-1 Typ: Transport av farligt avfall till anläggningar för bortskaffande av farligt avfall. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: Del 5 och 6. Innehållet i bilagan till direktivet: Bestämmelser om tillverkning och provning av förpackningar. Den nationella lagstiftningens innehåll: Transport av förpackningar innehållande farligt gods i form av avfall ska utföras i enlighet med bestämmelserna i detta direktiv, från vilka endast ett fåtal undantag tillåts. Undantag tillåts inte för alla typer av ämnen och föremål. De viktigaste undantagen är följande: Småförpackningar (under 30 kg) med farligt gods i form av avfall får förpackas i förpackningar, inklusive IBC-behållare och storförpackningar, utan att uppfylla bestämmelserna i punkterna 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 och 6.6.5.4.3 i bilaga II, avsnitt II.1, till detta direktiv. Förpackningar, inklusive IBC-behållare och storförpackningar, behöver inte provas i transportfärdigt skick med ett representativt urval av små inre förpackningar. Detta tillåts, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:
Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Bilaga S – Särskilda nationella bestämmelser för transport av farligt gods på järnväg, utgiven i enlighet med lagen om transport av farligt gods Kommentarer: Punkterna 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 och 6.6.5.4.3 i bilaga II, avsnitt II.1, till detta direktiv är svåra att tillämpa, eftersom förpackningarna, IBC-behållarna och storförpackningarna ska provas med ett representativt urval av avfallet, vilket är svårt att förutse i förväg. Sista giltighetsdag: 30 juni 2021 På grundval av artikel 6.2 b ii i direktiv 2008/68/EG DE Tyskland RA-bii-DE-1 Typ: Lokal transport av UN 1051 vätecyanid, stabiliserad, i flytande form, innehållande högst 1 viktprocent vatten, i järnvägstankvagnar, genom undantag från punkt 4.3.2.1.1 i bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 3.2, 4.3.2.1.1 Innehållet i bilagan till direktivet: Förbud mot transport av UN 1051 (vätecyanid), stabiliserad, i flytande form, innehållande högst 1 viktprocent vatten. Den nationella lagstiftningens innehåll: Lokala transporter på järnväg på bestämda rutter som ingår i en viss industriprocess och som övervakas noga i enlighet med tydligt angivna villkor. Transporten sker i tankvagnar som genomgått ett särskilt tillståndsförfarande för detta ändamål och vars konstruktion och tillbehör ständigt anpassas till den senaste säkerhetstekniken (t.ex. utrustas med krockbuffertar i enlighet med TE 22). Transporten regleras i detalj i kompletterande operativa säkerhetsbestämmelser i överensstämmelse med berörda myndigheter för säkerhet och riskhantering, och övervakas av berörda tillsynsmyndigheter. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Undantag nr E 1/97 (fjärde ändrade versionen), Eisenbahnbundesamt – EBA (järnvägsverket) Sista giltighetsdag: 1 januari 2017 RA-bii-DE- 2 Typ: Lokala transporter på bestämda rutter av UN 1402 (kalciumkarbid), förpackningsgrupp I, i behållare på godsvagnar. Hänvisning till bilaga II, avsnitt II.1, till direktiv 2008/68/EG: 3.2, 7.3.1.1. Innehållet i bilagan till direktivet: Allmänna bestämmelser för transport i bulk. Kapitel 3.2, tabell A, tillåter inte att kalciumkarbid transporteras i bulk. Den nationella lagstiftningens innehåll: Lokala transporter på järnväg av UN 1402 (kalciumkarbid), förpackningsgrupp I, på bestämda rutter som ingår i en viss industriprocess och som övervakas noga i enlighet med tydligt angivna villkor. Lasten transporteras i specialbyggda containrar i godsvagnar. Transporten av varorna omfattas av kompletterande operativa bestämmelser som fastställts av de behöriga säkerhetsmyndigheterna. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 3/10. Sista giltighetsdag: 15 januari 2018”. |
3. |
Avsnitt III.3 i bilaga III ska ersättas med följande: ”III.3 Nationella undantag Undantag för medlemsstaterna för transport av farligt gods på deras territorier i enlighet med artikel 6.2 i direktiv 2008/68/EG. Numrering av undantag: IW-a/bi/bii-MS-nn IW= inre vattenvägar a/bi/bii= artikel 6.2 a/bi/bii MS= medlemsstat nn= löpnummer På grundval av artikel 6.2 b i i direktiv 2008/68/EG BG Bulgarien IW-bi-BG-1 Typ: Klassificering och inspektion av bunkerfartyg Hänvisning till bilaga III, avsnitt III.1, till direktiv 2008/68/EG: Kapitel 1.15 Innehållet i bilagan till direktivet: Enligt bestämmelserna i kapitel 1.15, erkännande av klassificeringssällskap, krävs det att ett klassificeringssällskap som önskar bli erkänt enligt dessa bestämmelser genomgår det förfarande för erkännande som anges i avsnitt 1.15.2. Den nationella lagstiftningens innehåll: Klassificering och inspektion av bunkerfartyg för petroleumprodukter som är verksamma i vattnen runt bulgariska flodhamnar eller andra områden som faller under dessa hamnars direkta behörighet och som utförs av klassificeringssällskap som inte är erkända enligt kapitel 1.15 i bilaga III, avsnitt III.1, till direktiv 2008/68/EG är tillåten under förutsättning att säkerheten inte äventyras. Ursprunglig hänvisning till den nationella lagstiftningen: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Förordning nr 16 av den 20 juni 2006 om hantering av farligt gods och transport av sådant gods till sjöss och på inre vattenvägar; Förordning nr 4 av den 9 januari 2004 om erkännande av organisationer som utför besiktningar på fartyg och kontroller av fartygsägare). Kommentarer: Undantaget gäller endast fartyg som är verksamma i hamnområden eller andra områden som faller under dessa hamnars direkta behörighet. Sista giltighetsdag: 15 januari 2018”. |
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/96 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/975
av den 19 juni 2015
om en åtgärd som Spanien vidtagit i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG för att förbjuda utsläppande på marknaden av en slagborrmaskin som importeras till Spanien av HIDALGO'S GROUP, Spanien
[delgivet med nr C(2015) 4086]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/42/EG av den 17 maj 2006 om maskiner och om ändring av direktiv 95/16/EG (1), särskilt artikel 11.3, och
av följande skäl:
(1) |
Spanien har underrättat kommissionen om en åtgärd för att förbjuda utsläppande på marknaden av en slagborrmaskin av typen Dayron/70000 som importeras till Spanien av HIDALGO'S GROUP, Spanien. |
(2) |
Slagborrmaskinen är CE-märkt enligt direktiv 2006/42/EG. |
(3) |
Skälet till att vidta åtgärden var slagborrmaskinens bristande överensstämmelse med de grundläggande hälso- och säkerhetskraven i bilaga I till direktiv 2006/42/EG, nämligen punkt 1.3.2 (Risk för sönderbrytning under drift), punkt 1.7.3 (Märkning av maskiner) och punkt 1.7.4.2 (Bruksanvisningens innehåll), varvid man hänvisade till att maskinen inte klarade hållbarhetstestet – höljet brast – med påföljande risk för skärskador och/eller en risk för användaren att komma i kontakt med rörliga delar. |
(4) |
Spanien informerade distributören och importören om bristerna. Importören drog frivilligt tillbaka de produkter som brast i överensstämmelse från marknaden. |
(5) |
Den tillgängliga dokumentationen, de synpunkter som uttryckts och de åtgärder som berörda parter vidtagit visar att slagborrmaskinen av typen Dayron/70000 inte uppfyller de grundläggande hälso- och säkerhetskraven i direktiv 2006/42/EG. Åtgärden som Spanien vidtagit bör därför betraktas som berättigad. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den åtgärd Spanien vidtagit för att förbjuda utsläppande på marknaden av en slagborrmaskin av typen Dayron/70000 som importeras till Spanien av HIDALGO'S GROUP, Spanien, är berättigad.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 19 juni 2015.
På kommissionens vägnar
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 157, 9.6.2006, s. 24.
REKOMMENDATIONER
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/97 |
KOMMISSIONENS REKOMMENDATION (EU) 2015/976
av den 19 juni 2015
om övervakning av förekomsten av tropanalkaloider i livsmedel
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 292, och
av följande skäl:
(1) |
Vetenskapliga panelen för främmande ämnen i livsmedelskedjan (nedan kallad panelen) vid Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) har antagit ett yttrande om tropanalkaloider i livsmedel och foder (1). |
(2) |
De mest studerade tropanalkaloiderna är (-)-hyoscyamin och (-)-skopolamin. Atropin är den racemiska blandningen av (-)-hyoscyamin och (+)-hyoscyamin där endast enantiomeren av (-)-hyoscyamin uppvisar antikolinergisk aktivitet. |
(3) |
Att tropanalkaloider förekommer i släktet Datura är ett känt faktum. Datura stramonium förekommer allmänt i tempererade och tropiska områden, och därför har frön av Datura stramonium påträffats som orenheter i linfrö, sojabönor, sorgum, hirs, solrosfrö och bovete samt i produkter framställda därav. Frön av Datura stramonium kan inte enkelt avlägsnas från sorgum, hirs och bovete genom sortering och rensning. |
(4) |
Mer information om förekomst av tropanalkaloider i livsmedel behövs. Dessutom behövs bättre förståelse för när odlingsförhållanden medför en risk för att tropanalkaloider uppträder i jordbruksvaror. |
(5) |
Det är därför lämpligt att rekommendera övervakning av förekomsten av tropanalkaloider i livsmedel. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.
1. |
Medlemsstaterna bör, med livsmedelsföretagarnas aktiva deltagande, övervaka förekomsten av tropanalkaloider särskilt i följande livsmedel:
|
2. |
Analyserna bör gälla åtminstone tropanalkaloiderna atropin och skopolamin samt, om möjligt, enantiomerer av hyoscyamin, som bör analyseras separat, och därutöver andra tropanalkaloider. |
3. |
För att säkerställa att proverna är representativa för det provtagna partiet bör medlemsstaterna följa de provtagningsförfaranden som föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 401/2006 (2). |
4. |
Den analysmetod som ska användas för övervakningen är företrädesvis vätskekromatografi-masspektrometri (masspektrometri) (HPLC-MS/(MS) eller, om den metoden inte kan användas, gaskromatografi-masspektrometri (GC-MS). Bestämningsgränsen för atropin (racemisk blandning av enantiomerer av hyoscyamin) och skopolamin bör företrädesvis vara under 5 μg/kg och inte högre än 10 μg/kg för jordbruksvaror, ingredienser, kosttillskott och örtteer, och den bör företrädesvis vara lägre än 2 μg/kg för slutliga livsmedelsprodukter (t.ex. frukostflingor) och 1 μg/kg för spannmålsbaserade livsmedel för spädbarn och små barn. |
5. |
Om betydande halter av tropanalkaloider påträffas bör medlemsstaterna, med livsmedelsföretagarnas aktiva deltagande, utföra undersökningar för att klargöra vilka odlingsförhållanden som leder till förekomst av tropanalkaloider i livsmedel. |
6. |
Medlemsstaterna bör se till att analysresultaten regelbundet, men senast i oktober 2016, lämnas till Efsa i Efsas format för inlämning av data som följer Efsas vägledning om standardiserad provbeskrivning (Standard Sample Description, SSD) för livsmedel och foder (3) och Efsas ytterligare särskilda rapporteringskrav. |
Utfärdad i Bryssel den 19 juni 2015.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) ”Scientific Opinion on Tropane alkaloids in food and feed”, The EFSA Journal, vol. 11(2013):10, artikelnr 3386, [113 s.], doi:10.2903/j.efsa.2013.3386.
(2) Kommissionens förordning (EG) nr 401/2006 av den 23 februari 2006 om provtagnings- och analysmetoder för offentlig kontroll av halten av mykotoxiner i livsmedel (EUT L 70, 9.3.2006, s. 12).
(3) http://www.efsa.europa.eu/en/datex/datexsubmitdata.htm
AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/99 |
BESLUT nr 1/2014 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU–UKRAINA
av den 15 december 2014
om antagande av associeringsrådets, associeringskommitténs och underkommittéernas arbetsordningar [2015/977]
ASSOCIERINGSRÅDET EU–UKRAINA HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 462, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 486 i avtalet har vissa delar av avtalet tillämpats provisoriskt från och med den 1 november 2014. |
(2) |
Enligt artikel 462.2 i avtalet ska associeringsrådet självt fastställa sin arbetsordning. |
(3) |
Enligt artikel 464.1 i avtalet ska associeringsrådet biträdas av en associeringskommitté vid fullgörandet av dess uppgifter och enligt artikel 465.1 i avtalet föreskrivs att associeringsrådet i sin arbetsordning ska fastställa associeringskommitténs uppgifter och funktionssätt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed antas associeringsrådets, associeringskommitténs och underkommittéernas arbetsordningar enligt bilagorna I respektive II.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 15 december 2014.
För associeringsrådet
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 161, 29.5.2014, s. 3.
BILAGA I
ASSOCIERINGSRÅDETS ARBETSORDNING
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Det associeringsråd som inrättats i enlighet med artikel 461.1 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska utföra sina uppgifter i enlighet med artiklarna 461 och 463 i avtalet.
2. Enligt artikel 5.1 i avtalet ska parterna hålla regelbundna möten för politisk dialog på toppmötesnivå. I enlighet med artikel 5.2 i avtalet ska den politiska dialogen på ministernivå, efter överenskommelse, föras inom det associeringsråd som avses i artikel 460 i avtalet och inom ramen för regelbundna möten mellan företrädare för parterna på utrikesministernivå.
3. Enligt artikel 462.1 i avtalet ska associeringsrådet bestå av medlemmar av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska kommissionen, å ena sidan, och ledamöter av Ukrainas regering, å andra sidan. Vid sammansättningen av associeringsrådet ska hänsyn tas till de frågor som ska tas upp vid ett visst möte. Associeringsrådet ska sammanträda på ministernivå.
4. Enligt artikel 463.1 i avtalet och för att målen i avtalet ska uppnås, ska associeringsrådet ha befogenhet att fatta beslut som är bindande för parterna. Associeringsrådet ska vidta de åtgärder som krävs för att genomföra sina beslut och, om nödvändigt, ge särskilda organ som inrättats inom ramen för detta avtal befogenhet att agera på dess vägnar. Associeringsrådet får även avge rekommendationer. Det ska anta sina beslut och rekommendationer genom överenskommelse mellan parterna, efter det att de respektive interna förfarandena för dessas antagande har slutförts. Associeringsrådet får delegera sina befogenheter till associeringskommittén.
5. Parterna i denna arbetsordning är de som definieras i artikel 482 i avtalet.
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha ordförandeskapet i associeringsrådet under tolv månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1. Associeringsrådet ska sammanträda minst en gång per år och när omständigheterna så kräver, i samförstånd mellan parterna. Såvida inte parterna kommer överens om något annat, ska associeringsrådets möten hållas på den plats där Europeiska unionens råd vanligtvis sammanträder.
2. Varje möte i associeringsrådet ska hållas på en dag som parterna är överens om.
3. Associeringsrådets möten ska sammankallas gemensamt av associeringsrådets båda sekreterare i samförstånd med associeringsrådets ordförande senast 30 kalenderdagar före mötet.
Artikel 4
Företrädare
1. Associeringsrådets medlemmar får låta sig företrädas om de är förhindrade att delta i ett möte. En medlem som önskar låta sig företrädas ska före mötet skriftligen informera associeringsrådets ordförande om namnet på företrädaren.
2. Den som företräder en medlem av associeringsrådet ska utöva den ordinarie medlemmens alla rättigheter.
Artikel 5
Delegationer
1. Associeringsrådets medlemmar får åtföljas av tjänstemän. Före varje möte ska associeringsrådets ordförande, via associeringsrådets sekretariat, underrättas om den planerade sammansättningen av vardera partens delegation.
2. Associeringsrådet får, efter överenskommelse mellan parterna, bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område att närvara vid dess möten för att lämna upplysningar i särskilda frågor. Parterna ska komma överens om villkoren för dessa observatörers närvaro vid mötena.
Artikel 6
Sekretariat
En tjänsteman vid Europeiska unionens råds generalsekretariat och en tjänsteman från Ukraina ska gemensamt fungera som associeringsrådets sekreterare.
Artikel 7
Korrespondens
1. Korrespondens till associeringsrådet ska sändas till antingen unionens eller Ukrainas sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Associeringsrådets sekreterare ska se till att korrespondensen vidarebefordras till ordföranden och, i tillämpliga fall, sprids till associeringsrådets medlemmar.
3. Korrespondens som sprids enligt ovan ska, om så är lämpligt, skickas till Europeiska kommissionens generalsekretariat, Europeiska utrikestjänsten, medlemsstaternas ständiga representationer vid Europeiska unionen, Europeiska unionens råds generalsekretariat samt Ukrainas beskickning vid Europeiska unionen.
4. Meddelanden från ordföranden ska sändas av sekreterarna på ordförandens vägnar. Sådana uppgifter ska i lämpliga fall spridas till associeringsrådets medlemmar i enlighet med punkt 3.
Artikel 8
Konfidentialitet
Om inget annat beslutas av parterna ska associeringsrådets möten inte vara offentliga. Om en part överlämnar information till associeringsrådet som anges vara konfidentiell, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning för mötena
1. Associeringsrådets ordförande ska upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Associeringsrådets sekreterare ska skicka dagordningen till de mottagare som anges i artikel 7 senast 15 kalenderdagar före mötet.
2. Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter för vilka en begäran om upptagande på dagordningen kommit ordföranden tillhanda senast 21 kalenderdagar före mötets början. Sådana punkter får dock föras upp på den preliminära dagordningen endast om underlag har överlämnats till sekreterarna senast den dag då dagordningen avsändes.
3. Dagordningen ska antas av associeringsrådet i början av varje möte. Andra punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens om det.
4. Ordföranden får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkt 1 för att ta hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
Artikel 10
Protokoll
1. Associeringsrådets sekreterare ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte.
2. Protokollet ska som regel, för varje punkt på dagordningen, innehålla uppgifter om
a) |
de handlingar som lagts fram för associeringsrådet, |
b) |
alla uttalanden som en medlem av associeringsrådet begärt ska tas till protokollet och |
c) |
de frågor parterna enats om, t.ex. antagna beslut, uttalanden man enats om och antagna slutsatser. |
3. Utkastet till protokoll ska föreläggas associeringsrådet för godkännande. Associeringsrådet ska godkänna detta utkast till protokoll vid sitt nästföljande möte. Alternativt kan detta utkast till protokoll godkännas skriftligen.
Artikel 11
Beslut och rekommendationer
1. Associeringsrådet ska fatta beslut och utfärda rekommendationer i samförstånd mellan parterna, efter det att de respektive interna förfarandena har slutförts.
2. Associeringsrådet får också fatta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande, om parterna är överens om det. I sådana fall ska förslaget skriftligen sändas från associeringsrådets ordförande till alla ledamöter i enlighet med artikel 7, varpå ledamöterna ska ha en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar för att tillkännage alla reservationer eller ändringar de önskar göra. Ordföranden får, i samråd med parterna, förkorta de ovan nämnda tidsfristerna för att ta hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
3. Associeringsrådets akter i enlighet med artikel 463.1 i avtalet ska benämnas beslut respektive rekommendation och därefter ska följa ett löpnummer, datum för antagandet och en beskrivning av ämnet. Associeringsrådets beslut och rekommendationer ska undertecknas av ordföranden och bestyrkas av associeringsrådets sekreterare. Dessa beslut och rekommendationer ska spridas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7 i denna arbetsordning. Vardera parten får besluta om offentliggörande av associeringsrådets beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
4. Varje beslut i associeringsrådet ska träda i kraft samma dag som det antas såvida inte något annat anges i beslutet.
Artikel 12
Språk
1. Associeringsrådets officiella språk ska vara parternas officiella språk.
2. Om inget annat beslutas ska associeringsrådet grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
Artikel 13
Utgifter
1. Vardera parten ska stå för de utgifter den ådrar sig för deltagandet i associeringsrådets möten, såväl för personal, resor och uppehälle som för post och telekommunikationer.
2. Unionen ska stå för utgifterna för tolkning under mötena, översättning och mångfaldigande av handlingar. Om Ukraina kräver tolkning eller översättning till och från andra språk än dem som anges i artikel 12 ska Ukraina stå för utgifterna för detta.
3. Övriga utgifter för de praktiska arrangemangen i samband med ett möte ska bäras av den part som är värd för mötet.
Artikel 14
Associeringskommittén
1. I enlighet med artikel 464.1 i avtalet ska associeringsrådet vid fullgörandet av sina uppgifter biträdas av associeringskommittén. Associeringskommittén ska bestå av företrädare för parterna, i princip på högre tjänstemannanivå.
2. Associeringskommittén ska förbereda associeringsrådets möten och överläggningar, vid behov verkställa dess beslut samt sörja för kontinuitet i associeringsförbindelsen och för att avtalet fungerar väl i allmänhet. Associeringskommittén ska behandla alla frågor som associeringsrådet hänskjuter till den samt varje annan fråga som kan uppkomma i samband med den löpande tillämpningen av avtalet. Associeringskommittén ska lägga fram förslag och eventuella utkast till beslut eller rekommendationer för associeringsrådets godkännande. I enlighet med artikel 465.2 i avtalet får associeringsrådet delegera befogenheten att fatta bindande beslut till associeringskommittén.
3. Associeringskommittén ska fatta de beslut och lämna de rekommendationer för vilka den har auktoriserats enligt avtalet.
4. När det i avtalet hänvisas till en skyldighet eller en möjlighet att hålla samråd, eller när parterna i samförstånd beslutar att samråda med varandra, får detta samråd äga rum i associeringskommittén, om inte annat föreskrivs i avtalet. Samrådet får fortsätta i associeringsrådet om parterna är överens om det.
Artikel 15
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras i enlighet med artikel 11.
BILAGA II
ARBETSORDNING FÖR ASSOCIERINGSKOMMITTÉN OCH UNDERKOMMITTÉERNA
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Den associeringskommitté som inrättas i enlighet med artikel 464.1 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska biträda associeringsrådet vid fullgörandet av dess uppgifter samt utföra de uppgifter som fastställs i avtalet och som tilldelas den av associeringsrådet. Enligt artikel 465.1 i avtalet ska associeringsrådet i sin arbetsordning fastställa associeringskommitténs uppgifter och funktionssätt.
2. Associeringskommittén ska förbereda associeringsrådets möten och överläggningar, vid behov verkställa dess beslut samt sörja för kontinuitet i associeringsförbindelsen och för att avtalet fungerar väl i allmänhet. Associeringskommittén ska behandla alla frågor som associeringsrådet hänskjuter till den samt varje annan fråga som kan uppkomma i samband med den löpande tillämpningen av associeringsavtalet. Associeringskommittén ska lägga fram förslag eller utkast till beslut eller rekommendationer som ska antas av associeringsrådet.
3. Enligt artikel 464.2 i avtalet ska associeringskommittén bestå av företrädare för parterna, i princip på högre tjänstemannanivå, som ansvarar för de specifika frågor som ska tas upp vid ett visst möte.
4. Enligt artikel 465.4 i avtalet ska associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor enligt artikel 465.4 i avtalet (nedan kallad associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor), när den utför någon av de uppgifter som den åläggs i del IV i avtalet, bestå av högre tjänstemän från Europeiska kommissionen och Ukraina som ansvarar för handel och handelsrelaterade frågor. En företrädare för Europeiska kommissionen eller Ukraina som ansvarar för handel och handelsrelaterade frågor ska fungera som ordförande för associeringskommittén i enlighet med artikel 2 i denna arbetsordning. Dessutom kommer en företrädare för Europeiska utrikestjänsten att närvara vid mötena.
5. Enligt artikel 465.3 i avtalet ska associeringskommittén ha befogenhet att anta beslut i de fall som anges i avtalet och på områden där associeringsrådet har delegerat befogenheter till den. Dessa beslut ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem. Associeringskommittén ska anta sina beslut i samförstånd mellan parterna efter det att de har slutfört de respektive interna förfaranden för deras antagande.
6. Parterna i denna arbetsordning ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 482 i avtalet.
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha ordförandeskapet i associeringskommittén under tolv månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1. Om inte parterna kommer överens om annat ska associeringskommittén sammanträda regelbundet minst en gång om året. Extra möten i associeringskommittén får hållas på begäran av någon av parterna om parterna är överens om det.
2. Varje möte i associeringskommittén ska sammankallas av associeringskommitténs ordförande och hållas på en plats och dag som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av associeringskommitténs sekretariat senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något annat.
3. Associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska sammanträda minst en gång per år och när omständigheterna så kräver. Alla möten ska sammankallas av ordföranden för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor och hållas på en plats, dag och på de villkor som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av sekretariatet för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor senast 15 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något annat.
4. När så är möjligt ska associeringskommitténs ordinarie möte sammankallas i god tid före associeringsrådets ordinarie möte.
5. Undantagsvis och om parterna är överens om det får associeringskommitténs möten hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, exempelvis videokonferens.
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, via associeringskommitténs sekretariat, underrättas om den planerade sammansättningen av de delegationer som kommer att närvara från respektive sida.
Artikel 5
Sekretariat
1. En tjänsteman från Europeiska unionen och en tjänsteman från Ukraina ska gemensamt fungera som sekreterare för associeringskommittén och ska, om inte denna arbetsordning föreskriver något annat, gemensamt utföra sekreteraruppgifter i en anda av ömsesidigt förtroende och samarbete.
2. En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Ukraina som ansvarar för handel och handelsrelaterade frågor ska gemensamt fungera som sekreterare för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 6
Korrespondens
1. Korrespondens adresserad till associeringskommittén ska sändas till endera partens sekreterare i associeringskommittén, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Sekretariatet ska se till att korrespondens adresserad till associeringskommittén sänds till kommitténs ordförande och, om så är lämpligt, sprids som sådana handlingar som avses i artikel 7.
3. Meddelanden från ordföranden ska sändas till parterna av sekretariatet på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om så är lämpligt, spridas i enlighet med artikel 7.
Artikel 7
Handlingar
1. Handlingar ska spridas via associeringskommitténs sekreterare.
2. En part ska sända sina handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till den andra partens sekreterare.
3. Unionens sekreterare ska sprida handlingarna till de berörda företrädarna för unionen och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till Ukrainas sekreterare.
4. Ukrainas sekreterare ska sprida handlingarna till de berörda företrädarna för Ukraina och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare.
Artikel 8
Konfidentialitet
Om inget annat beslutas av parterna ska associeringskommitténs möten inte vara offentliga. Om en part överlämnar information som anges vara konfidentiell till associeringskommittén, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning för möten
1. En preliminär dagordning för varje möte i associeringskommittén samt utkast till operativa slutsatser enligt artikel 10 ska på grundval av förslag från parterna upprättas av associeringskommitténs sekretariat. Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna, senast 21 kalenderdagar före dagen för mötet, begärt att associeringskommitténs sekretariat för upp på dagordningen, och som styrks av relevanta handlingar.
2. Den preliminära dagordningen, tillsammans med relevanta handlingar, ska sändas ut i enlighet med artikel 7 senast 15 kalenderdagar innan dagen då mötet inleds.
3. Dagordningen ska antas av associeringskommittén i början av varje möte. Andra punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om parterna är överens om det, föras upp på dagordningen.
4. Ordföranden i associeringskommittén får, efter överenskommelse med den andra parten, då och då bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område till möten för att informera om särskilda ämnen. Parterna ska se till att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella krav på konfidentialitet.
5. Ordföranden för associeringskommitténs möte får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1. Associeringskommitténs sekreterare ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte i associeringskommittén.
2. Protokollet ska som regel, för varje punkt på dagordningen, innehålla uppgifter om
a) |
en förteckning över mötesdeltagarna, en förteckning över åtföljande tjänstemän och en förteckning över observatörer eller experter som deltagit i mötet, |
b) |
de handlingar som lagts fram för associeringskommittén, |
c) |
de uttalanden som associeringskommittén har begärt ska tas till protokollet och |
d) |
operativa slutsatser från mötet i enlighet med punkt 4. |
3. Utkastet till protokoll ska föreläggas associeringskommittén för godkännande. Associeringskommittén ska godkänna det utkastet till protokoll vid sitt nästföljande möte. Alternativt kan detta utkast till protokoll godkännas skriftligen. Utkastet till protokoll för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska godkännas inom 28 kalenderdagar efter varje möte. En kopia ska översändas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7.
4. Utkast till operativa slutsatser ska upprättas av associeringskommitténs sekreterare i den part som är ordförande i associeringskommittén och skickas ut till parterna tillsammans med dagordningen, normalt senast 15 kalenderdagar innan dagen då mötet inleds. Det utkastet ska uppdateras under mötets gång, så att associeringskommittén i slutet av mötet, såvida parterna inte kommit överens om något annat, kan anta operativa slutsatser som återspeglar de uppföljningsåtgärder som parterna kommit överens om. Så snart man enats om de operativa slutsatserna ska de bifogas protokollet, och genomförandet av slutsatserna ska ses över under ett kommande möte i associeringskommittén. Associeringskommittén ska i detta syfte anta en mall där varje åtgärdspunkt kan förbindas med en viss tidsfrist.
Artikel 11
Beslut och rekommendationer
1. I särskilda fall där avtalet ger associeringskommittén befogenhet att fatta beslut eller där associeringsrådet tilldelar associeringskommittén sådan befogenhet ska associeringskommittén fatta beslut. Associeringskommittén ska även utfärda rekommendationer. Beslut och rekommendationer ska utfärdas i samförstånd mellan parterna, efter det att de respektive interna förfarandena har slutförts. Varje beslut eller rekommendation ska undertecknas av ordföranden i associeringskommittén och bestyrkas av associeringskommitténs sekreterare.
2. Associeringskommittén får anta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande, om parterna är överens om det. Ett skriftligt förfarande ska utgöras av en notväxling mellan de två sekreterarna, som ska handla i samförstånd med parterna. I det syftet ska förslaget spridas i enlighet med artikel 7, varvid det ska anges en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar inom vilken alla reservationer eller ändringar ska meddelas. Ordföranden får förkorta tidsfristerna i denna punkt för att ta hänsyn till särskilda omständigheter, i samråd med parterna. När man enats om texten ska beslutet eller rekommendationen undertecknas av ordföranden och bestyrkas av sekreterarna.
3. Associationskommitténs akter ska benämnas beslut respektive rekommendation. Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas såvida inte något annat anges i beslutet.
4. Besluten och rekommendationerna ska spridas till parterna.
5. Varje part får besluta om offentliggörande av associeringskommitténs beslut och rekommendationer i sin respektive officiella tidning.
Artikel 12
Rapporter
Associeringskommittén ska rapportera till associeringsrådet om sin egen, underkommittéernas, arbetsgruppernas och andra organs verksamhet vid varje ordinarie möte i associeringsrådet.
Artikel 13
Språk
1. De officiella språken i associeringskommittén ska vara parternas officiella språk.
2. Arbetsspråken i associeringskommittén ska vara engelska och ukrainska. Om inget annat beslutas ska associeringskommittén grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
Artikel 14
Utgifter
1. Vardera parten ska stå för de utgifter den ådrar sig för deltagandet i associeringskommitténs möten, såväl för personal, resor och uppehälle som för post och telekommunikationer.
2. Utgifter i samband med anordnande av möten och mångfaldigande av handlingar ska bäras av den part som är värd för mötet.
3. Utgifter i samband med tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och ukrainska enligt vad som avses i artikel 13.1 ska bäras av den part som är värd för mötet.
Översättning och tolkning till eller från övriga språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta.
4. Om handlingar måste översättas till unionens officiella språk ska unionen stå för utgifterna.
Artikel 15
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning kan ändras genom ett beslut av associeringsrådet i enlighet med artikel 465.1 i avtalet.
Artikel 16
Underkommittéer, särskilda kommittéer eller organ
1. I enlighet med artikel 466.1 och 466.3 i avtalet får associeringskommittén besluta att inrätta underkommittéer på områden som är nödvändiga för genomförandet av avtalet, utöver dem som inrättats genom avtalet, som kan biträda associeringskommittén vid fullgörandet av dess uppgifter. Associeringskommittén får besluta att upplösa sådana underkommittéer samt fastställa eller ändra deras arbetsordning. Om inte annat beslutats ska alla sådana underkommittéer arbeta under associeringskommitténs överinseende och rapportera till associeringskommittén efter varje möte.
2. Om inte annat föreskrivs i avtalet eller beslutas i associeringsrådet ska denna arbetsordning i tillämpliga delar även gälla alla underkommittéer som avses i punkt 1.
3. Mötena i underkommittéerna kan hållas på ett flexibelt sätt när behov uppstår – personligen, antingen i Bryssel eller i Ukraina, eller t.ex. genom videokonferens. Underkommittéerna ska fungera som en plattform för övervakning av framstegen i fråga om tillnärmning på olika områden, för diskussion av vissa frågor och utmaningar som uppstår i den processen och för utarbetande av rekommendationer och operativa slutsatser.
4. Associeringskommitténs sekretariat ska motta en kopia av all relevant korrespondens, alla handlingar och alla meddelanden som rör en underkommitté, särskild kommitté eller ett organ.
5. Om inte annat föreskrivs i avtalet eller beslutas av parterna i associeringsrådet ska en underkommitté, särskild kommitté eller ett organ bara ha befogenhet att utfärda rekommendationer till associeringskommittén.
Artikel 17
Denna arbetsordning ska i tillämpliga delar gälla för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor, såvida inte annat anges.
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/110 |
BESLUT nr 2/2014 AV ASSOCIERINGSRÅDET EU–UKRAINA
av den 15 december 2014
om inrättande av två underkommittéer [2015/978]
ASSOCIERINGSRÅDET EU–UKRAINA HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ukraina, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 466, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 486 i avtalet har vissa delar av avtalet tillämpats provisoriskt från och med den 1 november 2014. |
(2) |
Enligt artikel 466.2 i avtalet får associeringsrådet besluta att inrätta särskilda underkommittéer eller organ inom särskilda områden som är nödvändiga för genomförandet av avtalet och som kan biträda associeringsrådet i fullgörandet av dess uppgifter. |
(3) |
I syfte att möjliggöra diskussioner på expertnivå om centrala frågor på de områden som faller inom ramen för den provisoriska tillämpningen av avtalet bör det inrättas två underkommittéer. |
(4) |
Förteckningen över underkommittéer och omfattningen av de enskilda underkommittéerna bör kunna ändras om parterna är överens om det. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed inrättas de i bilagan förtecknade underkommittéerna.
Artikel 2
Arbetsordningen för underkommittéerna som förtecknas i bilagan fastställs i artikel 16 i arbetsordningen för associeringskommittén och underkommittéerna, vilken antogs genom beslut nr 1/2014 av associeringsrådet EU–Ukraina.
Artikel 3
Förteckningen över underkommittéer som anges i bilagan samt omfattningen av enskilda underkommittéer som förtecknas i bilagan kan ändras om parterna är överens om det.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 15 december 2014.
För associeringsrådet
F. MOGHERINI
Ordförande
(1) EUT L 161, 29.5.2014, s. 3.
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER UNDERKOMMITTÉER
1. |
Underkommittén för frågor som rör frihet, säkerhet och rättvisa |
2. |
Underkommittén för ekonomiskt samarbete och annat sektorssamarbete |
Rättelser
23.6.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 157/112 |
Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/68/EU av den 15 maj 2014 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om tillhandahållande på marknaden av tryckbärande anordningar
( Europeiska unionens officiella tidning L 189 av den 27 juni 2014 )
På sidan 184, artikel 14.7, ska det
i stället för:
”7. Utan hinder av punkterna 1 och 2 i den här artikeln kan de behöriga myndigheterna, då det är berättigat, … för vilka de förfaranden som föreskrivs i punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte har tillämpats.”
vara:
”7. Utan hinder av punkterna 1–6 i den här artikeln kan de behöriga myndigheterna, då det är berättigat, … för vilka de förfaranden som föreskrivs i punkterna 1–6 i den här artikeln inte har tillämpats.”
På sidan 200, artikel 48.2, ska det
i stället för:
”2. Medlemsstaterna får inte förhindra att tryckbärande utrustning eller aggregat som omfattas av och är förenlig med direktiv 97/23/EG och som släppts ut på marknaden före den 1 juni 2015 tillhandahålls på marknaden och/eller tas i bruk.”
vara:
”2. Medlemsstaterna får inte förhindra att tryckbärande utrustning eller aggregat som omfattas av och är förenlig med direktiv 97/23/EG och som släppts ut på marknaden före den 19 juli 2016 tillhandahålls på marknaden och/eller tas i bruk.”