ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 47

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
20 februari 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut (EU) 2015/268 av den 17 december 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

1

 

 

Protokoll till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

3

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/269 av den 13 februari 2015 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Carnikavas nēģi [SGB])

7

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/270 av den 17 februari 2015 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Meloa de Santa Maria – Açores [SGB])

8

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/271 av den 17 februari 2015 om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Pecorino delle Balze Volterrane [SUB])

9

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/272 av den 19 februari 2015 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 612/2013 om driften av registren över ekonomiska aktörer och skatteupplag, driftsstatistik och rapportering enligt rådets förordning (EU) nr 389/2012 om administrativt samarbete i fråga om punktskatter

10

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/273 av den 19 februari 2015 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 vad gäller avdrag från den nederländska fångstkvoten för 2014 för rockor i unionens vatten i Ices-områdena IIa och IV

11

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/274 av den 19 februari 2015 om ändring för tvåhundratjugosjätte gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter

13

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/275 av den 19 februari 2015 om ändring av rådets förordning (EG) nr 314/2004 om vissa restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

15

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/276 av den 19 februari 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

17

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2015/277 av den 19 februari 2015 om ändring av rådets beslut 2011/101/Gusp om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

20

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/278 av den 18 februari 2015 om ändring av beslut 2010/221/EU vad gäller nationella åtgärder för att förhindra att vissa sjukdomar hos vattenlevande djur introduceras i delar av Irland, Finland och Förenade kungariket [delgivet med nr C(2015) 791]  ( 1 )

22

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/279 av den 19 februari 2015 om godkännande av Asolas batteriladdande solcellstak som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 ( 1 )

26

 

 

RIKTLINJER

 

*

Europeiska centralbankens riktlinje (EU) 2015/280 av den 13 november 2014 om inrättande av Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem (ECB/2014/44)

29

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/1


RÅDETS BESLUT (EU) 2015/268

av den 17 december 2014

om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 212 jämförd med artikel 218.5 och 218.7,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 juni 2007 bemyndigade rådet kommissionen att förhandla fram ett protokoll till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan (1), om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram (nedan kallat protokollet).

(2)

Dessa förhandlingar har slutförts.

(3)

Syftet med protokollet är att fastställa finansiella och tekniska regler som gör det möjligt för Republiken Libanon att delta i vissa unionsprogram. Den övergripande ram som inrättas genom protokollet innehåller principer för ekonomiskt, finansiellt och tekniskt samarbete som ger Republiken Libanon möjlighet att få bistånd, särskilt finansiellt bistånd, från unionen inom ramen för dessa program. Denna ram gäller endast de unionsprogram för vilka de relevanta konstituerande rättsakterna medger att Republiken Libanon deltar. Undertecknande och provisorisk tillämpning av protokollet medför därför inte utövande av sådana befogenheter inom diverse sektoriell politik som utövas vid programmens fastställande.

(4)

Protokollet bör undertecknas på unionens vägnar och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för protokollets ingående avslutas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet, på unionens vägnar, av protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram bemyndigas härmed, med förbehåll för att protokollet ingås.

Texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna protokollet på unionens vägnar..

Artikel 3

Protokollet ska tillämpas provisoriskt, från och med dess undertecknande (2), i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för dess ingående avslutas.

Artikel 4

Kommissionen bemyndigas att på unionens vägnar fastställa de särskilda villkoren för Libanons deltagande i varje enskilt unionsprogram, bland annat det finansiella bidrag som landet ska betala. Kommissionen ska hålla rådets berörda arbetsgrupp informerad.

Artikel 5

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 17 december 2014.

På rådets vägnar

G. L. GALLETTI

Ordförande


(1)  EUT L 143, 30.5.2006, s. 2.

(2)  Dagen för protokollets undertecknande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/3


PROTOKOLL

till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Libanon om de allmänna principerna för Republiken Libanons deltagande i unionsprogram

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

å ena sidan, och

REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad Libanon,

å andra sidan,

nedan gemensamt kallade parterna,

HAR INGÅTT DETTA PROTOKOLL

av följande skäl:

(1)

Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), undertecknades i Bryssel den 1 april 2002 och trädde i kraft den 1 april 2006.

(2)

Europeiska rådet välkomnade vid sitt möte den 17–18 juni 2004 Europeiska kommissionens förslag om en europeisk grannskapspolitik och godkände rådets slutsatser av den 14 juni 2004.

(3)

Rådet har vid många andra tillfällen antagit slutsatser till stöd för denna politik.

(4)

Vid sitt möte den 5 mars 2007 uttryckte rådet stöd för den allmänna strategi som presenteras i Europeiska kommissionens meddelande av den 4 december 2006 och som har till syfte att tillåta de partnerländer som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken att delta i gemenskapens organ och gemenskapens program på grundval av en bedömning från fall till fall och om de rättsliga grunderna medger detta.

(5)

Libanon har uttryckt önskemål om att få delta i en rad unionsprogram.

(6)

De särskilda villkoren för Libanons deltagande i varje enskilt unionsprogram, i synnerhet Libanons ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas genom avtal mellan Europeiska kommissionen och Libanons behöriga myndigheter.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Libanon ska ha rätt att delta i alla pågående och framtida unionsprogram som öppnas för Libanon, i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av dessa program.

Artikel 2

Libanon ska lämna ekonomiska bidrag till Europeiska unionens allmänna budget i förhållande till de särskilda unionsprogram i vilka landet deltar.

Artikel 3

Företrädare för Libanon får, som observatörer och i fråga om de dagordningspunkter som landet berörs av, delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de unionsprogram till vilka Libanon lämnar ekonomiska bidrag.

Artikel 4

Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Libanon ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda unionsprogrammen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.

Artikel 5

1.   De särskilda villkoren för Libanons deltagande i varje enskilt unionsprogram, i synnerhet det ekonomiska bidrag som Libanon ska betala och förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas genom avtal mellan kommissionen och Libanons behöriga myndigheter på grundval av de kriterier som fastställs i de berörda unionsprogrammen.

2.   Om Libanon ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 (2) eller någon annan liknande förordning om externt bistånd från unionen till Libanon som kan komma att antas i framtiden, ska villkoren för Libanons användning av unionens externa bistånd fastställas i en finansieringsöverenskommelse.

Artikel 6

1.   I varje avtal som ingås i enlighet med artikel 5 ska det i överensstämmelse med Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (3) fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar, bl.a. administrativa utredningar, ska genomföras av Europeiska kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och Europeiska revisionsrätten, eller under överinseende av någon av dessa.

2.   Närmare bestämmelser ska fastställas om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och återkrav som ger kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och Europeiska revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.

Artikel 7

1.   Detta protokoll ska gälla så länge avtalet är i kraft.

2.   Detta protokoll ska undertecknas och godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.

3.   Varje avtalsslutande part får säga upp detta protokoll genom skriftlig anmälan till den andra parten. Detta protokoll ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.

4.   Om protokollet upphör att gälla till följd av att det sagts upp av någondera parten ska detta inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras enligt artiklarna 5 och 6.

Artikel 8

Båda parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Libanons faktiska deltagande i unionsprogram.

Artikel 9

Detta protokoll ska tillämpas å ena sidan på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta fördrag och å andra sidan på Libanons territorium.

Artikel 10

1.   Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna till varandra genom diplomatiska kanaler anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.

2.   Parterna enas om att provisoriskt tillämpa detta protokoll från och med dagen för dess undertecknande, med förbehåll för att det senare ingås.

Artikel 11

Detta protokoll ska utgöra en integrerad del av avtalet.

Artikel 12

Detta protokoll ska upprättas i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och arabiska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

Съставено в Брюксел на девети февруари две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el nueve de febrero de dos mil quince.

V Bruselu dne devátého února dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den niende februar to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am neunten Februar zweitausendfümfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta veebruarikuu üheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the ninth day of February in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le neuf février deux mille quinze.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá de Feabhra an bhliain dhá mhíle agus a cúig déag.

Sastavljeno u Bruxellesu devetog veljače dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì nove febbraio duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada devītajā februārī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų vasario devintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év február havának kilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-disa' jum ta' Frar tas-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de negende februari tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego lutego roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em nove de fevereiro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la nouă februarie două mii cincisprezece.

V Bruseli deviateho februára dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne devetega februarja leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den nionde februari tjugohundrafemton.

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Република Ливан

Por la República Libanesa

Za Libanonskou republiku

For Den Libanesiske Republik

Für die Libanesische Republik

Liibanoni Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

For the Republic of Lebanon

Pour la République libanaise

Za Libanonsku Republiku

Per la Repubblica del Libano

Libānas Republikas vārdā –

Libano Respublikos vardu

A Libanoni Köztársaság részéről

Għar-repubblika tal-Libanu

Voor de Republiek Libanon

W imieniu Republiki Libańskiej

Pela República do Líbano

Pentru Republica Libaneză

Za Libanonskú republiku

Za Republiko Libanon

Libanonin tasavallan puolesta

För Republiken Libanon

Image

Image


(1)  EUT L 143, 30.5.2006, s. 2.

(2)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 232/2014 av den 11 mars 2014 om inrättande av ett europeiskt grannskapsinstrument (EUT L 77, 15.3.2014, s. 27).

(3)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).


FÖRORDNINGAR

20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/7


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/269

av den 13 februari 2015

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Carnikavas nēģi [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Lettlands ansökan om registrering av namnet ”Carnikavas nēģi” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Carnikavas nēģi” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Carnikavas nēģi” (SGB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.7. Färsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 13 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 336, 26.9.2014, s. 27.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/8


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/270

av den 17 februari 2015

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Meloa de Santa Maria – Açores [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Portugals ansökan om registrering av namnet ”Meloa de Santa Maria – Açores” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Meloa de Santa Maria – Açores” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Meloa de Santa Maria – Açores” (SGB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 350, 4.10.2014, s. 24.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/9


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/271

av den 17 februari 2015

om införande av ett namn i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Pecorino delle Balze Volterrane [SUB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har Italiens ansökan om registrering av namnet ”Pecorino delle Balze Volterrane” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (2).

(2)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör namnet ”Pecorino delle Balze Volterrane” registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Namnet ”Pecorino delle Balze Volterrane” (SUB) ska föras in i registret.

Namnet i första stycket avser en produkt i klass 1.3 Ost enligt bilaga XI till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 (3).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 336, 26.9.2014, s. 23.

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 179, 19.6.2014, s. 36).


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/10


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/272

av den 19 februari 2015

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 612/2013 om driften av registren över ekonomiska aktörer och skatteupplag, driftsstatistik och rapportering enligt rådets förordning (EU) nr 389/2012 om administrativt samarbete i fråga om punktskatter

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 389/2012 av den 2 maj 2012 om administrativt samarbete i fråga om punktskatter och om upphävande av förordning (EG) nr 2073/2004 (1), särskilt artikel 22, och

av följande skäl:

(1)

Registrerade mottagare eller godkända upplagshavare bör förhindras att felaktigt hävda att de i enlighet med artikel 17.2 i rådets direktiv 2008/118/EG (2) tillåtits att få punktskattepliktiga varor flyttade till en direkt leveransplats under ett uppskovsförfarande.

(2)

Registrerade avsändare och godkända upplagshavare bör därför, via det centrala register som avses i artikel 19.4 i förordning (EU) nr 389/2012, kunna kontrollera om registrerade mottagare eller godkända upplagshavare har fått sådant tillstånd.

(3)

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 612/2013 (3) bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

Det är nödvändigt att medge tillräckligt med tid för att kommissionen ska kunna genomföra ändringar i de register över ekonomiska aktörer och skatteupplag som avses i artikel 19.1 i förordning (EU) nr 389/2012.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från punktskattekommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 6.3 a i genomförandeförordning (EU) nr 612/2013 ska följande led läggas till som led iv:

”iv)

Information om koden för ekonomisk aktörs roll som anger om en registrerad mottagare eller godkänd upplagshavare har fått tillstånd i enlighet med artikel 17.2 i direktiv 2008/118/EG till att få punktskattepliktiga varor flyttade till en direkt leveransplats (datagrupp 2.3 i tabell 2 i bilaga I).”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 mars 2015.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 121, 8.5.2012, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (EUT L 9, 14.1.2009, s. 12).

(3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 612/2013 av den 25 juni 2013 om driften av registren över ekonomiska aktörer och skatteupplag, driftsstatistik och rapportering enligt rådets förordning (EU) nr 389/2012 om administrativt samarbete i fråga om punktskatter (EUT L 173, 26.6.2013, s. 9).


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/11


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/273

av den 19 februari 2015

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 vad gäller avdrag från den nederländska fångstkvoten för 2014 för rockor i unionens vatten i Ices-områdena IIa och IV

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs, om ändring av förordningarna (EG) nr 847/96, (EG) nr 2371/2002, (EG) nr 811/2004, (EG) nr 768/2005, (EG) nr 2115/2005, (EG) nr 2166/2005, (EG) nr 388/2006, (EG) nr 509/2007, (EG) nr 676/2007, (EG) nr 1098/2007, (EG) nr 1300/2008, (EG) nr 1342/2008 och upphävande av förordningarna (EEG) nr 2847/93, (EG) nr 1627/94 och (EG) nr 1966/2006 (1), särskilt artikel 105.1 och 105.2, och

av följande skäl:

(1)

Enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 (2) ska det göras avdrag från den nederländska fångstkvoten för 2014 för rockor i unionens vatten i Ices-områdena IIa och IV (den nederländska kvoten för 2014) på grund av överfiske under 2013.

(2)

Efter det att den förordningen offentliggjorts upptäckte de nederländska myndigheterna att uppgifterna i fångstrapporterna som avdraget grundade sig på inte lämnats på ett korrekt sätt, vilket bekräftas av det underlag som kommissionen har tillgång till.

(3)

De korrigerade uppgifter som lämnades av Nederländerna den 12 december 2014 visar att den nederländska kvoten för 2013 inte överfiskats.

(4)

Avdraget från den nederländska kvoten för 2014 bör därför korrigeras.

(5)

Genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 bör ändras i enlighet med detta.

(6)

Eftersom avdraget från den nederländska kvoten för 2014 gäller från dagen för ikraftträdandet av genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 bör den här förordningen tillämpas retroaktivt från samma dag.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 19 augusti 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 av den 11 augusti 2014 om avdrag från fångstkvoterna för 2014 för vissa bestånd på grund av överfiske under tidigare år (EUT L 239, 12.8.2014, s. 14).


BILAGA

I bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 871/2014 ska följande uppgifter utgå:

”NL

SRX

2AC4-C

Rockor

EU-vatten i IIa och IV

180,000

275,430

357,115

129,66

81,685

/

/

/

/

 

81”


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/274

av den 19 februari 2015

om ändring för tvåhundratjugosjätte gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter (1), särskilt artiklarna 7.1 a och 7a.1, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar (tidigare även kallade penningmedel) och ekonomiska resurser enligt den förordningen.

(2)

Den 10 februari 2015 godkände FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté tillägget av en person i den förteckning som upprättats av sanktionskommittén för al-Qaida och som innehåller personer, grupper och enheter som bör omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser.

(3)

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

För att de åtgärder som föreskrivs i den här förordningen ska vara verkningsfulla bör den träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EUT L 139, 29.5.2002, s. 9.


BILAGA

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska följande läggas till under rubriken ”Fysiska personer”:

”Denis Mamadou Gerhard Cuspert (alias Abu Talha al-Almani). Född 18.10.1975. Födelseplats: Berlin, Tyskland. Tysk medborgare. Nationellt id-nummer: 2550439611 (tyskt id-nummer, utfärdat i Friedrichshain-Kreuzberg i Berlin, Tyskland, den 22.4.2010, löper ut den 21.4.2020). Adress: Karl-Marx-Str. 210, 12055 Berlin, Tyskland. Övriga upplysningar: a) Fysisk beskrivning: Ögonfärg: brun. Hårfärg: svart. Längd: 178 cm. Tatueringar: BROKEN DREAMS skrivet (på ryggen) och ett afrikanskt landskap (på höger överarm). b) Faderns namn: Richard Luc-Giffard. c) Moderns namn: Sigrid Cuspert. d) Siktad i området Syrien/Turkiet (januari 2015). Dag som avses i artikel 2a.4 b: 10.2.2015.”


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/15


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/275

av den 19 februari 2015

om ändring av rådets förordning (EG) nr 314/2004 om vissa restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 314/2004 av den 19 februari 2004 om vissa restriktiva åtgärder mot Zimbabwe (1), särskilt artikel 11 b, och

av följande skäl:

(1)

Bilaga III till förordning (EG) nr 314/2004 innehåller en förteckning över de personer och enheter vars tillgångar (tidigare kallat penningmedel) och ekonomiska resurser har frysts (tidigare spärrats) enligt den förordningen.

(2)

I rådets beslut 2011/101/Gusp (2) anges de fysiska och juridiska personer som ska omfattas av restriktioner enligt artikel 5 i det beslutet. Förordning (EG) nr 314/2004 ger verkan åt beslutet i den mån det krävs åtgärder på unionsnivå.

(3)

Den 19 februari 2015 beslutade rådet att stryka namnen på fem avlidna personer som omfattades av restriktioner. Bilaga III till förordning (EG) nr 314/2004 bör därför ändras för att säkerställa samstämmighet med detta rådsbeslut.

(4)

Förordning (EG) nr 314/2004 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

För att de åtgärder som föreskrivs i den här förordningen ska vara verkningsfulla bör den träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till förordning (EG) nr 314/2004 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EUT L 55, 24.2.2004, s. 1.

(2)  Rådets beslut 2011/101/Gusp av den 15 februari 2011 om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe (EUT L 42, 16.2.2011, s. 6).


BILAGA

I bilaga III till förordning (EG) nr 314/2004 ska följande fysiska personer strykas ur rubriken ”I. Personer”:

 

Namn (och eventuellt alias)

1.

CHINDORI-CHININGA, Edward Takaruza

2.

KARAKADZAI, Mike Tichafa

3.

SAKUPWANYA, Stanley Urayayi

4.

SEKEREMAYI, Lovemore

5.

SHAMUYARIRA, Nathan Marwirakuwa


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/17


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/276

av den 19 februari 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

EG

116,3

IL

80,8

MA

83,9

TR

122,7

ZZ

100,9

0707 00 05

EG

191,6

TR

188,8

ZZ

190,2

0709 93 10

MA

191,6

TR

223,5

ZZ

207,6

0805 10 20

EG

46,3

IL

69,1

MA

51,5

TN

61,9

TR

68,2

ZZ

59,4

0805 20 10

IL

132,3

MA

106,7

ZZ

119,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

93,4

IL

129,0

JM

118,8

MA

115,7

TR

78,7

US

145,3

ZZ

113,5

0805 50 10

EG

41,1

TR

58,9

ZZ

50,0

0808 10 80

BR

69,1

CL

94,8

MK

29,8

US

176,3

ZZ

92,5

0808 30 90

CL

123,6

CN

72,2

ZA

93,2

ZZ

96,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/20


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2015/277

av den 19 februari 2015

om ändring av rådets beslut 2011/101/Gusp om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2011 antog rådet beslut 2011/101/Gusp (1).

(2)

Rådet har sett över beslut 2011/101/Gusp mot bakgrund av den politiska utvecklingen i Zimbabwe.

(3)

De restriktiva åtgärderna bör förlängas till och med den 20 februari 2016.

(4)

Reseförbudet och frysningen av tillgångar bör fortsätta gälla för två personer och en enhet som anges i bilaga I till beslut 2011/101/Gusp. Suspenderingen av det reseförbud och den frysning av tillgångar som gäller för personer och enheter som förtecknas i bilaga II till det beslutet bör också förlängas. Namnen på fem avlidna personer bör strykas från bilagorna I och II till det beslutet.

(5)

Beslut 2011/101/Gusp bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 10 i beslut 2011/101/Gusp ska ersättas med följande:

”Artikel 10

1.   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

2.   Detta beslut ska tillämpas till och med den 20 februari 2016.

3.   De åtgärder som avses i artiklarna 4.1, 5.1 och 5.2 ska, i den mån de är tillämpliga på personer och enheter som förtecknas i bilaga II, suspenderas till och med den 20 februari 2016.

Suspenderingen ska ses över var tredje månad.

4.   Detta beslut ska ses över fortlöpande och ska förlängas, eller vid behov ändras, om rådet bedömer att beslutets mål inte har uppfyllts.”

Artikel 2

Namnen på de personer som förtecknas i bilagan till detta beslut ska strykas från bilagorna I och II till beslut 2011/101/Gusp.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 19 februari 2015.

På rådets vägnar

E. RINKĒVIČS

Ordförande


(1)  Rådets beslut 2011/101/Gusp av den 15 februari 2011 om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe (EUT L 42, 16.2.2011, s. 6).


BILAGA

 

Namn (och eventuellt alias)

1.

CHINDORI-CHININGA, Edward Takaruza

2.

KARAKADZAI, Mike Tichafa

3.

SAKUPWANYA, Stanley Urayayi

4.

SEKEREMAYI, Lovemore

5.

SHAMUYARIRA, Nathan Marwirakuwa


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/22


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/278

av den 18 februari 2015

om ändring av beslut 2010/221/EU vad gäller nationella åtgärder för att förhindra att vissa sjukdomar hos vattenlevande djur introduceras i delar av Irland, Finland och Förenade kungariket

[delgivet med nr C(2015) 791]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2006/88/EG av den 24 oktober 2006 om djurhälsokrav för djur och produkter från vattenbruk och om förebyggande och bekämpning av vissa sjukdomar hos vattenlevande djur (1), särskilt artikel 43.2, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens beslut 2010/221/EU (2) tillåts vissa medlemsstater att tillämpa restriktioner för import och utsläppande på marknaden av sändningar av vattenlevande djur för att förhindra att vissa sjukdomar introduceras på deras territorium, under förutsättning att medlemsstaterna antingen har visat att deras territorium, eller vissa avgränsade områden, är fria från dessa sjukdomar eller har inrättat ett utrotnings- eller övervakningsprogram för att uppnå denna frihet.

(2)

I beslut 2010/221/EU fastställs att de medlemsstater och delar av dessa som förtecknas i bilaga I ska betraktas som fria från de sjukdomar som förtecknas i den bilagan. Genom det beslutet godkändes de utrotningsprogram som antagits av vissa medlemsstater avseende de områden och sjukdomar som förtecknas i bilaga II till det beslutet. Genom det beslutet godkändes också de övervakningsprogram för herpesvirus OsHV-1 μνar som antagits av vissa medlemsstater avseende de områden som anges i bilaga III till beslutet.

(3)

I bilaga I till beslut 2010/221/EU förtecknas för närvarande följande delar av Förenade kungariket som fria från herpesvirus OsHV-1 μνar: Förenade kungarikets territorium utom Whitstable Bay i Kent, Blackwater Estuary i Essex och Poole Harbour i Dorset, Larne Lough i Nordirland och Guernsey.

(4)

Förenade kungariket har anmält till kommissionen att OsHV-1 μνar också påvisats i japanska jätteostron (Crassostrea gigas) från floden Crouch i Essex. Denna incident är det första utbrottet av OsHV-1 μνar i ett område i Storbritannien som för förvarande förklarats fritt från sjukdomen. Den geografiska avgränsningen av de områden i Förenade kungariket som omfattas av godkända nationella åtgärder och som förtecknas i bilaga I till beslut 2010/221/EU bör därför ändras.

(5)

Förenade kungariket har också informerat kommissionen om att uppgifterna om den geografiska avgränsningen för de delar av Nordirland som förklarats fria från OsHV-1 μνar i bilaga I till beslut 2010/221/EU inte överensstämmer med denna förklaring. Den korrekta avgränsningen bör vara ”Nordirland utom Dundrum Bay, Killough Bay, Lough Foyle, Carlingford Lough och Strangford Lough”. Bilaga I bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

I bilaga II till beslut 2010/221/EU förtecknas Finlands inland som ett territorium med ett godkänt utrotningsprogram för renibakterios (BKD).

(7)

Med anledning av detta godkänns i beslut 2010/221/EU vissa nationella åtgärder som Finland vidtagit för förflyttning av sändningar av mottagliga arter av vattenbruksdjur till dessa områden. För att möjliggöra en omprövning av de nationella åtgärdernas ändamålsenlighet är tillståndet att tillämpa dessa åtgärder begränsat i artikel 3.2 i det beslutet till och med den 31 december 2015.

(8)

Finland har meddelat kommissionen att det har beslutat att ta bort renibakterios från förteckningen över sjukdomar hos vattenlevande djur som det är obligatoriskt att bekämpa och utrota i Finland. Det beslutet trädde i kraft den 1 december 2014. Följaktligen har Finland från och med det datumet inte längre något program för utrotning av renibakterios enligt artikel 43 i direktiv 2006/88/EG för hela eller delar av sitt territorium. Uppgifterna om Finland i bilaga II till beslut 2010/221/EU bör därför strykas och ändringen bör gälla från och med den 1 december 2014.

(9)

I bilaga III till beslut 2010/221/EU förtecknas för närvarande sju delområden i Irland som har ett godkänt övervakningsprogram för herpesvirus OsHV-1 μνar.

(10)

Irland har anmält till kommissionen att OsHV-1 μνar har påvisats i ett av dessa delområden, nämligen i Askeaton Bay i delområde 6. Den geografiska avgränsningen av delområde 6 för Irland i bilaga III till beslut 2010/221/EU bör följaktligen ändras.

(11)

Beslut 2010/221/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I, II och III till beslut 2010/221/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut är tillämpligt från och med den 1 december 2014.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 18 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 328, 24.11.2006, s. 14.

(2)  Kommissionens beslut 2010/221/EU av den 15 april 2010 om godkännande av nationella åtgärder för att begränsa följderna av vissa sjukdomar hos vattenbruksdjur och vildlevande vattendjur i enlighet med artikel 43 i rådets direktiv 2006/88/EG (EUT L 98, 20.4.2010, s. 7).


BILAGA

BILAGA I

Medlemsstater och områden som betraktas som fria från sjukdomarna i tabellen och vars nationella åtgärder för att förhindra att dessa sjukdomar introduceras har godkänts i enlighet med artikel 43.2 i direktiv 2006/88/EG

Sjukdom

Medlemsstat

Kod

Geografisk avgränsning av det område som omfattas av godkända nationella åtgärder

Vårviremi hos karp (SVC)

Danmark

DK

Hela territoriet

Irland

IE

Hela territoriet

Ungern

HU

Hela territoriet

Finland

FI

Hela territoriet

Sverige

SE

Hela territoriet

Förenade kungariket

UK

Hela Förenade kungarikets territorium

Guernsey, Jersey och Isle of Man

Renibakterios (BKD)

Irland

IE

Hela territoriet

Förenade kungariket

UK

Nordirland.

Guernsey, Jersey och Isle of Man

Infektiös pankreasnekros (IPN)

Finland

FI

Inlandet

Sverige

SE

Inlandet

Förenade kungariket

UK

Isle of Man

Infektion orsakad av Gyrodactylus salaris (GS)

Irland

IE

Hela territoriet

Finland

FI

Avrinningsområdena för Tenojoki och Näätämönjoki. Avrinningsområdena för Paatsjoki, Tuulomajoki och Uutuanjoki ska betraktas som buffertzoner.

Förenade kungariket

UK

Hela Förenade kungarikets territorium

Guernsey, Jersey och Isle of Man

Herpesvirus OsHV-1 μνar

Förenade kungariket

UK

Förenade kungarikets territorium utom Whitstable Bay i Kent, Blackwater Estuary och flodenCrouch i Essex och Poole Harbour i Dorset

Nordirland utom Dundrum Bay, Killough Bay, Lough Foyle, Carlingford Lough och Strangford Lough

Guernsey

BILAGA III

Medlemsstater och områden som har infört övervakningsprogram för herpesvirus OsHV-1 μνar och vars nationella åtgärder för att bekämpa denna sjukdom har godkänts i enlighet med artikel 43.2 i direktiv 2006/88/EG

Sjukdom

Medlemsstat

Kod

Geografisk avgränsning av det område som omfattas av godkända nationella åtgärder

Renibakterios (BKD)

Sverige

SE

Inlandet

Infektiös pankreasnekros (IPN)

Sverige

SE

Kustområdena

BILAGA III

Medlemsstater och områden som har infört övervakningsprogram för herpesvirus OsHV-1 μνar och vars nationella åtgärder för att bekämpa denna sjukdom har godkänts i enlighet med artikel 43.2 i direktiv 2006/88/EG

Sjukdom

Medlemsstat

Kod

Geografisk avgränsning av de områden som omfattas av godkända nationella åtgärder (medlemsstater, zoner och delområden)

Herpesvirus OsHV-1 μνar

Irland

IE

Delområde 1: Sheephaven Bay

Delområde 2: Gweebara Bay

Delområde 3: Killala Bay, Broadhaven Bay och Blacksod Bay

Delområde 4: Streamstown Bay

Delområde 5: Bertraghboy Bay och Galway Bay

Delområde 6: Poulnasharry Bay

Delområde 7: Kenmare Bay


20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/26


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/279

av den 19 februari 2015

om godkännande av Asolas batteriladdande solcellstak som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 av den 23 april 2009 om utsläppsnormer för nya personbilar som del av gemenskapens samordnade strategi för att minska koldioxidutsläppen från lätta fordon (1), särskilt artikel 12.4, och

av följande skäl:

(1)

Den 12 februari 2014 lämnade leverantören Asola Technologies GmbH (nedan kallad sökanden) in en ansökan om godkännande av Asolas batteriladdande solcellstak som en innovativ teknik. Ansökans fullständighet bedömdes i enlighet med artikel 4 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 (2). Kommissionen konstaterade att viss relevant information saknades i den ursprungliga ansökan och begärde att sökanden skulle komplettera den. Sökanden lämnade den begärda informationen den 28 maj 2014. Ansökan konstaterades vara fullständig och perioden för kommissionens bedömning av ansökan inleddes dagen efter dagen för det officiella mottagandet av den fullständiga informationen, dvs. den 29 maj 2014.

(2)

Ansökan har bedömts i enlighet med artikel 12 i förordning (EG) nr 443/2009, genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 och Technical Guidelines for the preparation of applications for the approval of innovative technologies pursuant to Regulation (EC) No 443/2009 (nedan kallade de tekniska riktlinjerna) (3).

(3)

Ansökan avser Asolas batteriladdande solcellstak. Solcellstaket består av en solcellspanel som är monterad på fordonets tak. Solcellspanelen omvandlar energi från omgivningen till elektrisk energi som via en spänningsregulator lagras i ett batteri i fordonet. Kommissionen konstaterar att informationen i ansökan visar att de villkor och kriterier som avses i artikel 12 i förordning (EG) nr 443/2009 och artiklarna 2 och 4 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 har uppfyllts.

(4)

Sökanden har visat att ett batteriladdande solcellstaksystem av den typ som beskrivs i ansökan förekom i högst 3 % av de nya personbilar som registrerades under referensåret 2009.

(5)

För att fastställa hur stor minskning av koldioxidutsläppen som den innovativa tekniken kan ge när den installeras i ett fordon är det nödvändigt att definiera det jämförelsefordon som det fordon som är utrustat med den innovativa tekniken ska jämföras med enligt artiklarna 5 och 8 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011. Kommissionen anser att jämförelsefordonet bör vara en fordonsvariant som i alla delar är identisk med miljöinnovationsfordonet, men med undantag för solcellstaket och i tillämpliga fall utan det extra batteri och andra anordningar som är nödvändiga särskilt för omvandling av solenergi till el och dess lagring. För en ny version av ett fordon i vilket solcellstakpanelen installeras bör jämförelsefordonet vara ett fordon med solcellstakpanelen bortkopplad och där förändringen i massan på grund av installationen av solcellstaket beaktas.

(6)

Sökanden har tillhandahållit en metod för att bedöma koldioxidminskningen som innehåller formler som bygger på de tekniska riktlinjerna i fråga om ett batteriladdande solcellstak. Kommissionen anser att det dessutom bör visas hur mycket den totala energiförbrukningen för fordonets drift minskas i förhållande till energiförbrukningen för drift av komfortutrustning för föraren eller passagerarna.

(7)

Vid fastställandet av minskningen är det också nödvändigt att ta hänsyn till lagringskapaciteten i ett enda batteri ombord eller förekomsten av ett extra batteri som endast är avsett för lagring av el som genereras av solcellstaket.

(8)

Kommissionen finner att testmetoden kommer att ge resultat som är kontrollerbara, repeterbara och jämförbara och att metoden på ett realistiskt sätt med tydlig statistisk signifikans kan påvisa den innovativa teknikens fördelar i fråga om koldioxidutsläpp i enlighet med artikel 6 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011.

(9)

Mot denna bakgrund anser kommissionen att sökanden på ett tillfredsställande sätt har visat att de utsläppsminskningar som uppnås med den innovativa tekniken är minst 1 g CO2/km.

(10)

Eftersom de utsläpp av koldioxid som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 (4) och kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 (5) inte beaktar förekomsten av ett solcellstak och den extra energi som tillhandahålls genom denna teknik, är kommissionen övertygad om att Asolas batteriladdade solcellstak inte omfattas av den standardiserade testcykeln. Kommissionen konstaterar att kontrollrapporten har upprättats av TÜV SÜD Auto Service GmbH. som är ett oberoende och certifierat organ, och att rapporten stöder de resultat som anges i ansökan.

(11)

Mot denna bakgrund har kommissionen inga invändningar mot godkännandet av denna innovativa teknik.

(12)

Med tanke på att den föreslagna metoden för bestämning av minskning av koldioxidutsläpp från Asolas solcellstak i alla väsentliga delar liknar den som har godkänts genom kommissionens genomförandebeslut 2014/806/EU (6) anser kommissionen att det, för att säkerställa enhetlighet, är lämpligt att föreskriva att de testmetoder som anges i det beslutet även bör tillämpas när det gäller Asolas solcellstak.

(13)

I enlighet med artikel 11.1 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 bör en tillverkare, som vill dra nytta av en minskning av sina genomsnittliga koldioxidutsläpp för att uppfylla sitt specifika utsläppsmål med hjälp av koldioxidminskningar från en miljöinnovation som godkänns genom detta beslut, hänvisa till detta beslut i sin ansökan om EG-typgodkännandeintyg för de berörda fordonen.

(14)

För att fastställa den allmänna miljöinnovationskod som ska användas i relevanta typgodkännandedokument i enlighet med bilagorna I, VIII och IX till direktiv 2007/46/EG bör den individuella koden för den innovativa teknik som godkänns genom detta genomförandebeslut fastställas.

(15)

Den period för bedömning av den innovativa tekniken som avses i artikel 10.2 i genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 håller på att löpa ut. Det är därför lämpligt att genomförandebeslutet träder i kraft så snart som möjligt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Asolas batteriladdande solcellstak som är avsett att användas i M1-fordon godkänns som en innovativ teknik i den mening som avses i artikel 12 i förordning (EG) nr 443/2009.

2.   Minskningen av koldioxidutsläppen genom användning av Asolas batteriladdande solcellstak som avses i punkt 1 ska fastställas med hjälp av metoden i bilagan till genomförandebeslut 2014/806/EU.

3.   Den enskilda miljöinnovationskod som ska anges i typgodkännandedokumentationen för den innovativa teknik som godkänns genom detta beslut ska vara ”11”.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft den sjunde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 19 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 140, 5.6.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 725/2011 av den 25 juli 2011 om inrättandet av ett förfarande för godkännande och certifiering av innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 (EUT L 194, 26.7.2011, s. 19).

(3)  http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf (version från februari 2013).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 av den 20 juni 2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon (EUT L 171, 29.6.2007, s. 1).

(5)  Kommissionens förordning (EG) nr 692/2008 av den 18 juli 2008 om genomförande och ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2007 om typgodkännande av motorfordon med avseende på utsläpp från lätta personbilar och lätta nyttofordon (Euro 5 och Euro 6) och om tillgång till information om reparation och underhåll av fordon (EUT L 199, 28.7.2008, s. 1).

(6)  Kommissionens genomförandebeslut 2014/806/EU av den 18 november 2014 om godkännande av Webastos batteriladdande solcellstak som en innovativ teknik för att minska koldioxidutsläppen från personbilar i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 443/2009 (EUT L 332, 19.11.2014, s. 34).


RIKTLINJER

20.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 47/29


EUROPEISKA CENTRALBANKENS RIKTLINJE (EU) 2015/280

av den 13 november 2014

om inrättande av Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem (ECB/2014/44)

ECB-RÅDET HAR ANTAGIT DENNA RIKTLINJE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 128.1,

med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artiklarna 12.1, 14.3 och 16, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 128.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallad fördraget) och artikel 16 i stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken (nedan kallad ECBS-stadgan) har Europeiska centralbankens (ECB) råd ensamrätt att tillåta utgivning av eurosedlar inom unionen. Denna ensamrätt innefattar behörigheten att fastställa den rättsliga ramen för tillverkning och upphandling av eurosedlar. ECB får överlåta ansvaret för tillverkning av eurosedlar till de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta (nedan kallade de nationella centralbankerna) i enlighet med de nationella centralbankernas procentandelar i ECB:s tecknade kapital för det ifrågavarande räkenskapsåret som beräknats med hjälp av vikter i den fördelningsnyckel som avses i artikel 29.1 i ECBS-stadgan (nedan kallad fördelningsnyckeln). Den rättsliga ramen för tillverkning och upphandling av eurosedlar måste å ena sidan uppfylla kravet i artikel 127.1 i fördraget och i artikel 2 i ECBS-stadgan på att Eurosystemet ska agera i överensstämmelse med principen om en öppen marknadsekonomi med fri konkurrens som främjar en effektiv resursfördelning och å andra sidan ta hänsyn till eurosedlarnas speciella karaktär, då de trycks för att utgivas av Eurosystemet som ett säkert betalningsmedel. Den rättsliga ramen för tillverkning och upphandling av eurosedlar måste också ta hänsyn till att vissa nationella centralbanker har egna, interna tryckerier för att tillverka eurosedlar.

(2)

Med beaktande av ovannämnda principer beslöt ECB-rådet den 10 juli 2003 att en gemensam konkurrensinriktad inställning till anbudsförfaranden i Eurosystemet (nedan kallat Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande) bör tillämpas på upphandling av eurosedlar från och med den 1 januari 2002 i enlighet med riktlinje ECB/2004/18 (1). I mars 2011 beslöt ECB-rådet att senarelägga starten för Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande till den 1 januari 2014, om ECB-rådet inte innan dess fastställt ett annat startdatum efter ytterligare en översyn av situationen (2). I december 2013 beslöt ECB-rådet vidare att Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande ska inledas på ett datum som ska fastställas av ECB-rådet eftersom de förutsättningar som låg till grund för startdatumet för Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande har ändrats (3).

(3)

Mot bakgrund av att marknaden har blivit mer konkurrensinriktad sedan 2004 och att det för närvarande inte anses vara någon fördel att använda Eurosystemets gemensamma anbudsförfarande i stället för nuvarande arrangemang, beslöt ECB-rådet att Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem (Eurosystem Production and Procurement system, EPPS) ska ses som ett möjligt alternativ.

(4)

För att säkerställa leveranskontinuitet, upprätthålla den interna sakkunskapen inom Eurosystemet, främja konkurrens och minska kostnader inom Eurosystemet samt utnyttja innovationer från den privata och offentliga sektorn bör Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem bygga på två grundpelare: en grupp nationella centralbanker som tillverkar sina eurosedlar genom ett internt tryckeri (nedan kallad nationella centralbanker i den interna gruppen) respektive en grupp nationella centralbanker som upphandlar sina eurosedlar (nedan kallad nationella centralbanker i anbudsgruppen). Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem bör främja en effektiv tillverkning av eurosedlar inom Eurosystemet. Med Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem kommer det även att krävas en ytterligare harmonisering av de rättsliga kraven för nationella centralbanker i anbudsgruppen, t.ex. i fråga om användning av urvalskriterier i upphandlingsförfarandet samt kontraktsvillkor. De fastställda kraven för Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem bör syfta till att säkerställa likvärdiga förutsättningar i fråga om anbud för tillverkning av eurosedlar.

(5)

De nationella centralbankerna i anbudsgruppen kommer fortfarande att ansvara för tillverkning och upphandling av eurosedlar som har tilldelats dem i enlighet med fördelningsnyckeln. För att fullgöra sina skyldigheter ska dessa nationella centralbanker upphandla tillverkning av eurosedlar och utföra anbudsförfarandena enskilt eller tillsammans med andra nationella centralbanker i enlighet med gällande upphandlingsregler. För att säkerställa likvärdiga förutsättningar bör nationella centralbanker i anbudsgruppen sträva efter att harmonisera sina anbudskriterier i enlighet med de krav som fastställs i unionens och de enskilda ländernas upphandlingslagstiftning.

(6)

Nationella centralbanker i den interna gruppen kommer alltjämt att ansvara för tillverkning av eurosedlar som tilldelats dem i enlighet med fördelningsnyckeln. Mot bakgrund av behovet att säkerställa likvärdiga förutsättningar för samtliga tryckerier bör dessa nationella centralbanker säkerställa att interna tryckerier inte deltar i anbudsförfaranden för tillverkning av eurosedlar som organiseras och genomförs inom unionen och inte heller accepterar uppdrag för tillverkning av eurosedlar från tredje part utanför de nationella centralbankerna i den interna gruppen.

(7)

Om de ingår någon form av samarbete måste nationella centralbanker i den interna gruppen följa tillämplig nationell lagstiftning och unionslagstiftning. Om det bildas en separat juridisk person för att åstadkomma ett sådant samarbete, kan en nationell centralbank ingå i den interna gruppen förutsatt att den utövar gemensam kontroll över denna juridiska person i den mening som avses i denna riktlinje.

(8)

Eurosedlar är av känslig och tekniskt avancerad beskaffenhet. De måste därför tillverkas i en fullkomligt säker och kontrollerad miljö under fullständig sekretess, vilket garanterar tillförlitlig, högkvalitativ och kontinuerlig leverans på lång sikt. Vidare måste Eurosystemet ta vederbörlig hänsyn till hur tillverkningen av eurosedlar eventuellt kan påverka folkhälsan och allmänhetens säkerhet samt miljön.

(9)

ECB-rådet kommer att övervaka utvecklingen för alla huvudsakliga råvaror och produktionsfaktorer som används vid upphandling och tillverkning av eurosedlar samt, om det är nödvändigt, vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att de väljs ut och upphandlas på ett sådant sätt att kontinuiteten i leveransen av eurosedlarna säkerställs och, utan att det påverkar tillämpningen av unionens konkurrensrätt och Europeiska kommissionens befogenheter, förhindra att en avtalspart eller en leverantör missbrukar en dominerande ställning på marknaden.

(10)

Bestämmelserna i den här riktlinjen ska där det är nödvändigt tolkas i enlighet med bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG (4) samt från och med den 18 april 2016 i enlighet med bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU (5).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

AVDELNING I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Definitioner

I denna riktlinje gäller följande definitioner:

1.    principen om armlängds avstånd : ett fungerande internt system som säkerställer att ett offentligt tryckeris räkenskaper ska vara helt avskilda från dess offentliga myndighets räkenskaper samt att ersättning utgår för det administrativa och organisatoriska stöd som ett offentligt tryckeri erhåller från sin offentliga myndighet. För att säkerställa sund konkurrens när offentliga tryckerier svarar på en upphandling måste tryckningen av eurosedlar vara helt finansiellt åtskild från deras övriga verksamhet så att det garanteras att inget annat direkt eller indirekt statligt stöd tillhandahålls på ett sätt som inte är förenligt med fördraget. Denna finansiella åtskillnad ska årligen kontrolleras och verifieras genom en oavhängig extern revision samt rapporteras till ECB-rådet.

2.    internt tryckeri : tryckerier som är a) en juridisk eller organisatorisk del av en nationell centralbank, eller b) en separat juridisk person, förutsatt att samtliga följande villkor är uppfyllda:

i)

Den nationella centralbanken eller de nationella centralbankerna utövar kontroll över den juridiska personen motsvarande den som den utövar över sin egen förvaltning.

ii)

Den kontrollerade juridiska personen utför mer än 80 % av sin verksamhet för den eller de kontrollerande nationella centralbankernas räkning.

iii)

Det finns inget direkt privat ägarintresse i den kontrollerade juridiska personens kapital.

När procentsatsen för de verksamheter som avses i punkt 2 b ii fastställs ska man beakta den genomsnittliga totala omsättningen eller ett lämpligt alternativt verksamhetsbaserat mått, såsom kostnader som uppstått hos den berörda juridiska personen i fråga om tjänster, varor och byggentreprenader under de tre år som föregår kontraktets tilldelning.

När omsättningen, eller det alternativa verksamhetsbaserade måttet, såsom kostnader, för de föregående tre åren inte längre är tillgängliga eller inte längre är relevanta på grund av tidpunkten för den berörda juridiska personens etablering eller inledandet av verksamheten eller en omorganisation av dess verksamheter, är det tillräckligt att företaget kan påvisa att verksamhetsmåttet är trovärdigt, särskilt genom prognoser för verksamheten.

En nationell centralbank ska anses utöva kontroll över den juridiska personen som är likvärdig med den nationella centralbankens kontroll över sin egen förvaltning i den mening som avses i första stycket punkt b i om den utövar ett avgörande inflytande över såväl den kontrollerade juridiska personens strategiska mål som dess betydande beslut.

De nationella centralbankerna ska anses utöva gemensam kontroll över en juridisk person om samtliga följande villkor är uppfyllda: a) den kontrollerade juridiska personens beslutande organ består av företrädare för samtliga deltagande nationella centralbanker, och de enskilda företrädarna får representera flera eller samtliga av de deltagande nationella centralbankerna, b) dessa nationella centralbanker gemensamt får utöva avgörande inflytande såväl över den kontrollerade juridiska personens strategiska mål som över dennes viktiga beslut, c) den kontrollerade juridiska personen inte har något eget intresse som strider mot de kontrollerande nationella centralbankernas intressen.

3.    offentliga myndigheter : alla offentliga myndigheter, inbegripet staten, regionala, lokala och alla andra territoriella myndigheter samt centralbanker.

4.    offentligt tryckeri : tryckerier över vilka de offentliga myndigheterna kan utöva ett direkt eller indirekt avgörande inflytande genom sitt ägande, sitt finansiella deltagande eller de regler som styr företaget. Avgörande inflytande ska anses föreligga när de offentliga myndigheterna, direkt eller indirekt, i förhållande till ett tryckeri a) innehar majoriteten av företagets tecknade kapital, b) kontrollerar majoriteten av rösterna för företagets aktier, eller c) kan utse mer än halva antalet ledamöter i företagets administrativa, styrande eller övervakande organ.

Artikel 2

Tillämpningsområde

1.   Genom Eurosystemets tillverknings- och upphandlingssystem fastställs en modell som bygger på två grundpelare för tillverkning och upphandling av eurosedlar. Den ska omfatta såväl upphandling av tillverkning av eurosedlar som utförs av nationella centralbanker i anbudsgruppen som tillverkning av eurosedlar som utförs av nationella centralbanker i den interna gruppen genom ett internt tryckeri.

2.   De nationella centralbankerna ska ansvara för tillverkning och upphandling av eurosedlar som har tilldelats deras nationella centralbanker i enlighet med fördelningsnyckeln.

AVDELNING II

NATIONELLA CENTRALBANKER I ANBUDSGRUPPEN

Artikel 3

Allmänna principer

Nationella centralbanker utan internt tryckeri ska ingå i anbudsgruppen (”nationella centralbanker i anbudsgruppen”).

Artikel 4

Anbudsförfaranden

1.   Varje nationell centralbank i anbudsgruppen ska ansvara för att upphandla tillverkning av eurosedlar och ska genomföra anbudsförfarandena enskilt eller tillsammans med andra nationella centralbanker i anbudsgruppen i enlighet med tillämpliga upphandlingsregler och med kraven i denna riktlinje.

2.   För att upprätthålla konkurrensen på marknaden för tillverkning av eurosedlar ska de nationella centralbankerna i anbudsgruppen, i princip och med förbehåll för tillämplig nationell upphandlingslagstiftning, dela upp anbuden i ett antal olika partier och inte tilldela flera partier till en och samma anbudsgivare.

3.   I anbudsdokumentationen ska de nationella centralbankerna i anbudsgruppen ange att offentliga tryckerier måste ha infört principen om armlängds avstånd innan de deltar i anbudet, för att över huvud taget kunna delta i detta anbud.

Artikel 5

Harmonisering av kriterier

För att säkerställa likvärdiga förutsättningar ska de nationella centralbankerna i anbudsgruppen sträva efter att harmonisera sina anbudskriterier, däribland urvalskriterierna, i enlighet med de krav som fastställs i unionens och de enskilda ländernas upphandlingslagstiftning.

AVDELNING III

NATIONELLA CENTRALBANKER I DEN INTERNA GRUPPEN

Artikel 6

Allmänna principer

1.   Nationella centralbanker som tillverkar eurosedlar genom ett internt tryckeri ska ingå i den interna gruppen (”nationella centralbanker i den interna gruppen”).

2.   De nationella centralbankerna i den interna gruppen ska säkerställa att deras interna tryckerier inte deltar i anbudsförfaranden för tillverkning av eurosedlar som organiseras och genomförs inom unionen samt inte accepterar uppdrag för tillverkning av eurosedlar från tredje part utanför de nationella centralbankerna i den interna gruppen.

Artikel 7

Samarbete mellan de nationella centralbankerna i den interna gruppen

1.   För att göra tillverkningen av eurosedlar mer kostnadseffektiv ska de nationella centralbankerna i den interna gruppen överväga att upprätta lämpliga samarbetsformer, såsom gemensamt inköp och utnyttjande, samt genomföra bästa praxis för tillverkningsprocessen i syfte att fullgöra sin offentliga uppgift som sedeltillverkare på bästa tänkbara sätt.

2.   De nationella centralbankerna i den interna gruppen kan själva besluta om de vill delta i dessa samarbetsformer, men om de väljer att delta i de relevanta initiativen måste de göra detta i minst tre år (om de inte blir en nationell centralbank i anbudsgruppen under denna period), med tanke på vikten av kontinuitet och de investeringar som har gjorts av parterna.

Artikel 8

Bildande av en separat juridisk person eller upprättande av icke-institutionaliserat horisontellt samarbete för att gemensamt fullgöra offentliga uppgifter

1.   För att gemensamt fullgöra offentliga uppgifter ska de nationella centralbankerna i den interna gruppen undersöka möjligheten att a) bilda en separat juridisk person som omfattar deras interna tryckerier, eller b) upprätta ett icke-institutionaliserat horisontellt samarbete på grundval av ett samarbetskontrakt.

2.   Följande villkor ska gälla för de samarbetsformer som anges i punkt 1:

a)

Om en juridisk person som har bildats enligt artikel 8.1 a direkt tilldelas ett kontrakt för tillverkning av eurosedlar, måste de berörda nationella centralbankerna utöva gemensam kontroll över den i enlighet med definitionen av gemensam kontroll enligt artikel 1.2.

b)

Ett kontrakt som ingås i enlighet med artikel 8.1 b ska uppfylla samtliga följande villkor:

i)

Kontraktet inrättar eller genomför ett samarbete mellan de nationella centralbankerna i den interna gruppen för att säkerställa att de offentliga tjänster som de ska utföra tillhandahålls i syfte att uppnå deras gemensamma mål.

ii)

Genomförandet av samarbetet styrs endast av överväganden som sammanhänger med allmänintresset.

iii)

De nationella centralbankerna i den interna gruppen utövar verksamhet på den öppna marknaden som understiger 20 procent av de verksamheter som berörs av samarbetet. När procentandelen för ovannämnda verksamhet ska fastställas ska artikel 1.2 andra och tredje stycket beaktas.

AVDELNING IV

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 9

Upphävande

Riktlinje ECB/2004/18 ska upphöra att gälla med verkan den 1 januari 2015.

Artikel 10

Verkan och genomförande

Denna riktlinje får verkan samma dag som den anmäls till de nationella centralbankerna i de medlemsstater som har euron som valuta. Centralbankerna i Eurosystemet ska uppfylla kraven i denna riktlinje från och med den 1 januari 2015.

Artikel 11

Övergångsperiod med avseende på tillämpningen av artikel 4.3

Genom undantag från artikel 4.3 får olika krav för uteslutande av anbudsdeltagare tillämpas för anbudsförfaranden som har inletts före den 1 juli 2015.

Artikel 12

Översyn

ECB-rådet ska vid början av 2017 och därefter vartannat år se över denna riktlinje.

Artikel 13

Adressater

Denna riktlinje riktar sig till alla centralbanker i Eurosystemet.

Utfärdad i Frankfurt am Main den 13 november 2014.

På ECB-rådets vägnar

Mario DRAGHI

ECB:s ordförande


(1)  Riktlinje ECB/2004/18 av den 16 september 2004 om upphandling av eurosedlar (EUT L 320, 21.10.2004, s. 21).

(2)  Riktlinje ECB/2011/3 av den 18 mars 2011 om ändring av riktlinje ECB/2004/18 om upphandling av eurosedlar (EUT L 86, 1.4.2011, s. 77).

(3)  Riktlinje ECB/2013/49 av den 18 december 2013 om ändring av riktlinje ECB/2004/18 om upphandling av eurosedlar (EUT L 32, 1.2.2014, s. 36).

(4)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, 30.4.2004, s. 114).

(5)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/24/EU av den 26 februari 2014 om offentlig upphandling och om upphävande av direktiv 2004/18/EG (EUT L 94, 28.3.2014, s. 65).