ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 45

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

58 årgången
19 februari 2015


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Meddelande om ikraftträdande av det interna avtalet mellan företrädarna för regeringarna i Europeiska unionens medlemsstater, församlade i rådet, om finansiering av Europeiska unionens bistånd inom den fleråriga budgetramen för perioden 2014–2020 i enlighet med AVS–EU-partnerskapsavtalet och om tilldelning av ekonomiskt stöd till de utomeuropeiska länder och territorier på vilka den fjärde delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt

1

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) 2015/263 av den 16 januari 2015 om ändring av bilagorna I–IV till rådets förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område

2

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/264 av den 18 februari 2015 om godkännande av neohesperidindihydrochalkon som fodertillsats för får, fiskar, hundar, kalvar och vissa kategorier av svin ( 1 )

10

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/265 av den 18 februari 2015 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

13

 

 

BESLUT

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/266 av den 16 februari 2015 om erkännande av Isle of Man som fritt från varroa och om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2013/503/EU [delgivet med nr C(2015) 715]  ( 1 )

16

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/267 av den 17 februari 2015 om ändring av bilaga II till beslut 2007/777/EG vad gäller posten för Japan i förteckningen över tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar får föras in till unionen [delgivet med nr C(2015) 738]  ( 1 )

19

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till beslut nr 1/2008 (2008/786/EG) av blandade EG–Efta-kommittén för gemensam transitering av den 16 juni 2008 om ändring av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande ( EUT L 274, 15.10.2008 )

22

 

*

Rättelse till rådets förordning (EG) nr 925/2009 av den 24 september 2009 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av viss aluminiumfolie med ursprung i Armenien, Brasilien och Folkrepubliken Kina ( EUT L 262, 6.10.2009 )

23

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/1


Meddelande om ikraftträdande av det interna avtalet mellan företrädarna för regeringarna i Europeiska unionens medlemsstater, församlade i rådet, om finansiering av Europeiska unionens bistånd inom den fleråriga budgetramen för perioden 2014–2020 i enlighet med AVS–EU-partnerskapsavtalet och om tilldelning av ekonomiskt stöd till de utomeuropeiska länder och territorier på vilka den fjärde delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt

Det interna avtalet mellan företrädarna för regeringarna i Europeiska unionens medlemsstater, församlade i rådet, om finansiering av Europeiska unionens bistånd inom den fleråriga budgetramen för perioden 2014–2020 i enlighet med AVS–EU-partnerskapsavtalet och om tilldelning av ekonomiskt stöd till de utomeuropeiska länder och territorier på vilka den fjärde delen i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt (1) kommer att träda i kraft den 1 mars 2015, då det förfarande som föreskrivs i artikel 14.1 i avtalet avslutades den 29 januari 2015.


(1)  EUT L 210, 6.8.2013, s. 1.


FÖRORDNINGAR

19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/2


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/263

av den 16 januari 2015

om ändring av bilagorna I–IV till rådets förordning (EG) nr 44/2001 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 44/2001 av den 22 december 2000 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (1), särskilt artikel 74.1, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 44/2001 anges de nationella bestämmelser om domstols behörighet som avses i artiklarna 3.2 och 4.2 i förordningen. I bilaga II anges vilka domstolar eller behöriga myndigheter som har behörighet att i medlemsstaterna handlägga ansökningar om verkställbarhetsförklaring. I bilaga III anges hos vilka domstolar ansökan om ändring av beslut med anledning av en ansökan om verkställighetsförklaring kan lämnas och i bilaga IV anges vilken talan som får föras mot sådana beslut.

(2)

Bilagorna till förordning (EG) nr 44/2001 har ändrats vid ett flertal tillfällen, senast genom kommissionens förordning (EG) nr 566/2013 (2).

(3)

Medlemsstaterna har underrättat kommissionen om ytterligare ändringar av förteckningarna i bilagorna I–IV. Det är därmed lämpligt att offentliggöra konsoliderade versioner av förteckningarna i dessa bilagor.

(4)

Enligt artikel 2 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Danmark om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar på privaträttens område (3), ska denna förordning enligt internationell rätt gälla i förbindelserna mellan Europeiska unionen och Danmark.

(5)

Förordning (EG) nr 44/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I–IV till förordning (EG) nr 44/2001 ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen.

Utfärdad i Bryssel den 16 januari 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EGT L 12, 16.1.2001, s. 1.

(2)  EUT L 167, 19.6.2013, s. 29.

(3)  EUT L 299, 16.11.2005, s. 62.


BILAGA

BILAGA I

Nationella bestämmelser om domstols behörighet som avses i artiklarna 3.2 och 4.2

I Bulgarien: artikel 4.1.2 i lagen om internationell privaträtt.

I Tjeckien: akt nr 91/2012 om internationell privaträtt, i synnerhet artikel 6 i denna.

I Danmark: artikel 246.2 och 246.3 i Lov om rettens pleje.

I Tyskland: artikel 23 i civilprocesslagen (Zivilprozeßordnung).

I Estland: artikel 86 (domstol där egendomen är belägen) i civilprocessordningen (Tsiviilkohtumenetluse seadustik) i den mån talan inte är knuten till denna egendom, artikel 100 (talan om hävning av standardklausuler) i civilprocessordningen i den mån talan ska väckas vid den domstol i vars domsaga standardklausulen tillämpades.

I Grekland: artikel 40 i civilprocesslagen (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας).

I Frankrike: artiklarna 14 och 15 i civillagen (Code civil).

I Kroatien: artikel 54 i lagen om lösning av lagkonflikter med andra länders förordningar i samband med vissa förbindelser.

I Irland: de bestämmelser som medger att domstols behörighet grundas på att stämningsansökan har delgivits svaranden under dennes tillfälliga vistelse i Irland.

I Italien: artiklarna 3 och 4 i lag 218 av den 31 maj 1995.

I Cypern: avsnitt 21.2 i domstolslag nr 14 från 1960, med senare ändringar.

I Lettland: avsnitt 27 och punkterna 3, 5, 6 och 9 i avsnitt 28 i civilprocesslagen (Civilprocesa likums).

I Litauen: artiklarna 783.3, 787 och 789.3 i civilprocesslagen (Civilinio proceso kodeksas).

I Luxemburg: artiklarna 14 och 15 i civillagen (Code civil).

I Ungern: artikel 57 i lagdekret nr 13 från 1979 om internationell privaträtt (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet).

I Malta: Artiklarna 742, 743 och 744 i lagen om organisation och civilprocess – kap. 12 (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) och artikel 549 i handelslagen – kap. 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13)

I Österrike: artikel 99 i lagen om domstols behörighet (Jurisdiktionsnorm).

I Polen: artikel 1103.47 och artikel 1110 i civilprocesslagen (Kodeks postępowania cywilnego) i den mån som behörighet i sistnämnda artikel uteslutande fastslås på grundval av att sökanden är polsk medborgare eller har sin vanliga vistelseort, hemvist eller sitt säte i Polen.

I Portugal: artikel 63.1 i civilprocesslagen (Código de Processo Civil) är tillämplig i fråga om regler om s.k. exorbitant forum, t.ex. domstolen på den plats (i Portugal) där filial, agentur eller annat etableringsställe finns när svaranden är ett i en annan stat beläget huvudkontor, och artikel 10 i lagen om rättegången i arbetstvister (Código de Processo do Trabalho) vid tillämpning av regler om exorbitant forum, t.ex. domstolen på den plats där käranden har hemvist om det är fråga om arbetsrättsliga mål där enskild arbetstagare väckt talan mot arbetsgivaren.

I Rumänien: artiklarna 1065–1081 i kap. I om rumänska domstolars internationella behörighet i avsnitt VII om internationella civilrättsliga förfaranden i lag nr 134/2010 i civilprocessbalken.

I Slovenien: artikel 48.2 i lagen om internationell privaträtt och därtill hörande förfaranden (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), jämförd med artikel 47.2 i civilprocesslagen (Zakon o pravdnem postopku), samt artikel 58 i lagen om internationell privaträtt och därtill hörande förfaranden (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku), jämförd med artikel 59 i civilprocesslagen (Zakon o pravdnem postopku).

I Slovakien: artiklarna 37–37e i lag nr 97/1963 om internationell privaträtt och hithörande rättegångsregler.

I Finland: 10 kap. 18 § 1 mom. första och andra punkten i rättegångsbalken (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken).

I Sverige: 10 kap. 3 § första stycket första meningen i rättegångsbalken.

I Förenade kungariket: de bestämmelser som medger att domstols behörighet grundas på

(a)

att stämningsansökan har delgivits svaranden under dennes tillfälliga vistelse i Förenade kungariket, eller

(b)

att svaranden har egendom i Förenade kungariket, eller

(c)

att käranden erhållit kvarstad eller liknande säkerhetsåtgärd i egendom som finns i Förenade kungariket.

BILAGA II

Ansökan som avses i artikel 39 ska göras till följande domstolar eller behöriga myndigheter:

I Belgien: tribunal de première instance/rechtbank van eerste aanleg/erstinstanzliches Gericht.

I Bulgarien: окръжния съд.

I Tjeckien: okresní soudy.

I Danmark: byret.

I Tyskland:

(a)

ordföranden i en avdelning av Landgericht, eller

(b)

en notarie i förfaranden om verkställighetsförklaring avseende en officiell handling.

I Estland: maakohus (distriktsdomstol).

I Grekland: Μονομελές Πρωτοδικείο.

I Spanien: Juzgado de Primera Instancia.

I Frankrike:

(a)

greffier en chef du tribunal de grande instance,

(b)

eller président de la chambre départementale des notaires när det gäller ansökningar om verkställbarhetsförklaring avseende en officiell handling som upprättats inför notarie.

I Kroatien: općinski sudovi i allmänna civilrättsliga frågor eller Općinski građanski sud u Zagrebu och trgovački sudovi i handelsrättsliga frågor.

I Irland: High Court.

I Italien: corte d'appello.

I Cypern: Επαρχιακό Δικαστήριο eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Οικογενειακό Δικαστήριο.

I Lettland: rajona (pilsētas) tiesa.

I Litauen: Lietuvos apeliacinis teismas.

I Luxemburg: hos ordföranden i tribunal d'arrondissement.

I Ungern törvényszék székhelyén működő járásbíróság och i Budapest Budai Központi Kerületi Bíróság.

I Malta: Prim' Awla tal-Qorti Ċivili eller Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha eller, när det gäller domar om underhållsskyldighet, Reġistratur tal-Qorti efter framställan från Ministru responsabbli għall-Ġustizzja.

I Nederländerna: voorzieningenrechter van de rechtbank.

I Österrike: Bezirksgericht.

I Polen: sąd okręgowy.

I Portugal: Tribunal de Comarca.

I Rumänien: Tribunal.

I Slovenien: okrožno sodišče.

I Slovakien: okresný súd.

I Finland: käräjäoikeus/tingsrätt.

I Sverige: Svea hovrätt.

I Förenade kungariket:

(a)

i England och Wales, High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Family Court genom förmedling av Secretary of State,

(b)

i Skottland, Court of Session, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Sheriff Court genom förmedling av Scottish Ministers,

(c)

i Nordirland, High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates' Court genom förmedling av Department of Jusice,

(d)

i Gibraltar, Supreme Court of Gibraltar, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates' Court genom förmedling av Attorney General of Gibraltar.

BILAGA III

Ansökan om ändring som avses i artikel 43.2 ska göras till följande domstolar:

I Belgien:

(a)

när svaranden söker ändring: tribunal de première instance/rechtbank van eerste aanleg/erstinstanzliches gericht,

(b)

när sökanden söker ändring: Cour d'appel/hof van beroep.

I Bulgarien: Апелативен съдСофия.

I Tjeckien: okresní soudy.

I Danmark: landsret.

I Tyskland: Oberlandesgericht.

I Estland: ringkonnakohus.

I Grekland: Εφετείο.

I Spanien: den Juzgado de Primera Instancia som meddelat domen, men saken prövas av Audiencia Provincial.

I Frankrike:

(a)

cour d'appel när det gäller beslut om att bevilja ansökan,

(b)

ordföranden i tribunal de grande instance, när det gäller beslut om att avslå ansökan.

I Kroatien županijski sud via općinski sud i allmänna civilrättsliga frågor och Visoki trgovački sud Republike Hrvatske via trgovački sud i handelsrättsliga frågor.

I Irland: High Court.

I Italien: corte d'appello.

I Cypern: Επαρχιακό Δικαστήριο eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Οικογενειακό Δικαστήριο.

I Lettland apgabaltiesa via rajona (pilsētas) tiesa.

I Litauen: Lietuvos apeliacinis teismas.

I Luxemburg: Cour supérieure de justice i dess sammansättning som överinstans i civilmål.

I Ungern törvényszék székhelyén működő járásbíróság (och i Budapest Budai Központi Kerületi Bíróság). ansökan om ändring prövas av törvényszék (i Budapest, Fővárosi Törvényszék).

I Malta: Qorti tal-Appell, i enlighet med det förfarande för ansökan om ändring som föreskrivs i Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 eller, när det gäller domar om underhållsskyldighet, genom ċitazzjoni inför Prim' Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha'.

I Nederländerna: rechtbank.

I Österrike: Landesgericht via Bezirksgericht.

I Polen: sąd apelacyjny via sąd okręgowy.

I Portugal: Tribunal da Relação är behörig domstol. Ansökan om ändring ges i enlighet med gällande nationell lagstiftning till den domstol som meddelat beslutet i fråga.

I Rumänien: Curte de Apel.

I Slovenien: okrožno sodišče.

I Slovakien: appellationsdomstolen via den distriktsdomstol vars avgörande har överklagats.

I Finland: hovioikeus/hovrätt.

I Sverige: Svea hovrätt.

i Förenade kungariket:

(a)

i England och Wale: High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Family Court,

(b)

i Skottland Court of Session, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Sheriff Court,

(c)

i Nordirland High Court of Justice, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates' Court,

(d)

i Gibraltar Supreme Court of Gibraltar, eller i fråga om domar om underhållsskyldighet Magistrates′ Court.

BILAGA IV

Talan enligt artikel 44 får endast föras på följande sätt:

I Belgien, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Luxemburg och Nederländerna genom kassationsbesvär.

I Bulgarien genom обжалване пред Върховния касационен съд,

I Tjeckien genom begäran om omprövning (dovolání), förnyad rättegång (žaloba na obnovu řízení) eller hävningstalan (žaloba pro zmatečnost).

I Danmark genom överklagande till Højesteret efter tillstånd från Procesbevillningsnævnet.

I Tyskland genom Rechtsbeschwerde.

I Estland genom kassatsioonikaebus.

I Kroatien genom överklagande hos Vrhovni sud Republike Hrvatske.

I Irland genom överklagande av en rättsfråga till Supreme Court.

I Cypern genom överklagande till högsta domstolen.

I Lettland genom kassationsbesvär hos Augstākās tiesas Senātā via apgabaltiesā.

I Litauen genom kassationsbesvär hos Lietuvos Aukščiausiasis Teismas.

I Ungern genom felülvizsgálati kérelem.

I Malta kan vidare talan i princip inte föras hos någon annan domstol; när det gäller domar om underhållsskyldighet finns dock möjlighet att vända sig Qorti tal-Appell i enlighet med det förfarande för överklagande som föreskrivs i kodiċi ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12.

I Österrike genom Revisionsrekurs.

I Polen genom skarga kasacyjna.

I Portugal genom överklagande av en rättsfråga.

I Rumänien genom recursul.

I Slovenien genom överklagande hos Vrhovno sodišče Republike Slovenije.

I Slovakien genom dovolanie.

I Finland genom överklagande hos korkein oikeus/högsta domstolen.

I Sverige genom överklagande hos Högsta domstolen.

I Förenade kungariket genom överklagande av en rättsfråga.


19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/10


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/264

av den 18 februari 2015

om godkännande av neohesperidindihydrochalkon som fodertillsats för får, fiskar, hundar, kalvar och vissa kategorier av svin

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 ska en fodertillsats som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt.

(2)

I enlighet med direktiv 70/524/EEG godkändes neohesperidindihydrochalkon utan tidsbegränsning som fodertillsats för smågrisar, hundar, kalvar och får. Detta ämne infördes därefter i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1831/2003 som en befintlig produkt i det register över fodertillsatser som upprättats i enlighet med artikel 17 i den förordningen. En ansökan om en ny utvärdering av neohesperidindihydrochalkon som fodertillsats för diande och avvanda smågrisar samt för slaktsvin, kalvar för uppfödning, gödkalvar, får och hundar har lämnats in i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i samma förordning. I enlighet med artikel 7 i den förordningen lämnades också en ansökan in om godkännande av ett nytt användningsområde via dricksvatten för dessa arter och kategorier av djur och ett nytt användningsområde för fiskar. Sökanden begärde att tillsatsen skulle införas i kategorin ”organoleptiska tillsatser”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(3)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 15 november 2011 (3) att neohesperidindihydrochalkon, under de föreslagna villkoren för användning i foder för alla berörda arter utom fiskar, inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Myndigheten konstaterade vidare i ett senare yttrande av den 9 april 2014 (4) att användningen av neohesperidindihydrochalkon som fodertillsats för fiskar inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön. Myndigheten ansåg att det inte krävs någon ytterligare dokumentation om effektiviteten eftersom dess funktion i stort sett är densamma i foder som i livsmedel. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003.

(4)

Bedömningen visar att villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003 är uppfyllda. Ämnet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(5)

Eftersom det inte finns några säkerhetsskäl som kräver att ändringarna av villkoren för godkännandet tillämpas omedelbart, bör en övergångsperiod medges så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det ämne i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”aromämnen” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.

Artikel 2

Både det ämne som anges i bilagan och förblandningar innehållande ämnet som har tillverkats och märkts före den 11 september 2015 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 mars 2015 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för svin, kalvar, får och hundar.

Foderblandningar och foderråvaror innehållande ämnet som har tillverkats och märkts före den 11 september 2015 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 mars 2015 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för svin, kalvar och får.

Foderblandningar och foderråvaror innehållande ämnet som har tillverkats och märkts före den 11 mars 2017 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 11 mars 2015 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts, om de är avsedda för hundar.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Jean-Claude JUNCKER

Ordförande


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 om fodertillsatser (EGT L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  The EFSA Journal, vol. 9(2011):12, artikelnr 2444.

(4)  The EFSA Journal, vol. 12(2014):5, artikelnr 3669.


BILAGA

Tillsatsens identifieringsnummer

Namn på innehavaren av godkännandet

Tillsats

Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod

Djurart eller djurkategori

Högsta ålder

Lägsta halt

Högsta halt

Övriga bestämmelser

Godkännandet gäller till och med

mg/kg helfoder med en vattenhalt på 12 %

Kategori: organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: aromämnen

2b959

Neohesperidindihydrochalkon

Tillsatsens sammansättning

Neohesperidindihydrochalkon

Etanol ≤ 5 000 mg/kg

Beskrivning av den aktiva substansen

Neohesperidindihydrochalkon

C28H36O15

CAS-nummer: 20702-77-6

Neohesperidindihydrochalkon, fast form, framställd genom kemisk syntes

Renhetsgrad: minst 96 % (torrsubstans)

Analysmetod  (1)

Bestämning av neohesperidindihydrochalkon i fodertillsatsen: tunnskiktskromatografi (TLC), Europeiska farmakopén 6.0, metod 01/2008:1547.

Bestämning av neohesperidindihydrochalkon i förblandningar och foder: högupplösande vätskekromatografi med diod-arraydetektion (HPLC-DAD).

Smågrisar och slaktsvin

35

1.

Ange följande i bruksanvisningen till tillsatsen och förblandningen: lagringsvillkor.

2.

Användarsäkerhet: Andningsskydd, skyddsglasögon och handskar bör användas vid hanteringen.

11 mars 2025

Kalvar

35

Får

35

Fiskar

35

Hundar

35


(1)  Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/265

av den 18 februari 2015

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 februari 2015.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

EG

116,3

IL

80,8

MA

83,7

TR

107,8

ZZ

97,2

0707 00 05

EG

191,6

TR

185,9

ZZ

188,8

0709 93 10

MA

194,7

TR

222,2

ZZ

208,5

0805 10 20

EG

57,9

IL

70,0

MA

48,5

TN

49,9

TR

68,9

ZZ

59,0

0805 20 10

IL

132,4

MA

105,8

ZZ

119,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

93,4

IL

147,0

JM

118,8

MA

116,4

TR

74,7

US

129,6

ZZ

113,3

0805 50 10

EG

41,2

TR

55,8

ZZ

48,5

0808 10 80

BR

68,9

CL

94,8

US

171,0

ZZ

111,6

0808 30 90

CL

180,7

CN

72,3

ZA

91,0

ZZ

114,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/266

av den 16 februari 2015

om erkännande av Isle of Man som fritt från varroa och om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2013/503/EU

[delgivet med nr C(2015) 715]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i handeln inom och importen till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte faller under de krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i bilaga A.I till direktiv 90/425/EEG (1), särskilt artikel 15.2, och

av följande skäl:

(1)

I direktiv 92/65/EEG fastställs de djurhälsokrav som vid handeln inom och vid importen till Europeiska unionen ska gälla för djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte omfattas av kraven i den unionslagstiftning som det hänvisas till i bilaga F i det direktivet.

(2)

Varroa hos bin förtecknas med den tidigare benämningen varronos i bilaga B till direktiv 92/65/EEG. Sjukdomen orsakas av ektoparasitära kvalster av släktet Varroa och har rapporterats i hela världen.

(3)

Enligt artikel 15 i direktiv 92/65/EEG ska en medlemsstat som anser att dess territorium eller en del av dess territorium är fritt från någon av de sjukdomar som räknas upp i bilaga B till direktivet förelägga kommissionen tillräcklig dokumentation till stöd för detta. Ett beslut ska sedan fattas på grundval av dokumentationen.

(4)

Varroa sprider sig genom förflyttning av biyngel och direktkontakt mellan angripna vuxna bin. Sådan kontakt är endast möjlig inom binas flygområde. Som sjukdomsfria territorier kan man följaktligen endast betrakta territorier där förflyttning av bikupor och biyngel kan kontrolleras och som är tillräckligt geografiskt isolerade för att migration av bin utifrån ska förhindras. Vidare måste de behöriga myndigheterna genom omfattande övervakningsdata kunna bevisa att regionen verkligen är fri från varroa och att man utövar sträng kontroll över införandet av levande bin och biyngel för att upprätthålla områdets status.

(5)

Genom antagandet av kommissionens genomförandebeslut 2013/503/EU (2) erkändes Åland som ett varroafritt territorium.

(6)

Förenade kungariket har bett kommissionen att erkänna Isle of Man som varroafritt.

(7)

Isle of Man är visserligen en besittning under brittiska kronan med internt självstyre och därmed inte en del av Europeiska unionen, men det har en särskild, begränsad förbindelse med unionen. Följaktligen ska Förenade kungariket och Isle of Man enligt rådets förordning (EEG) nr 706/73 (3) betraktas som en enda medlemsstat vid tillämpningen av bestämmelser som avser djurhälsolagstiftning.

(8)

Varroa är en anmälningspliktig sjukdom på Isle of Man och inga bin, oavsett i vilket stadium i livscykeln de befinner sig, använda bikupor eller andra behållare för bin får förflyttas från Förenade kungarikets fastland till Isle of Man. Dessutom är det en ö som ligger i Irländska sjön långt utanför binas flygområde och som därför är tillräckligt avskilt geografiskt från potentiellt varroainfekterade områden.

(9)

I enlighet med artikel 15.1 i direktiv 92/65/EEG har Förenade kungariket förelagt kommissionen dokumentation om de övervakningsåtgärder som under flera år har tillämpats på bipopulationen på Isle of Man och om de åtgärder som vidtagits för att kontrollera att varroa inte förekommer i den populationen.

(10)

På grundval av utvärderingen av den dokumentation som Förenade kungariket lämnat kan Isle of Man anses som ett territorium i Förenade kungariket som är fritt från varroa.

(11)

De ytterligare garantier som krävs för handeln bör därför definieras, med hänsyn till de åtgärder som redan har införts i Isle of Mans lagstiftning.

(12)

Bilagan till genomförandebeslut 2013/503/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till genomförandebeslut 2013/503/EU ska ersättas med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 16 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)  Kommissionens genomförandebeslut 2013/503/EU av den 11 oktober 2013 om erkännande av delar av unionen som fria från varroa hos bin och om fastställande av tilläggsgarantier som krävs vid handel inom unionen och vid import för att skydda dessa delars status som varroafria (EUT L 273, 15.10.2013, s. 38).

(3)  Rådets förordning (EEG) nr 706/73 av den 12 mars 1973 om gemenskapsåtgärder för Kanalöarna och Isle of Man i handeln med jordbruksprodukter (EGT L 68, 15.3.1973, s. 1).


BILAGA

”BILAGA

Medlemsstater eller territorier i medlemsstater som erkänts som varroafria

1

2

3

4

5

ISO-kod

Medlemsstat

Territorium som erkänts som varroafritt

Tracesnummer

Lokal veterinärenhet

Varor vars införsel är förbjuden till det territorium som förtecknas i den tredje kolumnen

FI

Finland

Åland

FI00300

Statens ämbetsverk på Åland

Täckt biyngel och fullbildade, vuxna levande honungsbin

UK

Förenade kungariket

Isle of Man

GB06301

Isle of Man

Bin, oavsett i vilket stadium i livscykeln de befinner sig, använda bikupor eller andra behållare för bin”


19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/267

av den 17 februari 2015

om ändring av bilaga II till beslut 2007/777/EG vad gäller posten för Japan i förteckningen över tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar får föras in till unionen

[delgivet med nr C(2015) 738]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 8 inledningsfrasen, artikel 8.1 första stycket, artikel 8.4 och 9.4 c, och

av följande skäl:

(1)

I beslut 2007/777/EG (2) fastställs djur- och folkhälsobestämmelser för import till unionen samt transitering och lagring i unionen av sändningar som innehåller vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar (nedan kallade varorna).

(2)

Del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG innehåller en förteckning över tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka dessa varor får föras in till unionen om de har genomgått relevant behandling enligt del 4 i den bilagan. Den relevanta behandlingen har som syfte att eliminera vissa djurhälsorisker relaterade till de specifika varorna och djurhälsosituationen i tredjelandet eller delar av tredjelandet. I del 4 anges en vanlig behandlingsmetod ”A” och särskilda behandlingsmetoder ”B”–”F” i fallande ordning efter stränghet vad gäller djurhälsoriskerna relaterade till varan.

(3)

Japan är inte förtecknat i del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG som ett tredjeland från vilket dessa varor får föras in till unionen. Japan har dock begärt att läggas till förteckningen för varor från tamdjur av nötkreatur, tamsvin, hägnat klövvilt, fjäderfä och hägnat fågelvilt (utom strutsfåglar).

(4)

I kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 (3) fastställs krav på utfärdande av veterinärintyg för införsel av färskt kött till unionen. I enlighet med den förordningen får sändningar av färskt kött avsett att användas som livsmedel endast föras in till unionen om de kommer från de tredjeländer, områden eller delar därav som förtecknas i del 1 i bilaga II till den förordningen och som uppfyller de relevanta kraven i unionslagstiftningen.

(5)

Japan är förtecknat i del 1 i bilaga II till förordning (EU) nr 206/2010 för sändningar av färskt nötkött, och erkänns därmed att enligt unionslagstiftningen ha lämnat tillräckliga djurhälsogarantier för dessa sändningar. I enlighet med detta bör sändningar från tredjelandet av varor från nötkreatur, enligt del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG, få föras in till unionen om de genomgått vanliga behandlingsmetoden ”A” enligt del 4 i den bilagan.

(6)

Japan informerade 2014 Världsorganisationen för djurhälsa (OIE) om utbrott av högpatogen aviär influensa (HPAI) av subtyp H5 på anläggningar på sitt eget territorium. Japan har tillämpat utslaktning för att bekämpa sjukdomen och begränsa dess spridning. Vid flera tillfällen har dessutom fall av HPAI av subtyp H5 bekräftats hos vilda fåglar inom territoriet. I enlighet med detta bör sändningar från tredjelandet av varor från fjäderfä, enligt del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG, få föras in till unionen om de genomgått särskilda behandlingsmetoden ”D” enligt del 4 i den bilagan.

(7)

Japan informerar OIE om utbrott av sjukdomar hos svin och sjukdomssituationen är god i detta tredjeland vad gäller sjukdomar som svin är mottagliga för och för vilka garantier måste utfärdas i enlighet med förordning (EU) nr 206/2010. I enlighet med detta bör sändningar från tredjelandet av varor från svin, enligt del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG, få föras in till unionen om de genomgått särskilda behandlingsmetoden ”B” enligt beskrivning i del 4 i den bilagan.

(8)

Del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG bör därför ändras för att tillåta införsel av varor av tamdjur av nötkreatur, tamsvin, hägnat klövvilt, fjäderfä och hägnat fågelvilt (utom strutsfåglar) från Japan till unionen.

(9)

Beslut 2007/777/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 17 februari 2015.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.

(2)  Kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av beslut 2005/432/EG (EUT L 312, 30.11.2007, s. 49).

(3)  Kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 av den 12 mars 2010 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, områden eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och färskt kött till Europeiska unionen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 73, 20.3.2010, s. 1).


BILAGA

I del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG ska följande post för Japan införas mellan posterna för Island och Kenya:

”JP

Japan

A

XXX

B

XXX

D

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX”


Rättelser

19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/22


Rättelse till beslut nr 1/2008 (2008/786/EG) av blandade EG–Efta-kommittén för gemensam transitering av den 16 juni 2008 om ändring av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande

( Europeiska unionens officiella tidning L 274 av den 15 oktober 2008 )

1.

På sidan 3, bilaga I, artikel 1.2, ska det

i stället för:

”2.   Om inte annat anges, ska bestämmelserna i denna bilaga gälla för de transiteringar som genomförs enligt det gemensamma transiteringsförfarandet oavsett om det är T1-förfarandet eller T2-förfarandet som används.”

vara:

”2.   Om inte annat anges, ska bestämmelserna i denna bilaga gälla för de transiteringar som genomförs enligt det gemensamma transiteringsförfarandet oavsett om det är T1-proceduren eller T2-proceduren som används.”

2.

På sidan 3, bilaga I, artikel 3 d, ska det

i stället för:

”d)

T2-förfarande:

det T2-förfarande som avses i artikel 2 i konventionen och som i transiteringsdeklarationen anges med koden ’T2’ eller ’T2F’.”

vara:

”d)

T2-proceduren:

den T2-procedur som avses i artikel 2 i konventionen och som i transiteringsdeklarationen anges med koden ’T2’ eller ’T2F’.”

3.

På sidan 4, bilaga I, artikel 4.1, ska det

i stället för:

”1.   Formaliteterna i samband med T1- eller T2-förfarandet ska fullgöras med hjälp av […]”

vara:

”1.   Formaliteterna i samband med T1- eller T2-proceduren ska fullgöras med hjälp av […]”

4.

På sidan 24, bilaga I, artikel 113.4, ska det

i stället för:

”4.   För tillämpningen av artikel 4.2 ska […]”

vara:

”4.   För tillämpningen av artikel 8.2 ska […]”

5.

På sidan 32, bilaga II, tillägg V, kapitel 1, Allmänna bestämmelser, punkt 2, ska det

i stället för:

”2.

Bestämmelserna i detta tillägg ska tillämpas för reservrutinen, utom när annat föreskrivs nedan.”

vara:

”2.

Bestämmelserna i denna bilaga ska tillämpas för reservrutinen, utom när annat föreskrivs nedan.”

6.

På sidan 32, bilaga II, tillägg V, kapitel 1, Allmänna bestämmelser, punkt 3.3, ska det

i stället för:

”3.3

När bestämmelser i detta tillägg rör exemplar av en transiteringsdeklaration som åtföljer en sändning, […]”

vara:

”3.3

När bestämmelser i denna bilaga rör exemplar av en transiteringsdeklaration som åtföljer en sändning, […]”

7.

På sidan 37, bilaga II, tillägg V, punkt 31.1, ska det

i stället för:

”31.1

Godkända mottagare ska, när det gäller varor som ankommer till deras lokaler eller till en i tillståndet angiven plats, utan dröjsmål till bestämmelsekontoret skicka exemplar 4 och 5 av den transiteringsdeklaration […]”

vara:

”31.1

Godkända mottagare ska, när det gäller varor som ankommer till deras lokaler eller till en i tillståndet angiven plats, utan dröjsmål till bestämmelsekontoret skicka transiteringsföljedokumentet eller exemplar 4 och 5 av den transiteringsdeklaration […]”

8.

På sidan 94, bilaga V, tillägg B6, avdelning II, fält 21, ska det

i stället för:

”Iddentitet och nationalitet för det transportmedel som är aktivt vid passering av gränsen”

vara:

”Identitet och nationalitet för det transportmedel som är aktivt vid passering av gränsen”

9.

På sidan 105, bilaga V, tillägg B7, Stämpel för reservrutin, ska det

i stället för:

”STÄMPEL FÖR RESERVRUTIN

RESERVFÖRFARANDE FÖR NCTS

INGA UPPGIFTER ÄR TILLGÄNGLIGA I SYSTEMET

INLETT DEN

(Datum/klockslag)”

vara:

”STÄMPEL FÖR RESERVRUTIN

RESERVRUTIN FÖR NCTS

INGA DATA ÄR TILLGÄNGLIGA I SYSTEMET

INLEDD DEN

(Datum/klockslag)”


19.2.2015   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 45/23


Rättelse till rådets förordning (EG) nr 925/2009 av den 24 september 2009 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av viss aluminiumfolie med ursprung i Armenien, Brasilien och Folkrepubliken Kina

( Europeiska unionens officiella tidning L 262 av den 6 oktober 2009 )

På sidan 15, artikel 1.1, tredje raden, ska det

i stället för:

”… och en vikt av minst 10 kg, …”

vara:

”… och en vikt över 10 kg, …”

På sidan 16, artikel 3, sjätte raden, ska det

i stället för:

”… och en vikt av minst 10 kg, …”

vara:

”… och en vikt över 10 kg, …”