ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
58 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
* |
||
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
Kommissionens förordning (EU) 2015/174 av den 5 februari 2015 om ändring och rättelse av förordning (EU) nr 10/2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/175 av den 5 februari 2015 om fastställande av särskilda villkor för import av guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien på grund av risken för kontaminering med pentaklorfenol och dioxiner ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/1 |
Information om datumet för undertecknande av protokollet mellan Europeiska unionen och Republiken Guinea Bissau om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om fiske mellan de båda parterna
Den 24 november 2014 undertecknades protokollet mellan Europeiska unionen och Republiken Guinea-Bissau om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande partnerskapsavtalet om fiske mellan de båda parterna.
Protokollet tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet, den 24 november 2014, i enlighet med artikel 18 i protokollet.
FÖRORDNINGAR
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/2 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) 2015/174
av den 5 februari 2015
om ändring och rättelse av förordning (EU) nr 10/2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1935/2004 av den 27 oktober 2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel och om upphävande av direktiven 80/590/EEG och 89/109/EEG (1), särskilt artiklarna 5.1 a, c, d och e, 11.3 och 12.6, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga I till kommissionens förordning (EU) nr 10/2011 (2) fastställs en unionsförteckning över ämnen som får användas vid tillverkning av material och produkter av plast (nedan kallad unionsförteckningen). |
(2) |
Vinsyra (FCM-ämnesnummer 161) bedömdes av vetenskapliga kommittén för livsmedel (nedan kallad kommittén) 1991 (3). Kommitténs yttrande var positivt enbart i fråga om naturligt förekommande vinsyra (L-(+)-vinsyra). DL-vinsyra undantogs uttryckligen. Det följer av kommitténs bedömning att det enbart är L-(+)-vinsyra som inte utgör någon risk för människors hälsa, och att det för övriga former av ämnet inte har kunnat bevisas att så är fallet. Därför bör det tydligt framgå av namnet på det ämne som är upptaget i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011 att det enbart hänför sig till L-(+)-vinsyra. Följaktligen bör namnet på FCM-ämne 161 ändras i enlighet med detta. |
(3) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) har antagit ett yttrande med en omprövning av det tolerabla dagliga intaget (nedan kallat TDI) av fenol (4). Fenol (FCM-ämnesnr 241) är upptaget som utgångsmaterial i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011. Det allmänna gränsvärde för specifik migration (nedan kallat SML) på 60 mg/kg som fastställs i artikel 11.2 i förordning (EU) nr 10/2011 är tillämpligt på det ämnet. Vid omprövningen av fenol minskade myndigheten TDI från 1,5 mg/kg kroppsvikt/dag till 0,5 mg/kg kroppsvikt/dag. Myndigheten konstaterade att exponeringen från alla källor överskred TDI, medan exponeringen från material som kommer i kontakt med livsmedel sannolikt låg inom gränsen för TDI. Förutom TDI bör en fördelningsfaktor på 10 % för exponering från material som kommer i kontakt med livsmedel användas för att uppnå en tillräcklig minskning av exponeringen för fenol. Vid fastställandet av gränsvärden för migration tas det hänsyn till ett allmänt exponeringsantagande om att det dagliga intaget av livsmedel är 1 kg för en person som väger 60 kg. På grundval av TDI, fördelningsfaktorn och exponeringsantagandet bör därför ett gränsvärde för specifik migration på 3 mg/kg fastställas för fenol, så att det säkerställs att fenol inte utgör en risk för människors hälsa. |
(4) |
1,4-Butandiolformal (FCM-ämnesnr 344) utvärderades av kommittén år 2000 (5). Kommittén konstaterade att ett SML på 0,05 mg/kg bör fastställas för det ämnet. I kolumn 8 i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011 anges det felaktigt att migrationen av det ämnet inte får vara detekterbar, och detta bör följaktligen korrigeras. |
(5) |
Kommittén föreslog att man skulle bestämma restinnehållet av ämnet 1,4-butandiolformal (FCM-ämnesnr 344) i materialet i stället för att kontrollera överensstämmelsen med SML, eftersom det inte fanns någon lämplig metod för att bestämma mängden av ämnet i ett livsmedel eller en simulator. Numera finns det lämpliga metoder för att bestämma mängden av ämnet i ett livsmedel eller en simulator. Därför bör överensstämmelsen kontrolleras genom migrationsundersökning i stället för genom bestämning av restinnehållet. 1,4-Butandiolformal kan hydrolysera i kontakt med livsmedel eller simulatorer och bilda 1,4-butandiol (FCM-ämnesnr 254) och formaldehyd (FCM-ämnesnr 98). Därför bör gränsvärdet för summan av specifik migration för dessa ämnen inte överskridas. 1,4-Butandiolformal bör följaktligen läggas till i gruppbegränsningarna 15 och 30. Eftersom hydrolys endast sker i vissa fall bör regler för när kontroll av överensstämmelse med dessa gruppbegränsningar är nödvändig läggas till i tabell 3. |
(6) |
Myndigheten har antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (6) om en eventuell utvidgning av användningsområdet för utgångsmaterialet 1,4:3,6-dianhydrosorbitol (FCM-ämnesnr 364) till att även omfatta användning av ämnet som sammonomer vid tillverkning av polyestrar, om det används vid nivåer på upp till 40 molprocent av diolkomponenten i kombination med etylenglykol och/eller 1,4-bis(hydroximetyl)cyklohexan, och om de polyestrar som framställs med användning av 1,4:3,6-dianhydrosorbitol tillsammans med 1,4-bis(hydroximetyl)cyklohexan inte används i kontakt med livsmedel som innehåller mer än 15 % alkohol. Utvidgningen av användningen av ämnet till de nya specifikationerna utgör inte någon risk för människors hälsa om dessa villkor uppfylls. Därför bör godkännandet för FCM-ämne 364 ändras genom att de ytterligare specifikationerna införs. |
(7) |
Myndigheten har antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (7) om en eventuell utvidgning av användningsområdet för ämnet kaolin (FCM-ämnesnr 410) till att även omfatta partiklar i nanoform med en tjocklek på mindre än 100 nm och med en halt på upp till 12 % i sampolymer av etylvinylalkohol (EVOH). Utvidgningen av användningen av ämnet till den nya specifikationen utgör inte någon risk för människors hälsa om dessa villkor uppfylls. Därför bör godkännandet för FCM-ämne 410 ändras genom att en specifikation och en begränsning för partikelstorlek införs. |
(8) |
Unionsförteckningen innehåller ett ämne som benämns aktiverat kol (FCM-ämnesnr 713, CAS-nr 64365-11-3). Ett annat ämne som också används på marknaden har benämningen aktivt kol (CAS-nr 7440-44-0). I praktiken är ämnena identiska och namnen är synonyma och används utan åtskillnad. Därför bör det tydliggöras att FCM-ämne 713 är ämnet med benämningen aktiverat kol och omfattar båda CAS-numren. Godkännandet för FCM-ämne 713 bör därför ändras genom att CAS-numret för aktivt kol läggs till. |
(9) |
På grundval av nya toxikologiska data har myndigheten antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (8) som medger en höjning av gränsvärdet för migration för tillsatsen 1,3,5-tris(2,2-dimetylpropanamid)bensen (FCM-ämnesnr 784) till 5 mg/kg livsmedel. Följaktligen bör godkännandet för FCM-ämne 784 ändras i enlighet med detta. |
(10) |
Den begränsning som anges för polyetylenglykol(EO = 1–50)etrar av ogrenade och grenade primära (C8–C22) alkoholer (FCM-ämnesnr 799) gäller de renhetskriterier för etylenoxid som fastställs i direktiv 2008/84/EG (9). Det direktivet har ändrats genom kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 (10) där det anges renhetskriterier för vissa livsmedelstillsatser och fastställs ett gränsvärde för etylenoxid i dessa tillsatser. Det gränsvärdet bör också gälla ämnen med FCM-ämnesnr 799. |
(11) |
Ämnesgruppen fettsyror (C8–C22), estrar med pentaerytritol (FCM-ämnesnr 880) förtecknas i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011 med CAS-nr 85116-93-4. Detta CAS-nr gäller endast en undergrupp av FCM-ämnesnr 880 och är därför olämpligt. Det anges inget CAS-nr för gruppen med FCM-ämnesnr 880. Därför bör posten för FCM-ämnesnr 880 i tabell 1 i bilaga I ändras genom att CAS-numret stryks. |
(12) |
Myndigheten har antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (11) om en eventuell utvidgning av användningsområdet för ämnet 2,2,4,4-tetrametylcyklobutan-1,3-diol (FCM-ämnesnr 881) till engångsbruk. I yttrandet anges det att ämnet inte utgör någon säkerhetsrisk vid engångsbruk om det används som sammonomer vid tillverkning av polyestrar vid användningsnivåer på upp till 35 molprocent av diolkomponenten, i kontakt med alla livsmedelstyper utom alkoholhaltiga drycker och mycket feta livsmedel som ska simuleras med hjälp av livsmedelssimulator D2 (vegetabiliska oljor) för långtidslagring vid rumstemperatur eller lägre och varmfyllning. Vid utvärderingen beaktade myndigheten enbart migrationsundersökningar med 10-procentig etanol och 3-procentig ättiksyra som grund för en fullständig utvärdering. Därför bör utvidgningen av användningsområdet inte heller omfatta livsmedel med en alkoholhalt på över 10 %. Om den tillåtna användningen av detta ämne utvidgas i enlighet med detta och omfattar de nya specifikationerna utgör användningen av ämnet inte någon risk för människors hälsa. Följaktligen bör godkännandet för FCM-ämne 881 ändras i enlighet med detta. |
(13) |
Myndigheten har antagit ett vetenskapligt yttrande (12) om användningen av tre nya ämnen i nanoform, (butadien, etylakrylat, metylmetakrylat, styren)-sampolymer tvärbunden med divinylbensen (FCM-ämnesnr 859), (butadien, etylakrylat, metylmetakrylat, styren)-sampolymer, ej tvärbunden, (FCM-ämnesnr 998) och (butadien, etylakrylat, metylmetakrylat, styren)-sampolymer tvärbunden med 1,3-butandioldimetakrylat (FCM-ämnesnr 1043). Enligt myndigheten finns det inga säkerhetsproblem om dessa ämnen används vid en högsta kombinerad viktprocent på 10 viktprocent i ej mjukgjord polyvinylklorid i kontakt med alla livsmedelstyper vid rumstemperatur eller lägre, inklusive långtidslagring, och vid användning enskilt eller i kombination som tillsatser, när när partiklarnas diameter är större än 20 nm och minst 95 % av dem har en diameter på över 40 nm. Följaktligen utgör dessa ämnen inte någon risk för människors hälsa när de används i enlighet med dessa specifikationer, och ämnena bör i enlighet med detta införas i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011. |
(14) |
Myndigheten har antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (13) om användningen av det nya polymerisationshjälpmedlet 2H-perfluoro-[(5,8,11,14-tetrametyl)-tetraetyleneglykoletylpropyleter] (FCM-ämnesnr 903). Det ämnet bör endast användas som polymerisationshjälpmedel vid polymerisering av fluorpolymerer. Under den processen bör de sintrings- och bearbetningsförhållanden som anges i yttrandet tillämpas. Ämnet utgör inte någon risk för människors hälsa när det används i enlighet med dessa specifikationer, och det bör införas i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011. |
(15) |
Myndigheten har antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (14) om användningen av den nya tillsatsen sampolymervax av eten och vinylacetat (FMC-ämnesnr 969), förutsatt att ämnet används som en tillsats i en koncentration på högst 2 viktprocent uteslutande i material och produkter av polyolefin och att migrationen av andelen oligomerer med låg molekylvikt (under 1 000 Da) inte överstiger 5 mg/kg livsmedel. Ämnet utgör inte någon risk för människors hälsa när det används i enlighet med dessa specifikationer, och det bör införas i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011. |
(16) |
Myndigheten har antagit ett positivt vetenskapligt yttrande (15) om användningen av den nya tillsatsen polyglycerol (FCM-ämnesnr 1017). I yttrandet konstateras det att ämnet inte utgör någon säkerhetsrisk om det används som mjukgörare med en högsta halt på 6,5 viktprocent i polymerblandningar av alifatiska och aromatiska polyestrar. Eftersom ämnet enligt yttrandet är en naturligt förekommande hydrolysprodukt av en godkänd livsmedelstillsats (E475) med en tillåten halt på upp till 10 g/kg, kan det konstateras att ämnet inte utgör någon säkerhetsrisk när migrationen ligger över det allmänna gränsvärde för specifik migration som fastställs i artikel 11.2 i förordning (EU) nr 10/2011. Myndigheten baserade också sin slutsats på att ämnet inte bryts ner vid bearbetning i material av plast. Följaktligen utgör användningen av ämnet inte någon risk för människors hälsa om det allmänna gränsvärdet för specifik migration inte överskrids och det inte sker någon nedbrytning av ämnet vid bearbetningen. Därför bör denna tillsats läggas till i tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011 tillsammans med en ytterligare specifikation för att hindra nedbrytning vid bearbetningen. |
(17) |
Blandningen polyetylenglykol(EO = 2–6) monoalkyl(C16–C18)eter (FCM-ämnesnr 725) är en undergrupp av blandningen polyetylenglykol(EO = 1–50)etrar av ogrenade och grenade primära (C8–C22) alkoholer (FCM-ämnesnr 799). SML och andra begränsningar avseende FCM-ämnesnr 799 baseras på en senare vetenskaplig utvärdering (16). Posten för FCM-ämnesnr 725 omfattas av posten för FCM-ämnesnr 799 och bör därför strykas från tabell 1 i bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011. |
(18) |
För att den administrativa bördan för företagare ska begränsas bör material och produkter av plast som lagligen släpps ut på marknaden i enlighet med kraven i förordning (EU) nr 10/2011 innan den här förordningen träder i kraft och som inte överensstämmer med den här förordningen kunna släppas ut på marknaden fram till den 26 februari 2016. De bör få finnas kvar på marknaden till dess att lagren är uttömda. |
(19) |
Förordning (EU) nr 10/2011 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(20) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Material och produkter av plast som uppfyller kraven i förordning (EU) nr 10/2011 såsom den tillämpades före den 26 februari 2015 får släppas ut på marknaden fram till den 26 februari 2016. Sådana material och produkter av plast får finnas kvar på marknaden till dess att lagren är uttömda.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2015.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 338, 13.11.2004, s. 4.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 10/2011 av den 14 januari 2011 om material och produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel (EUT L 12, 15.1.2011, s. 1).
(3) Vetenskapliga livsmedelskommitténs rapport, 25:e serien, EUR 13416, 1991.
(4) The EFSA Journal, vol. 11(2013):4, artikelnr 3189.
(5) Opinion of the Scientific Committee on Food on the 11th additional list of monomers and additives for food contact materials, SCF/CS/PM/GEN/M8313, november 2000.
(6) The EFSA Journal, 11(2013):6, artikelnr 3244.
(7) The EFSA Journal, 12(2014):4, artikelnr 3637.
(8) The EFSA Journall, 11(2013):7, artikelnr 3306.
(9) Kommissionens direktiv 2008/84/EG av den 27 augusti 2008 om särskilda renhetskriterier för andra livsmedelstillsatser än färgämnen och sötningsmedel (EUT L 253, 20.9.2008, s. 1).
(10) Kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 av den 9 mars 2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 (EUT L 83, 22.3.2012, s. 1).
(11) The EFSA Journal, 11(2013):10, artikelnr 3388.
(12) The EFSA Journal, 12(2014):4, artikelnr 3635.
(13) The EFSA Journal, 10(2012):12, artikelnr 2978.
(14) The EFSA Journal, 12(2014):2, artikelnr 3555.
(15) The EFSA Journal, 11(2013):10, artikelnr 3389.
(16) FCM-ämne 725 har utvärderats av kommittén, http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scf/out20_en.pdf. FCM-ämne 799 har utvärderats av Efsa, The EFSA Journal, nr 698–699, s. 1–13, 2008.
BILAGA
Bilaga I till förordning (EU) nr 10/2011 ska ändras på följande sätt:
1. |
Tabell 1 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I tabell 2 ska posterna för gruppbegränsningarna 15 och 30 ersättas med följande:
|
3. |
I tabell 3 ska följande post läggas till:
|
(1) Kommissionens förordning (EU) nr 231/2012 av den 9 mars 2012 om fastställande av specifikationer för de livsmedelstillsatser som förtecknas i bilagorna II och III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 (EUT L 83, 22.3.2012, s. 1).”
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/175
av den 5 februari 2015
om fastställande av särskilda villkor för import av guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien på grund av risken för kontaminering med pentaklorfenol och dioxiner
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och
av följande skäl:
(1) |
Genom artikel 53.1 i förordning (EG) nr 178/2002 ges unionen möjlighet att vidta lämpliga nödåtgärder för foder och livsmedel som importeras från ett tredjeland i syfte att skydda människors hälsa, djurs hälsa och miljön, om risken inte kan undanröjas i tillfredsställande grad genom att de enskilda medlemsstaterna vidtar åtgärder. |
(2) |
I juli 2007 påvisades höga halter av pentaklorfenol och dioxiner i unionen i vissa partier av guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien. En sådan kontaminering utgör en fara för människors hälsa i unionen om inga åtgärder vidtas för att undvika pentaklorfenol och dioxiner i guarkärnmjöl. |
(3) |
Särskilda villkor för import av guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien fastställdes därför i kommissionens beslut 2008/352/EG (2), senare ersatt av kommissionens förordning (EU) nr 258/2010 (3), på grund av risken för kontaminering med pentaklorfenol och dioxiner. |
(4) |
Som en uppföljning till de revisioner som Europeiska kommissionens kontor för livsmedels- och veterinärfrågor gjorde 2007 och 2009 gjordes ännu en revision i oktober 2011 för att bedöma de system som införts för att kontrollera om guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien och avsett för export till unionen har kontaminerats med pentaklorfenol och dioxiner. |
(5) |
Under revisionen i oktober 2011 konstaterade kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor att den behöriga myndigheten i Indien hade infört ett förfarande för att garantera att ett av två utsedda provtagningsorgan utför provtagningar i enlighet med unionens provtagningsmetoder i kommissionens direktiv 2002/63/EG (4), och att alla partier som exporteras åtföljs av ett intyg och en analysrapport från ett laboratorium som har ackrediterats enligt standarden EN ISO/IEC 17025 för analys av pentaklorfenol i foder och livsmedel. Kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor konstaterade att detta förfarande har lett till att det inte exporteras några kontaminerade partier till unionen. |
(6) |
Europeiska unionens referenslaboratorium för dioxiner och PCB i foder och livsmedel har utfört en studie om korrelationen mellan pentaklorfenol och dioxiner i kontaminerat guarkärnmjöl från Indien. Av denna studie framgår det att guarkärnmjöl med ett lägre gränsvärde för pentaklorfenol än 0,01 mg/kg inte innehåller oacceptabla halter av dioxiner. Eftersom gränsvärdet för pentaklorfenol inte överskrids är hälsoskyddsnivån för människor också hög i fråga om dioxiner i detta specifika fall. |
(7) |
Laboratoriet hittar fortfarande höga nivåer av pentaklorfenol i guarkärnmjöl avsett för export för användning i livsmedel. Eftersom pentaklorfenolets rättsliga status vid industriell användning fortfarande är oklar i Indien, kontamineringskällan inte har kunnat fastställas och inga undersökningar görs av kontamineringskällan för partier där gränsvärdena överskrids finns det fortfarande risk för kontaminerade partier. |
(8) |
Resultaten visar att kontamineringen av guarkärnmjöl med pentaklorfenol inte kan anses vara en engångshändelse och att endast det godkända laboratoriets effektiva analyser har förhindrat att ytterligare kontaminerade produkter exporterats till unionen. |
(9) |
Då kontamineringskällan ännu inte har eliminerats är det ändamålsenligt att ha kvar särskilda importvillkor. Kontrollåtgärderna vid import bör dock harmoniseras med befintliga kontrollåtgärder vid import av vissa livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung. Eftersom en sådan harmonisering kräver flera ändringar bör förordning (EU) nr 258/2010 upphävas och ersättas med en ny genomförandeförordning. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
1. Denna förordning ska tillämpas på sändningar av guarkärnmjöl enligt KN-nummer ex 1302 32 90, Taric-undernummer 10 och 19, med ursprung i eller avsänt från Indien och avsett som foder eller livsmedel.
2. Denna förordning ska även tillämpas på sändningar av foderblandningar och sammansatta livsmedel som innehåller det guarkärnmjöl som avses i punkt 1 i en mängd över 20 %.
3. Denna förordning ska inte tillämpas på de sändningar som avses i punkterna 1 och 2 och som är avsedda för en privatperson enbart för personlig förbrukning och användning. Om det inte är klart vart sändningen är på väg åvilar bevisbördan sändningens mottagare.
4. Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (5).
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning ska definitionerna i artiklarna 2 och 3 i förordning (EG) nr 178/2002, artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 (6) och artikel 3 i kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (7) gälla.
I denna förordning avses med sändning ett parti enligt kommissionens direktiv 2002/63/EG.
Artikel 3
Import till unionen
1. De sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 får endast importeras till unionen i enlighet med de förfaranden som fastställs i denna förordning.
2. De sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 får endast föras in till unionen genom ett utsett införselställe enligt definitionen i förordning (EG) nr 669/2009.
Artikel 4
Analysrapport
1. De sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 ska åtföljas av en analysrapport som utfärdats av ett laboratorium som ackrediterats enligt standarden EN ISO/IEC 17025 för analys av pentaklorfenol i foder och livsmedel och som visar att den importerade produkten inte innehåller mer än 0,01 mg/kg pentaklorfenol.
2. Analysrapporten ska ange
a) |
resultaten av provtagningen och analysen av förekomsten av pentaklorfenol som utförts av de behöriga myndigheterna i ursprungslandet eller i det land varifrån sändningen avsänds, om det landet är ett annat än ursprungslandet, |
b) |
analysresultatets mätosäkerhet, |
c) |
analysmetodens detektionsgräns, och |
d) |
analysmetodens bestämningsgräns. |
3. Den provtagning som avses i punkt 2 ska utföras i enlighet med direktiv 2002/63/EG.
4. Extraktionen före analysen ska göras med ett surt lösningsmedel. Analysen ska utföras enligt den ändrade versionen av QuEChERS-metoden, som finns tillgänglig på webbplatsen för unionens referenslaboratorier för bekämpningsmedelsrester (8), eller enligt en lika tillförlitlig metod.
Artikel 5
Hälsointyg
1. De sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 ska åtföljas av ett hälsointyg som överensstämmer med den förlaga som fastställts i bilagan.
2. Hälsointyget ska fyllas i, undertecknas och kontrolleras av en bemyndigad företrädare för den behöriga myndigheten i ursprungslandet, Indiens handels- och industriministerium eller det land varifrån sändningen avsänds, om det landet är ett annat än ursprungslandet.
3. Hälsointyget ska avfattas på något av de officiella språken i den medlemsstat där det utsedda införselstället är beläget. En medlemsstat kan emellertid samtycka till att hälsointyg avfattas på något annat officiellt språk i unionen.
4. Hälsointyget ska vara giltigt i fyra månader från och med utfärdandedagen.
Artikel 6
Identifiering
Varje sändning som avses i artikel 1.1 och 1.2 ska identifieras med en identifieringskod. Koden ska vara densamma som identifieringskoden i den analysrapport som avses i artikel 4 och i det hälsointyg som avses i artikel 5.
Varje enskild påse eller förpackning i sändningen ska identifieras med denna identifieringskod.
Artikel 7
Förhandsanmälan av sändningar
1. Foder- och livsmedelsföretagare ska på förhand informera de behöriga myndigheterna på det utsedda införselstället om
a) |
vilken dag och vid vilken tidpunkt sändningen beräknas anlända, och |
b) |
sändningens beskaffenhet. |
2. Foder- och livsmedelsföretagare ska för denna förhandsanmälan fylla i del I av den gemensamma handlingen vid införsel (CED-handlingen) i förordning (EG) nr 669/2009. De ska sända handlingen till den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället senast en arbetsdag före sändningens ankomst.
3. Vid ifyllandet av CED-handlingen ska foder- och livsmedelsföretagare beakta anvisningarna för ifyllande av CED-handlingen i bilaga II till förordning (EG) nr 669/2009.
Artikel 8
Offentliga kontroller
1. Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska genomföra dokumentkontroller av varje sändning som avses i artikel 1.1 och 1.2 för att säkerställa att kraven i artiklarna 4 och 5 uppfylls.
2. Identitetskontroller och fysiska kontroller av de sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 i den här förordningen ska utföras i enlighet med artiklarna 8, 9 och 19 i förordning (EG) nr 669/2009 med en frekvens på 5 %.
3. När kontrollerna har slutförts ska de behöriga myndigheterna
a) |
fylla i de relevanta uppgifterna i del II av CED-handlingen, |
b) |
bifoga resultaten av de kontroller som utförts i enlighet med punkt 2 i denna artikel, |
c) |
tillhandahålla och fylla i CED-referensnumret i CED-handlingen, |
d) |
stämpla och underteckna originalet av CED-handlingen, |
e) |
ta och behålla en kopia av den undertecknade och stämplade CED-handlingen. |
4. Originalet av CED-handlingen, det hälsointyg som avses i artikel 5 och den analysrapport som avses i artikel 4 ska åtfölja sändningen under transporten tills den övergår till fri omsättning.
Om vidaretransport av en sändning i enlighet med artikel 8.2 tredje stycket i förordning (EG) nr 669/2009 tillåts i väntan på resultaten av de fysiska kontrollerna ska en vidimerad kopia av originalet av CED-handlingen åtfölja sändningen i stället för originalet.
Artikel 9
Uppdelning av sändningar
1. Sändningar får inte delas upp förrän alla offentliga kontroller har slutförts och de behöriga myndigheterna fyllt i CED-handlingen i dess helhet i enlighet med artikel 8.
2. Om sändningen därefter delas upp ska en vidimerad kopia av CED-handlingen åtfölja varje del av sändningen under transporten tills den övergår till fri omsättning.
Artikel 10
Övergång till fri omsättning
1. För att sändningar ska få övergå till fri omsättning krävs det att foder- eller livsmedelsföretagaren för tullmyndigheterna uppvisar en CED-handling som vederbörligen fyllts i av den behöriga myndigheten så snart alla offentliga kontroller har slutförts. CED-handlingen kan läggas fram fysiskt eller elektroniskt.
2. Tullmyndigheterna får endast låta sändningen övergå till fri omsättning om ett positivt beslut från den behöriga myndigheten anges i fält II.14 på CED-handlingen och handlingen är undertecknad i fält II.21.
Artikel 11
Bristande efterlevnad
Om bristande efterlevnad av relevant unionslagstiftning konstateras vid offentliga kontroller ska den behöriga myndigheten fylla i del III av CED-handlingen och åtgärder ska vidtas i enlighet med artiklarna 19, 20 och 21 i förordning (EG) nr 882/2004.
Artikel 12
Rapporter
1. Medlemsstaterna ska var tredje månad lämna en rapport till kommissionen med en sammanfattning av analysrapporterna från de offentliga kontrollerna av de sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 i denna förordning. Denna rapport ska lämnas in under den månad som följer på varje kvartal.
2. Rapporten ska innehålla följande uppgifter:
a) |
Antalet importerade sändningar. |
b) |
Antalet sändningar som provtagits för analys. |
c) |
Resultatet av de kontroller som avses i artikel 8.2. |
Artikel 13
Kostnader
Foder- och livsmedelsföretagarna ska stå för alla kostnader för de offentliga kontrollerna och eventuella åtgärder som vidtas vid bristande efterlevnad.
Artikel 14
Upphävande
Förordning (EU) nr 258/2010 ska upphöra att gälla.
Artikel 15
Övergångsbestämmelser
Genom undantag från artikel 5.1 ska medlemsstaterna tillåta import av de sändningar som avses i artikel 1.1 och 1.2 som lämnade ursprungslandet innan den här förordningen trädde i kraft och som åtföljs av ett hälsointyg enligt förordning (EU) nr 258/2010.
Artikel 16
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2015.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(2) Kommissionens beslut 2008/352/EG av den 29 april 2008 om införande av särskilda villkor för guarkärnmjöl som har sitt ursprung i eller som sänds från Indien på grund av risken att de kan innehålla pentaklorfenol och dioxiner (EUT L 117, 1.5.2008, s. 42).
(3) Kommissionens förordning (EU) nr 258/2010 av den 25 mars 2010 om särskilda villkor för import av guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien på grund av risken för kontaminering med pentaklorfenol och dioxiner samt om upphävande av beslut 2008/352/EG (EUT L 80, 26.3.2010, s. 28).
(4) Kommissionens direktiv 2002/63/EG av den 11 juli 2002 om fastställande av gemenskapens provtagningsmetoder för den offentliga kontrollen av bekämpningsmedelsrester i och på produkter av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om upphävande av direktiv 79/700/EEG (EGT L 187, 16.7.2002, s. 30).
(5) Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, 19.10.1992, s. 1).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (EUT L 165, 30.4.2004, s. 1).
(7) Kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 av den 24 juli 2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung och om ändring av beslut 2006/504/EG (EUT L 194, 25.7.2009, s. 11).
(8) http://www.eurl-pesticides.eu/library/docs/srm/QuechersForGuarGum.pdf
BILAGA
Hälsointyg för import till Europeiska unionen av
Sändningens kod Intygets nummer
I enlighet med bestämmelserna i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/175 om fastställande av särskilda villkor för import av guarkärnmjöl med ursprung i eller avsänt från Indien på grund av risken för kontaminering med pentaklorfenol och dioxiner INTYGAR
(den behöriga myndighet som avses i artikel 5.2 i genomförandeförordning (EU) 2015/175)
härmed att
(de foder eller livsmedel som avses i artikel 1 i genomförandeförordning (EU) 2015/175)
i denna sändning som består av
(beskrivning av sändningen, produkten, antal och typ av förpackningar, brutto- eller nettovikt)
som har lastats i (lastningsort)
av (transportörens namn)
med destination (bestämmelseort och -land)
och som kommer från företaget
(företagets namn och adress)
har producerats, sorterats, hanterats, bearbetats, förpackats och transporterats under goda hygieniska förhållanden.
Från denna sändning togs prover i enlighet med kommissionens direktiv 2002/63/EG den (datum), vilka sedan analyserades i laboratorium den
(datum) hos
(namn på laboratorium). Närmare uppgifter om provtagning, analysmetod och alla resultat bifogas.
Detta intyg är giltigt till och med den
Utfärdat i den
Stämpel och underskrift från bemyndigad företrädare för den behöriga myndighet som avses i artikel 5.2
(1) Produkt och ursprungsland.
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/176
av den 5 februari 2015
om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för en beteckning som tagits upp i registret över garanterade traditionella specialiteter (Prekmurska gibanica [GTS])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Sloveniens begäran om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den garanterade traditionella specialiteten ”Prekmurska gibanica”, vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 172/2010 (2). |
(2) |
Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning (3) i enlighet med artikel 50.2 b i den förordningen. |
(3) |
Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen, och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande beteckningen ”Prekmurska gibanica” (GTS) godkänns.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2015.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens förordning (EU) nr 172/2010 av den 1 mars 2010 om införande av en beteckning i registret över garanterade traditionella specialiteter (Prekmurska gibanica [GTS]) (EUT L 51, 2.3.2010, s. 11).
(3) EUT C 297, 4.9.2014, s. 15.
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/17 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2015/177
av den 5 februari 2015
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2015.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
EG |
344,2 |
IL |
99,6 |
|
MA |
83,5 |
|
SN |
316,2 |
|
TR |
120,0 |
|
ZZ |
192,7 |
|
0707 00 05 |
TR |
185,3 |
ZZ |
185,3 |
|
0709 91 00 |
EG |
60,6 |
ZZ |
60,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
232,3 |
TR |
245,7 |
|
ZZ |
239,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,5 |
IL |
75,2 |
|
MA |
59,5 |
|
TN |
53,4 |
|
TR |
67,7 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0805 20 10 |
IL |
144,7 |
MA |
91,9 |
|
ZZ |
118,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
56,6 |
EG |
74,4 |
|
IL |
122,4 |
|
JM |
115,2 |
|
MA |
133,9 |
|
TR |
82,6 |
|
ZZ |
97,5 |
|
0805 50 10 |
TR |
58,9 |
ZZ |
58,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
65,8 |
CL |
90,1 |
|
US |
193,9 |
|
ZZ |
116,6 |
|
0808 30 90 |
CL |
307,7 |
CN |
93,4 |
|
US |
130,9 |
|
ZA |
100,9 |
|
ZZ |
158,2 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/20 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2015/178
av den 27 januari 2015
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i den underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor, den underkommitté för tullfrågor och den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats genom associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, vad gäller antagandet av beslut av underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor, underkommittén för tullfrågor och underkommittén för geografiska beteckningar om deras arbetsordningar
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 464 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), föreskrivs att delar av avtalet ska tillämpas provisoriskt. |
(2) |
I artikel 3 i rådets beslut 2014/492/EU (2) anges vilka delar av avtalet som ska tillämpas provisoriskt, däribland bestämmelserna om inrättandet av och arbetet i underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor (nedan kallad SPS-underkommittén), underkommittén för tullfrågor och underkommittén för geografiska beteckningar. |
(3) |
Enligt artikel 191.5 i avtalet ska SPS-underkommittén anta sin egen arbetsordning vid sitt första sammanträde. |
(4) |
Enligt artikel 200.3 e i avtalet ska underkommittén för tullfrågor anta sin egen arbetsordning. |
(5) |
Enligt artikel 306.3 i avtalet ska underkommittén för geografiska beteckningar fastställa sin egen arbetsordning. |
(6) |
Unionens ståndpunkt när det gäller de arbetsordningar som dessa underkommittéer ska anta bör därför fastställas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor som inrättats genom artikel 191 i avtalet när det gäller antagandet av SPS-underkommitténs arbetsordning ska grunda sig på den underkommitténs utkast till beslut som bifogas detta beslut.
2. Unionens företrädare i SPS-underkommittén får gå med på mindre tekniska korrigeringar av utkasten till beslut utan att det krävs ett nytt rådsbeslut.
Artikel 2
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den underkommitté för tullfrågor som inrättats genom artikel 200 i avtalet när det gäller antagandet av arbetsordningen för underkommittén för tullfrågor ska grunda sig på den underkommitténs utkast till beslut som bifogas detta beslut.
2. Unionens företrädare i underkommittén för tullfrågor får gå med på mindre tekniska korrigeringar av utkastet till beslut utan att det krävs ett nytt rådsbeslut.
Artikel 3
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats genom artikel 306 i avtalet när det gäller antagandet av arbetsordningen för underkommittén för geografiska beteckningar ska grunda sig på den underkommitténs utkast till beslut som bifogas detta beslut.
2. Unionens företrädare i underkommittén för geografiska beteckningar får gå med på mindre tekniska korrigeringar av utkasten till beslut utan att det krävs ett nytt rådsbeslut.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 27 januari 2015.
På rådets vägnar
J. REIRS
Ordförande
(1) EUT L 260, 30.8.2014, s. 4.
(2) Rådets beslut 2014/492/EU av den 16 juni 2014 om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (EUT L 260, 30.8.2014, s. 1).
UTKAST
BESLUT nr 1/2015 AV UNDERKOMMITTÉN FÖR SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA FRÅGOR EU–MOLDAVIEN
av den … 2015
om antagande av underkommitténs arbetsordning
UNDERKOMMITTÉN FÖR SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA FRÅGOR EU–MOLDAVIEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 191, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 464 i avtalet har delar av avtalet tillämpats provisoriskt från och med den 1 september 2014. |
(2) |
Enligt artikel 191.2 i avtalet ska underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor (nedan kallad SPS-underkommittén) behandla alla frågor som gäller genomförandet av kapitel 4 (Sanitära och fytosanitära åtgärder) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i avtalet. |
(3) |
Enligt artikel 191.5 i avtalet ska SPS-underkommittén anta sin egen arbetsordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Arbetsordningen för SPS-underkommittén, såsom den framgår av bilagan, antas härmed.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i …
På SPS-underkommitténs vägnar
Ordförande
(1) EUT L 260, 30.8.2014, s. 4.
BILAGA
Arbetsordning för underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor EU–Moldavien
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Den underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor (nedan kallad SPS-underkommittén) som inrättats i enlighet med artikel 191.1 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska bistå associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor i enlighet med artikel 438.4 i avtalet (nedan kallad associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor) när denna fullgör sina skyldigheter.
2. SPS-underkommittén ska fullgöra de funktioner som anges i artikel 191.2 i avtalet mot bakgrund av de mål för kapitel 4 i avdelning V som anges i artikel 176 i avtalet.
3. SPS-underkommittén ska bestå av företrädare för Europeiska kommissionen och för Republiken Moldavien (nedan kallat Moldavien) med ansvar för sanitära och fytosanitära frågor.
4. En företrädare för Europeiska kommissionen eller Moldavien med ansvar för sanitära och fytosanitära frågor ska fungera som ordförande för SPS-underkommittén i enlighet med artikel 2.
5. Parterna i arbetsordningen ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 461 i avtalet.
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha ordförandeskapet i SPS-underkommittén under tolv månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1. Om inte parterna enas om annat ska SPS-underkommittén sammanträda inom tre månader från avtalets ikraftträdande och därefter på begäran av endera parten eller minst en gång per år.
2. Varje möte i SPS-underkommittén ska sammankallas av dess ordförande och hållas på en plats och en dag som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av SPS-underkommitténs ordförande senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något annat.
3. När så är möjligt ska SPS-underkommitténs ordinarie möte sammankallas i god tid före det ordinarie mötet i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4. SPS-underkommitténs möten får hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, såsom video- eller telefonkonferens.
5. SPS-underkommittén får behandla frågor per korrespondens mellan sammanträdena.
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, av sekretariatet för SPS-underkommittén, underrättas om den planerade sammansättningen av varje parts delegation som kommer att närvara.
Artikel 5
Sekretariat
1. En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Moldavien ska gemensamt fungera som sekreterare för SPS-underkommittén och ska gemensamt utföra sekretariatsuppgifterna i en anda av ömsesidigt förtroende och samarbete.
2. Sekretariatet för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska underrättas om alla beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och andra överenskomna åtgärder som SPS-underkommittén vidtar.
Artikel 6
Korrespondens
1. Korrespondens adresserad till SPS-underkommittén ska sändas till endera partens sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Sekretariatet för SPS-underkommittén ska se till att korrespondens adresserad till SPS-underkommittén sänds till underkommitténs ordförande och, om så är lämpligt, sprids som handlingar enligt artikel 7.
3. Korrespondens från ordföranden ska sändas till parterna av sekretariatet på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om så är lämpligt, spridas i enlighet med artikel 7.
Artikel 7
Handlingar
1. Handlingar ska spridas av SPS-underkommitténs sekreterare.
2. En part ska sända sina handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till den andra partens sekreterare.
3. Unionens sekreterare ska sända handlingarna till de berörda företrädarna för unionen och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till Moldaviens sekreterare och sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4. Moldaviens sekreterare ska sända handlingarna till de berörda företrädarna för Moldavien och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare och sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
5. Sekreterarna i SPS-underkommittén ska fungera som kontaktpunkter för sådant informationsutbyte som föreskrivs i artikel 184 i avtalet.
Artikel 8
Konfidentialitet
Om inget annat beslutas av parterna ska SPS-underkommitténs möten inte vara offentliga. Om en part överlämnar information som anges vara konfidentiell till SPS-underkommittén, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning för mötena
1. En preliminär dagordning för varje möte samt utkast till operativa slutsatser enligt artikel 10 ska på grundval av förslag från parterna upprättas av sekretariatet. Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna senast 21 kalenderdagar före mötesdagen begärt att SPS-underkommitténs sekretariat för upp på dagordningen, och som styrks av relevanta handlingar.
2. Den preliminära dagordningen ska, tillsammans med relevanta handlingar, sändas ut i enlighet med artikel 7 senast 15 kalenderdagar innan mötet inleds.
3. Dagordningen ska antas av SPS-underkommittén i början av varje möte. Andra punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om parterna är överens om det, föras upp på dagordningen.
4. Ordföranden för SPS-underkommittén får, efter överenskommelse med den andra parten, då och då bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område till möten i SPS-underkommittén för att informera om särskilda frågor. Parterna ska se till att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella sekretesskrav.
5. Ordföranden för SPS-underkommittén får i samråd med parterna förkorta tidsfristerna i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till särskilda omständigheter.
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1. Sekreterarna för SPS-underkommittén ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte.
2. Protokollet ska som regel, för varje punkt på dagordningen, innehålla
a) |
en förteckning över mötesdeltagare, en förteckning över åtföljande tjänstemän och en förteckning över observatörer eller experter som deltagit i mötet, |
b) |
de handlingar som lagts fram för SPS-underkommittén, |
c) |
de uttalanden som SPS-underkommittén önskat få förda till protokollet, och |
d) |
de operativa slutsatserna från mötet i enlighet med punkt 4. |
3. Utkastet till protokoll ska föreläggas SPS-underkommittén för godkännande. Det ska godkännas senast 28 kalenderdagar efter SPS-underkommitténs möte. En kopia ska översändas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7.
4. Utkast till operativa slutsatser ska upprättas av SPS-underkommitténs sekreterare hos den part som är ordförande för SPS-underkommittén och skickas ut till parterna tillsammans med dagordningen, senast 15 kalenderdagar innan mötet inleds. Utkastet ska uppdateras under mötets gång, så att SPS-underkommittén i slutet av mötet, såvida parterna inte kommit överens om något annat, kan anta operativa slutsatser som återspeglar de uppföljningsåtgärder som parterna kommit överens om. Så snart man enats om de operativa slutsatserna ska de bifogas protokollet, och genomförandet av slutsatserna ska ses över under ett kommande möte i SPS-underkommittén. SPS-underkommittén ska i detta syfte anta en mall där varje åtgärd kan förbindas med en viss tidsfrist.
Artikel 11
Beslut och rekommendationer
1. SPS-underkommittén ska ha befogenhet att anta beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och gemensamma åtgärder i enlighet med artikel 191 i avtalet. Dessa beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och gemensamma åtgärder ska antas i samförstånd av parterna efter det att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem.
2. Varje beslut, yttrande, rekommendation eller rapport ska undertecknas av ordföranden för SPS-underkommittén och bestyrkas av sekreterarna för SPS-underkommittén. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 ska ordföranden underteckna dessa handlingar under det möte då beslutet, yttrandet, rekommendationen eller rapporten i fråga antas.
3. SPS-underkommittén får fatta beslut, utfärda rekommendationer och anta yttranden eller rapporter genom skriftligt förfarande efter det att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts, om parterna är överens om detta. Det skriftliga förfarandet ska utgöras av en notväxling mellan sekreterarna, som ska handla i samförstånd med parterna. Förslaget ska översändas i enlighet med artikel 7, varvid det ska anges en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar inom vilken eventuella reservationer eller ändringar ska meddelas. Ordföranden får förkorta tidsfristerna i denna punkt för att ta hänsyn till särskilda omständigheter, i samråd med parterna. När man enats om texten ska beslutet, yttrandet, rekommendationen eller rapporten undertecknas av ordföranden och bestyrkas av sekreterarna.
4. SPS-underkommitténs akter ska benämnas ”beslut”, ”yttrande”, ”rekommendation” respektive ”rapport”. Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas om inte annat anges i beslutet.
5. Besluten, yttrandena, rekommendationerna och rapporterna ska sändas till parterna.
6. Varje part kan besluta att offentliggöra SPS-underkommitténs beslut, yttranden och rekommendationer i sina respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 12
Rapporter
SPS-underkommittén ska till associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor översända en rapport om sin verksamhet samt verksamheten inom de tekniska arbetsgrupperna eller de tillfälliga arbetsgrupper som SPS-underkommittén inrättat. Rapporten ska översändas 25 kalenderdagar före det ordinarie årsmötet i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 13
Språk
1. Arbetsspråken i SPS-underkommittén ska vara engelska och rumänska.
2. Om inget annat beslutas ska SPS-underkommittén grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
Artikel 14
Kostnader
1. Vardera parten ska stå för de kostnader som parten ådrar sig för sitt deltagande i SPS-underkommitténs möten, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som utgifter för post och telekommunikationer.
2. Den part som är värd för ett möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för mångfaldigandet av dokument.
3. Kostnader i samband med tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och rumänska i enlighet med vad som avses i artikel 13.1 ska bäras av den part som är värd för mötet.
Översättning och tolkning till eller från övriga språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta.
Artikel 15
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras genom ett beslut av SPS-underkommittén i enlighet med artikel 191.5 i avtalet.
Artikel 16
Tekniska arbetsgrupper och tillfälliga arbetsgrupper
1. SPS-underkommittén får genom ett beslut i enlighet med artikel 191.6 i avtalet vid behov inrätta eller upplösa tekniska arbetsgrupper eller tillfälliga arbetsgrupper samt vetenskapliga grupper och expertgrupper.
2. Sammansättningen av de tillfälliga arbetsgrupperna behöver inte begränsas till företrädare för parterna. Parterna ska se till att medlemmarna i de grupper som SPS-underkommittén inrättat respekterar eventuella konfidentialitetskrav.
3. Om parterna inte beslutar annat ska de grupper som SPS-underkommittén inrättat arbeta under SPS-underkommitténs överinseende och rapportera till den.
4. Mötena i arbetsgrupperna får hållas när behov uppstår, i form av personliga möten eller som video- eller telefonkonferens.
5. SPS-underkommitténs sekretariat ska få en kopia av all relevant korrespondens, alla handlingar och alla meddelanden som rör arbetsgruppernas verksamhet.
6. Arbetsgrupperna ska ha befogenhet att utfärda skriftliga rekommendationer till SPS-underkommittén. Rekommendationerna ska antas i samförstånd och delges SPS-underkommitténs ordförande, som ska sprida rekommendationerna i enlighet med i artikel 7.
7. Denna arbetsordning ska i tillämpliga delar även gälla alla tekniska arbetsgrupper eller tillfälliga arbetsgrupper som SPS-underkommittén inrättar, om inte annat föreskrivs i denna artikel. Hänvisningar till möten i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska förstås som hänvisningar till SPS-underkommittén.
UTKAST
BESLUT nr 1/2015 AV UNDERKOMMITTÉN FÖR TULLFRÅGOR EU–MOLDAVIEN
av den … 2015
om antagande av underkommitténs arbetsordning
UNDERKOMMITTÉN FÖR TULLFRÅGOR EU–MOLDAVIEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 200, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 464 i avtalet har delar av avtalet tillämpats provisoriskt från och med den 1 september 2014. |
(2) |
Enligt artikel 200 i avtalet ska underkommittén för tullfrågor övervaka genomförandet och förvaltningen av kapitel 5 (Tullar och förenklade handelsprocedurer) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i avtalet. |
(3) |
Enligt artikel 200.3 e i avtalet ska underkommittén för tullfrågor anta sin egen arbetsordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Arbetsordningen för underkommittén för tullfrågor, såsom den framgår av bilagan, antas härmed.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i …
På underkommittén för tullfrågors vägnar
Ordförande
(1) EUT L 260, 30.8.2014, s. 4.
BILAGA
Arbetsordning för underkommittén för tullfrågor EU–Moldavien
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Den underkommitté för tullfrågor som inrättats i enlighet med artikel 200.1 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska fullgöra sina funktioner i enlighet med artikel 200.2 och 200.3 i avtalet.
2. Underkommittén för tullfrågor ska bestå av företrädare för Europeiska kommissionen och för Republiken Moldavien (nedan kallat Moldavien) med ansvar för tullar och tullrelaterade frågor.
3. En företrädare för Europeiska kommissionen eller Moldavien med ansvar för tullar och tullrelaterade frågor ska fungera som ordförande i enlighet med artikel 2.
4. Parterna i arbetsordningen ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 461 i avtalet.
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha ordförandeskapet i underkommittén för tullfrågor under tolv månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1. Om inte parterna enas om annat ska underkommittén för tullfrågor sammanträda en gång per år eller på begäran av endera parten.
2. Varje möte i underkommittén för tullfrågor ska sammankallas av dess ordförande och hållas på en plats och en dag som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av underkommitténs ordförande senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något annat.
3. Mötena i underkommittén för tullfrågor får hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, såsom video- eller telefonkonferens.
4. Underkommittén för tullfrågor får behandla frågor per korrespondens mellan sammanträdena.
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, av sekretariatet för underkommittén för tullfrågor, underrättas om den planerade sammansättningen av varje parts delegationer som kommer att närvara.
Artikel 5
Sekretariat
1. En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Moldavien med ansvar för tullar och tullrelaterade frågor ska gemensamt fungera som sekreterare för underkommittén för tullfrågor och ska gemensamt utföra sekretariatsuppgifterna i en anda av ömsesidigt förtroende och samarbete.
2. Sekretariatet för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor i enlighet med artikel 438.4 i avtalet (nedan kallad associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor) ska underrättas om alla beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och andra överenskomna åtgärder som underkommittén för tullfrågor vidtar.
Artikel 6
Korrespondens
1. Korrespondens adresserad till underkommittén för tullfrågor ska sändas till endera partens sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Sekretariatet för underkommittén för tullfrågor ska se till att korrespondens adresserad till underkommittén för tullfrågor sänds till underkommitténs ordförande och, om så är lämpligt, sprids som handlingar enligt artikel 7.
3. Korrespondens från ordföranden ska sändas till parterna av sekretariatet på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om så är lämpligt, spridas i enlighet med artikel 7.
Artikel 7
Handlingar
1. Handlingar ska spridas av sekreterarna för underkommittén för tullfrågor.
2. En part ska sända sina handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till den andra partens sekreterare.
3. Unionens sekreterare ska sända handlingarna till de berörda företrädarna för unionen och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till Moldaviens sekreterare. Unionens sekreterare ska sända en kopia av de slutgiltiga handlingarna till sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4. Moldaviens sekreterare ska sända handlingarna till de berörda företrädarna för Moldavien och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare. Moldaviens sekreterare ska sända en kopia av de slutgiltiga handlingarna till sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 8
Konfidentialitet
Om parterna inte beslutar annat ska mötena i underkommittén för tullfrågor inte vara offentliga. Om en part överlämnar information som anges vara konfidentiell till underkommittén för tullfrågor, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning för mötena
1. En preliminär dagordning för varje möte ska på grundval av förslag från parterna upprättas av sekretariatet för underkommittén för tullfrågor. Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna senast 21 kalenderdagar före mötesdagen begärt att sekretariatet för upp på dagordningen, och som styrks av relevanta handlingar.
2. Den preliminära dagordningen ska, tillsammans med relevanta handlingar, sändas ut i enlighet med artikel 7 senast 15 kalenderdagar innan mötet inleds.
3. Dagordningen ska antas av underkommittén för tullfrågor i början av varje möte. Andra punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om parterna är överens om det, föras upp på dagordningen.
4. Ordföranden för underkommittén för tullfrågor får, efter överenskommelse med den andra parten, då och då bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område till möten för att informera om särskilda frågor. Parterna ska se till att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella konfidentialitetskrav.
5. Ordföranden för underkommittén för tullfrågor får i samråd med parterna förkorta tidsfristerna i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till särskilda omständigheter.
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1. Utkast till protokoll och operativa slutsatser från varje möte ska upprättas av sekreteraren i underkommittén för tullfrågor hos den part som är ordförande för underkommittén för tullfrågor.
2. Utkastet till protokoll och de operativa slutsatserna ska föreläggas underkommittén för tullfrågor för godkännande. Utkastet till protokoll ska godkännas senast 28 kalenderdagar efter mötet i underkommittén för tullfrågor. En kopia ska översändas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7.
Artikel 11
Beslut och rekommendationer
1. Underkommittén för tullfrågor ska ha befogenhet att anta praktiska arrangemang, åtgärder, beslut och rekommendationer i enlighet med artikel 200 i avtalet. Dessa praktiska arrangemang, åtgärder, beslut och rekommendationer ska antas i samförstånd av parterna efter det att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts. Besluten ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem.
2. Varje beslut eller rekommendation ska undertecknas av ordföranden för underkommittén för tullfrågor och bestyrkas av sekreterarna för underkommittén för tullfrågor. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 ska ordföranden underteckna dessa handlingar under det möte då beslutet eller rekommendationen i fråga antas.
3. Underkommittén för tullfrågor får fatta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande efter det att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts, om parterna är överens om detta. Det skriftliga förfarandet ska utgöras av en notväxling mellan sekreterarna, som ska handla i samförstånd med parterna. Förslaget ska översändas i enlighet med artikel 7, varvid det ska anges en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar inom vilken eventuella reservationer eller ändringar ska meddelas. Ordföranden får förkorta tidsfristerna för att ta hänsyn till särskilda omständigheter, i samråd med parterna. När man enats om texten ska beslutet eller rekommendationen undertecknas av ordföranden och bestyrkas av sekreterarna.
4. De akter som underkommittén för tullfrågor utfärdar ska benämnas ”beslut” respektive ”rekommendation”. Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas om inte annat anges i beslutet.
5. Besluten och rekommendationerna ska sändas till parterna.
6. Varje part får besluta att offentliggöra beslut och rekommendationer från underkommittén för tullfrågor i sina respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 12
Rapporter
Underkommittén för tullfrågor ska rapportera till associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor vid varje ordinarie årsmöte i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 13
Språk
1. Arbetsspråken i underkommittén för tullfrågor ska vara engelska och rumänska.
2. Om inget annat beslutas ska underkommittén för tullfrågor grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
Artikel 14
Kostnader
1. Vardera parten ska stå för de kostnader som parten ådrar sig för sitt deltagande i mötena i underkommittén för tullfrågor, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som utgifter för post och telekommunikationer.
2. Den part som är värd för ett möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för mångfaldigandet av dokument.
3. Kostnader i samband med tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och rumänska i enlighet med vad som avses i artikel 13.1 ska bäras av den part som är värd för mötet.
Översättning och tolkning till eller från övriga språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta.
Artikel 15
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras genom ett beslut av underkommittén för tullfrågor i enlighet med artikel 200.3 e i avtalet.
UTKAST
BESLUT nr 1/2015 AV UNDERKOMMITTÉN FÖR GEOGRAFISKA BETECKNINGAR EU–MOLDAVIEN
av den … 2015
om antagande av underkommitténs arbetsordning
UNDERKOMMITTÉN FÖR GEOGRAFISKA BETECKNINGAR EU–MOLDAVIEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 306, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 464 i avtalet har delar av avtalet tillämpats provisoriskt från och med den 1 september 2014. |
(2) |
Enligt artikel 306 i avtalet ska underkommittén för geografiska beteckningar övervaka avtalets utveckling på området geografiska beteckningar och tjäna som ett forum för samarbete och dialog om geografiska beteckningar. |
(3) |
Enligt artikel 306.3 i avtalet ska underkommittén för geografiska beteckningar fastställa sin egen arbetsordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Arbetsordningen för underkommittén för geografiska beteckningar, såsom den framgår av bilagan, antas härmed.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i …
På underkommittén för geografiska beteckningars vägnar
Ordförande
(1) EUT L 260, 30.8.2014, s. 4.
BILAGA
Arbetsordning för underkommittén för geografiska beteckningar EU–Moldavien
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. Den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats i enlighet med artikel 306 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan kallat avtalet), ska bistå associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor i enlighet med artikel 438.4 i avtalet (nedan kallad associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor) när denna fullgör sina funktioner.
2. Underkommittén för geografiska beteckningar ska fullgöra sina funktioner i enlighet med artikel 306 i avtalet.
3. Underkommittén för geografiska beteckningar ska bestå av företrädare för Europeiska kommissionen och Republiken Moldavien (nedan kallat Moldavien) med ansvar för ärenden som har samband med geografiska beteckningar.
4. Vardera parten ska utnämna en delegationschef som ska vara kontaktperson för alla frågor som rör underkommittén för geografiska beteckningar.
5. Delegationscheferna ska fungera som ordförande för underkommittén för geografiska beteckningar i enlighet med artikel 2.
6. Varje delegationschef får delegera samtliga eller delar av sina arbetsuppgifter som delegationschef till ett utsett ombud, och alla hänvisningar till delegationschefen nedan gäller även sådana utsedda ombud.
7. Parterna i arbetsordningen ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 461 i avtalet.
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha ordförandeskapet i underkommittén för geografiska beteckningar under tolv månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1. Om inte parterna enas om annat ska underkommittén för geografiska beteckningar sammanträda på begäran av endera parten, växelvis i unionen och Moldavien, och under alla omständigheter inte senare än 90 kalenderdagar efter begäran.
2. Varje möte i underkommittén för geografiska beteckningar ska sammankallas av dess ordförande och hållas på en plats och en dag som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av ordföranden för underkommittén för geografiska beteckningar senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något annat.
3. När så är möjligt ska det ordinarie mötet i underkommittén för geografiska beteckningar sammankallas i god tid före det ordinarie mötet i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4. Undantagsvis får mötena i underkommittén för geografiska beteckningar hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, såsom videokonferens.
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, av sekretariatet för underkommittén för geografiska beteckningar, underrättas om den planerade sammansättningen av varje parts delegation som kommer att närvara.
Artikel 5
Sekretariat
1. En tjänsteman från Europeiska kommissionen och en tjänsteman från Moldavien ska gemensamt fungera som sekreterare för underkommittén för geografiska beteckningar och gemensamt utföra sekretariatsuppgifterna i en anda av ömsesidigt förtroende och samarbete.
2. Sekretariatet för associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska underrättas om alla beslut, rapporter och andra överenskomna åtgärder som underkommittén för geografiska beteckningar vidtar.
Artikel 6
Korrespondens
1. Korrespondens adresserad till underkommittén för geografiska beteckningar ska sändas till endera partens sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare.
2. Sekretariatet för underkommittén för geografiska beteckningar ska se till att korrespondens adresserad till underkommittén för geografiska beteckningar sänds till underkommitténs ordförande och, om så är lämpligt, sprids som handlingar enligt artikel 7.
3. Korrespondens från ordföranden ska sändas till parterna av sekretariatet på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om så är lämpligt, spridas i enlighet med artikel 7.
Artikel 7
Handlingar
1. Handlingar ska spridas av sekreterarna för underkommittén för geografiska beteckningar.
2. En part ska sända sina handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till den andra partens sekreterare.
3. Unionens sekreterare ska sända handlingarna till de berörda företrädarna för unionen och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till Moldaviens sekreterare och sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4. Moldaviens sekreterare ska sända handlingarna till de berörda företrädarna för Moldavien och systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare och sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 8
Konfidentialitet
Om inget annat beslutas av parterna ska mötena i underkommittén för geografiska beteckningar inte vara offentliga. Om en part överlämnar information som anges vara konfidentiell till underkommittén för geografiska beteckningar, ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning för mötena
1. En preliminär dagordning för varje möte samt utkast till operativa slutsatser enligt artikel 10 ska på grundval av förslag från parterna upprättas av sekretariatet för underkommittén för geografiska beteckningar. Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna senast 21 kalenderdagar före mötesdagen begärt att sekretariatet beteckningar för upp på dagordningen, och som styrks av relevanta handlingar.
2. Den preliminära dagordningen ska, tillsammans med relevanta handlingar, sändas ut i enlighet med artikel 7 senast 15 kalenderdagar innan mötet inleds.
3. Dagordningen ska antas av ordföranden och den andra delegationschefen i början av varje möte. Andra punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om parterna är överens om det, föras upp på dagordningen.
4. Ordföranden för underkommittén för geografiska beteckningar får, efter överenskommelse med den andra parten, då och då bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett område till möten för att informera om särskilda frågor. Parterna ska se till att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella konfidentialitetskrav.
5. Ordföranden för underkommittén för geografiska beteckningar får i samråd med parterna förkorta tidsfristerna i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till särskilda omständigheter.
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1. Sekreterarna för underkommittén för geografiska beteckningar ska gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte.
2. Protokollet ska som regel, för varje punkt på dagordningen, innehålla
a) |
en förteckning över mötesdeltagare, en förteckning över åtföljande tjänstemän och en förteckning över observatörer eller experter som deltagit i mötet, |
b) |
de handlingar som lagts fram för underkommittén för geografiska beteckningar, |
c) |
de uttalanden som underkommittén för geografiska beteckningar önskat få förda till protokollet, och |
d) |
om nödvändigt de operativa slutsatserna från mötet i enlighet med punkt 4. |
3. Utkastet till protokoll ska föreläggas underkommittén för geografiska beteckningar för godkännande. Det ska godkännas senast 28 kalenderdagar efter mötet i underkommittén för geografiska beteckningar. En kopia ska översändas till var och en av de mottagare som avses i artikel 7.
4. Utkast till operativa slutsatser ska upprättas av sekreteraren i underkommittén för geografiska beteckningar hos den part som är ordförande för underkommittén för geografiska beteckningar och skickas ut till parterna tillsammans med dagordningen, senast 15 kalenderdagar innan mötet inleds. Utkastet ska uppdateras under mötets gång, så att underkommittén för geografiska beteckningar i slutet av mötet, såvida parterna inte kommit överens om något annat, kan anta operativa slutsatser som återspeglar de uppföljningsåtgärder som parterna kommit överens om. Så snart man enats om de operativa slutsatserna ska de bifogas protokollet, och genomförandet av slutsatserna ska ses över under ett kommande möte i underkommittén för geografiska beteckningar. Underkommittén för geografiska beteckningar ska i detta syfte anta en mall där varje åtgärd kan förbindas med en viss tidsfrist.
Artikel 11
Beslut
1. Underkommittén för geografiska beteckningar ska ha befogenhet att anta beslut i de fall som anges i artikel 306.4 i avtalet. Dessa beslut ska antas i samförstånd av parterna efter det att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts. De ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem.
2. Varje beslut ska undertecknas av ordföranden för underkommittén för geografiska beteckningar och bestyrkas av de två sekreterarna underkommittén för geografiska beteckningar. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 4 ska ordföranden underteckna dessa handlingar under det möte då beslutet i fråga antas.
3. Underkommittén för geografiska beteckningar får fatta beslut eller anta rapporter genom skriftligt förfarande efter det att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts, om parterna är överens om detta. Det skriftliga förfarandet ska utgöras av en notväxling mellan sekreterarna, som ska handla i samförstånd med parterna. Förslaget ska översändas i enlighet med artikel 7, varvid det ska anges en tidsfrist på minst 21 kalenderdagar inom vilken eventuella reservationer eller ändringar ska meddelas. Ordföranden får förkorta tidsfristerna för att ta hänsyn till särskilda omständigheter, i samråd med parterna. När man enats om texten ska beslutet eller rapporten undertecknas av ordföranden och bestyrkas av sekreterarna.
4. De akter som underkommittén för geografiska beteckningar utfärdar ska benämnas ”beslut” respektive ”rapport”. Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas om inte annat anges i beslutet.
5. Besluten ska sändas till parterna.
6. Varje part får besluta att offentliggöra beslut från underkommittén för geografiska beteckningar i sina respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 12
Rapporter
Underkommittén för geografiska beteckningar ska rapporter om sin verksamhet till associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor vid varje ordinarie möte i denna sistnämnda kommitté.
Artikel 13
Språk
1. Arbetsspråken i underkommittén för geografiska beteckningar ska vara engelska och rumänska.
2. Om inget annat beslutas ska underkommittén för geografiska beteckningar grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på dessa språk.
Artikel 14
Kostnader
1. Vardera parten ska stå för de kostnader som parten ådrar sig för sitt deltagande i mötena i underkommittén för geografiska beteckningar, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som utgifter för post och telekommunikationer.
2. Den part som är värd för ett möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för mångfaldigandet av dokument.
3. Kostnader i samband med tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och rumänska i enlighet med vad som avses i artikel 13.1 ska bäras av den part som är värd för mötet.
Översättning och tolkning till eller från övriga språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta.
Artikel 15
Ändring av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras genom ett beslut av underkommittén för geografiska beteckningar i enlighet med artikel 306.3 i avtalet.
6.2.2015 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 30/38 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2015/179
av den 4 februari 2015
om bemyndigande för medlemsstaterna att medge undantag från vissa bestämmelser i rådets direktiv 2000/29/EG vad gäller träemballage av barrträd (Coniferales) i form av ammunitionslådor med ursprung i Förenta staterna under kontroll av Förenta staternas försvarsministerium
[delgivet med nr C(2015) 445]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 15.1 första strecksatsen, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 5.1 i direktiv 2000/29/EG jämförd med del A avsnitt I punkt 2 i bilaga IV till det direktivet ska medlemsstaterna förbjuda införsel av träemballage till unionen såvida det inte har genomgått en godkänd fytosanitär behandling enligt den internationella standarden för fytosanitära åtgärder nr 15 (2) och är märkt enligt denna standard, varigenom anges att träemballaget genomgått en sådan fytosanitär behandling. Enligt artikel 15.1 i det direktivet får emellertid undantag från förbudet medges om det inte finns någon risk för spridning av skadegörare. |
(2) |
Visst träemballage av barrträd (Coniferales) i form av lådor som används vid transport av ammunition och som tillverkades senast den 31 augusti 2007 och som har sitt ursprung i Förenta staterna, uppfyller inte de krav som anges i artikel 5.1 i direktiv 2000/29/EG jämförd med del A avsnitt I punkt 2 i bilaga IV till det direktivet. Dessa lådor kallas hädanefter lådorna. |
(3) |
Kommissionen har på grundval av uppgifter från Förenta staterna konstaterat att lådorna inte utgör någon risk för spridning av skadegörare, förutsatt att vissa villkor är uppfyllda när det gäller ingen eller begränsad förekomst av bark, behandling och reparation samt lagring och transport av lådorna. |
(4) |
Medlemsstaterna bör därför bemyndigas att tillåta att lådorna förs in till samt lagras och transporteras på deras territorium, under förutsättning att villkoren i skäl 3 är uppfyllda, medan bestämmelserna i direktiv 2000/29/EG bör tillämpas efter det att de har tömts. |
(5) |
I syfte att säkerställa för effektiva kontroller och översikt över de potentiella fytosanitära riskerna bör samtliga personer som flyttar eller lagrar lådorna efter de kontroller som avses i den normativa delen anmäla förflyttningen eller lagringen och de berörda lådorna till det ansvariga officiella organet. |
(6) |
Medlemsstaterna bör underrätta varandra och kommissionen när de får kännedom om sändningar som inte uppfyller de villkor som avses i skäl 3. Medlemsstaterna bör årligen lämna uppgifter om sin import till kommissionen och de andra medlemsstaterna, så att tillämpningen av detta beslut kan bedömas. |
(7) |
Med beaktande av skälen till undantaget bör det tillåtas för en period på tre år. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bemyndigande att medge undantag
Genom undantag från artikel 5.1 i direktiv 2000/29/EG jämförd med del A avsnitt I punkt 2 i bilaga IV till det direktivet får medlemsstaterna tillåta införsel till sitt territorium av träemballage av barrträd (Coniferales) i form av lådor som används vid transport av ammunition och som tillverkades senast den 31 augusti 2007 och som har sitt ursprung i Förenta staterna under kontroll av Förenta staternas försvarsministerium, nedan kallade lådorna, som uppfyller de villkor som anges i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Anmälningsskyldighet
1. Importören ska minst fem arbetsdagar i förväg anmäla sin avsikt att införa en sändning till det ansvariga officiella organet i den eller de medlemsstater där införselorten och den första lagringsplatsen, om annan än införselorten, befinner sig.
2. Anmälan enligt punkt 1 ska innehålla följande uppgifter:
a) |
Datum för den avsedda införseln. |
b) |
En förteckning över den berörda sändningen med identifiering av de ingående lådorna. |
c) |
Importörens namn och adress. |
d) |
Införselort för den avsedda införseln. |
e) |
Adress till den första lagringsplatsen, om annan än införselorten. |
Artikel 3
Kontroller som genomförs av de ansvariga officiella organen
Det ansvariga officiella organet i den medlemsstat där den första lagringsplatsen, om annan än införselorten, befinner sig ska kontrollera att ett representativt urval av varje sändning uppfyller följande punkter i bilagan:
a) |
Punkterna 1 och 2 angående märkning med respektive märke. |
b) |
Punkt 4 angående frihet från bark. |
c) |
Punkt 5 angående fuktkvot. |
d) |
Punkt 7 angående åtföljande dokument. |
Artikel 4
Lagring och förflyttning
1. Innan och efter det att de kontroller som avses i artikel 3 har genomförts ska lådorna lagras i stängda byggnader.
2. Om lådorna förflyttas innan eller efter de kontroller som avses i artikel 3, ska de förflyttas i förslutna behållare eller under fullständigt skyddande hölje.
3. Om lådorna förflyttas efter de kontroller som avses i artikel 3, ska den person som förflyttar dem anmäla avreseorten och bestämmelseorten för de berörda lådorna samt antalet lådor och deras identitet till det eller de ansvariga officiella organen.
Om lådorna efter de kontroller som avses i artikel 3 lagras på en annan plats än den plats där dessa kontroller har genomförts, ska den person som lagrar dem anmäla lagringsplatsen för de berörda lådorna samt antalet lådor och deras identitet till det ansvariga officiella organet.
Artikel 5
Anmälan av bristande efterlevnad
Medlemsstaterna ska anmäla varje sändning som inte uppfyller de villkor som anges i bilagan till kommissionen och övriga medlemsstater.
Anmälan ska ske senast tre arbetsdagar efter den dag då det ansvariga officiella organet fått kännedom om en sådan sändning.
Artikel 6
Rapportering om import
Den medlemsstat där den första lagringsplatsen, om annan än införselorten, befinner sig och som avses i artikel 2.1 ska senast den 31 januari varje år till kommissionen och de övriga medlemsstaterna lämna uppgifter om antalet sändningar som förts in på deras territorium samt en rapport om de kontroller som avses i artikel 3 och som genomförts under perioden 1 januari–31 december föregående år.
Artikel 7
Upphörandedatum
Detta beslut upphör att gälla den 31 december 2017.
Artikel 8
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 4 februari 2015.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) ISPM 15, Regulation of wood packaging material in international trade, IPPC, FAO, Rom, 2009.
BILAGA
VILLKOR SOM GÄLLER FÖR LÅDORNA ENLIGT ARTIKEL 1
De lådor som avses i artikel 1 ska uppfylla följande villkor:
1. |
De är märkta med ett märke som bekräftar att de tillverkades senast den 31 augusti 2007. |
2. |
De är märkta med ett märke som anger att de har behandlats med ett träskyddsmedel som godkänts av Förenta staternas Environmental Protection Agency. |
3. |
Om lådorna har reparerats efter den 1 september 2007 uppfyller det trä som användes för det ändamålet villkoren i del A avsnitt I punkt 2 i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG. |
4. |
Lådorna är gjorda av barkfritt trä med undantag för visuellt separata och klart åtskilda små bitar bark (oavsett antal) som uppfyller ett av följande krav:
|
5. |
Fuktkvoten är högst 20 %. |
6. |
De har alltid lagrats i stängda byggnader och transporterats i förslutna behållare eller under fullständigt skyddande hölje. |
7. |
De åtföljs av ett dokument som utfärdats av Förenta staternas försvarsministerium och som bekräftar att villkoren i punkterna 4, 5 och 6 uppfylls. |