ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiosjunde årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/1 |
RÅDETS BESLUT 2014/537/GUSP
av den 3 juli 2014
om undertecknande och ingående, på Europeiska unionens vägnar, av avtalet mellan Europeiska unionen och Centralafrikanska republiken om de närmare villkoren för överföring till Centralafrikanska republiken av personer som frihetsberövats av Europeiska unionens militära insats (Eufor RCA) inom ramen för fullgörandet av dess mandat och garantier gällande dessa personer
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 218.5 och 218.6 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Den 10 februari 2014 antog rådet beslut 2014/73/Gusp (1) om unionens militära insats i Centralafrikanska republiken (Eufor RCA). |
(2) |
Efter rådets antagande den 14 mars 2014 av ett beslut om bemyndigande att inleda förhandlingar förhandlade den höga representanten, i enlighet med artikel 37 i fördraget om Europeiska unionen, fram ett avtal mellan Europeiska unionen och Centralafrikanska republiken om de närmare villkoren för överföring till Centralafrikanska republiken av personer som frihetsberövats av Europeiska unionens militära insats (Eufor RCA) inom ramen för fullgörandet av dess mandat och garantier gällande dessa personer (nedan kallat avtalet). |
(3) |
I enlighet med artikel 5 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i arbetet med att utarbeta och genomföra sådana unionsbeslut och unionsåtgärder som har anknytning till försvarsfrågor. Danmark deltar inte i genomförandet av detta beslut och deltar därför inte i finansieringen av detta uppdrag. |
(4) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och Centralafrikanska republiken om de närmare villkoren för överföring till Centralafrikanska republiken av personer som frihetsberövats av Europeiska unionens militära insats (Eufor RCA) inom ramen för fullgörandet av dess mandat och garantier gällande dessa personer godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för unionen.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 3 juli 2014.
På rådets vägnar
S. GOZI
Ordförande
(1) Rådets beslut 2014/73/Gusp av den 10 februari 2014 om Europeiska unionens militära insats i Centralafrikanska republiken (Eufor RCA) (EUT L 40, 11.2.2014, s. 59).
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/3 |
ÖVERSÄTTNING
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Centralafrikanska republiken om de närmare villkoren för överföring till Centralafrikanska republiken av personer som frihetsberövats av Europeiska unionens militära insats (Eufor RCA) inom ramen för fullgörandet av dess mandat och garantier gällande dessa personer
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU,
å ena sidan,
och
CENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKEN,
å andra sidan
nedan gemensamt kallade parterna,
SOM ÄR ANGELÄGNA om att samarbeta för återställandet av säkerheten och rättsstatligheten i Centralafrikanska republiken och om att bidra till att förbättra den humanitära situationen och skyddet för civilbefolkningen,
SOM BEAKTAR FN:s säkerhetsråds resolution 2134 (2014), och särskilt punkt 44 i vilken EU bemyndigas att i Centralafrikanska republiken vidta alla nödvändiga åtgärder för utförandet av sina uppdrag,
SOM BEAKTAR Europeiska unionens råds beslut 2014/73/Gusp om att i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 2134 (2014) inrätta Europeiska unionens militära insats i Centralafrikanska republiken (Eufor RCA) för att bidra till en stabilisering av situationen,
SOM BEAKTAR att det kan bli nödvändigt att kortfristigt frihetsberöva personer för att fullgöra mandatet för Eufor RCA, särskilt för att kunna överlämna dessa personer till Centralafrikanska republikens myndigheter, särskilt om dessa misstänks för allvarliga brott enligt Centralafrikanska republikens straffrätt, eller för att säkerställa säkerheten för Eufor RCA och dess personal,
SOM BEAKTAR att Eufor RCA verkställer detta frihetsberövande i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 2134 (2014), särskilt punkt 44, och i överensstämmelse med tillämpliga bestämmelser i internationell människorättslagstiftning och internationell humanitär rätt samt ser till att, om möjligt, Centralafrikanska republikens behöriga myndigheter informeras om detta,
SOM BEAKTAR att frihetsberövandet av de berörda personerna genom Eufor RCA:s försorg kan åtföljas av en överföring av dessa personer till Centralafrikanska republikens behöriga myndigheter i enlighet med tillämpliga folkrättsliga regler eller till dess att de försätts på fri fot,
SOM BEAKTAR att frihetsberövandet av de berörda personerna genom Eufor RCA:s försorg också kan åtföljas av en internering som beslutats av Eufor RCA i enlighet med bestämmelserna för väpnade konflikter eller av ett fängsligt förvar genom Eufor RCA:s försorg, vilket bemyndigats av Centralafrikanska republikens rättsliga myndigheter,
SOM ÄR MEDVETNA om behovet av att tillsammans med Centralafrikanska republiken besluta om de närmare bestämmelserna för överföring av de berörda personerna samt de garantier som dessa kan omfattas av, särskilt inom det straffrättsliga förfarande som kan komma att inledas av Centralafrikanska republiken,
SOM BEAKTAR att detta avtal inte inverkar på Centralafrikanska republikens rättigheter och skyldigheter enligt Internationella brottmålsdomstolens stadgar och inte heller på EU:s åtagande att stödja denna domstol,
SOM ÄR MEDVETNA om att situationen i Centralafrikanska republiken har anhängiggjorts vid Internationella brottmålsdomstolen och som är angelägna om att samarbeta med denna domstol,
SOM ÄR ANGELÄGNA om att samarbeta med den internationella undersökningskommission som inrättats i enlighet med punkt 24 i FN:s säkerhetsråds resolution 2127 (2013), vilken har i uppgift att utreda åsidosättandet av internationell humanitär rätt och internationell människorättslagstiftning samt de kränkningar av de mänskliga rättigheterna som begåtts i Centralafrikanska republiken av parterna i konflikten i landet efter den 1 januari 2013,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att iaktta och garantera sina rättsliga skyldigheter, framför allt med avseende på tillämplig internationell humanitär rätt och internationell människorättslagstiftning och som härvid framhåller bestämmelserna i punkt 48 i FN:s säkerhetsråds resolution 2134 (2014),
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Allmänna bestämmelser
Artikel 1
Detta avtal syftar till att fastställa de principer och förfaranden som ska ligga till grund för, å ena sidan, de närmare villkoren för överföring till Centralafrikanska republiken av personer som frihetsberövats av Eufor RCA, å andra sidan, de garantier som gäller dessa personer efter det att de har överförts till Centralafrikanska republiken, i syfte att säkerställa att parterna iakttar sina skyldigheter enligt folkrätten.
Artikel 2
I detta avtal avses med
1. Eufor RCA : begreppet Eufor RCA i enlighet med skriftväxlingen mellan Centralafrikanska republiken och EU av den 13 mars 2014,
2. överförda personer : personer som frihetsberövats av Eufor RCA inom ramen för fullgörandet av dess mandat, om dessa personer misstänks för allvarliga brott enligt Centralafrikanska republikens straffrätt, och som av Eufor RCA överförts till Centralafrikanska republiken,
3. tredje part : varje stat eller organisation som inte är part i detta avtal.
Närmare villkor för överföring
Artikel 3
1. Eufor RCA får till Centralafrikanska republiken överföra de personer som frihetsberövas inom insatsen enligt nedan angivna villkor.
2. Eufor RCA får inte överföra personer till Centralafrikanska republiken om det föreligger skäl att förmoda att garantierna i detta avtal inte kommer att iakttas.
3. Före varje överföring ska Eufor RCA
a) |
inom lämplig tid informera personen om beslutet om överföring, |
b) |
ge vederbörande möjlighet att framföra sina eventuella farhågor angående överföringen, och |
c) |
granska varje uttryckt farhåga innan ett slutligt beslut om överföring tas. |
4. Om en person som frihetsberövats av Eufor RCA inte omedelbart överförs till Centralafrikanska republiken, får den personen fortsatt frihetsberövas av Eufor RCA, på villkor att de behöriga centrafrikanska rättsliga myndighetera har beviljat ett sådant fortsatt frihetsberövande. Under det tillfälliga frihetsberövandet åtnjuter den berörda personen de rättigheter och garantier som ges enligt internationell rätt till personer som är tillfälligt frihetsberövade.
5. Vid själva överföringen ska Eufor RCA med den överförda personens samtycke underrätta Internationella rödakorskommittén (ICRC) och, i tillämpliga fall, varje annat organ som avses i artikel 6.1 och, för utländska personer, de konsulära myndigheter som företräder den stat där denne är medborgare.
6. Vid själva överföringen ska Eufor RCA till Centralafrikanska republiken tillhandahålla all information som insatsen innehar och som är nödvändig för Centralafrikanska republikens rättsliga myndigheter.
7. Eufor RCA ska föra ett register som innehåller all information rörande varje person som överförts eller som frihetsberövats i enlighet med punkt 4. Den informationen ska innefatta vederbörandes identitet, platsen för frihetsberövandet, datum för överföringen, personens hälsotillstånd och alla beslut som fattats om vederbörande.
Behandling av personer som överförs
Artikel 4
1. Under alla förhållanden ska Centralafrikanska republiken behandla alla personer som överförs på humant sätt, utan negativ åtskillnad och i enlighet med folkrättens regler.
2. De personer som omfattas av detta avtal ska åtnjuta samma garantier som de som anges i konventionen mot tortyr och annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning av den 10 december 1984, tillämpliga bestämmelser i den internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter av den 16 december 1966 och den internationella konventionen till skydd för alla människor mot påtvingade försvinnanden av den 20 december 2006, i enlighet med tillämpliga bestämmelser i internationell människorättslagstiftning, samt de garantier som anges i den gemensamma artikel 3 i Genèvekonventionerna av den 12 augusti 1949 och i tilläggsprotokollet till Genevekonventionerna av den 12 augusti 1949 rörande skydd för offren i icke-internationella väpnade konflikter (Protokoll II), antaget den 8 juni 1977, i enlighet med tillämpliga bestämmelser i internationell humanitär rätt.
3. Centralafrikanska republiken ska behandla överförda personer under 18 års ålder i enlighet med internationell humanitär rätt och internationell människorättslagstiftning, särskilt konventionen om barnets rättigheter av den 20 november 1989 och det fakultativa protokollet till konventionen om barnets rättigheter vid indragning av barn i väpnade konflikter av den 25 maj 2000 genom att tillåta dem att upprätthålla familjebanden samt genom att förvara dem på en plats eller i en lokal som är avskild från interneringsplatser för vuxna, utom i fall där familjer som sådana är inhysta i familjeenheter.
4. Om dödsstraff eller ett straff som innebär grym, omänsklig eller förnedrande behandling kan förekomma får detta straff varken yrkas, utmätas eller verkställas av Centralafrikanska republiken med avseende på en person som har överförts.
5. Ingen person som överförs i enlighet med denna artikel får senare överföras till en tredje part utan skriftligt förhandsmedgivande från EU. I händelse av senare överföring till en tredje part ska Centralafrikanska republiken tillförsäkra sig om att den tredje parten ger de garantier som avses i punkterna 1, 2 och 3 samt om att i händelse av att dödsstraff eller ett straff som innebär grym, omänsklig eller förnedrande behandling kan förekomma, kommer detta straff varken att yrkas, utmätas eller verkställas med avseende på en person som har överförts. I händelse av en senare överföring till en tredje part, ska Centralafrikanska republiken garantera att EU utan restriktion har tillgång till de personer som har överförts.
Registrering, kontroll av förhållandena vid fängsligt förvar av de personer som överförs samt tillträde till personer som är tagna i förvar
Artikel 5
1. De personer som överförs kan till Centralafrikanska republiken inkomma med framställningar och klagomål mot hur de behandlas. Centralafrikanska republiken förpliktar sig att utan dröjsmål behandla alla framställningar och klagomål och överlämna dessa till Eufor RCA.
2. Om EU anser att en person som överförts inte behandlas i enlighet med detta avtal ska unionen begära att Centralafrikanska republiken vidtar nödvändiga rättelseåtgärder. Centralafrikanska republiken ska vidta dessa åtgärder snarast möjligt.
3. Företrädare för EU eller Eufor RCA har rätt att besöka alla platser där de personer som har överförts befinner sig. De ska ha tillträde till alla de lokaler som används av de personer som överförts. De har också rätt att besöka de platser där de överförda personerna inledningsvis, tillfälligt och slutligen har internerats. De får utan vittnes närvaro samtala med dessa och med alla andra personer som EU eller Eufor RCA bedömer vara relevanta, genom tolk om så är nödvändigt.
4. Dessa företrädare ska ha full frihet att välja de platser de önskar besöka. Besökens varaktighet och frekvens får inte begränsas. Besök får förbjudas endast på grund av tvingande militär nödvändighet och endast undantagsvis eller tillfälligt.
5. I händelse av senare överföring till en tredje part garanterar Centralafrikanska republiken att EU utan restriktion har tillträde till de personer som har överförts.
6. Centralafrikanska republiken ska föra ett register med alla uppgifter rörande varje person som har överförts. Dessa uppgifter ska omfatta personens identitet, den dag då det fängsliga förvaret efter överföringen tog sin början och, i förekommande fall, den dag då de försattes på fri fot samt interneringsplats, personens hälsotillstånd och alla beslut som fattats om vederbörande.
7. Detta register får på begäran tillgås av företrädare för EU eller Eufor RCA.
Artikel 6
1. ICRC eller varje annat opartiskt humanitärt organ som gemensamt överenskommits av parterna, har rätt att när som helst besöka de personer som har överförts.
2. De personer som överförs kan till ICRC och, i tillämpliga fall, till varje annat organ som avses i punkt 1 överlämna framställningar och klagomål mot hur de behandlas.
3. Det register som avses i artikel 5.6 får tillgås av ICRC eller, i tillämpliga fall, av varje annat organ enligt punkt 1.
4. ICRC och, i tillämpliga fall, varje annat organ som avses punkt i 1, har rätt att besöka alla de platser där de personer som har överförts befinner sig. De ska ha tillträde till alla de lokaler som används av de personer som överförts. De har också rätt att besöka de platser där de överförda personerna inledningsvis, tillfälligt och slutligen har internerats. De får utan vittnes närvaro samtala med dessa och med alla andra personer som Centralafrikanska republiken eller Eufor RCA bedömer vara relevanta, genom tolk om så är nödvändigt.
5. De nämnda företrädarna för organen ska ha full frihet att välja de platser de önskar besöka. Besökens varaktighet och frekvens får inte begränsas. Besök får förbjudas endast på grund av tvingande militär nödvändighet och endast undantagsvis eller tillfälligt.
6. ICRC och, i tillämpliga fall, varje annat organ som avses i punkt 1, ska av Centralafrikanska republiken underrättas om frigivningen av varje person som har överförts.
Internationella brottmålsdomstolen
Artikel 7
Eufor RCA får till Internationella brottmålsdomstolen överföra personer som har frihetsberövats av Eufor RCA i fråga om vilka denna domstol har utfärdat ett häktningsbeslut enligt artikel 58 i domstolens stadga. Eufor RCA ska på förhand underrätta Centralafrikanska republiken om varje överföring.
Slutbestämmelser
Artikel 8
Centralafrikanska republikens behöriga myndigheter och insatschefen för Eufor RCA ingå arrangemang för att genomföra detta avtal.
Artikel 9
Eventuella tvister om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska lösas genom samråd mellan parterna.
Artikel 10
1. Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas och ska gälla till dess att utstationeringen av Eufor RCA upphör om inte parterna gemensamt beslutar att det ska upphöra att gälla eller om en av dem genom en skriftlig anmälan säger upp avtalet med en månads varsel.
2. Parterna kan när som helst genom gemensam överenskommelse skriftligen ändra detta avtal.
3. Upphörandet eller uppsägningen av detta avtal inverkar inte på de rättigheter och skyldigheter som före avtalets upphörande eller uppsägning uppkommit till följd av dess genomförande, särskilt i fråga om parternas skyldigheter när det gäller behandlingen av de personer som överförs och den bestående rätten till tillträde till dessa personer.
Utfärdat i Bangui den 18 juli 2014, i två original på franska språket.
För Europeiska unionen
För Centralafrikanska republiken
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/7 |
RÅDETS BESLUT 2014/538/GUSP
av den 8 juli 2014
om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Colombia om fastställande av en ram för Republiken Colombias deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 218.5 och 218.6 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Villkoren för tredjestaters deltagande i unionens krishanteringsinsatser bör anges i ett avtal om fastställande av en ram för ett eventuellt sådant framtida deltagande; i stället för att fastställas från fall till fall för varje aktuell insats. |
(2) |
Efter antagandet av rådets beslut av den 17 februari 2014 om bemyndigande att inleda förhandlingar har unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik förhandlat om ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Colombia om fastställande av en ram för Republiken Colombias deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser (nedan kallat avtalet). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Colombia om fastställande av en ram för Republiken Colombias deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för unionen.
Artikel 3
Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 17.1 i avtalet (1).
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 8 juli 2014.
På rådets vägnar
P. C. PADOAN
Ordförande
(1) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/8 |
ÖVERSÄTTNING
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Republiken Colombia om fastställande av en ram för Republiken Colombias deltagande i Europeiska unionens krishanteringsinsatser
EUROPEISKA UNIONEN (nedan kallad unionen eller EU),
å ena sidan, och
REPUBLIKEN COLOMBIA
å andra sidan,
nedan gemensamt kallade parterna,
har enats om följande
av följande skäl:
(1) |
Europeiska unionen får inom ramen för sin gemensamma säkerhets- och försvarspolitik besluta att genomföra krishanteringsinsatser som kan innehålla de uppgifter som anges i artiklarna 42.1 och 43.1 i fördraget om Europeiska unionen, i enlighet med rådets beslut. |
(2) |
Republiken Colombia och EU konstaterar att världsfred är viktig för alla staters utveckling och förblir fast beslutna att bidra till fred och säkerhet i sina respektive grannskap och i världen i stort på grundval av principerna i Förenta nationernas stadga. |
(3) |
Med tanke på parternas inbördes åtagande om att stärka sitt säkerhets- och försvarssamarbete och att den kapacitet och de förmågor som Republiken Colombias säkerhetsstyrkor besitter skulle kunna användas inom EU-ledda krishanteringsinsatser. |
(4) |
Republiken Colombia och EU önskar fastställa allmänna villkor för Republiken Colombias deltagande i EU-ledda krishanteringsinsatser i ett avtal om fastställande av en ram för det framtida eventuella deltagandet, i stället för att fastställa dessa villkor separat för varje enskild insats. |
(5) |
Ett sådant avtal bör inte påverka självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande och bör inte påverka Republiken Colombias beslut från fall till fall att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats. |
(6) |
Europeiska unionen kommer att besluta huruvida tredjestater kommer att inbjudas att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats. Republiken Colombia kan tacka ja till unionens inbjudan och erbjuda ett bidrag. I ett sådant fall kommer unionen att besluta om huruvida det föreslagna bidraget ska accepteras. |
HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.
AVSNITT I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Beslut som rör deltagande
1. Med anledning av unionens beslut att bjuda in Republiken Colombia att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats, ska Republiken Colombia vid genomförandet av detta avtal meddela Europeiska unionen sin behöriga myndighets beslut om sitt deltagande inbegripet sitt föreslagna bidrag.
2. Unionens bedömning av Republiken Colombias föreslagna bidrag ska genomföras i samråd med den senare.
3. Unionen ska så snart som möjligt ge Republiken Colombia en första uppskattning av landets sannolika bidrag till de gemensamma kostnaderna för insatsen i syfte att bistå Republiken Colombia vid utformningen av dess erbjudande.
4. Unionen ska skriftligen meddela resultatet av sin bedömning och sitt beslut om det föreslagna colombianska bidraget till Republiken Colombia, i syfte att säkerställa Republiken Colombias deltagande i enlighet med bestämmelserna i detta avtal.
5. Republiken Colombias erbjudande enligt punkt 1 och EU:s godtagande av detta enligt punkt 4 ska ligga till grund för tillämpningen av detta avtal på varje specifik krishanteringsinsats.
6. Republiken Colombia får på eget initiativ eller på begäran från unionen, och efter samråd mellan parterna, när som helst, helt eller delvis, dra tillbaka sitt deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats.
Artikel 2
Ramar
1. Republiken Colombia ska ställa sig bakom det tillämpliga rådsbeslut genom vilket Europeiska unionens råd beslutar att unionen ska genomföra krishanteringsinsatsen och varje annat beslut genom vilket Europeiska unionens råd beslutar att förlänga en EU-ledd krishanteringsinsats, i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och de arrangemang som kan krävas för dess genomförande.
2. Republiken Colombias deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats ska inte påverka självständigheten i unionens beslutsfattande.
Artikel 3
Status för personal och styrkor från Republiken Colombia
1. Statusen för den personal som utstationerats till en EU-ledd civil krishanteringsinsats och/eller för de styrkor som ställs till förfogande för en EU-ledd militär krishanteringsinsats från Republiken Colombia ska regleras av det tillämpliga avtalet om statusen för styrkorna/uppdraget, om ett sådant ingåtts, eller genom andra arrangemang mellan unionen och den eller de stater i vilken/vilka insatsen genomförs. Republiken Colombia ska underrättas om detta.
2. Statusen för personalen vid högkvarteret eller de delar av kommandot som finns utanför den stat/de stater där den EU-ledda krishanteringsinsatsen genomförs ska regleras genom arrangemang mellan högkvarteret och de berörda delarna av kommandot och Republiken Colombias behöriga myndigheter.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av det avtal om statusen för styrkorna/uppdraget som avses i punkt 1, ska Republiken Colombia utöva jurisdiktion över sin personal som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen. I de fall där Republiken Colombias styrkor är verksamma ombord på ett fartyg eller luftfartyg tillhörande någon av Europeiska unionens medlemsstater får den medlemsstaten utöva jurisdiktion om inte annat följer av gällande och/eller framtida avtal och i enlighet med sina lagar och förordningar och med internationell rätt.
4. Republiken Colombia ska vara ansvarig för att besvara alla anspråk med anknytning till ett deltagande i en EU-ledd krishanteringsinsats som härrör från någon i personalen eller rör någon i den och ska vara ansvarig för att vidta åtgärder, i synnerhet rättsliga eller disciplinära åtgärder, mot en medlem av sin personal i enlighet med sina lagar och förordningar.
5. Parterna är eniga om att avstå från alla eventuella skadeståndsanspråk mot varandra, med undantag för avtalsgrundade anspråk, för skada på samt för förlust eller förstörelse av tillgångar som ägs eller handhas av endera parten eller för personskada eller dödsfall som drabbar någon parts personal till följd av utförandet av officiella uppgifter i samband med verksamhet som omfattas av detta avtal, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse.
6. Republiken Colombia åtar sig att avge en förklaring om att Republiken Colombia avstår från att begära skadestånd från en annan stat som deltar i en EU-ledd krishanteringsinsats där Republiken Colombia deltar och att avge förklaringen när detta avtal undertecknas.
7. Unionen åtar sig att se till att Europeiska unionens medlemsstater avger en förklaring om att de avstår från att begära skadestånd vid ett eventuellt framtida deltagande av Republiken Colombia i en EU-ledd krishanteringsinsats och att detta ska ske vid undertecknandet av detta avtal.
Artikel 4
Säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. Republiken Colombia ska vidta lämpliga åtgärder för att se till att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som återfinns i rådets beslut 2013/448/EU (1) och i enlighet med ytterligare riktlinjer som har utfärdats av de behöriga myndigheterna, inbegripet av EU:s insatschef när det gäller en EU-ledd militär krishanteringsinsats, eller uppdragschefen när det gäller en EU-ledd civil krishanteringsinsats.
2. Om parterna ingår ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbytet av sekretessbelagda uppgifter ska det avtalet tillämpas inom ramen för en EU-ledd krishanteringsinsats.
AVSNITT II
BESTÄMMELSER OM DELTAGANDE I EU-LEDDA CIVILA KRISHANTERINGSINSATSER
Artikel 5
Personal som utstationerats till en EU-ledd civil krishanteringsinsats
1. Republiken Colombia
a) |
ska se till att den personal som landet utstationerar till en EU-ledd civil krishanteringsinsats utför sitt uppdrag i enlighet med
|
b) |
ska i god tid underrätta den civila insatschefen om alla ändringar avseende landets bidrag till den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen. |
2. Personal som Republiken Colombia utstationerar till en EU-ledd civil krishanteringsinsats ska genomgå läkarundersökning och vaccineras samt inneha friskintyg för tjänstgöringen som utfärdats av behörig myndighet och lämna in en kopia av det intyget.
3. Personal som utstationeras från Republiken Colombia ska fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart den EU-ledda civila krishanteringsinsatsens bästa för ögonen.
Artikel 6
Befälsordning
1. All personal som deltar i en EU-ledd civil krishanteringsinsats ska kvarstå fullt ut under respektive nationell myndighets befäl.
2. De nationella myndigheterna ska överföra den operativa ledningen till unionens civila insatschef.
3. Den civila insatschefen ska ansvara för och utöva ledningen av den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen på strategisk nivå.
4. Uppdragschefen ska ansvara för och utöva ledningen av den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen i insatsområdet och ansvara för den dagliga ledningen.
5. Republiken Colombia ska ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som de medlemsstater i Europeiska unionen som deltar i den, i enlighet med de rättsliga instrument som avses i artikel 2.1.
6. Uppdragschefen ska ansvara för den disciplinära kontrollen över personalen inom den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen. Vid behov ska disciplinåtgärder vidtas av den berörda nationella myndigheten.
7. Republiken Colombia ska utse en kontaktperson för den nationella kontingenten som ska företräda den nationella kontingenten inom insatsen. Kontaktpersonen ska avlägga rapport om nationella frågor till uppdragschefen och ska ansvara för den dagliga ordningen inom Republiken Colombias kontingent.
8. Beslut om att avsluta insatsen ska fattas av unionen efter samråd med Republiken Colombia, om landet fortfarande deltar i den EU-ledda civila krishanteringsinsatsen när insatsen avslutas.
Artikel 7
Finansiella aspekter
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8 ska Republiken Colombia ansvara för alla kostnader i samband med deltagandet i en EU-ledd civil krishanteringsinsats bortsett från de löpande kostnaderna enligt insatsens driftbudget.
2. Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den eller de stater där insatsen genomförs ska frågor om eventuellt ansvar och skadestånd från Republiken Colombia regleras av villkoren i det tillämpliga avtalet om uppdragets status enligt artikel 3.1 eller av tillämpliga alternativa bestämmelser.
Artikel 8
Bidrag till driftbudgeten
1. Om inte annat föreskrivs i punkt 4 i denna artikel och trots vad som sägs i artikel 1.5 ska Republiken Colombia bidra till finansieringen av den berörda EU-ledda civila krishanteringsinsatsens driftbudget.
2. Ett sådant bidrag till driftbudgeten ska beräknas på grundval av någon av följande formler, beroende på vilken som resulterar i det lägre beloppet:
a) |
En andel av referensbeloppet för driftbudgeten som är proportionell mot Republiken Colombias bruttonationalinkomsts (BNI) andel av den totala bruttonationalinkomsten för samtliga de stater som bidrar till insatsens driftbudget, eller |
b) |
En andel av referensbeloppet för driftbudgeten som är proportionell mot storleken på Republiken Colombias personal i insatsen i förhållande till samtliga staters personal i insatsen. |
3. Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 ska Republiken Colombia inte bidra till finansieringen av de dagtraktamenten som utbetalas till personal från medlemsstaterna i Europeiska unionen.
4. Trots vad som sägs i punkt 1 ska unionen i princip undanta Republiken Colombia från finansiella bidrag till en särskild EU-ledd civil krishanteringsinsats om den beslutar att Republiken Colombia ger ett avsevärt bidrag för denna insats.
5. Om inte annat föreskrivs i punkt 1 ska en överenskommelse om betalningen av bidrag från Republiken Colombia till driftbudgeten för en EU-ledd civil krishanteringsinsats ingås mellan parternas behöriga myndigheter och ska bland annat inbegripa bestämmelser om
a) |
storleken på det berörda finansiella bidraget, |
b) |
arrangemangen för utbetalning av det finansiella bidraget, och |
c) |
revisionsförfarandet. |
AVSNITT III
BESTÄMMELSER OM DELTAGANDE I EU-LEDDA MILITÄRA KRISHANTERINGSINSATSER
Artikel 9
Deltagande i en EU-ledd militär krishanteringsinsats
1. Republiken Colombia ska se till att dess styrkor och personal som deltar i en EU-ledd militär krishanteringsinsats utför sitt uppdrag i enlighet med
a) |
det tillämpliga rådsbeslutet och senare ändringar av det enligt artikel 2.1, |
b) |
insatsplanen, och |
c) |
tillämpliga arrangemang för genomförande. |
2. Republiken Colombia ska i god tid underrätta EU:s insatschef om alla ändringar avseende dess deltagande i insatsen.
3. Personal som utstationeras av Republiken Colombia ska fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart den EU-ledda militära krishanteringsinsatsens bästa för ögonen.
Artikel 10
Befälsordning
1. Alla styrkor och all personal som deltar i en EU-ledd militär krishanteringsinsats ska kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.
2. De nationella myndigheterna ska överföra den operativa och taktiska ledningen och/eller kontrollen över styrkor och personal till EU:s insatschef, som har rätt att delegera sina maktbefogenheter.
3. Republiken Colombia ska ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som Europeiska unionens deltagande medlemsstater, i enlighet med de rättsliga instrument som avses i artikel 2.1.
4. Efter samråd med Republiken Colombia får EU:s insatschef när som helst begära att bidraget från Republiken Colombia dras tillbaka.
5. Republiken Colombia ska utnämna en högre militär företrädare att företräda den nationella kontingenten i den EU-ledda militära krishanteringsinsatsen. Företrädaren ska samråda med EU- styrkans befälhavare i alla frågor som rör insatsen och ska ansvara för den dagliga disciplinen hos Republiken Colombias kontingent.
Artikel 11
Finansiella aspekter
1. Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 12 i detta avtal ska Republiken Colombia ansvara för alla kostnader i samband med deltagandet i insatsen såvida kostnaderna inte betalas av gemensamma medel enligt de rättsliga instrument som avses i artikel 2.1 och i rådets beslut 2011/871/Gusp (2).
2. Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den eller de stater där insatsen genomförs ska frågor om eventuellt ansvar och skadestånd från Republiken Colombia regleras av villkoren i det tillämpliga avtalet om styrkornas status enligt artikel 3.1 eller av tillämpliga alternativa bestämmelser.
Artikel 12
Bidrag till de gemensamma kostnaderna
1. Om inte annat föreskrivs i punkt 3 i denna artikel och trots vad som sägs i artikel 1.5 ska Republiken Colombia bidra till finansieringen av den berörda EU-ledda militära krishanteringsinsatsens gemensamma kostnader.
2. Ett sådant bidrag till de gemensamma kostnaderna ska beräknas på grundval av någon av följande formler, beroende på vilken som resulterar i det lägre beloppet:
a) |
En andel av de gemensamma kostnaderna som är proportionell mot Republiken Colombias BNI:s andel av den totala BNI:n för samtliga de stater som bidrar till insatsens gemensamma kostnader, eller |
b) |
en andel av de gemensamma kostnaderna som är proportionell mot storleken på Republiken Colombias personal i insatsen i förhållande till samtliga staters personal i insatsen. |
När formeln i led b används och Republiken Colombia endast bidrar med personal till det operativa högkvarteret eller styrkechefens högkvarter ska den andel som används vara dess personal i förhållande till högkvarterets totala personal. I andra fall ska andelen som används vara förhållandet mellan all personal från Republiken Colombia och insatsens totala personal.
3. Trots vad som sägs i punkt 1 ska unionen i princip undanta Republiken Colombia från finansiella bidrag till särskilda EU-ledda militära krishanteringsinsatsers gemensamma kostnader om den beslutar att Republiken Colombia ger ett avsevärt bidrag för den insatsen.
4. Om inte annat föreskrivs i punkt 1 ska en överenskommelse om betalningen av bidrag från Republiken Colombia till de gemensamma kostnaderna ingås mellan parternas behöriga myndigheter och ska bland annat inbegripa följande bestämmelser om
a) |
storleken på det berörda finansiella bidraget, |
b) |
arrangemangen för utbetalning av det finansiella bidraget, och |
c) |
revisionsförfarandet. |
AVSNITT IV
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 13
Arrangemang för avtalets genomförande
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 8.5 och 12.4 ska de tekniska och administrativa arrangemang som behövs för att genomföra detta avtal fastställas gemensamt av parternas behöriga myndigheter.
Artikel 14
Behöriga myndigheter
I detta avtal avses med Republiken Colombias behöriga myndigheter Försvarsministeriet om inte Europeiska unionen har underrättats om annat.
Artikel 15
Bristande efterlevnad
Om någon av parterna underlåter att uppfylla sina åtaganden enligt detta avtal, ska den andra parten ha rätt att säga upp detta avtal genom att en månad i förväg skriftligen anmäla detta.
Artikel 16
Tvistlösning
Tvister om tolkning eller tillämpning av detta avtal ska avgöras på diplomatisk väg mellan parterna.
Artikel 17
Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande
1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna till varandra har anmält att de interna rättsliga förfaranden som krävs för detta avtals ikraftträdande har slutförts.
2. Detta avtal ska ses över på begäran av endera parten.
3. Detta avtal får ändras på grundval av en gemensam skriftlig överenskommelse mellan parterna. Ändringarna ska träda i kraft i enlighet med det förfarande som fastställs i punkt 1.
4. Detta avtal får sägas upp av endera parten genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning ska träda i kraft sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade, därtill vederbörligen bemyndigade av sina respektive parter, undertecknat detta avtal.
Utfärdat i Bogotà den femte augusti tjugohundrafjorton på engelska och spanska, vilka båda texter har samma giltighet.
För Europeiska unionen
För Republiken Colombia
(1) Rådets beslut 2013/488/EU av den 23 september 2013 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (EUT L 274, 15.10.2013, s. 1).
(2) Rådets beslut 2011/871/Gusp av den 19 december 2011 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (Athena) (EUT L 343, 23.12.2011, s. 35).
FÖRKLARING FRÅN DE EU-MEDLEMSSTATER SOM TILLÄMPAR ETT RÅDSBESLUT OM EN EU-LEDD KRISHANTERINGSINSATS I VILKEN REPUBLIKEN COLOMBIA DELTAR VAD GÄLLER AVSTÅENDE FRÅN SKADESTÅNDSANSPRÅK
”De medlemsstater i Europeiska unionen som tillämpar ett rådsbeslut om en EU-ledd krishanteringsinsats där Republiken Colombia deltar kommer, så långt deras nationella rättsliga system tillåter det, att bemöda sig om att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot Republiken Colombia för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som EU-medlemsstaterna har i sin ägo och som används av den EU-ledda krishanteringsinsatsen, om dessa skador, dödsfall eller förluster
— |
orsakades av personal som utstationerats av Republiken Colombia till en EU-ledd krishanteringsinsats vid tjänsteutövning inom ramen för den EU-ledda krishanteringsinsatsen, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller |
— |
inträffade vid användning av tillgångar som ägs av Republiken Colombia, under förutsättning att tillgångarna användes i samband med insatsen, utom då personal som utstationerats av Republiken Colombia till den EU-ledda krishanteringsinsatsen gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.” |
FÖRKLARING FRÅN REPUBLIKEN COLOMBIA OM AVSTÅENDE FRÅN SKADESTÅNDSANSPRÅK MOT NÅGON STAT SOM DELTAR I EU-LEDDA KRISHANTERINGSINSATSER
”När Republiken Colombia har beslutat att delta i en EU-ledd krishanteringsinsats, kommer landet, så långt dess nationella rättsliga system tillåter det, att bemöda sig om att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot en stat som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som Republiken Colombia har i sin ägo och som används av den EU-ledda krishanteringsinsatsen, om dessa skador, dödsfall eller förluster
— |
orsakades av personal vid tjänsteutövning inom ramen för en EU-ledd krishanteringsinsats, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, |
— |
eller inträffade vid användning av tillgångar som ägs av en stat som deltar i den EU-ledda krishanteringsinsatsen, under förutsättning att tillgångarna användes i samband med insatsen, utom då personal inom EU-ledda krishanteringsinsatser gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.” |
FÖRORDNINGAR
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 916/2014
av den 22 augusti 2014
om godkännande av allmänkemikalien sackaros i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 23.5 jämförd med artikel 13.2, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 23.3 i förordning (EG) nr 1107/2009 tog kommissionen den 24 april 2013 emot en ansökan från ITAB om godkännande av sackaros som allmänkemikalie. Ansökan åtföljdes av den information som krävs enligt artikel 23.3 andra stycket. |
(2) |
Kommissionen uppmanade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) att lämna vetenskapligt bistånd. Myndigheten lade fram en teknisk rapport om ämnet för kommissionen den 12 juni 2014 (2). Kommissionen lade fram granskningsrapporten (3) och utkastet till denna förordning om godkännande av sackaros för ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 11 juli 2014. |
(3) |
Den dokumentation som sökanden lämnat visar att sackaros uppfyller kriterierna för ett livsmedel enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 (4). Vidare används ämnet inte huvudsakligen för växtskyddsändamål, men det är ändå till nytta för växtskyddet i en produkt som består av ämnet och vatten. Följaktligen bör ämnet betraktas som en allmänkemikalie. |
(4) |
De undersökningar som gjorts har visat att sackaros i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 23 i förordning (EG) nr 1107/2009, särskilt när det gäller de användningsområden som undersöktes och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Sackaros bör därför godkännas som en allmänkemikalie. |
(5) |
I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och mot bakgrund av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det nödvändigt att införa vissa villkor för godkännandet enligt bilaga I till den här förordningen. |
(6) |
I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1107/2009 bör bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (5) ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande av en allmänkemikalie
Allmänkemikalien sackaros enligt specifikationen i bilaga I godkänns under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
Del C i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 3
Ikraftträdande och tillämpningsdatum
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Resultatet av samrådet med medlemsstaterna och Efsa om ansökan för allmänkemikalien sackaros och Efsas slutsatser om vissa frågor (2014:EN-616.27).
(3) http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
BILAGA I
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Datum för godkännande |
Särskilda bestämmelser |
Sackaros CAS-nr 57-50-1 |
α-D-glukopyranosyl-(1→2)-β-D-fruktofuranosid eller β-D-fruktofuranosyl-(2→1)-α-D-glukopyranosid |
Livsmedelskvalitet |
1 januari 2015 |
Får endast godkännas för användning som allmänkemikalie som utlöser grödans egna försvarsmekanismer. Sackaros ska användas i enlighet med vissa villkor som anges i slutsatserna i granskningsrapporten om sackaros (SANCO/11406/2014) från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder av den 11 juli 2014, särskilt tilläggen I och II. |
(1) Ytterligare uppgifter om allmänkemikaliens identitet, specifikation och användningssätt finns i granskningsrapporten.
BILAGA II
I del C i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska följande post läggas till:
Nummer |
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Datum för godkännande |
Särskilda bestämmelser |
”3 |
Sackaros CAS-nr 57-50-1 |
α-D-glukopyranosyl-(1→2)-β-D-fruktofuranosid eller β-D-fruktofuranosyl-(2→1)-α-D-glukopyranosid |
Livsmedelskvalitet |
1 januari 2015 |
Får endast godkännas för användning som allmänkemikalie som utlöser grödans egna försvarsmekanismer. Sackaros ska användas i enlighet med vissa villkor som anges i slutsatserna i granskningsrapporten om sackaros (SANCO/11406/2014) från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder av den 11 juli 2014, särskilt tilläggen I och II.” |
(1) Ytterligare uppgifter om allmänkemikaliens identitet, specifikation och användningssätt finns i granskningsrapporten.
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/19 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 917/2014
av den 22 augusti 2014
om godkännande av det verksamma ämnet Streptomyces lydicus stam WYEC 108 i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 13.2 och 78.2, och
av följande skäl:
(1) |
Vad gäller förfarandet och villkoren för godkännande ska direktiv 91/414/EEG (2) i enlighet med artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 tillämpas på verksamma ämnen för vilka ett beslut har antagits i enlighet med artikel 6.3 i det direktivet före den 14 juni 2011. För Streptomyces lydicus stam WYEC 108 uppfylls villkoren i artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 genom kommissionens genomförandebeslut 2011/253/EU (3). |
(2) |
I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG tog Nederländerna den 6 augusti 2010 emot en ansökan från FuturEco Bioscience S.L. om upptagande av det verksamma ämnet Streptomyces lydicus stam WYEC 108 i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom genomförandebeslut 2011/253/EU bekräftades att dokumentationen var fullständig, dvs. att den i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktiv 91/414/EEG. |
(3) |
Effekterna av detta verksamma ämne på människors och djurs hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med bestämmelserna i artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som sökanden har föreslagit. Den rapporterande medlemsstaten överlämnade ett utkast till bedömningsrapport den 4 maj 2012. |
(4) |
Utkastet till bedömningsrapport granskades av medlemsstaterna och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten). Myndigheten lade fram sin slutsats om riskbedömningen av bekämpningsmedel med det verksamma ämnet Streptomyces lydicus stam WYEC 108 (4) för kommissionen den 14 oktober 2013. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport och myndighetens slutsats i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och en rapport färdigställdes i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder den 11 juli 2014 i form av kommissionens granskningsrapport om Streptomyces lydicus stam WYEC 108. |
(5) |
De olika undersökningar som gjorts har visat att växtskyddsmedel som innehåller Streptomyces lydicus stam WYEC 108 i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 5.1 a och b samt artikel 5.3 i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersökts och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Streptomyces lydicus stam WYEC 108 bör därför godkännas. |
(6) |
Innan ett godkännande beviljas bör medlemsstaterna och berörda parter medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
(7) |
Utan att det påverkar tillämpningen av de skyldigheter som anges i förordning (EG) nr 1107/2009 som en följd av godkännandet och med hänsyn till den specifika situation som uppstår genom övergången från direktiv 91/414/EEG till förordning (EG) nr 1107/2009 bör dock följande gälla. Medlemsstaterna bör medges en sexmånadersperiod efter godkännandet för att se över godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller Streptomyces lydicus stam WYEC 108. Medlemsstaterna bör i förekommande fall ändra, ersätta eller återkalla godkännanden. Genom undantag från tidsfristen bör i enlighet med direktiv 91/414/EEG en längre period medges för inlämnande och bedömning av den fullständiga dokumentationen enligt bilaga III för varje växtskyddsmedel och för varje avsett användningsområde i överensstämmelse med de enhetliga principerna. |
(8) |
Erfarenheter från upptaganden i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som bedömts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 (5) har visat att det kan uppstå svårigheter vid tolkningen av de skyldigheter som innehavarna av befintliga godkännanden har i fråga om tillgången till uppgifter. För att ytterligare svårigheter ska undvikas förefaller det därför nödvändigt att klargöra medlemsstaternas skyldigheter, särskilt skyldigheten att kontrollera att innehavarna av ett godkännande kan visa att de har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet. Detta klargörande innebär dock inte att medlemsstaterna eller innehavarna av godkännanden åläggs några nya skyldigheter jämfört med dem som de åläggs i de direktiv om ändring av bilaga I till det direktivet som hittills har antagits eller i förordningarna om godkännande av verksamma ämnen. |
(9) |
I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1107/2009 bör bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (6) ändras i enlighet med detta. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande av verksamt ämne
Det verksamma ämnet Streptomyces lydicus stam WYEC 108 enligt specifikationen i bilaga I godkänns under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Ny prövning av växtskyddsmedel
1. Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller Streptomyces lydicus stam WYEC 108 som verksamt ämne senast den 30 juni 2015.
Senast detta datum ska medlemsstaterna särskilt ha kontrollerat att villkoren i bilaga I till den här förordningen är uppfyllda, med undantag av villkoren i kolumnen om särskilda bestämmelser i den bilagan, samt att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG i enlighet med villkoren i artikel 13.1–13.4 i det direktivet och artikel 62 i förordning (EG) nr 1107/2009.
2. Genom undantag från punkt 1 ska medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller Streptomyces lydicus stam WYEC 108, antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen som alla senast den 31 december 2014 förtecknats i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011, ta upp växtskyddsmedlet till ny prövning enligt de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG och med hänsyn till kolumnen om särskilda bestämmelser i bilaga I till den här förordningen. På grundval av denna prövning ska medlemsstaterna fastställa om växtskyddsmedlet uppfyller kraven i artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1107/2009.
Därefter ska medlemsstaterna
a) |
om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller Streptomyces lydicus stam WYEC 108 som enda verksamma ämne, vid behov senast den 30 juni 2016 ändra eller återkalla godkännandet, eller |
b) |
om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller Streptomyces lydicus stam WYEC 108 som ett av flera verksamma ämnen, vid behov ändra eller återkalla godkännandet senast den 30 juni 2016 eller vid det datum som fastställts för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i respektive rättsakt eller rättsakter om upptagande av ämnet eller ämnena i fråga i bilaga I till direktiv 91/414/EEG eller om godkännande av ämnet eller ämnena, beroende på vilket datum som är det senaste. |
Artikel 3
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 4
Ikraftträdande och tillämpningsdatum
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2015.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).
(3) Kommissionens genomförandebeslut 2011/253/EU av den 26 april 2011 om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av metobromuron, S-abskisinsyra, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 och Streptomyces lydicus WYEC 108 i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 106, 27.4.2011, s. 13).
(4) The EFSA Journal, vol. 11(2013):11, artikelnr 3425. Tillgänglig på www.efsa.europa.eu
(5) Kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 av den 11 december 1992 om närmare bestämmelser för genomförandet av den första etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG (EGT L 366, 15.12.1992, s. 10).
(6) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
BILAGA I
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||
Streptomyces lydicus stam WYEC 108 Samlingsnummer: American Type Culture Collection (USDA) ATCC 55445 |
Ej tillämpligt |
Lägsta koncentration: 5,0 × 108 CFU/g |
1 januari 2015 |
31 december 2024 |
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om Streptomyces lydicus stam WYEC 108 från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder av den 11 juli 2014, särskilt tilläggen I och II. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:
Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. |
(1) En detaljerad beskrivning av varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.
BILAGA II
I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska följande post läggas till:
Nummer |
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||
”79 |
Streptomyces lydicus stam WYEC 108 Samlingsnummer: American Type Culture Collection (USDA) ATCC 55445 |
Ej tillämpligt |
Lägsta koncentration: 5,0 × 108 CFU/g |
1 januari 2015 |
31 december 2024 |
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om Streptomyces lydicus stam WYEC 108 från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder av den 11 juli 2014, särskilt tilläggen I och II. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:
Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.” |
(1) En detaljerad beskrivning av varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/24 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 918/2014
av den 22 augusti 2014
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller villkoren för godkännande av det verksamma ämnet fjärilsferomoner med raka kolkedjor
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 13.2 c, och
av följande skäl:
(1) |
Det verksamma ämnet fjärilsferomoner med raka kolkedjor togs upp i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (2) genom kommissionens direktiv 2008/127/EG (3) i enlighet med förfarandet i artikel 24b i kommissionens förordning (EG) nr 2229/2004 (4). Eftersom direktiv 91/414/EEG har ersatts av förordning (EG) nr 1107/2009 ska detta ämne anses ha blivit godkänt enligt den förordningen, och det förtecknas i del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (5). |
(2) |
I enlighet med artikel 25a i förordning (EG) nr 2229/2004 lade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) fram sina synpunkter på utkastet till granskningsrapport om fjärilsferomoner med raka kolkedjor (6) för kommissionen den 13 december 2013. Myndigheten delgav sökanden sina synpunkter på fjärilsferomoner med raka kolkedjor. Kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med synpunkter på utkastet till granskningsrapport om fjärilsferomoner med raka kolkedjor. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till granskningsrapport och myndighetens synpunkter i ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder, och en rapport färdigställdes den 11 juli 2014 i form av kommissionens granskningsrapport om fjärilsferomoner med raka kolkedjor. |
(3) |
Det bekräftas att det verksamma ämnet fjärilsferomoner med raka kolkedjor ska anses ha blivit godkänt enligt förordning (EG) nr 1107/2009. |
(4) |
Fjärilsferomoner med raka kolkedjor är en grupp feromoner som produceras naturligt av insekter av ordningen fjärilar. De har en gemensam struktur och verkningsmekanism. Granskningsrapporten om fjärilsferomoner med raka kolkedjor (SANCO/2633/2008) innehåller en förteckning över de enskilda föreningar som har denna gemensamma struktur och som finns i godkända växtskyddsmedel. Denna förteckning kommer att uppdateras vid behov. |
(5) |
I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och mot bakgrund av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det nödvändigt att ändra villkoren för godkännande av fjärilsferomoner med raka kolkedjor. Främst bör ytterligare bekräftande uppgifter krävas in. |
(6) |
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
Del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).
(3) Kommissionens direktiv 2008/127/EG av den 18 december 2008 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att ta upp flera verksamma ämnen (EUT L 344, 20.12.2008, s. 89).
(4) Kommissionens förordning (EG) nr 2229/2004 av den 3 december 2004 om ytterligare genomförandebestämmelser för den fjärde etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 379, 24.12.2004, s. 13).
(5) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
(6) ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Straight Chain Lepidopteran Pheromones”, The EFSA Journal, vol. 12(2014):1, artikelnr 3524, [537 s.], doi:10.2903/j.efsa.2014.3524. Tillgänglig på www.efsa.europa.eu/efsajournal.
BILAGA
I del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska rad 255 om det verksamma ämnet fjärilsferomoner med raka kolkedjor ersättas med följande:
Nummer |
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||
”255 |
Fjärilsferomoner med raka kolkedjor |
Granskningsrapport (SANCO/2633/2008) |
Granskningsrapport (SANCO/2633/2008) |
1 september 2009 |
31 augusti 2019 |
DEL A Får endast godkännas för användning som attraktant. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om fjärilsferomoner med raka kolkedjor (SANCO/2633/2008) från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder, särskilt tilläggen I och II. Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om följande:
Sökanden ska till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten lämna uppgifter enligt led 1 senast den 31 december 2015 och uppgifter enligt led 2 senast den 31 december 2016.” |
23.8.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 251/27 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 919/2014
av den 22 augusti 2014
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2014.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0707 00 05 |
TR |
81,4 |
ZZ |
81,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
146,9 |
TR |
145,8 |
|
UY |
150,0 |
|
ZA |
152,5 |
|
ZZ |
148,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
181,7 |
CL |
73,7 |
|
EG |
200,2 |
|
MA |
170,3 |
|
TR |
136,1 |
|
ZA |
318,8 |
|
ZZ |
180,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
83,7 |
BR |
66,9 |
|
CL |
84,1 |
|
CN |
120,5 |
|
NZ |
127,8 |
|
PE |
21,0 |
|
US |
131,3 |
|
ZA |
117,0 |
|
ZZ |
94,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
40,6 |
CL |
88,5 |
|
TR |
125,6 |
|
ZA |
100,6 |
|
ZZ |
88,8 |
|
0809 30 |
MK |
60,6 |
TR |
120,2 |
|
ZZ |
90,4 |
|
0809 40 05 |
BA |
37,0 |
ZA |
206,3 |
|
ZZ |
121,7 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.