ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiosjunde årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 721/2014
av den 16 juni 2014
om ändring av förordning (EG) nr 219/2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Sesar) vad gäller förlängningen av det gemensamma företaget till och med 2024
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 187 och 188,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (2), och
av följande skäl:
(1) |
Forsknings- och utvecklingsprojektet om flygledningstjänster i det gemensamma europeiska luftrummet (Sesar-projektet) syftar till att modernisera flygledningstjänsten i Europa och utgör den tekniska pelaren i det gemensamma europeiska luftrummet. Syftet är att senast 2030 ha byggt upp en effektiv flygledningsstruktur inom unionen som främjar en säker och miljövänlig utveckling av flygtransporterna. |
(2) |
Sesar-projektet består av tre sammanlänkade, kontinuerliga och expanderande samarbetsprocesser: fastställande av innehåll och prioriteringar, utveckling av nya tekniska system, komponenter och driftsförfaranden för Sesar-konceptet samt genomförandeplaner för nästa generation av systemet för flygledningstjänsten som bidrar till att uppnå resultatmålen för det gemensamma europeiska luftrummet. |
(3) |
Den första fasen i definitionsarbetet löpte från 2004 till 2008 och resulterade i huvudplanen för Sesars flygledningstjänst (D5), som låg till grund för den första huvudplanen för den europeiska flygledningstjänsten (nedan kallad huvudplanen) som godkändes av rådet den 30 mars 2009. I huvudplanen fastslås tre steg i utvecklingsprocessen för Sesar: tidsstyrd flygledning (steg 1), flygvägsbaserad drift (steg 2) och resultatbaserad drift (steg 3). Huvudplanen är den överenskomna färdplan enligt vilken forskningen om och utvecklingen av flygledningstjänsten ska tas vidare till genomförandefasen. |
(4) |
Det gemensamma Sesar-företaget (nedan kallat det gemensamma företaget) bildades genom rådets förordning (EG) nr 219/2007 (3) i syfte att förvalta verksamheterna i utvecklingsprocessen för Sesar-projektet enligt unionens budgetram för 2007–2013. Den främsta uppgiften för det gemensamma företaget är att genomföra huvudplanen. |
(5) |
Genom det gemensamma företagets arbetsprogram, som omfattas av unionens budgetram för 2007–2013, hanteras alla delar av steg 1 och omkring 80 % av steg 2 i huvudplanen. Relaterade verksamheter bör avslutas 2016. Kvarvarande verksamheter i steg 2 och de verksamheter som är relaterade till steg 3 bör inledas 2014 och omfattas av unionens budgetram för 2014–2020. Kostnaden för dessa verksamheter har uppskattats till 1,585 miljarder EUR, inbegripet 85 miljoner EUR för förberedande forskning, 1,2 miljarder EUR för tillämpad forskning och förindustriell utveckling samt 300 miljoner EUR för storskaliga demonstrationer. Den förberedande forskningsverksamheten bör helt betalas med medel från unionens budget. Mot bakgrund av detta bör unionens budget för genomförandet av de återstående verksamheterna kompletteras med bidrag från industrin och Eurocontrol, enligt samma linje som intogs i unionens budgetram för 2007–2013. |
(6) |
I enlighet med artikel 1.2 i förordning (EG) nr 219/2007 bör det gemensamma företaget upphöra den 31 december 2016, eller åtta år efter rådets godkännande av huvudplanen, beroende på vilket som inträffar först. Kommissionen lämnade huvudplanen till rådet den 14 november 2008 (4) och rådet gav sitt godkännande den 30 mars 2009. |
(7) |
Det gemensamma företaget uppfyller de kriterier för offentlig-privata partnerskap som fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 (5) (nedan kallat ramprogrammet Horisont 2020) och genomförs med hjälp av ett särskilt program som inrättats genom rådets beslut 2013/743/EU (6). |
(8) |
Förordning (EU) nr 1291/2013 syftar till att öka effekten på forskning och innovation genom att kombinera medel från ramprogrammet Horisont 2020 och den privata sektorn i offentlig-privata partnerskap på sådana nyckelområden där forskning och innovation kan bidra till unionens vidare konkurrenskraftsmål, samt ge hävstångseffekter för privata investeringar och bidra till lösningar på olika samhällsutmaningar. Dessa partnerskap bör grunda sig på ett långsiktigt åtagande som omfattar ett välavvägt bidrag från samtliga partner, som är ansvariga för att deras mål uppnås och anpassas till unionens strategiska mål för forskning, utveckling och innovation. Dessa partnerskap bör styras och fungera med öppenhet, insyn, effektivitet och ändamålsenlighet och många olika intresserade aktörerverksamma inom deras speciella områden, bör ges möjlighet att delta. Unionen kan medverka i dessa partnerskap genom att ge finansiella bidrag till gemensamma företag som har bildats på grundval av artikel 187 i fördraget inom ramen för Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG (7). |
(9) |
För att fortsätta utvecklingen av verksamheterna som anges i huvudplanen är det nödvändigt att förlänga varaktigheten för det gemensamma företaget till och med 2024, vilket avspeglar varaktigheten för unionens budgetram för 2014–2020 och ger ytterligare fyra år för genomförandet av det gemensamma företagets arbetsprogram och avslutandet av projekt som inleds i slutet av budgetramen. En sådan förlängning skulle därmed innebära att hela huvudplanen (steg 2 och steg 3) kan genomföras i sin nuvarande form. Med hänsyn till det övergripande målet för ramprogrammet Horisont 2020 att avsevärt förenkla och harmonisera bör alla ansökningsomgångar inom det gemensamma företaget ta hänsyn till löptiden för ramprogrammet Horisont 2020. |
(10) |
En öppen ansökningsomgång för nya medlemmar bör anordnas för de verksamheter som ska genomföras inom unionens budgetram för 2014–2020. Medlemskapet för medlemmar i det gemensamma företaget som inte bidrar till de verksamheter som finansieras inom unionens budgetram för 2014–2020 bör upphöra senast den 31 december 2016. |
(11) |
Det gemensamma företaget bör även fortsättningsvis vara öppet för och främja bredast möjliga deltagande och representation av intressenter från alla medlemsstater, inbegripet små och medelstora företag, genom anslutning av nya medlemmar eller andra former av deltagande. Dessutom bör deltagandet skapa en lämplig balans mellan luftrummets användare, leverantörer av flygtrafiktjänster, flygplatser, militär, fackmän och tillverkare samt erbjuda möjligheter för små och medelstora företag och utbildnings- och forskningsorganisationer. |
(12) |
Horisont 2020 bör bidra till att överbrygga forsknings- och innovationsklyftan inom unionen genom att främja synergier med de europeiska struktur- och investeringsfonderna. Det gemensamma företaget bör därför eftersträva att utveckla nära samverkan med dessa fonder, vilket särskilt kan bidra till att stärka lokal, regional och nationell forsknings- och innovationsförmåga på området för det gemensamma företaget och stödja insatser för smart specialisering. |
(13) |
Det gemensamma företaget bör bedriva sin verksamhet på ett öppet och insynsvänligt sätt och tillhandahålla all relevant information inom fastställd tid till relevanta organ, med beaktande av känsliga frågor som immateriella rättigheter, samt främja sin verksamhet, däribland informations- och spridningsverksamhet riktad till allmänheten. Arbetsordningen för organen i det gemensamma företaget bör göras allmänt tillgänglig. |
(14) |
Det gemensamma företaget bör även använda sig av elektroniska hjälpmedel som förvaltas av kommissionen för att säkerställa öppenhet och insyn och underlätta deltagande. Därför bör de ansökningsomgångar som lanseras av det gemensamma företaget också offentliggöras på den gemensamma deltagarportalen samt genom andra elektroniska spridningsmetoder för ramprogrammet Horisont 2020 som förvaltas av kommissionen. Dessutom bör det gemensamma företaget lämna ut relevanta uppgifter om bland annat förslag, sökande, bidrag och deltagare, så att dessa kan tas med i de elektroniska rapporterings- och spridningssystem för ramprogrammet Horisont 2020 som förvaltas av kommissionen, i lämpligt format och med tidsintervall som motsvarar kommissionens rapporteringsskyldigheter. |
(15) |
Erfarenheterna av driften av det gemensamma företaget som ett unionsorgan enligt artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (8) visar att den nuvarande ramen för verksamheten är tillräckligt flexibel och anpassad till det gemensamma företagets behov. Det gemensamma företaget bör utöva sin verksamhet i enlighet med artikel 208 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (9). Det gemensamma företaget bör även anta finansiella regler som inte avviker från rambudgetförordningen utom efter överenskommelse med kommissionen och förutsatt att detta är nödvändigt på grund av särdragen i dess verksamhet. |
(16) |
Deltagande i indirekta åtgärder som finansieras av det gemensamma företaget bör vara förenligt med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 (10). Det bör inte krävas något undantag i enlighet med artikel 1.3 i den förordningen. Det gemensamma företaget bör dessutom se till att dessa regler tillämpas på ett konsekvent sätt på grundval av relevanta åtgärder som antas av kommissionen. |
(17) |
I syfte att garantera enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör kommissionen ges genomförandebefogenheter. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (11). |
(18) |
Förordning (EG) nr 219/2007 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av förordning (EG) nr 219/2007
Förordning (EG) nr 219/2007 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I artikel 2a ska punkt 5 ersättas med följande: ”5. Det gemensamma företagets personal ska bestå av tillfälligt anställda och kontraktsanställda. Den totala anställningsperioden får inte under några omständigheter överskrida det gemensamma företagets varaktighet.” |
3. |
Artikel 4 ska ändras på följande sätt:
|
4. |
Artikel 4a ska ändras på följande sätt:
|
5. |
Artikel 5 ska ändras på följande sätt:
|
6. |
Artikel 6 ska ersättas med följande: ”Artikel 6 Kommittéförfarande 1. Kommissionen ska biträdas av kommittén för det gemensamma luftrummet, som inrättats genom förordning (EG) nr 549/2004. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011. 2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas. Om kommittén inte avger något yttrande ska kommissionen inte anta utkastet till genomförandeakt och artikel 5.4 tredje stycket i förordning (EU) nr 182/2011 ska tillämpas.” |
7. |
Artikel 7 ska ersättas med följande: ”Artikel 7 Deltidsutvärdering och rapport Senast den 30 juni 2017 ska kommissionen med bistånd av oberoende experter göra en deltidsutvärdering av genomförandet av denna förordning och det gemensamma företagets resultat, med särskild inriktning på verkan av och effektiviteten hos de konkreta resultat som uppnåtts under den givna tidsperioden, i enlighet med huvudplanen. Utvärderingarna ska även omfatta arbetsmetoderna och det gemensamma företagets allmänna finansiella situation. Kommissionen ska utarbeta en rapport om den utvärderingen och i rapporten ta upp sina slutsatser av utvärderingen och sina iakttagelser. Kommissionen ska översända rapporten till Europaparlamentet och rådet senast den 31 december 2017. Resultaten av deltidsutvärderingen av det gemensamma företaget ska beaktas i den ingående bedömning och preliminära utvärdering som avses i artikel 32 i förordning (EU) nr 1291/2013.” |
8. |
Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan i den här förordningen. |
Artikel 2
Övergångsbestämmelser för medlemskap i det gemensamma företaget
Medlemskap i det gemensamma företaget ska upphöra senast den 31 december 2016 för medlemmar i det gemensamma företaget som, per den 1 januari 2014, inte bidrar i natura eller i kontanter till kostnaderna för det gemensamma företagets arbetsprogram som är kopplat till unionens budgetram för 2014–2020.
Artikel 3
Övergångsbestämmelser för det gemensamma företagets verksamheter som finansieras genom unionens budgetram för 2007–2013
Det gemensamma företagets verksamheter som finansieras inom ramen för sjunde ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling och ramprogrammet för de transeuropeiska näten, och som inletts senast den 31 december 2013 ska upphöra senast den 31 december 2016, med undantag för projektledningsverksamheter som har samband med programmens upphörande.
Artikel 4
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 16 juni 2014.
På rådets vägnar
G. KARASMANIS
Ordförande
(1) Yttrande av den 15 april 2014 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) Yttrande av den 10 december 2013 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(3) Rådets förordning (EG) nr 219/2007 av den 27 februari 2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (SESAR) (EUT L 64, 2.3.2007, s. 1).
(4) EUT C 76, 25.3.2010, s. 28.
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 av den 11 december 2013 om inrättande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1982/2006/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 104).
(6) Rådets beslut 2013/743/EU av den 3 december 2013 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut 2006/971/EG, 2006/972/EG, 2006/973/EG, 2006/974/EG och 2006/975/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 965).
(7) Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG av den 18 december 2006 om Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013), (EUT L 412, 30.12.2006, s. 1).
(8) Rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (EGT L 248, 19.6.2002, s. 1).
(9) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1). I synnerhet har artikel 208 i förordning nr 966/2012 ersatt artikel 185 i förordning nr 1605/2002.
(10) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 av den 11 december 2013 om reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av förordning (EG) nr 1906/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 81).
(11) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
BILAGA
Bilagan till förordning (EG) nr 219/2007 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 5 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I artikel 6 ska punkt 1 ersättas med följande: ”1. Medlemmar i det gemensamma företaget eller i styrelsen och det gemensamma företagets personal får inte delta i förberedelsen, utvärderingen eller förfarandet för tilldelning av ekonomiskt stöd från det gemensamma företaget, särskilt i samband med inbjudningar att lämna anbud eller förslag om de äger, företräder eller har avtal med organ som är potentiella kandidater eller sökande.” |
3. |
I artikel 7 ska punkt 2 ersättas med följande: ”2. Den verkställande direktören ska vara tillfälligt anställd vid det gemensamma företaget i enlighet med artikel 2 a i anställningsvillkoren för övriga anställda. Den verkställande direktören ska utses av styrelsen från en förteckning över kandidater som föreslås av kommissionen på grundval av ett öppet och transparent urvalsförfarande. Vid ingåendet av avtalet med den verkställande direktören ska det gemensamma företaget representeras av styrelsens ordförande. Den verkställande direktörens mandatperiod ska vara fem år. Vid periodens utgång ska kommissionen göra en utvärdering vari man särskilt ska bedöma den verkställande direktörens arbetsinsats och det gemensamma företagets framtida uppgifter och utmaningar. Styrelsen får på förslag av kommissionen, med beaktande av den utvärderingsrapport som avses i tredje stycket i denna punkt, förlänga den verkställande direktörens mandatperiod en gång med högst fem år. En verkställande direktör vars mandat har förlängts får inte delta i ett annat urvalsförfarande för samma befattning vid slutet på den sammantagna mandatperioden. Den verkställande direktören kan avsättas från sin post endast efter styrelsebeslut på förslag av kommissionen.” |
4. |
I artikel 9 ska punkt 1 ersättas med följande: ”1. I syfte att fullgöra de uppgifter som fastställs i artikel 1.5 i denna förordning kan det gemensamma företaget träffa särskilda avtal med sina medlemmar och bevilja dem bidrag, i enlighet med gällande budgetbestämmelser.” |
5. |
Artikel 10 ska ersättas med följande: ”Artikel 10 Avtal och bidrag 1. Utan hinder av artikel 9 får det gemensamma företaget ingå tjänste- eller leveransavtal eller träffa bidragsöverenskommelser med företag eller företagskonsortier, särskilt för fullgörandet av de uppgifter som anges i artikel 1.5 i denna förordning. 2. Det gemensamma företaget ska se till att de avtal och bidragsöverenskommelser som avses i punkt 1 ger kommissionen rätt att genomföra kontroller för att försäkra sig om att unionens ekonomiska intressen skyddas. 3. De avtal och bidragsöverenskommelser som avses i punkt 1 ska innehålla lämpliga immaterialrättsliga bestämmelser som avses i artikel 18. I syfte att undvika intressekonflikter får de medlemmar som deltar i fastställandet av arbete som är föremål för ett upphandlings- eller ett bidragsförfarande inte delta i utförandet av detta arbete, vilket även gäller utstationerad personal i enlighet med artikel 8.” |
6. |
I artikel 12.3 ska första stycket ersättas med följande: ”3. De medlemmar som avses i artikel 1.2 andra strecksatsen ska åta sig att inom ett år efter det att deras ansökan om medlemskap i det gemensamma företaget beviljades lämna ett första bidrag på minst 10 miljoner EUR. För medlemmar som ansluter sig till det gemensamma företaget senast 24 månader efter det gemensamma företagets grundande eller efter en ansökningsomgång för nya medlemmar ska beloppet minskas till 5 miljoner EUR.” |
7. |
I artikel 13 ska punkt 2 ersättas med följande: ”2. All ränta på bidrag som betalats av det gemensamma företagets medlemmar ska anses vara intäkter i det gemensamma företaget.” |
8. |
I artikel 16.1 ska inledningen ersättas med följande: ”1. Det gemensamma företaget ska utarbeta sitt arbetsprogram på grundval av den budgetram som avses i artikel 4.2 i denna förordning och på grundval av principerna om sund förvaltning och ansvarsskyldighet, med klart angivna resultatkrav och etappmål. Arbetsprogrammet ska omfatta följande:” |
9. |
Artikel 17 ska ersättas med följande: ”Artikel 17 Skydd av unionens ekonomiska intressen 1. Det gemensamma företaget ska se till att unionens ekonomiska intressen skyddas vid genomförandet av åtgärder som finansieras enligt denna förordning, genom förebyggande åtgärder mot bedrägeri, korruption och annan olaglig verksamhet, genom effektiva kontroller och, om oriktigheter upptäcks, genom återkrav av felaktigt utbetalda medel samt vid behov genom effektiva, proportionella och avskräckande påföljder. 2. Kommissionen, dess företrädare och revisionsrätten ska ha rätt att utföra revision genom att granska handlingar och utföra kontroller på plats hos alla stödmottagare, uppdragstagare och underleverantörer som erhållit unionsfinansiering. 3. Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) ska ha befogenhet att genomföra kontroller och inspektioner på plats av ekonomiska aktörer som, direkt eller indirekt, berörs av sådant stöd, i enlighet med de förfaranden som fastställs i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 (1) i syfte att fastställa att det har förekommit bedrägeri, korruption eller annan olaglig verksamhet som påverkar unionens finansiella intressen i samband med en bidragsöverenskommelse, ett bidragsbeslut eller ett kontrakt om stöd från unionen. 4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1, 2 och 3, ska samarbetsavtal med internationella organisationer, bidragsöverenskommelser, beslut och avtal som följer av genomförandet av denna förordning uttryckligen innebära en befogenhet för kommissionen, revisionsrätten och Olaf att utföra ovannämnda revisioner, kontroller på platsen och inspektioner. (1) Rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (EGT L 292, 15.11.1996, s. 2).”" |
10. |
Artikel 24 ska utgå. |
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/9 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 722/2014
av den 24 juni 2014
om ändring av förordning (EU) nr 1387/2013 om befrielse från Gemensamma tulltaxans autonoma tullar för vissa jordbruks- och industriprodukter
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 31,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Det ligger i unionens intresse att bevilja fullständig befrielse från Gemensamma tulltaxans autonoma tullar för 100 produkter som för närvarande inte förtecknas i bilaga I till rådets förordning (EU) nr 1387/2013 (1). Dessa produkter bör därför införas i den bilagan. |
(2) |
Det ligger inte längre i unionens intresse att behålla befrielsen från Gemensamma tulltaxans autonoma tullar för sju av de produkter som för närvarande förtecknas i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013. Dessa produkter bör därför utgå ur den bilagan. |
(3) |
Det är nödvändigt att ändra produktbeskrivningen i 76 av de befrielser som ingår i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013, för att ta hänsyn till den tekniska produktutvecklingen och ekonomiska trender på marknaden eller för att göra språkliga anpassningar. Vidare bör Taric-numren för ytterligare fyra produkter ändras, och för tre produkter är multipel klassificering nödvändig. De befrielser för vilka ändringar är nödvändiga bör utgå ur förteckningen över befrielser i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013, och de ändrade befrielserna bör återinföras i den förteckningen. |
(4) |
För fyra produkter är det i unionens intresse nödvändigt att ändra datumet för den obligatoriska översynen av befrielserna för produkterna, för att möjliggöra tullfri import efter det datumet. Befrielserna för dessa produkter har varit föremål för översyn och reviderade datum för nästa obligatoriska översyn har fastlagts. De bör därför utgå ur förteckningen över befrielser i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013 och återinföras i förteckningen efter de erforderliga ändringarna. |
(5) |
Det är nödvändigt att föra samman fyra produkter som faller under fyra olika produktbeskrivningar. Dessa fyra produkter bör i fortsättningen omfattas av två produktbeskrivningar. Dessutom har den dubbla klassificeringen av dessa fyra produkter blivit överflödig, och den bör därför ändras. Dessa befrielser bör därför utgå ur förteckningen över befrielser i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013, och de ändrade befrielserna bör återinföras i den förteckningen. |
(6) |
För att nyttan av befrielsen för konkurrensförmågan hos de företag som berörs av produkter med Taric-nummer 4408393010 ska kunna säkerställas på ett tillfredsställande sätt, bör befrielsen för dessa produkter tillämpas från och med den 1 januari 2014. |
(7) |
Av tydlighetsskäl bör de ändrade posterna markeras med en asterisk. |
(8) |
Bilaga II till förordning (EU) nr 1387/2013 bör kompletteras med kompletterande enheter för vissa av de nya produkter för vilka tullbefrielse beviljas, för att möjliggöra en adekvat statistisk övervakning. Av enhetlighetsskäl bör de kompletterande enheterna för de produkter som stryks ur bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013 utgå ur bilaga II till den förordningen. |
(9) |
Förordning (EU) nr 1387/2013 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
Eftersom ändringarna enligt denna förordning måste få verkan den 1 juli 2014, bör denna förordning tillämpas från och med den dagen och träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tabellen i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013 ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande anmärkning ska införas mellan rubriken och tabellen:
|
2. |
Raderna för de produkter som förtecknas i bilaga I till den här förordningen ska införas i tabellen i bilaga I till förordning (EU) nr 1387/2013, i ordningsföljden för KN-numren i första kolumnen i den tabellen. |
3. |
Raderna för de produkter för vilka KN- och Taric-numren anges i bilaga II till denna förordning ska utgå. |
Artikel 2
Bilaga II till förordning (EU) nr 1387/2013 ska ändras på följande sätt:
1. |
Raderna för kompletterande enheter för de produkter för vilka KN- och Taric-numren anges i bilaga III till den här förordningen ska läggas till. |
2. |
Raderna för kompletterande enheter för de produkter för vilka KN- och Taric-numren anges i bilaga IV till den här förordningen ska utgå. |
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2014.
För produkter med Taric-nummer 4408393010 ska den dock tillämpas från och med den 1 januari 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 24 juni 2014.
På rådets vägnar
E. VENIZELOS
Ordförande
(1) Rådets förordning (EU) nr 1387/2013 av den 17 december 2013 om befrielse från Gemensamma tulltaxans autonoma tullar för vissa jordbruks- och industriprodukter och om upphävande av förordning (EU) nr 1344/2011 (EUT L 354, 28.12.2013, s. 201).
BILAGA I
TULLBEFRIELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1.2:
KN-nummer |
Taric |
Beskrivning |
Autonom tullsats |
Datum för obligatorisk översyn |
||||||||||||||||||
*ex 1511 90 19 *ex 1511 90 91 *ex 1513 11 10 *ex 1513 19 30 *ex 1513 21 10 *ex 1513 29 30 |
10 10 10 10 10 10 |
Palmolja, kokosolja (kopraolja), palmkärnolja, avsedd att användas för tillverkning av:
|
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
ex 1901 90 99 ex 2106 90 98 |
39 45 |
Beredning i pulverform, innehållande i viktprocent:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2106 10 20 |
20 |
Sojaproteinkoncentrat innehållande i viktprocent minst 65 % men högst 90 % protein, beräknat på torrvikt, i pulverform eller texturerat |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2207 20 00 ex 2207 20 00 ex 3820 00 00 |
20 80 20 |
Råvara vars vikt består av:
för användning vid tillverkning av spolarvätska och andra avisningsberedningar (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2707 99 99 |
10 |
Tungoljor och mellanoljor vars aromatiska innehåll överstiger det ickearomatiska innehållet, för användning som raffinaderiprodukter avsedda för en särskild process enligt kompletterande anmärkning 5 till kapitel 27 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2710 19 99 |
10 |
Katalytiskt hydroisomeriserad och avvaxad basolja omfattande hydrerade, högst isoalifatiska kolväten och innehållande
med ett viskositetsindex på minst 120 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2823 00 00 |
10 |
Titandioxid (CAS RN 13463-67-7)
|
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
ex 2827 39 85 |
40 |
Bariumklorid-dihydrat (CAS RN 10326-27-9) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2835 10 00 |
20 |
Natriumhypofosfit (CAS RN 7681-53-0) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2836 99 17 |
20 |
Basiskt zirkonium(IV)karbonat (CAS RN 57219-64-4) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2841 70 00 |
10 |
Diammoniummolybdat (CAS RN 13106-76-8) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2903 39 19 |
10 |
1-Brom-2-metylpropan (CAS RN 78-77-3) med en renhetsgrad av minst 99,0 %, innehållande högst
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2903 39 90 |
85 |
(Perfluorbutyl)-etylen (CAS RN 19430-93-4) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2903 39 90 |
87 |
1H-Perfluorhexan (CAS RN 355-37-3) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2905 11 00 |
10 |
Metanol (CAS RN 67-56-1) med en renhetsgrad av minst 99,85 viktprocent |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2905 19 00 |
11 |
Kalium-tert-butanolat (CAS RN 865-47-4), även i form av en lösning i tetrahydrofuran enligt anmärkning 1 e till kapitel 29 i Kombinerade nomenklaturen |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2905 19 00 |
20 |
Butyltitanatmonohydrat, homopolymer (CAS RN 162303-51-7) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2905 19 00 |
25 |
Tetra-(2-etylhexyl)titanat (CAS RN 1070-10-6) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2908 19 00 |
10 |
Pentafluorofenol (CAS RN 771-61-9) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2910 90 00 |
20 |
2-[(2-Metoxifenoxi)metyl]oxiran (CAS RN 2210-74-4) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2912 29 00 |
70 |
4-tert-Butylbensaldehyd (CAS RN 939-97-9) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2912 29 00 |
80 |
4-Isopropylbensaldehyd (CAS RN 122-03-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2914 50 00 |
55 |
2,2',4,4'-Tetrahydroxibensofenon (CAS RN 131-55-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2914 70 00 |
80 |
Tetraklor-p-bensokinon (CAS RN 118-75-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
25 |
2-Metylcyklohexyl-acetat (CAS RN 5726-19-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2916 14 00 |
20 |
Etyl-metakrylat (CAS RN 97-63-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
48 |
3-Fluorbensoylklorid (CAS RN 1711-07-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2917 19 90 |
15 |
Dimetyl-but-2-ynedioat (CAS RN 762-42-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2917 19 90 |
25 |
n-Dodecenylbärnstenssyraanhydrid (CAS RN 19780-11-1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2917 39 95 |
40 |
Dimetyl-2-nitrotereftalat (CAS RN 5292-45-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2918 99 90 |
25 |
Metyl (E)-3-metoxi-2-(2-klormetylfenyl)-2-propenoat (CAS RN 117428-51-0) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2919 90 00 |
60 |
Bisfenol-A bis(difenylfosfat) (CAS RN 5945-33-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
30 |
4-Nitroanilin (CAS RN 100-01-6) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2921 42 00 |
86 |
2,5-Dikloranilin (CAS RN 95-82-9) |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
50 |
3,4-Xylidin (CAS RN 95-64-7) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
80 |
12-Aminododekansyra (CAS RN 693-57-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
37 |
Beflubutamid (ISO) (CAS RN 113614-08-7) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
43 |
N,N'-(3,3'-Dimetylbifenyl-4,4'-ylen)di(acetoacetamid) (CAS RN 91-96-3) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2925 29 00 |
20 |
N-[3-(Dimetylamino)propyl]-N'-etylkarbodiimid-väteklorid (CAS RN 25952-53-8) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
23 |
Akrinatrin (ISO) (CAS RN 101007-06-1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
27 |
Cyhalofopbutyl (ISO) (CAS RN 122008-85-9) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2927 00 00 |
60 |
4,4′-Dicyano-4,4′-azodivaleriansyra (CAS RN 2638-94-0) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
37 |
Etantioamid (CAS RN 62-55-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
43 |
Trimetylsulfoxoniumjodid (CAS RN 1774-47-6) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2931 90 90 |
33 |
Di-tert-butylfosfan (CAS RN 819-19-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2932 20 90 |
45 |
2,2-Dimetyl-1,3-dioxan-4,6-dion (CAS RN 2033-24-1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2932 99 00 |
53 |
1,3-Dihydro-1,3-dimetoxi-isobensofuran (CAS RN 24388-70-3) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2932 99 00 |
80 |
1,3:2,4-bis-O-(4-Metylbensyliden)-D-glucitol (CAS RN 81541-12-0) |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 2933 21 00 |
50 |
1-Bromo-3-kloro-5,5-dimetylhydantoin (CAS RN 16079-88-2)/(CAS RN 32718-18-6) |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
58 |
4-Klor-1-metylpiperidin (CAS RN 5570-77-4) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2933 49 90 |
80 |
Etyl 6,7,8-trifluor-1-[formyl(metyl)amino]-4-oxo-1,4-dihydroquinolin-3-karboxilat (CAS RN 100276-65-1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
13 |
2-Dietylamin-6-hydroxi-4-metylpyrimidin (CAS RN 42487-72-9) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2933 59 95 |
15 |
Sitagliptin-fosfat-monohydrat (CAS RN 654671-77-9) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
65 |
1,3,5-Triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trition trinatriumsalt (CAS RN 17766-26-6) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
14 |
2-(2H-Bensotriasol-2-yl)-4-metyl-6-(2-metylprop-2-en-1-yl)fenol (CAS RN 98809-58-6) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
17 |
6-Metyl-4-oxo-5,6-dihydro-4H-tieno[2,3-b]tiopyran-2-sulfonamid (CAS RN 120279-88-1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 2935 00 90 |
88 |
N-(2-(4-Amino-N-etyl-m-toluidin)etyl)metansulfonamidseskvisulfatmonohydrat (CAS RN 25646-71-3) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
15 |
Färgämne C.I. Disperse Blue 360 (CAS RN 70693-64-0) och preparat på basis av detta som innehåller minst 99 viktprocent C.I. Disperse Blue 360 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
20 |
Färgämne C.I. Disperse Yellow 241 (CAS RN 83249-52-9) och preparat på basis av detta som innehåller minst 97 viktprocent C.I. Disperse Yellow 241 |
0 % |
31.12.2015 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
40 |
Färgämne C.I. Disperse Red 60 (CAS RN 17418-58-5) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Disperse Red 60 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
50 |
Färgämne C.I. Disperse Blue 72 (CAS RN 81-48-1) och preparat på basis av detta som innehåller minst 95 viktprocent C.I. Disperse Blue 72 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
60 |
Färgämne C.I. Disperse Blue 359 (CAS RN 62570-50-7) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Disperse Blue 359 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 11 00 |
70 |
Färgämne C.I. Disperse Red 343 (CAS RN 99035-78-6) och preparat på basis av detta som innehåller minst 95 viktprocent C.I. Disperse Red 343 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 12 00 |
10 |
Färgämne C.I. Acid Blue 9 (CAS RN 2650-18-2) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Acid Blue 9 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
ex 3204 12 00 |
50 |
Färgämne C.I. Acid Blue 80 (CAS RN 4474-24-2) och preparat på basis av detta som innehåller minst 99 viktprocent C.I. Acid Blue 80 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 13 00 |
10 |
Färgämne C.I. Basic Red 1 (CAS RN 989-38-8) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Basic Red 1 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 13 00 |
30 |
Färgämne C.I. Basic Blue 7 (CAS RN 2390-60-5) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Basic Blue 7 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 13 00 |
40 |
Färgämne C.I. Basic Violet 1 (CAS RN 603-47-4 eller CAS RN 8004-87-3) och preparat på basis av detta som innehåller minst 90 viktprocent C.I. Basic Violet 1 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 15 00 |
10 |
Färgämne C.I. Vat Orange 7 (C.I. Pigment Orange 43) (CAS RN 4424-06-0) och preparat på basis av detta som innehåller minst 20 viktprocent C.I. Vat Orange 7 (C.I. Pigment Orange 43) |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 15 00 |
60 |
Färgämne C.I. Vat Blue 4 (CAS RN 81-77-6) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Vat Blue 4 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3204 15 00 |
70 |
Färgämne C.I. Vat Red 1 (CAS RN 2379-74-0) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
10 |
Färgämne C.I. Pigment Yellow 81 (CAS RN 22094-93-5) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Pigment Yellow 81 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
13 |
Färgämne C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
15 |
Färgämne C.I. Pigment Green 7 (CAS RN 1328-53-6) och preparat på basis av detta som innehåller minst 40 viktprocent C.I. Pigment Green 7 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
20 |
Färgämne C.I. Pigment Blue 15:3 (CAS RN 147-14-8) och preparat på basis av detta som innehåller minst 35 viktprocent C.I. Pigment Blue 15:3 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
25 |
Färgämne C.I. Pigment Yellow 14 (CAS RN 5468-75-7) och preparat på basis av detta som innehåller minst 25 viktprocent C.I. Pigment Yellow 14 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
30 |
Färgämne C.I. Pigment Yellow 97 (CAS RN 12225-18-2) och preparat på basis av detta som innehåller minst 30 viktprocent C.I. Pigment Yellow 97 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
35 |
Färgämne C.I. Pigment Red 202 (CAS RN 3089-17-6) och preparat på basis av detta som innehåller minst 70 viktprocent C.I. Pigment Red 202 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
40 |
Färgämne C.I. Pigment Yellow 120 (CAS RN 29920-31-8) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Pigment Yellow 120 |
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
50 |
Färgämne C.I. Pigment Yellow 180 (CAS RN 77804-81-0) och preparat på basis av detta som innehåller minst 90 viktprocent C.I. Pigment Yellow 180 |
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
60 |
Färgämne C.I. Pigment Red 53:1 (CAS RN 5160-02-1) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Pigment Red 53:1 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
65 |
Färgämne C.I. Pigment Red 53 (CAS RN 2092-56-0) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Pigment Red 53 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
70 |
Färgämne C.I. Pigment Yellow 13 (CAS RN 5102-83-0 eller CAS RN 15541-56-7) och preparat på basis av detta som innehåller minst 60 viktprocent C.I. Pigment Yellow 13 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
75 |
Färgämne C.I. Pigment Orange 5 (CAS RN 3468-63-1) och preparat på basis av detta som innehåller minst 80 viktprocent C.I. Pigment Orange 5 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
80 |
Färgämne C.I. Pigment Red 207 (CAS RN 71819-77-7) och preparat på basis av detta som innehåller minst 50 viktprocent C.I. Pigment Red 207 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
85 |
Färgämne C.I. Pigment Blue 61 (CAS RN 1324-76-1) och preparat på basis av detta som innehåller minst 35 viktprocent C.I. Pigment Blue 61 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 17 00 |
88 |
Färgämne C.I. Pigment Violet 3 (CAS RN 1325-82-2 eller CAS RN 101357-19-1) och preparat på basis av detta som innehåller minst 90 viktprocent C.I. Pigment Violet 3 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
70 |
Färgämne C.I. Solvent Red 49:2 (CAS RN 1103-39-5) och preparat på basis av detta som innehåller minst 90 viktprocent C.I. Solvent Red 49:2 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
71 |
Färgämne C.I. Solvent Brown 53 (CAS RN 64696-98-6) och preparat på basis av detta som innehåller minst 95 viktprocent C.I. Solvent Brown 53 |
0 % |
31.12.2015 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
73 |
Färgämne C.I. Solvent Blue 104 (CAS RN 116-75-6) och preparat på basis av detta som innehåller minst 97 viktprocent C.I. Solvent Blue 104 |
0 % |
31.12.2015 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
77 |
Färgämne C.I. Solvent Yellow 98 (CAS RN 27870-92-4 eller CAS RN 12671-74-8) och preparat på basis av detta som innehåller minst 95 viktprocent C.I. Solvent Yellow 98 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
84 |
Färgämne C.I. Solvent Blue 67 (CAS RN 12226-78-7) och preparat på basis av detta som innehåller minst 98 viktprocent C.I. Solvent Blue 67 |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 19 00 |
85 |
Färgämne C.I. Solvent Red HPR (CAS RN 75198-96-8) och preparat på basis av detta som innehåller minst 95 viktprocent C.I. Solvent Red HPR |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 20 00 |
20 |
Färgämne C.I. Fluorescent Brightener 71 (CAS RN 16090-02-1) och preparat på basis av detta som innehåller minst 94 viktprocent C.I. Fluorescent Brightener 71 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3204 20 00 |
30 |
Färgämne C.I. Fluorescent Brightener 351 (CAS RN 27344-41-8) och preparat på basis av detta som innehåller minst 90 viktprocent C.I. Fluorescent Brightener 351 |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
ex 3206 49 70 |
10 |
Lösningsmedelsburen dispersion, innehållande i viktprocent
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3208 90 19 |
15 |
Klorerade polyolefiner, i en lösning |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3208 90 19 ex 3824 90 97 |
45 61 |
Polymer som består av ett polykondensat av formaldehyd och naftalendiol, kemiskt ändrad genom reaktion med en alkynhalid, upplöst i propylenglykolmetyleteracetat |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3701 99 00 |
10 |
Plåtar av kvarts eller glas, belagda med kromfilm och överdragna med ett lager ljuskänsligt eller elektronkänsligt harts, av sådana slag som används för tillverkning av varor enligt nr 8541 eller 8542 |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3707 10 00 |
40 |
Strålningskänslig emulsion, innehållande:
upplöst i 1-etoxi-2-propylacetat och/eller etyllaktat |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3808 91 90 |
30 |
Preparat innehållande endosporer eller sporer och proteinkristaller som utvunnits ur
|
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
13 |
Tillsatsmedel innehållande
med ett totalt bastal (TBN) av mer än 250 men högst 350, för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
15 |
Tillsatsmedel bestående av
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
17 |
Tillsatsmedel innehållande
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
25 |
Tillsatsmedel innehållande
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
27 |
Tillsatsmedel innehållande
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
33 |
Tillsatsmedel innehållande
med ett totalt bastal (TBN) av mer än 40 men högst 100, för användning vid tillverkning av smörjoljor eller överbaserade detergenter för användning i smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
35 |
Tillsatsmedel innehållande
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
37 |
Tillsatsmedel innehållande
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
43 |
Tillsatsmedel innehållande
med ett totalt bastal (TBN) av mer än 40, för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
45 |
Tillsatsmedel innehållande en (C8-18)alkylmetakrylat- och
även innehållande en pourpointsänkande metakrylpolymer, för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3811 29 00 |
20 |
Tillsatsmedel för smörjoljor, bestående av reaktionsprodukter av bis(2-metylpentan-2-yl)ditiofosforsyra med propylenoxid, fosforoxid, och aminer med alkyl(C12-14)kedjor, som används som koncentrerat tillsatsmedel för tillverkning av smörjoljor |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3811 29 00 |
40 |
Tillsatsmedel för smörjoljor, bestående av reaktionsprodukter av 2-metyl-prop-1-en med svavelmonoklorid och natriumsulfid (CAS RN 68511-50-2), med ett klorinnehåll på minst 0,01 men högst 0,5 viktprocent, som används som koncentrerat tillsatsmedel för tillverkning av smörjoljor |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
60 |
Tillsatsmedel innehållande
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
70 |
Tillsatsmedel beståendeav dialkylfosfiter (där mer än 80 viktprocent av alkylgrupperna utgörs av oleyl-, palmityl- och stearylgrupper), för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
80 |
Tillsatser med följande innehåll:
för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
85 |
Tillsatser som består av en blandning av 3-((C9-11)-isoalkyloxi)tetrahydrotiofen 1,1-dioxid, C10-rik (CAS RN 398141-87-2), för användning vid tillverkning av smörjoljor (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3823 19 30 *ex 3823 19 30 |
20 30 |
Palmfettsyradestillat, även hydrerade, med innehåll av fria fettsyror på minst 80 % för tillverkning av
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3823 19 90 *ex 3823 19 90 |
20 30 |
Palmoljefettsyror från raffinering för tillverkning av
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3824 90 97 |
18 |
Poly(tetrametylenglykol)bis[(9-oxo-9H-tioxanten-1-yloxi)acetat] med en genomsnittlig polymerkedjelängd av mindre än 5 monomera enheter (CAS RN 813452-37-8) |
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
25 |
Preparat av tetrahydro-α-(1-naftylmetyl)furan-2-propionsyra (CAS RN 25379-26-4) i toluen |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3824 90 97 |
33 |
Beredning innehållande
|
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3824 90 97 |
34 |
Zinkdimetakrylat (CAS RN 13189-00-9), innehållande högst 2,5 viktprocent 2,6-di-tert-butyl-alfa-dimetylamino-p-kresol (CAS RN 88-27-7), i pulverform |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
46 |
Tillsatsmedel för färger och beläggningar, innehållande
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
57 |
Bärare i pulverform, bestående av:
att blandas med tonerpulver vid framställning av flaskor eller kassetter med bläck/toner för telefaxapparater, datorskrivare eller kopieringsmaskiner (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
63 |
Katalysatorer, innehållande i viktprocent:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
80 |
Preparat bestående av:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
81 |
N-(2-fenyetyll)-1,3-bensenetanaminderivat (CAS RN 404362-22-7) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
83 |
C6-24 och C16-18-estrar av omättade fettsyror med sackaros (sucrose polysoyate) (CAS RN 93571-82-5) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 ex 3906 90 90 |
85 87 |
Vattenhaltig lösning av polymerer och ammoniak bestående av:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3901 10 10 |
10 |
Linjär polyeten med låg densitet/LLDPE (CAS RN 9002-88-4) i pulverform, med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
30 |
Linjär polyeten med låg densitet/LLDPE (CAS RN 9002-88-4) i pulverform, med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
40 |
Endast sampolymer av eten och 1-hexen (CAS RN 25213-02-9):
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3902 90 90 |
94 |
Klorerade polyolefiner, även i lösning eller dispersion |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3907 30 00 |
60 |
Polyglycerolpolyglycidyleter, harts (CAS RN 118549-88-5) |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 3907 40 00 |
30 |
Polykarbonatpellets eller polykarbonatgranulat med en specifik vikt av minst 1,18 och högst 1,25, innehållande:
även innehållande minst 1 viktprocent men högst 5 viktprocent flamskyddsmedel |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
ex 3907 60 80 |
60 |
Syrebindande sampolymer (enligt metoderna ASTM D 1434 och 3985), framställd av bensendikarboxylsyra, etylenglykol och polybutadien ersatt med hydroxigrupper |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3910 00 00 |
40 |
Silikoner för tillverkning av kirurgiska långtidsimplantat |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 3913 90 00 |
85 |
Sterilt natriumhyaluronat (CAS RN 9067-32-7) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3919 90 00 |
67 |
Självhäftande plastfilm bestående av:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 3921 90 10 |
30 |
Flerskiktsfilm betående av:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 3921 90 55 *ex 7019 40 00 *ex 7019 40 00 |
25 21 29 |
Förimpregnerade skivor eller rullar innehållande polyimidharts |
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
ex 3926 90 97 |
50 |
Ratt för frontpanel till bilradio, gjord av bisfenol A-baserad polykarbonat |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 4408 39 30 |
10 |
Okouméfaner med en tjocklek på högst 6 mm, oslipade, ohyvlade, av sådant slag som används vid plywoodtillverkning |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 5603 12 90 *ex 5603 13 90 |
60 60 |
Bondad spritsfiberduk av polyeten, med en vikt av mer än 60 g/m2 men högst 80 g/m2 och en luftresistans (Gurley) av minst 8 sekunder men högst 36 sekunder (bestämd enligt ISO 5636/5-metoden) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 5603 93 90 |
60 |
Bondad duk av polyesterfibrer
som lämpar sig för överdrag av membran vid tillverkning av filter för osmos och omvänd osmos (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 6909 19 00 |
25 |
Keramiska spricköppethållande medel innehållande aluminiumoxid, silikonoxid och järnoxid |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 6909 19 00 |
80 |
Kyldon av keramik, innehållande
för bibehållande av driftstemperaturen i transistorer, dioder och integrerade kretsar i produkter enligt nr 8521 och 8528 (1) |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 7019 40 00 *ex 7019 40 00 |
11 19 |
Vävnader av glasfiber, impregnerade med epoxiharts, med en värmeutvidgningskoefficient på:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 7020 00 10 *ex 7616 99 90 |
10 77 |
Tv-stativ med eller utan fäste för fixering och stabilisering av tv-apparater |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
ex 7608 20 89 |
30 |
Sömlösa strängpressade rör av aluminiumlegering med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8309 90 90 |
10 |
Lock till aluminiumburkar
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8414 30 81 ex 8414 80 73 |
60 30 |
Hermetiska vridkolvkompressorer för HFC-köldmedier (fluorkolväten):
av en typ som används vid tillverkning av värmepumpstorktumlare för hushållsbruk |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8431 20 00 |
40 |
Kylare försedd med plasttank, aluminiumkärna, inbyggd stödstruktur av stål och med en öppen fyrkantsvågig utformning med 9 kylflänsar per tum (2,54 cm) för användning vid framställning av fordon enligt nr 8427 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8475 29 00 ex 8514 10 80 |
10 10 |
Smältugn för glasfiber med kombinerad smältvanna och munstycken:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8501 10 99 |
70 |
Likströmsmotorer, med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8501 10 99 |
80 |
Stegmotor för likström, med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8503 00 99 |
50 |
Stator för borstlös motor, med
av det slag som används vid tillverkning av tvättmaskiner, tvätt- och torkmaskiner och torkmaskiner med direktdriven trumma |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8504 40 90 |
70 |
Modul för omvandling av växelström till likström och likström till växelström med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8505 11 00 |
70 |
Skiva bestående av en legering av neodymium, järn och bor, täckt med nickel, som efter magnetisering är avsedd att bli en permanent magnet
av en typ som används i högtalare |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8507 10 20 |
85 |
Blyackumulatorer eller -moduler av sådana slag som används som startbatterier för kolvmotorer, med
som används i tillverkning av artiklar enligt nr 8711 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 30 20 |
30 |
Cylindriska nickel-kadmiumackumulatorer eller -moduler, med en längd av 65,3 mm (±1,5 mm) och en diameter av 14,5 mm (±1 mm), med en nominell kapacitet av minst 1 000 mAh, avsedda att användas för tillverkning av uppladdningsbara batterier (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 50 00 *ex 8507 60 00 |
20 20 |
Rektangulära elektriska ackumulatorer eller moduler, med en längd av högst 69 mm, en bredd av högst 36 mm och en tjocklek av högst 12 mm, avsedda att användas för tillverkning av uppladdningsbara batterier (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 50 00 |
30 |
Cylindriska nickel-hydridackumulatorer eller moduler, med en diameter av högst 14,5 mm, avsedda att användas för tillverkning av uppladdningsbara batterier (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
30 |
Cylindriska litiumjonackumulatorer eller moduler, med en längd av 63 mm eller mer och en diameter av 17,2 mm eller mer, med en nominell kapacitet av 1 200 mAh eller mer, avsedda att användas för tillverkning av uppladdningsbara batterier (1) |
0 % |
31.12.2014 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
40 |
Batterier av laddningsbara elektriska litiumjonackumulatorer eller -moduler, med
|
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
50 |
Moduler för sammansättning av batterier av elektriska litiumjonackumulatorer, med
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
55 |
Litiumjonackumulator eller -modul, cylinderformad, med
för tillverkning av uppladdningsbara batterier (1) |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
57 |
Litiumjonackumulator eller -modul, rätblocksformad, med
för tillverkning av uppladdningsbara batterier (1) |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 8507 60 00 |
80 |
Rektangulär litiumjonackumulator eller modul, med
för användning vid tillverkning av uppladdningsbara batterier till motorfordon (1) |
0 % |
31.12.2015 |
||||||||||||||||||
*ex 8518 29 95 |
30 |
Högtalare med
av en typ som används för tillverkning av tv-apparater och videomonitorer |
0 % |
31.12.2017 |
||||||||||||||||||
*ex 8522 90 80 |
97 |
Avstämningsenhet som omvandlar högfrekvenssignaler till mellanfrekvenssignaler, för användning vid tillverkning av produkter enligt nr 8521 (1) |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 8525 80 19 *ex 8525 80 91 |
31 10 |
Interntelevisionskamera (CCTV)
avsedda att användas i CCTV-övervakningssystem (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8525 80 19 |
50 |
Kamerahuvud, även i hölje
av det slag som används vid tillverkning av miniatyrkamerasystem för industriändamål |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8525 80 19 |
55 |
Kameramodul med upplösning av 1 920 × 1 080 P HD och två mikrofoner, för användning vid tillverkning av produkter enligt nr 8528 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8528 59 70 |
10 |
Videomonitorer för färgmottagning med LCD-bildskärm, ej kombinerade med andra apparater, med en likströmsdriftspänning av minst 7 V men högst 30 V, med ett diagonalmått på bildskärmen av högst 33,2 cm,
som används vid industriell sammansättning för att varaktigt ingå eller varaktigt monteras i varor enligt kapitel 84–90 och 94 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8529 90 65 |
50 |
Avstämningsenhet som omvandlar högfrekvenssignaler till mellanfrekvenssignaler, för användning vid tillverkning av produkter enligt nr 8528 (1) |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 |
42 |
Kyldon och kylflänsar av aluminium, för upprätthållande av drifttemperaturen hos transistorer och integrerade kretsar, för användning vid tillverkning av produkter enligt nr 8527 eller 8528 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8529 90 92 *ex 8548 90 90 |
44 55 |
LCD-moduler, endast bestående av en eller flera TFT-celler av glas eller plast, inte kombinerade med pekskärmsmöjligheter, även med s.k. backlightenhet, även med förkopplingsdon och en eller flera tryckta kretsar med endast kontrollelektronik för pixeladressering |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8536 41 90 |
30 |
Ett kubformat effektrelä med:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8536 70 00 |
10 |
Optiskt uttag, optisk stickpropp eller kopplingsdon, för användning vid tillverkning av varor enligt nr 8521 eller 8528 (1) |
0 % |
31.12.2016 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
40 |
Elektroniska styrenheter, tillverkade enligt klass 2 i standarden IPC-A-610E, med kraftingång för 400 V växelström och logikingång för 24 V likström, utrustade med åtminstone
för användning vid styrning och drift av maskiner av det slag som används vid återvinning eller sortering av plast-, metall- eller glasförpackningar |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8537 10 99 |
30 |
Motordrivkretsar, ej programmerbara från minne
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 8538 90 99 |
95 |
Basplatta i koppar, av det slag som används som kyldon (vid tillverkning) för IGBT-moduler som innehåller fler komponenter än IGBT-chips och dioder med en spänning av mer än 650 V, men högst 1 200 V (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8544 30 00 |
30 |
Kabelsats för multimätning, för spänning av mer än 5 V, men högst 90 V, med kapacitet för mätning av följande eller en del av följande:
för användning vid tillverkning av fordon enligt nr 8427 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
23 33 70 |
Ram av aluminium eller aluminium och kol, för användning vid tillverkning av cyklar (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 ex 8714 91 30 |
23 33 70 |
Framgafflar, fjädrande, av aluminium, för användning vid tillverkning av cyklar (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 9002 11 00 |
50 |
Objektiv:
|
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
ex 9014 10 00 |
30 |
Elektronisk kompass för användning som geomagnetisk sensor i ett hölje avsett för fullt automatiserad montering av kretskort, med följande huvudsakliga komponenter:
som används vid tillverkning av produkter som omfattas av kapitlen 84–90 och 94 (1) |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 9022 90 00 |
10 |
Panel till röntgenapparater (platta röntgendetektorer/röntgensensorer), bestående av en glasplatta med en matris av tunnfilmstransistorer, täckt med en film av amorft kisel, belagd med ett scintillationsskikt av cesiumjodid och ett metalliserat skyddsskikt eller belagd med ett lager av amorft selen |
0 % |
31.12.2018 |
||||||||||||||||||
*ex 9405 40 39 *ex 9405 40 99 |
80 07 |
Belysningsmodul med lysdioder (LED) för montering i produkter enligt nr 8528 (1) |
0 % |
31.12.2015 |
(1) Tullbefrielse på de villkor som anges i artiklarna 291–300 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättande av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
BILAGA II
TULLBEFRIELSER SOM AVSES I ARTIKEL 1.3:
KN-nummer |
Taric |
ex 1511 90 19 |
10 |
ex 1511 90 91 |
10 |
ex 1513 11 10 |
10 |
ex 1513 19 30 |
10 |
ex 1513 21 10 |
10 |
ex 1513 29 30 |
10 |
ex 2823 00 00 |
10 |
ex 2836 99 17 |
20 |
ex 2903 39 90 |
70 |
ex 2905 19 00 |
11 |
ex 2907 23 00 |
10 |
ex 2908 19 00 |
10 |
ex 2915 39 00 |
20 |
ex 2921 42 00 |
86 |
ex 2921 49 00 |
70 |
ex 2925 29 00 |
20 |
ex 2932 99 00 |
80 |
ex 2933 21 00 |
50 |
ex 2933 59 95 |
15 |
ex 2934 99 90 |
55 |
ex 2935 00 90 |
17 |
ex 2935 00 90 |
88 |
ex 3204 11 00 |
20 |
ex 3204 11 00 |
40 |
ex 3204 11 00 |
50 |
ex 3204 11 00 |
60 |
ex 3204 11 00 |
70 |
ex 3204 12 00 |
10 |
ex 3204 13 00 |
10 |
ex 3204 13 00 |
30 |
ex 3204 13 00 |
40 |
ex 3204 15 00 |
10 |
ex 3204 15 00 |
60 |
ex 3204 17 00 |
10 |
ex 3204 17 00 |
15 |
ex 3204 17 00 |
20 |
ex 3204 17 00 |
25 |
ex 3204 17 00 |
30 |
ex 3204 17 00 |
35 |
ex 3204 17 00 |
40 |
ex 3204 17 00 |
50 |
ex 3204 17 00 |
60 |
ex 3204 17 00 |
65 |
ex 3204 17 00 |
70 |
ex 3204 17 00 |
75 |
ex 3204 17 00 |
80 |
ex 3204 17 00 |
85 |
ex 3204 17 00 |
88 |
ex 3204 19 00 |
70 |
ex 3204 19 00 |
71 |
ex 3204 19 00 |
73 |
ex 3204 19 00 |
77 |
ex 3204 19 00 |
84 |
ex 3204 19 00 |
85 |
ex 3204 20 00 |
20 |
ex 3204 20 00 |
30 |
ex 3208 90 19 |
15 |
ex 3701 99 00 |
10 |
ex 3707 10 00 |
40 |
ex 3808 91 90 |
30 |
ex 3811 29 00 |
20 |
ex 3811 29 00 |
40 |
ex 3812 30 80 |
75 |
ex 3823 19 30 |
20 |
ex 3823 19 90 |
20 |
ex 3824 90 97 |
18 |
ex 3824 90 97 |
33 |
ex 3902 90 90 |
94 |
ex 3907 30 00 |
60 |
ex 3907 40 00 |
30 |
ex 3910 00 00 |
40 |
ex 3913 90 00 |
85 |
ex 3921 90 55 |
25 |
ex 5603 12 90 |
60 |
ex 5603 13 90 |
60 |
ex 6909 19 00 |
80 |
ex 7019 40 00 |
10 |
ex 7019 40 00 |
20 |
ex 7020 00 10 |
10 |
ex 7616 99 90 |
77 |
ex 8108 90 50 |
85 |
ex 8309 90 90 |
10 |
ex 8501 10 99 |
80 |
ex 8505 11 00 |
70 |
ex 8507 30 20 |
30 |
ex 8507 50 00 |
20 |
ex 8507 50 00 |
30 |
ex 8507 60 00 |
20 |
ex 8507 60 00 |
30 |
ex 8507 60 00 |
40 |
ex 8507 60 00 |
50 |
ex 8507 60 00 |
55 |
ex 8507 60 00 |
57 |
ex 8507 60 00 |
80 |
ex 8518 29 95 |
30 |
ex 8522 90 80 |
97 |
ex 8525 80 19 |
31 |
ex 8525 80 91 |
10 |
ex 8528 59 70 |
10 |
ex 8529 90 65 |
50 |
ex 8529 90 65 |
55 |
ex 8529 90 65 |
60 |
ex 8529 90 92 |
42 |
ex 8529 90 92 |
44 |
ex 8529 90 92 |
48 |
ex 8536 70 00 |
10 |
ex 8536 70 00 |
20 |
ex 8538 90 99 |
95 |
ex 9002 11 00 |
50 |
ex 9022 90 00 |
10 |
BILAGA III
KOMPLETTERANDE ENHETER SOM AVSES I ARTIKEL 2.1:
KN-nummer |
Taric |
Kompletterande enheter |
ex 3901 10 10 |
10 |
m3 |
ex 3901 90 90 |
30 |
m3 |
ex 3919 90 00 |
67 |
m2 |
ex 3921 90 10 |
30 |
m2 |
ex 3923 30 90 |
10 |
p/st |
ex 3926 90 97 |
50 |
p/st |
ex 3926 90 97 |
55 |
m2 |
ex 3926 90 97 |
65 |
p/st |
ex 5603 14 90 |
40 |
m2 |
ex 5603 93 90 |
60 |
m2 |
ex 8411 99 00 |
40 |
p/st |
ex 8411 99 00 |
50 |
p/st |
ex 8424 90 00 |
30 |
p/st |
ex 8431 20 00 |
40 |
p/st |
ex 8475 29 00 |
10 |
p/st |
ex 8483 40 29 |
60 |
p/st |
ex 8503 00 99 |
50 |
p/st |
ex 8504 40 90 |
50 |
p/st |
ex 8504 40 90 |
60 |
p/st |
ex 8508 70 00 |
20 |
p/st |
ex 8536 41 90 |
30 |
p/st |
ex 8537 10 91 |
40 |
p/st |
ex 8537 10 99 |
30 |
p/st |
ex 8537 10 99 |
98 |
p/st |
ex 8538 90 99 |
95 |
p/st |
ex 8543 70 90 |
23 |
p/st |
ex 8544 30 00 |
30 |
p/st |
ex 9001 90 00 |
35 |
p/st |
ex 9001 90 00 |
45 |
p/st |
ex 9014 10 00 |
30 |
p/st |
ex 9025 80 40 |
30 |
p/st |
ex 9029 10 00 |
20 |
p/st |
ex 9031 80 38 |
20 |
p/st |
ex 9401 90 80 |
20 |
p/st |
ex 9401 90 80 |
30 |
p/st |
ex 9401 90 80 |
40 |
p/st |
ex 9405 40 39 |
50 |
p/st |
ex 9405 40 99 |
3 |
p/st |
ex 9405 40 99 |
6 |
p/st |
BILAGA IV
KOMPLETTERANDE ENHETER SOM AVSES I ARTIKEL 2.2:
KN-nummer |
Taric |
Kompletterande enheter |
ex 8529 90 92 |
48 |
p/st |
ex 8536 70 00 |
20 |
p/st |
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/36 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 723/2014
av den 23 juni 2014
om godkännande av en mindre ändring av produktspecifikationen för en beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Nieheimer Käse [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 53.2 andra stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Tysklands ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Nieheimer Käse” som registrerats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 414/2010 (2). |
(2) |
Syftet med ansökan är att ändra produktspecifikationens uppgift om andelen kummin, som är en enkel och valfri ingrediens. |
(3) |
Kommissionen har granskat ändringen i fråga och funnit att den är befogad. Eftersom ändringen är en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 får kommissionen godkänna den utan att följa det förfarande som fastställs i artiklarna 50–52 i den förordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Nieheimer Käse” ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 juni 2014.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 119, 13.5.2010, s. 3.
BILAGA
I produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Nieheimer Käse” har följande ändring godkänts:
|
Framställningsmetod: I meningen ”Massan blandas sedan med koksalt (2,5–3,5 %) och eventuellt kummin (0,01–0,03 %), och knådas till saltet och kryddan blandats jämnt.” ska texten inom parentes efter ordet kummin, ”(0,01–0,03 %)”, ersättas med ”(0,1–0,3 %)”. |
|
Motivering:
|
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/38 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 724/2014
av den 26 juni 2014
om standarden för utväxling av de data som måste lämnas in enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 549/2013 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i Europeiska unionen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 549/2013 av den 21 maj 2013 om det europeiska national- och regionalräkenskapssystemet i Europeiska unionen (1), särskilt artikel 3.2, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 3.2 i förordning (EU) nr 549/2013 ska medlemsstaterna till kommissionen överföra de data och metadata som föreskrivs i förordningen i enlighet med en fastställd standard för datautväxling och andra praktiska arrangemang som ska fastställas av kommissionen. |
(2) |
Bruket av en enda standard för utväxlingen och överföringen av data till den statistik som omfattas av förordning (EU) nr 549/2013 skulle i hög grad bidra till att verksamhetsprocesserna integreras på detta statistikområde. |
(3) |
Initiativet SDMX (Statistical Data and Metadata Exchange) för statistiska och tekniska standarder för utbyte av data och metadata lanserades av Banken för internationell betalningsutjämning, Europeiska centralbanken, kommissionen (Eurostat), Internationella valutafonden, OECD, FN och Världsbanken. För utbytet av officiell statistik tillhandahåller SDMX statistiska och tekniska standarder, däribland SDMX Markup Language som använder XML-syntax (nedan kallat SDMX-ML-format). En ny definition av dataformat och datastruktur utformad i enlighet med denna standard bör därför införas. För att underlätta övergången till ett nytt format bör kommissionen under de två första åren efter förordningens ikraftträdande förse medlemsstaterna med mallar som kan användas till konverteringsverktyg för SDMX. |
(4) |
Kommissionen bör tillhandahålla detaljerad dokumentation om definitionerna av SDMX-datastrukturen samt riktlinjer för hur de ska tillämpas. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för det europeiska statistiksystemet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Standard för dataöverföring
När medlemsstaterna tillhandahåller de uppgifter som krävs enligt förordning (EU) nr 549/2013 ska de tillämpa SDMX-datastrukturdefinitionerna.
Artikel 2
Tekniska specifikationer för dataformatet
Medlemsstaterna ska lämna in data och metadata i SDMX-ML-format.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 september 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 juni 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 174, 26.6.2013, s. 1.
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/40 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 725/2014
av den 30 juni 2014
om ändring av rådets förordning (EG) nr 499/96 beträffande nya unionstullkvoter för viss fisk och vissa fiskeriprodukter med ursprung på Island
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 499/96 av den 19 mars 1996 om öppnande och förvaltning av unionstullkvoter för viss fisk och vissa fiskeprodukter med ursprung på Island (1), särskilt artikel 5.1 b,
av följande skäl:
(1) |
Genom rådets beslut 2014/343/EU (2) godkändes undertecknandet och den provisoriska tillämpningen av ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen. |
(2) |
I tilläggsprotokollet föreskrivs två nya tullkvoter för övergång till fri omsättning i Europeiska unionen för frysta havskräftor och färska eller kylda filéer av kungsfisk med ursprung på Island. |
(3) |
Det är nödvändigt att ändra förordning (EG) nr 499/96 för att kunna tillämpa de nya tullkvoterna. |
(4) |
De nya tullkvoterna bör gälla för en period av tolv månader. I enlighet med beslut 2014/343/EU ska de tillämpas från och med dagen för den provisoriska tillämpningen av tilläggsprotokollet. Den här förordningen bör alltså tillämpas från och med samma dag. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I bilagan till förordning (EU) nr 499/96 ska följande rader läggas till:
”09.0813 |
0304 49 50 |
|
Filéer av kungsfisk (Sebastes spp.), färska eller kylda |
1.8.2014–31.7.2015 |
100 |
0 |
09.0814 |
0306 15 90 |
|
Havskräftor (Nephrops norvegicus), frysta |
1.8.2014–31.7.2015 |
60 |
0” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 75, 23.3.1996, s. 8.
(2) EUT L 170, 11.6.2014, s. 3.
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/41 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 726/2014
av den 30 juni 2014
om ändring av rådets förordning (EG) nr 992/95 beträffande en ny unionstullkvot för beredd sill med ursprung i Norge
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 992/95 av den 10 april 1995 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för vissa jordbruks- och fiskeprodukter med ursprung i Norge (1), särskilt artikel 5.1 b, och
av följande skäl:
(1) |
Genom rådets beslut 2014/343/EU (2) godkändes undertecknandet och den provisoriska tillämpningen av ett tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Norge till följd av Republiken Kroatiens anslutning till Europeiska unionen. |
(2) |
I tilläggsprotokollet föreskrivs en ny tullkvot för övergång till fri omsättning i Europeiska unionen för viss beredd sill med ursprung i Norge. |
(3) |
Det är nödvändigt att ändra förordning (EG) nr 992/95 för att kunna tillämpa den nya tullkvoten. |
(4) |
Den nya tullkvoten bör gälla för en period av tolv månader. I enlighet med beslut 2014/343/EU ska den tillämpas från och med dagen för den provisoriska tillämpningen av tilläggsprotokollet. Den här förordningen bör alltså tillämpas från och med samma dag. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I bilagan till förordning (EG) nr 992/95 ska följande rad läggas till:
”09.0859 |
f.d. 1604 12 91 f.d. 1604 12 99 |
10 11 19 |
Sill och strömming, krydd- och/eller ättiksbehandlad, i lake |
1.8.2014–31.7.2015 |
1 400 ton (avrunnen nettovikt) |
0” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 101, 4.5.1995, s. 1.
(2) EUT L 170, 11.6.2014, s. 3.
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/42 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 727/2014
av den 30 juni 2014
om inledande av en översyn, avseende en ny exportör, av rådets genomförandeförordning (EU) nr 1389/2011 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av triklorisocyanursyra med ursprung i Folkrepubliken Kina, samt om upphävande av tullen på import från en exportör i det landet och om registrering av denna import
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad grundförordningen) (1), särskilt artikel 11.4,
efter att ha informerat medlemsstaterna, och
av följande skäl:
1. BEGÄRAN
(1) |
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot en begäran om översyn avseende en ny exportör enligt artikel 11.4 i grundförordningen. |
(2) |
Begäran ingavs den 4 januari 2014 av Juangcheng Kangtai Chemical Co. Ltd (nedan kallad sökanden), en exporterande tillverkare av triklorisocyanursyra i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina). |
2. PRODUKT
(3) |
Den produkt som är föremål för översynen är triklorisocyanursyra, även känt under trivialnamnet ”symklosen”, och beredningar därav, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2933 69 80 och ex 3808 94 20 (Taric-nummer 2933698070 och 3808942020), med ursprung i Kina (nedan kallad den produkt som översynen avser). |
3. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(4) |
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 1389/2011 (2), enligt vilken import till unionen av den produkt som översynen avser, däribland den produkt som tillverkas av sökanden, omfattas av en slutgiltig antidumpningstull på 42,6 %, dock med undantag av flera företag som särskilt omnämns i artikel 1.2 i den förordningen och som omfattas av individuella tullsatser. |
4. GRUNDER FÖR ÖVERSYNEN
(5) |
Sökanden hävdar att företaget inte exporterade den produkt som översynen avser till unionen under den undersökningsperiod som låg till grund för införandet av antidumpningsåtgärder, dvs. mellan den 1 april 2003 och den 31 mars 2004 (nedan kallad den ursprungliga undersökningsperioden). |
(6) |
Vidare hävdar sökanden att man inte är närstående någon av de exporterande tillverkare av den produkt som översynen avser som omfattas av antidumpningsåtgärder. |
(7) |
Sökanden gör också gällande att man började exportera den produkt som översynen avser till unionen först efter utgången av den ursprungliga undersökningsperioden. |
5. FÖRFARANDE
(8) |
De unionstillverkare som enligt vad man känner till är berörda har underrättats om begäran om översyn och getts tillfälle att lämna synpunkter. |
(9) |
Efter att ha granskat den tillgängliga bevisningen drar kommissionen slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en översyn avseende en ny exportör enligt artikel 11.4 i grundförordningen inleds i syfte att fastställa sökandens individuella dumpningsmarginal och, om dumpning skulle konstateras, nivån på den tull som bör tillämpas på import till unionen av den produkt som översynen avser från detta företag. |
(10) |
Om det fastställs att sökanden uppfyller kraven för en individuell tull kan det bli nödvändigt att ändra den tullsats som för närvarande tillämpas på import av den produkt som översynen avser från de företag som inte omnämns individuellt i artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) nr 1389/2011. |
a) Frågeformulär
(11) |
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända ett frågeformulär till sökanden. |
b) Insamling av uppgifter och anordnande av utfrågningar
(12) |
Alla berörda parter uppmanas att lämna skriftliga synpunkter och lägga fram bevisning till stöd för dessa. |
(13) |
Kommissionen kan vidare komma att höra berörda parter, om de lämnar en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. |
c) Val av land med marknadsekonomi
(14) |
Eftersom sökanden uttryckligen har avsagt sig rätten att hävda att marknadsekonomiska förhållanden råder för företaget, ska normalvärdet fastställas på grundval av artikel 2.7 a i grundförordningen. Ett lämpligt land med marknadsekonomi kommer därför att användas för att fastställa normalvärdet för Kina. Kommissionen har för avsikt att på nytt använda Japan för detta ändamål, som den gjorde vid den undersökning som ledde till införandet av åtgärder på import från Kina av den produkt som översynen avser. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfrist som anges i artikel 4.3 i den här förordningen lämna synpunkter på lämpligheten av detta val. Enligt de uppgifter kommissionen förfogar över kan andra leverantörer till unionen finnas i andra marknadsekonomier som Schweiz, Malaysia och Indonesien. Kommissionen ska undersöka om den undersökta produkten produceras och säljs i dessa tredjeländer med marknadsekonomi då det finns tecken på att produktion av den undersökta produkten äger rum där. |
6. UPPHÄVANDE AV DEN GÄLLANDE TULLEN OCH REGISTRERING AV IMPORT
(15) |
I enlighet med artikel 11.4 i grundförordningen bör den gällande antidumpningstullen upphävas på import av den produkt som översynen avser och som sökanden tillverkar och säljer på export till unionen. Samtidigt bör denna import registreras enligt artikel 14.5 i grundförordningen för att antidumpningstullar ska kunna tas ut retroaktivt fram till och med den dag då översynen inleddes, om översynen skulle visa att sökanden har sålt produkten till dumpade priser. Storleken på sökandens eventuella framtida betalningsförpliktelser kan inte uppskattas i detta skede av förfarandet. |
7. FRISTER
(16) |
Enligt god förvaltningssed bör det fastställas tidsfrister inom vilka
|
8. KOMMUNIKATION MED BERÖRDA PARTER
(17) |
De berörda parterna uppmanas att lämna alla inlagor och ansökningar per e-post med skannade fullmakter och intyg, med undantag av omfångsrika svar som ska lämnas på cd-rom eller dvd personligen eller med rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de regler som gäller för kommunikation med berörda parter som offentliggörs på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste ange namn, adress, telefonnummer och en giltig e-postadress och de bör se till att den tillhandahållna e-postadressen är en fungerande officiell e-postadress som används i tjänsten och kontrolleras dagligen. När kontaktuppgifter väl har lämnats, kommer kommissionen att kommunicera med berörda parter endast via e-post, om de inte uttryckligen begär att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller om handlingarnas art kräver att de skickas med rekommenderat brev. För ytterligare regler och information rörande korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som tillämpas på inlagor per e-post, bör berörda parter inhämta upplysningar i de instruktioner för kommunikation med berörda parter som nämns ovan. |
(18) |
Alla skriftliga inlagor från de berörda parterna – inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens – som är konfidentiella ska märkas Limited och i enlighet med artikel 19.2 i förordning (EG) nr 1225/2009 åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som ska märkas For inspection by interested parties. Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
|
9. BRISTANDE SAMARBETE
(19) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
(20) |
Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. |
(21) |
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat. |
(22) |
Underlåtenhet att lämna uppgifter i elektronisk form får inte anses som bristande samarbete, förutsatt att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter i föreskriven form. Den berörda parten bör omedelbart kontakta kommissionen, om så är fallet. |
10. TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN
(23) |
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen att slutföras inom nio månader efter det att den här översynen har inletts. |
11. BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER
(24) |
Alla personuppgifter som samlas in under denna undersökning kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (3). |
12. FÖRHÖRSOMBUD
(25) |
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) vid generaldirektoratet för handel (GD Trade) ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar frågor om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och begäranden från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att den berörda parten får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Förhörsombudet kommer också att se till att parterna får möjlighet att bli hörda vid en utfrågning så att olika synpunkter och motargument kan framföras. |
(26) |
Begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. För att man ska kunna bli hörd om frågor som rör inledningsskedet av undersökningen måste begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att den här förordningen har trätt i kraft. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna. |
(27) |
Närmare information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
En översyn av genomförandeförordning (EU) nr 1389/2011 inleds härmed i enlighet med artikel 11.4 i förordning (EG) nr 1225/2009 i syfte att fastställa om, och i så fall i vilken utsträckning, import av triklorisocyanursyra, även känt under trivialnamnet ”symklosen”, och beredningar därav, med ursprung i Folkrepubliken Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2933 69 80 och ex 3808 94 20 (Taric-nummer 2933698070 och 3808942020), som tillverkas och säljs på export till unionen av Juangcheng Kangtai Chemical Co. Ltd (Taric-tilläggsnummer A101), bör omfattas av den antidumpningstull som infördes genom genomförandeförordning (EU) nr 1389/2011.
Artikel 2
Den antidumpningstull som infördes genom genomförandeförordning (EU) nr 1389/2011 upphävs härmed när det gäller import av den produkt som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Artikel 3
I enlighet med artiklarna 11.4 och 14.5 i förordning (EG) nr 1225/2009 ska tullmyndigheterna vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till unionen som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Registreringen ska upphöra nio månader efter den dag då den här förordningen träder i kraft.
Artikel 4
1. För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, kontakta kommissionen och skriftligen lämna sina synpunkter, besvara det frågeformulär som anges i skäl 11 eller lämna andra uppgifter inom 37 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.
2. Berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. För att man ska kunna bli hörd om frågor som rör inledningsskedet av undersökningen måste begäran lämnas in inom 15 dagar efter det att den här förordningen har trätt i kraft. Därefter ska en begäran om att bli hörd lämnas in inom de tidsfrister som kommissionen fastställer i sin korrespondens med parterna.
3. De parter som berörs av undersökningen och som önskar lämna synpunkter på lämpligheten av valet av Japan som ett tredjeland med marknadsekonomi för fastställande av normalvärdet för Folkrepubliken Kina ska lämna sina synpunkter inom 10 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) EUT L 346, 30.12.2011, s. 6.
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/47 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 728/2014
av den 30 juni 2014
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2014.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
MK |
66,2 |
TR |
93,2 |
|
XS |
59,1 |
|
ZZ |
72,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
32,3 |
TR |
74,4 |
|
ZZ |
53,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,8 |
ZZ |
107,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
116,6 |
BO |
136,6 |
|
TR |
125,4 |
|
UY |
127,1 |
|
ZA |
124,5 |
|
ZZ |
126,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
104,8 |
BR |
85,0 |
|
CL |
101,3 |
|
NZ |
131,2 |
|
US |
144,9 |
|
ZA |
134,3 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
215,5 |
ZZ |
215,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
370,4 |
ZZ |
370,4 |
|
0809 30 |
XS |
54,4 |
ZZ |
54,4 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/49 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2014/84/EU
av den 30 juni 2014
om ändring av tillägg A till bilaga II till Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG om leksakers säkerhet, vad gäller nickel
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG av den 18 juni 2009 om leksakers säkerhet (1), särskilt artikel 46.3, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2009/48/EG fastställs allmänna krav för ämnen som klassificeras som cancerogena, mutagena eller reproduktionstoxiska (nedan kallade CMR-ämnen) enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 (2). CMR-ämnen i kategori 2 får inte användas i leksaker, i leksakers beståndsdelar eller i mikrostrukturellt urskiljbara delar av leksaker, utom om de ingår i separata koncentrationer som är lika stora eller mindre än de relevanta koncentrationer som fastställs för klassificering av blandningar som innehåller dessa ämnen, om de är oåtkomliga för barn eller om ett beslut fattats om att tillåta deras användning. Kommissionen kan tillåta användning av CMR-ämnen i kategori 2 i leksaker om användningen av ett ämne har utvärderats av den vetenskapliga kommittén och befunnits säker, särskilt med tanke på exponeringen, och ämnet inte är förbjudet för användning i konsumentvaror enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 (3). Tillägg A till bilaga II till direktiv 2009/48/EG innehåller en förteckning över CMR-ämnen och deras tillåtna användning. |
(2) |
Nickel (CAS-nr 7440-02-0) är en typisk metall som primärt används vid framställning av nickelhaltiga legeringar (inklusive rostfritt stål), vid förnickling, vid framställning av nickelhaltiga produkter, t.ex. batterier och svetselektroder, och vid framställning av kemikalier som innehåller nickel. Nickel används också i leksaker på grund av sin motståndskraft mot korrosion och sin höga elektriska konduktivitet, t.ex. i modelljärnvägar och batterikontakter. |
(3) |
Nickel klassificeras i enlighet med förordning (EG) nr 1272/2008 som ett cancerogent ämne i kategori 2. Eftersom det inte finns några specifika krav för nickel får det ingå i leksaker i koncentrationer som är lika stora eller mindre än de relevanta koncentrationer som fastställts för klassificering av nickelhaltiga blandningar som CMR-ämnen, dvs. 1 %. |
(4) |
Nickel har varit föremål för en omfattande utvärdering enligt rådets förordning (EEG) nr 793/93 (4). I EU:s riskbedömningsrapport från 2008 (European Union Risk Assessment Report) (5) fann man vid bedömningen av nickel i yrkessammanhang att det behövs ytterligare studier för att bedöma dess cancerframkallande egenskaper vid inandning. I 2009 års addendum (6) till EU:s riskbedömningsrapport, som utarbetades i enlighet med övergångsbestämmelserna enligt förordning (EG) nr 1907/2006, drogs slutsatsen att inga ytterligare åtgärder krävdes på unionsnivå. Resultaten av en tvåårig studie av metallens cancerframkallande effekt hos råttor som fick inandas metalliskt nickel tydde nämligen inte på att det krävdes en översyn av den befintliga klassificeringen. |
(5) |
Genom tillägg A till bilaga II till direktiv 2009/48/EG är användning av nickel redan tillåten i rostfritt stål i leksaker, eftersom den har visat sig vara säker där i fråga om cancerframkallande egenskaper. |
(6) |
För att kunna bedöma hälsorisken i samband med förekomsten av metalliskt nickel i elektriska leksaker (plätering, beläggning och legeringar som tillför elektrisk ledningsförmåga) begärde kommissionen att vetenskapliga kommittén för hälso- och miljörisker (nedan kallad kommittén) skulle yttra sig i frågan. Kommittén konstaterar i sitt yttrande ”Assessment of the Health Risks from the Use of Metallic Nickel (CAS No 7440-02-0) in Toys”, som antogs den 25 september 2012, att det inte föreligger någon tumörrisk på grund av nickelexponering vid hantering av leksaker, eftersom det är ytterst osannolikt att man skulle kunna inandas metalliskt nickel från leksaker. Kommittén konstaterar vidare att användningen av nickel i leksaksdelar som gör att elektriska leksaker fungerar korrekt innebär en mycket låg risk för exponering för nickel genom munnen och huden. Orsaken är de begränsningar som reglerar hur mycket nickel metallhaltiga leksaksdelar får avge, de metallhaltiga delarnas begränsade tillgänglighet och den begränsade ytan hos nickelhaltiga leksaksdelar som gör att elektriska leksaker fungerar korrekt. Således förväntar sig kommittén inga hälsorisker. |
(7) |
Enligt punkt 5 c ii i del III i bilaga II till direktiv 2009/48/EG får användning av CMR-ämnen i kategori 2 inte tillåtas om ämnet är förbjudet att användas i konsumentvaror enligt förordning (EG) nr 1907/2006. Genom post 27 i bilaga XVII till den förordningen begränsas användningen av nickel endast i inlägg som efter håltagning placeras i öron eller andra delar av människokroppen, i varor som är avsedda att komma i direkt och långvarig kontakt med huden och i varor som är avsedda att komma i direkt och långvarig kontakt med huden om dessa har en nickelfri beläggning. Begränsningarna i post 27 i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 innebär inte något fullständigt förbud mot användning i alla konsumentvaror enligt den förordningen. Det här direktivet bör inte påverka tillämpningen av post 27 i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 på leksaker i form av produkter som är avsedda att komma i direkt och långvarig kontakt med huden. |
(8) |
Direktiv 2009/48/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i det här direktivet är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 47 i direktiv 2009/48/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillägg A till bilaga II till direktiv 2009/48/EG ska ersättas med följande:
”Tillägg A
Förteckning över CMR-ämnen och deras tillåtna användning i enlighet med punkterna 4, 5 och 6 i del III
Ämne |
Klassificering |
Tillåten användning |
Nickel |
CMR 2 |
I leksaker och leksaksdelar som är gjorda av rostfritt stål. I leksaksdelar som är avsedda att leda elektrisk ström.” |
Artikel 2
1. Medlemsstaterna ska senast den 1 juli 2015 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 juli 2015.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 30 juni 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 170, 30.6.2009, s. 1.
(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006 (EUT L 353, 31.12.2008, s. 1).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (EUT L 396, 30.12.2006, s. 1).
(4) Rådets förordning (EEG) nr 793/93 av den 23 mars 1993 om bedömning och kontroll av risker med existerande ämnen (EGT L 84, 5.4.1993, s. 1).
(5) http://echa.europa.eu/documents/10162/cefda8bc-2952-4c11-885f-342aacf769b3
(6) http://echa.europa.eu/documents/10162/13630/nickel_denmark_en.pdf
BESLUT
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/52 |
EUROPEISKA RÅDETS BESLUT
av den 27 juni 2014
om att föreslå Europaparlamentet en kandidat till befattningen som Europeiska kommissionens ordförande
(2014/414/EU)
EUROPEISKA RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 17.7, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 17.7 i fördraget om Europeiska unionen föreskrivs det att Europeiska rådet, med hänsyn till valen till Europaparlamentet och efter lämpligt samråd, ska föreslå Europaparlamentet en kandidat till befattningen som Europeiska kommissionens ordförande. |
(2) |
Valet till Europaparlamentet hölls den 22–25 maj 2014 i enlighet med rådets beslut 2013/299/EU, Euratom (1). |
(3) |
I enlighet med förklaring nr 11 som fogas till slutakten från den regeringskonferens som antog Lissabonfördraget, har företrädare för Europaparlamentet och Europeiska rådet hållit de nödvändiga samråden. |
(4) |
En kandidat till befattningen som Europeiska kommissionens ordförande bör därför föreslås Europaparlamentet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Jean-Claude JUNCKER föreslås härmed Europaparlamentet som kandidat till befattningen som Europeiska kommissionens ordförande.
Artikel 2
Detta beslut ska översändas till Europaparlamentet.
Artikel 3
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 27 juni 2014.
På Europeiska rådets vägnar
H. VAN ROMPUY
Ordförande
(1) Rådets beslut 2013/299/EU, Euratom av den 14 juni 2013 om fastställande av perioden för det åttonde allmänna direkta valet av ledamöter av Europaparlamentet (EUT L 169, 21.6.2013, s. 69).
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/53 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 juni 2014
om närmare bestämmelser för unionens genomförande av solidaritetsklausulen
(2014/415/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 222.3 första meningen,
med beaktande av det gemensamma förslaget från Europeiska kommissionen och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Detta beslut avser unionens genomförande av artikel 222 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) (nedan kallad solidaritetsklausulen). Det avser inte medlemsstaternas genomförande av solidaritetsklausulen i enlighet med artikel 222.2 i EUF-fördraget. Enligt förklaring (nr 37) om artikel 222 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt kan en medlemsstat välja det lämpligaste sättet att uppfylla sitt eget krav på solidaritet med en annan medlemsstat. |
(2) |
I enlighet med artikel 222.1 i EUF-fördraget ska unionen och medlemsstaterna handla gemensamt i en anda av solidaritet ifall en medlemsstat är föremål för en terroristattack eller offer för en naturkatastrof eller en katastrof orsakad av människan. Överensstämmelse och komplementaritet mellan unionens och medlemsstaternas åtgärder bör eftersträvas, till nytta för den medlemsstat som åberopar solidaritetsklausulen och för att undvika överlappande åtgärder. Eftersom medlemstaterna ska samordna sina åtgärder inom rådet för att uppfylla sina egna krav på solidaritet i enlighet med artikel 222.2 i EUF-fördraget är det lämpligt att fastställa närmare bestämmelser för hur unionens genomförande av solidaritetsklausulen ska samordnas inom rådet. |
(3) |
Närmare bestämmelser för samordningen inom rådet bör bygga på de EU-arrangemang för integrerad politisk krishantering (nedan kallat IPCR-arrangemangen) som godkändes av rådet den 25 juni 2013, där det anges att IPCR även ska stödja arrangemangen för solidaritetsklausulens genomförande. I synnerhet vid en revidering är det lämpligt att rådet anpassar IPCR-arangemangen. |
(4) |
Unionens genomförande av solidaritetsklausulen bör i största möjliga utsträckning grunda sig på befintliga instrument, öka effektiviteten genom att förbättra samordningen och undvika dubbelarbete, fungera utan ytterligare resurser, tillhandahålla medlemsstaterna ett enkelt och tydligt gränssnitt på unionsnivå samt bör respekteraden behörighet som varje unionsinstitution och -avdelning tilldelats. |
(5) |
Solidaritetsklausulen innebär att unionen måste mobilisera alla instrument som står till dess förfogande. Relevanta instrument inbegriper bland annat strategin för inre säkerhet i Europeiska unionen, Europeiska unionens civilskyddsmekanism inrättad genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1313/2013/EU (1) (nedan kallad civilskyddsmekanismen), Europaparlamentets och rådets beslut nr 1082/2013/EU (2) och de strukturer som utarbetats inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken (GSFP). |
(6) |
Räckvidden för de närmare bestämmelserna för hur unionen ska genomföra säkerhetsklausulen bör vara klart definierad. |
(7) |
När det gäller kampen mot terrorism utgörs den strategiska ramen för unionens åtgärder av Europeiska unionens strategi för kampen mot terrorism. Det existerar olika instrument, såsom instrument som stärker skyddet av kritisk infrastruktur inom energi och transport (3). Åtgärder har även vidtagits till följd av kommissionens meddelande med titeln EU:s strategi för terrorismbekämpning: viktiga framsteg och kommande utmaningar, exempelvis åtgärder som främjar samarbetet mellan brottsbekämpande myndigheter, stärker förebyggandet av radikalisering, särskilt genom upprättandet av nätverket för kunskapsspridning om radikalisering, och begränsar terroristers tillgång till finansiella medel samt till sprängämnen (4) och kemiska, biologiska, radiologiska och nukleära material, samt åtgärder som förbättrar sprängämnens säkerhet. |
(8) |
En åberopandemekanism och en utfasningsmekanism för arrangemangen inom ramen för detta beslut bör fastställas på unionsnivå, baserad på en begäran på hög politisk nivå från den eller de berörda medlemsstaterna och understödd av en gemensam kontaktpunkt på unionsnivå. |
(9) |
Syftet med beredskapsarrangemangen på unionsnivå är att öka effektiviteten genom förstärkt samordning på grundval av befintliga instrument. |
(10) |
Civilskyddsmekanismen syftar till att förstärka samarbetet mellan medlemsstaterna och unionen och underlätta samordning på civilskyddsområdet. Genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1313/2013/EU för unionen inrättas ett centrum för katastrofberedskap (nedan kallat ERCC) som ska säkerställa att det finns operativ kapacitet dygnet runt och bistå medlemsstaterna och kommissionen i arbetet med att nå civilskyddsmekanismens mål. |
(11) |
Europeiska utrikestjänsten (nedan kallad utrikestjänsten) förfogar över strukturer med underrättelsetjänster eller militär expertis samt nätverket för delegationer, som också kan bidra till åtgärderna mot hot eller katastrofer på medlemsstaternas territorier eller mot kriser som har en yttre dimension. Beroende på krisen och vad som är lämpligt bör andra strukturer och unionsorgan på området för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (Gusp) inbegripet GSFP tillhandahålla bidrag i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i unionsrätten. |
(12) |
Om det är nödvändigt och genomförbart med tanke på ärendets brådskande natur bör åtgärderna på unionsnivå kompletteras med antagande av nya rättsakter eller ändring av befintliga rättsakter i enlighet med de relevanta bestämmelserna i fördragen. |
(13) |
Detta beslut kommer inte att ha några försvarspolitiska konsekvenser. Om en kris kräver åtgärder inom ramen för Gusp eller GSFP bör rådet anta ett beslut i enlighet med de relevanta bestämmelserna i fördragen. |
(14) |
Detta beslut påverkar inte tillämpningen av artikel 42.7 i fördraget om Europeiska unionen. |
(15) |
I kommissionens meddelande med titeln EU:s strategi för den inre säkerheten i praktiken: Fem steg mot ett säkrare Europa uppställs målet att förbättra unionens förmåga att stå emot kriser och katastrofer genom ett antal åtgärder som bland annat innebär att solidaritetsklausulen utnyttjas till fullo. Som rådet framhöll i sina slutsatser av den 24 och 25 februari 2011 är Europas förmåga att stå emot kriser och katastrofer av avgörande betydelse om friheten, säkerheten och rättvisan i unionen ska kunna stärkas ytterligare. |
(16) |
Europeiska rådet ska regelbundet utvärdera de hot som unionen utsätts för, så att unionen och dess medlemsstater kan vidta effektiva åtgärder. På Europeiska rådets begäran bör rapporter om specifika hot utarbetas. |
(17) |
I enlighet med artikel 346.1 a i EUF-fördraget ska ingen medlemsstat vara skyldig att tillhandahålla information vars röjande den anser stå i strid med dess säkerhetsintressen. |
(18) |
Europaparlamentet antog den 22 november 2012 resolution 2012/2223 med titeln EU:s klausuler om ömsesidigt försvar och solidaritet: politiska och operativa dimensioner. |
(19) |
Detta beslut respekterar de grundläggande rättigheterna och följer de principer som erkänns i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter och principer. |
(20) |
Eftersom målen för detta beslut, nämligen unionens genomförande av solidaritetsklausulen, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna på egen hand utan snarare på grund av åtgärdens omfattning och verkningar kan uppnås bättre på unionsnivå kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta beslut inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Allmänt mål och syfte
1. I detta beslut fastställs regler och förfaranden för unionens genomförande av artikel 222 i EUF-fördraget (nedan kallad solidaritetsklausulen).
2. För att säkerställa samstämmighet och komplementaritet mellan unionens och medlemsstaternas åtgärder ska samordning på politisk nivå av åtgärder till följd av att solidaritetsklausulen åberopats genomföras av rådet, med användning av IPCR-arrangemangen. Stöd till att sköta samordningen av IPCR-arrangemangen ska tillhandahållas av rådets generalsekretariat, kommissionen och utrikestjänsten.
3. Åtgärder på unionsnivå ska baseras på befintliga mekanismer för att tillhandahålla information och ge stöd som finns inom rådet, kommissionen, utrikestjänsten och unionens organ. Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) och utrikestjänsten ska i förekommande fall bidra genom att ta initiativ och lämna relevant information och stöd inom den höga representantens behörighetsområde.
4. Relevanta unionsinstrument och IPCR-arrangemangen ska följa de egna förfarandena och får vara aktiverade före åberopandet och efter utfasningen av åtgärderna enligt detta beslut.
5. Åtgärderna enligt detta beslut ska förbättra effektiviteten genom ökad samordning mellan unionens och medlemsstaternas åtgärder.
Artikel 2
Tillämpningsområde
1. Detta beslut ska tillämpas i händelse av en terroristattack eller naturkatastrof eller katastrof orsakade av människan, oavsett om den har sitt ursprung inom eller utanför medlemsstaternas territorium:
a) |
Inom sådant medlemsstatsterritorium som omfattas av fördraget, vilket innebär landareal, inre vatten, territorialvatten och luftrum. |
b) |
När föremålet är kritisk infrastruktur (till exempel olje- och gasanläggningar offshore) i en medlemsstats territorialvatten, exklusiva ekonomiska zon eller på dess kontinentalsockel. |
När unionen tillämpar bestämmelserna enligt detta beslut, framför allt när den mobiliserar sina tillgängliga instrument, ska den vara bunden av folkrätten och får inte inkräkta på ickemedlemsstaters rättigheter.
2. Detta beslut har inga försvarspolitiska konsekvenser.
Artikel 3
Definitioner
I detta beslut avses med
a)
b)
c)
d)
Artikel 4
Åberopande av solidaritetsklausulen
1. I händelse av en katastrof eller en terroristattack får den medlemsstat som berörs åberopa solidaritetsklausulen om den, efter att ha uttömt de möjligheter som befintliga medel och verktyg erbjuder på nationell nivå och unionsnivå, bedömer att krisen tydligt överstiger de insatsresurser som är tillgängliga för den.
2. De politiska myndigheterna i den medlemsstat som berörs ska rikta sitt åberopande till ordförandeskapet för rådet. Åberopandet ska även riktas till Europeiska kommissionens ordförande genom ERCC.
Artikel 5
Beredskapsarrangemang på unionsnivå
1. När solidaritetsklausulen väl har åberopats ska rådet säkerställa den politiska och strategiska inriktningen på unionens åtgärder till följd av åberopandet av solidaritetsklausulen, med fullt beaktande av kommissionens och den höga representantens befogenheter. I detta syfte ska rådets ordförandeskap omedelbart aktivera IPCR-arrangemangen, om dessa inte redan används, och på så vis informera alla medlemsstater om att solidaritetsklausulen har åberopats.
2. När solidaritetsklausulen har åberopats ska kommissionen och den höga representanten i enlighet med artikel 1.3
a) |
identifiera alla relevanta unionsinstrument som bäst kan bidra till att bemöta krisen, inbegripet sektorspecifika, operativa, politiska eller finansiella instrument och strukturer, och vidta alla nödvändiga åtgärder som tillhandahålls inom ramen för dessa instrument, |
b) |
identifiera militär kapacitet som bäst kan bidra till att bemöta krisen med stöd av EU:s militära stab, |
c) |
identifiera och föreslå användning av instrument och resurser som tillhör ansvarsområdet för unionsorgan och som bäst kan bidra till att bemöta krisen, |
d) |
ge rådet råd om huruvida befintliga instrument räcker till för att bistå den medlemsstat som berörs efter det att klausulen har åberopats, |
e) |
regelbundet utarbeta samlade läges- och analysrapporter som underlag och stöd för samordning och beslutsfattande på politisk nivå i rådet i enlighet med artikel 6 i detta beslut. |
3. Vid behov ska kommissionen och den höga representanten i enlighet med artikel 1.3 lägga fram förslag för rådet, särskilt vad gäller
a) |
beslut om undantagsåtgärder som inte omfattas av befintliga instrument, |
b) |
begäranden om militära resurser utöver vad som är möjligt inom det befintliga civilskyddssamarbetet, eller |
c) |
åtgärder till stöd för snabba åtgärder av medlemsstaterna. |
4. Rådets ordförandeskap ska, med användning av IPCR-arrangemangen, säkerställa överensstämmelse i rådets hantering och det övergripande gensvaret från unionens politiska nivå, bland annat när det gäller utarbetande och uppdatering av förslag till åtgärder, med respekt för kommissionens och den höga representantens initiativrätt på respektive behörighetsområde. Ordförandeskapet ska därvid få stöd och råd av rådets generalsekretariat, kommissionen och Europeiska utrikestjänsten samt, i händelse av terroristattacker, av EU:s samordnare för kampen mot terrorism. Beroende på krisen och vad som är lämpligt ska strukturer och unionsorgan på området för Gusp/GSFP tillhandahålla bidrag i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i unionslagstiftningen.
5. Rådets ordförandeskap kommer att informera Europeiska rådets ordförande och Europaparlamentets ordförande om att solidaritetsklausulen har åberopats och om viktigare händelser.
6. När solidaritetsklausulen åberopas ska ERCC dygnet runt fungera som central kontaktpunkt på unionsnivå för medlemsstaternas behöriga myndigheter och andra berörda parter, utan att det påverkar kommissionens eller den höga representantens befintliga ansvarsområden eller befintliga informationsnätverk. ERCC kommer att underlätta utarbetandet av de samlade läges- och analysrapporterna, i samarbete med EU:s lägescentral och andra unionskriscenter i enlighet med artikel 6 i detta beslut.
Artikel 6
Samlade läges- och analysrapporter
De samlade läges- och analysrapporterna ska skräddarsys efter de behov på politisk unionsnivå som rådets ordförandeskap fastställer och ska ge en strategisk överblick över situationen inom rådet i enlighet med IPCR-arrangemangen. Dessa rapporter ska sammanställa validerade bidrag som frivilligt gjorts tillgängliga av medlemsstaterna, kommissionen, utrikestjänsten och berörda unionsorgan, samt relevanta internationella organisationer. I händelse av ett åberopande avseende en terroristattack ska underrättelsebedömningar och informationsmöten hanteras separat genom befintliga kanaler.
Artikel 7
Utfasning
Utfasningen av åtgärderna enligt detta beslut ska följa samma förfarande som föreskrivs i artikel 4.2. Den medlemsstat som har åberopat solidaritetsklausulen ska, så snart den bedömer att åberopandet inte längre behövs, ange detta.
Artikel 8
Utvärderingav hotbild på unionsnivå
1. Europeiska rådet får begära att kommissionen, den höga representanten och unionsorganen i förekommande fall utarbetar rapporter om specifika hot, i syfte att regelbundet utvärdera de hot unionen står inför.
2. Såvida inte Europeiska rådet har angett något annat ska dessa rapporter uteslutande grundas på tillgängliga hotbedömningar som sammanställts av unionens relevanta institutioner, organ och byråer inom ramen för befintliga arrangemang samt på information som tillhandahållits frivilligt av medlemsstaterna, utan dubbelarbete. EU:s samordnare för kampen mot terrorism ska när det är lämpligt medverka till utarbetandet av dessa rapporter. I enlighet med artikel 346.1 a i EUF-fördraget ska ingen medlemsstat vara skyldig att tillhandahålla information vars röjande den anser stå i strid med dess säkerhetsintressen.
Artikel 9
Översyn
1. Arrangemangen inom ramen för detta beslut ska ses över regelbundet i enlighet med fastställda behov, och i varje fall inom tolv månader från och med det att åberopandet av dem har upphört, för att säkerställa att relevanta erfarenheter identifieras och tas tillvara. Denna översyn ska genomföras vid rådet på grundval av en gemensam rapport som utarbetats av kommissionen och den höga representanten.
2. Vid behov får detta beslut ses över. I så fall och i enlighet med artikel 222.3 i EUF-fördraget ska rådet bistås av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik och ständiga kommittén för operativt samarbete i frågor som rör den inre säkerheten.
3. Vid behov får rådet anpassa IPCR-arrangemangen, i synnerhet för att beakta de behov som identifierats av rådet inom ramen för översynen eller till följd av en översyn av detta beslut.
Artikel 10
Finansiella återverkningar
Alla finansiella resurser som krävs för genomförandet av detta beslut ska frigöras inom de överenskomna årliga utgiftsramarna och i enlighet med tillämpningsområdet för befintliga unionsinstrument och respektera de årliga taken för den fleråriga budgetramen.
Artikel 11
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 24 juni 2014.
På rådets vägnar
E. VENIZELOS
Ordförande
(1) Europaparlamentets och rådets beslut nr 1313/2013/EU av den 17 december 2013 om en civilskyddsmekanism för unionen (EUT L 347, 20.12.2013, s. 924).
(2) Europaparlamentets och rådets beslut nr av den 22 oktober 2013 om allvarliga gränsöverskridande hot mot människors hälsa och om upphävande av beslut nr 2199/98/EG (EUT L 293, 5.11.2013, s. 19)
(3) Identifierade i rådets direktiv 2008/114/EG av den 8 december 2008 om identifiering av, och klassificering som, europeisk kritisk infrastruktur och bedömning av behovet att stärka skyddet av denna (EUT L 345, 23.12.2008, s. 75).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 98/2013 av den 15 januari 2013 om saluföring och användning av sprängämnesprekursorer (EUT L 39, 9.2.2013, s. 1).
(5) Rådets rambeslut 2002/475/RIF av den 13 juni 2002 om bekämpande av terrorism (EUT L 164, 22.6.2002, s. 3)
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/59 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 9 april 2014
om den statliga stödordning SA.23257 (12/C) [f.d. NN 8/10, f.d. CP 157/07] som Frankrike har genomfört (branschavtal inom ramen för Association française pour la valorisation des produits et des secteurs professionnels de l'horticulture et du paysage –Val'Hor)
[delgivet med nr C(2014) 2223]
(Endast den franska texten är giltig)
(2014/416/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), särskilt artikel 108.2, första stycket,
efter att i enlighet med nämnda artikel ha uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter, och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
I. FÖRFARANDE
(1) |
Genom en skrivelse av den 9 maj 2007 mottog kommissionen ett klagomål om det utvidgade branschavtalet inom ramen för Association française pour la valorisation des produits et des secteurs professionnels de l'horticulture et du paysage (nedan kallad Val'Hor). Ärendet registrerades under nummer CP 157/07. Den 4 februari 2010 registrerades åtgärden som icke anmält statligt stöd under nummer NN 8/10. |
(2) |
I samband med klagomål CP 157/07 mottog kommissionen synpunkter från den kärande den 26 oktober 2009 och den 16 maj 2011. |
(3) |
Kommissionen anmodade de franska myndigheterna att inkomma med ytterligare uppgifter om ett möjligt statligt stöd inom trädgårdsodlingssektorn genom skrivelser av den 13 juli 2007, den 10 december 2007, den 26 juni 2008, den 22 februari 2010, den 16 december 2010 och den 13 oktober 2011. Frankrike översände dessa uppgifter genom skrivelser av den 17 oktober 2007, den 7 april 2008, den 1 september 2008, den 2 april 2010, den 22 februari 2011 och den 15 november 2011. |
(4) |
Genom beslut C(2011) 10053 av den 11 januari 2012 beslutade sig kommissionen för att inleda ett förfarande enligt vad som föreskrivs i artikel 108.2 i EUF-fördraget. |
(5) |
Kommissionens beslut om att inleda ett förfarande offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (1). Kommissionen har anmodat berörda parter att inkomma med synpunkter avseende åtgärden i fråga. |
(6) |
Kommissionen mottog synpunkter från de berörda parterna. Kommissionen översände dem till Frankrike för att ge Frankrike möjlighet att kommentera dem. |
(7) |
Via ett e-postmeddelande av den 20 januari 2012 översände Frankrikes ständiga representation vid Europeiska unionen en skrivelse till kommissionen från de franska myndigheterna med en begäran om en tidsfrist på ytterligare en månad för att inkomma med synpunkter på förfarandet i fråga. Denna förlängning av tidsfristen beviljades genom ett fax av den 26 januari 2012. |
(8) |
Via ett e-postmeddelande av den 14 mars 2012 översände Frankrikes ständiga representation vid Europeiska unionen de franska myndigheternas synpunkter avseende inledandet av det förfarande som föreskrivs i artikel 108.2 i EUF-fördraget. |
(9) |
Via ett e-postmeddelande av den 10 juli 2012 meddelade Frankrikes ständiga representation vid Europeiska unionen de franska myndigheternas reaktion på de synpunkter som framförts av de berörda parterna. |
II. BESKRIVNING
PRESENTATION AV BRANSCHORGANISATIONEN VAL'HOR
(10) |
Association française pour la valorisation des produits et des secteurs professionnels de l'horticulture et du paysage (Val'Hor) är en godkänd branschorganisation inom sektorn för trädgårdsodling i Frankrike. Dess uppbyggnad och funktionssätt regleras genom artiklarna L. 631-1 och följande i den franska landsbygdslagen. |
(11) |
Sammanslutningen Val'Hor inrättades 1997 och godkändes av de offentliga myndigheterna som nationell branschorganisation, i den mening som avses i artikel L.632-1 i den franska landsbygdslagen, för landskaps- och trädgårdsodlingsbranschen den 13 augusti 1998. Dess stadgar godkändes av den franska nationalförsamlingen den 25 mars 2004. |
(12) |
Val'Hor ska, liksom andra godkända branschorganisationer, sluta avtal och från alla yrkesutövare som ingår i branschorganisationen ta ut frivilliga avgifter för att finansiera desamma. Dessa avtal kan, i enlighet med de villkor som föreskrivs i den franska landsbygdslagen, genom interministeriell förordning göras obligatoriska (så kallade utvidgade avtal) för samtliga aktörer inom produktionsgrenen, oavsett om de ingår i branschorganisationen Val'Hor eller inte. Landsbygdslagen tillåter att avtal utvidgas endast när dessa syftar till ett gemensamt intresse som grundar sig på åtgärder som överensstämmer med det gemensamma intresset och är förenliga med den gemensamma jordbrukspolitikens regler (se artikel L. 632-3 i landsbygdslagen). |
(13) |
Den 12 november 2004 antog Val'Hor ett branschavtal om finansiering, som ändrades genom tillägg nr 1 av den 14 september 2006. Enligt artikel II i detta avtal ska varje medlem med ett yrke som finns företrätt i branschorganisationen Val'Hor, i egenskap av fysisk eller juridisk person, betala en årsavgift. |
(14) |
Det branschavtal om finansiering som slöts inom ramen för Val'Hor utvidgades för första gången med ett år genom en förordning från ministern för jordbruk, livsmedel, fiske och landsbygdsfrågor av den 12 april 2005, vilken offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 12 maj 2005. Det utvidgades en andra gång med ett år genom en förordning av den 16 november 2006, som offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 8 december 2006. |
(15) |
Genom en förordning av den 31 mars 2008, vilken offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 11 april 2008, utvidgades bestämmelserna i branschavtalet av den 21 februari 2008 för perioden mellan den 1 juli 2007 och den 30 juni 2008 till att gälla samtliga yrkesutövare som ingår i sammanslutningen. Genom en förordning av den 16 september 2008, som offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 25 september 2008, utvidgades bestämmelserna i branschavtalet av den 22 juli 2008 fram till den 30 juni 2010. Genom en förordning av den 27 maj 2010, som offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 8 juni 2010, utvidgades bestämmelserna i branschavtalet av den 22 juli 2008 för regleringsåret mellan den 1 juli 2010 och den 30 juni 2011. Slutligen, genom en förordning av den 3 oktober 2011, som offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 15 oktober 2011, utvidgades bestämmelserna i branschavtalet av den 12 september 2011 fram till den 30 juni 2014. |
(16) |
Enligt uppgifter som överlämnades av de franska myndigheterna den 17 oktober 2007 syftade den obligatoriska frivilliga avgift som infördes av företagen inom sektorn prydnadsväxter från trädgårdsodling och plantskolor samt landskapssektorn till att göra det möjligt att genomföra nödvändiga åtgärder och insatser för ett kollektivt främjande, på inhemska och utländska marknader, av trädgårdsodling, blomsterodling och landskapsverksamhet samt av dess produkter och yrken; kännedom om utbud, efterfrågan och marknadens mekanismer; en förbättring av marknadens funktionssätt, styrning och öppenhet; produkternas kvalitet; organisation och förbättring av praxis och yrkesgruppsöverskridande förbindelser inom sektorn; genomförande av program rörande utbildning, tillämpad forskning, experiment och utveckling; sammanslutningens funktionssätt. |
STATENS ROLL
(17) |
Den franska staten godkände genom en förordning av den 13 augusti 1998 Val'Hor som branschorganisation enligt den mening som avses i artikel L.632-1 i den franska landsbygdslagen. |
(18) |
Val'Hors funktionssätt, uppdrag och sammansättning regleras genom dess stadgar. För att denna branschorganisation ska kunna godkännas är de behöriga myndigheterna tvungna att kontrollera att olika kriterier uppfylls, i synnerhet att stadgarna överensstämmer med lagen (artikel L.632-1 i landsbygdslagen) och att de berörda organisationer som ingår i Val'Hor är representativa och följer målen för den nationella politiken och unionspolitiken. Dess befintlighet, uppdrag och funktionssätt regleras genom artiklarna L. 631-1 och följande i landsbygdslagen. |
(19) |
Enligt de franska myndigheterna utgjorde de frivilliga obligatoriska avgifter som betalas av de yrkesutövare som ingår i Val'Hor fram till 2007 branschorganisationens enda inkomst. Även om Val'Hor är en privaträttslig juridisk person och dess finansiering består av avgifter från den berörda sektorn kräver funktionssättet för systemet med frivilliga obligatoriska avgifter ett statligt ingripande. Det krävs således ett dekret eller en ministeriell förordning för att frivilliga obligatoriska avgifter ska bli obligatoriska för hela branschen. |
(20) |
Man kan vända sig till Val'Hor för närmare uppgifter om riktlinjer och branschpolitiska åtgärder som berör Val'Hor (artikel L. 632-2-1 i landsbygdslagen). |
NATIONELL RÄTTSLIG GRUND
(21) |
Landsbygdslagen, bok 6, avdelning III (artiklarna L. 631-1-632-13). Interministeriella förordningar om utvidgning av branschavtal (se punkterna 13 och 14). Branschavtal (se punkterna 10–12). |
ÅTGÄRDEN
(22) |
Den frivilliga obligatoriska avgiften ska användas för att genomföra åtgärder som gynnar trädgårdsodlingsbranschen, vilka kan delas in i följande tre kategorier: konsumtionsfrämjande åtgärder, FoU-åtgärder och åtgärder för tekniskt stöd. |
(23) |
De franska myndigheterna hävdar att finansieringen aldrig går till företagens utgifter, oavsett vilken yrkesgrupp det gäller, utan att den uteslutande är till för kollektiva insatser. |
III. SKÄL BAKOM DET FORMELLA INLEDANDET AV GRANSKNINGSFÖRFARANDET
(24) |
Kommissionen inledde det förfarande som avses i artikel 108.2 i EUF-fördraget eftersom den ansåg att de avgifter som togs ut utgjorde skatteliknande avgifter, det vill säga offentliga medel, och att branschorganisationernas åtgärder kunde tillskrivas staten. Kommissionen utgick framför allt från sin tolkning av domen ”Pearle” (2) och gjorde bedömningen att åtgärden inte uppfyllde samtliga krav som domstolen ställde i detta mål, särskilt eftersom regeringens godkännande, via godkännandet av branschorganisationen, utgjorde ett förhandsvillkor för antagandet av avgifterna och att avgifterna själva, för att uppnå alla sina effekter (3), krävde en offentlig myndighetshandling (det interministeriella dekretet). |
IV. DE FRANSKA MYNDIGHETERNAS SYNPUNKTER PÅ DET FORMELLA INLEDANDET AV FÖRFARANDET
(25) |
I sin skrivelse som översändes via ett e-postmeddelande den 14 mars 2012 ifrågasatte de franska myndigheterna kommissionens ståndpunkt om att de åtgärder som genomförs av Val'Hor, med hjälp av intäkter från de obligatoriska frivilliga avgifterna, kan tillskrivas staten och finansieras genom statliga medel i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget. |
(26) |
Enligt de franska myndigheterna uppfyller de åtgärder som genomförs av denna branschorganisation kraven i Pearle-domen, varför de följaktligen inte utgör något statligt stöd. Sammanslutningen Val'Hor är i själva verket en privaträttslig juridisk person som regleras genom lagen av den 1 juli 1901 om sammanslutningsavtal. Den bildades på frivillig basis den 28 maj 1997 på initiativ av de mest representativa organisationerna inom produktion, saluföring och exploatering av prydnadsväxter från trädgårdsodlings- och landskapssektorerna. I enlighet med artikel L. 632-1 i landsbygdslagen godkändes den genom en förordning av den 13 augusti 1998, som offentliggjordes i Republiken Frankrikes officiella tidning den 3 september 1998. För att bevilja detta godkännande inskränkte sig den administrativa myndigheten till att kontrollera att de branschorganisationer som låg bakom bildandet av Val'Hor är representativa och att branschorganisationen har som mål att genomföra kollektiva åtgärder som gynnar de privata företagen inom produktionsgrenen ekonomiskt. |
(27) |
De franska myndigheterna tillade att de branschavtal som slutits av Val'Hor med enhällighet bland de ingående branschorganisationerna, i enlighet med artiklarna L. 632-3 och L. 632-6 i landsbygdslagen, kan göras obligatoriska för alla yrkesverksamma inom branschen och finansieras genom frivilliga obligatoriska avgifter när de föreskriver gemensamma åtgärder eller syftar till ett gemensamt intresse. Den administrativa myndigheten inskränker sig till att kontrollera att avtalet överensstämmer med det nationella och europeiska regelverket och till att kontrollera att de intäkter från frivilliga obligatoriska avgifter som uppburits på ett vederbörligt sätt finansierar de åtgärder som fastställts av branschorganisationen själv till förmån för hela produktionsgrenen. Följaktligen har den administrativa myndigheten ingen som helst roll i Val'Hors sammansättning, uppbyggnad och funktionssätt. Det står alltså Val'Hor i högsta grad fritt att fastställa vilka branschåtgärder Val'Hor önskar genomföra. |
(28) |
De franska myndigheterna slog följaktligen fast att de branschåtgärder som Val'Hor genomför inte utgör instrument för genomförandet av statlig politik, eftersom staten inte under något skede kan styra användningen av de frivilliga obligatoriska avgifterna för att finansiera dessa åtgärder. |
(29) |
Vad gäller kommissionens ståndpunkt om huruvida de frivilliga obligatoriska avgifterna och användningen av intäkterna från dessa innebär en diskriminering i förhållande till exporterade eller importerade produkter, och i frågan om huruvida detta finansieringssätt riskerar att snedvrida konkurrensen mellan medlemsstaterna, meddelade de franska myndigheterna att de frivilliga obligatoriska avgifterna inte tas ut på importerade eller exporterade produkter, då åtgärden eller det avgiftsunderlag som fastställts av branschorganisationen Val'Hor uteslutande beror på företagets areal eller antal anställda. Finansieringen av branschåtgärder genom de frivilliga obligatoriska avgifterna ger således inte upphov till någon diskriminering mellan nationella produkter och importerade eller exporterade produkter, och leder inte till någon snedvridning av konkurrensen. |
(30) |
Slutligen erinrar de franska myndigheterna om att de, under alla förhållanden, anser att de åtgärder som de frivilliga obligatoriska avgifterna finansierar omfattas av tillämpningsområdet för kommissionens beslut C(2008) 7846 av den 10 december 2008 genom vilken kommissionen slår fast att den anmälda stödordningen är förenlig med den inre marknaden, eftersom avgifterna inte tas ut på importerade produkter. |
V. DE BERÖRDA PARTERNAS SYNPUNKTER AVSEENDE INLEDANDET AV FÖRFARANDET
(31) |
Den 4 april 2012 mottog kommissionen synpunkter från en berörd tredje part avseende inledandet av förfarandet. |
(32) |
I dessa synpunkter ifrågasätter den berörda parten införandet av system som branschorganisationen Val'Hor på samma gång skulle vara initiativtagare till, lagstiftare om och genom vilka den skulle erhålla finansiella ersättningar. Dessa frågor har sin grund i en läsning av branschorganisationens stadgar, där man konkretiserar sammanslutningarnas representation genom att begränsa tillträdet till branschorganisationen till endast företrädarna för en minoritet av företag av lämplig storlek. |
(33) |
Den 5 april 2012 mottog kommissionen synpunkter från en andra berörd tredje part avseende inledandet av förfarandet. |
(34) |
I dessa synpunkter håller den berörda parten helt och hållet med om kommissionens analys vad gäller bedömningen av de frivilliga obligatoriska avgifterna och den berörda parten anser att de strider mot artikel 110 i EUF-fördraget. Den berörda parten uppmärksammar kommissionen på de frivilliga obligatoriska avgifternas rent olagliga karaktär och de nationella domstolarnas roll i fråga om att sanktionera denna olaglighet, vilket borde ta formen av ett erkännande av rätten till full återbetalning av de frivilliga obligatoriska avgifter som tagits ut. |
(35) |
Den 6 april 2012 mottog kommissionen synpunkter från en tredje berörd tredje part avseende inledandet av förfarandet. |
(36) |
I dessa synpunkter ifrågasätter den tredje parten kommissionens analys, där man tycks anse att de åtgärder som genomförs av Val'Hor skulle kunna tillskrivas staten och att dess medel borde likställas med statliga medel, eftersom staten endast kontrollerar att lagen följs och inte politik som genomförs av branschorganisationen. |
(37) |
Genom en skrivelse av den 10 juli 2012 meddelade de franska myndigheterna sina kommentarer på de synpunkter som lagts fram av de berörda tredje parterna, varvid de franska myndigheterna slog fast att de kommentarer som översänts av dessa inte ledde till ett ifrågasättande av de synpunkter som översänts av de franska myndigheterna till kommissionen. |
VI. BEDÖMNING
(38) |
Inledningsvis konstaterar kommissionen att en del av de reklam- eller marknadsföringsåtgärder till förmån för trädgårdsodling som berörs här finansierades genom bidrag från France-Agrimer i enlighet med de stödordningar som anmälts till kommissionen under numren N 671/07 och XA 220/07 (det senare numret motsvarar ett undantaget stöd). Detta beslut påverkar inte den bedömning som redan gjorts av huruvida dessa bidrag utgör statliga stöd. Likaledes innebär beslutet inte något ställningstagande om huruvida eventuella bidrag som inte påverkas av en mer precis åtgärd, men som utbetalats till branschorganisationen Val'Hors budget, utgör stöd till sektorn. |
(39) |
Kommissionen inskränker sig följaktligen till att granska om finansieringen av de ifrågavarande åtgärderna genom frivilliga obligatoriska avgifter utgör ett statligt stöd. |
VI.1 Förekomsten av ett stöd
(40) |
Enligt artikel 107.1 i EUF-fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den inre marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna. |
(41) |
För att ses som statliga stöd måste de granskade åtgärderna följaktligen kunna tillskrivas staten och finansieras genom statliga medel. |
(42) |
Vad gäller branschorganisationssystemet och de frivilliga obligatoriska avgifternas karaktär har kommissionen, för att kunna fastställa om avgifterna skulle kunna utgöra statliga medel, granskat ifrågavarande åtgärd, bland annat mot bakgrund av domstolens dom av den 30 maj 2013 i mål C-677/11 ”Doux élevages”. |
Den lösning som valdes av domstolen i domen ”Doux élevages”
(43) |
I målet ”Doux élevages” svarade domstolen på en preliminär fråga om tolkningen av artikel 107.1 i EUF-fördraget och, närmare bestämt, av begreppet ”statliga medel” i fall där frivilliga avgifter gjorts obligatoriska. |
(44) |
Domstolen avkunnade sin dom, där den drog slutsatsen att nationell myndighets beslut, som innebär att ett avtal – såsom det branschavtal som är aktuellt i målet, genom vilket det har införts en avgift inom ramen för en branschorganisation som godkänts av den nationella myndigheten och genom vilket denna avgift således gjorts obligatorisk, för att göra det möjligt att genomföra åtgärder för kommunikation, marknadsföring, externa kontakter, kvalitetssäkring, forskning och skydd för intressena inom sektorn – utvidgas till att omfatta samtliga yrkesutövare i en viss produktionsgren inom jordbruket, inte ska anses ha inslag av statligt stöd. |
(45) |
I sin dom gjorde domstolen bedömningen att avgifterna i fråga har sitt ursprung hos privata ekonomiska aktörer som verkar på de berörda marknaderna, vilket innebär att denna mekanism inte inbegriper någon direkt eller indirekt överföring av statliga medel. De medel som uppkommer genom betalningarna passerar inte statens budget eller någon annan statlig enhet och staten gör inte avkall på några medel, som, oavsett på vilken grund (såsom skatter, avgifter, bidrag eller annat), enligt den nationella lagstiftningen skulle ha betalats till statens budget. |
(46) |
Enligt domstolen behåller avgifterna sin privata karaktär under alla skeden och de nationella myndigheterna kan inte på ett effektivt sätt använda dessa medel i målet för att stödja vissa företag. Det är de berörda branschorganisationerna som avgör hur dessa medel ska användas, som följaktligen helt och hållet tillägnas de mål som fastställs av dessa. Likaledes är dessa medel inte ständigt under offentlig kontroll och de står inte till de statliga myndigheternas förfogande. |
(47) |
Vad gäller det eventuella inflytande som staten kan utöva över branschorganisationens funktionssätt genom beslutet om att utvidga ett branschavtal till samtliga yrkesutövare inom en produktionsgren anser domstolen att detta inte ändrar vad som konstateras ovan. Domstolen betonade i själva verket att det ifrågavarande regelverket inte ger den behöriga myndigheten befogenhet att styra eller påverka förvaltningen av medlen. |
(48) |
Dessutom medger, enligt de behöriga nationella domstolarnas rättspraxis, landsbygdslagens bestämmelser om utvidgning av ett avtal genom vilket det införs avgifter inom ramen för en branschorganisation inte att de offentliga myndigheterna kontrollerar nämnda avgifter annat än beträffande deras korrekthet och överensstämmelse med lagen. De offentliga myndigheterna handlar uteslutande som ett instrument för att göra de avgifter som införs av branschorganisationerna för att uppnå mål som de själva fastställer obligatoriska. Dessutom betonade domstolen att privata medel som används av branschorganisationerna inte blir offentliga medel bara för att de används tillsammans med belopp som eventuellt kommer från den offentliga budgeten. |
(49) |
Därutöver uppgav domstolen att varken statens befogenhet att godkänna en branschorganisation i enlighet med artikel L.632.1 i landsbygdslagen eller samma stats befogenhet att, i enlighet med artiklarna L.632-3 och L.632-4 i denna lag, utvidga ett branschavtal till samtliga yrkesutövare inom en produktionsgren, innebär att man kan dra slutsatsen att de åtgärder som genomförs av branschorganisationen kan tillskrivas staten. |
(50) |
I inledningsbeslutet grundade kommissionen uttryckligen sin bedömning av att det förelåg ett statligt stöd, och närmare bestämt ett inslag av statliga medel och åtgärder som skulle kunna tillskrivas staten, på argument som avfärdats av domstolen i ovannämnda dom i målet ”Doux élevages”. |
Tillämpning av rättspraxis från ”Doux élevages” i detta fall
(51) |
Avseende branschorganisationen Val'Hor: Liksom andra branschorganisationer i Frankrike är dess befintlighet, uppdrag och funktionssätt beroende av ett godkännande från en statlig myndighet. Den förblir emellertid en privaträttslig juridisk person som inte ingår i den offentliga förvaltningen eftersom statens roll inskränker sig till godkännandet av densamma och av utvidgningen av sådana avtal som den har rätt att sluta, vilket framgår av de uppgifter som tillhandahållits av de franska myndigheterna. |
(52) |
Avseende mekanismen för frivilliga obligatoriska avgifter: Enligt artikel L. 632-6 i landsbygdslagen utgör dessa, trots avgifternas obligatoriska karaktär, privaträttsliga fordringar. De passerar varken genom statens budget, genom en offentlig enhet eller genom en fond som kontrolleras av de offentliga myndigheterna. Av landsbygdslagens artiklar framgår det i själva verket att statens roll inskränker sig till utvidgningen av avtal, medan branschorganisationen, i detta fall Val'Hor, förblir ansvarig för fastställandet av nivån på avgifterna och hur de används för mål som den själv har fastställt. |
(53) |
Vad gäller ovannämnda mål som branschorganisationerna ska uppnå, i synnerhet via de genomförda åtgärderna, har domstolen i målet ”Doux élevages” påpekat att artikel L. 632-3 i landsbygdslagen på ett mycket allmänt och icke-uttömmande sätt anger de mål som ett branschavtal ska främja för att kunna utvidgas av den offentliga myndigheten, varför utvidgningen av ett sådant avtal inte omfattas av strävan efter konkreta mål som fastställts och definierats av de statliga myndigheterna. |
(54) |
Av domen ”Doux élevages” framgår det att de nationella myndigheterna inte på ett effektivt sätt kan använda medel från avgifterna i fråga för att stödja vissa företag. Det är den berörda branschorganisationen som bestämmer om användningen av dessa medel, som helt och hållet ska tillägnas de syften som branschorganisationen själv fastställt. Likaledes står dessa medel inte under ständig offentlig kontroll och de står inte till de statliga myndigheternas förfogande. Regelverket i fråga ger inte den behöriga myndigheten befogenhet att styra eller påverka förvaltningen av medlen. Såsom domstolen dessutom har angett närmare ändrar det eventuella inflytande som staten kan utöva över branschorganisationens funktionssätt genom beslutet att utvidga ett branschavtal till samtliga yrkesutövare inom en produktionsgren inte vad som konstateras ovan. |
(55) |
Då domstolen har framhållit att de privata medel som används av branschorganisationerna inte förvandlas till offentliga medel bara för att de används tillsammans med belopp som eventuellt kommer från den offentliga budgeten innebär det faktum att vissa av de berörda åtgärderna dessutom finansieras genom bidrag från France-Agrimer inte att de frivilliga obligatoriska avgifterna i fråga kan ses som statliga medel, i avsaknad av ett index enligt vilket dessa bidrag skulle ha gjort det möjligt för staten att utöva tillräcklig kontroll över de medel som insamlingen av frivilliga obligatoriska avgifter ger upphov till. |
(56) |
Domstolen uppgav dessutom att varken statens befogenhet att godkänna en branschorganisation i enlighet med artikel L.632-1 i landsbygdslagen eller samma stats befogenhet att, i enlighet med artiklarna L.632-3 och L.632-4 i denna lag, utvidga ett branschavtal till samtliga yrkesutövare inom en produktionsgren innebär att man kan dra slutsatsen att de åtgärder som genomförs av branschorganisationen kan tillskrivas staten. |
(57) |
Av de orsaker som anges i ovanstående skäl anser kommissionen att finansieringen av de ifrågavarande åtgärder som genomförs av branschorganisationen Val'Hor genom frivilliga obligatoriska avgifter inte har sitt ursprung i statliga medel och att de följaktligen inte utgör något statligt stöd. |
VII. SLUTSATS
(58) |
Sammantaget framgår det att finansieringen genom frivilliga obligatoriska avgifter inte utgör något statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Finansieringen av de marknadsföringsåtgärder, reklamåtgärder, FoU-åtgärder och åtgärder för tekniskt stöd som genomförts av branschorganisationen Val'Hor genom frivilliga obligatoriska avgifter under perioden 2005–2014 utgör inte något statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget, utan att detta påverkar frågan om huruvida statens bidrag till en branschorganisation utgör eller inte utgör ett stöd till den berörda sektorn eller om de bidrag som tilldelats till dessa åtgärder utgör statligt stöd.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.
Utfärdat i Bryssel den 9 april 2014.
På kommissionens vägnar
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT C 66, 6.3.2012, s. 32.
(2) Dom av den 15 juli 2004, mål C-345/02.
(3) Dom av den 20 september 2007 i mål T-136/05, kommissionen mot Salvat.
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/66 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 27 juni 2014
om vissa tillfälliga skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Lettland
[delgivet med nr C(2014) 4536]
(Endast den lettiska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2014/417/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.3,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.3, och
av följande skäl:
(1) |
Afrikansk svinpest är en infektiös virussjukdom som drabbar populationer av tamsvin och viltlevande svin och kan ha allvarliga konsekvenser för lönsamheten inom svinuppfödningen och leda till störningar i handeln inom unionen och exporten till tredjeländer. |
(2) |
Vid utbrott av afrikansk svinpest finns det en risk för att sjukdomsagenset sprids till andra anläggningar för svinhållning och till viltlevande svin. Till följd av detta kan sjukdomsagenset spridas från en medlemsstat till andra medlemsstater och till tredjeländer via handel med levande svin eller produkter från dem. |
(3) |
Genom rådets direktiv 2002/60/EG (3) införs minimiåtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest i unionen. Enligt artikel 9 i direktiv 2002/60/EG ska det vid utbrott av denna sjukdom upprättas skydds- och övervakningszoner där de åtgärder som fastställs i artiklarna 10 och 11 i det direktivet ska tillämpas. |
(4) |
Lettland har underrättat kommissionen om det rådande läget i fråga om afrikansk svinpest inom dess territorium och har i enlighet med artikel 9 i direktiv 2002/60/EG upprättat skydds- och övervakningszoner där de åtgärder som avses i artiklarna 10 och 11 i det direktivet tillämpas. |
(5) |
För att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och för att undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, måste man i samarbete med den berörda medlemsstaten fastställa en unionsförteckning över de restriktionszoner med avseende på afrikansk svinpest i Lettland som är skydds- och övervakningszoner (nedan kallade restriktionszoner). |
(6) |
I väntan på nästa möte i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa bör därför restriktionszonerna i Lettland förtecknas i bilagan till detta beslut, och det bör anges hur länge denna regionalisering ska gälla. |
(7) |
Detta beslut kommer att ses över vid nästa möte i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Lettland ska se till att de skydds- och övervakningszoner som upprättas i enlighet med artikel 9 i direktiv 2002/60/EG omfattar åtminstone de områden som anges i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 juli 2014.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Lettland.
Utfärdat i Bryssel den 27 juni 2014.
På kommissionens vägnar
Tonio BORG
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (EGT L 192, 20.7.2002, s. 27).
BILAGA
Zoner i Lettland |
Restriktionszoner som avses i artikel 1 |
Tillämpning till och med |
Skyddszon |
Krāslavas novada Robežnieku pagasts, Dagdas novada Asūnes pagasts |
31 juli 2014 |
Övervakningszon |
Krāslavas novada Indras, Kalniešu, Skaistas pagasti; Dagdas novada Konstantinovas, Dagdas, Svariņu, Bērziņu un Ķepovas pagasti; Dagdas pilsēta |
31 juli 2014 |
1.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 192/68 |
EUROPEISKA CENTRALBANKENS BESLUT
av den 16 juni 2014
om ändring av beslut ECB/2007/7 om villkoren för Target2-ECB
(ECB/2014/27)
(2014/418/EU)
EUROPEISKA CENTRALBANKENS DIREKTION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 127.2,
med beaktande av stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 11.6 och artiklarna 17, 22 och 23,
Med beaktande av riktlinje ECB/2012/27 av den 5 december 2012 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (1), särskilt artikel 8.2, och
av följande skäl:
(1) |
I riktlinje ECB/2012/27 specificeras den ränta som utgår för PM-konton och deras underkonton på ett sätt som kunde ha varit ett hinder för ECB-rådets beslut att sänka räntan på inlåningsfaciliteten till under noll procent. |
(2) |
För att undanröja sådana potentiella hinder har riktlinje ECB/2012/27 därför ändrats genom riktlinje ECB/2014/25 (2). |
(3) |
Det är därför nödvändigt att ändra beslut ECB/2007/7 (3) så att ändringarna i riktlinje ECB/2014/25 avseende den ränta som utgår för PM-konton och deras underkonton även återges i Target2-ECB. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändringar av beslut ECB/2007/7
Bilagan till beslut ECB/2007/7 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 1 ska följande definitioner införas:
|
2. |
I artikel 10 ska punkt 3 ersättas med följande: ”3. PM accounts and their sub-accounts shall be remunerated either at zero per cent or the deposit facility rate, whichever is lower.” |
Artikel 2
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Frankfurt am Main den 16 juni 2014.
Mario DRAGHI
ECB:s ordförande
(1) EUT L 30, 30.1.2013, s. 1.
(2) Riktlinje ECB/2014/25 av den 5 juni 2014 om ändring av riktlinje ECB/2012/27 om ett transeuropeiskt automatiserat system för bruttoavveckling av betalningar i realtid (Target2) (EUT L 168, 7.6.2014, s. 120).
(3) Beslut ECB/2007/7 av den 24 juli 2007 om villkoren för Target2-ECB (EUT L 237, 8.9.2007, s. 71).