|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2014.059.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiosjunde årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
I Lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
* |
|
|
|
Rättelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Lagstiftningsakter
BESLUT
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/1 |
RÅDETS BESLUT nr 189/2014/EU
av den 20 februari 2014
om tillstånd för Frankrike att tillämpa en nedsatt sats för vissa indirekta skatter på ”traditionell” rom som framställs i Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Réunion och om upphävande av beslut 2007/659/EG
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 349,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),
i enlighet med ett särskilt lagstiftningsförfarande, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom rådets beslut 2007/659/EG (2) fick Frankrike tillstånd att för ”traditionell” rom som framställts i Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Réunion (nedan kallade de fyra berörda yttersta randområdena) och säljs på det franska fastlandet tillämpa en nedsatt punktskattesats som får understiga den minimiskattesats för alkohol som fastställs i direktiv 92/84/EEG (3), men som inte får vara mer än 50 % lägre än den nationella grundskattesatsen för alkohol. Från och med den 1 januari 2011 är den nedsatta punktskattesatsen begränsad till en årlig kvot på 120 000 hektoliter ren alkohol. Detta undantag upphörde att gälla den 31 december 2013. |
|
(2) |
Den 12 mars 2013 begärde de franska myndigheterna att kommissionen skulle lägga fram ett förslag till rådets beslut om en förlängning av undantaget i beslut 2007/659/EG på samma villkor, med ytterligare sju år, till och med den 31 december 2020. Denna begäran kompletterades med ytterligare uppgifter och ändrades i fråga om de olika franska skatter som ska omfattas av det föreslagna beslutet, den 3 juli respektive den 2 augusti 2013. |
|
(3) |
De franska myndigheterna upplyste även kommissionen om att Frankrike från och med den 1 januari 2012 hade ändrat den nationella lagstiftningen om skatt på alkoholdrycker, cotisation sur les boissons alcooliques, även känd som vignette sécurité sociale (VSS), vilket är en avgift för den nationella sjukförsäkringskassans räkning som utöver den nationella punktskatten tas ut på alkoholdrycker som säljs i Frankrike för att motverka de hälsorisker som en överdriven användning av produkten medför. I synnerhet ändrades skattebasen från 160 EUR till 533 EUR per hektoliter ren alkohol, och en begränsning av VSS-beloppet infördes som kopplades till den gällande punktskattesatsen. |
|
(4) |
I samband med de franska myndigheternas begäran om en förlängning av undantaget i beslut 2007/659/EG till och med den 31 december 2020 begärde de franska myndigheterna att kommissionen från och med den 1 januari 2012 skulle föra upp VSS på förteckningen över skatter för vilka en lägre skattesats kan tillämpas för ”traditionell” rom som framställs i de fyra berörda yttersta randområdena. |
|
(5) |
Det är lämpligare att anta ett nytt beslut om ett undantag som omfattar båda skatterna: differentieringen av punktskatten enligt direktiv 92/84/EEG och VSS, i stället för att förlänga undantaget i beslut 2007/659/EG. |
|
(6) |
Med tanke på att avsättningsmöjligheterna på den lokala marknaden är begränsad kan destillerierna i de fyra berörda yttersta randområdena endast utveckla sin verksamhet om de har ett tillräckligt stort tillträde till marknaden på det franska fastlandet, där de avsätter en betydande del (71 %) av sin rom. Svårigheten för traditionell rom att konkurrera på unionsmarknaden beror, utöver dessa yttre randområdens specifika strukturella, sociala och ekonomiska situation, som förvärras av de särskilda begränsningar som avses i artikel 349 i fördraget on Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), på två parametrar: högre produktionskostnader och högre skatter per flaska, eftersom ”traditionell” rom vanligtvis saluförs med högre alkoholhalt och i större flaskor. |
|
(7) |
Produktionskostnaderna för värdekedjan sockerrör-socker-rom i de fyra berörda yttersta randområdena är högre än i andra delar av världen. Särskilt lönekostnaderna är högre, eftersom den franska sociallagstiftningen är tillämplig i de fyra berörda yttersta randområdena. Dessa yttersta randområden omfattas också av unionens miljö- och säkerhetsstandarder, som innebär betydande investeringar och kostnader som inte är direkt kopplade till produktivitet, även om en del av dessa investeringar täcks av unionens strukturfonder. Dessutom är destillerierna i de fyra berörda yttersta randområdena mindre än internationella koncerners destillerier. Detta leder till högre produktionskostnader per producerad enhet. Enligt de franska myndigheterna motsvarar alla dessa direkta extra produktionskostnader, inklusive frakt och försäkring, globalt sett omkring 12 % av den normala franska punktskatten för starka alkoholdrycker 2012. |
|
(8) |
”Traditionell” rom som säljs på det franska fastlandet saluförs vanligtvis i större flaskor (60 % av rom säljs i flaskor om 1 liter) och med högre alkoholhalter (mellan 40 och 59 volymprocent) än konkurrerande romsorter, som brukar saluföras i flaskor om 0,7 liter med en alkoholhalt på 37,5 volymprocent. De högre alkoholhalterna leder i sin tur till högre punktskatter, högre VSS och dessutom högre mervärdesskatt per liter rom som säljs. De sammanlagda ”extrakostnaderna”, dvs. högre produktionskostnader, högre fraktkostnader och högre skatter (punktskatt och mervärdesskatt) motsvarar mellan 40 och 50 % av den normala franska punktskatten på starka alkoholdrycker 2012. Dessutom skulle ändringen av beräkningsgrunden för VSS från 160 EUR till 533 EUR per hektoliter ren alkohol från och med den 1 januari 2012, om mervärdesskatt inräknas, ha haft en ytterligare negativ inverkan på priset på ”traditionell” rom som saluförs med högre alkoholhalt, motsvarande omkring 10 % av den normala punktskattesatsen. För att kompensera för denna ytterligare negativa effekt, som är nära förbunden med de fyra berörda yttersta randområdenas specifika strukturella, sociala och ekonomiska situation, som förvärras av de särskilda begränsningar som avses i artikel 349 i EUF-fördraget, bör en sänkning av skattesatsen också införas så att den gynnar ”traditionell” rom från Frankrikes fyra berörda yttersta randområden. |
|
(9) |
Den skattemässiga fördel som omfattar både harmoniserade punktskatter och VSS och som ska godkännas måste fortsätta att vara proportionell för att inte undergräva integriteten och sammanhanget hos unionsrätten, inklusive säkerställande av att konkurrensen inte snedvrids på den inre marknaden och i politiken för statligt stöd. |
|
(10) |
De extra kostnader som härrör från den tioåriga praxisen att sälja ”traditionell” rom med högre alkoholhalter och därmed högre skatter bör därför också beaktas. |
|
(11) |
År 2012 tillämpade Frankrike en punktskatt på 903 EUR per hektoliter ren alkohol för ”traditionell” rom, vilket motsvarar 54,4 % av den normala punktskattesatsen. Landet tillämpade även en VSS på 361,20 EUR per hektoliter ren alkohol, vilket motsvarar 67,8 % av den normala VSS-satsen. Båda minskningarna motsvarar tillsammans en skattemässig fördel på 928,80 EUR per hektoliter ren alkohol, eller en skattemässig fördel jämfört med de sammanlagda normala satserna (punktskatt och VSS) på 42,8 %. |
|
(12) |
Enligt beslut 2007/659/EG fick Frankrike tillämpa en nedsättning av den nationella punktskatten för ”traditionell” rom på upp till 50 % av den normala nationella punktskattesatsen på alkohol. Det beslutet omfattade emellertid inte den nedsatta VSS-satsen för ”traditionell” rom, som infördes som en kompensationsåtgärd för den ytterligare börda som reformen av VSS-systemet den 1 januari 2012 innebar för den typen av rom. |
|
(13) |
Det är nödvändigt att förbättra situationen genom att tillämpa samma principer som tillämpas på undantaget från artikel 110 i EUF-fördraget för harmoniserade punktskatter även för VSS. Samtidigt bör man från och med den 1 januari 2014 begränsa den skattemässiga fördel som kan beviljas till en maxprocent av de normala satserna per hektoliter ren alkohol för den harmoniserade punktskatten på starka alkoholdrycker och för VSS. |
|
(14) |
Ett nytt undantag bör beviljas för sju år, från och med den 1 januari 2014 till och med den 31 december 2020. |
|
(15) |
Frankrike bör lämna in en halvtidsrapport för att göra det möjligt för kommissionen att bedöma om de skäl som motiverar undantaget fortfarande föreligger, huruvida de skattemässiga fördelar som beviljats av Frankrike fortfarande är proportionella, och om det finns alternativa åtgärder till ett skatteundantag som också är tillräckliga för att stödja en konkurrenskraftig värdekedja för sockerrör-socker-rom med beaktande av dess internationella dimension. |
|
(16) |
I beslut 2007/659/EG kunde ursprungligen inte hänsyn tas till de nya omständigheterna efter reformen av VSS-systemet. Undantagsvis, och med hänsyn till den specifika strukturella sociala och ekonomiska situationen i de fyra berörda yttersta randområdena, är det därför berättigat att tillämpa det relevanta systemet med en reducerad VSS-sats från och med den 1 januari 2012. |
|
(17) |
Detta beslut påverkar inte den eventuella tillämpningen av artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget. |
|
(18) |
Beslut 2007/659/EG bör därför upphävas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Med avvikelse från artikel 110 i EUF-fördraget får Frankrike tillstånd att för ”traditionell” rom som framställs i Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Réunion förlänga tillämpningstiden på det franska fastlandet för en lägre punktskattesats än den fulla skattesats för alkohol som fastställs i artikel 3 i direktiv 92/84/EEG och att tillämpa en sats av den avgift som kallas cotisation sur les boissons alcooliques (VSS) som är lägre än den fulla sats som tillämpas i enlighet med Frankrikes nationella lagstiftning.
Artikel 2
Det undantag som anges i artikel 1 ska omfatta endast sådan rom som definieras i bilaga II punkt 1 f till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 (4) och som framställs i Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Réunion av sockerrör som skördats på framställningsorten, som har ett innehåll av andra flyktiga substanser än etylalkohol och metylalkohol som är lika med eller större än 225 gram per hektoliter ren alkohol samt som har en verklig alkoholhalt som är lika med eller större än 40 volymprocent.
Artikel 3
1. De nedsatta satser för punktskatt och VSS som avses i artikel 1 och som gäller sådan produkt som avses i artikel 2 ska gälla endast för en årlig kvot på 120 000 hektoliter ren alkohol.
2. De nedsatta satser för punktskatt och VSS som avses i artikel 1 i detta beslut får var och en understiga den minimipunktskattesats för alkohol som fastställs i direktiv 92/84/EEG, men får inte vara mer än 50 % lägre än den fulla skattesats för alkohol som fastställs i enlighet med artikel 3 i direktiv 92/84/EEG eller den fulla satsen för alkohol för VSS.
3. Den ackumulerade skattemässiga fördel som tillåts i enlighet med punkt 2 i denna artikel får inte överstiga 50 % av den fulla skattesats för alkohol som fastställs i enlighet med artikel 3 i direktiv 92/84/EEG.
Artikel 4
Senast den 31 juli 2017 ska Frankrike lämna en rapport till kommissionen som gör det möjligt för den att bedöma om de skäl som motiverar undantaget fortfarande föreligger och huruvida den skattemässiga fördel som beviljats av Frankrike fortfarande är och förväntas vara proportionell och tillräcklig för att stödja en konkurrenskraftig värdekedja för sockerrör-socker-rom i Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique och Réunion.
Artikel 5
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2014 till och med den 31 december 2020, med undantag för artiklarna 1, 3.1 och 3.2 som ska tillämpas från och med den 1 januari 2012.
Artikel 6
1. Beslut 2007/659/EG ska upphöra att gälla.
2. Hänvisningar till det upphävda beslutet ska anses som hänvisningar till det här beslutet.
Artikel 7
Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.
Utfärdat i Bryssel den 20 februari 2014.
På rådets vägnar
K. HATZIDAKIS
Ordförande
(1) Yttrande av den 16 januari 2014 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) Rådets beslut 2007/659/EG av den 9 oktober 2007 om tillstånd för Frankrike att tillämpa en nedsatt punktskattesats för ”traditionell” rom som framställs i Guadeloupe, Franska Guyana, Martinique eller Réunion (EUT L 270, 13.10.2007, s. 12).
(3) Rådets direktiv 92/84/EEG av den 19 oktober 1992 om tillnärmning av punktskattesatser på alkohol och alkoholdrycker (EGT L 316, 31.10.1992, s. 29).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (EUT L 39, 13.2.2008, s. 16).
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/4 |
RÅDETS BESLUT
av den 11 februari 2014
om undertecknande på unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
(2014/107/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.3 jämförd med artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 19 december 2011 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Azerbajdzjan om ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan om återtagande av personer utan uppehållstillstånd (nedan kallat avtalet). Förhandlingarna slutfördes med framgång och avtalet paraferades den 29 juli 2013. |
|
(2) |
Avtalet bör undertecknas på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt. |
|
(3) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar dessa medlemsstater inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på dem. |
|
(4) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet på unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Azerbajdzjan om återtagande av personer utan uppehållstillstånd, bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås (1).
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 11 februari 2014.
På rådets vägnar
E. VENIZELOS
Ordförande
(1) Texten till avtalet kommer att offentliggöras tillsammans med beslutet om avtalets ingående.
FÖRORDNINGAR
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/5 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 190/2014
av den 24 februari 2014
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 om införande av en slutgiltig utjämningstull på import av visst slags polyetentereftalat (PET-plast) med ursprung i Indien efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 18 i förordning (EG) nr 597/2009
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 597/2009 av den 11 juni 2009 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 13,
med beaktande av förslaget från Europeiska kommissionen efter att ha hört rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. TIDIGARE FÖRFARANDE
|
(1) |
Genom förordning (EG) nr 2603/2000 (2) fastställde rådet de utjämningsåtgärder som tillämpas på import av polyetentereftalat (nedan kallat PET-plast) med ursprung i Indien. Efter en översyn vid giltighetstidens utgång har dessa åtgärder senast bibehållits genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 (3). |
|
(2) |
Genom förordning (EG) nr 2604/2000 (4) införde rådet de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av PET-plast med ursprung i Indien. Efter en översyn vid giltighetstidens utgång har dessa åtgärder senast bibehållits genom rådets förordning (EG) nr 192/2007 (5). Den 24 februari 2012 inledde kommissionen en efterföljande översyn vid giltighetstidens utgång. Genom genomförandebeslut 2013/226/EU (6) avvisade rådet kommissionens förslag till rådets genomförandeförordning om fortsatt tillämpning av antidumpningstullen på import av PET-plast med ursprung i bland annat Indien och därmed upphörde antidumpningsåtgärderna att gälla. |
|
(3) |
År 2000 godtog kommissionen genom beslut 2000/745/EG (7) de prisåtaganden som gjorts i samband med både antidumpnings- och antisubventionsförfarandena från bland annat de indiska företagen Pearl Engineering Polymers Limited (nedan kallat Pearl) och Reliance Industries Limited (nedan kallat Reliance). Genom beslut 2005/697/EG (8) godtog kommissionen 2005 ett åtagande från det indiska företaget South Asean Petrochem Limited, som till följd av en sammanslagning bytt namn till Dhunseri Petrochem & Tea Limited (nedan kallat Dhunseri) (9). |
B. ÅTERTAGANDE AV GODTAGANDET AV ÅTAGANDEN OCH ÄNDRING AV GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 461/2013
|
(4) |
Genom genomförandebeslut 2014/109/EU (10) återtog kommissionen sitt godtagande av åtagandena från de tre indiska företagen Dhunseri, Reliance och Pearl. Artiklarna 1.4 och 2 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 samt bilagan till den förordningen bör därför upphöra att gälla. I enlighet med detta bör de slutgiltiga utjämningstullar som infördes genom artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 tillämpas på import av PET-plast tillverkad av företagen Dhunseri, Reliance och Pearl (Taric-tilläggsnummer A585 för Dhunseri, A181 för Reliance och A182 för Pearl). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Artiklarna 1.4 och 2 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 samt bilagan till den förordningen ska upphöra att gälla.
2. Artikel 1.5 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 ska omnumreras till artikel 1.4.
3. Artikel 3 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 ska onmumreras till artikel 2.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 februari 2014.
På rådets vägnar
K. ARVANITOPOULOS
Ordförande
(1) EUT L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) Rådets förordning (EG) nr 2603/2000 av den 27 november 2000 om införande av en slutgiltig utjämningstull och slutgiltigt uttag av den provisoriska tullen på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Malaysia och Thailand samt om avslutande av antisubventionsförfarandet rörande import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indonesien, Republiken Korea och Taiwan (EGT L 301, 30.11.2000, s. 1).
(3) Rådets genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 av den 21 maj 2013 om införande av en slutgiltig utjämningstull på import av visst slags polyetentereftalat (PET-plast) med ursprung i Indien efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 18 i förordning (EG) nr 597/2009 (EUT L 137, 23.5.2013, s. 1).
(4) Rådets förordning (EG) nr 2604/2000 av den 27 november 2000 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tullen på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Republiken Indien, Republiken Indonesien, Malaysia, Republiken Korea, Taiwan och Konungariket Thailand (EGT L 301, 30.11.2000, s. 21).
(5) Rådets förordning (EG) nr 192/2007 av den 22 februari 2007 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Indonesien, Malaysia, Republiken Korea, Thailand och Taiwan till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång och en partiell interimsöversyn i enlighet med artikel 11.2 och 11.3 i förordning (EG) nr 384/96 (EUT L 59, 27.2.2007, s. 1).
(6) Rådets genomförandebeslut 2013/226/EU av den 21 maj 2013 om avvisande av förslaget till rådets genomförandeförordning om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009 och om avslutande av översynen vid giltighetens utgång av import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indonesien och Malaysia, i den mån som förslaget skulle införa en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand (EUT L 136, 23.5.2013, s. 12).
(7) Kommissionens beslut 2000/745/EG av den 29 november 2000 om godtagande av åtaganden som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet och antisubventionsförfarandet rörande import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Republiken Indien, Republiken Indonesien, Malaysia, Republiken Korea, Taiwan och Konungariket Thailand (EGT L 301, 30.11.2000, s. 88).
(8) Kommissionens beslut 2005/697/EG av den 12 september 2005 om ändring av beslut 2000/745/EG beträffande godtagande av åtaganden som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet och antisubventionsförfarandet rörande import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i bland annat Republiken Indien (EUT L 266, 11.10.2005, s. 62).
(9) Tillkännagivande om den utjämningstull som tillämpas på import till unionen av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Republiken Indien: ändring av namnet på ett företag som omfattas av en individuell utjämningstull (EUT C 335, 11.12.2010, s. 7).
(10) Kommissionens genomförandebeslut 2014/109/EU av den 4 februari 2014 om upphävande av kommissionens beslut 2000/745/EG om godtagande av åtaganden som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet och antisubventionsförfarandet rörande import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i bland annat Indien. (Se sidan 35 i detta nummer av EUT).
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/7 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 191/2014
av den 24 februari 2014
om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa mangandioxider med ursprung i Sydafrika efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 11.2,
med beaktande av det förslag som Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. FÖRFARANDE
1. Gällande åtgärder
|
(1) |
Efter en antidumpningsundersökning (nedan kallad den ursprungliga undersökningen) införde rådet genom rådets förordning (EG) nr 221/2008 (2) en slutgiltig antidumpningstull på 17,1 % på import av elektrolytiska mangandioxider som definieras som mangandioxider som framställts genom en elektrolytisk process utan efterföljande värmebehandling och som klassificeras enligt KN-nummer ex 2820 10 00 och har sitt ursprung i Republiken Sydafrika (nedan kallad Sydafrika) (nedan kallade gällande antidumpningsåtgärder). |
2. Begäran om en översyn vid giltighetstidens utgång
|
(2) |
Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande (3) om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut mottog kommissionen den 11 december 2012 en begäran om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen. Begäran ingavs av företagen Cegasa International SA och Tosoh Hellas A.I.C. (nedan kallade sökanden), de enda unionstillverkarna av elektrolytiska mangandioxider. |
|
(3) |
Begäran grundades på skälet att upphörandet av de gällande antidumpningsåtgärderna sannolikt skulle medföra att för unionsindustrin skadlig dumpning skulle återkomma. |
3. Inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång
|
(4) |
Efter att genom samråd med den rådgivande kommittén ha fastställt att det förelåg tillräckliga bevis för att inleda en översyn vid giltighetstidens utgång tillkännagav kommissionen den 12 mars 2013 inledandet av en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen, genom ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning (4) (nedan kallat tillkännagivandet om inledande). |
4. Undersökning
4.1 Översynsperiod och skadeundersökningsperiod
|
(5) |
Undersökningen om sannolikheten för att dumpningen ska återkomma omfattade perioden från den 1 januari 2012 till den 31 december 2012 (nedan kallad översynsperioden eller ÖP i tabeller). Undersökningen av de tendenser som är av betydelse för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattade perioden från den 1 januari 2009 till slutet av översynsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden). |
4.2 Parter som berörs av undersökningen
|
(6) |
Kommissionen underrättade officiellt de sökande, den exporterande tillverkaren i Sydafrika, importörerna, de användare inom unionen som enligt vad man kände till var berörda samt dessas organisationer, liksom företrädarna för det berörda exporterande landet om inledandet av en översyn vid giltighetstidens utgång. |
|
(7) |
Berörda parter gavs tillfälle att framföra sina synpunkter skriftligen och begära en utfrågning inom den tidsgräns som angetts i tillkännagivandet om ett inledande. Samtliga berörda parter som begärde en utfrågning och visade att det fanns särskilda skäl till att de skulle utfrågas beviljades en utfrågning. |
|
(8) |
Mot bakgrund av det begränsade antalet berörda parter som gav sig tillkänna var det inte nödvändigt med stickprovsundersökning av de berörda parterna. |
|
(9) |
Svar på frågeformulär mottogs från den exporterande tillverkaren i Sydafrika, de två unionstillverkarna och två användare som tillhör samma koncern av närstående företag. |
|
(10) |
Kommissionen införskaffade och kontrollerade all den information som den ansåg nödvändig för att fastställa sannolikheten för att dumpningen ska återkomma och skada ska uppstå samt för att fastställa unionens intresse. Kontrollbesök genomfördes i lokalerna tillhörande följande företag:
|
|
(11) |
Den 29 oktober 2013 informerade kommissionen samtliga berörda parter om de viktigaste uppgifter och överväganden på grundval av vilka kommissionen avsåg att föreslå att de gällande antidumpningsåtgärderna skulle fortsätta. Parterna gavs återigen möjlighet att lämna synpunkter och de som så begärde beviljades en utfrågning i närvaro av ett förhörsombud. De synpunker som inkom från de berörda parterna övervägdes av kommissionen och dess svar ges nedan. |
B. BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
|
(12) |
Den produkt som berörs av denna översyn är samma produkt som anges i förordning (EG) nr 221/2008, nämligen elektrolytiska mangandioxider som definieras som mangandioxider som framställts genom en elektrolytisk process utan efterföljande värmebehandling, som har sitt ursprung i Republiken Sydafrika och som klassificeras enligt KN-nummer ex 2820 10 00 . Produkten omfattar två huvudtyper, elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier och elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier. |
|
(13) |
Genom översynen bekräftades, liksom genom den ursprungliga undersökningen, att den till unionsmarknaden importerade produkt som utgör föremål för översyn och de produkter som tillverkas och säljs av den exporterande tillverkaren på deras inhemska marknad samt de produkter som tillverkas och säljs inom unionen av unionsindustrin (nedan kallad den likadana produkten) har samma grundläggande fysiska och kemikaliska egenskaper och användningsområden. Av denna anledning betraktas dessa produkter som likadana produkter i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen. |
C. SANNOLIKHET FÖR ATT DUMPNINGEN SKA ÅTERKOMMA
1. Inledande kommentar
|
(14) |
I enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen undersökte kommissionen om dumpningen skulle återkomma när åtgärderna upphörde att gälla. |
2. Dumpning av import under loppet av översynsperioden
|
(15) |
Unionens import från Sydafrika sjönk till en nästan obefintlig nivå efter införandet av åtgärderna, med endast en mycket liten exporterad mängd under 2010, 2011 och översynsperioden. För att bedöma huruvida den enda kända exporterande tillverkaren Delta EMD (Pty) Ltd (nedan kallad Delta) exporterade till unionen och dumpade priserna under översynsperioden översände kommissionen ett frågeformulär till Delta. Kommissionen erhöll ett svar som inbegrep uppgifter om försäljning på hemmamarknaden, export till unionen och export till andra bestämmelseorter. Svaret kontrollerades i enlighet med nedanstående. |
2.1 Normalvärde
|
(16) |
Deltas försäljning på hemmamarknaden granskades i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen för att utröna huruvida den totala försäljningsvolymen för den likadana produkten till oberoende kunder var representativ i jämförelse med den totala exportförsäljningsvolymen till unionen, dvs. om den totala volymen avseende sådan försäljning stod för minst 5 % av den totala exportförsäljningsvolymen för den produkt som är föremål för unionens översyn. |
|
(17) |
Medan försäljningen på hemmamarknaden av den produkt som är föremål för översyn var representativ förekom det ingen försäljning inom normal handel eftersom Deltas försäljning på hemmamarknaden var olönsam. Normalvärdet konstruerades därför enligt artikel 2.3 i grundförordningen. |
|
(18) |
Detta gjordes på grundval av den faktiska kostnaden för att tillverka elektrolytiska mangandioxider, till vilket ett rimligt belopp för försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt för vinst lades till i enlighet med artikel 2.6 i grundförordningen. |
|
(19) |
Försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader beräknades enligt artikel 2.6 c i grundförordningen, eftersom Deltas försäljning inte utgjorde normal handel och eftersom varken artikel 2.6 a eller b i den förordningen var tillämpliga, med tanke på att inga andra exportörer eller tillverkare omfattades av undersökningen och att Delta inte har någon annan försäljning av produkter i samma generella produktkategori. Användning av försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader från den ursprungliga undersökningen, vilket gav en nästan identisk procentenhet som de rådande försäljnings- och administrationskostnaderna och andra allmänna kostnaderna, ansågs därför vara en rimlig metod. |
|
(20) |
Efter meddelandet av uppgifter begärde Delta att kommissionen skulle beräkna det konstruerade normalvärdet genom att uttrycka de försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader som beräknats ovan som en procentandel av tillverkningskostnaden i stället för som en procentandel av omsättningen. Med tanke på att all försäljning på den inhemska marknaden var olönsam skulle användning av omsättning leda till inflaterade försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader. Kommissionen godtog Deltas påstående och lade när den konstruerade normalvärdet till försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader som en procentandel av tillverkningskostnaden per kg från denna översynsundersökning. |
|
(21) |
Vinsten beräknades också med hjälp av samma metod som i den ursprungliga undersökningen, dvs. på grundval av den kommersiella utlåningsräntan för långfristiga lån i Sydafrika under översynsperioden i enlighet med artikel 2.6 c i grundförordningen. Delta säljer inga andra produkter på hemmamarknaden och det finns inga andra kända tillverkare av elektrolytiska mangandioxider eller andra tillverkare av produkter i samma generella produktkategori i Sydafrika från vilka vinstuppgifter kunde hämtas. |
|
(22) |
Efter meddelandet av uppgifter begärde unionsindustrin att kommissionen skulle använda försäljning till USA för att fastställa normalvärdet, eftersom de genomförde försäljningsfunktioner på hemmamarknaden i enlighet med artikel 2.3 i grundförordningen. |
|
(23) |
Denna begäran avslogs eftersom normalvärdet konstruerades enligt artikel 2.3 i grundförordningen med användning av samma metod som i den ursprungliga undersökningen, vilket överensstämmer med artikel 11.9 i den förordningen. |
2.2 Exportpris
|
(24) |
Den mycket lilla mängd elektrolytisk mangandioxid som exporterades till unionen under översynsperioden såldes direkt till en icke-närstående importör i unionen. I enlighet med artikel 2.8 i grundförordningen antogs exportpriset vara det pris som betalades till Delta av importören. |
2.3 Jämförelse
|
(25) |
En jämförelse gjordes mellan exportpriset och det konstruerade normalvärdet genom beaktande av påstådda och kontrollerade justeringar enligt artikel 2.10 i grundförordningen, närmare bestämt fraktkostnader, försäkring, kreditkostnader och hanteringsavgifter på exportsidan. Normalvärdet konstruerades på nivån fritt fabrik genom att fraktkostnader och kreditkostnader räknades bort. Kostnaderna för förpackning och tekniskt bistånd räknades inte bort eftersom de redan redovisats i tillverkningskostnaden och därför var inkluderade i både exportpriset och det konstruerade normalvärdet. |
2.4 Dumpningsmarginal
|
(26) |
Den elektrolytiska mangandioxid som såldes till unionen av Delta under översynsperioden anses inte ha sålts till ett dumpat pris. Den berörda mängden var emellertid ytterst liten och detta resultat kunde följaktligen inte anses fullt tillförlitligt för att fastställa sannolikheten för att dumpningen skulle återkomma om åtgärderna upphör. |
3. Bevisning om sannolikheten för återkommande dumpning
|
(27) |
Eftersom inga slutsatser kunde dras från försäljningen till unionen under översynsperioden analyserade kommissionen huruvida det var sannolikt att dumpningen skulle återkomma om åtgärden upphörde. Detta gjordes genom att följande delar analyserades: exportpriset från Sydafrika till andra bestämmelseorter, tillverkningskapaciteten och den outnyttjade kapaciteten i Sydafrika samt attraktionskraften hos unionsmarknaden och marknaderna i andra tredjeländer. |
3.1 Export från Sydafrika till andra bestämmelseorter
|
(28) |
Delta tillverkar både elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier och elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier, och med tanke på att det finns en marknad i unionen för elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier och även (i mindre utsträckning) för elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier, undersökte kommissionen exportpriset för båda typerna till tredjeländer under översynsperioden. Denna försäljning jämfördes sedan med det konstruerade normalvärdet i enlighet med ovannämnda beräkningssätt, med beaktande av skillnader som påverkar prisjämförbarheten. |
|
(29) |
Deltas viktigaste exportmarknad stod för omkring två tredjedelar av Deltas totala export under översynsperioden och var inte dumpad. Emellertid framkom det att försäljningen av elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier till andra bestämmelseorter (såsom Thailand, Korea, Kina och Brasilien), som såldes i mindre mängder, exporterades till dumpat pris, med dumpningsmarginaler på 2–21 %. Om exportförsäljningen av elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier till andra bestämmelseorter beaktades, som mestadels såldes till låga priser och i små mängder, var dumpningsmarginalerna högre, från 13 till 66 %. |
|
(30) |
Efter meddelandet av uppgifter hävdade unionsindustrin att kommissionen borde bortse från försäljningen till USA under översynsperioden eftersom priserna till denna marknad inte var en lämplig vägledning för nivån för sannolikt pris på försäljning till unionsmarknaden om åtgärderna skulle upphöra. |
|
(31) |
Delta begärde å sin sida att kommissionen efter meddelandet av uppgifter skulle ägna särskild uppmärksamhet åt försäljningen till USA, som utgör den allra största delen av företagets export av elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier och är den marknad som är mest jämförbar med unionen. |
|
(32) |
Kommissionen analyserade all exportförsäljning till samtliga bestämmelseorter, beräknade ett genomsnittligt vägt exportpris på Deltas export till alla andra bestämmelseorter utanför EU, men gjorde också en mycket noggrann undersökning av exportpriserna till individuella tredjeländer. Vid övervägandet av sannolikheten för att dumpning ska återkomma befanns all exportförsäljning till alla bestämmelseorter var relevant, särskilt med tanke på de avsevärda prisskillnader som konstaterades på olika exportmarknader. |
|
(33) |
USA-marknaden har sina egna speciella egenskaper, vilket gör att Delta kan ta ut betydligt högre priser där än på andra håll. I USA är efterfrågan också betydligt större än den inhemska tillgången. Det finns dessutom stora inträdeshinder för ett stort antal möjliga konkurrenter eftersom höga antidumpningstullar gäller för import från Kina och Australien. |
|
(34) |
Under dessa omständigheter finns det inget skäl till att kommissionen endast skulle grunda sina slutsatser på det genomsnittliga exportpriset eller bara undersöka exportförsäljningen till ett enda land, i stället för att analysera all exportförsäljning till alla bestämmelseorter. |
|
(35) |
Deltas prisbeteende gentemot andra exportmarknader än unionen visar att även om företagets export till sin viktigaste marknad (USA) inte såldes till dumpade priser, var försäljning till andra bestämmelseorter dumpad. Ytterligare indikatorer, som anges nedan, är därför nödvändiga för att bedöma sannolikheten för att dumpning skulle återkomma om åtgärderna upphör. |
3.2 Tillverkningskapacitet och outnyttjad kapacitet i Sydafrika
|
(36) |
Delta har outnyttjad kapacitet för tillverkning av elektrolytisk mangandioxid för att kunna återuppta exporten till unionen i betydande omfattning om åtgärderna skulle upphöra. Delta har beräknat, och kommissionen bekräftat, att denna outnyttjade kapacitet uppgår till 4 000–6 000 metriska ton per år. I denna beräkning beaktas elbrist, som är vanligt förekommande i Sydafrika, och avfallsvolymer. Mot bakgrund av vissa svårigheter med att upprätthålla kvalitetsnivån vid en manuell anläggning gör kommissionen den försiktiga uppskattningen att 2 000–3 000 metriska ton per år skulle utgöras av elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier, medan resten skulle utgöras av elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier. Båda typerna skulle dock lämpa sig för unionsmarknaden. En del av mängden elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier kan absorberas av andra tredjelandsmarknader, men det finns inga tecken på att den omfattande outnyttjade kapaciteten för elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier skulle kunna få avsättning på andra tredjelandsmarknader eller på hemmamarknaden. |
|
(37) |
I samband med kontrollen konstaterade Delta att företaget sedan länge är etablerat som tilläggsleverantör till sina kunder på USA-marknaden, varvid de fyller det lediga utrymmet när inhemska tillverkare inte kan tillverka tillräckligt stora mängder. Deltas export till USA har legat på en stabil nivå under de senaste fyra åren, av vilket man kan dra slutsatsen att det inte fanns någon möjlighet för Delta att öka sin försäljning till USA. Om det hade varit möjligt att öka exporten till USA skulle Delta redan ha gjort detta för att dra nytta av de högre priser som råder på USA-marknaden samt av de stordriftsfördelar som skulle uppstå genom tillverkning av större mängder. |
|
(38) |
Deltas försäljning till den asiatiska marknaden hade en tydligare inriktning på elektrolytisk mangandioxid för kol-zinkbatterier. Deltas försäljning till Asien utgör 50 % av dess totala försäljning av elektrolytisk mangandioxid för kol-zinkbatterier. Kina har inhemska tillverkare av elektrolytisk mangandioxid och Deltas export till Kina under undersökningsperioden förblev begränsad till en mycket liten mängd elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier. Eftersom exporten av elektrolytisk mangandioxid till Japan för närvarande är föremål för antidumpningsåtgärder och eftersom Japan har inhemska tillverkare av elektrolytisk mangandioxid är det osannolikt att Deltas outnyttjade kapacitet skulle kunna få avsättning på denna marknad. Därför är det osannolikt att Delta skulle kunna få avsättning för sin outnyttjade kapacitet vad gäller elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier på den asiatiska marknaden. |
|
(39) |
Efter meddelandet av uppgifter påpekade unionsindustrin att Deltas outnyttjade kapacitet var mycket högre än vad som anges ovan, och lyfte fram flera faktorer som skulle antyda att så var fallet. De uppgav även att hela Deltas outnyttjade kapacitet skulle kunna användas för att tillverka elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier av en kvalitet som kan säljas på unionsmarknaden till dumpade priser. |
|
(40) |
Unionsindustrin uppgav också att det var mycket sannolikt att Deltas export till USA skulle minska inom en snar framtid, dels eftersom en USA-tillverkare redan hade aviserat ökningar av sin tillverkningskapacitet och dels till följd av en mycket sannolik minskad efterfrågan på elektrolytisk mangandioxid i USA till följd av att en användare hade meddelat sitt utträde från marknaden. Unionsindustrin hävdade dessutom att försäljningen från Sydafrika till USA redan hade börjat minska efter utgången av undersökningsperioden. Detta skulle innebära att Delta eventuellt hade ytterligare mängder elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier, som mycket sannolikt skulle avledas till unionsmarknaden om åtgärderna skulle upphöra. |
|
(41) |
Deltas anläggning, kapacitet och tillverkningskapacitet kontrollerades av kommissionen under undersökningen. Såsom anges ovan stödde sig kommissionen på försiktiga beräkningar, särskilt den försiktiga beräkningen av en uppdelning mellan tillverkning för alkaliska batterier och kol-zinkbatterier, baserat på Deltas användning av sin outnyttjade kapacitet. Även med denna försiktiga beräkning fastställdes en betydande outnyttjad kapacitet med tanke på förbrukningen i unionen av den berörda produkten, som kan användas för att tillverka elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier. |
|
(42) |
När det gäller påståendet om den sannolika utvecklingen av Deltas export till USA tyder de bevis som lagts fram för kommissionen på att exporten kan utsättas för press om USA:s kapacitet för elektrolytisk mangandioxid skulle fortsätta att öka och efterfrågan fortsätta att minska. |
|
(43) |
Efter meddelandet av uppgifter hävdade en användare att Deltas outnyttjade kapacitet är låg, med tanke på att Delta hade en marknadsandel på 60–70 % före införandet av åtgärderna. Även med en försiktig beräkning av Deltas outnyttjade kapacitet skulle Delta, om denna outnyttjade kapacitet används för att exportera till unionen, enkelt kunna öka sin marknadsandel betydligt, utan hänsyn till möjligheten att exporten till andra bestämmelseorter skulle kunna omdirigeras till unionen. En sådan utveckling skulle leda till en ytterligare ökning av Deltas möjliga marknadsandel. |
3.3 Attraktionskraften hos unionsmarknaden och andra tredjelandsmarknader
|
(44) |
Delta har sedan länge haft en lönsam försäljningskanal till USA och ingenting framkom som skulle antyda att det ligger i företagets intresse av att avsiktligt dirigera om delar av denna försäljning till unionen. Emellertid skulle den outnyttjade kapacitet som framkom vid undersökningen, eller åtminstone en betydande del av den, sannolikt bara kunna riktas mot unionen av de orsaker som nämns i ovanstående skäl. Inte minst för att unionsmarknaden är en av världens största marknader. Dessutom var unionsmarknaden, innan gällande antidumpningsåtgärder trädde i kraft, mycket attraktiv för Delta, eftersom Delta hade en marknadsandel på 60–70 %. |
|
(45) |
Om Delta skulle priskonkurrera med unionstillverkarna skulle företaget tvingas sänka sina exportpriser och följaktligen sälja till dumpade priser för att anpassa sig till de priser som tagits ut av en unionstillverkare under översynsperioden. Delta skulle även kunna omdirigera sin export av elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier som för närvarande säljs till tredjeländer (utöver USA) till unionen till dumpade priser, eftersom unionsmarknaden är mer attraktiv än andra marknader än USA-marknaden på grund av dess generellt högre priser. Om Delta i framtiden skulle behöva minska mängden elektrolytisk mangandioxid som exporteras till USA skulle unionsmarknaden dessutom bli en mycket sannolik bestämmelseort för sådana ytterligare tillgängliga mängder. |
|
(46) |
Efter meddelandet av uppgifter påpekade Delta att dess prispolicy var att endast sälja på unionsmarknaden om man kunde få ett lönsamt pris. |
|
(47) |
Så kan vara fallet eller inte, men en lönsam försäljning kan fortfarande vara dumpad om exportpriset förblir lägre än normalvärdet. I alla händelser kunde Delta inte lämna några bevis till stöd för detta påstående, eftersom företaget inte har exporterat några betydande mängder till unionen under de senaste fem åren. Dessutom hävdade unionsindustrin att syftet med Deltas försäljning av små mängder elektrolytisk mangandioxid till unionen under undersökningsperioden var att behålla sin certifiering hos kunder i unionen. |
|
(48) |
Delta påpekade också att det genomsnittliga importpriset på elektrolytisk mangandioxid till unionen uppgick till 1 809 euro per metriskt ton under 2012, vilket översteg normalvärdet. Enligt Deltas åsikt visar detta att företaget kunde konkurrera med andra importörer utan dumpning. |
|
(49) |
Denna genomsnittliga siffra består emellertid av extremt dyr import från USA och mycket billigare import från Kina. Importen från USA kunde inte tas med i denna jämförelse eftersom den ytterst höga prisnivån, upp till tre eller fyra gånger högre än de normalpriser som tas ut på unionsmarknaden, gjorde att kommissionen ifrågasatte dessa prisers tillförlitlighet och/eller den importerade produkten. Om Delta skulle priskonkurrera med den kinesiska importen, vid cirka 1 200 euro per metriskt ton, skulle företaget dumpa på unionsmarknaden. |
4. Slutsats avseende sannolikheten för återkommande dumpning
|
(50) |
Mot bakgrund av ovanstående är det sannolikt att dumpningen skulle återkomma om åtgärderna upphörde. Elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier är den produkttyp som tillverkas av Delta som mest sannolikt skulle säljas till unionen om åtgärderna skulle upphöra, eftersom det är den produkttyp som Delta tidigare har exporterat. Elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier är dessutom den produkt som det fortfarande råder störst efterfrågan på i unionen. Undersökningen visade att försäljningen av elektrolytisk mangandioxid för alkaliska batterier till bestämmelseorter som Sydkorea, Kina och Brasilien exporterades till dumpade priser, med dumpningsmarginaler på 2–21 %. |
|
(51) |
Dessutom är Deltas outnyttjade kapacitet av en betydande omfattning jämfört med förbrukningen i unionen under översynsperioden. Om denna kapacitet skulle användas till att exportera till unionen och priskonkurrera med unionstillverkarna eller med den stora importen från tredjeländer, finns det en stor sannolikhet för att sådan export skulle ske till dumpade priser. |
D. DEFINITION AV UNIONSINDUSTRIN
|
(52) |
Under översynsperioden tillverkades den likadana produkten av två tillverkare i unionen, THA och Cegasa, vilka samarbetade fullt ut i samband med undersökningen. I den ursprungliga undersökningen var Cegasa, som vid tidpunkten inte tillverkade för den öppna marknaden utan endast för användning inom samma koncern, inte en klagande och varken samarbetade med eller invände mot undersökningen. |
|
(53) |
Efter meddelandet av uppgifter ifrågasatte en berörd part Cegasas tillåtlighet som sökande i förfarandet för översyn vid giltighetstidens utgång, eftersom företaget inte var en klagande i den ursprungliga undersökningen och inte tillverkade för den öppna marknaden, vilket innebär att företaget inte led skada vid det tillfället. Detta påstående avvisades eftersom en begäran om översyn vid giltighetstidens utgång måste inges av unionstillverkare eller för unionstillverkares räkning, men inte nödvändigtvis (endast) av ursprungliga klagande. |
|
(54) |
De båda unionstillverkarna står för all tillverkning av elektrolytisk mangandioxid inom unionen och utgör unionsindustrin i den mening som avses i artikel 4.1 och artikel 5.4 i grundförordningen. |
|
(55) |
Vad gäller skadeanalysen har, tack vare samarbetet med hela unionsindustrin, samtliga skadeindikatorer kunnat fastställas på mikroekonomisk nivå. För att skydda konfidentiella uppgifter läggs alla uppgifter fram i indexerad form eller anges som intervall. |
E. SITUATIONEN PÅ UNIONSMARKNADEN
1. Förbrukningen inom unionsmarknaden
|
(56) |
Unionsförbrukningen fastställdes på grundval av i) unionsindustrins bekräftade försäljningsvolymer på unionsmarknaden, ii) bekräftade importvolymer från den sydafrikanska tillverkaren och iii) import från andra länder på grundval av uppgifter från Eurostat. |
|
(57) |
Unionsförbrukningen av elektrolytisk mangandioxid låg kvar på en stabil nivå mellan 2009 och översynsperioden. Den steg under 2010 och 2011, men gick tillbaka till 2009 års nivåer under 2012. Tabell 1
|
2. Import från Sydafrika
2.1 Volym och marknadsandel
|
(58) |
Efter åtgärdernas införande upphörde importen från Sydafrika så gott som helt. Tabell 2
|
2.2 Priser och prisunderskridande
|
(59) |
Den mycket begränsade försäljningen av elektrolytisk mangandioxid från Sydafrika till unionen under översynsperioden underskred inte unionsindustrins priser. Emellertid kan denna försäljning, med tanke på sin ytterst begränsade volym, inte tjäna som underlag till någon meningsfull slutsats. |
|
(60) |
En jämförelse gjordes därför också med priserna för elektrolytisk mangandioxid som tillverkas och säljs av unionsindustrin och motsvarande som tillverkas i Sydafrika och säljs till resten av världen, på grundval av två scenarier: inklusive och exklusive USA-försäljning. Skälet till att göra en analys där Deltas exportpris till USA exkluderas baserades på den särskilda marknadssituationen i USA, som leder till mycket höga priser jämfört med Deltas exportpriser till andra länder (se skälen ovan). |
|
(61) |
Genom jämförelsen framkom att försäljningen från Sydafrika till resten av världen under översynsperioden inte understeg unionsindustrins priser om försäljningspriserna till USA beaktades, men att de understeg unionsindustrins priser om försäljningen till USA exkluderades. Deltas exportpriser understeg dessutom unionsindustrins priser även om försäljningen till USA exkluderades. |
|
(62) |
Efter meddelandet av uppgifter vidhöll unionsindustrin att Deltas priser till USA inte ger någon antydan om företagets framtida prissättning till unionen och att sådana priser inte borde beaktas till följd av strukturella skillnader mellan unions- och USA-marknaden. Delta upprepade å sin sida att USA-marknaden är en mogen marknad för elektrolytisk mangandioxid, där inhemska tillverkare och importörer konkurrerar fritt och där det finns många användare, inklusive användare som även är närvarande i unionen. Till följd av detta borde Deltas försäljning till USA inte exkluderas. Dessutom ansåg Delta att kommissionen i sin beräkning av underskridande av efterfrågan i den ursprungliga undersökningen inte borde ha använt det vinstmål som uppnåtts av unionsindustrin i frånvaro av dumpad import. |
|
(63) |
I detta fall, där importen från det berörda landet praktiskt taget upphörde efter införandet av de ursprungliga åtgärderna, måste den undersökande myndigheten göra en långsiktig analys som grundas på ett antal rimliga antaganden, däribland Deltas sannolika försäljningspris på elektrolytisk mangandioxid till unionen om de gällande antidumpningsåtgärderna skulle tillåtas upphöra. |
|
(64) |
Det är ett obestritt faktum att alla marknader för elektrolytisk mangandioxid (USA, EU, Asien) är olika och att tillverkarna använder olika prissättningsstrategier, inte bara med tanke på sina tillverkningskostnader utan även sin produktionskapacitet i mållandet, behovet av att (åter)vinna marknadsandelar och de lokala konkurrensförhållandena. Det är också ett obestritt faktum att Deltas priser på försäljningen av elektrolytisk mangandioxid till USA-marknaden är betydligt högre än på andra marknader. Därför förväntas det att Deltas framtida priser till unionen inte kommer att avgöras av företagets nuvarande priser till USA, utan att man kommer att anpassa sig till de särskilda villkor och förhållanden som råder på unionsmarknaden. |
|
(65) |
I meddelandet av uppgifter jämfördes endast Deltas försäljningspriser för elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier till olika marknader med det konstruerade normalvärdet i beräkningarna av dumpning, medan även Deltas försäljning av en typ av elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier togs med i beräkningarna av prisunderskridande. Efter meddelandet av uppgifter påpekade unionsindustrin att hela Deltas försäljning av både elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier och elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier borde beaktas i beräkningarna av dumpning och skada. Delta hävdade dock att eftersom den allra största delen av unionens förbrukning och Deltas export till unionen består av elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier, borde försäljningen av elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier inte beaktas alls. |
|
(66) |
Kommissionen har dragit slutsatsen att både elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier och elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier, av samtliga typer, bör beaktas i beräkningarna av både dumpning och skada, av följande huvudsakliga skäl: För det första och som nämns ovan, finns det även en marknad för och följaktligen efterfrågan på elektrolytiska mangandioxider för kol-zinkbatterier i unionen, även om den är mindre än marknaden för elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier, och även denna marknad kan alltså vara av intresse för Deltas export till unionen. För det andra tillverkas elektrolytiska mangandioxider för alkaliska batterier och kol-zinkbatterier vid samma anläggning och i samma produktionslinje med användning av samma råvara och samma tillverkningsprocess. Beroende på inställningarna av parametrarna i elektrolysprocessen (strömtäthet, temperatur, elektrolytkoncentration osv.) kan tillverkare av elektrolytisk mangandioxid välja att tillverka alkaliska batterier eller kol-zinkbatterier. Därför är det lämpligare att beräkna prisunderskridande genom att jämföra det genomsnittliga exportpriset på Deltas elektrolytiska mangandioxid (både alkaliska batterier och kol-zinkbatterier) med det genomsnittliga försäljningspris som unionstillverkare av elektrolytisk mangandioxid tillämpar. |
|
(67) |
När det gäller analysen av underskridande av efterfrågan i den ursprungliga undersökningen använde kommissionen det vinstmål som uppnåtts av unionsindustrin som referens i frånvaro av dumpad import, vilken motsvarar den vinst som en kapitalintensiv industri som tillverkare av elektrolytisk mangandioxid kan förvänta sig att nå under normala konkurrensförhållanden. Frågan om lämpligaste vinstmål är emellertid irrelevant i denna översyn vid giltighetstidens utgång. Kommissionen bekräftar också att den upphörda dumpningen ledde till att skadan till följd av prisunderskridandet inte fortsatte. Analysen har därför en långsiktig inriktning och syftar till att förutsäga sannolikheten för återkommande skada i händelse av sannolik återkommande dumpning. |
|
(68) |
Delta hävdade att kostnaderna efter import föreföll vara underskattade eftersom transportkostnaderna för den produkt som levererats till kunder från hamnen i Antwerpen inte beaktades. |
|
(69) |
Kommissionen jämförde emellertid unionsindustrins priser fritt fabrik med exportörens pris vid unionens gräns, och kostnaderna efter import omfattade därför endast hantering och provning, inte transportkostnader. Detta påstående avvisades därför. |
3. Import från andra tredjeländer
|
(70) |
Följande tabell visar utvecklingen vad gäller import från andra tredjeländer under skadeundersökningsperioden i fråga om volym och marknadsandel samt genomsnittligt pris för denna import. Tabell 3
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(71) |
Volymen på importen till unionen från andra tredjeländer av elektrolytisk mangandioxid minskade under skadeundersökningsperioden. Priserna på denna import överstiger unionsindustrins genomsnittliga prisnivå och Deltas priser för andra marknader, med undantag för USA, under översynsperioden. Såsom nämns ovan är värdet 1 809 euro per ton ett genomsnitt som består av mycket olika importpriser, som sträcker sig från lågprisimport från Kina till import till mycket höga priser från USA. De registrerade priserna på import från USA är ytterst höga jämfört med alla andra prisintervall från unionstillverkare, Delta och andra exportörer, och det är inte rimligt att förlita sig på dem för att utföra analysen. Detta genomsnitt kan därför inte i sig användas som referenspris för framtida import från Sydafrika. Delta skulle inte priskonkurrera med USA-importen, utan med unionsindustrins priser. |
4. Unionsindustrins ekonomiska situation
|
(72) |
Alla relevanta ekonomiska faktorer och förhållanden av betydelse för unionsindustrins tillstånd under skadeundersökningsperioden granskades i enlighet med artikel 3.5 i grundförordningen. |
a) Produktion
|
(73) |
Unionens produktion steg med 6 % mellan 2009 och översynsperioden. Närmare bestämt steg den med 7 procentenheter mellan 2009 och 2011, för att sedan minska med 1 procentenhet under översynsperioden. Tabell 4
|
|||||||||||||||
b) Produktionskapacitet och kapacitetsutnyttjande
|
(74) |
Unionstillverkarnas produktionskapacitet ökade med 9 % under hela skadeundersökningsperioden, huvudsakligen på grund av småskaliga förbättringar av produktionsprocessen (dvs. inga större investeringar i nya anläggningar eller ny utrustning). |
|
(75) |
Eftersom kapacitetsökningen var större än produktionsökningen minskade kapacitetsutnyttjandet med 3 procentenheter. Tabell 5
|
||||||||||||||||||||
c) Lager
|
(76) |
Lagervolymen låg kvar på en stabil nivå under skadeundersökningsperioden. Den sjönk under 2011 men återgick till 2009 års nivåer under översynsperioden. Tabell 6
|
|||||||||||||||
d) Försäljningsvolym
|
(77) |
Volymen på unionstillverkarnas försäljning till icke-närstående kunder på unionsmarknaden ökade med 10 % mellan 2009 och översynsperioden. Under 2011 ökade den med 20 % jämfört med 2009, men sedan minskade den kraftigt med 10 procentenheter under översynsperioden. Tabell 7
|
|||||||||||||||
e) Marknadsandel
|
(78) |
Unionstillverkarnas marknadsandel ökade med 10 procentenheter mellan 2009 och översynsperioden. Denna ökning av marknadsandelen beror på en minskning av marknadsandelen för import till unionen. Tabell 8
|
||||||||||||||||||||
f) Tillväxt
|
(79) |
Såsom anges i tabell 1 höll sig förbrukningen i unionen på en stabil nivå mellan 2009 och översynsperioden. Ingen av de andra indikatorerna visar någon väsentlig tillväxt på unionsmarknaden för den produkt som utgör föremål för översynen. |
g) Sysselsättning
|
(80) |
Sysselsättningsnivån i unionsindustrin minskade med 9 procentenheter mellan 2009 och översynsperioden. Tabell 9
|
|||||||||||||||
h) Produktivitet
|
(81) |
Produktiviteten hos unionsindustrins arbetskraft, mätt som produktion (i ton) per anställd och år, ökade med 18 % under skadeundersökningsperioden. Detta är ett resultat av att produktionen ökade med 6 % samtidigt som sysselsättningen sjönk med 9 %. Detta är särskilt tydligt för 2011, då produktionen ökade medan sysselsättningen fortsatte att sjunka och produktionen var 20 procentenheter högre än 2009. Tabell 10
|
|||||||||||||||
i) Faktorer som påverkar försäljningspriserna
|
(82) |
Unionsindustrins årliga genomsnittliga försäljningspriser på unionsmarknaden till icke-närstående kunder sjönk med 11 % mellan 2009 och översynsperioden. Tabell 11
|
|||||||||||||||
j) Dumpningsmarginalens storlek och återhämtning från tidigare dumpning
|
(83) |
Eftersom importen från Sydafrika upphörde så gott som helt efter införandet av de gällande antidumpningsåtgärderna kan dumpningsmarginalernas storlek inte bedömas. Mot bakgrund av de centrala ekonomiska indikatorer som anges ovan och fortsättningsvis nedan konstaterades att unionsindustrin fortfarande befinner sig i en bräcklig och sårbar situation. |
k) Löner
|
(84) |
Trots lägre totala arbetskraftskostnader ökade den genomsnittliga arbetskostnaden under skadeundersökningsperioden på grund av att den totala arbetskraften krympt. Tabell 12
|
|||||||||||||||
l) Lönsamhet och avkastning på investeringar
|
(85) |
Under skadeundersökningsperioden halverades lönsamheten mellan 2009 och översynsperioden, uttryckt i procent av nettoförsäljningen, vad gäller unionsindustrins försäljning av den likadana produkten på unionsmarknaden till icke-närstående kunder. Lönsamheten under översynsperioden är betydligt lägre än lönsamhetsmålet enligt den ursprungliga undersökningen, vilket fastställdes till den lönsamhetsnivå som uppnåddes av unionsindustrin i frånvaro av skadlig dumpning. |
|
(86) |
Avkastningen på investeringar, uttryckt som lönsamheten i procent av investeringarnas bokförda nettovärde, följde i stort sett lönsamhetsutvecklingen. Tabell 13
|
||||||||||||||||||||||||||||||
m) Kassaflöde och kapitalanskaffningsförmåga
|
(87) |
Nettokassaflödet från rörelseverksamheten sjönk avsevärt under skadeundersökningsperioden, även om det förblev positivt med undantag för år 2010. Tabell 14
|
|||||||||||||||
|
(88) |
Det finns inga tecken på att unionsindustrin skulle ha haft svårt att anskaffa kapital om den skulle ha försökt, men inga större investeringar gjordes under skadeundersökningsperioden och följaktligen sattes unionsindustrin aldrig på prov. |
n) Investeringar
|
(89) |
Unionsindustrins årliga investeringar i tillverkningen av den likadana produkten nästan halverades mellan 2009 och översynsperioden. Närmare bestämt minskade den 2010, ökade 2011 och minskade återigen under översynsperioden. Den branta nedgången i fråga om investeringar mellan 2011 och översynsperioden kan delvis förklaras av att unionsindustrin redan under skadeundersökningsperioden genomförde sina planerade större nödvändiga investeringar. Tabell 15
|
|||||||||||||||
5. Slutsats beträffande unionsindustrins situation
|
(90) |
En analys av de ekonomiska indikatorerna visar att unionsindustrin ökade sin produktion och försäljning under skadeundersökningsperioden. Den konstaterade kvantitetsökningen, som i sig inte var betydande, bör emellertid ses mot bakgrund av den ökade produktionskapaciteten och nedgången i försäljningspriser, vilket ledde till att unionstillverkarnas kapacitetsutnyttjande och försäljningspris per enhet sjönk med 3 respektive 11 procentenheter. |
|
(91) |
Samtidigt försämrades unionsindustrins ekonomiska situation i fråga om lönsamhet, avkastning på investeringar, sysselsättning och kassaflöde. I synnerhet lönsamheten, som utgör en viktig indikator på tillståndet för unionsindustrin, ligger fortfarande avsevärt under målet enligt den ursprungliga undersökningen. Unionsindustrin har fortfarande inte återhämtat sig fullständigt från effekterna av den tidigare dumpningen och befinner sig fortfarande i en bräcklig situation, vilket innebär att den är mycket sårbar för eventuellt återkommande dumpad import. De genomsnittliga försäljningspriserna har sjunkit med åren och skulle med all sannolikhet sjunka ytterligare om dumpad import från Sydafrika skulle återkomma och därigenom förvärra unionsindustrins redan bräckliga situation. |
|
(92) |
Efter meddelandet av uppgifter hävdade vissa berörda parter att den rådande bräckliga och sårbara situationen för unionsindustrin varken berodde på dumpad import från Sydafrika eller på effekterna från tidigare dumpning. |
|
(93) |
De konstaterade att tendenserna för de centrala ekonomiska indikatorer som visas ovan rörde en period (från 2009 fram till utgången av översynsperioden) där i) de ursprungliga antidumpningsåtgärderna redan hade varit i kraft under en tid, ii) importen från Sydafrika hade upphört så gott som helt, och iii) en ny aktör (Cegasa) trädde in på den öppna unionsmarknaden. De berörda parterna granskade de ekonomiska indikatorerna för de två unionstillverkarna separat i stället för att lägga ihop dem, och drog slutsatsen att unionsindustrin befann sig i en svår situation till följd av nyligen uppkommen intern konkurrens mellan de enda två unionstillverkarna på marknaden. |
|
(94) |
Dessa berörda parter hävdade särskilt att kommissionen inte hade tagit hänsyn till de genomgripande förändringar som skett inom unionsindustrin sedan 2009. De konstaterade att de ekonomiska indikatorerna för den ursprungliga och enda klaganden (THA) förbättrades dramatiskt efter införandet av antidumpningsåtgärder, vilket innebar att alla effekter av den tidigare dumpningen undanröjdes. Därefter omlokaliserade den andra unionstillverkaren Cegasa, som tidigare endast tillverkade elektrolytisk mangandioxid för användning inom samma koncern, emellertid sin batteritillverkningsanläggning utanför unionen. Till följd av detta kunde Cegasa frigöra en betydande mängd elektrolytisk mangandioxid för den öppna marknaden och började sälja den till ett lågt pris, vilket innebar att företaget konkurrerade med den enda andra unionstillverkaren och utövade en stark press nedåt på priser, kapacitetsutnyttjande och lönsamhet. |
|
(95) |
Kommissionen hade i meddelandet av uppgifter redan bekräftat förändringen av unionsindustrins sammansättning jämfört med den ursprungliga undersökningen. Denna utveckling har varit positiv och visar att marknaden är öppen och att konkurrensen ökar mellan de olika aktörerna, även på importsidan. |
|
(96) |
Kommissionen instämmer också i att under dessa omständigheter och särskilt i frånvaro av import från Sydafrika kan unionsindustrins rådande situation inte bero på dumpningen från Sydafrika och kan därför inte klassificeras som ”fortsatt skada”. |
|
(97) |
Kommissionen har granskat de samlade tendenserna för båda unionstillverkarna sedan 2009 och har dragit slutsatsen att de centrala ekonomiska indikatorerna inte är gynnsamma och att unionsindustrin befinner sig i ett bräckligt och sårbart tillstånd. Eftersom det inte förekommer någon import från Sydafrika kan Deltas dumpningsmetoder naturligtvis inte vara orsaken. I en översyn vid giltighetstidens utgång, som inriktas på sannolikheten för återkommande dumpning och skada om åtgärderna skulle upphöra, är dumpning, skada och orsakssamband under översynsperioden emellertid inte de avgörande faktorerna i analysen. |
|
(98) |
Därför drar kommissionen slutsatsen att unionsindustrin fortfarande befinner sig i en bräcklig och sårbar situation och att dess lönsamhet befinner sig långt från de nivåer som man skulle förvänta sig i en så kapitalintensiv industri. En jämförelse med den ursprungliga undersökningen kan endast göras för en unionstillverkare, eftersom den andra unionstillverkaren inte sålde på den öppna unionsmarknaden vid den tidpunkten. För den unionstillverkaren var vinsterna under översynsperioden betydligt lägre än under den ursprungliga undersökningen i frånvaro av dumpad import. |
F. SANNOLIKHET FÖR ATT SKADAN SKA ÅTERKOMMA
1. Inverkan av importvolym och priseffekter enligt prognos om åtgärderna upphävs
|
(99) |
Den enda kända sydafrikanska tillverkaren av elektrolytisk mangandioxid (Delta) har outnyttjad kapacitet och en potential att återuppta en kvantitativt omfattande export till unionsmarknaden. Under den ursprungliga skadeundersökningsperioden (2002–2005/2006) ökade Deltas marknadsandel starkt från omkring 30–40 % till 60–70 %. Delta har alltså redan visat sin kapacitet att snabbt öka exportvolymerna till unionen. |
|
(100) |
Deltas cif-exportpriser till andra marknader, exklusive USA, och inklusive alla typer av elektrolytisk mangandioxid, var lägre än unionsindustrins priser under översynsperioden och underskred dem. Lägre priser på de andra marknaderna skulle kunna vara ett incitament för Delta att omdirigera denna export till unionsmarknaden om åtgärderna skulle upphöra. |
|
(101) |
Med tanke på den outnyttjade kapacitet som fastställdes i samband med undersökningen, mättnaden på andra exportmarknader tillsammans med unionsmarknadens attraktionskraft skulle Delta med all sannolikhet försöka att återta den betydande andel av unionsmarknaden som gick förlorad efter det att de gällande åtgärderna infördes. Såsom konstateras ovan skulle Delta behöva exportera till dumpade priser för att kunna återta marknadsandelar. Utan antidumpningstullar på import av elektrolytisk mangandioxid med ursprung i Sydafrika skulle eventuell återkomst av dumpad import följaktligen innebära en ännu starkare prispress på unionsindustrin och med all sannolikhet orsaka betydande skada. |
2. Slutsats avseende sannolikheten för återkommande skada
|
(102) |
Om åtgärderna skulle upphöra skulle den dumpade importen från Sydafrika med all sannolikhet återkomma, vilket skulle leda till en prispress nedåt för unionsindustrin och en försämring av dess ekonomiska situation. Ett upphörande av åtgärderna mot Sydafrika skulle därför sannolikt leda till att skadan skulle återkomma eftersom den redan bräckliga och sårbara situation som unionsindustrin har konstaterats befinna sig i för närvarande sannolikt skulle förvärras. |
G. UNIONENS INTRESSE
1. Inledning
|
(103) |
I enlighet med artikel 21 i grundförordningen undersökte kommissionen huruvida ett bibehållande av de befintliga antidumpningsåtgärderna mot Sydafrika skulle strida mot unionens intresse som helhet. Unionens intresse fastställdes på grundval av en bedömning av alla de olika berörda intressena. |
|
(104) |
Samtliga berörda parter gavs tillfälle att framföra sina synpunkter i enlighet med artikel 21.2 i grundförordningen. |
|
(105) |
I den ursprungliga undersökningen ansågs införandet av åtgärder inte strida mot unionens intresse. Eftersom denna undersökning är en översyn innehåller den en analys av en situation där antidumpningsåtgärder redan har införts, vilket möjliggör en bedömning av eventuell otillbörlig negativ inverkan på de berörda parterna från de befintliga antidumpningsåtgärderna. |
|
(106) |
Trots slutsatserna om sannolikheten för att den skadliga dumpningen ska återkomma undersökte kommissionen huruvida det förelåg tvingande skäl som skulle leda till slutsatsen att det inte ligger i unionens intresse att bibehålla åtgärderna mot import av elektrolytisk mangandioxid med ursprung i Sydafrika. |
2. Unionsindustrins och andra unionstillverkares intresse
|
(107) |
Även om de gällande antidumpningsåtgärderna hindrade dumpad import från att nå unionsmarknaden befinner sig unionsindustrin fortfarande i en instabil och sårbar situation, vilket bekräftas av den negativa utvecklingen för vissa nyckelindikatorer avseende skador. |
|
(108) |
Om åtgärderna skulle upphöra skulle unionsindustrins rådande situation sannolikt fortsätta och försämras ytterligare mot bakgrund av det troliga inflödet av betydande mängder dumpad import från Sydafrika. Detta inflöde skulle bland annat orsaka förlorade marknadsandelar, lägre försäljningspriser, lägre kapacitetsutnyttjande och överlag en allvarlig försämring av unionsindustrins finansiella situation. |
|
(109) |
Det står därför klart att bibehållandet av antidumpningsåtgärderna mot Sydafrika inte skulle strida mot unionsindustrins intresse. |
3. Importörernas intresse
|
(110) |
Under den ursprungliga undersökningen framkom det att införandet av åtgärder sannolikt inte skulle få någon allvarlig negativ inverkan på situationen för importörerna i unionen. Inga handlare/importörer samarbetade i den aktuella undersökningen. Då det inte finns några bevis för att de gällande åtgärderna skulle ha påverkat importörerna i någon betydande grad kan man dra slutsatsen att ett bibehållande av åtgärderna inte kommer att påverka importörerna inom unionen negativt i någon större utsträckning. |
4. Användarnas intresse
|
(111) |
Samtliga kända användare av elektrolytisk mangandioxid (som används som råvara av batteritillverkare) inom unionen kontaktades. Svar mottogs från två företag som tillhör samma multinationella koncern. I samband med den ursprungliga undersökningen samarbetade ytterligare två batteritillverkare, vilka invände mot införandet av åtgärder. |
|
(112) |
Den samarbetsvilliga användaren beskrev den svåra ekonomiska situation som unionens batteritillverkare står inför på grund av pressen från deras främsta kunder (återförsäljare) att sänka priserna och den risk för förlorade arbetstillfällen som detta ger upphov till. Emellertid kunde användaren inte lägga fram några förklaringar till eller argument för varför och hur ett upphörande av åtgärderna mot import av elektrolytisk mangandioxid från Sydafrika skulle förbättra situationen. |
|
(113) |
Kostnaden för elektrolytisk mangandioxid utgör bara 10–15 % av de totala kostnaderna vid batteritillverkning. Detta värde minskade i förhållande till den ursprungliga undersökningen. Dessutom sjönk faktiskt det genomsnittliga försäljningspriset för elektrolytisk mangandioxid inom unionen efter åtgärdernas införande. I själva verket lades inga bevis fram för att ett bibehållande av de gällande åtgärderna skulle ha en icke försumbar inverkan på batteritillverkarnas produktionskostnader. |
|
(114) |
I brist på sådana bevis drar kommissionen slutsatsen att ett bibehållande av åtgärderna inte skulle ha någon otillbörlig inverkan på användarna av elektrolytisk mangandioxid. |
|
(115) |
Efter meddelandet av uppgifter uppgav samma användare att man inte instämde i kommissionens bedömning av situationen och påpekade att en källa till elektrolytisk mangandioxid av god kvalitet hade försvunnit, att priserna på elektrolytisk mangandioxid steg, och att denna produkt har en väsentlig inverkan på den redan dåliga lönsamheten för unionens batteritillverkare trots att den endast utgör 10–15 % av tillverkningskostnaderna. |
|
(116) |
Trots dessa påståenden visar bevisen i ärendet att användarens val att inte använda Deltas elektrolytiska mangandioxid inte var kopplat till införandet av antidumpningstullar och att hotet mot användarens lönsamhet och arbetstillfällen inte är en ökning av priset på elektrolytisk mangandioxid, utan att orsaken i själva verket är den prispress nedåt som utövas av användarens största kunder (multinationella återförsäljare med stark köpkraft) och av kinesiska batteritillverkare. |
|
(117) |
Samma användare av elektrolytisk mangandioxid ansåg att åtgärderna inte borde bibehållas, eftersom ingen dumpning till unionen påvisades vid undersökningen under översynsperioden och det inte fanns någon risk för återkommande dumpning eftersom Delta endast skulle kunna ta en liten marknadsandel om hela företagets outnyttjade kapacitet dirigerades till unionen. |
|
(118) |
Detta argument avvisades eftersom den möjliga marknadsandel för Delta som identifierats under undersökningen helt klart skulle vara väsentlig och denna export till unionen sannolikt skulle ske till dumpade priser. |
5. Framtida utveckling
|
(119) |
I klagomålen i begäran om en översyn vid giltighetstidens utgång nämndes att efterfrågan på elektrolytisk mangandioxid, som påstås utgöra den råvara som oftast används vid tillverkning av litiummanganoxid som i sin tur används som katodmaterial för laddningsbara litiumjonbatterier som används i många modeller av elfordon, skulle öka i ett tidigare led ifall efterfrågan på elektriska bilar skulle öka inom unionen i framtiden. De klagande hävdar att om skadan från dumpad import från Sydafrika återkommer kan unionens industri för elektrolytisk mangandioxid vara borta när denna eventuella framtida efterfrågan på nya tekniker ska tillfredsställas. |
|
(120) |
Vid undersökningen fann man inga avgörande bevis till stöd för eller mot påståendet att eventuell framtida utveckling inom elbilssektorn skulle få en betydande inverkan på industrin för elektrolytisk mangandioxid och på efterfrågan på elektrolytisk mangandioxid. Unionsindustrin undersöker emellertid om det är möjligt att tillverka litiummanganoxid med hjälp av elektrolytisk mangandioxid och kan få tillgång till den sakkunskap och utrustning som behövs för att göra detta i framtiden, och deltar dessutom i en rad unionsfinansierade FoU-projekt avseende litiumjonbatterier. |
|
(121) |
Efter meddelandet av uppgifter nämndes denna fråga kortfattat av några berörda parter, men inte heller då lämnades några avgörande bevis för en möjlig inverkan på eventuell framtida utveckling inom elbilssektorn i unionen och/eller på andra marknader för den berörda produkten. |
6. Slutsats om unionens intresse
|
(122) |
Mot bakgrund av ovanstående bevis finns det inga tvingande skäl för att inte bibehålla de befintliga antidumpningsåtgärderna. |
|
(123) |
Därför ska de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa elektrolytiska mangandioxider med ursprung i Sydafrika, i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen, bibehållas under en period av ytterligare fem år. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En slutgiltig antidumpningstull införs på import av elektrolytiska manganoxider som definieras som mangandioxider som framställts genom en elektrolytisk process utan efterföljande värmebehandling och som klassificeras enligt KN-nummer ex 2820 10 00 (Taric-nummer 2820 10 00 10) och har sitt ursprung i Republiken Sydafrika.
2. Följande slutgiltiga antidumpningstullsatser ska tillämpas på nettopriset fritt unionens gräns, före tull, för de produkter som tillverkas av de företag som anges nedan:
|
Företag |
Antidumpningstull |
Taric-tilläggsnummer |
|
Delta E.M.D. (Pty) Ltd |
17,1 % |
A828 |
|
Samtliga övriga företag |
17,1 % |
A999 |
3. Om inget annat anges ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 februari 2014.
På rådets vägnar
K. ARVANITOPOULOS
Ordförande
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Rådets förordning (EG) nr 221/2008 av den 10 mars 2008 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tullen på import av vissa mangandioxider med ursprung i Sydafrika (EUT L 69, 13.3.2008, s. 1).
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/20 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 192/2014
av den 27 februari 2014
om godkännande av det verksamma ämnet 1,4-dimetylnaftalen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 13.2 och 78.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Vad gäller förfarandet och villkoren för godkännande ska rådets direktiv 91/414/EEG (2) i enlighet med artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 tillämpas på verksamma ämnen för vilka ett beslut har antagits i enlighet med artikel 6.3 i det direktivet före den 14 juni 2011. För 1,4-dimetylnaftalen uppfylls villkoren i artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 genom kommissionens beslut 2010/244/EU (3). |
|
(2) |
I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG tog Nederländerna den 25 juni 2009 emot en ansökan från DormFresh Ltd om införande av det verksamma ämnet 1,4-dimetylnaftalen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom beslut 2010/244/EU bekräftades att dokumentationen var fullständig, dvs. att den i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktiv 91/414/EEG. |
|
(3) |
Effekterna av detta verksamma ämne på människors och djurs hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med bestämmelserna i artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som sökanden har föreslagit. Den rapporterande medlemsstaten överlämnade ett utkast till bedömningsrapport den 21 mars 2012. |
|
(4) |
Utkastet till bedömningsrapport granskades av medlemsstaterna och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten). Myndigheten lade fram sin slutsats om riskbedömningen av bekämpningsmedel med det verksamma ämnet 1,4-dimetylnaftalen (4) för kommissionen den 16 maj 2013. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport och myndighetens slutsats i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och en rapport färdigställdes den 13 december 2013 i form av kommissionens granskningsrapport om 1,4-dimetylnaftalen. |
|
(5) |
De olika undersökningar som gjorts har visat att växtskyddsmedel som innehåller 1,4-dimetylnaftalen i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 5.1 a och b samt 5.3 i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersökts och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. 1,4-dimetylnaftalen bör därför godkännas. |
|
(6) |
I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och mot bakgrund av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det dock nödvändigt att införa vissa villkor och restriktioner. Främst bör ytterligare bekräftande uppgifter begäras. |
|
(7) |
Innan ett godkännande beviljas bör medlemsstaterna och berörda parter medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
|
(8) |
Utan att det påverkar tillämpningen av de skyldigheter som anges i förordning (EG) nr 1107/2009 som en följd av godkännandet och med hänsyn till den specifika situation som uppstår genom övergången från direktiv 91/414/EEG till förordning (EG) nr 1107/2009 bör dock följande gälla. Medlemsstaterna bör medges en sexmånadersperiod efter godkännandet för att se över godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller 1,4-dimetylnaftalen. Medlemsstaterna bör i förekommande fall ändra, ersätta eller återkalla godkännanden. Genom undantag från tidsfristen bör i enlighet med direktiv 91/414/EEG en längre period medges för inlämnande och bedömning av den fullständiga dokumentationen enligt bilaga III för varje växtskyddsmedel och för varje avsett användningsområde i överensstämmelse med de enhetliga principerna. |
|
(9) |
Erfarenheter från upptaganden i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som bedömts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 (5) har visat att det kan uppstå svårigheter vid tolkningen av de skyldigheter som innehavarna av befintliga godkännanden har i fråga om tillgången till uppgifter. För att ytterligare svårigheter ska undvikas förefaller det därför nödvändigt att klargöra medlemsstaternas skyldigheter, särskilt skyldigheten att kontrollera att innehavarna av ett godkännande kan visa att de har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet. Detta klargörande innebär dock inte att medlemsstaterna eller innehavarna av godkännanden åläggs några nya skyldigheter jämfört med dem som de åläggs i de direktiv om ändring av bilaga I till det direktivet som hittills har antagits eller i förordningarna om godkännande av verksamma ämnen. |
|
(10) |
I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1107/2009 bör bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (6) ändras i enlighet med detta. |
|
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande av verksamt ämne
Det verksamma ämnet 1,4-dimetylnaftalen enligt specifikationen i bilaga I godkänns under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Ny prövning av växtskyddsmedel
1. Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller 1,4-dimetylnaftalen som verksamt ämne senast den 31 december 2014.
Senast detta datum ska medlemsstaterna särskilt ha kontrollerat att villkoren i bilaga I till den här förordningen har uppfyllts, med undantag av villkoren i kolumnen om särskilda bestämmelser i den bilagan, samt att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG i enlighet med villkoren i artikel 13.1–13.4 i det direktivet och artikel 62 i förordning (EG) nr 1107/2009.
2. Genom undantag från punkt 1 ska medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller 1,4-dimetylnaftalen, antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen som alla senast den 30 juni 2014 förtecknats i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011, ta upp växtskyddsmedlet till ny prövning enligt de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG och med hänsyn till kolumnen om särskilda bestämmelser i bilaga I till den här förordningen. På grundval av denna prövning ska medlemsstaterna fastställa om växtskyddsmedlet uppfyller kraven i artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1107/2009.
Därefter ska medlemsstaterna
|
a) |
om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller 1,4-dimetylnaftalen som enda verksamma ämne, vid behov senast den 31 december 2015 ändra eller återkalla godkännandet, eller |
|
b) |
om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller 1,4-dimetylnaftalen som ett av flera verksamma ämnen, vid behov ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 december 2015 eller vid det datum som fastställts för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i respektive rättsakt eller rättsakter om upptagande av ämnet eller ämnena i fråga i bilaga I till direktiv 91/414/EEG eller om godkännande av ämnet eller ämnena, beroende på vilket datum som är det senaste. |
Artikel 3
Ändringar av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 4
Ikraftträdande och tillämpningsdatum
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 februari 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).
(3) Kommissionens beslut 2010/244/EU av den 26 april 2010 om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av 1,4-dimetylnaftalen och cyflumetofen i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 107, 29.4.2010, s. 22).
(4) The EFSA Journal, vol. 11(2013):6, artikelnr 3229. Finns på www.efsa.europa.eu
(5) Kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 av den 11 december 1992 om närmare bestämmelser för genomförandet av den första etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG om utsläppande av växtskyddsprodukter på marknaden (EGT L 366, 15.12.1992, s. 10).
(6) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
BILAGA I
|
Trivialnamn Identifikationsnummer |
IUPAC-namn |
Renhetsgrad (1) |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||
|
1,4-dimetylnaftalen CAS-nr 571-58-4 CIPAC-nr 822 |
1,4-dimetylnaftalen |
≥ 980 g/kg |
1 juli 2014 |
30 juni 2024 |
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om 1,4-dimetylnaftalen från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 13 december 2013, särskilt tilläggen I och II. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:
Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om resthaltsdefinitionen för det verksamma ämnet. Sökanden ska inkomma med relevanta uppgifter till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten senast den 30 juni 2016. |
(1) En detaljerad beskrivning av det verksamma ämnet finns i granskningsrapporten.
BILAGA II
I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska följande uppgifter läggas till:
|
Nummer |
Trivialnamn Identifikationsnummer |
IUPAC-namn |
Renhetsgrad (*1) |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||
|
”68 |
1,4-dimetylnaftalen CAS-nr 571-58-4 CIPAC-nr 822 |
1,4-dimetylnaftalen |
≥ 980 g/kg |
1 juli 2014 |
30 juni 2024 |
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om 1,4-dimetylnaftalen från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 13 december 2013, särskilt tilläggen I och II. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:
Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om resthaltsdefinitionen för det verksamma ämnet. Sökanden ska inkomma med relevanta uppgifter till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten senast den 30 juni 2016.” |
(*1) En detaljerad beskrivning av det verksamma ämnet finns i granskningsrapporten.
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/25 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 193/2014
av den 27 februari 2014
om godkännande av det verksamma ämnet amisulbrom i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 13.2 och 78.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Vad gäller förfarandet och villkoren för godkännande ska rådets direktiv 91/414/EEG (2) i enlighet med artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 tillämpas på verksamma ämnen för vilka ett beslut har antagits i enlighet med artikel 6.3 i det direktivet före den 14 juni 2011. För amisulbrom uppfylls villkoren i artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 genom kommissionens beslut 2007/669/EG (3). |
|
(2) |
I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG tog Förenade kungariket den 24 mars 2006 emot en ansökan från Nissan Chemical Europe S.A.R.L. om upptagande av det verksamma ämnet amisulbrom i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom beslut 2007/669/EG bekräftades att dokumentationen var fullständig, dvs. att den i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktiv 91/414/EEG. |
|
(3) |
Effekterna av detta verksamma ämne på människors och djurs hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med bestämmelserna i artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som sökanden har föreslagit. Den rapporterande medlemsstaten överlämnade ett utkast till bedömningsrapport den 15 juli 2008. I enlighet med artikel 11.6 i kommissionens förordning (EU) nr 188/2011 (4) begärdes kompletterande uppgifter från sökanden den 20 maj 2011. Förenade kungarikets utvärdering av de kompletterande uppgifterna lämnades i form av ett uppdaterat utkast till bedömningsrapport i februari 2012. |
|
(4) |
Utkastet till bedömningsrapport granskades av medlemsstaterna och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten). Myndigheten lade fram sin slutsats om riskbedömningen av bekämpningsmedel med det verksamma ämnet amisulbrom (5) för kommissionen den 27 maj 2013. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport och myndighetens slutsats i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och en rapport färdigställdes den 13 december 2013 i form av kommissionens granskningsrapport om amisulbrom. |
|
(5) |
De olika undersökningar som gjorts har visat att växtskyddsmedel som innehåller amisulbrom i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 5.1 a och b samt 5.3 i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersökts och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Amisulbrom bör därför godkännas. |
|
(6) |
I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och mot bakgrund av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det dock nödvändigt att införa vissa villkor och restriktioner. Främst bör ytterligare bekräftande uppgifter begäras. |
|
(7) |
Innan ett godkännande beviljas bör medlemsstaterna och berörda parter medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. |
|
(8) |
Utan att det påverkar tillämpningen av de skyldigheter som anges i förordning (EG) nr 1107/2009 som en följd av godkännandet och med hänsyn till den specifika situation som uppstår genom övergången från direktiv 91/414/EEG till förordning (EG) nr 1107/2009 bör dock följande gälla. Medlemsstaterna bör medges en sexmånadersperiod efter godkännandet för att se över godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller amisulbrom. Medlemsstaterna bör i förekommande fall ändra, ersätta eller återkalla godkännanden. Genom undantag från tidsfristen bör i enlighet med direktiv 91/414/EEG en längre period medges för inlämnande och bedömning av den fullständiga dokumentationen enligt bilaga III för varje växtskyddsmedel och för varje avsett användningsområde i överensstämmelse med de enhetliga principerna. |
|
(9) |
Erfarenheter från upptaganden i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som bedömts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 (6) har visat att det kan uppstå svårigheter vid tolkningen av de skyldigheter som innehavarna av befintliga godkännanden har i fråga om tillgången till uppgifter. För att ytterligare svårigheter ska undvikas förefaller det därför nödvändigt att klargöra medlemsstaternas skyldigheter, särskilt skyldigheten att kontrollera att innehavarna av ett godkännande kan visa att de har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet. Detta klargörande innebär dock inte att medlemsstaterna eller innehavarna av godkännanden åläggs några nya skyldigheter jämfört med dem som de åläggs i de direktiv om ändring av bilaga I till det direktivet som hittills har antagits eller i förordningarna om godkännande av verksamma ämnen. |
|
(10) |
I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1107/2009 bör bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (7) ändras i enlighet med detta. |
|
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Godkännande av verksamt ämne
Det verksamma ämnet amisulbrom enligt specifikationen i bilaga I godkänns under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.
Artikel 2
Ny prövning av växtskyddsmedel
1. Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller amisulbrom som verksamt ämne senast den 31 december 2014.
Senast detta datum ska medlemsstaterna särskilt ha kontrollerat att villkoren i bilaga I till den här förordningen har uppfyllts, med undantag av villkoren i kolumnen om särskilda bestämmelser i den bilagan, samt att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG i enlighet med villkoren i artikel 13.1–13.4 i det direktivet och artikel 62 i förordning (EG) nr 1107/2009.
2. Genom undantag från punkt 1 ska medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller amisulbrom, antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen som alla senast den 30 juni 2014 förtecknats i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011, ta upp växtskyddsmedlet till ny prövning enligt de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG och med hänsyn till kolumnen om särskilda bestämmelser i bilaga I till den här förordningen. På grundval av denna prövning ska medlemsstaterna fastställa om växtskyddsmedlet uppfyller kraven i artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1107/2009.
Därefter ska medlemsstaterna
|
a) |
om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller amisulbrom som enda verksamma ämne, vid behov senast den 31 december 2015 ändra eller återkalla godkännandet, eller |
|
b) |
om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller amisulbrom som ett av flera verksamma ämnen, vid behov ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 december 2015 eller vid det datum som fastställts för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i respektive rättsakt eller rättsakter om upptagande av ämnet eller ämnena i fråga i bilaga I till direktiv 91/414/EEG eller om godkännande av ämnet eller ämnena, beroende på vilket datum som är det senaste. |
Artikel 3
Ändringar av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 4
Ikraftträdande och tillämpningsdatum
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 februari 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).
(3) Kommissionens beslut 2007/669/EG av den 15 oktober 2007 om ett principiellt erkännande av fullständigheten hos den dokumentation som lämnats in för detaljerad granskning inför ett eventuellt införande av Adoxophyes orana granulovirus, amisulbrom, emamektin, pyridalil och Spodoptera littoralis nukleopolyedervirus i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 274, 18.10.2007, s. 15).
(4) Kommissionens förordning (EU) nr 188/2011 av den 25 februari 2011 om genomförandebestämmelser för rådets direktiv 91/414/EEG rörande förfarandet för bedömning av verksamma ämnen som inte salufördes två år efter datum för anmälan av det direktivet (EUT L 53, 26.2.2011, s. 51).
(5) The EFSA Journal, vol. 11(2013):6, artikelnr 3237. Finns på www.efsa.europa.eu
(6) Kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 av den 11 december 1992 om närmare bestämmelser för genomförandet av den första etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG (EGT L 366, 15.12.1992, s. 10).
(7) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).
BILAGA I
|
Trivialnamn Identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||||||||
|
Amisulbrom CAS-nr 348635-87-0 CIPAC-nr 789 |
3-(3-bromo-6-fluoro-2-metylindol-1-ylsulfonyl)-N,N-dimetyl-1H-1,2,4-triazol-1-sulfonamid |
≥ 985 g/kg Följande relevanta förorening får inte överstiga: 3-bromo-6-fluoro-2-metyl-1-(1H-1,2,4-triazol-3-ylsulfonyl)-1H-indol. ≤ 2 g/kg |
1 juli 2014 |
30 juni 2024 |
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om amisulbrom från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 13 december 2013, särskilt tilläggen I och II. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på risken för vattenlevande och marklevande organismer. Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om följande:
Sökanden ska till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten inkomma med de relevanta uppgifterna i leden 1–4 senast den 30 juni 2016 och med uppgifterna i led 5 senast två år efter antagandet av OECD:s riktlinjer för test angående hormonstörande egenskaper. |
(1) En detaljerad beskrivning av det verksamma ämnet finns i granskningsrapporten.
BILAGA II
I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska följande uppgifter läggas till:
|
Nummer |
Trivialnamn Identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (*1) |
Datum för godkännande |
Godkännande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||||||||
|
”69 |
Amisulbrom CAS-nr 348635-87-0 CIPAC-nr 789 |
3-(3-bromo-6-fluoro-2-metylindol-1-ylsulfonyl)-N,N-dimetyl-1H-1,2,4-triazol-1-sulfonamid |
≥ 985 g/kg Följande relevanta förorening får inte överstiga ett visst tröskelvärde i den tekniska produkten: 3-bromo-6-fluoro-2-metyl-1-(1H-1,2,4-triazol-3-ylsulfonyl)-1H-indol. ≤ 2 g/kg |
1 juli 2014 |
30 juni 2024 |
Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om amisulbrom från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 13 december 2013, särskilt tilläggen I och II. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på risken för marklevande och vattenlevande organismer. Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder. Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om följande:
Sökanden ska till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten inkomma med de relevanta uppgifterna i leden 1–4 senast den 30 juni 2016 och med uppgifterna i led 5 senast två år efter antagandet av OECD:s riktlinjer för test angående hormonstörande egenskaper.” |
(*1) En detaljerad beskrivning av det verksamma ämnet finns i granskningsrapporten.
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/30 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 194/2014
av den 27 februari 2014
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 februari 2014.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
MA |
57,0 |
|
TN |
71,7 |
|
|
TR |
89,4 |
|
|
ZZ |
72,7 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
|
JO |
188,1 |
|
|
MA |
114,7 |
|
|
TR |
158,0 |
|
|
ZZ |
160,7 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
31,6 |
|
TR |
91,9 |
|
|
ZZ |
61,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,7 |
|
IL |
60,3 |
|
|
MA |
57,7 |
|
|
TN |
46,7 |
|
|
TR |
64,0 |
|
|
ZZ |
55,3 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
129,9 |
|
MA |
95,0 |
|
|
ZZ |
112,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
137,1 |
|
MA |
121,1 |
|
|
PK |
46,0 |
|
|
TR |
72,9 |
|
|
US |
134,1 |
|
|
ZZ |
102,2 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
57,3 |
|
TR |
67,5 |
|
|
ZZ |
62,4 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
115,7 |
|
MK |
30,8 |
|
|
US |
157,0 |
|
|
ZZ |
101,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
120,1 |
|
CL |
207,1 |
|
|
CN |
72,1 |
|
|
TR |
156,2 |
|
|
US |
124,7 |
|
|
ZA |
104,6 |
|
|
ZZ |
130,8 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/32 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV 2014/37/EU
av den 27 februari 2014
om ändring av rådets direktiv 91/671/EEG om obligatorisk användning av bilbälten och fasthållningsanordningar för barn i fordon
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 91/671/EEG om obligatorisk användning av bilbälten och fasthållningsanordningar för barn i fordon (1), särskilt artikel 7a, och
av följande skäl:
|
(1) |
I enlighet med rådets beslut 97/836/EG (2) anslöt sig Europeiska gemenskapen den 24 mars 1998 till Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europas (FN/ECE) överenskommelse om antagande av enhetliga tekniska föreskrifter för hjulförsedda fordon och för utrustning och delar som kan monteras och/eller användas på hjulförsett fordon samt om villkoren för ömsesidigt erkännande av typgodkännanden utfärdade på grundval av dessa föreskrifter (nedan kallad Reviderad överenskommelse av år 1958). |
|
(2) |
I enlighet med punkt 1 i bilaga II till beslut 97/836/EG ska de tekniska kraven i FN/ECE-föreskrifterna enligt 1958 års reviderade överenskommelse kunna ersätta de tekniska bilagorna till relevanta EU-särdirektiv när dessa har samma tillämpningsområde och det finns EU-särdirektiv för FN/ECE-föreskrifterna. De kompletterande bestämmelserna i direktiven, till exempel de som gäller installationskrav eller typgodkännandeförfarandet, ska emellertid fortfarande gälla. |
|
(3) |
Nya FN/ECE-föreskrifter om enhetliga bestämmelser för typgodkännande av förbättrade fasthållningsanordningar för barn i motorfordon. (nedan kallade föreskrifter 129) fastställdes och antogs under överinseende av FN/ECE. |
|
(4) |
Förskrifter 129 trädde i kraft den 9 juli 2013 som en bilaga till den reviderade överenskommelsen av år 1958. |
|
(5) |
De standardiserade kraven i föreskrift 129 utgör alternativa skärpta krav i förhållande till dem som fastställts i förordning 44 om enhetliga bestämmelser för typgodkännande av fasthållningsanordningar för barnpassagerare i motorfordon (”fasthållningsanordningar för barn”) (3) och återspeglar den tekniska utvecklingen inom flera aspekter av fasthållningsanordningar för barn, t.ex. sidokollisionsprov, den bakåtvända placeringen för barn upp till 15 månader, kompatibilitet med olika fordon, provdockor och provbänkar samt anpassningsbarhet till olika barnstorlekar. |
|
(6) |
Eftersom direktiv 91/671/EEG fastställer krav för godkännande och obligatorisk användning inom unionen av fasthållningsanordningar för barn i motorfordon, bör det ändras så att det även omfattar användningen av sådana fasthållningsanordningar för barn som godkänts enligt de tekniska kraven i föreskrifter 129. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från den kommitté som har inrättats i enlighet med artikel 7b i direktiv 91/671/EEG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 2 i direktiv 91/671/EEG ska ändras på följande sätt:
|
(1) |
Punkt 1 a i ska ersättas med följande:
|
|
(2) |
Punkt 1 c ska ersättas med följande:
|
Artikel 2
1. Medlemsstaterna ska anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast sex månader efter det att direktivet trätt i kraft. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 27 februari 2014.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Siim KALLAS
Vice ordförande
(1) EGT L 373, 31.12.1991, s. 26.
(2) Rådets beslut 97/836/EG av den 27 november 1997 om Europeiska gemenskapens anslutning av Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europas överenskommelse om antagande av enhetliga tekniska föreskrifter för hjulförsedda fordon och för utrustning och delar som kan monteras eller användas på hjulförsett fordon samt om villkoren för ömsesidigt erkännande av typgodkännande utfärdade på grundval av dessa föreskrifter (EGT L 346, 17.12.1997, s. 78).
BESLUT
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/34 |
RÅDETS BESLUT
av den 27 februari 2014
om utnämning av en ledamot av revisionsrätten
(2014/108/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 286.2,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
|
(1) |
Mandattiden för Harald WÖGERBAUER löper ut den 28 februari 2014. |
|
(2) |
En ny ledamot bör därför utses. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Oskar HERICS utnämns härmed till ledamot av revisionsrätten för perioden 1 mars 2014–29 februari 2020.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 27 februari 2014.
På rådets vägnar
D. KOURKOULAS
Ordförande
(1) Yttrande av den 25 februari 2014 (ännu ej offentliggjort i EUT).
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/35 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 4 februari 2014
om upphävande av kommissionens beslut 2000/745/EG om godtagande av åtaganden som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet och antisubventionsförfarandet rörande import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i bland annat Indien
(2014/109/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 597/2009 av den 11 juni 2009 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad den grundläggande antisubventionsförordningen), särskilt artikel 13,
efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
|
(1) |
De utjämningsåtgärder som tillämpas på import av polyetentereftalat (nedan kallat PET) med ursprung i Indien har gällt sedan 2000 (2). Dessa åtgärder har senast bibehållits genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 (3), efter en översyn vid giltighetstidens utgång. |
|
(2) |
De antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av PET med ursprung i Indien har gällt sedan 2000 (4). Dessa åtgärder har senast bibehållits genom rådets förordning (EG) nr 192/2007 (5), efter en översyn vid giltighetstidens utgång. Den 24 februari 2012 inledde kommissionen en efterföljande översyn vid giltighetstidens utgång. Genom genomförandebeslut 2013/226/EU (6) avvisade rådet kommissionens förslag till rådets genomförandeförordning om fortsatt tillämpning av antidumpningstullen på import av PET med ursprung i bland annat Indien och därmed upphörde antidumpningsåtgärderna att gälla. |
|
(3) |
År 2000 godtog kommissionen genom sitt beslut 2000/745/EG (7) de prisåtaganden (nedan kallade åtagandena) som gjorts i samband med både antidumpnings- och antisubventionsförfarandena av bland annat de indiska företagen Pearl Engineering Polymers Limited (nedan kallat Pearl) och Reliance Industries Limited (nedan kallat Reliance). Genom beslut 2005/697/EG (8) om ändring av beslut 2000/745/EG godtog kommissionen 2005 ett åtagande från det indiska företaget South Asian Petrochem Limited, som till följd av en sammanslagning bytt namn till Dhunseri Petrochem & Tea Limited (nedan kallat Dhunseri) (9). |
B. ÄNDRADE FÖRHÅLLANDEN UNDER GENOMFÖRANDET AV ÅTAGANDENA
|
(4) |
Ändrade förhållanden under genomförandet av åtagandena kan motivera att kommissionen beslutar att utnyttja sin befogenhet att återta godtagandet av åtagandena, i enlighet med artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen. |
|
(5) |
Upphävandet av antidumpningsåtgärderna och bibehållandet av utjämningstullen utgör en ändring av de förhållanden under vilka åtagandena godtogs. När åtagandena godtogs fanns det både antidumpnings- och antisubventionsåtgärder. Den centrala delen i åtagandet, minimiimportpriset, återspeglar både dumpning och subventioner. För närvarande saknas den del som gäller dumpning. Minimiimportpriset ligger därför inte på en lämplig nivå. |
C. ÖVERTRÄDELSER AV ÅTAGANDET
|
(6) |
Ett av de indiska företagen, Pearl, fullgjorde dessutom inte sin rapporteringsskyldighet gentemot kommissionen. Företaget lämnade inte in kvartalsrapporter för försäljningen. Kommissionen har därför ingen möjlighet att övervaka åtagandet på ett effektivt sätt. |
|
(7) |
Bestämmelserna om åtagandet föreskriver att underlåtelse att lämna in rapporter utgör en överträdelse av åtagandet. I en dom från domstolen (10) bekräftades det också nyligen att rapporteringsskyldigheterna måste ses som grundläggande skyldigheter för att åtagandet ska fungera som avsett. |
|
(8) |
Godtagandet av Pearls åtagande måste därför återtas, även på denna grundval. |
D. SKRIFTLIGA INLAGOR
|
(9) |
De tre företagen gavs tillfälle att bli hörda och lämna skriftliga synpunkter. Synpunkter inkom från två indiska företag samt från kommittén för tillverkare av polyetentereftalat i Europa, som företräder unionsindustrin. |
1. Ändrade förhållanden som grund för att återta godtagandet av ett åtagande
|
(10) |
Ett företag hävdade att förslaget att återta godtagandet av åtagandet saknade rättslig grund. Företaget hävdade att ”ändrade förhållanden” inte uttryckligen nämns i artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen och menade att möjligheten att återta godtagandet av åtagandet förutsätter en överträdelse. Detta argument måste avvisas. Även om ”ändrade förhållanden” mycket riktigt inte uttryckligen nämns i artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen begränsar den dock inte i vilka situationer kommissionen får återta godtagandet av ett åtagande till fall av överträdelse. I artikeln anges att ”om en part i ett åtagande bryter mot eller återtar åtagandet, eller om kommissionen återtar sitt godtagande av ett åtagande [vår understrykning], ska godtagandet av åtagandet efter samråd återtas […]”. Detta innebär att ett återtagande av godtagandet av ett åtagande i sig är en tillräcklig grund för återtagande. |
|
(11) |
Faktum är att kommissionens skönsmässiga befogenheter att godta eller avslå ett erbjudande om åtagande måste motsvaras av befogenheten att återta godtagandet av ett åtagande, om de förhållanden som låg till grund för att åtagandena godtogs förändrats. I enlighet med domstolens rättspraxis är det institutionerna själva, inom deras utrymme för skönsmässig bedömning, som ska fastställa huruvida åtaganden kan godtas eller inte (11). Detta utrymme för skönsmässig bedömning är generellt sett ganska omfattande när det gäller handelspolitiska skyddsåtgärder eftersom unionsdomstolarna erkänner att institutionerna inom detta område måste analysera komplexa ekonomiska, politiska och rättsliga situationer. Domstolen har slagit fast att ”kommissionen i utövandet av sina befogenheter enligt [grundförordningen], förfogar […] över ett stort utrymme för skönsmässig bedömning när det gäller att utifrån gemenskapens intressen fastställa vilka åtgärder som eventuellt bör vidtas med hänsyn till den konstaterade situationen” (12). Således har kommissionen, när den godtar, avvisar eller återtar ett åtagande, det utrymme för skönsmässig bedömning som krävs för att den ska kunna vidta handelspolitiska åtgärder i unionens intresse. |
|
(12) |
Kommissionen tillbakavisar därför argumentet att ändrade förhållanden jämfört med dem som gällde vid tidpunkten för godtagandet av åtagandet inte kan tjäna som grund för återtagandet av detta godtagande. |
2. Överensstämmelse med tidigare rättsakter som rör samma förfarande
|
(13) |
Ett företag hävdade att kommissionens beslut 2013/223/EU (13) bekräftade godtagandet av företagets åtagande. Ett relaterat argument gick ut på att artikel 2.2 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 om införande av en slutgiltig utjämningstull också utgjorde en bekräftelse på att åtagandet kunde fortsätta att gälla efter det att antidumpningstullarna hade upphört att gälla. Båda dessa argument är felaktiga. Genom beslut 2013/223/EU återtog kommissionen sitt godtagande av åtagandena från ett indonesiskt och ett indiskt företag som inte fullgjort sina rapporteringsskyldigheter. Ett återtagande för ett företag hindrar på intet sätt att kommissionen senare beslutar att återkalla godtagandet av andra åtaganden, om detta är motiverat mot bakgrund av omständigheterna i det enskilda fallet. |
|
(14) |
Följaktligen återspeglade genomförandeförordning (EU) nr 461/2013, som offentliggjordes den 23 maj 2013, ändringen av beslut 2000/745/EG på grund av antagandet av beslut 2013/223/EU (återtagande för ett indonesiskt och ett indiskt företag). Genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 om införande av en slutgiltig utjämningstull offentliggjordes samma dag som genomförandebeslut 2013/226/EU genom vilket rådet upphävde antidumpningstullen. Effekterna av det beslutet kunde endast bedömas av kommissionen efter det att det antagits. |
|
(15) |
Företagets argument måste därför avvisas. |
3. Matematisk anpassning av minimiimportpriset
|
(16) |
Ett företag anhöll om att kommissionen skulle dra av ett belopp som motsvarar den fasta antidumpningstullen från minimiimportpriset och därmed se till att minimiimportpriset överensstämmer med den åtgärd det bygger på, dvs. utjämningstullen. Detta kan inte genomföras. Först och främst är en eventuell översyn av tillämpningsområdet och minimiimportpriserna enligt villkoren i åtagandet endast möjligt genom en interimistisk översyn, i enlighet med artikel 19 i den grundläggande antisubventionsförordningen. För det andra begärde företaget endast att belopp som motsvarar den fasta antidumpningstullen skulle dras från minimiimportpriset. I det gällande åtagandet är minimiimportpriset och indexeringsmekanismen baserade antingen på det icke-skadevållande pris som fastställts för unionsmarknaden (riktpris) eller på normalvärdet (beroende på företaget i fråga) som fastställdes 1999. I det senare fallet finns det ingen grund för minimiimportpriset eftersom antidumpningstullen löpt ut. Om åtagandet hade bedömts enbart med avseende på utjämningstullen, kunde exportpriset (som ökade med samma belopp som den fasta utjämningstullen) ha tjänat som riktmärke för minimiimportpriset. För att fastställa ett lämpligt minimiimportpris skulle kommissionen först behöva fastställa det exportpris som skulle tjäna som riktmärke. I det här fallet går det inte att identifiera ett sådant riktmärke, inte minst eftersom åtgärderna har varit i kraft under en lång period. Dessutom kan den indexeringsmekanism som gäller för det icke-skadevållande priset (riktpris) eller normalvärdet inte automatiskt tillämpas på exportpriset. En enkel matematisk anpassning skulle ha krävt att alla komponenter som behövs för att beräkna minimiimportpriset lätt kan identifieras och är oomtvistliga. Först då kan kommissionen garantera att åtagandet motsvarar den gällande åtgärden. Detta villkor är för närvarande inte uppfyllt. En enkel matematisk beräkning enligt sökandens förslag är därför omöjlig. |
|
(17) |
Kommissionen måste agera i rätt tid med avseende på det gällande åtagandet för att följa rådets beslut att upphäva de gällande antidumpningstullarna. Ytterligare dröjsmål måste därför undvikas. Återtagandet av godtagandet av åtagandet påverkar inte eventuella framtida beslut om ett företag skulle vilja erbjuda ett åtagande. |
|
(18) |
Efter det andra meddelandet av kommissionens undersökningsresultat upprepade en part att minimiimportpriset bör sänkas genom en enkel matematisk beräkning. Parten invände mot kommissionens resonemang och ansåg att det var ”malplacerat och utan grund”. Denna ståndpunkt kunde dock inte beläggas ytterligare och måste därför avvisas. Påståendet har i alla händelser tagits upp i skäl 16 ovan. |
|
(19) |
Följaktligen måste begäran om att matematiskt anpassa minimiimportpriset avvisas. |
4. Pågående mål T-422/13
|
(20) |
Ett företag hävdade att åtagandena bör fortsätta att gälla i avvaktan på tribunalens avgörande i mål T-422/13, CPME m.fl. mot rådet. Enligt det företaget skulle kommissionen vara skyldig att återinföra åtagandet om unionsindustrins överklagande av genomförandebeslut 2013/226/EU om upphävande av antidumpningstullarna vinner bifall. Argumentationen är missriktad. Kommissionen måste analysera situationen och agera i god tid för att följa rådets beslut att upphäva de gällande antidumpningsåtgärderna. En förväntning om ett eventuellt resultat i ett domstolsförfarande kan inte utgöra vägledning för kommissionens beslut i detta avseende. Med hänsyn till detta måste beslutet om de gällande åtagandena fattas inom rimlig tid. |
5. Överträdelser av åtagandet
|
(21) |
Ett företag hävdade att det faktum att ett företag brustit i sina rapporteringskyldigheter inte bör få följder för andra företag. Det bekräftas härmed att endast företaget Pearl ansågs ha brustit i sina rapporteringsskyldigheter. |
6. Eventuell översyn och åtaganden
|
(22) |
Två indiska företag hävdade att åtagandena bör fortsätta att gälla i avvaktan på resultatet av en eventuell interimsöversyn av minimiimportpriset. Kommissionen noterar att eftersom antidumpningstullen löpt ut, finns det inte längre någon grund för minimiimportpriset (se skäl 16 ovan). Ett beslut för att hantera effekterna av denna förändring måste fattas inom rimlig tid. Samtidigt kan ett företag begära en prövning av den gällande åtgärden och i detta sammanhang erbjuda ett nytt åtagande som bara avser de gällande antisubventionsåtgärderna. |
|
(23) |
Efter det andra meddelandet av kommissionens undersökningsresultat upprepade en part att kommissionen borde ha inlett en interimsöversyn på eget initiativ och att åtagandet borde fortsätta att gälla i avvaktan på resultatet av en sådan översyn. |
|
(24) |
Kommissionen konstaterar först och främst att den själv kan bestämma när en antisubventionsöversyn ska inledas. I det här fallet är dock en översyn kopplad till en exportörs önskan att erbjuda ett nytt åtagande. Kommissionen har därför ingen anledning att inleda en översyn utan något nytt erbjudande om åtagande från den berörda exportören, i enlighet med artikel 13 i grundförordningen. |
|
(25) |
Ett åtagande måste som en likvärdig form av åtgärd vara kopplad till den bakomliggande åtgärd som rådet infört. Så är inte längre fallet, vilket innebar att kommissionen föreslog att det gällande åtagandet skulle återtas. |
|
(26) |
Parterna kan mycket väl begära en interimsöversyn på grundval av bestämmelserna i den grundläggande antisubventionsförordningen, och alla eventuella nya erbjudanden om åtaganden skulle då övervägas inom ramen för en sådan översyn. |
7. Antisubventionstull som importhinder
|
(27) |
Efter det andra meddelandet av kommissionens undersökningsresultat hävdade en part att återtagandet av det åtagande som gjorts ”snarare än att minska skyddsnivån i överensstämmelse med antidumpningsåtgärdernas upphörande, (…) [skulle] göra det omöjligt för användarna av PET att importera”. Kommissionen noterar här att minimiimportpriset upphör att vara ett referensvärde för en exportör i avsaknad av åtagande. Parten angav inga närmare skäl till att utjämningstullen skulle hindra de indiska exportörerna från att importera. I alla händelser handlar införandet av åtgärder och, i förekommande fall, godtagandet av ett åtagande inte om användarnas möjlighet att importera. Syftet är att fastställa en skyddsnivå, vilket parten noterar. Användarnas intresse har bedömts i samband med unionens intresse av att införa åtgärder, tillsammans med alla andra berörda parters intresse. Det har konstaterats att införandet av åtgärder inte står i strid med unionens intresse. Påståendet måste därför avvisas. |
8. Slutsats om de berörda parternas inlagor
|
(28) |
Inget av de argument som lades fram av de berörda parterna föranledde någon ändring av kommissionens förslag att återta godtagandet. |
E. UPPHÄVANDE AV BESLUT 2000/745/EG
|
(29) |
Med hänsyn till ovanstående bör godtagandet av åtagandena återtas och beslut 2000/745/EG upphöra att gälla. Följaktligen bör de slutgiltiga utjämningstullar som infördes genom artikel 1.2 i genomförandeförordning (EU) nr 461/2013 tillämpas på import av PET som tillverkats av företagen Dhunseri, Reliance och Pearl (Taric-tilläggsnummer A585 för Dhunseri, A181 för Reliance och A182 för Pearl). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2000/745/EG ska upphöra att gälla.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 4 februari 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) EGT L 301, 30.11.2000, s. 1.
(3) EUT L 137, 23.5.2013, s. 1.
(4) EGT L 301, 30.11.2000, s. 21.
(5) EUT L 59, 27.2.2007, s. 1.
(6) EUT L 136, 23.5.2013, s. 12.
(7) EGT L 301, 30.11.2000, s. 88.
(8) EUT L 266, 11.10.2005, s. 62.
(9) EUT C 335, 11.12.2010, s. 7.
(10) Domstolens dom av den 22 november 2012 i mål C-522/10 P Usha Martin Ltd mot Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen, ännu ej offentliggjord.
(11) Mål 256/84, Koyo Seiko mot rådet, REG 1987, s. 1912, punkt 26; mål 255/84, Nachi Fujikoshi mot rådet, REG 1987, s. 1884, punkt 42; mål 240/84, Toyo mot rådet, REG 1987, s. 1849, punkt 34.
(12) Mål 191/82, Fediol mot kommissionen, REG 1983, s. 2913, punkt 26; se också mål T-162/94, NMB France m.fl. mot kommissionen, REG 1996, s. II-427, punkt 72; mål T-97/95 Sinochem mot rådet, REG 1998, s. II-85, punkt 51; mål T-118/96 Thai Bicycle mot rådet, REG 1998 s. II-2991, punkt 32.
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/39 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 februari 2014
om ändring av beslut 2007/479/EG om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Belgien i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television
(2014/110/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/13/EU av den 10 mars 2010 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om tillhandahållande av audiovisuella medietjänster (direktiv om audiovisuella medietjänster) (1), särskilt artikel 14.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom beslut 2007/479/EG (2) beslutade kommissionen att de åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG (3) som Belgien anmälde till kommissionen den 10 december 2003 är förenliga med gemenskapsrätten. Detta beslut bekräftades av domstolens dom (4). |
|
(2) |
Artikel 3a i direktiv 89/552/EEG har ersatts av artikel 14 i direktiv 2010/13/EU. |
|
(3) |
Genom en skrivelse av den 19 november 2013 underrättade Konungariket Belgien kommissionen om en förordning som antagits den 17 januari 2013 av regeringen i Belgiens franskspråkiga gemenskap om ändring av de åtgärder som är tillämpliga på Belgiens franskspråkiga gemenskap. |
|
(4) |
Kommissionen har kontrollerat att den förordning som antagits den 17 januari 2013 av regeringen i Belgiens franskspråkiga gemenskap endast innebär terminologiska och mycket begränsade formella ändringar av samma åtgärder som ursprungligen anmäldes till kommissionen 2003, som kommissionen granskade och fattade beslut om, se skäl 1. Denna förordning innehåller bara formella och terminologiska uppdateringar av åtgärderna. Närmare bestämt görs följande ändringar: åtgärdens titel ändras, termen ”tv-tjänster” ersätts av termen ”linjära tv-tjänster”, definitionen av ”programföretag” som innehar exklusiva sändningsrättigheter för ett evenemang av stor vikt ändras (utan att denna terminologiska ändring omfattar andra programföretag än de som omfattades av de åtgärder som ursprungligen underrättades), och det bekräftas att sådana företag har rätt att sända sådana evenemang via linjär tjänst som inte är avgiftsfri, förutsatt att sändningsrätten har erbjudits programföretag som erbjuder avgiftsfria linjära tjänster. |
|
(5) |
Vid det 34:e och 38:e mötet i den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 29 i direktiv 2010/13/EU underrättade kommissionen övriga medlemsstater om att regeringen i Belgiens franskspråkiga gemenskap avsåg att anta – och därefter antog – de ändringsåtgärder, som det hänvisas till i skäl 3. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2007/479/EG ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 1 ska ersättas med följande: ”Artikel 1 De åtgärder i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG som Belgien anmälde till kommissionen den 10 december 2003 och som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning C 158 av den 29 juni 2005 och ändrades genom en åtgärd offentliggjord i Moniteur belge av den 19 mars 2013 [C-2013/29212], s. 16401, och som har anmälts till kommissionen i enlighet med artikel 14.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/13/EU (*1) den 26 november 2013 är förenliga med unionens lagstiftning. (*1) Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/13/EU av den 10 mars 2010 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om tillhandahållande av audiovisuella medietjänster (direktiv om audiovisuella medietjänster) (EUT L 95, 15.4.2010, s. 1).” " |
|
2. |
Följande artikel ska läggas till som artikel 3a: ”Artikel 3 De åtgärder som Belgien har vidtagit och som ändrar de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG, som anges i bilaga A, ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning i enlighet med artikel 14.2 i direktiv 2010/13/EU.” |
|
3. |
Bilaga A ska läggas till i enlighet med bilagan till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 25 februari 2014.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 95, 15.4.2010, s. 1.
(2) Kommissionens beslut 2007/479/EG av den 25 juni 2007 om förenlighet med gemenskapsrätten när det gäller åtgärder som vidtagits av Belgien i enlighet med artikel 3a.1 i rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (EUT L 180, 10.7.2007, s. 24).
(3) Rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (EGT L 298, 17.10.1989, s. 23).
(4) Dom i mål C-204/11 P FIFA mot kommissionen, 18 juli 2013 (ännu ej offentliggjord).
BILAGA
”BILAGA A
Offentliggörande i enlighet med artikel 14 i direktiv 2010/13/EU om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om tillhandahållande av audiovisuella medietjänster (direktiv om audiovisuella medietjänster)
De bestämmelser som Belgien har antagit om ändring av de åtgärder som vidtagits i enlighet med artikel 3a.1 i direktiv 89/552/EEG läggs fram i ett beslut av den franskspråkiga gemenskapens regering av den 17 januari 2013, offentliggjord i den belgiska officiella tidningen, Moniteur belge/Belgisch Staatsblad, den 19 mars 2013.
17 januari 2013. Beslut av den franskspråkiga gemenskapens regering om ändring av ett beslut av den franskspråkiga gemenskapens regering av den 8 juni 2004 om fastställande av evenemang av stort intresse och formerna för hur dessa ska göras tillgängliga för allmänheten i den franskspråkiga gemenskapen via en avgiftsfri tv-tjänst.
Artikel 1. Titeln på beslutet av den franskspråkiga gemenskapens regering av den 8 juni 2004 om fastställande av evenemang av stort intresse och formerna för deras tillgänglighet för allmänheten i den franskspråkiga gemenskapen via en avgiftsfri tv-tjänst ska ersättas med följande:
’Beslut om upprättande av en förteckning över evenemang av stort intresse och formerna för hur dessa ska sändas’.
Artikel 2. Artikel 2 i samma beslut ska ersättas med följande:
’Ett programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster, inklusive RTBF, och som har för avsikt att utnyttja en exklusiv sändningsrättighet i fråga om ett evenemang av stort intresse har en skyldighet att sända evenemanget till allmänheten via en avgiftsfri linjär tv-tjänst, i enlighet med bilagan till detta beslut.’
Artikel 3. I samma beslut ska följande artikel 2a införas:
|
’§ 1. |
Ett programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster och som har för avsikt att utnyttja en exklusiv sändningsrättighet i fråga om ett evenemang som förtecknas i bilagan får sända evenemanget via en avgiftsbelagd linjär tv-tjänst, om följande villkor uppfylls:
|
|
§ 2. |
Vid tvister mellan det programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster som innehar exklusiva sändningsrättigheter för ett evenemang och ett programföretag som tillhandahåller avgiftsfria linjära tv-tjänster om villkoren, särskilt de ekonomiska, i sändningserbjudandet, ska tvister hänskjutas till den behöriga rättsliga eller administrativa myndigheten eller till skiljeförfarande. Om programföretaget som tillhandahåller avgiftsfria linjära tv-tjänster inte godtar de villkor för förvärvandet av sändningsrättigheten som fastställs genom det förfarandet, får det programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster som innehar den exklusiva sändningsrättigheten sända evenemanget via en avgiftsbelagd tv-tjänst.’ |
Artikel 4. Artikel 3 i samma beslut ska ersättas med följande:
|
’§ 1. |
I följande fall får ett programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster som har förvärvat rättigheten att sända ett evenemang direkt och i dess helhet senarelägga sändningen via en avgiftsfri linjär tv-tjänst:
|
|
§ 2. |
Om ett programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster som tillämpar första punkten har förvärvat rättigheten att sända evenemanget direkt och i dess helhet med tillämpning av artikel 2a, har det programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster som har överlåtit rättigheten i enlighet med artikel 2a rätt att sända evenemanget via en avgiftsbelagd linjär tv-tjänst om det så önskar.’ |
Artikel 5. I artikel 4 i samma beslut ska ’programföretag som tillhandahåller tv-tjänster i den franskspråkiga gemenskapen’ ersättas med ’programföretag som tillhandahåller linjära tv-tjänster’.
Artikel 6. Ministern med ansvar för audiovisuella frågor har i uppdrag att se till att detta beslut genomförs.
Bryssel den 17 januari 2013.
F. LAANAN
Minister för kultur, audiovisuella frågor, hälsovård och lika möjligheter ”
Rättelser
|
28.2.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 59/43 |
Rättelse till kommissionens genomförandebeslut 2012/830/EU av den 7 december 2012 om ett kompletterande ekonomiskt bidrag till medlemsstaternas program för kontroll, inspektion och övervakning av fiske för 2012
( Europeiska unionens officiella tidning L 356 av den 22 december 2012 )
Bilaga I till kommissionens genomförandebeslut 2012/830/EU ska lyda som följer:
”BILAGA I
NY TEKNIK OCH IT-NÄT
|
(euro) |
|||
|
Medlemsstat och projektkod |
Planerade utgifter i medlemsstatens nationella kompletterande program för fiskerikontroll |
Utgifter för projekt som valts ut enligt detta beslut |
Högsta bidrag från unionen |
|
Belgien: |
|||
|
BE/12/08 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
|
BE/12/09 |
4 250 |
4 250 |
3 825 |
|
BE/12/10 |
100 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
134 250 |
34 250 |
30 825 |
|
Bulgarien: |
|||
|
BG/12/02 |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
|
Delsumma |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
|
Danmark: |
|||
|
DK/12/20 |
336 419 |
0 |
0 |
|
DK/12/22 |
269 136 |
0 |
0 |
|
DK/12/23 |
538 271 |
0 |
0 |
|
DK/12/24 |
134 568 |
134 568 |
121 111 |
|
DK/12/25 |
95 637 |
0 |
0 |
|
DK/12/26 |
158 911 |
0 |
0 |
|
DK/12/27 |
275 864 |
275 864 |
248 278 |
|
DK/12/28 |
272 500 |
272 500 |
245 250 |
|
DK/12/29 |
281 265 |
281 265 |
250 000 |
|
DK/12/30 |
282 592 |
282 592 |
250 000 |
|
DK/12/31 |
280 439 |
280 439 |
250 000 |
|
DK/12/32 |
296 049 |
296 049 |
250 000 |
|
DK/12/33 |
262 407 |
262 407 |
235 870 |
|
DK/12/34 |
269 136 |
269 136 |
242 222 |
|
DK/12/35 |
22 000 |
22 000 |
19 800 |
|
DK/12/36 |
405 000 |
405 000 |
250 000 |
|
DK/12/37 |
375 000 |
375 000 |
250 000 |
|
DK/12/38 |
163 500 |
163 500 |
147 150 |
|
Delsumma |
4 718 694 |
3 320 319 |
2 759 681 |
|
Tyskland: |
|||
|
DE/12/23 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
|
DE/12/24 |
165 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/25 |
250 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/27 |
358 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/28 |
110 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/29 |
350 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/30 |
95 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/31 |
443 100 |
0 |
0 |
|
DE/12/32 |
650 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/33 |
970 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/34 |
275 000 |
0 |
0 |
|
DE/12/35 |
420 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
4 486 100 |
400 000 |
360 000 |
|
Irland: |
|||
|
IE/12/06 |
20 000 |
0 |
0 |
|
IE/12/08 |
70 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
90 000 |
0 |
0 |
|
Grekland: |
|||
|
EL/12/11 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
|
EL/12/12 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
|
EL/12/13 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
|
EL/12/14 |
26 750 |
26 750 |
24 075 |
|
EL/12/15 |
110 000 |
110 000 |
99 000 |
|
Delsumma |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
|
Spanien: |
|||
|
ES/12/02 |
939 263 |
939 263 |
845 336 |
|
ES/12/03 |
974 727 |
974 727 |
877 255 |
|
ES/12/05 |
795 882 |
795 883 |
716 294 |
|
ES/12/06 |
759 305 |
759 305 |
683 375 |
|
ES/12/08 |
163 250 |
163 250 |
146 925 |
|
ES/12/09 |
72 000 |
72 000 |
64 800 |
|
ES/12/10 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
|
ES/12/11 |
379 000 |
379 000 |
341 100 |
|
ES/12/12 |
490 000 |
490 000 |
441 000 |
|
ES/12/13 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
|
ES/12/15 |
150 000 |
0 |
0 |
|
ES/12/18 |
54 000 |
54 000 |
48 600 |
|
ES/12/19 |
290 440 |
290 440 |
261 396 |
|
ES/12/21 |
17 500 |
17 500 |
15 750 |
|
ES/12/22 |
681 000 |
0 |
0 |
|
ES/12/23 |
372 880 |
372 880 |
335 592 |
|
ES/12/24 |
415 254 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
6 804 501 |
5 558 247 |
5 002 423 |
|
Frankrike: |
|||
|
FR/12/08 |
777 600 |
777 600 |
699 840 |
|
FR/12/09 |
870 730 |
870 730 |
783 656 |
|
FR/12/10 |
229 766 |
229 766 |
206 789 |
|
FR/12/11 |
277 395 |
277 395 |
249 656 |
|
FR/12/12 |
230 363 |
230 363 |
207 327 |
|
FR/12/13 |
197 403 |
197 403 |
177 663 |
|
FR/12/14 |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
|
FR/12/15 |
211 500 |
0 |
0 |
|
FR/12/16 |
274 330 |
274 330 |
246 897 |
|
FR/12/17 |
254 350 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
3 773 437 |
3 307 587 |
2 976 828 |
|
Italien: |
|||
|
IT/12/13 |
135 000 |
135 000 |
121 500 |
|
IT/12/15 |
125 000 |
125 000 |
112 500 |
|
IT/12/16 |
withdrawn |
0 |
0 |
|
IT/12/17 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
|
IT/12/18 |
250 000 |
0 |
0 |
|
IT/12/19 |
630 000 |
630 000 |
567 000 |
|
IT/12/21 |
1 500 000 |
1 500 000 |
1 350 000 |
|
IT/12/22 |
311 000 |
0 |
0 |
|
IT/12/23 |
38 000 |
0 |
0 |
|
IT/12/26 |
1 900 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
5 139 000 |
2 640 000 |
2 376 000 |
|
Lettland: |
|||
|
LV/12/02 |
6 732 |
6 732 |
6 058 |
|
LV/12/03 |
58 350 |
58 350 |
52 515 |
|
Delsumma |
65 082 |
65 082 |
58 573 |
|
Litauen: |
|||
|
LT/12/04 |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
|
Delsumma |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
|
Malta: |
|||
|
MT/12/04 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
|
MT/12/07 |
261 860 |
261 860 |
235 674 |
|
Delsumma |
291 860 |
291 860 |
262 674 |
|
Nederländerna: |
|||
|
NL/12/07 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
|
NL/12/08 |
278 172 |
0 |
0 |
|
NL/12/09 |
277 862 |
0 |
0 |
|
NL/12/10 |
286 364 |
0 |
0 |
|
NL/12/11 |
276 984 |
0 |
0 |
|
NL/12/12 |
129 398 |
0 |
0 |
|
NL/12/13 |
129 500 |
0 |
0 |
|
NL/12/14 |
200 000 |
0 |
0 |
|
NL/12/15 |
230 000 |
0 |
0 |
|
NL/12/16 |
136 329 |
0 |
0 |
|
NL/12/17 |
19 300 |
0 |
0 |
|
NL/12/18 |
36 120 |
0 |
0 |
|
NL/12/19 |
89 860 |
0 |
0 |
|
NL/12/20 |
299 550 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
|
Österrike: |
|||
|
AT/12/01 |
128 179 |
128 179 |
115 361 |
|
AT/12/02 |
280 923 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
|
Polen: |
|||
|
PL/12/02 |
103 936 |
0 |
0 |
|
PL/12/04 |
41 028 |
0 |
0 |
|
PL/12/06 |
15 955 |
0 |
0 |
|
PL/12/07 |
40 500 |
0 |
0 |
|
PL/12/08 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
|
PL/12/09 |
172 600 |
0 |
0 |
|
PL/12/10 |
1 505 000 |
0 |
0 |
|
PL/12/11 |
208 760 |
0 |
0 |
|
PL/12/12 |
227 350 |
0 |
0 |
|
PL/12/13 |
240 300 |
0 |
0 |
|
PL/12/14 |
323 000 |
323 000 |
290 700 |
|
PL/12/15 |
181 000 |
0 |
0 |
|
PL/12/16 |
416 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
4 475 429 |
1 323 000 |
1 190 700 |
|
Portugal: |
|||
|
PT/12/08 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
|
PT/12/10 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
|
PT/12/11 |
150 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
325 000 |
175 000 |
157 500 |
|
Finland: |
|||
|
FI/12/11 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
|
FI/12/12 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
|
FI/12/13 |
280 000 |
280 000 |
252 000 |
|
FI/12/14 |
280 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
|
Sverige: |
|||
|
SE/12/07 |
850 000 |
850 000 |
765 000 |
|
SE/12/08 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
|
SE/12/09 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
|
SE/12/10 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
|
SE/12/11 |
80 000 |
0 |
0 |
|
Delsumma |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
|
Förenade kungariket: |
|||
|
UK/12/51 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
|
UK/12/52 |
564 086 |
0 |
0 |
|
UK/12/54 |
50 141 |
50 141 |
45 127 |
|
UK/12/55 |
43 873 |
43 873 |
39 486 |
|
UK/12/56 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
|
UK/12/73 |
12 535 |
12 535 |
11 282 |
|
UK/12/74 |
162 958 |
162 958 |
146 662 |
|
Delsumma |
1 078 032 |
513 945 |
462 551 |
|
Totalt |
41 397 816 |
24 615 360 |
21 925 217 ” |