ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2014.026.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 26

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

57 årgången
29 januari 2014


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets genomförandeförordning (EU) nr 74/2014 av den 28 januari 2014 om genomförande av artikel 16.2 i förordning (EU) nr 204/2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 75/2014 av den 27 januari 2014 om ändring av rådets förordning (EG) nr 1184/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som hindrar fredsprocessen och bryter mot internationell rätt i konflikten i Darfurområdet i Sudan

2

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 76/2014 av den 28 januari 2014 om ändring av förordning (EG) nr 684/2009 vad gäller de uppgifter som ska lämnas inom ramen för det datoriserade förfarandet för flyttning av punktskattepliktiga varor under punktskatteuppskov

4

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 77/2014 av den 28 januari 2014 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

36

 

 

BESLUT

 

*

Rådets genomförandebeslut 2014/40/Gusp av den 28 januari 2014 om genomförande av beslut 2011/423/Gusp om restriktiva åtgärder mot Sudan och Sydsudan

38

 

*

Rådets genomförandebeslut 2014/41/Gusp av den 28 januari 2014 om genomförande av beslut 2011/137/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen

41

 

*

Rådets beslut 2014/42/Gusp av den 28 januari 2014 om ändring av beslut 2012/281/Gusp inom ramen för den europeiska säkerhetsstrategin till stöd för unionens förslag om en internationell uppförandekod för verksamhet i yttre rymden

42

 

 

2014/43/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 27 januari 2014 om vissa tillfälliga skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Litauen [delgivet med nr C(2014) 501]  ( 1 )

44

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/1


RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 74/2014

av den 28 januari 2014

om genomförande av artikel 16.2 i förordning (EU) nr 204/2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 204/2011 av den 2 mars 2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (1), särskilt artikel 16.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 2 mars 2011 antog rådet förordning (EU) nr 204/2011.

(2)

Rådet anser att en enhet bör strykas från förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter eller organ i bilaga III till förordning (EU) nr 204/2011.

(3)

Bilaga III till förordning (EU) nr 204/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande enhet ska utgå ur förteckningen över fysiska och juridiska personer, enheter eller organ i bilaga III till förordning (EU) nr 204/2011:

Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB).

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 januari 2014.

På rådets vägnar

G. STOURNARAS

Ordförande


(1)  EUT L 58, 3.3.2011, s. 1.


29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/2


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 75/2014

av den 27 januari 2014

om ändring av rådets förordning (EG) nr 1184/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som hindrar fredsprocessen och bryter mot internationell rätt i konflikten i Darfurområdet i Sudan

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1184/2005 av den 18 juli 2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa personer som hindrar fredsprocessen och bryter mot internationell rätt i konflikten i Darfurområdet i Sudan (1), särskilt artikel 9.1 a, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 1184/2005 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar (tidigare även kallade penningmedel) och ekonomiska resurser enligt den förordningen.

(2)

Den 13 mars 2013 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra fyra poster i förteckningen. Den 4 september 2013 beslutade sanktionskommittén dessutom att ändra ytterligare en post i förteckningen.

(3)

Bilaga I till förordning (EG) nr 1184/2005 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1184/2005 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 januari 2014.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Chefen för tjänsten för utrikespolitiska instrument


(1)  EUT L 193, 23.7.2005, s. 9.


BILAGA

Bilaga I till förordning (EG) nr 1184/2005 ska ändras på följande sätt:

1)

”Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Titel: generalmajor. Befattning: kommendör för västra militärområdet i Sudans flygvapen. Född den 24 juni 1953.” ska ersättas med följande:

”Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Född den 24 juni 1952. Övriga upplysningar: a) pensionerad från den sudanesiska armén, b) bosatt i al-Waha (El Waha), Umm Durman (Omdurman), Sudan, c) f.d. militär-id-kortnummer: 4302.”

2)

”Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Titel: general. Befattning: fältbefälhavare för Nationella rörelsen för reform och utveckling.” ska ersättas med följande:

”Gabril Abdul Kareem Barey (alias a) Gibril Abdul Kareem Barey, b) Tek). Titel: general. Befattning: fältbefälhavare för Nationella rörelsen för reform och utveckling (NMRD). Övriga upplysningar: bosatt i Tine på den sudanesiska sidan av gränsen mot Tchad.”

3)

”Shejk Musa Hilal. Övriga upplysningar: högste ledare för Jalulstammen i norra Darfur.” ska ersättas med följande:

”Shejk Musa Hilal. Befattning: a) medlem av Sudans nationalförsamling, b) särskild rådgivare till ministeriet för federala frågor (utsedd av Sudans president 2008).”

4)

”Adam Yacub Shant. Övriga upplysningar: kommendör för Sudanesiska befrielsearmén” ska ersättas med följande:

”Adam Yacub Sharif (alias a) Adam Yacub Shant, b) Adam Yacoub). Född circa 1976. Övriga upplysningar: uppges ha avlidit den 7 juni 2012.”


29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/4


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 76/2014

av den 28 januari 2014

om ändring av förordning (EG) nr 684/2009 vad gäller de uppgifter som ska lämnas inom ramen för det datoriserade förfarandet för flyttning av punktskattepliktiga varor under punktskatteuppskov

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 2008/118/EEG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (1), särskilt artikel 29.1, och

av följande skäl:

(1)

För att förbättra överensstämmelsen mellan de uppgifter om flyttning av punktskattepliktiga varor som innehas av punktskattemyndigheterna och de uppgifter om importerade punktskattepliktiga varor som innehas av de myndigheter som ansvarar för importformaliteterna ska avsändaren, när punktskattepliktiga varor under ett punktskatteuppskov flyttas från platsen för importen, ange koden för det tullkontor som ansvarar för slutförandet av importformaliteterna för punktskattebelagda varor som flyttas under ett punktskatteuppskov.

(2)

För att förhindra missbruk i form av leverans av punktskattepliktiga varor till lokaler som inte tagits upp i det register som anges i artikel 19 i rådets förordning (EU) nr 389/2012 (2), när leveransplatsen anges i det preliminära elektroniska administrativa dokumentet, det preliminära meddelandet om ändring av bestämmelseort och det preliminära meddelandet om uppdelning av en flyttning, bör avsändaren få ange adresser som avviker från dem som tagits upp i registret bara om den registrerade mottagaren har direkt leveransplats godkänd eller det finns fler än en leveransplats som är känd hos den medlemsstat som utfärdar godkännandet för den registrerade mottagaren.

(3)

För att de behöriga myndigheterna i avsändningsmedlemsstaten ska kunna fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 21.5 i direktiv 2008/118/EG när avsikten är att under punktskatteuppskov föra ut punktskattepliktiga varor från unionens territorium bör avsändaren i det preliminära elektroniska administrativa dokumentet ange koden för exportkontoret.

(4)

Förteckningen över koder för transportsätt i bilaga II till förordning (EG) nr 684/2009 (3) innehåller en kod för andra transportsätt än de som uttryckligen anges i förteckningen. När koden för ett annat transportsätt används är det nödvändigt att lägga till en text som beskriver transportsättet i fråga, för att detta helt ska kunna fastställas.

(5)

I enlighet med artikel 22 i direktiv 2008/118/EG får de behöriga myndigheterna i avsändningsmedlemsstaten ge avsändaren tillstånd att utelämna uppgifterna om mottagaren om bestämmelseorten är okänd när det preliminära elektroniska administrativa dokumentet lämnas in. Kravet i bilaga I till förordning (EG) nr 684/2009 om att fastställa den nya mottagaren för flyttningen bör därför inte vara tillämpligt om bestämmelseorten inte är känd vid tiden för uppdelningen.

(6)

Enligt artikel 18.4 b i direktiv 2008/118/EG får avsändningsmedlemsstaten medge undantag från kravet på en garantiförbindelse för flyttningar av energiprodukter under punktskatteuppskov till sjöss eller via fasta rörledningar, om övriga berörda medlemsstater samtycker till detta. En ”kod borgensman” som anger att ingen garanti tillhandahålls bör därför införas.

(7)

Uppbyggnaden av koden för punktskattepliktig vara i datagruppen ”e-AD huvuddel” i tabell 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 684/2009 och uppbyggnaden av samma dataelement i tabell 6 i bilaga I skiljer sig från varandra. Den uppbyggnad som anges i tabell 6 är korrekt och uppbyggnaden av det tidigare nämnda dataelementet bör därför anpassas så att den överensstämmer med uppbyggnaden av datalementet i tabell 6.

(8)

Uppbyggnaden av löpnumret i datagruppen ”e-AD flyttning av punktskattebelagda varor” i tabell 6 i bilaga I till förordning (EG) nr 684/2009 motsvarar inte längre den överenskomna uppbyggnaden i specifikationerna för det gemensamma systemet. Dataelementet bör därför anpassas så att det överensstämmer med strukturen i de gemensamma systemspecifikationerna.

(9)

Förordning (EG) nr 684/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(10)

För att anpassa tillämpningsdatumet för denna förordning med det överenskomna tillämpningsdatumet för en uppdaterad version av det datoriserade system som inrättas genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1152/2003/EG (4) och ge kommissionen och medlemsstaterna tillräckligt med tid för att vidta åtgärder för att kunna uppfylla de nya krav på dokumentation som följer av denna förordning, bör den tillämpas från och med den 13 februari 2014.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för punktskatter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 684/2009 ska ändras på följande sätt:

1)

Bilaga I ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.

2)

Bilaga II ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 13 februari 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 januari 2014.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 9, 14.1.2009, s. 12.

(2)  Rådets förordning (EU) nr 389/2012 av den 2 maj 2012 om administrativt samarbete i fråga om punktskatter och om upphävande av förordning (EG) nr 2073/2004 (EUT L 121, 8.5.2012, s. 1).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 684/2009 av den 24 juli 2009 om genomförande av rådets direktiv 2008/118/EG vad gäller datoriserade förfaranden för flyttning av punktskattepliktiga varor under punktskatteuppskov (EUT L 197, 29.7.2009, s. 24).

(4)  Europaparlamentets och rådets beslut nr 1152/2003/EG av den 16 juni 2003 om datorisering av uppgifter om förflyttningar och kontroller av punktskattepliktiga varor (EUT L 162, 1.7.2003, s. 5).


BILAGA I

Bilaga I till förordning (EG) nr 684/2009 ska ändras på följande sätt:

1)

Tabell 1 ska ersättas med följande:

Tabell 1

(enligt artiklarna 3.1 och 8.1)

Preliminärt elektroniskt administrativt dokument och elektroniskt administrativt dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

Attribut

R

 

 

 

 

a

Meddelandetyp

R

 

Tillåtna värden är följande:

1

=

Standardinlämning (ska alltid användas utom när inlämningen avser export enligt det lokala klareringsförfarandet).

2

=

Inlämning för export enligt det lokala klareringsförfarandet (tillämpning av artikel 283 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (1).

Meddelandetypen får inte förekomma i ett e-AD som tilldelats en administrativ referenskod, eller i det pappersdokument som avses i artikel 8.1 i denna förordning.

n1

 

b

Markering för uppskjutet inlämnande

D

Obligatoriskt (”R”) för inlämnande av ett e-AD för en flyttning som har inletts på grundval av det pappersdokument som avses i artikel 8.1.

Tillåtna värden är

0

=

felaktigt,

1

=

korrekt.

Standardvärdet är ”felaktigt”.

Dataelementet får inte förekomma i ett e-AD som tilldelats en administrativ referenskod, eller i det pappersdokument som avses i artikel 8.1 i denna förordning.

n1

1

e-AD för flyttning av punktskattebelagda varor

R

 

 

 

 

a

Kod för bestämmelseort

R

 

Ange flyttningens bestämmelseort med hjälp av ett av följande värden:

1

=

Skatteupplag (artikel 17.1 a i i direktiv 2008/118/EG).

2

=

Registrerad mottagare (artikel 17.1 a ii i direktiv 2008/118/EG).

3

=

Tillfällig registrerad mottagare (artikel 17.1 a ii och artikel 19.3 i direktiv 2008/118/EG).

4

=

Direkt leveransplats (artikel 17.2 i direktiv 2008/118/EG).

5

=

Undantagen mottagare (artikel 17.1 a iv i direktiv 2008/118/EG).

6

=

Export (artikel 17.1 a iii i direktiv 2008/118/EG).

8

=

Okänd bestämmelseort (okänd mottagare enligt artikel 22 i direktiv 2008/118/EG).

n1

 

b

Försändelsetid

R

 

Ange den normala försändelsetiden, med beaktande av transportsätt och avstånd, uttryckt i timmar (H) eller dagar (D) följt av ett tvåsiffrigt nummer (t.ex. H12 eller D04). Talet för H ska vara högst 24. Talet för D ska vara mindre än eller lika med 92.

an3

 

c

Transportarrangemang

R

 

Ange den person som är ansvarig för att anordna den första transporten, med hjälp av ett av följande värden:

1

=

Avsändare.

2

=

Mottagare.

3

=

Varornas ägare.

4

=

Annan.

n1

 

d

Administrativ referenskod (ARC)

R

Anges av behöriga myndigheter i avsändningsmedlemsstaten efter godkännande av det preliminära e-AD.

Se kodförteckning 2 i bilaga II.

an21

 

e

Datum och tidpunkt för godkännande av e-AD

R

Anges av behöriga myndigheter i avsändningsmedlemsstaten efter godkännande av det preliminära e-AD.

Tidpunkten anges i lokal tid.

datumTid

 

f

Löpnummer

R

Anges av de behöriga myndigheterna i avsändningsmedlemsstaten efter godkännande av det preliminära e-AD och för varje ändring av bestämmelseort.

Anges som 1 vid det första godkännandet och ökas sedan med 1 för varje e-AD som de behöriga myndigheterna i avsändningsmedlemsstaten utfärdar efter varje ändring av bestämmelseorten.

n..2

 

g

Datum och tidpunkt för godkännande av uppdatering

C

Datum och tidpunkt för godkännande av meddelandet om ändring av bestämmelseort i tabell 3. Anges av behöriga myndigheter i avsändningssmedlemsstaten om bestämmelseorten ändras.

Tidpunkten anges i lokal tid.

datumTid

2

Avsändare

R

 

 

 

 

a

Punktskattenummer

R

 

Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för den godkända upplagshavaren eller registrerade avsändaren.

an13

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3

Avsändningsort

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för ursprung i fält 9d är ”1”.

 

 

 

a

Skatteupplagsreferens

R

 

Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för det skatteupplag från vilket varorna sänds.

an13

 

b

Namn

O

 

 

an..182

 

c

Gata

O

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

an..11

 

e

Postnummer

O

 

an..10

 

f

Ort

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

4

Avsändningskontor – import

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för ursprung i fält 9d är ”2”.

 

 

 

a

Referensnummer tullkontor

R

 

Ange kod för det tullkontor som ansvarar för övergång till fri omsättning. Se kodförteckning 5 i bilaga II.

Ange kod för ett tullkontor som är upptaget i förteckningen över tullkontor.

an8

5

Mottagare

C

Obligatoriskt (”R”) utom för meddelande av typen ”2 – Inlämning för export enligt det lokala klareringsförfarandet” eller för kod för bestämmelseort 8.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

 

 

 

a

Identifiering av mottagare

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 6.

Detta dataelement gäller inte för kod för bestämmelseort 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

För kod för bestämmelseort

1, 2, 3 och 4: ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för den godkända upplagshavaren eller registrerade mottagaren.

6: ange mervärdesskattenummer för den person som företräder avsändaren vid exportkontoret.

an..16

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

6

Kompletterande upplysningar om mottagaren

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

 

 

 

a

Medlemsstatskod

R

 

Ange bestämmelsemedlemsstaten med hjälp av medlemsstatskoderna i kodförteckning 3 i bilaga II.

a2

 

b

Serienummer för intyg om befrielse från punktskatt

D

Obligatoriskt (”R”) om ett serienummer anges på det intyg om befrielse från punktskatt som infördes genom kommissionens förordning (EG) nr 31/96 (2).

 

an..255

7

Leveransplats

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2, 3 och 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

Ange den faktiska leveransplatsen för de punktskattepliktiga varorna.

För kod för bestämmelseort 2

är datagruppen ”O” för e-AD, eftersom den avsändande medlemsstaten i detta fält kan fylla i adressen till den registrerade mottagaren enligt definitionen i SEED,

gäller inte datagruppen för det preliminära e-AD.

 

 

a

Identifiering av leveransplats

C

Fakultativt (”R”) för kod för bestämmelseort 1.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2, 3 och 5.

(Se kod för bestämmelseort i fält 1a.)

För kod för bestämmelseort

1: ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för bestämmelseskatteupplaget,

2, 3 och 5: ange mervärdesskattenummer eller annat identifieringsnummer.

an..16

 

b

Namn

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 5.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 4.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

 

an..182

 

c

Gata

C

För fält 7c, 7e och 7f:

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 2, 3, 4 och 5.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 1.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

an..11

 

e

Postnummer

C

 

an..10

 

f

Ort

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

8

Bestämmelsetullkontor

C

Obligatoriskt (”R”) vid export (kod för bestämmelseort 6).

(Se koder för bestämmelseort i fält 1 a.)

 

 

 

a

Referensnummer tullkontor

R

 

Ange kod för det exportkontor till vilket exportdeklarationen ska inges i enlighet med artikel 161.5 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (3). Se kodförteckning 5 i bilaga II

Ange kod för ett tullkontor som är upptaget i förteckningen över tullkontor som exportkontor.

an8

9

e-AD

R

 

 

 

 

a

Lokalt referensnummer

R

 

Ett unikt serienummer som avsändaren tilldelat e-AD och som identifierar sändningen i avsändarens bokföring

an..22

 

b

Fakturanummer

R

 

Ange numret på fakturan för varorna. Om fakturan ännu inte har ställts ut anges numret på transportens följesedel eller liknande transportdokument.

an..35

 

c

Fakturadatum

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

Det datum som anges på det dokument som avses i fält 9b.

Datum

 

d

Ursprungskod

R

 

Tillåtna värden för flyttningens ursprung är följande:

1

=

Ursprung – skatteupplag (i de situationer som avses i artikel 17.1 a i direktiv 2008/118/EG).

2

=

Ursprung – import (i de situationer som avses i artikel 17.1 b i direktiv 2008/118/EG).

n1

 

e

Datum för avsändning

R

 

Den dag då flyttningen påbörjas i enlighet med artikel 20.1 i direktiv 2008/118/EG, vilken kan infalla högst sju dagar efter dagen för inlämnandet av det preliminära e-AD. Avsändningsdagen kan i de fall som avses i artikel 26 i direktiv 2008/118/EG vara ett datum i det förflutna.

Datum

 

f

Tidpunkt för avsändning

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

Den tidpunkt vid vilken flyttningen påbörjas i enlighet med artikel 20.1 i direktiv 2008/118/EG. Tidpunkten anges i lokal tid.

Tid

 

g

Tidigare administrativ referenskod (ARC)

D

Ska anges av de behöriga myndigheterna i avsändningsmedlemsstaten vid godkännande av nya e-AD till följd av godkännande av ett meddelande om uppdelning (tabell 5).

Den administrativa referenskod som ska anges är den administrativa referenskoden för det tidigare elektroniska administrativa dokumentet.

an21

9.1

Administrativt enhetsdokument import

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för ursprung i fält 9d är ”2” (import).

 

9x

 

a

Nummer för administrativt enhetsdokument för import

R

Numret ska tillhandahållas antingen av avsändaren vid tidpunkten för inlämnande av det preliminära e-AD eller av de behöriga myndigheterna i avsändningsmedlemsstaten vid godkännande av det preliminära e-AD.

Ange numret/numren för de(t) administrativa enhetsdokument som används för de berörda varornas övergång till fri omsättning

an..21

10

Behörig myndighet vid avsändningsplatsen

R

 

 

 

 

a

Referensnummer tullkontor

R

 

Ange koden för avsändningsmedlemsstatens behöriga myndighetskontor med ansvar för punktskattekontrollen på avsändningsplatsen. Se kodförteckning 5 i bilaga II.

an8

11

Flyttningsgaranti

R

 

 

 

 

a

Kod borgensman

R

 

Ange den eller de personer som är ansvariga för att ställa en garanti, med hjälp av de koder för borgensman som anges i kodförteckning 6 i bilaga II.

n.. 4

12

Borgensman

C

Obligatoriskt (”R”) om en av följande koder för borgensman är tillämpliga: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 eller 1234.

(Se kod borgensman i kodförteckning 6 i bilaga II.)

Ange varornas transportör och/eller ägare om de ställer garantin.

2x

 

a

Borgensmannens punktskattenummer

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer eller mervärdesskattenummer för varornas transportör eller ägare.

an13

 

b

Mervärdesskattenummer

O

an..14

 

c

Namn

C

För 12c, 12d, 12f och 12g:

Fakultativt (”O”) om borgensmannens punktskattenummer anges, annars obligatoriskt (”R”).

 

an..182

 

d

Gata

C

 

an..65

 

e

Nummer

O

 

an..11

 

f

Postnummer

C

 

an..10

 

g

Ort

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

13

Transport

R

 

 

 

 

a

Kod för transportsätt

R

 

Ange transportsätt då flyttningen påbörjas, med hjälp av koderna i kodförteckning 7, bilaga II.

n..2

 

b

Kompletterande upplysningar

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för transportsätt är ”annat”.

I övriga fall fakultativt (”O”).

Beskriv transportsättet med hjälp av text

an..350

 

c

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

14

Transportanordnare

C

Obligatoriskt (”R”) för att ange den person som ansvarar för arrangemanget av den första transporten om värdet i fält 1c är ”3” eller ”4”.

 

 

 

a

Mervärdesskattenummer

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

 

an..14

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

15

Första transportör

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

Ange den person som utför den första transporten.

 

 

a

Mervärdesskattenummer

O

 

 

an..14

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

16

Upplysningar om transporten

R

 

 

99x

 

a

Kod för transportenhet

R

 

Ange de koder för transportenhet som gäller för det transportsätt som anges i fält 13a.

Se kodförteckning 8 i bilaga II.

n..2

 

b

Identitet transportenhet

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för transportenhet inte är 5.

(Se fält 16 a.)

Ange registreringsnummer för transportenhet(er), om koden för transportenhet inte är 5.

an..35

 

c

Identitet försegling

D

Obligatoriskt (”R”) om förseglingar används.

Ange de förseglingar som används för att försegla transportenheten.

an..35

 

d

Upplysningar om förseglingar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om dessa förseglingar (t.ex. vilken typ av försegling som används).

an..350

 

e

Upplysningar om förseglingar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

f

Kompletterande upplysningar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om transporten, t.ex. identitet för efterföljande transportörer och information om efterföljande transportenheter.

an..350

 

g

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

17

e-AD huvuddel

R

 

En separat datagrupp ska användas för varje produkt i sändningen.

999x

 

a

Varupostnummer

R

 

Ange ett unikt löpnummer, börja med 1.

n..3

 

b

Kod för punktskattepliktig vara

R

 

Ange den tillämpliga koden för punktskattepliktig vara, se kodförteckning 11 i bilaga II.

an4

 

c

KN-nummer

R

 

Ange det KN-nummer som gäller på avsändningsdagen.

n8

 

d

Kvantitet

R

 

Ange kvantitet (uttryckt i den måttenhet som är kopplad till varukoden, se kodförteckningarna 11 och 12 i bilaga II).

Vid flyttning till en registrerad mottagare, enligt artikel 19.3 i direktiv 2008/118/EG, får kvantiteten inte överskrida den kvantitet som mottagaren har rätt att ta emot.

Vid flyttning till en organisation med undantag, enligt artikel 12 i direktiv 2008/118/EG, får kvantiteten inte överskrida den kvantitet som registrerats i intyget om befrielse från punktskatt.

n..15,3

 

e

Bruttovikt

R

 

Ange sändningens bruttovikt (de punktskattepliktiga varorna inklusive emballage).

n..15,2

 

f

Nettovikt

R

 

Ange de punktskattepliktiga varornas vikt utan emballage (för alkohol och alkoholhaltiga drycker, energiprodukter och för alla tobaksprodukter utom cigaretter).

n..15,2

 

g

Alkoholhalt

C

Obligatoriskt (”R”) om tillämpligt för de aktuella punktskattepliktiga varorna.

Ange alkoholhalt (i volymprocent vid 20 °C) om tillämpligt i enlighet med kodförteckning 11 i bilaga II.

n.. 5,2

 

h

Grad Plato

D

Obligatoriskt (”R”) om avsändningsmedlemsstaten och/eller bestämmelsemedlemsstaten beskattar öl på grundval av grad Plato.

Ange grad Plato för öl om avsändningsmedlemsstaten och/eller bestämmelsemedlemsstaten beskattar öl på grundval av grad Plato. Se kodförteckning 11 i bilaga II.

n.. 5,2

 

i

Skattemärke

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om den skattemärkning som bestämmelsemedlemsstaten kräver.

an..350

 

j

Skattemärke_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

k

Markering för användning av skattemärke

D

Obligatoriskt (”R”) om skattemärke används.

Ange ”1” om varorna är försedda med eller innehåller skattemärke eller ”0” om varorna inte är försedda med eller innehåller skattemärke.

n1

 

l

Ursprungsbeteckning

O

 

Detta fält kan användas för intyg när det gäller följande:

1.

Vissa viner, avseende skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning, i enlighet med gällande gemenskapslagstiftning.

2.

Vissa spritdrycker, avseende tillverkningsplats, i enlighet med gällande gemenskapslagstiftning.

3.

Öl som bryggts av ett litet självständigt bryggeri, så som detta definieras i rådets direktiv 92/83/EEG (4), om man avser att i bestämmelsemedlemsstaten begära nedsättning av punktskatten. Intyget ska utformas enligt följande: ”Härmed intygas att den angivna produkten har bryggts på ett litet självständigt bryggeri.”

4.

Etylalkohol som framställts av ett litet destilleri, så som detta definieras i direktiv 92/83/EEG, om man avser att i bestämmelsemedlemsstaten begära nedsättning av punktskatten. Intyget ska utformas enligt följande: ”Härmed intygas att den angivna produkten har framställts på ett litet destilleri.”

an..350

 

m

Ursprungsbeteckning_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

n

Producentens storlek

O

 

För öl eller spritdrycker för vilka ett intyg har angetts i fält 17l (ursprungsbeteckning) ska produktionen under det föregående året anges i hektoliter öl eller hektoliter ren alkohol.

n..15

 

o

Densitet

C

Obligatoriskt (”R”) om tillämpligt för de aktuella punktskattepliktiga varorna.

Ange densitet vid 15 °C, om det är tillämpligt enligt tabellen i kodförteckning 11 i bilaga II.

n.. 5,2

 

p

Handelsbeteckning

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

Obligatoriskt (”R”) för bulktransport av de viner som avses i punkterna 1–9, 15 och 16 i bilaga IV till rådets förordning (EG) nr 479/2008 (5), för vilka varubeskrivningen ska innehålla de frivilliga uppgifter som anges i artikel 60 i den förordningen, under förutsättning att de anges på märkningen eller att avsikten är att de ska anges på märkningen.

Ange varornas handelsbeteckning i syfte att identifiera de varor som transporteras.

an..350

 

q

Handelsbeteckning_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

r

Varornas varumärke

D

Obligatoriskt (”R”) om varorna har ett varumärke. Avsändningsmedlemsstaten får besluta att de transporterade varornas varumärke inte behöver anges på fakturan eller annat handelsdokument som avses i fält 9b.

Ange om tillämpligt varornas varumärke.

an..350

 

s

Varornas varumärke_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

17.1

Kolli

R

 

 

99x

 

a

Kod kollislag

R

 

Ange bestämmelsemedlemsstaten med hjälp av medlemsstatskoderna i kodförteckning 9 i bilaga II.

an2

 

b

Antal kollin

C

Obligatoriskt (”R”) om märkt ”Räknebart”.

Ange antal kollin, om dessa är räknebara i enlighet med kodförteckning 9 i bilaga II.

n..15

 

c

Identitet försegling

D

Obligatoriskt (”R”) om förseglingar används.

Ange de förseglingar som används för att försegla kollina.

an..35

 

d

Upplysningar om förseglingar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om dessa förseglingar (t.ex. vilken typ av försegling som används).

an..350

 

e

Upplysningar om förseglingar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

17.2

Vinprodukt

D

Obligatoriskt (”R”) om produkterna ingår i del XII i bilaga I till förordning (EG) nr 1234/2007 (6).

 

 

 

a

Vinproduktskategori

R

 

För vinprodukter som ingår i del XII i bilaga I till förordning (EG) nr 1234/2007 ska ett av följande värden anges:

1

=

Vin utan SUB/SGB.

2

=

Vin med uppgift om druvsort men utan SUB/SGB.

3

=

Vin med SUB eller SGB.

4

=

Importerat vin.

5

=

Annan.

n1

 

b

Kod för vinodlingszon

D

Obligatoriskt (”R”) för vinprodukter i bulk (nominell volym mer än 60 liter).

Ange den vinodlingszon där den transporterade produkten har sitt ursprung i enlighet med bilaga IX till förordning (EG) nr 479/2008.

n..2

 

c

Tredjeland som är ursprungsland

C

Obligatoriskt (”R”) om vinprodukten i fält 17.2 a är ”4” (importerat vin).

Ange en landskod som är upptagen i kodförteckning 4 i bilaga II, men inte upptagen i kodförteckning 3 i bilaga II, förutom landskod ”GR”.

a2

 

d

Övriga upplysningar

O

 

 

an..350

 

e

Övriga upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

17.2.1

Kod för Vinbehandling

D

Obligatoriskt (”R”) för vinprodukter i bulk (nominell volym mer än 60 liter).

 

99x

 

a

Kod för vinbehandling

R

 

Ange en av flera ”koder för vinbehandling” i enlighet med förteckningen i del B punkt 1.4 b i bilaga VI till kommissionens förordning (EG) nr 436/2009/EG (7).

n..2

18

Certifikat

O

 

 

9x

 

a

Kort dokumentbeskrivning

C

Obligatoriskt (”R”) om inte fält 18c används.

Ange beskrivning av eventuella certifikat som avser de transporterade varorna, till exempel certifikat avseende den ursprungsbeteckning som avses i fält 17l.

an..350

 

b

Kort dokumentbeskrivning_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

c

Dokumentreferens

C

Obligatoriskt (”R”) om inte fält 18a används.

Ange referens till eventuella certifikat som avser de transporterade varorna.

an..350

 

d

Dokumentreferens_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

2)

Tabell 3 ska ersättas med följande:

Tabell 3

(enligt artiklarna 5.1 och 8.2)

Ändring av bestämmelseort

A

B

C

D

E

F

G

1

Attribut

R

 

 

 

 

a

Datum och tidpunkt för godkännande av ändring av bestämmelseort

C

Anges av behöriga myndigheter i avsändningsmedlemsstaten efter godkännande av det preliminära meddelandet om ändring av bestämmelseort.

Tidpunkten anges i lokal tid.

Datum Tid

2

Uppdatering av e-AD

R

 

 

 

 

a

Löpnummer

C

Anges av behöriga myndigheter i avsändningsmedlemsstaten efter godkännande av det preliminära meddelandet om ändring av bestämmelseort.

Anges till 1 vid inledande godkännande av e-AD och ökas sedan med 1 vid varje ändring av bestämmelseort.

n..2

 

b

Administrativ referenskod (ARC)

R

 

Ange den administrativa referenskoden för det e-AD för vilket bestämmelseorten ska ändras.

an21

 

c

Försändelsetid

D

Obligatoriskt (”R”) när försändelsetiden ändras till följd av ändring av bestämmelseorten.

Ange den normala försändelsetiden, med beaktande av transportsätt och avstånd, uttryckt i timmar (H) eller dagar (D) följt av ett tvåsiffrigt nummer (t.ex. H12 eller D04). Talet för H ska vara högst 24. Talet för D ska vara mindre än eller lika med 92.

an3

 

d

Ändrat transportarrangemang

D

Obligatoriskt (”R”) när den person som är ansvarig för att anordna transporten ändras till följd av ändring av bestämmelseorten.

Ange den person som är ansvarig för att anordna transporten, med hjälp av ett av följande värden:

1

=

Avsändare.

2

=

Mottagare.

3

=

Varornas ägare.

4

=

Annan.

n1

 

e

Fakturanummer

D

Obligatoriskt (”R”) när fakturan ändras till följd av ändring av bestämmelseorten.

Ange numret på fakturan för varorna. Om fakturan ännu inte har ställts ut anges numret på transportens följesedel eller liknande transportdokument.

an..35

 

f

Fakturadatum

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”) om fakturanumret har ändrats till följd av ändring av bestämmelseorten.

Det datum som anges på det dokument som avses i fält 2e.

Datum

 

g

Kod för transportsätt

D

Obligatoriskt (”R”) när transportsättet ändras till följd av ändring av bestämmelseorten.

Ange bestämmelsemedlemsstaten med hjälp av medlemsstatskoderna i kodförteckning 7 i bilaga II.

n..2

 

h

Kompletterande upplysningar

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för transportsätt är angiven som ”annat”.

Beskriv transportsättet med hjälp av text.

an..350

 

i

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3

Ändrad bestämmelseort

R

 

 

 

 

a

Kod för bestämmelseort

R

 

Ange flyttningens nya bestämmelseort med hjälp av ett av följande värden:

1

=

Skatteupplag (artikel 17.1 a i i direktiv 2008/118/EG).

2

=

Registrerad mottagare (artikel 17.1 a ii i direktiv 2008/118/EG).

3

=

Tillfällig registrerad mottagare (artikel 17.1 a ii och artikel 19.3 i direktiv 2008/118/EG).

4

=

Direkt leveransplats (artikel 17.2 i direktiv 2008/118/EG).

6

=

Export (artikel 17.1 a iii i direktiv 2008/118/EG).

n1

4

Ny mottagare

D

Obligatoriskt (”R”) när mottagaren ändras till följd av ändring av bestämmelseorten.

 

 

 

a

Identifiering av mottagare

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 6.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3 a.)

För kod för bestämmelseort

1, 2, 3 och 4: Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för den godkända upplagshavaren eller registrerade mottagaren.

6: Ange mervärdesskattenummer för den person som företräder avsändaren. vid exportkontoret.

an..16

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

5

Leveransplats

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2 och 3.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3 a.)

Ange den faktiska leveransplatsen för de punktskattepliktiga varorna.

För kod för bestämmelseort 2

är datagruppen ”O” efter godkännande av det preliminära meddelandet om ändring av bestämmelseort, eftersom den avsändande medlemsstaten i detta fält kan fylla i adressen till den registrerade mottagaren enligt definitionen i SEED,

gäller inte datagruppen för det preliminära e-AD.

 

 

a

Identifiering av leveransplats

C

Fakultativt (”R”) för kod för bestämmelseort 1.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2 och 3.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3 a.)

För kod för bestämmelseort

1: Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för bestämmelseskatteupplaget.

2 och 3: Ange mervärdesskattenummer eller annat identifieringsnummer.

an..16

 

b

Namn

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, och 3.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 4.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3 a.)

 

an..182

 

c

Gata

C

För fält 5c, 5e och 5f:

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 2, 3, och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 1.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3 a.)

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

an..11

 

e

Postnummer

C

 

an..10

 

f

Ort

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

6

Bestämmelsetullkontor

C

Obligatoriskt (”R”) vid export (kod för bestämmelseort 6).

(Se koder för bestämmelseort i fält 3 a.)

 

 

 

a

Referensnummer tullkontor

R

 

Ange kod för det exportkontor där exportdeklarationen kommer att inges i enlighet med artikel 161.5 i förordning (EEG) nr 2913/92. Se kodförteckning 5 i bilaga II.

Ange kod för ett tullkontor som är upptaget i förteckningen över tullkontor som exportkontor.

an8

7

Ny transportanordnare

C

Obligatoriskt (”R”) för att ange den person som ansvarar för att anordna transporten, om värdet i fält 2d är ”3” eller ”4”.

 

 

 

a

Mervärdesskattenummer

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

 

an..14

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

8

Ny transportör

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”) om transportören ändras till följd av ändring av bestämmelseorten.

Ange den nya person som utför transporten.

 

 

a

Mervärdesskattenummer

O

 

 

an..14

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

9

Upplysningar om transporten

D

Obligatoriskt (”R”) när upplysningar om transporten har ändrats till följd av ändring av bestämmelseorten

 

99x

 

a

Kod för transportenhet

R

 

Ange de koder för transportenhet som gäller för det transportsätt som anges i fält 2g, se kodförteckning 8 i bilaga II.

n..2

 

b

Identitet transportenhet Enheter

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för transportenhet inte är 5.

(Se fält 9 a.)

Ange registreringsnummer för transportenhet(er), om koden för transportenhet inte är 5.

an..35

 

c

Identitet försegling

D

Obligatoriskt (”R”) om förseglingar används.

Ange de förseglingar som används för att försegla transportenheten.

an..35

 

d

Upplysningar om förseglingar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om dessa förseglingar (t.ex. vilken typ av försegling som används).

an..350

 

e

Upplysningar om förseglingar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II).

a2

 

f

Kompletterande upplysningar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om transporten, t.ex. identitet för efterföljande transportörer och upplysningar om efterföljande transportenheter.

an..350

 

g

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2”

3)

Tabell 5 ska ersättas med följande:

Tabell 5

(enligt artiklarna 6.1 och 8.2)

Uppdelning

A

B

C

D

E

F

G

1

Uppdelning av e-AD

R

 

 

 

 

a

Tidigare administrativ referenskod (ARC)

R

 

Ange den administrativa referenskoden för det e-AD som ska delas upp.

Se kodförteckning 2 i bilaga II.

an21

2

Medlemsstat för uppdelning

R

 

 

 

 

a

Medlemsstatskod

R

 

Ange den medlemsstat på vars territorium flyttningen delas upp, med hjälp av de medlemsstatskoder som anges i kodförteckning 3 i bilaga II.

a2

3

Upplysningar om uppdelning av e-AD

R

 

Uppdelning sker genom att helt ersätta de berörda e-AD med två eller flera nya.

9x

 

a

Lokalt referensnummer

R

 

Ett unikt serienummer som avsändaren tilldelat e-AD och som identifierar sändningen i avsändarens bokföring.

an..22

 

b

Försändelsetid

D

Obligatoriskt (”R”) när försändelsetiden ändras till följd av uppdelning.

Ange den normala försändelsetiden, med beaktande av transportsätt och avstånd, uttryckt i timmar (H) eller dagar (D) följt av ett tvåsiffrigt nummer (t.ex. H12 eller D04). Talet för H ska vara högst 24. Talet för D ska vara mindre än eller lika med 92.

an3

 

c

Ändrat transportarrangemang

D

Obligatoriskt (”R”) när den person som är ansvarig för att anordna transporten ändras till följd av uppdelning.

Ange den person som är ansvarig för att anordna den första transporten, med hjälp av ett av följande värden:

1

=

Avsändare.

2

=

Mottagare.

3

=

Varornas ägare.

4

=

Annan.

n1

3.1

Ändrad bestämmelseort

R

 

 

 

 

a

Kod för bestämmelseort

R

 

Ange flyttningens bestämmelseort med hjälp av ett av följande värden:

1

=

Skatteupplag (artikel 17.1 a i i direktiv 2008/118/EG).

2

=

Registrerad mottagare (artikel 17.1 a ii i direktiv 2008/118/EG).

3

=

Tillfällig registrerad mottagare (artikel 17.1 a ii och artikel 19.3 i direktiv 2008/118/EG).

4

=

Direkt leveransplats (artikel 17.2 i direktiv 2008/118/EG).

6

=

Export (artikel 17.1 a iii i direktiv 2008/118/EG).

8

=

Okänd bestämmelseort (okänd mottagare enligt artikel 22 i direktiv 2008/118/EG).

n1

3.2

Ny mottagare

C

Fakultativt (”O”) om koden för transportenhet inte är 8.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3,1 a.)

För kod för bestämmelseort

1, 2, 3, 4 och 6: Om mottagaren ändras efter uppdelningen är denna datagrupp obligatorisk (”R”).

 

 

a

Identifiering av mottagare

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 6.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3,1 a.)

För kod för bestämmelseort

1, 2, 3 och 4: Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för den godkända upplagshavaren eller registrerade mottagaren.

6: Ange mervärdesskattenummer för den person som företräder avsändaren vid exportkontoret.

an..16

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3.3

Leveransplats

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 3.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3,1 a.)

 

 

 

a

Identifiering av leveransplats

C

Fakultativt (”R”) för kod för bestämmelseort 1.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2 och 3.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3,1 a.)

För kod för bestämmelseort

1: ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för bestämmelseskatteupplaget,

2 och 3: ange mervärdesskattenummer eller annat identifieringsnummer.

an..16

 

b

Namn

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, och 3.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 4.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3,1 a.)

 

an..182

 

c

Gata

C

För fält 3.3c, 3.3e och 3.3f:

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 2, 3, och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 1.

(Se koder för bestämmelseort i fält 3,1 a.)

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

an..11

 

e

Postnummer

C

 

an..10

 

f

Ort

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3.4

Bestämmelsetullkontor

C

Obligatoriskt (”R”) vid export (kod för ändrad bestämmelseort 6).

(Se koder för bestämmelseort i fält 3.1 a.)

 

 

 

a

Referensnummer tullkontor

R

 

Ange kod för det exportkontor där exportdeklarationen kommer att inges i enlighet med artikel 161.5 i förordning (EEG) nr 2913/92.

Se kodförteckning 5 i bilaga II.

Ange kod för ett tullkontor som är upptaget i förteckningen över tullkontor som exportkontor.

an8

3.5

Ny transportanordnare

C

Obligatoriskt (”R”) för att ange den person som ansvarar för att anordna transporten, om värdet i fält 3c är ”3” eller ”4”.

 

 

 

a

Mervärdesskattenummer

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

 

an..14

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3.6

Ny transportör

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”), om transportören ändras till följd av uppdelning.

Ange den person som utför den nya transporten.

 

 

a

Mervärdesskattenummer

O

 

 

an..14

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3.7

Upplysningar om transporten

D

Obligatoriskt (”R”) när upplysningar om transporten har ändrats till följd av uppdelning.

 

99x

 

a

Kod för transportenhet

R

 

Ange kod för transportenhet. Se kodförteckning 8 i bilaga II.

n..2

 

b

Identitet transportenhet

C

Obligatoriskt (”R”) om koden för transportenhet inte är 5.

(Se fält 3.7 a.)

Ange registreringsnummer för transportenhet(er), om koden för transportenhet inte är 5.

an..35

 

c

Identitet försegling

D

Obligatoriskt (”R”) om förseglingar används.

Ange de förseglingar som används för att försegla transportenheten.

an..35

 

d

Upplysningar om förseglingar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om dessa förseglingar (t.ex. vilken typ av försegling som används).

an..350

 

e

Upplysningar om förseglingar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

f

Kompletterande upplysningar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om transporten, t.ex. identitet för efterföljande transportörer och upplysningar om efterföljande transportenheter.

an..350

 

g

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3.8

e-AD huvuddel

R

 

En separat datagrupp ska användas för varje produkt i sändningen.

999x

 

a

Varupostnummer

R

 

Ange produktens varupostnummer i det ursprungliga uppdelade e-AD. Varupostnumret ska bara användas en gång per ”Upplysningar om uppdelning av e-AD”.

n..3

 

b

Kod för punktskattepliktig vara

R

 

Ange den tillämpliga koden för punktskattepliktig vara, se kodförteckning 11 i bilaga II.

an..4

 

c

KN-nummer

R

 

Ange det KN-nummer som gäller den dag då ansökan om uppdelning lämnas in.

n8

 

d

Kvantitet

R

 

Ange kvantitet (uttryckt i den måttenhet som är kopplad till varukoden, se kodförteckningarna 11 och 12 i bilaga II).

Vid flyttning till en registrerad mottagare, enligt artikel 19.3 i direktiv 2008/118/EG, får kvantiteten inte överskrida den kvantitet som mottagaren har rätt att ta emot.

Vid flyttning till en organisation med undantag, enligt artikel 12 i direktiv 2008/118/EG, får kvantiteten inte överskrida den kvantitet som registrerats i intyget om befrielse från punktskatt.

n..15,3

 

e

Bruttovikt

R

 

Ange sändningens bruttovikt (de punktskattepliktiga varorna inklusive emballage).

n..15,2

 

f

Nettovikt

R

 

Ange de punktskattepliktiga varornas vikt utan emballage.

n..15,2

 

i

Skattemärke

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om den skattemärkning som bestämmelsemedlemsstaten kräver.

an..350

 

j

Skattemärke_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

k

Markering för användning av skattemärke

D

Obligatoriskt (”R”) om skattemärke används.

Ange ”1” om varorna är försedda med eller innehåller skattemärke eller ”0” om varorna inte är försedda med eller innehåller skattemärke

n1

 

o

Densitet

C

Obligatoriskt (”R”) om tillämpligt för de aktuella punktskattepliktiga varorna.

Ange densitet vid 15 °C, om det är tillämpligt enligt tabellen i kodförteckning 11 i bilaga II.

n.. 5,2

 

p

Handelsbeteckning

O

Avsändningsmedlemsstaten får besluta att denna uppgift ska vara obligatorisk (”R”).

Ange varornas handelsbeteckning i syfte att identifiera de varor som transporteras.

an..350

 

q

Handelsbeteckning_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

 

r

Varornas varumärke

D

Obligatoriskt (”R”) om varorna har ett varumärke.

Ange om tillämpligt varornas varumärke.

an..350

 

s

Varornas varumärke_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

3.8.1

Kolli

R

 

 

99x

 

a

Kod kollislag

R

 

Ange bestämmelsemedlemsstaten med hjälp av medlemsstatskoderna i kodförteckning 9 i bilaga II.

an2

 

b

Antal kollin

C

Obligatoriskt (”R”) om märkt ”Räknebart”.

Ange antal kollin, om dessa är räknebara i enlighet med kodförteckning 9 i bilaga II.

n..15

 

c

Identitet försegling

D

Obligatoriskt (”R”) om förseglingar används.

Ange de förseglingar som används för att försegla kollina.

an..35

 

d

Upplysningar om förseglingar

O

 

Ange eventuella ytterligare upplysningar om dessa förseglingar (t.ex. vilken typ av försegling som används).

an..350

 

e

Upplysningar om förseglingar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2”

4)

Tabell 6 ska ersättas med följande:

Tabell 6

(enligt artiklarna 7 och 8.3)

Mottagningsrapport/Exportrapport

A

B

C

D

E

F

G

1

Attribut

R

 

 

 

 

a

Datum och tidpunkt för godkännande av mottagningsrapport/exportrapport

C

Anges av behöriga myndigheter i bestämmelse- eller exportmedlemsstaten efter godkännande av mottagningsrapport/exportrapport.

Tidpunkten anges i lokal tid.

datumTid

2

e-AD för flyttning av punktskattebelagda varor

R

 

 

 

 

a

Administrativ referenskod (ARC)

R

 

Ange den administrativa referenskoden för e-AD. Se kodförteckning 2 i bilaga II.

an21

 

b

Löpnummer

R

 

Ange löpnummer för e-AD.

n..2

3

Mottagare

C

Obligatoriskt (”R”) utom när dataelementet i meddelandetypen i motsvarande e-AD är ”2 = Inlämning för export enligt det lokala klareringsförfarandet”.

 

 

 

a

Identifiering av mottagare

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 6.

Inte tillämpligt för kod för bestämmelseort 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1a i tabell 1.)

För kod för bestämmelseort

1, 2, 3 och 4: Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för den godkända upplagshavaren eller registrerade mottagaren.

6: Ange mervärdesskattenummer för den person som företräder avsändaren vid exportkontoret.

an..16

 

b

Namn

R

 

 

an..182

 

c

Gata

R

 

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

 

an..11

 

e

Postnummer

R

 

 

an..10

 

f

Ort

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

4

Leveransplats

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1 och 4.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2, 3 och 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1a i tabell 1.)

Ange den faktiska leveransplatsen för de punktskattepliktiga varorna

 

 

a

Identifiering av leveransplats

C

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 1.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 2, 3 och 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1a i tabell 1.)

För kod för bestämmelseort

1: Ange ett giltigt SEED-registreringsnummer för bestämmelseskatteupplaget.

2, 3 och 5: Ange mervärdesskattenummer eller annat identifieringsnummer.

an.16

 

b

Namn

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 5.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 4.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1a i tabell 1.)

 

an.182

 

c

Gata

C

För fält 4c, 4e och 4f:

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 2, 3, 4 och 5.

Fakultativt (”O”) för kod för bestämmelseort 1.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1a i tabell 1.)

 

an..65

 

d

Nummer

O

 

an..11

 

e

Postnummer

C

 

an..10

 

f

Ort

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

5

Bestämmelsekontor

C

Obligatoriskt (”R”) för kod för bestämmelseort 1, 2, 3 och 5.

(Se koder för bestämmelseort i fält 1a i tabell 1.)

 

 

 

a

Referensnummer tullkontor

R

 

Ange kontorskoden för den behöriga myndighet som svarar för punktskattekontrollen på bestämmelseorten. Se kodförteckning 5 i bilaga II.

an8

6

Mottagningsrapport/exportrapport

R

 

 

 

 

a

Ankomstdag för de punktskattepliktiga varorna

R

 

Den dag flyttningen avslutas i enlighet med artikel 20.2 i direktiv 2008/118/EG.

Datum

 

b

Allmän slutsats vid mottagande

R

 

Tillåtna värden är följande:

1

=

Varorna godtagna, överensstämmer med order.

2

=

Varorna godtagna, överensstämmer ej med order.

3

=

Varorna vägrats.

4

=

Varorna delvis vägrats.

21

=

Utförsel godtagits, överensstämmer med order.

22

=

Utförsel godtagits, överensstämmer ej med order.

23

=

Utförsel vägrad.

n..2

 

c

Kompletterande upplysningar

O

 

Ange eventuella kompletterande upplysningar om mottagandet av de punktskattepliktiga varorna.

an..350

 

d

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2

7

Huvuddel mottagningsrapport/exportrapport

C

Obligatoriskt (”R”) om värdet för den allmänna slutsatsen vid mottagandet är ett annat än 1 och 21.

(se fält 6b.)

 

999x

 

a

Varupostnummer

R

 

Ange det varupostnummer som är kopplat till det e-AD (fält 17a i tabell 1) som avser samma punktskattepliktiga vara som i det därtill kopplade e-AD för vilket varken koden 1 eller 21 är tillämplig.

n..3

 

b

Indikator för underskott eller överskott

D

Obligatoriskt (”R”) om det konstateras att det för det aktuella varupostnumret finns ett under- eller överskott.

Tillåtna värden:

S

=

Underskott.

E

=

Överskott.

a1

 

c

Konstaterat under- eller överskott

C

Obligatoriskt (”R”) om indikator angivits i fält 7b.

Ange kvantitet (uttryckt i den måttenhet som är kopplad till varukoden, se kodförteckningarna 11 och 12 i bilaga II).

n..15,3

 

d

Kod för punktskattepliktig vara

R

 

Ange den tillämpliga koden för punktskattepliktig vara, se kodförteckning 11 i bilaga II.

an4

 

e

Vägrad kvantitet

C

Obligatoriskt (”R”) om den allmänna slutsatsen vid mottagandet har angivits med kod 4 (se fält 6b).

Ange kvantitet för varje varupostnummer för vilket punktskattepliktiga varor vägras (uttryckt i den måttenhet som är kopplad till varukoden, se kodförteckningarna 11 och 12 i bilaga II).

n..15,3

7.1

Orsak till att sändning ej överensstämmer med order

D

Obligatoriskt (”R”) för varje varupostnummer för vilket den allmänna slutsatsen vid mottagandet angivits till 2, 3, 4, 22 eller 23 (se fält 6b).

 

9x

 

a

Orsak till att sändning ej överensstämmer med order

R

 

Tillåtna värden:

0

=

Annan.

1

=

= Överskott (excess).

2

=

Underskott (shortage).

3

=

Varorna skadade.

4

=

Försegling bruten.

5

=

Rapporterad av systemet för exportkontroll (ECS).

7

=

Den högsta mängd som anges i det tillfälliga tillståndet har överskridits.

n1

 

b

Kompletterande upplysningar

C

Obligatoriskt (”R”) om orsaken till att sändningen ej överensstämmer med order är 0.

Fakultativt (”O”) om orsaken till att sändningen ej överensstämmer med order är 3, 4 eller 7.

(se fält 7.1a.)

Ange eventuella kompletterande upplysningar om mottagandet av de punktskattepliktiga varorna.

an..350

 

c

Kompletterande upplysningar_LNG

C

Obligatoriskt (”R”) om motsvarande textfält används.

Ange språkkod (se kodförteckning 1 i bilaga II) för att ange det språk som används i denna datagrupp.

a2”


(1)  Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).

(2)  Kommissionens förordning (EEG) nr 31/96 av den 10 januari 1996 om ett intyg om befrielse från punktskatt (EGT L 8, 11.1.1996, s. 11).

(3)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, 19.10.1992, s. 1).

(4)  Rådets direktiv 92/83/EEG av den 19 oktober 1992 om harmonisering av strukturerna för punktskatter på alkohol och alkoholdrycker (EGT L 316, 31.10.1992, s. 21).

(5)  Rådets förordning (EG) nr 479/2008 av den 29 april 2008 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, om ändring av förordningarna (EG) nr 1493/1999, (EG) nr 1782/2003, (EG) nr 1290/2005 och (EG) nr 3/2008 samt om upphävande av förordningarna (EEG) nr 2392/86 och (EG) nr 1493/1999 (EUT L 148, 6.6.2008, s. 1).

(6)  Rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

(7)  Kommissionens förordning (EG) nr 436/2009 av den 26 maj 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 479/2008 när det gäller vinodlingsregistret, de obligatoriska deklarationerna och framtagningen av uppgifter för marknadsuppföljning, följedokumenten vid transport av produkter och de register som ska föras inom vinsektorn (EUT L 128, 27.5.2009, s. 15).”


BILAGA II

Bilaga II till förordning (EG) nr 684/2009 ska ändras på följande sätt:

1)

I tabellen i punkt 2 ska i den tredje raden, som svarar mot det fält som betecknas med 3, uppgifterna rörande fälttyp ersättas med följande:

”Alfanumerisk 16 (siffror och versaler)”.

2)

I punkt 6 ska följande läggas till som femte rad:

”5.

Ingen garanti i enlighet med artikel 18.4 b i direktiv 2008/118/EG”.


29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/36


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 77/2014

av den 28 januari 2014

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 januari 2014.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

50,7

IL

96,0

MA

52,2

TN

77,2

TR

106,6

ZZ

76,5

0707 00 05

JO

275,4

MA

158,2

TR

150,7

ZZ

194,8

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

67,2

TR

137,0

ZZ

102,1

0805 10 20

EG

49,3

MA

54,9

TN

54,8

TR

70,3

ZA

38,4

ZZ

53,5

0805 20 10

CN

72,7

IL

147,6

MA

73,2

ZZ

97,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

66,8

EG

57,3

IL

110,8

JM

100,2

KR

142,8

PK

34,5

TR

77,2

ZZ

84,2

0805 50 10

EG

69,0

TR

52,8

ZZ

60,9

0808 10 80

CA

85,2

CN

91,7

MK

32,8

US

135,2

ZZ

86,2

0808 30 90

CN

64,4

TR

136,7

US

131,1

ZZ

110,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/38


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2014/40/GUSP

av den 28 januari 2014

om genomförande av beslut 2011/423/Gusp om restriktiva åtgärder mot Sudan och Sydsudan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2,

med beaktande av rådets beslut 2011/423/Gusp av den 18 juli 2011 om restriktiva åtgärder mot Sudan och Sydsudan (1), särskilt artikel 6, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 juli 2011 antog rådet beslut 2011/423/Gusp som genomförde FN:s säkerhetsråds resolution 1591 (2005) i vilken fastställs en förteckning över personer som omfattas av reseförbud och frysning av tillgångar.

(2)

Den 11 mars och 4 september 2013 ändrade sanktionskommittén, inrättad i enlighet med punkt 3 i FN:s säkerhetsråds resolution 1591 (2005) den förteckningen och lade till ytterligare information om skälen till upptagande på förteckningen.

(3)

Bilagan till beslut 2011/423/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2011/423/Gusp ska ersättas med bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 januari 2014.

På rådets vägnar

G. STOURNARAS

Ordförande


(1)  EUT L 188, 19.7.2011, s. 20.


BILAGA

”BILAGA

FÖRTECKNING ÖVER PERSONER OCH ENHETER SOM AVSES I ARTIKLARNA 1 OCH 3

1.

Efternamn, förnamn: ELHASSAN, Gaffar Mohammed

(alias Gaffar Mohmed ELHASSAN)

Född: Den 24 juni 1952. Adress: Bosatt i al-Waha (El Waha), Umm Durman (Omdurman), Sudan. Identifikationsnummer: F.d. militär-id-kortnummer: 4302. Övriga upplysningar: a) Generalmajor och befälhavare för de sudanesiska väpnade styrkornas västra militärområde. b) Pensionerad från den sudanesiska armén. Uppförd på FN-förteckningen: Den 25 april 2006.

Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som lämnats av sanktionskommittén:

Enligt expertgruppen har generalmajor Gaffar Mohammed ELHASSAN för dem uppgett att han under sin tid som befälhavare för de sudanesiska väpnade styrkornas västra militärområde hade direkt operativt kommando (främst taktiskt befäl) över alla delar av de väpnade styrkorna. ELHASSAN var befälhavare för det västra militärområdet från november 2004 (ungefär) till början av år 2006. Enligt uppgift från expertgruppen var ELHASSAN ansvarig för kränkningar av punkt 7 i FN:s säkerhetsråds resolution 1591 då han i kraft av sin position (från Khartoum) begärde och godkände att militär utrustning fördes in i Darfur utan ett förhandsgodkännande från den kommitté som inrättats i enlighet med resolution 1591. ELHASSAN har själv medgett för expertgruppen att luftfartyg, flygmotorer och annan militär utrustning fördes in i Darfur från andra delar av Sudan mellan den 29 mars 2005 och december 2005. Han har bland annat informerat expertgruppen om att två Mi-24-attackhelikoptrar fördes in i Darfur utan tillstånd mellan den 18 och den 21 september 2005.

Det finns även rimliga skäl att tro att ELHASSAN, som befälhavare för det västra militärområdet, var direkt ansvarig för godkännandet av militära flygangrepp i området kring Abu Hamra den 23-24 juli 2005 och Jabal Mun i Västra Darfur den 19 november 2005. Mi-24-attackhelikoptrar användes vid båda operationerna och enligt uppgift öppnades eld vid båda tillfällen. Expertpanelen rapporterar att ELHASSAN för dem har uppgett att det var han själv, i egenskap av befälhavare för det västra militärområdet, som godkände begäran om flygunderstöd och andra flygoperationer. (Se punkterna 266–269 i expertgruppens rapport S/2006/65.) Genom sådana handlingar har generalmajor Gaffar Mohammed ELHASSAN brutit mot relevanta bestämmelser i FN:s säkerhetsråds resolution 1591 och uppfyller därför kriterierna för att av kommittén anges som föremål för sanktioner.

2.

Efternamn, förnamn: HILAL, (Sheikh) (Sheykh) Musa

Övriga upplysningar: a) Högste ledare för stammen Jalul i Norra Darfur. b) Ledamot av Sudans nationella församling. c) Utsågs 2008 av Sudans president till särskild rådgivare åt förbundsministeriet för utrikesfrågor. Uppförd på FN-förteckningen: Den 25 april 2006.

Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som lämnats av sanktionskommittén:

Enligt uppgifter från Human Rights Watch innehar de ett memorandum av den 13 februari 2004 från en lokal förvaltning i Norra Darfur i vilket order ges om att ’lokala säkerhetsstyrkor’ ska ’tillåta mujahidin och frivilliga under Sheikh Musa HILALS befäl att fortsätta sin verksamhet i områdena i [Norra Darfur] och tillgodose deras behov’. Den 28 september 2005 gick en arabisk milisgrupp om 400 man till angrepp mot byarna Aro Sharrow (inklusive internflyktinglägret där), Acho och Gozmena i Västra Darfur. Vi tror även att Musa HILAL närvarade vid angreppet mot internflyktinglägret i Aro Sharrow. Hans son hade dödats vid Sudans befrielsearmés (SLA) angrepp mot Shareia och därför var han nu inbegripen i en personlig blodsfejd. Det finns rimliga skäl att tro att han som högste ledare direkt ansvarade för dessa handlingar och har gjort sig skyldig till kränkningar av internationell humanitär rätt och människorättslagstiftning samt andra grymheter.

3.

Efternamn, förnamn: SHARIF, Adam Yacub (SHARIF, Adam Yaqub)

(alias a) Adam Yacub Shant, b) Adam Yacoub)

Född: Cirka 1976. Övriga upplysningar: a) Befälhavare för Sudans befrielsearmé (SLA). b) Uppges ha avlidit den 7 juni 2012. Uppförd på FN-förteckningen: Den 25 april 2006.

Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som lämnats av sanktionskommittén:

Sudans befrielsearméns soldater, under ledning av Adam Yacub Shant, bröt mot eldupphöravtalet genom att den 23 juli 2005 attackera en av Sudans regerings militära kontingenter som eskorterade en lastbilskonvoj nära Abu Hamra i Norra Darfur och döda tre soldater. Efter attacken togs vapen och ammunition tillhörande regeringsmaktens militär som byte. Expertgruppen har uppgifter av vilka det framgår att SLA-soldaternas attack har ägt rum och var väl organiserad, vilket innebär att den var planerad. Liksom expertgruppen fastslagit är det därför rimligt att anta att Shant, i egenskap av SLA:s befälhavare i området, måste haft kännedom om och godkänt eller beordrat attacken. Han är därför direkt ansvarig för attacken och uppfyller kriterierna för att uppföras på förteckningen.

4.

Efternamn, förnamn: BAREY, Gabril Abdul Kareem

(alias a) General Gibril Abdul Kareem BAREY, b)’Tek’)

Adress: Bosatt i Tini på den sudanesiska sidan av gränsen mellan Sudan och Tchad. Övriga upplysningar: Fältbefälhavare för den nationella rörelsen för reform och utveckling (NMRD). Uppförd på FN-förteckningen: Den 25 april 2006.

Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som lämnats av sanktionskommittén:

BAREY ligger bakom kidnappningen av anställda vid Afrikanska unionens uppdrag i Sudan (Amis) i Darfur i oktober 2005. BAREY försöker öppet motarbeta Amis genom hotelser. I november 2005 hotade han exempelvis att skjuta ner Afrikanska unionens (AU) helikoptrar i Jabal Mun-området. I och med dessa handlingar har BAREY utan tvekan kränkt FN:s säkerhetsråds resolution 1591 genom att utgöra ett hot mot stabiliteten i Darfur, och han uppfyller kriterierna för att av kommittén anges vara föremål för sanktioner.”


29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/41


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2014/41/GUSP

av den 28 januari 2014

om genomförande av beslut 2011/137/Gusp om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2,

med beaktande av rådets beslut 2011/137/Gusp av den 28 februari 2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (1), särskilt artikel 8.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 28 februari 2011 antog rådet beslut 2011/137/Gusp.

(2)

En enhet bör strykas från förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga IV till beslut 2011/137/Gusp.

(3)

Beslut 2011/137/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Följande enhet ska utgå ur förteckningen över personer och enheter i bilaga IV till beslut 2011/137/Gusp:

Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB).

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 28 januari 2014.

På rådets vägnar

G. STOURNARAS

Ordförande


(1)  EUT L 58, 3.3.2011, s. 53.


29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/42


RÅDETS BESLUT 2014/42/GUSP

av den 28 januari 2014

om ändring av beslut 2012/281/Gusp inom ramen för den europeiska säkerhetsstrategin till stöd för unionens förslag om en internationell uppförandekod för verksamhet i yttre rymden

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 26.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 29 maj 2012 antog rådet beslut 2012/281/Gusp inom ramen för den europeiska säkerhetsstrategin till stöd för unionens förslag om en internationell uppförandekod för verksamhet i yttre rymden (1).

(2)

Beslut 2012/281/Gusp föreskriver organiserande av upp till tre multilaterala expertmöten för att diskutera förslaget till internationell uppförandekod.

(3)

Multilaterala expertmöten har hållits i Wien i juni 2012, i Kiev i maj 2013 och i Bangkok i november 2013.

(4)

Efter det lyckade multilaterala expertmötet i Bangkok stod det klart att det internationella samfundet skulle välkomna ett fjärde och avslutande multilateralt expertmöte. Ett sådant möte skulle kunna äga rum i Afrika.

(5)

Ett fjärde och avslutande multilateralt expertmöte skulle kunna anordnas inom ramen för det ursprungliga finansiella referensbelopp som anges i beslut 2012/281/Gusp och skulle således inte kräva några extra resurser.

(6)

Beslut 2012/281/Gusp bör därför ändras så att ett fjärde och avslutande multilateralt expertmöte kan organiseras och beslutets giltighetstid bör förlängas i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2012/281/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2.1 b ska ersättas med följande:

”b)

Organiserande av upp till fyra multilaterala expertmöten för att diskutera förslaget till internationell uppförandekod.”

2.

Artikel 6 andra stycket ska ersättas med följande:

”Det ska upphöra att gälla 28 månader efter det att den finansieringsöverenskommelse som avses i artikel 4.3 har ingåtts, eller sex månader efter det att detta beslut har antagits om ingen finansieringsöverenskommelse har ingåtts inom den tiden.”

3.

Bilagan ska ändras på följande sätt:

a)

I avsnitt 1 fjärde stycket (Allmän ram och mål) ska första strecksatsen ersättas med följande:

”—

Samråd med så många länder som möjligt, oberoende av om de redan är aktiva inom rymdfrågor eller inte, för att diskutera förslaget och samla in deras synpunkter, särskilt genom att organisera upp till fyra multilaterala expertmöten för att diskutera detta förslag.”

b)

Rubriken till avsnitt 2.3 ska ersättas med följande:

”2.3.   Projekt 3: Organisation av upp till fyra multilaterala möten för att diskutera förslaget till internationell uppförandekod.”

c)

Avsnitt 2.3.3 ska ersättas med följande:

”2.3.3   Projektbeskrivning

Organisation av upp till fyra multilaterala möten.

Det föreslås att de två första mötena kunde äga rum i Europa och de två följande mötena utanför Europa. Beslutet kommer att fattas av den höga representanten på grundval av förslag från Unidir.

Den höga representanten kommer att besluta om struktur, dagordning och deltagande på grundval av förslag från Unidir.”

d)

I avsnitt 5 (Varaktighet) ska första stycket ersättas med följande:

”Den beräknade genomförandeperioden för detta projekt är 28 månader.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 28 januari 2014.

På rådets vägnar

G. STOURNARAS

Ordförande


(1)  EUT L 140, 30.5.2012, s. 68.


29.1.2014   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 26/44


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 27 januari 2014

om vissa tillfälliga skyddsåtgärder mot afrikansk svinpest i Litauen

[delgivet med nr C(2014) 501]

(Endast den litauiska texten är giltig)

(Text av betydelse för EES)

(2014/43/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.3,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.3, och

av följande skäl:

(1)

Afrikansk svinpest är en infektiös virussjukdom som drabbar populationer av tamsvin och viltlevande svin och kan ha allvarliga konsekvenser för lönsamheten inom svinuppfödningen och leda till störningar i handeln inom unionen och exporten till tredjeländer.

(2)

Vid utbrott av afrikansk svinpest finns det en risk för att sjukdomsagenset sprids till andra anläggningar för svinhållning och till viltlevande svin. Till följd av detta kan sjukdomsagenset spridas från en medlemsstat till andra medlemsstater och till tredjeländer via handel med levande svin eller produkter från dem.

(3)

Genom rådets direktiv 2002/60/EG (3) införs minimiåtgärder för bekämpning av afrikansk svinpest inom unionen. Enligt artikel 15 i direktiv 2002/60/EG ska det upprättas ett smittat område efter det att ett eller flera fall av afrikansk svinpest har bekräftats hos viltlevande svin.

(4)

Litauen har underrättat kommissionen om det rådande läget i fråga om afrikansk svinpest inom dess territorium och har i enlighet med artikel 15 i direktiv 2002/60/EG upprättat ett smittat område där de åtgärder som avses i artiklarna 15 och 16 i det direktivet tillämpas.

(5)

För att förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och för att undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, måste man i samarbete med den berörda medlemsstaten fastställa en unionsförteckning över restriktionszonerna med avseende på afrikansk svinpest i Litauen.

(6)

I väntan på mötet i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa bör därför restriktionszonerna i Litauen förtecknas i bilagan till detta beslut, och det bör anges hur länge denna regionalisering ska gälla.

(7)

Detta beslut kommer att ses över vid nästa möte i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Litauen ska se till att det smittade område som upprättas i enlighet med artikel 15 i direktiv 2002/60/EG omfattar åtminstone de områden som anges i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut ska tillämpas till och med den 15 februari 2014.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Litauen.

Utfärdat i Bryssel den 27 januari 2014.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (EGT L 192, 20.7.2002, s. 27).


BILAGA

Smittat område i Litauen

Tillämpning till och med

Distrikten Trakai och Šalčininkai i länet (apskritis) Vilnius och distrikten Lazdijai, Varėna, Alytus och Druskininkai i länet Alytus

15 februari 2014