ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2013.168.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 168

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

56 årgången
20 juni 2013


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2013/296/EU

 

*

Rådets beslut av den 13 maj 2013 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar

1

Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar

3

 

 

2013/297/EU

 

*

Rådets beslut av den 13 maj 2013 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

10

Avtal mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

11

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 570/2013 av den 17 juni 2013 om godkännande av det verksamma ämnet geraniol i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ( 1 )

18

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 571/2013 av den 19 juni 2013 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

23

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 572/2013 av den 19 juni 2013 om utfärdande av importlicenser för ansökningar som lämnades in under de första sju dagarna av juni 2013 inom ramen för de tullkvoter för fjäderfäkött som öppnades genom förordning (EG) nr 533/2007

25

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 573/2013 av den 19 juni 2013 om utfärdande av importlicenser för ansökningar som lämnades in under de första sju dagarna av juni 2013 inom ramen för de tullkvoter för fjäderfäkött som öppnades genom förordning (EG) nr 1385/2007

27

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 574/2013 av den 19 juni 2013 om fastställande av en tilldelningskoefficient för tillgängliga kvantiteter socker producerat utöver kvoten och avsett för försäljning på unionsmarknaden till nedsatt överskottsavgift under regleringsåret 2012/13

29

 

 

BESLUT

 

 

2013/298/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 19 september 2012 om det statliga stöd SA 31883 (2011/C) (tidigare N 516/2010) som Österrike har beviljat och planerar att bevilja Österreichische Volksbanken-AG [delgivet med nr C(2012) 6307]  ( 1 )

30

 

 

 

*

Meddelande till läsarna – Rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning (se omslagets tredje sida)

s3

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/1


RÅDETS BESLUT

av den 13 maj 2013

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar

(2013/296/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen,

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a, jämförd med artikel 218.6 a,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med rådets beslut 2012/353/EU (1) undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet) den 27 juni 2012, med förbehåll för att det ingås.

(2)

Avtalet bör godkännas.

(3)

Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (2). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.

(4)

Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (3). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.

(5)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll (nr 22) om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den person som är bemyndigad att på Europeiska unionens vägnar lämna den underrättelse som avses i artikel 2 i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (4).

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 13 maj 2013.

På rådets vägnar

S. COVENEY

Ordförande


(1)  EUT L 174, 4.7.2012, s. 4.

(2)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

(3)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.

(4)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


AVTAL

mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar

EUROPEISKA UNIONEN,

och

REPUBLIKEN MOLDAVIEN,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar som trädde i kraft den 1 januari 2008,

SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna,

SOM ERKÄNNER betydelsen av införandet av en viseringsfri reseordning för medborgare i Republiken Moldavien vid en lämplig tidpunkt, förutsatt att det finns en välhanterad och säker rörlighet,

SOM BEAKTAR protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar och protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,

SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Danmark,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moldavien om förenklat utfärdande av viseringar, nedan kallat avtalet, ska ändras i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.

1.

I titeln ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.

2.

I artikel 2.1 och 2.2 och artikel 3 e ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen”.

3.

Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt:

a)

Led d ska ersättas med följande:

”d)

För chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Republiken Moldavien:

En skriftlig inbjudan från en nationell sammanslutning av transportföretag i Republiken Moldavien som ansvarar för internationell vägtransport, med angivelse av resornas syfte, färdväg, varaktighet och frekvens.”

b)

Led f ska ersättas med följande:

”f)

För journalister och medföljande teknisk personal:

Ett intyg eller annat dokument utfärdat av en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare som styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist samt anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den medföljande tekniska personalen.”

c)

Led k ska ersättas med följande:

”k)

För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade barn), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker medborgare i Republiken Moldavien som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare:

En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”

d)

Följande punkt ska läggas till:

”p)

För deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet:

En skriftlig inbjudan från värdorganisationen.”

4.

I artikel 5 ska punkterna 1–3 ersättas med följande:

”1.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem år för följande kategorier av personer:

a)

Ledamöter i nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolen och högsta domstolen, om dessa inte är undantagna från viseringskravet genom detta avtal när de utövar sina ämbeten.

b)

Ständiga medlemmar av officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Republiken Moldavien, regelbundet kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram eller i evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.

c)

Makar/makor, barn (även adopterade barn) som är under 21 år eller som är underhållsberättigade samt föräldrar (även förmyndare), vilka besöker moldaviska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller EU-medborgare som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare.

d)

Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.

e)

Journalister och medföljande teknisk personal.

Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första stycket, begränsas till perioden i fråga särskilt då

mandattiden för de personer som avses i led a,

ämbetstiden för medlemmar av officiella delegationer som avses i led b,

giltighetstiden för uppehållstillståndet för moldaviska medborgare som är lagligen bosatta i Europeiska unionen och som avses i led c,

längden på förordnandet som företrädare för en företagsorganisation eller av anställningsavtalet för de personer som avses i led d,

anställningsavtalets giltighetstid för de personer som avses i led e,

är mindre än fem år.

2.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium:

a)

Medlemmar av officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Republiken Moldavien, regelbundet kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram eller i evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.

b)

Företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.

c)

Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang och som regelbundet reser till medlemsstaterna.

d)

Chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon registrerade i Republiken Moldavien.

e)

Medlemmar av tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som färdas till medlemsstaternas territorier.

f)

Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till medlemsstaterna.

g)

Studenter och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för utbytesprogram.

h)

Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal.

i)

Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter eller andra orter.

j)

Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som t.ex. det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.

Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första stycket, begränsas till perioden i fråga.

3.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera inresor ska begränsas till den perioden.”.

5.

Artikel 6 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 2:

i)

De inledande orden ska ersättas med följande:

”2.   Utan att tillämpningen av punkt 4 påverkas, får avgiften för handläggning av viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer:”

ii)

I led a ska följande ord läggas till:

”eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare”.

iii)

I led j ska följande ord läggas till:

”och medföljande teknisk personal”.

iv)

Följande punkter ska läggas till:

”p)

Personer upp till 25 års ålder som deltar i seminarier, konferenser, sportevenemang, kultur- eller utbildningsevenemang som anordnas av ideella organisationer.

q)

Företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.

r)

Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.”

v)

Följande stycke ska läggas till:

”Det första stycket tillämpas även då syftet med resan är transitering.”

b)

Följande punkt ska läggas till:

”4.   Om en medlemsstat samarbetar med en extern tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina uppgifter och ska inte vara högre än 30 euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för samtliga sökanden att lämna in sina ansökningar direkt på konsulaten finns kvar. Den externa tjänsteleverantörens verksamhet ska genomföras enligt bestämmelserna i viseringskodexen och genom att Republiken Moldaviens lagstiftning respekteras fullt ut.”

6.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 6a

Inlämning av ansökan vid sökandens frånvaro

Medlemsstaternas konsulat kan göra undantag från kravet att sökanden måste inställa sig personligen för sökande vars integritet och pålitlighet de känner till, utom då sökanden måste inställa sig personligen för att lämna biometriska kännetecken.”

7.

Artikel 8 ska ersättas med följande:

”Artikel 8

Avresa i fall av förlorade eller stulna dokument

Medborgare i Europeiska unionen och medborgare i Republiken Moldavien som har förlorat eller bestulits på sina identitetshandlingar under vistelsen inom Republiken Moldaviens eller medlemsstaternas territorium får lämna Republiken Moldaviens eller medlemsstaternas territorium på grundval av giltiga identitetshandlingar som berättigar till gränspassage utfärdade av medlemsstaternas eller Republiken Moldaviens beskickningar eller konsulat utan någon visering eller annat tillstånd.”

8.

Artikel 10 ska ändras på följande sätt:

a)

Rubriken ska ersättas med följande:

”Diplomatpass och tjänstepass”

b)

Punkt 2 ska ersättas med följande:

”2.   Medborgare i Republiken Moldavien som innehar ett giltigt biometriskt tjänstepass får resa in till, lämna och transitera genom medlemsstaternas territorium utan visering.”

c)

Följande punkt ska läggas till:

”3.   De personer som avses i punkterna 1 och 2 får vistas inom medlemsstaternas territorium under en period av högst 90 dagar per 180-dagarsperiod.”

9.

Artikel 12.1 ska ändras på följande sätt:

a)

I första meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.

b)

I andra meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen” och ”Europeiska gemenskapernas kommission” ska ersättas med ”Europeiska kommissionen”.

10.

Artikel 13 ska ändras på följande sätt:

a)

Det befintliga stycket ska betecknas punkt 1.

b)

Följande punkt ska läggas till:

”2.   Bestämmelserna i bilaterala avtal eller ordningar mellan enskilda medlemsstater och Republiken Moldavien som undertecknats före avtalets ingående och som undantar innehavare av tjänstepass utan biometriska uppgifter från kravet på visering, ska fortsätta att gälla utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller Republiken Moldaviens rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang.”

11.

I artikel 14 ska följande inledande stycke läggas till:

”Republiken Moldavien får endast återinföra kravet på visering för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i samtliga medlemsstater; inte för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i enskilda medlemsstater.”

Artikel 2

Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då den sista parten underrättar den andra om att de förfaranden som nämns ovan har slutförts.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni tjugohundratolv i två exemplar på parternas officiella språk, vilka samtliga texter är lika giltiga.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Pentru Uniunea Europeană

Image

Image

3a Република Молдова

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per la Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā –

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldova

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Mołdawii

Pela República da Moldova

Pentru Republica Moldova

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

Image

GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SAMARBETET RÖRANDE RESEDOKUMENT

Parterna är överens om att den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet med artikel 12 i samband med övervakandet av avtalets genomförande bör utvärdera effekten av den säkerhetsnivå som tillämpas för respektive resedokument på avtalets funktion. Därför är parterna överens om att regelbundet utbyta information om åtgärder som vidtas för att undvika en onödigt stor ökning av resedokument, utvecklingen av de tekniska säkerhetsaspekterna för resedokument, samt att beakta användaranpassningen i samband med utfärdandet av resedokument.

EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE

Europeiska unionen kommer att upprätta en harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt artikel 48.1 a i viseringskodexen för att se till att sökanden från Republiken Moldavien i princip ombeds lämna in samma styrkande dokument. Europeiska unionen kommer att inom ramen för kommittén meddela Republiken Moldavien när en sådan förteckning har upprättats. Europeiska unionen kommer också att informera medborgarna i Republiken Moldavien enligt artikel 47.1 a i viseringskodexen.

EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE SAMARBETE MED EXTERNA TJÄNSTELEVERANTÖRER

Europeiska unionen förbinder sig att endast som en sista utväg anlita externa leverantörer för att handlägga viseringsansökningar då det på grund av särskilda lokala omständigheter eller orsaker, som t.ex. ett stort antal sökande, inte är möjligt att motta ansökningar och uppgifter i rätt tid och under drägliga förhållanden eller om det inte är möjligt att säkra en god geografisk täckning av det berörda tredjelandet på något annat sätt och övriga samarbetsformer inte är lämpliga för den berörda medlemsstaten.

EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE FÖRENKLADE FÖRFARANDENDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR

Europeiska unionen noterar Republiken Moldaviens förslag om att utvidga definitionen av begreppet familjemedlemmar som bör kunna utnyttja bestämmelserna om förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Republiken Moldavien lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.

I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt syskon och deras barn) med medborgare i Republiken Moldavien som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier eller med medborgare i Europeiska unionen som är bosatta på den medlemsstats territorium där de är medborgare, uppmanar Europeiska unionen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i viseringskodexen att förenkla utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av viseringar för flera inresor.

GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN

Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz och Liechtenstein, särskilt enligt avtalet av den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.

Det är därför önskvärt att myndigheterna i Schweiz och Liechtenstein och Republiken Moldavien utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som bestämmelserna i det ändrade avtalet.


20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/10


RÅDETS BESLUT

av den 13 maj 2013

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

(2013/297/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen,

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 77.2 a, jämförd med artikel 218.6 a,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med rådets beslut 2012/428/EU (1) undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar (nedan kallat avtalet) den 23 juli 2012 med förbehåll för att det ingås.

(2)

Avtalet bör godkännas.

(3)

Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (2). Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket.

(4)

Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (3). Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.

(5)

I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll (nr 22) om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande ska utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 2 i avtalet, för att uttrycka unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (4).

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 13 maj 2013.

På rådets vägnar

S. COVENEY

Ordförande


(1)  EUT L 199, 26.7.2012, s. 1.

(2)  EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

(3)  EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.

(4)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.


AVTAL

mellan Europeiska unionen och Ukraina om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar

EUROPEISKA UNIONEN,

å ena sidan, och

UKRAINA,

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar som trädde i kraft den 1 januari 2008,

SOM ÖNSKAR underlätta de mellanfolkliga kontakterna,

SOM ERKÄNNER betydelsen av införandet av en viseringsfri reseordning för medborgare i Ukraina vid en lämplig tidpunkt, förutsatt att det finns villkor för välhanterad och säker rörlighet,

SOM BEAKTAR ikraftträdandet av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 810/2009 av den 13 juli 2009 om införande av en gemenskapskodex om viseringar (viseringskodex) (1), som särskilt fastställer skyldigheten att motivera avslag på en viseringsansökan och rätten att överklaga för sökande som fått avslag på sin viseringsansökan,

SOM BEAKTAR protokollet om Schengenregelverket införlivat inom Europeiska unionens ramar och protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogade till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Förenade kungariket och Irland,

SOM BEAKTAR protokollet om Danmarks ställning, som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och som bekräftar att bestämmelserna i detta avtal inte är tillämpliga på Danmark,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om förenklat utfärdande av viseringar, nedan kallat avtalet, ska ändras i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.

1.

I titeln ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.

2.

I artikel 1.2 ska följande stycke läggas till:

”Ukraina får endast återinföra kravet på visering för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i samtliga medlemsstater; inte för medborgare eller för vissa kategorier av medborgare i enskilda medlemsstater.”

3.

I artikel 2.1 och 2.2 ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen”.

4.

I artikel 3 led e ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen”.

5.

Artikel 4.1 ska ändras på följande sätt:

a)

Led c ska ersättas med följande:

”c)

För chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Ukraina:

En skriftlig inbjudan från en nationell sammanslutning av transportföretag i Ukraina som ansvarar för internationell vägtransport, med angivelse av resornas syfte, varaktighet, bestämmelseorter och frekvens.”

b)

Led e ska ersättas med följande:

”e)

För journalister och medföljande teknisk personal:

Ett intyg eller annat dokument utfärdat av en yrkesorganisation eller sökandens arbetsgivare som styrker att den berörda personen är en kvalificerad journalist samt anger att syftet med resan är att utföra journalistiskt arbete eller som styrker att personen ingår i den medföljande tekniska personalen.”

c)

Led i ska ersättas med följande:

”i)

För deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter:

En skriftlig inbjudan från förvaltningschefen eller borgmästaren på dessa orter eller andra kommunala enheter.”

d)

Led j ska ersättas med följande:

”j)

För nära anhöriga – makar, barn (även adopterade), föräldrar (även förmyndare), far- och morföräldrar samt barnbarn – vilka besöker medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare:

En skriftlig inbjudan från värdpersonen.”

e)

Led m ska ersättas med följande:

”m)

För besök av medicinska skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig:

Ett officiellt dokument från den medicinska inrättningen som bekräftar att det finns ett behov av läkarvård vid den inrättningen och av medföljande personer samt bevis för tillräckliga ekonomiska medel att betala läkarvården.”

f)

följande punkter ska läggas till:

”n)

För företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram:

En skriftlig inbjudan från värdorganisationen, en bekräftelse på att personen företräder organisationen i det civila samhället samt ett intyg på inrättandet av organisationen i fråga från relevant register, som utfärdats av en statlig myndighet i enlighet med nationell lagstiftning.

o)

För fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium:

En skriftlig inbjudan från värdorganisationen som bekräftar att personen i fråga deltar i evenemanget.

p)

För företrädare för religiösa samfund:

En skriftlig inbjudan från ett religiöst samfund i Ukraina med angivelse av resornas syfte, varaktighet och frekvens.

q)

För deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI):

En skriftlig inbjudan från värdorganisationen.”

6.

Artikel 5.1–5.3 ska ersättas med följande:

”1.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på fem år för följande kategorier av personer:

a)

Ledamöter i nationella och regionala regeringar och parlament, författningsdomstolen och högsta domstolen, nationella och regionala åklagare och biträdande åklagare om dessa inte är undantagna från viseringskravet genom detta avtal när de utövar sina ämbeten.

b)

Ständiga medlemmar av officiella delegationer som, efter en officiell inbjudan ställd till Ukraina, regelbundet kommer att delta i möten, samråd, förhandlingar eller utbytesprogram eller i evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorium av mellanstatliga organisationer.

c)

Makar och barn (även adopterade), som är under 21 år eller som är underhållsberättigade, samt föräldrar (även förmyndare), vilka besöker ukrainska medborgare som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorium eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare.

d)

Affärsmän och företrädare för näringslivsorganisationer som regelbundet reser till medlemsstaterna.

e)

Journalister och medföljande teknisk personal.

Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första stycket, begränsas till perioden i fråga särskilt då

mandattiden för de personer som avses i led a,

ämbetstiden för medlemmar av officiella delegationer som avses i led b,

giltighetstiden för uppehållstillståndet för medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta i Europeiska unionen och som avses i led c,

längden på förordnandet som företrädare för en företagsorganisation eller av anställningsavtalet för de personer som avses i led d,

anställningsavtalets giltighetstid för de personer som avses i led e,

är mindre än fem år.

2.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på ett år för följande kategorier av personer, förutsatt att dessa under det föregående året har erhållit minst en visering, som de har använt i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium:

a)

Chaufförer som utför internationell gods- och passagerartransport till medlemsstaternas territorier i fordon som är registrerade i Ukraina.

b)

Medlemmar av tåg-, kylvagns- och lokomotivbesättningar på tåg i internationell trafik som färdas till medlemsstaternas territorier.

c)

Personer som deltar i vetenskapliga, kulturella och konstnärliga verksamheter, inklusive utbytesprogram som anordnas av universitet och andra, och som regelbundet reser till medlemsstaterna.

d)

Deltagare i internationella idrottsevenemang och medföljande personal.

e)

Deltagare i officiella utbytesprogram som anordnas av vänorter och andra kommunala enheter.

f)

Företrädare för organisationer i det civila samhället som regelbundet reser till medlemsstaterna i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.

g)

Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet (EGPI).

h)

Studenter och forskarstuderande som regelbundet reser i studie- eller utbildningssyfte, inbegripet inom ramen för utbytesprogram.

i)

Företrädare för religiösa samfund.

j)

Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorier.

k)

Personer som regelbundet måste resa av medicinska skäl och medföljande personer vilkas närvaro är nödvändig.

Om behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, ska giltighetstiden för en visering för flera inresor, trots bestämmelserna i första stycket, begränsas till perioden i fråga.

3.   Medlemsstaternas beskickningar och konsulat ska utfärda viseringar för flera inresor med en giltighetstid på minst två år och högst fem år till de kategorier av personer som anges i punkt 2 i denna artikel, förutsatt att dessa under de senaste två åren har använt ettåriga viseringar för flera inresor i enlighet med lagstiftningen om inresa till och vistelse inom den besökta statens territorium om inte behovet eller avsikten att resa ofta eller regelbundet uppenbart avser en kortare period, då giltighetstiden för en visering för flera inresor ska begränsas till den perioden.”

7.

Artikel 6 ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   Medlemsstaterna ska ta ut en avgift på 70 EUR för handläggningen av viseringar när den viseringssökande, på grundval av avståndet mellan sökandens hemvist och den ort där ansökan lämnats in, har begärt att ett beslut om ansökan ska fattas inom tre dagar efter det att den lämnats in och konsulatet har godtagit denna begäran.”

b)

I punkt 4 ska

i)

inledningen ersättas med följande:

”4.   Utan att tillämpningen av punkt 5 påverkas, får avgiften för handläggning av viseringsansökningar inte tas ut för följande kategorier av personer:”

ii)

I led a ska följande läggas till:

”eller medborgare i Europeiska unionen som är bosatta inom den medlemsstats territorium där de är medborgare”

iii)

I led i ska följande läggas till:

”och andra kommunala enheter”

iv)

I led j ska följande läggas till:

”och medföljande teknisk personal”

v)

följande punkter ska läggas till:

”o)

Företrädare för religiösa samfund.

p)

Fria yrkesutövare som deltar i internationella utställningar, konferenser, symposier, seminarier eller andra liknande evenemang som anordnas inom medlemsstaternas territorier.

q)

Personer upp till 25 års ålder som deltar i seminarier, konferenser, sportevenemang, kultur- eller utbildningsevenemang som anordnas av ideella organisationer.

r)

Företrädare för organisationer i det civila samhället som reser i syfte att delta i utbildning, seminarier och konferenser, även inom ramen för utbytesprogram.

s)

Deltagare i Europeiska unionens officiella gränsöverskridande samarbetsprogram som det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet.”

vi)

Följande stycke ska läggas till:

”Första stycket ska tillämpas även då syftet med resan är transitering.”

c)

Följande punkt ska läggas till:

”5.   Om en medlemsstat samarbetar med en extern tjänsteleverantör i syfte att utfärda viseringar får leverantören ta ut en serviceavgift. Avgiften ska stå i proportion till den externa tjänsteleverantörens kostnader för att utföra sina uppgifter och ska inte vara högre än 30 euro. Medlemsstaterna ska se till att möjligheten för samtliga sökande att lämna in sina ansökningar direkt på konsulaten kvarstår. Om de sökande måste beställa tid för ett besök för att ge in sin ansökan ska besöket i regel äga rum inom två veckor från den dag då besöket begärdes.”

8.

Artikel 10 ska ändras på följande sätt:

a)

Rubriken ska ersättas med följande:

”Diplomatpass och tjänstepass”

b)

I punkt 2, som ska numreras om till 3, ska ”i punkt 1” ersättas med ”i punkterna 1 och 2”.

c)

Följande punkt 2 ska läggas till:

”2.   Medborgare i Ukraina som innehar ett giltigt biometriskt tjänstepass får resa in till, lämna och transitera genom medlemsstaternas territorier utan visering.”

9.

Artikel 12.1 ska ändras på följande sätt:

a)

I den första meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”unionen”.

b)

I den andra meningen ska ”gemenskapen” ersättas med ”Europeiska unionen” och ”Europeiska gemenskapernas kommission” med ”Europeiska kommissionen”.

(10)

Artikel 13 ska ändras på följande sätt:

a)

det befintliga stycket ska numreras som punkt 1

b)

följande punkt ska läggas till:

”2.   Bestämmelserna i bilaterala avtal eller ordningar mellan enskilda medlemsstater och Ukraina som undertecknats före avtalets ingående och som undantar innehavare av tjänstepass utan biometriska uppgifter från kravet på visering, ska fortsätta att gälla utan att det påverkar de berörda medlemsstaternas eller Ukrainas rätt att säga upp eller avbryta tillämpningen av dessa bilaterala avtal eller arrangemang.”

Artikel 2

Detta avtal ska ratificeras eller godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden och träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då den sista parten underrättar den andra om att de förfaranden som nämns ovan har slutförts.

Utfärdat i Bryssel den tjugotredje juli tjugohundratolv i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ukrainska språken, vilka alla texter är lika giltiga.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За Європейське Спiвтовариство

Image

Image

За Украйна

Por Ucrania

Za Ukrajinu

For Ukraine

Für die Ukraine

Ukraina nimel

Για την Ουκρανία

For Ukraine

Pour l'Ukraine

Per l'Ucraina

Ukrainas vārdā

Ukrainos vardu

Ukrajna részéről

Għall-Ukrajna

Voor Oekraïne

W imieniu Ukrainy

Pela Ucrânia

Pentru Ucraina

Za Ukrajinu

Za Ukrajino

Ukrainan puolesta

På Ukrainas vägnar

За Украïнy

Image


(1)  EUT L 243, 15.9.2009, s. 1.

EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE DOKUMENT SOM MÅSTE BIFOGAS EN ANSÖKAN OM VISERING FÖR KORTARE VISTELSE

Europeiska unionen kommer att upprätta en harmoniserad förteckning över styrkande handlingar enligt artikel 48.1 a i viseringskodexen för att se till att sökandena från Ukraina i princip ombeds lämna in samma styrkande dokument.

EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE FÖRENKLADE FÖRFARANDENDEN FÖR FAMILJEMEDLEMMAR

Europeiska unionen noterar Ukrainas förslag om att utvidga definitionen av begreppet familjemedlemmar som bör kunna utnyttja bestämmelserna om förenklade viseringsförfaranden, liksom den vikt som Ukraina lägger vid att underlätta rörligheten för denna personkategori.

I syfte att underlätta rörligheten för ett större antal personer som har familjeband (särskilt syskon och deras barn) med medborgare i Ukraina som är lagligen bosatta inom medlemsstaternas territorier eller med EU-medborgare som är bosatta på den medlemsstats territorium där de är medborgare, uppmanar Europeiska unionen medlemsstaternas konsulat att fullt ut utnyttja de befintliga möjligheterna i viseringskodexen att förenkla utfärdandet av viseringar för denna personkategori, framför allt genom förenklade krav på dokumentation för de sökande, befrielse från handläggningsavgifter och, i tillämpliga fall, utfärdande av viseringar för flera inresor.

EUROPEISKA UNIONENS FÖRKLARING BETRÄFFANDE ARTIKEL 10.2 I AVTALET

Europeiska unionen kan delvis avbryta tillämpningen av det ändrade avtalet och särskilt tillämpningen av artikel 10.2, enligt förfarandet i artikel 14.5 i avtalet, om genomförandet av artikel 10.2 missbrukas av Ukraina eller om det leder till ett hot mot den allmänna säkerheten. Om tillämpningen av artikel 10.2 avbryts, ska Europeiska unionen inleda samråd inom ramen för den kommitté som inrättas genom avtalet för att lösa de problem som lett till att tillämpningen avbrutits.

GEMENSAM FÖRKLARING BETRÄFFANDE SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN

Parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz och Liechtenstein, särskilt enligt avtalet av den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.

Det är därför önskvärt att myndigheterna i Schweiz och Liechtenstein och Ukraina utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om förenklat utfärdande av viseringar för kortare vistelse på liknande villkor som bestämmelserna i det ändrade avtalet.


FÖRORDNINGAR

20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/18


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 570/2013

av den 17 juni 2013

om godkännande av det verksamma ämnet geraniol i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden, och om ändring av bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 13.2 och 78.2, och

av följande skäl:

(1)

Vad gäller förfarandet och villkoren för godkännande ska direktiv 91/414/EEG (2) i enlighet med artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 tillämpas på de verksamma ämnen för vilka ett beslut har antagits i enlighet med artikel 6.3 i det direktivet före den 14 juni 2011. För geraniol uppfylls villkoren i artikel 80.1 a i förordning (EG) nr 1107/2009 genom kommissionens beslut 2011/266/EU (3).

(2)

I enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG tog Förenade kungariket den 7 mars 2008 emot en ansökan från Eden Research plc om upptagande av det verksamma ämnet geraniol i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. Genom beslut 2011/266/EU bekräftades att dokumentationen var fullständig, dvs. att den i princip kunde anses uppfylla uppgiftskraven i bilagorna II och III till direktiv 91/414/EEG.

(3)

Effekterna av detta verksamma ämne på människors och djurs hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med bestämmelserna i artikel 6.2 och 6.4 i direktiv 91/414/EEG för de användningsområden som sökanden har föreslagit. Den rapporterande medlemsstaten överlämnade ett utkast till bedömningsrapport den 30 juni 2011.

(4)

Utkastet till bedömningsrapport granskades av medlemsstaterna och Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten). Myndigheten lade fram sin slutsats om granskningen av riskbedömningen av bekämpningsmedel med det verksamma ämnet geraniol (4) för kommissionen den 15 oktober 2012. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport och myndighetens slutsats i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och utkastet till bedömningsrapport färdigställdes den 17 maj 2013 i form av kommissionens granskningsrapport om geraniol.

(5)

De olika undersökningar som gjorts har visat att växtskyddsmedel som innehåller geraniol i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 5.1 a och b samt 5.3 i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersökts och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Geraniol bör därför godkännas.

(6)

I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och i ljuset av aktuella vetenskapliga och tekniska rön är det dock nödvändigt att införa vissa villkor och restriktioner. Främst bör ytterligare bekräftande uppgifter krävas in.

(7)

Innan ett godkännande beviljas bör medlemsstaterna och berörda parter medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet.

(8)

Utan att det påverkar tillämpningen av de skyldigheter som anges i förordning (EG) nr 1107/2009 som en följd av godkännandet och med hänsyn till den specifika situation som uppstår genom övergången från direktiv 91/414/EEG till förordning (EG) nr 1107/2009 bör dock följande gälla. Medlemsstaterna bör medges en sexmånadersperiod efter godkännandet för att se över godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller geraniol. Medlemsstaterna bör i förekommande fall ändra, ersätta eller återkalla godkännanden. Genom undantag från tidsfristen bör i enlighet med direktiv 91/414/EEG en längre period medges för inlämnande och bedömning av uppdateringen av den fullständiga dokumentationen enligt bilaga III för varje växtskyddsmedel och för varje avsett användningsområde i överensstämmelse med de enhetliga principerna.

(9)

Erfarenheter från upptaganden i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som bedömts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 av den 11 december 1992 om närmare bestämmelser för genomförandet av den första etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG om utsläppande av växtskyddsprodukter på marknaden (5) har visat att det kan uppstå svårigheter vid tolkningen av de skyldigheter som innehavarna av befintliga godkännanden har i fråga om tillgången till uppgifter. För att ytterligare svårigheter ska undvikas förefaller det därför nödvändigt att klargöra medlemsstaternas skyldigheter, särskilt skyldigheten att kontrollera att innehavarna av ett godkännande kan visa att de har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet. Detta klargörande innebär dock inte att medlemsstaterna eller innehavarna av godkännanden åläggs några nya skyldigheter jämfört med de som åläggs i de direktiv om ändring av bilaga I till det direktivet som hittills har antagits eller i förordningarna om godkännande av verksamma ämnen.

(10)

I enlighet med artikel 13.4 i förordning (EG) nr 1107/2009 bör bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (6) ändras i enlighet med detta.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande av verksamt ämne

Det verksamma ämnet geraniol enligt specifikationen i bilaga I godkänns under förutsättning att de villkor som anges i den bilagan uppfylls.

Artikel 2

Ny prövning av växtskyddsmedel

1.   Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller geraniol som verksamt ämne senast den 31 mars 2014.

Senast detta datum ska de särskilt ha kontrollerat att villkoren i bilaga I till den här förordningen är uppfyllda, med undantag av villkoren i kolumnen om särskilda bestämmelser i den bilagan, samt att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till direktiv 91/414/EEG i enlighet med villkoren i artikel 13.1–13.4 i det direktivet och artikel 62 i förordning (EG) nr 1107/2009.

2.   Genom undantag från punkt 1 ska medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller geraniol, antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen som alla senast den 30 november 2013 förtecknats i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011, ta upp växtskyddsmedlet till ny prövning enligt de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till direktiv 91/414/EEG och med hänsyn till kolumnen om särskilda bestämmelser i bilaga I till den här förordningen. På grundval av denna prövning ska medlemsstaterna fastställa om växtskyddsmedlet uppfyller kraven i artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1107/2009.

Därefter ska medlemsstaterna

a)

om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller geraniol som enda verksamma ämne, vid behov ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 maj 2015, eller

b)

om det gäller ett växtskyddsmedel som innehåller geraniol som ett av flera verksamma ämnen, vid behov ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 maj 2015 eller vid ett datum som fastställs för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i respektive rättsakt eller rättsakter om upptagande av ämnet eller ämnena i fråga i bilaga I till direktiv 91/414/EEG eller om godkännande av ämnet eller ämnena, beroende på vilket datum som är det senaste.

Artikel 3

Ändringar av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 4

Ikraftträdande och tillämpningsdatum

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 december 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 17 juni 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  EUT L 114, 4.5.2011, s. 3.

(4)  The EFSA Journal, vol. 10(2012):11, artikelnr 2915. Finns på www.efsa.europa.eu

(5)  EGT L 366, 15.12.1992, s. 10.

(6)  EUT L 153, 11.6.2011, s. 1.


BILAGA I

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännande till och med

Särskilda bestämmelser

Geraniol CAS-nr 106-24-1

CIPAC-nr 968

E) 3,7-dimetyl-2,6-oktadien-1-ol

≥ 980 g/kg

1 december 2013

30 november 2023

Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om geraniol från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 17 maj 2013, särskilt tilläggen I och II.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:

Säkerheten för de personer som hanterar växtskyddsmedlet yrkesmässigt, personer i närheten och boende. Villkoren för användning ska vid behov innehålla föreskrifter om tillräcklig personlig skyddsutrustning.

Skyddet av grundvattnet när ämnet används i områden med känsliga mark- och/eller klimatförhållanden.

Risken för vattenlevande organismer.

Risken för fåglar och däggdjur.

Villkoren för godkännande ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.

Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om följande:

a)

Uppgifter som jämför naturlig bakgrundsexponering för geraniol med exponering för geraniol när det används som växtskyddsmedel. Uppgifterna ska omfatta såväl människors som fåglars, däggdjurs och vattenlevande organismers exponering.

b)

Grundvattenexponeringen.

Sökanden ska lämna dessa uppgifter till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten senast den 30 november 2015.


(1)  En detaljerad beskrivning av varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.


BILAGA II

I del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska följande uppgifter läggas till:

Nummer

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Datum för godkännande

Godkännande till och med

Särskilda bestämmelser

”46

Geraniol CAS-nr 106-24-1

CIPAC-nr 968

E) 3,7-dimetyl-2,6-oktadien-1-ol

≥ 980 g/kg

1 december 2013

30 november 2023

Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om geraniol från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 17 maj 2013, särskilt tilläggen I och II.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna vara särskilt uppmärksamma på följande:

Säkerheten för de personer som hanterar växtskyddsmedlet yrkesmässigt, personer i närheten och boende. Villkoren för användning ska vid behov innehålla föreskrifter om tillräcklig personlig skyddsutrustning.

Skyddet av grundvattnet när ämnet används i områden med känsliga mark- och/eller klimatförhållanden.

Risken för vattenlevande organismer.

Risken för fåglar och däggdjur.

Villkoren för godkännande ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.

Sökanden ska inkomma med bekräftande uppgifter om följande:

a)

Uppgifter som jämför naturlig bakgrundsexponering för geraniol med exponering för geraniol när det används som växtskyddsmedel. Uppgifterna ska omfatta såväl människors som fåglars, däggdjurs och vattenlevande organismers exponering.

b)

Grundvattenexponeringen.

Sökanden ska lämna dessa uppgifter till kommissionen, medlemsstaterna och myndigheten senast den 30 november 2015.


(1)  En detaljerad beskrivning av varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.”


20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/23


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 571/2013

av den 19 juni 2013

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juni 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MK

43,1

TR

61,2

ZZ

52,2

0707 00 05

MK

32,3

TR

121,6

ZZ

77,0

0709 93 10

MA

106,4

TR

148,0

ZZ

127,2

0805 50 10

AR

92,3

TR

102,5

ZA

101,6

ZZ

98,8

0808 10 80

AR

179,4

BR

111,5

CL

136,7

CN

96,0

NZ

133,3

US

145,5

UY

165,4

ZA

118,6

ZZ

135,8

0809 10 00

IL

342,4

TR

236,9

ZZ

289,7

0809 29 00

TR

376,9

US

660,1

ZZ

518,5

0809 30

IL

214,0

MA

207,9

TR

179,1

ZZ

200,3

0809 40 05

CL

149,9

IL

308,9

ZA

118,0

ZZ

192,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/25


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 572/2013

av den 19 juni 2013

om utfärdande av importlicenser för ansökningar som lämnades in under de första sju dagarna av juni 2013 inom ramen för de tullkvoter för fjäderfäkött som öppnades genom förordning (EG) nr 533/2007

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 533/2007 av den 14 maj 2007 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för fjäderfäkött (3), särskilt artikel 5.6, och

av följande skäl:

(1)

Genom förordning (EG) nr 533/2007 öppnades tullkvoter för import av fjäderfäkött.

(2)

De ansökningar om importlicenser som lämnades in under de första sju dagarna av juni 2013 för delperioden 1 juli–30 september 2013 avser, för vissa kvoter, kvantiteter som är större än de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför beslutas om i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas genom att en tilldelningskoefficient fastställs som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De tilldelningskoefficienter som anges i bilagan till denna förordning ska tillämpas på de ansökningar om importlicens som lämnats in i enlighet med förordning (EG) nr 533/2007 för delperioden 1 juli–30 september 2013.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 20 juni 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juni 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUT L 125, 15.5.2007, s. 9.


BILAGA

Gruppnummer

Löpnummer

Tilldelningskoefficient för ansökningar om importlicens som lämnats in för delperioden 1.7.2013–30.9.2013

(%)

P1

09.4067

2,031859

P3

09.4069

0,379603


20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/27


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 573/2013

av den 19 juni 2013

om utfärdande av importlicenser för ansökningar som lämnades in under de första sju dagarna av juni 2013 inom ramen för de tullkvoter för fjäderfäkött som öppnades genom förordning (EG) nr 1385/2007

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1385/2007 av den 26 november 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 774/94 beträffande öppnande och förvaltning av vissa gemenskapstullkvoter för fjäderfäkött (3), särskilt artikel 5.6, och

av följande skäl:

De ansökningar om importlicenser som lämnades in under de första sju dagarna av juni 2013 för delperioden 1 juli–30 september 2013 avser, för vissa kvoter, kvantiteter som är större än de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför beslutas om i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas genom att en tilldelningskoefficient fastställs som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De tilldelningskoefficienter som anges i bilagan till denna förordning ska tillämpas på de ansökningar om importlicens som lämnats in i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007 för delperioden 1 juli–30 september 2013.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 20 juni 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juni 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUT L 309, 27.11.2007, s. 47.


BILAGA

Gruppnummer

Löpnummer

Tilldelningskoefficient för ansökningar om importlicens som lämnats in för delperioden 1.7.2013–30.9.2013

(%)

1

09.4410

0,271371

2

09.4411

0,276168

3

09.4412

0,333671

4

09.4420

0,373693

6

09.4422

0,375379


20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 574/2013

av den 19 juni 2013

om fastställande av en tilldelningskoefficient för tillgängliga kvantiteter socker producerat utöver kvoten och avsett för försäljning på unionsmarknaden till nedsatt överskottsavgift under regleringsåret 2012/13

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 505/2013 av den 31 maj 2013 om undantagsåtgärder vad gäller utsläppande på unionsmarknaden av socker och isoglukos utöver kvoterna till nedsatt överskottsavgift under regleringsåret 2012/13 (2), särskilt artikel 5, och

av följande skäl:

(1)

De kvantiteter som omfattas av licensansökningar för socker producerat utöver kvoten, som lämnats in under perioden 4 juni–11 juni 2013 och som anmälts till kommissionen under perioden 11 juni–14 juni 2013 överskrider den gräns som fastställs i artikel 1 i genomförandeförordning (EU) nr 505/2013.

(2)

Därför är det i enlighet med artikel 5 i genomförandeförordning (EU) nr 505/2013 nödvändigt att fastställa en tilldelningskoefficient som medlemsstaterna ska tillämpa på de kvantiteter som ingår i var och en av de anmälda licensansökningarna.

(3)

För att säkerställa en effektiv förvaltning av åtgärden bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De kvantiteter för vilka licensansökningar för socker producerat utöver kvoten har lämnats in i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 505/2013 under perioden 4 juni–11 juni 2013 och som anmälts till kommissionen under perioden 11 juni–14 juni 2013 ska multipliceras med en tilldelningskoefficient på 22,108861 %.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juni 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 147, 1.6.2013, s. 3.


BESLUT

20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/30


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 19 september 2012

om det statliga stöd SA 31883 (2011/C) (tidigare N 516/2010) som Österrike har beviljat och planerar att bevilja Österreichische Volksbanken-AG

[delgivet med nr C(2012) 6307]

(Endast den tyska texten är giltig)

(Text av betydelse för EES)

(2013/298/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 108.2 första stycket,

med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,

efter att i enlighet med nämnda artiklar ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig (1), och

av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

(1)

Den 9 december 2008 (2) godkände kommissionen den österrikiska bankstödordningen, som därefter förlängdes fyra gånger (3) och slutligen upphörde att gälla den 30 juni 2011.

(2)

I april 2009 fick Österreichische Volksbanken-AG (nedan kallad ÖVAG) ett kapitaltillskott på 1 miljard euro genom den österrikiska bankstödordningen. Den 9 februari, den 18 mars och den 14 september 2009 utfärdade ÖVAG tre statligt garanterade emissioner på 1 miljard euro vardera genom ordningen. Österrike beviljade dessa stödåtgärder under antagande att ÖVAG är ett sunt finansinstitut och lämnade den 29 september 2009 in en lönsamhetsplan.

(3)

Under den stödrättsliga granskningen kom dock kommissionen fram till att banken, utifrån kriterierna i bilagan till kommissionens meddelande om rekapitalisering av finansinstitut under den rådande finanskrisen: begränsning av stödet till minsta möjliga och garantier mot otillbörlig snedvridning av konkurrensen (4) (nedan kallat rekapitaliseringsmeddelandet), vid tidpunkten för kapitaltillskottet inte kunde betraktas som sund i enlighet med rekapitaliseringsmeddelandet. Därför krävdes en omstruktureringsplan. Österrike fortsatte att företräda åsikten att ÖVAG var en sund bank, men lämnade den 2 november 2010 in en omstruktureringsplan för ÖVAG (den ursprungliga omstruktureringsplanen). Denna plan kompletterades sedan genom begäran om en rad ytterligare upplysningar.

(4)

Med skrivelsen av den 9 december 2011 (5) underrättade kommissionen Österrike om sitt beslut att inleda ett förfarande i enlighet med artikel 108.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), med anledning av det kapitaltillskott på 1 miljard euro och den garanti på 3 miljarder euro som Österrike beviljat ÖVAG, och bad Österrike att lämna in en ändrad omstruktureringsplan.

(5)

Kommissionens beslut att inleda ett förfarande (nedan kallat inledningsbeslutet) offentliggjordes den 17 februari 2012 i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen gav berörda parter tillfälle att yttra sig.

(6)

Kommissionen mottog inga synpunkter från berörda parter.

(7)

Den 28 mars 2012 anmälde Österrike en omstruktureringsplan. Före denna anmälan översände Österrike information i flera skrivelser, särskilt av den 16 december 2011 och av den 1, den 13 och den 16 mars 2012.

(8)

Under tiden från april 2012 till augusti 2012 diskuterade Österrike och kommissionen den nya omstruktureringsplanen och stödåtgärderna på ett stort antal möten, telefonkonferenser och genom annat informationsutbyte. Den nya omstruktureringsplanens slutliga lydelse lämnades in den 4 september 2012 (nedan kallad den nya omstruktureringsplanen).

(9)

Den 4 september 2012 lade Österrike fram en lista med åtaganden som bifogas i bilagan till detta beslut.

2.   BESKRIVNING

2.1.   Stödmottagaren och dess svårigheter

(10)

ÖVAG är det centrala institutet för Österrikes Volksbanken (lokala kreditkooperativ) och förser dem på centraliserad nivå med internadministrativa tjänster, likviditetsförvaltning och finansiella produkter. Volksbanken är universalbanker med affärsverksamhet på lokal och regional nivå. Tillsammans med det centrala institutet ÖVAG utgör de Volksbanken-gruppen. 60,2 % av ÖVAG ägs av Volksbanken genom ett gemensamt holdingbolag. Övriga aktieägare är DZ-Bank (23,8 %), ERGO-gruppen (9,5 %) och Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (nedan kallad RZB, det centrala institutet i Raiffeisen-gruppen som är Österrikes näst största kooperativgrupp) (5,8 %). Resterande 0,6 % utgörs av free float (6). I slutet av 2008 var ÖVAG Österrikes fjärde största bank med en balansomslutning på 52,9 miljarder euro (7) och kreditbetygen Aa3 från Moody’s och A från Fitch (8).

(11)

ÖVAG:s viktigaste geografiskt relevanta marknad är Österrike. Dessutom har banken varit verksam i ett antal central- och östeuropeiska länder, där den dock, med undantag för Rumänien, endast hade en liten marknadsandel. ÖVAG har även begränsad aktivitet i Tyskland, närmare bestämt för företagskunder och inom fastighetsfinansiering.

(12)

Fram till nyligen var ÖVAG verksamt inom fem olika affärsområden: företagskunder, retail banking, fastighet, finansiella marknader och övrig verksamhet. 2008 lade ÖVAG ner sin verksamhet inom finansiering av offentliga organ och finansiering av infrastruktur samt överlät sin andel i Kommunalkredit Austria AG (nedan kallad KA) till Österrike för 1 euro (nominellt värde). Mer detaljerad information om ÖVAG:s tidigare affärsmodell finns i inledningsbeslutet (9).

(13)

ÖVAG:s problem berodde på flera olika anledningar. Som redan framlades i inledningsbeslutet (10) bidrog följande faktorer till ÖVAG:s svårigheter: bankens engagemang i central- och östeuropeiska länder genom sina retaildotterbolag i VB International AG (nedan kallat VBI), dess verksamhet inom kommunal finansiering och infrastrukturfinansiering, dess fastighetsverksamhet, det faktum att investeringsportföljen bland annat innehåller instrument som utfärdats av Lehman Brothers och isländska banker samt dess beroende av refinansiering på interbankmarknaden. Dessa faktorer ledde till att ÖVAG under åren 2008 och 2009 drabbades av avsevärda förluster och att Österrike 2009 beviljade ÖVAG stödåtgärder.

(14)

ÖVAG inledde redan 2009 en omstruktureringsprocess, bland annat med målsättningen att outsourca den verksamhet som utgjorde huvudorsakerna till kreditinstitutets problem. Vissa av riskerna från den gamla portföljen vållade dock återigen bekymmer för banken under 2011. Det gällde i synnerhet följande:

a)

Förluster för VBI-dotterbolagen och justeringar av deras bokförda värde i ÖVAG:s räkenskaper på totalt 380 miljoner euro.

b)

Värdejusteringar på 300 miljoner euro av ÖVAG:s investeringar med koppling till de länder som drabbats hårdast av statsskuldkrisen.

c)

Avskrivning på 142 miljoner euro av det återstående andelskapital som ÖVAG hade i KA.

d)

Korrigering av det bokförda värdet för Investkredit (11) (nedan kallad IK) med minus 323 miljoner euro inom ramen för fusionen med ÖVAG.

(15)

Inverkan av förlusterna i skäl 14 ledde till den andra räddningsåtgärden som Österrike riktade till ÖVAG och som avtalades med de ursprungliga aktieägarna den 27 februari 2012. ÖVAG reviderade även sin ursprungliga omstruktureringsplan och beslutade sig för en djupgående omstrukturering.

2.2.   Stödåtgärderna

2.2.1.   Stödåtgärder under 2009

(16)

År 2009 stärktes ÖVAG:s likviditets- och kapitalposition genom ett kapitaltillskott på 1 miljard euro och statliga garantier för ÖVAG:s obligationer på 3 miljarder euro inom ramen för den österrikiska bankstödordningen. Till följd av kapitaltillskottet steg i slutet av 2009 ÖVAG:s primärkapitalkvot till 9,2 % och kapitaltäckningskvoten till 12,5 %.

(17)

I april 2009 tecknade Österrike vinstandelsbevis i ÖVAG för 1 miljard euro (nedan kallat kapitaltillskottet 2009). Med dessa instrument får staten inga rösträtter men en preferenskupong och en konverteringsrätt. Instrumentet är utan tidsbegränsning och bokförs som kärnprimärkapital.

(18)

Vinstandelsbevisen har, i enlighet med den österrikiska bankstödordningen, en preferenskupong på 9,3 % årligen. Under det sjätte och sjunde hela verksamhetsåret efter tecknandet av vinstandelarna ökar kupongen med 50 baspunkter per år, det åttonde året med 75 baspunkter och från och med det nionde verksamhetsåret med 100 baspunkter per år. Totalt är denna utdelning dock begränsad till ett maximalt värde motsvarande 12 månaders EURIBOR plus 1 000 baspunkter årligen. Kupongen betalas endast ut om banken har en vinst och beslutar att dela ut den. Kuponger som inte betalas ut under ett år överförs inte till nästa år. Vinstandelsbevisen omfattas av eventuella förluster i proportion till det totala kapital som omfattas av förlusten.

(19)

Banken har rätt att när som helst återbetala vinstandelsbevisen helt eller i trancher. Under de första tio verksamhetsåren efter att andelskapitalet tecknas är återbetalningsbeloppet 100 % av det nominella värdet av vinstandelsbevisen, därefter 150 % av det nominella värdet (12).

(20)

Staten har rätt att byta vinstandelsbevisen mot ÖVAG-stamaktier. Fram till den 1 januari 2019 krävs bankens medgivande för detta, men konverteringsrätten kan utnyttjas även utan bankens medgivande i följande fall:

a)

Om utdelningen för verksamhetsåret 2011 inte har betalats ut alls eller endast delvis.

b)

Om utdelningen efter den 31 december 2011 inte betalas ut alls eller endast delvis under två på varandra följande verksamhetsår.

c)

Om staten den 1 januari 2012 fortfarande innehar vinstandelsbevis med ett nominellt värde på minst 700 miljoner euro.

d)

Om staten den 1 januari 2015 fortfarande innehar vinstandelsbevis med ett nominellt värde på minst 400 miljoner euro.

(21)

ÖVAG erhöll statliga garantier genom den österrikiska bankstödordningen och utfärdade under 2009 statligt garanterade emissioner på 3 miljarder euro.

Tabell 1

Statligt garanterade emissioner från ÖVAG under 2009

Tranch

Nominellt värde

Emissions-datum

Löptid

Kupong

Totalkostnad

1.

1 miljard euro

9.2.2009

9.2.2012

3,000 %

157 baspunkter över 6 månaders Euribor

2.

1 miljard euro

18.3.2009

19.3.2013

3,375 %

194 baspunkter över 6 månaders Euribor

3.

1 miljard euro

14.9.2009

14.9.2012

2,250 %

155 baspunkter över 6 månaders Euribor

Källa: Den nya omstruktureringsplanen, s. 36.

2.2.2.   Stödåtgärder under 2012

(22)

ÖVAG:s omfattande förluster 2011 medför ytterligare stödåtgärder, nämligen ett kapitaltillskott från staten på 250 miljoner euro i form av stamaktier (nedan kallat kapitaltillskottet 2012) och en tillgångsgaranti som innebär en ökning av kapitalet med 100 miljoner euro (nedan kallad tillgångsgarantin).

(23)

Kapitalökningen ska genomföras i två steg. Först sänks bankens kapital med 70 % för att utjämna de upplupna förlusterna. Även de vinstandelsbevis som Österrike tillförde 2009 sänks i proportion till denna nedsättning av kapitalet. I det andra steget får ÖVAG nytt kapital på totalt 484 miljoner euro. Av dessa ska 250 miljoner euro tecknas av Österrike och resten av Volksbanken. Österrike och Volksbanken ska teckna aktierna till ett pris på 2,181 euro per aktie. Staten kommer följaktligen att ha en andel på 43,4 % i banken och bli den näst största aktieägaren efter Volksbanken (50,2 %). De andelar som övriga aktieägarna, som inte deltar i kapitaltillskottet, har späds ut: DZ-Bank: 3,8 %, ERGO: 1,5 %, RZB: 0,9 %, free float: 0,1 %.

(24)

Förutom kapitaltillskottet på 250 miljoner euro kommer Österrike att bevilja en tillgångsgaranti på 100 miljoner euro som ska öka ÖVAG:s kapital med samma belopp, mot en ersättning på 10 % årligen (dvs. som ett kapitaltillskott). Med tillgångsgarantin ska bankens behov av avsättning resp. nedskrivning minskas och dess kapitalbas skyddas. Åtgärden skiljer sig från standardlättnadsåtgärder för värdeminskade tillgångar eftersom garantin utformas på ett sådant sätt att den gynnar de avsättningar för förluster från beviljad kredit som banken redan har gjort för väntade förluster på täckta tillgångar. Garantin kommer därför att beviljas för (bokföringsmässiga) förluster som redan har uppkommit.

(25)

ÖVAG kan ta garantin i anspråk och be staten (som ställer garantin) om hjälp ifall ÖVAG bevisar att den aktuella skulden är omöjlig att uppbära eller att gäldenären är föremål för ett insolvensförfarande; detta gäller dock enbart i den omfattning som ett sådant ianspråktagande är nödvändigt för att förhindra att kvoten kärnprimärkapital (Common Equity Tier 1-kvoten (13), nedan kallad CET1-kvoten) för ÖVAG-gruppen (14) sjunker under 11 % fram till den 31 december 2015. Detta CET1-gränsvärde sänks till 10 % om ÖVAG vid denna tidpunkt har avyttrat alla sina andelar i Volksbank Romania S.A (nedan kallad VBRO) eller i VB Leasing International Holding GmbH (nedan kallad VBLI).

(26)

Garantin kan inte tas i anspråk före den 31 december 2015. Ingående betalningar som gäller de täckta tillgångarna avräknas mot eventuella fordringar som banken har gentemot staten, förutsatt att de överskrider det ej värdeminskade och ej garanterade värdet på tillgångarna.

(27)

De betalningsskyldigheter som ianspråktagandet av garantin medför för staten skjuts upp till den 31 juli 2016, utan att någon ränta beräknas för betalningsanståndet. Begärda belopp ska återbetalas till staten så fort bankens finansiella situation tillåter detta.

(28)

Garantin betalas genom en avgift på 10 % årligen (15) på det totala belopp som beviljas mellan den 30 september 2012 och den 1 januari 2016. De begärda beloppen ersätts genom en avgift på 10 % årligen, som betalas från den tidpunkt då beloppen begärs till den tidpunkt då det begärda beloppet helt har betalats tillbaka till staten. Den senare ersättningen är kopplad till huruvida banken går med vinst och uppnår en CET1-kvot på 10 %; den är inte kumulativ.

(29)

Statens ansvar inom ramen för denna garanti upphör att gälla den 1 januari 2016; detta gäller med undantag för eventuella anspråk som görs gällande före detta datum.

2.3.   Den nya affärsmodellen

(30)

Till följd av den nya omstruktureringsplanen eftersträvar ÖVAG en hög grad av integration med Volksbanken. En sammanslutningsmodell införs mellan ÖVAG och alla Volksbanken. ÖVAG begränsas till att fungera som ett centralt institut för de österrikiska Volksbanken. Banken ska koncentrera sig på att tillhandahålla följande typer av tjänster för Volksbanken: likviditetspoolning, hjälp med att tillhandahålla omfattande lån samt treasury-produkter för Volksbanken och deras kunder. På så sätt reduceras ÖVAG:s balansomslutning och komplexiteten i dess affärsmodell avsevärt. De affärsområden som har orsakat bankens problem eller inte ligger inom verksamhetsområdet för ett centralt institut för Volksbanken avvecklas eller avyttras. Banken samlar dessa affärsområden i ett internt avvecklingssegment (non-core-segment).

(31)

Balansomslutningen kommer att minskas från 91 miljarder euro i slutet av september 2008 (16) till 19 miljarder euro 2017, varav [12–15] (17) miljarder euro kommer att tillhöra den nya kärnverksamheten (resterande del utgörs av non-core-verksamhet som är under avveckling). De riskjusterade tillgångarna (nedan kallade RJT) kommer i grundscenariot att minska från 35,2 miljarder euro 2008 till [9–12] miljarder euro 2017.

(32)

Sammanslutningsmodellen föreskriver ett gemensamt ansvar och en reglerad överföring av likviditet mellan medlemmarna (likviditetssammanslutning) i kombination med ett gemensamt finansiellt skydd gentemot medlemmarnas fordringsägare (ansvarssammanslutning). Med sammanslutningsmodellen bevaras de anslutna bankernas rättsliga oberoende, och medlemmarna kan utnyttja ”nätverkets” gemensamma organisationsinfrastruktur.

(33)

I detta sammanhang har ÖVAG som centralt institut till uppgift att baserat på sammanställda redovisningar säkerställa och kontrollera solvensen och likviditeten hos de Volksbanken som ingår i sammanslutningen. ÖVAG ansvarar även för att företräda hela gruppens intressen, sköta PR-verksamheten på gruppnivå och ge stöd vid vissa internadministrativa uppgifter, t.ex. värdepapperstransaktioner, logistik, ta fram gruppstandarder för regelefterlevnad och bekämpa pengatvätt. Banken kommer även att överta andra funktioner (sammanslutningsfunktioner) som krävs enligt lag eller som kan skötas på ett effektivare sätt centralt. Dit räknas framför allt ansvaret för att uppfylla de gemensamma rättsreglerna (t.ex. solvens, likviditet, intern process för bedömning av kapitalbehov för sammanslutningen, intern revision). Dit räknas även stöd för distribution och marknadsföring av (individualiserade) produkter.

(34)

Enligt den österrikiska banklagen (Bankwesengesetz) (18) har ÖVAG i egenskap av centralt institut i sammanslutningsmodellen ansvaret för alla sammanslutningens skyldigheter, medan de enskilda Volksbankens ansvar för sammanslutningen begränsas till den del av deras kapitalbas som överskrider det lagstadgade minimum som krävs för att täcka de egna RJT. ”Överskottskapitalet” hos alla Volksbanken i sammanslutningen ligger fram till den 31 december 2011 på [450–500] miljoner euro, förutsatt att beräkningen baseras på en CET1-kvot på 8 % CET1, och på [600–650] miljoner euro om den baseras på 7 % CET1.

(35)

Ett annat viktigt kännetecken för denna sammanslutningsmodell är samarbetet kring likviditeten. Enligt österrikisk lag innebär detta samarbete bland annat att Volksbanken är skyldiga att ha 14 % av sin inlåning hos ÖVAG som kassakrav. Vidare kan ÖVAG samla säkerheterna från Volksbanken (krediter med fastigheter som säkerhet) för att sedan använda dem för refinansiering med obligationer. För närvarande har Volksbanken tillgångar på [2–5] miljarder euro som under vissa omständigheter kan användas som sådan säkerhet. En annan viktig faktor för att kunna säkerställa en stabil likviditetsposition för ÖVAG var att internetbanksplattformen Livebank flyttades från en av de lokala Volksbanken till ÖVAG 2011. För det första innebär det att ÖVAG får direkt tillgång till privatkunders insättning och att beroendet av refinansiering på interbankmarknaden, som var en av orsakerna till ÖVAG:s problem, minskar. För det andra möjliggör detta för Volksbanken-sektorn att presentera centraliserade internetbanklösningar som överensstämmer väl med sammanslutningsmodellen.

(36)

Kärnsegmentet består av tre delsegment: kredit- och konsortieverksamhet, finansiella marknader och övrig verksamhet. ÖVAG uppskattar att kärnsegmentets totala tillgångar uppgår till totalt [12–15] miljarder euro 2017 (16,8 miljarder euro i slutet av 2012) och RJT till [4–6] miljarder euro i slutet av 2017.

(37)

Segmentet kredit- och konsortieverksamhet omfattar de tre enheterna Kredit Verbundbank, VB Factoring och Mobilienleasing Österreich (nedan kallat VBLF). ÖVAG betraktar denna verksamhet som en del av sin kärnverksamhet tillsammans med Volksbanken. Affärsverksamheterna är koncentrerade på Österrike.

(38)

Enheten Kredit Verbundbank omfattar kredit- och konsortieverksamheten med de banker som hör till sammanslutningen (19). Även de tjänster som tillhandahålls av de båda dotterbolagen VB Factoring och VBLF betraktas som centrala sammanslutningsfunktioner. VBLF tillhör de stora leasingleverantörerna inom personbilar, lastbilar och kontorsautomation i Österrike. Tack vare sin koppling till Volksbanken ingår VBLF även fortsättningsvis i ÖVAG:s affärsstrategi. VB Factoring, ett 100-procentigt dotterbolag till ÖVAG, täcker den största delen av factoringverksamheten åt Volksbanken.

(39)

Segmentet ”finansiella marknader” omfattar i första hand Profit-Center Group Treasury, Volksbank Investments, Immo KAG och affärsområdet internetbank (Live Bank). Segmentet ”finansiella marknader” ansvarar för den kort- och långsiktiga likviditetspositionen, handeln med värdepapper och utländsk valuta samt för att styra likviditets- och marknadsprisrisker. Dessutom fungerar segmentet som produktleverantör för Volksbanken-sektorn samt för institutionella kunder både i Österrike och utomlands.

(40)

Segmentet ”övrig verksamhet” består av delarna ”kapitalmarknader” och ”aktiv styrning av balansräkningen”. Till detta segment räknas även den verksamhet som VB Services für Banken Ges.m.b.H. (outsourcat servicebolag) och olika holdingbolag bedriver.

(41)

Non-core-segmentet omfattar samtliga ägarintressen och tidigare verksamhetsområden som inte längre kommer att ingå i ÖVAG:s kärnverksamhet. Segmentets totala tillgångar uppskattas till 11,7 miljarder euro 2012 (RJT: 11,0 miljarder euro) och [3–5] miljarder euro (RJT: [3–5] miljarder euro) 2017. ÖVAG vill minska detta segments RJT till mindre än 1 miljard euro fram till 2026. De portföljer som tillhör detta segment är under avveckling eller ska avyttras.

(42)

Den del av non-core-segmentet som ska avvecklas innehåller framför allt portföljen med företagsfinansiering som omfattar stora delar av det nuvarande affärsområdet corporate lending i Central- och Östeuropa, hela affärsområdet finance i Österrike och Central- och Östeuropa, affärsområdet internationell projektfinansiering samt företagskundverksamheten, förutsatt att denna inte avser konsortieverksamheten med Volksbanken. Filialen i Frankfurt kommer inte längre att ingå i ÖVAG:s kärnportfölj. Vidare avvecklas hela fastighetsportföljen och kommer inte längre att ingå i bankens affärsmodell. Fastighetsportföljen från Europolis, ett kapitalförvaltningsbolag inom fastighet, avyttrades redan 2010.

(43)

Ytterligare en del av segmentet utgörs av VBLI, ett leasingdotterbolag som ägs till 50 % av ÖVAG (20). VBLI-gruppen tillhandahåller leasingtjänster i åtta länder i Central-, Öst- och Sydeuropa. Den har även ett minoritetsinnehav på ca 8 % i ett leasingföretag i Ungern vars största ägare är VR-Leasing. VBLI:s verksamhet utgjorde ett komplement till VBI:s internationella kreditverksamhet. Med tanke på att bankens internationella bankverksamhet ska upphöra planerar banken att avyttra sin andel i VBLI senast den 31 december [2013–2017]. För att underlätta avyttringen har ÖVAG i sin redovisning enligt IFRS redan skrivit av sin andel med [30–60] % till [50-70] miljoner euro. Om en avyttring före utgången av [2013–2017] inte framstår som realistisk avslutas hela den nya affärsverksamheten senast den 31 december [2013–2017] och VBLI avvecklas i enlighet med relevant lagstiftning (21).

(44)

Ytterligare en del av non-core-segmentet utgörs av VBRO som undantogs när VBI avyttrades 2010. VBRO är den sjunde största banken i Rumänien, sett till balansomslutningen. På den rumänska marknaden hade banken en tydlig inriktning på krediter med fastigheter som säkerhet, huvudsakligen i utländsk valuta, för privatkunder och mindre företagskunder. VBRO omstruktureras för närvarande av ÖVAG. 2011 omstrukturerades filialstrukturen, vilket ledde till en klar minskning av antalet filialer. Antalet medarbetare i filialnätverket reducerades med 25 %. Med hänsyn till de aktuella ramvillkoren har anskaffningen av inlåning och betalningstjänster högst prioritet, medan den nya kreditaffärsverksamheten avvecklas kraftigt. Den nya affärsstrategin består av att vidareutveckla VBRO till en universalbank med en välbalanserad produktmix och en sänkning av den jämförelsevis höga procentandelen krediter med fastigheter som säkerhet i utländsk valuta. VBRO:s beroende av finansiering från aktieägarna ska minskas och förhållandet mellan kredit och inlåning förbättras. Planen omfattar även en särskild strategi för att omförhandla de nödlidande krediterna. Trots att VBRO räknar med positiva resultat under hela omstruktureringsperioden, utgår man i omstruktureringsplanen på ett återhållsamt sätt från neutrala resultat. ÖVAG vill avyttra VBRO före utgången av [2013–2017]. För att underlätta avyttringen har ÖVAG i sin redovisning enligt IFRS redan skrivit ner sin andel till [0–50] euro. Om en avyttring av VBRO före utgången av [2013–2017] inte framstår som realistisk avslutas hela den nya affärsverksamheten senast den 31 december [2013–2017] och VBRO avvecklas i enlighet med relevant lagstiftning (22). Alternativt kan delar av VBRO avyttras senast den 31 december [2013–2017] och endast de återstående portföljerna avvecklas i överensstämmelse med relevant lagstiftning (23).

(45)

Slutligen ska bankverksamheten på Malta avyttras före utgången av [2013–2017]. Om en avyttring före utgången av [2013–2017] inte är möjlig avslutas hela den nya affärsverksamheten senast den 31 december [2013–2017] och affärsverksamheten avvecklas i enlighet med relevant lagstiftning (24). Även andelen i RZB ska avyttras senast vid utgången av [2013–2017]. Om detta inte har gjorts vid den nämnda tidpunkten kommer en avyttringsförvaltare med fullmakt att överta avyttringsprocessen (25).

(46)

ÖVAG har lämnat in uppgifter om sin likviditetsposition per maj 2012 och har presenterat åtgärder gällande sitt aktuella och framtida finansieringsbehov.

(47)

Vad gäller det tidigare beroendet av refinansiering utan säkerhet på interbankmarknaden gör ÖVAG gällande att detta i första hand kunde härledas till dotterbolagen, som i stor utsträckning var beroende av de medel som ÖVAG tillhandahöll. Detta problem tog man delvis itu med redan i och med avyttringen av VBI 2011 (en minskning av finansieringsbehovet med 1,1 miljarder euro). Dessutom bör omstruktureringen av VBRO och den efterföljande försäljningen tillsammans med avyttringen av VBLI frigöra ytterligare likviditet på 2,4 miljarder euro.

(48)

Banken har visat att åtgärder har vidtagits som ger tillgång till fler finansieringskällor eller underlättar täckningen av likviditetsbehovet. Övertagandet av Livebank (från en av Volksbanken) gav ÖVAG tillgång till 470 miljoner euro i retailfinansiering, vilket minskade bankens tidigare beroende av refinansiering på interbankmarknaden. De åtgärder som minoritetsaktieägarna har förbundit sig att vidta (26) ska bidra till att reducera finansieringsbehovet. Slutligen kan ÖVAG minska sitt finansieringsbehov med 2,7 miljarder euro (27) genom att införa sammanslutningsmodellen tillsammans med de regionala Volksbanken. Dessutom kommer ÖVAG vid behov att kunna använda vissa tillgångar hos de anslutna Volksbanken som säkerhet för obligationer (för närvarande [2–4] miljarder euro).

2.4.   Bidrag från andra aktieägare och hybridkapitalinnehavare

(49)

DZ Bank, ERGO och RZB bidrog inte till kapitaltillskottet, men har förbundit sig att ge följande bidrag för att rädda omstruktureringen av ÖVAG:

a)

DZ Bank ska upprätthålla de befintliga likviditetsfaciliteterna åt de dotterbolag som ägs gemensamt av DZ Bank och ÖVAG (t.ex. VBLI). Dessutom ska DZ Bank överta ÖVAG-filialen i Frankfurt (tillgångar på [400–500] miljoner euro) och det tillhörande finanseringsbehovet.

b)

ERGO ska behålla sina befintliga likviditetsfaciliteter hos ÖVAG och förbinder sig att inte avyttra de ÖVAG-finansinstrument som dess försäkringsavdelning Victoria har.

c)

RZB ska genomföra åtgärder som stärker ÖVAG:s kapital med 100 miljoner euro samt tillföra ÖVAG ytterligare likviditet på 500 miljoner euro.

(50)

I och med nedsättningen av kapitalet med 70 % deltar även alla historiska aktieägare (28) i de förluster som har uppstått tidigare. Dessutom späddes deras andelar ut avsevärt vid det senaste kapitaltillskottet (29). Därutöver bidrar Volksbanken till den senaste kapitalökningen med nytt kapital på totalt 230 miljoner euro.

(51)

För att säkerställa att bankens aktieägare bidrar till att återuppbygga en rimlig kapitalbas under omstruktureringsperioden kommer banken att hålla inne utdelningar och inte betala ut några kuponger på hybridkapital, förutsatt att utbetalningarna i fråga inte måste göras enligt lag. Detta beslut kompletteras av en kraftig begränsning av de utdelningar som Volksbanken får dela ut under omstruktureringsfasen för att underlätta kapitaluppbyggnaden i sammanslutningen.

(52)

ÖVAG har lämnat in uppgifter om en tillbakagång på totalt 300 miljoner euro hos hybridinstrument som utfärdats av två dotterbolag till ÖVAG. Från maj till juli 2012 erbjöd ÖVAG att köpa tillbaka dessa instrument från investerarna för ca 40 % av det nominella värdet. Det erbjudna återköpspriset fastställdes baserat på instrumentens marknadsvärde plus en premie på maximalt 10 procentenheter, som lades till för att locka investerarna att delta i återköpet. Transaktionen genomfördes i mitten av juli 2012. Den ledde till att knappt 80 % av det nominella värdet av instrumenten återköptes och resulterade i en vinst på 129,9 miljoner euro för ÖVAG efter avdrag för transaktionskostnaderna.

2.5.   Finansplanering

(53)

Österrike har presenterat en detaljerad affärsplan för ÖVAG för perioden 2012–2017. Planen innehåller ett basscenario och ett stresscenario; med hjälp av dessa scenarier ska ÖVAG:s förmåga att återställa den långsiktiga lönsamheten visas.

(54)

Vad gäller utvecklingen i euroområdet, dess BNP-tillväxt och de korta och medellånga räntorna, baseras den nya omstruktureringsplanen på antaganden som i stor utsträckning motsvarar förväntningarna hos stora marknadsdeltagare och internationella institutioner som IMF. Även inflationen i euroområdet, oljepriserna och växelkurserna EUR/USD och EUR/CHF ingår i antagandena. Planen utgår från en måttlig återhämtning av BNP-tillväxten från och med 2013.

(55)

Som framgår av tabell 2 utgår basscenariot från att ÖVAG fortlöpande förbättrar sina resultat fram till 2016.

Tabell 2

Finansiella fundamenta för ÖVAG - basscenario (i miljoner euro resp. %).

ÖVAG-gruppen

2012P

2013P

2014P

2015P

2016P

2017P

2018P

Resultat (efter skatt)

[60–80]

[10–30]

– [30-10]

[40–60]

[130–150]

[90–110]

ej tillämpligt

Räntabilitet på eget kapital efter skatt

[3–5]

[1–3]

– [3-1]

[3–5]

[10–12]

[8–10]

ej tillämpligt

Balansomslutning

[20 000–30 000]

[26 000–28 000]

[22 000–24 000]

[20 000–22 000]

[19 000–21 000]

[18 000–20 000]

ej tillämpligt

RJT

[18 000–20 000]

[16 000–18 000]

[13 000–15 000]

[11 000–13 000]

[10 000–12 000]

[9 000–11 000]

[8 000–10 000]

CET 1

[9–10]

[10–11]

[11–12]

[11-12] (30)

[11-12] (30)

[12-13] (31)

[12-13] (31)

Kapitalkvot

[13–14]

[12–13]

[14–15]

[14-15] (30)

[15-16] (30)

[15-16] (31)

[14-15] (31)

Källa: ÖVAG:s nya omstruktureringsplan

(56)

Bankens räntabilitet på eget kapital (REK) stiger under omstruktureringsperioden till 8,0 % efter skatt. Banken anser att en REK på 8 % efter skatt är en tillräcklig och marknadsmässig kapitalersättning med tanke på kärnbankens låga riskprofil. I synnerhet anser sig banken inte vara inblandad i volatil verksamhet som investment banking eller egenhandel, utan koncentrerar sig på sin roll som centralt institut för de lokala Volksbanken.

(57)

ÖVAG har lagt fram ett stresscenario på gruppnivå som baseras på mindre gynnsamma marknadsprognoser. Där har man bland annat utgått från en fortsatt kursvinst för US-dollarn gentemot euron och en kursförlust för rumänska leu gentemot euron, en långsammare ökning av räntesatserna än i basscenariot, en fortsatt försämring av vissa kreditbetyg på statspapper och långsammare ekonomisk tillväxt i euroområdet. Enligt bankens uppskattningar skulle denna utveckling kunna leda till ytterligare en kapitalinsättning på upp till [600–650] miljoner euro och en sänkning av ÖVAG:s CET1-kvot för den totala risken till [6,0–7,0] % 2017.

Tabell 3

Finansiella fundamenta för ÖVAG - stresscenario (i miljoner euro resp. %).

 

2012

2013

2014

2015

2016

2017

CET1

[7-8]

[7-8]

[7-8]

[5,5-6,5]

[6-7]

[6-7]

Kapitalkvot

[11-12]

[10-11]

[10-11]

[8-9]

[9-10]

[8-9]

(58)

Banken har även presenterat känslighetsscenarier som tagits fram av en extern expert där även följande ogynnsamma utvecklingar antas: fördröjd avyttring av VBRO till ett […] pris på […] miljoner euro, en ökning av dess refinansieringskostnader; ett försök att avyttra VBLI utan resultat; sämre kvalitet på tillgångarna i non-core-segmentet (ökning av RJT med 20 %, ökning av de riskförebyggande åtgärderna med 50 % och nedskrivningar av investeringar på 100 miljoner euro); ökning av RJT med 10 % i kärnsegmentet; ingen vinstökning under 2016 och 2017.

(59)

Om alla dessa stressfaktorer skulle uppträda samtidigt skulle det, enligt den externa experten, för ÖVAG under 2017/2018 innebära en kapitalbrist på [150-200] miljoner euro (32), vilken dock skulle täckas av Volksbankens (dvs. ansvarssammanslutningens) överskott av det lagstadgade kapitalet som 2017/2018 uppgår till [650–750] miljoner euro. Banken skulle därmed på det hela tagen kunna klara av detta ogynnsamma scenario.

(60)

Enligt ÖVAG:s finansprognoser kommer dess förvaltningskostnader att minska från 166 miljoner euro 2012 till 105,5 miljoner euro 2017, vilket motsvarar en sänkning på 36 %. Förutom åtgärderna för att optimera kostnaderna (t.ex. stängningen av filialen i Frankfurt och IK:s kontor i de central- och östeuropeiska länderna, synergier från sammanslagningen av ÖVAG och IK, personalavveckling, disponering av byggnader och kostnader för konsulter, outsourcing av IT-infrastrukturen) omfattar denna minskning även effekterna av avyttringarna och avvecklingen av affärsverksamheterna i non-core-segmentet. Därför har banken även angett de förväntade resultaten för kostnadssänkningsåtgärderna i kärnsegmentet. I detta segment bör åtgärderna för att optimera kostnaderna fram till slutet av omstruktureringsperioden ge en sänkning av de årliga kostnaderna på 15 miljoner euro (ca 12 % av de totala kostnaderna 2012).

(61)

Inom ramen för nedsättningen av kapitalet år 2012 sänktes det andelskapital som Österrike beviljade 2009 till 300 miljoner euro. Banken avser att betala tillbaka 50 % av detta belopp under 2017 och resterande 50 % i början av 2018. Volksbanken kommer vid behov att förse ÖVAG med de medel som krävs för denna återbetalning.

3.   SKÄL TILL ATT INLEDA DET FORMELLA GRANSKNINGSFÖRFARANDET

(62)

Kommissionen påminner om att den har inlett det formella granskningsförfarandet i enlighet med artikel 108.2 i EUF-fördraget för att granska om omstruktureringsstödet för ÖVAG är förenligt med den inre marknaden, eftersom kommissionen baserat på den ursprungliga omstruktureringsplanen hyste allvarliga tvivel om huruvida ÖVAG skulle klara av att återställa sin långsiktiga lönsamhet (33). Kommissionen ställde sig även tvivlande till om en rimlig bördefördelning hade garanterats och om tillräckliga åtgärder för att begränsa eventuell snedvriden konkurrens hade planerats (34).

4.   ÖSTERRIKES SYNPUNKTER

(63)

Österrike betonar att ÖVAG är en systemrelevant bank vars insolvens skulle ha gett mycket negativa effekter på det österrikiska banksystemet och den reala österrikiska ekonomin. Denna bedömning har bekräftats genom en skrivelse från Österrikes nationalbank.

(64)

Österrike förnekar inte att det handlar om stöd i de åtgärder som beskrivs i avsnitt 2.2.

(65)

Enligt Österrikes uppfattning beviljades de åtgärder som beskrivs i avsnitt 2.2.1 i enlighet med den godkända österrikiska bankstödordningen. Österrike står fast vid att ÖVAG vid tidpunkten för kapitaltillskottet inte var en nödlidande bank i enlighet med rekapitaliseringsmeddelandet. Landet har dock godkänt ett förslag på omstruktureringsplan för banken.

(66)

Österrike förnekar heller inte att det andra kapitaltillskott och den tillgångsgaranti som avtalades den 27 februari 2012 (nedan kallade åtgärder under 2012) utgör statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i EUF-fördraget. Österrike betraktar dock åtgärderna som förenliga med den inre marknaden utifrån artikel 107.3 b i EUF-fördraget, eftersom de anses vara nödvändiga för att åtgärda en avsevärd störning i ekonomin i en medlemsstat och anses överensstämma med relevanta meddelanden från kommissionen.

(67)

Österrike har lämnat särskild information och jämförande marknadsuppgifter och hävdat utifrån dessa att åtgärderna under 2012 uppfyllde kraven i meddelandet från kommissionen om tillämpning, från och med den 1 januari 2012, av reglerna om statligt stöd på stödåtgärder till förmån för banker med anledning av finanskrisen (35) (nedan kallat förlängningsmeddelandet från 2011).

(68)

Vad gäller kapitaltillskottet 2012 uppskattades värdet på (ej börsnoterade) ÖVAG före kapitaltillskottet 2012 genom en rimlig marknadsorienterad bedömning som baserades på P/B-talet hos en motsvarande grupp. Baserat på de observerbara marknadsuppgifterna för en lämplig motsvarande grupp (36) beräknade Österrike ett P/B-tal (Price/Book-multiple) som användes som underlag för att fastställa ett intervall för bolagets värde på mellan [270–300] miljoner euro och [320–360] miljoner euro. Med hänsyn till kapitaltillskottet från Volksbanken skulle bolagets värde uppgå till mellan [500–530] miljoner euro och [550–580] miljoner euro, vilket skulle ge ett pris per aktie på [3–4] euro. Eftersom Österrike tecknade aktierna till ett pris på 2,2 euro ligger den faktiska sänkningen på mellan [35 % och 45 %]. I och med denna sänkning uppfylls enligt Österrikes uppfattning de krav i punkt 8 i förlängningsmeddelandet från 2011 på att statliga kapitaltillskott ska tecknas med en tillräcklig sänkning av aktiepriserna (som redan anpassats för att ta hänsyn till utspädningseffekten).

(69)

Vad gäller tillgångsgarantin hävdar Österrike att den enbart är avsedd för att öka ÖVAG:s kapital med 100 miljoner euro. Då den är jämförbar med ett kapitaltillskott och har en avgift på 10 % årligen anses den överensstämma med rekapitaliseringsmeddelandet.

(70)

Enligt Österrikes uppfattning säkerställer omstruktureringsplanen att ÖVAG åter uppnår sin långsiktiga lönsamhet, att banken åstadkommer ett tillräckligt eget bidrag till omstruktureringskostnaderna och att eventuell snedvriden konkurrens begränsas genom djupgående strukturella åtgärder och förhållningsregler.

(71)

Österrike har gjort en rad åtaganden, som framläggs i bilagan och utgör en del av detta beslut. För att säkerställa att dessa åtaganden verkligen genomförs utses en övervakningsförvaltare för hela omstruktureringsperioden fram till 2017. Åtagandena omfattar flera förhållningsregler för ÖVAG som utdelnings- och kupongförbud (37), ett förbud mot att använda det erhållna statliga stödet för att göra reklam, ett förbud mot prisledarskap för onlineplattformen ”Livebank” (38), ett förvärvsförbud (39) och en skyldighet att ompröva styrelseledamöternas ersättning för att skapa en struktur som uppmuntrar till varaktig utveckling (40). Dessutom omfattar åtagandena en skyldighet att avyttra VBLI senast [2013–2017], VBRO och bankverksamheten på Malta senast [2013–2017] och andelen i RZB senast [2013–2017] (41).

5.   BEDÖMNING

5.1.   Förekomst av statligt stöd och stödbelopp

(72)

Enligt artikel 107.1 i EUF-fördraget är stöd som beviljas av en stat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, och som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion oförenligt med den inre marknaden, förutsatt att det påverkar handeln mellan medlemsstaterna.

(73)

Följande förutsättningar måste uppfyllas för att en åtgärd ska räknas som statligt stöd: Åtgärden finansieras av staten eller med statliga medel, den ger vissa företag eller viss produktion en fördel som gynnar företagen/produktionen, åtgärden snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen, och åtgärden lämpar sig för att inverka negativt på handeln mellan medlemsstaterna.

(74)

Kommissionen har redan i besluten om den österrikiska bankstödordningen fastställt att de likviditetsgarantier och kapitaltillskott som beviljades genom ordningen under 2009 utgör statligt stöd. Denna bedömning bestrids inte av Österrike.

(75)

Vad gäller de stödåtgärder som avtalades den 27 februari 2012 anser kommissionen att förutsättningarna i skäl 73 uppfylls även för kapitaltillskottet på 250 miljoner euro och tillgångsgarantin på 100 miljoner euro.

(76)

Åtgärderna under 2012 beviljades av Österrike och ska därmed direkt tillskrivas staten. Kommissionen drar därför slutsatsen att de finansieras med statliga medel.

(77)

Åtgärderna under 2012 gav ÖVAG möjlighet att under den ekonomiska krisen anskaffa kapital (och tillgångsgarantin ger faktiskt banken kapital) som banken inte hade kunnat låna på marknaden under samma förutsättningar. Kommissionen konstaterar att ÖVAG:s minoritetsaktieägarna (ERGO-gruppen, RZB och DZ-Bank) beslutade sig att inte bidra till rekapitaliseringen av ÖVAG. Volksbanken bidrog till kapitalökningen. Som bestående majoritetsaktieägare och med anledning av sin nära ekonomiska koppling till ÖVAG investerade de dock av andra ekonomiska skäl än staten. Insolvens hos ÖVAG skulle ha lett till allvarliga konsekvenser för Volksbanken, som under vissa omständigheter hade kunnat äventyra sin egen överlevnad. Mot denna bakgrund bidrog de till att rädda ÖVAG för att säkra sin egen ekonomiska framtid. Man kan därför utgå från att åtgärderna under 2012 ger ÖVAG en fördel. Dessutom är denna fördel selektiv eftersom den endast gynnar en bank.

(78)

Eftersom ÖVAG är verksam inom finanssektorn, som kännetecknas av hård internationell konkurrens, bör de fördelar som banken får genom de statliga medlen betraktas som lämpliga för att inverka negativt på handeln på den inre marknaden och för att snedvrida konkurrensen. Därför utgör åtgärderna statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i EUF-fördraget. Inte heller denna bedömning bestrids av Österrike.

(79)

Kapitalåtgärderna under 2009 och 2012 uppgår totalt till 1,35 miljarder euro och utgör i slutet av 2008 3,8 % av bankens RJT (35,2 miljarder euro). Dessutom har Österrike beviljat banken garantier på 3,0 miljarder euro.

5.2.   Rättslig grund för bedömningen av åtgärdernas förenlighet med den inre marknaden

(80)

Enligt artikel 107.3 b i EUF-fördraget kan stöd som beviljas ”för att avhjälpa en allvarlig störning i en medlemsstats ekonomi” betraktas som förenliga med den inre marknaden. Kommissionen har erkänt att den globala finanskrisen kan orsaka en allvarlig störning i en medlemsstats ekonomi och att åtgärder till förmån för banker är lämpliga för att avhjälpa sådana störningar. Denna bedömning bekräftades i rekapitaliseringsmeddelandet och i kommissionens meddelande om rekapitalisering av finansinstitut under den rådande finanskrisen: begränsning av stödet till minsta möjliga och garantier mot otillbörlig snedvridning av konkurrensen (42) (nedan kallat omstruktureringsmeddelandet). Med hänsyn till det återigen spända läget på finansmarknaderna anser kommissionen att villkoren för att kunna godkänna stöd baserat på artikel 107.3 b i EUF-fördraget fortfarande är uppfyllda. I december 2011 bekräftade kommissionen denna uppfattning genom att anta förlängningsmeddelandet från 2011, som förlänger tillämpningen av stödreglerna på åtgärder till förmån för banker med anledning av finanskrisen.

(81)

Vad gäller Österrikes ekonomi har kommissionen, i och med godkännandet av den österrikiska bankstödordningen (43) och godkännandet av det statliga stöd som Österrike har beviljat enskilda banker (44), erkänt att den österrikiska ekonomin hotas av en allvarlig störning och att statligt stöd till förmån för banker är lämpligt för att avhjälpa denna störning. Därför ska bedömningen av stödåtgärderna göras utifrån artikel 107.3 b i EUF-fördraget (45).

(82)

Kapitaltillskottets förenlighet ska - i synnerhet med hänsyn till ersättningen - först bedömas baserat på rekapitaliseringsmeddelandet och förlängningsmeddelandet från 2011.

5.3.   Förenlighet med rekapitaliseringsmeddelandet och förlängningsmeddelandet från 2011

(83)

Andelskapitalet år 2009 beviljades i enlighet med föreskrifterna för sådana instrument i den godkända österrikiska bankstödordningen. Kommissionen konstaterar också att detta även gäller för de refinansieringsgarantier som beviljades under denna period (46).

(84)

Vad gäller kapitaltillskottet 2012 kan man konstatera att kapitalökningar för icke börsnoterade banker (som ÖVAG), i sådana fall där det inte finns något observerat marknadspris, enligt bilagan i rekapitaliseringsmeddelandet och enligt förlängningsmeddelandet från 2011 ska bedömas på ett rimligt marknadsorienterat sätt (inklusive en bedömning som baseras på P/E-talet hos en motsvarande grupp eller andra allmänt erkända bedömningsmetoder).

(85)

Kommissionen påpekar att Österrike framlade beräkningar som baserades på P/B-talet för att fastställa värdet på ÖVAG före kapitaltillskottet 2012. I förlängningsmeddelandet från 2011 omnämns bara beräkningen av P/E-talet uttryckligen, men i meddelandet hänvisas också till andra allmänt erkända bedömningsmetoder. Kommissionen betraktar i föreliggande fall tillämpningen av beräkningen av P/B-talet som befogad. För det första kan man konstatera att beräkningen av P/B-talet också är en etablerad marknadsorienterad bedömningsmetod. För det andra framstår det som meningsfullt att beräkna bankens värde utifrån en stabilare bas med tanke på den volatilitet i ÖVAG:s resultat som har fastställts tidigare.

(86)

Kommissionen har kritiskt granskat den motsvarande grupp som Österrike valde och intervallet för det tillämpliga P/B-talet (Price/Book-multiple) och anser dem vara lämpliga.

(87)

Sedan har kommissionen även granskat huruvida ÖVAG:s aktieägare under kapitaltillskottet har förvärvat en rimlig andel i banken och utgick då från den nedre delen av intervallet för bolagets värde ([270–300] miljoner euro). Om man kan konstatera att staten, som bidrog till att rekapitalisera banken, har fått en rimlig andel i banken även om det lägsta bolagsvärdet antas, kan enligt kommissionens uppfattning slutsatsen dras att åtgärderna också uppfyller kommissionens krav ifall bolagsvärdet är högre än det lägsta värdet i intervallet. Innan denna bedömning kan göras måste hänsyn även tas till att den nya kapitalgivaren skulle få en tillräcklig prissänkning.

(88)

Enligt punkterna 8-9 i förlängningsmeddelandet från 2011 ska kapitaltillskott göras med en tillräcklig sänkning av de aktiepriser som redan anpassats med hänsyn till utspädningseffekten; denna sänkning kan kvantifieras med hjälp av allmänt vedertagna marknadsmetoder (TERP (47)). Denna metod tillämpas på kapitaltillskottet 2012.

(89)

I sin senaste beslutspraxis har kommissionen uppskattat en sänkning på minst 25 % som acceptabel (48). Detta värde måste anpassas med hänsyn till omfattningen på åtgärderna för att stärka kapitalet i förhållande till bankens befintliga kapital. Kommissionen konstaterar i detta sammanhang att staten tecknade kapitalet med en sänkning på [35–45 %] (49).

(90)

Baserat på intervallet för företagsvärderingen har kommissionen beräknat ÖVAG:s teoretiska aktieägarstruktur efter kapitaltillskottet 2012 och jämfört denna med den aktieägarstruktur för banken som faktiskt avtalades till följd av åtgärden. Kommissionen konstaterar att staten, som gav det största bidraget till rekapitaliseringen, fick en obetydligt större andel i ÖVAG:s nya aktieägarstruktur, som avtalades av aktieägarna, än vad kommissionen ansåg nödvändigt för att uppfylla stödreglerna (50). Därför drar kommissionen slutsatsen att rekapitaliseringen av ÖVAG år 2012 skedde i enlighet med rekapitaliseringsmeddelandet och förlängningsmeddelandet från 2011.

(91)

Vad gäller tillgångsgarantins förenlighet med den inre marknaden konstaterar kommissionen att åtgärden ger ÖVAG möjlighet att återföra de redan gjorda avsättningarna för förluster från beviljad kredit. Detta möjliggör en ökning av kapitalbasen. Garantins struktur gör att denna åtgärd, till skillnad från vanliga lättnadsåtgärder för värdeminskade tillgångar, endast gynnar reduceringen av avsättningarna för förluster från beviljad kredit och inte bankens RJT. Vidare täcker tillgångsgarantin den första förlusten och skiljer sig på så vis också från en traditionell lättnadsåtgärd för värdeminskade tillgångar. Dessutom måste alla begärda belopp betalas tillbaka till staten. Mot denna bakgrund och med tanke på garantins utformning gör åtgärden att ÖVAG:s kapitalbas tillfälligt höjs och skyddas; den påminner därför om ett kapitaltillskott till ÖVAG och måste bedömas som sådant. Kommissionen anser att åtgärden utifrån de framlagda grunderna kan jämföras med ett kapitaltillskott.

(92)

ÖVAG har fått en tillgångsgaranti på 100 miljoner euro mot en avgift på 10 % årligen på det totala belopp som beviljats men inte begärts (minus återkallanden) mellan den 30 september 2012 och den 1 januari 2016. De begärda beloppen ersätts genom en avgift på 10 % årligen, som betalas från den tidpunkt då beloppen begärs till den tidpunkt då det begärda beloppet helt har betalats tillbaka till staten. Den senare ersättningen är kopplad till huruvida banken går med vinst och uppnår en CET1-kvot på 10 %. Den är inte kumulativ. Kommissionen konstaterar att både strukturen och storleken på ersättningen är jämförbara med den ersättning som vanligtvis begärs för ett kapitaltillskott till en nödlidande bank inom ramen för rekapitaliseringsmeddelandet. Storleken på ersättningen stämmer även överens med skäl 29 i den österrikiska ordningen om undsättningsstöd till nödlidande banker (51).

5.4.   Förenlighet med omstruktureringsmeddelandet

(93)

Alla åtgärder som identifierats som statligt stöd har beviljats inom ramen för omstruktureringen av ÖVAG. I omstruktureringsmeddelandet finns gällande föreskrifter för beviljandet av omstruktureringsstöd riktat till finansinstitut med anledning av den rådande krisen. Enligt omstruktureringsmeddelandet är en omstrukturering av ett finansinstitut med anledning av den rådande krisen endast förenlig med den inre marknaden, i enlighet med artikel 107.3 b i EUF-fördraget, om den leder till att bankens lönsamhet återställs, innehåller ett tillräckligt eget bidrag och en rimlig bördefördelning samt omfattar tillräckliga åtgärder för att begränsa en snedvridning av konkurrensen.

5.4.1.   Lönsamhet

(94)

En omstruktureringsplan måste säkerställa att finansinstitutet vid tillämpningen av denna klarar av att återställa sin långsiktiga lönsamhet (jfr avsnitt 2 i omstruktureringsmeddelandet).

(95)

Enligt omstruktureringsmeddelandet har långsiktig lönsamhet uppnåtts när banken i fråga kan konkurrera på kapitalmarkanden av egen kraft, med iakttagande av kriterierna i relevanta rättsregler. Banken måste täcka alla sina kostnader och kunna uppvisa en rimlig räntabilitet på eget kapital med hänsyn till sin riskprofil. Omstruktureringsplanen måste redogöra för orsakerna till bankens svårigheter och dess brister samt visa hur dessa kan avhjälpas genom omstruktureringen. För att en omstrukturering ska lyckas krävs framför att alla verksamhetsområden som av strukturella skäl skulle fortsätta vara förlustbringande på medellång sikt upphör.

(96)

I enlighet med punkterna 9–11 i omstruktureringsmeddelandet lade Österrike fram en omfattande, detaljerad omstruktureringsplan med fullständiga uppgifter om affärsmodellen. Planen redogör även för orsakerna till bankens problem.

(97)

Vad gäller ÖVAG:s affärsmodell kommer banken att begränsa sitt verksamhetsområde till att endast fungera som centralt institut för de lokala och regionala Volksbanken. Banken kommer att erbjuda de anslutna Volksbanken tjänster inom likviditetsförvaltning, fungera som intermediär för att ge dem tillgång till kapitalmarknaderna och dessutom erbjuda produkter som inte ingår i Volksbankens kapacitet eller kompetensområde och gemensamma internadministrativa tjänster, t.ex. inom regelefterlevnad, marknadsföring och IT. Följaktligen kommer ÖVAG att koncentrera sig på sina stadgeenliga affärsområden, utnyttja sin kärnkompetens och lämna de områden som har orsakat bankens finansiella svårigheter eller som inte ligger inom ramen för den nydefinierade affärsmodellen. Mer specifikt kommer ÖVAG att lämna ifrån sig sin fastighetsverksamhet, sälja de delar av företagsfinansierings- och investeringsportföljerna som inte är nödvändiga för att fungera som centralt institut samt avyttra alla dotterbolag som inte tillhör kärnverksamheten. Kommissionen anser att bankens nya affärsmodell är lämplig för att kunna säkerställa bankens långsiktiga lönsamhet och hållbarhet.

(98)

ÖVAG:s svårigheter kunde huvudsakligen härledas till följande faktorer: bankens engagemang i central- och östeuropeiska länder genom sina retaildotterbolag i VBI, verksamheten inom kommunal finansiering och infrastrukturfinansiering, fastighetsverksamheten och delar av bolagsportföljen, investeringsportföljen samt beroendet av refinansiering på interbankmarknaden.

(99)

Kommissionen bedömer som positivt att ÖVAG redan under 2011 avyttrade alla sina VBI-dotterbolag med undantag för ett (VBRO). Kommissionen påminner om att den i inledningsbeslutet uttryckte tvivel på att den ursprungliga omstruktureringsplanen skulle kunna lösa bankens problem, med tanke på det resultatlösa försöket att avyttra VBRO och på de noterade förlusterna 2011. Kommissionen konstaterar att den nya omstruktureringsplanen redogör för orsakerna till problemen med VBRO och föreslår som lösning på dessa att dotterbolaget omstruktureras på ett sådant sätt att det fortsättningsvis inte inverkar negativt på ÖVAG:s lönsamhet och istället bli attraktivare för potentiella investerare (52). I detta sammanhang påpekar kommissionen att omstruktureringsplanen för de kommande åren utgår från positiva resultat för VBRO. För att underlätta avyttringen har ÖVAG i sin redovisning redan skrivit ner värdet på VBRO till [0–50] euro. Därmed kommer banken inte att drabbas av några eventuella förluster om försäljningspriset för VBRO inte blir högt. ÖVAG och Österrike har samtyckt till att VBRO inte ska göra några nya affärer utan istället avvecklas i enlighet med relevant lagstiftning, om ännu ingen försäljning har skett vid utgången av [2013–2017]. (Alternativt kan delar av VBRO avyttras fram till den 31 december [2013–2017] och endast de återstående portföljerna avvecklas i enlighet med relevant lagstiftning.) Därför anser sig kommissionen ha fått bekräftat att de risker som kan härledas till VBRO redan har minskats och kommer att vara under kontroll inom en överskådlig tid. I detta sammanhang konstaterar kommissionen att VBRO har minskat antalet filialer och medarbetare samt avvecklat sin kreditverksamhet.

(100)

Vad gäller ÖVAG:s verksamhet inom affärsområdena fastighetsfinansiering, kommunal finansiering och infrastrukturfinansiering konstaterar kommissionen att de respektive dotterbolagen (KA, Europolis) har sålts och att förlusterna från dessa ägarintressen har bokförts i ÖVAG:s redovisning. ÖVAG:s återstående fastighetsverksamhet har placerats i non-core-portföljen och ska avvecklas.

(101)

Att de verksamheter som tas upp i skälen 99-100 helt upphör är en nödvändig och lämplig åtgärd för att undandröja kommissionens betänkligheter, eftersom alla de framtida förluster och risker som är kopplade till dessa dotterbolag kan undvikas genom att de avyttras. Genom dessa åtgärder frigörs dessutom förvaltningskapacitet som kan utnyttjas i bankens kärnverksamhet.

(102)

Vad gäller de delar av företagsfinansierings- och investeringsportföljerna som tidigare har orsakat förluster konstaterar kommissionen att banken har bokfört de nödvändiga förlusterna i sin redovisning. Dessutom har CDS-positionerna (53) balanserats eller säkrats. De affärsverksamheter som inte fyller någon funktion för ÖVAG i rollen som centralt institut har placerats i non-core-portföljen och ska avvecklas.

(103)

Vad gäller det tidigare beroendet av refinansiering på interbankmarknaden utan säkerhet konstaterar kommissionen att ÖVAG och dess majoritetsaktieägare för närvarande genomför åtgärder som kommer att garantera en komfortabel likviditetsposition för banken. Framför allt bör inrättandet av en likviditetspool tillsammans med de regionala Volksbanken och avyttringen av de dotterbolag som är starkt beroende av refinansiering från ÖVAG minska bankens finansieringsbehov med 6,2 miljarder euro. Genom att överta Livebank har ÖVAG dessutom fått tillgång till 470 miljoner euro i retailfinansiering, vilket gör att dess beroende av refinansiering på interbankmarknaden kan minskas avsevärt. Baserat på informationen i den nya omstruktureringsplanen anser kommissionen att ÖVAG, men hänsyn till den nära förestående förfallodagen för de resterande statligt garanterade lånen på 1 miljard euro, själv kan klara att säkerställa en komfortabel finansieringsposition.

(104)

Enligt punkt 13 i omstruktureringsmeddelandet måste banken klara att uppvisa en rimlig räntabilitet på eget kapital och samtidigt täcka alla sina kostnader från den normala affärsverksamheten samt uppfylla kriterierna i relevanta rättsregler. Kommissionen anser att denna förutsättning är uppfylld i enlighet med beskrivningarna i skälen 105-107.

(105)

För det första har ÖVAG lämnat in finansprognoser för tidsperioden 2012–2017 med uppgifter om bankens intäkter, kostnader, riskförebyggande, vinster och kapitalpositioner. Kommissionen anser att de lämnade prognoserna för basscenariot baseras på rimliga makroekonomiska antaganden. Med undantag för 2014 (54) utgår banken från att kunna uppvisa vinster och kontinuerligt förbättra sina årsresultat under omstruktureringsperioden. Dessutom kommer räntabiliteten på eget kapital år 2017 att uppgå till 8,0 %, vilket framstår som en rimlig ersättning för en bank med en sådan riskprofil som ÖVAG har. Bankens kapitalkvoter ligger under hela omstruktureringsperioden kvar ovanför de lagstadgade minimikraven, och CET1-kvoten ökar från [9–10] % 2012 till [12–13] % (55) 2017.

(106)

För det andra visar den nya omstruktureringsplanen att ÖVAG klarar att hantera ett stresscenario. Förutsättningarna för stresscenariot har bedömts som rimliga. Eftersom stresscenariot visar att ÖVAG kommer att överskrida de lagstadgade kraven på eget kapital kan man utgå från att banken uppfyller villkoren i punkt 13 i omstruktureringsmeddelandet.

(107)

För det tredje vill ÖVAG avveckla non-core-segmentet internt, utan att göra någon rättslig åtskillnad. I detta sammanhang konstaterar kommissionen att ÖVAG har beställt simuleringar för att få redan på hur stor påverkan riskerna från non-core-segmentet maximalt skulle kunna ha på bankens kapitalposition. Den känslighetsanalys som en extern expert har framlagt (56) visar att ÖVAG klarar att stå emot ogynnsamma utvecklingar i sin non-core-portfölj, så att reduceringen av balansomslutningen inte borde ha någon negativ inverkan på bankens långsiktiga lönsamhet.

(108)

ÖVAG har även presenterat en strategi för att delvis återföra det statliga kapitalet, enligt vilken tillgångsgarantin löper ut 2015 och en tranch av det statliga andelskapitalet på 150 miljoner euro betalas tillbaka 2017 och resterande lika stora tranch omedelbart efter den 31 december 2017. ÖVAG kommer att hålla inne sina vinster under omstruktureringsperioden för att utöka sin kapitalposition. På så sätt bör banken kunna hantera det faktum att tillgångsgarantin löper ut 2015 och betala tillbaka det statliga andelskapitalet med egna medel inom den avtalade tiden och med hänsyn till de lagstadgade kraven på eget kapital. Kommissionen konstaterar att banken i finansprognoserna för basscenariot har presenterat information om sin kapitalposition fram till 2018 (57), där det framgår att genomförandet av exitstrategin kommer att leda till en CET1-kvot på [12–13] % och en kapitaltäckningskvot på [14–15] %. Kommissionen välkomnar att de anslutna Volksbanken åtar sig att hjälpa ÖVAG att genomföra exitstrategin för det statliga andelskapitalet (58). Enligt den känslighetsanalys som banken har presenterat skulle de anslutna Volksbanken vid en eventuell ogynnsam utveckling i ÖVAG:s non-core-segment förfoga över en tillräcklig kapitalbas för att ÖVAG ska kunna återbetala det statliga andelskapitalet i enlighet med rättsreglerna. Kommissionen anser att exitstrategin och den rimliga räntabilitet på eget kapital som beräknas nås mot slutet av omstruktureringsperioden säkerställer att det statliga stöd som ÖVAG beviljats kommer att avslutas genom att det återbetalas, löper ut eller ersätts enligt marknadsmässiga villkor.

(109)

Följaktligen drar kommissionen slutsatsen att den nya omstruktureringsplan för ÖVAG som Österrike har presenterat uppfyller kriterierna i omstruktureringsmeddelandet vad gäller återställning av den långsiktiga lönsamheten och att därmed de betänkligheter gällande konkurrensen som kommissionen uttryckte i inledningsbeslutet undanröjs.

5.4.2.   Eget bidrag och bördefördelning

(110)

Enligt omstruktureringsmeddelandet måste banker och deras kapitalägare i så stor utsträckning som möjligt bidra till omstruktureringen för att kunna säkerställa att stödet begränsas till minsta möjliga. Bankerna bör därmed använda sina egna medel för att finansiera omstruktureringen, genom att exempelvis avyttra tillgångar, medan kapitalägarna om möjligt bör absorbera finansinstitutets förluster. De åtgärder som ÖVAG har förbundit sig att genomföra säkerställer att egna medel används och att de ursprungliga aktieägarna och de privata investerare som har hybridkapital i banken bidrar till omstruktureringen.

(111)

I den nya omstruktureringsplanen finns inget som tyder på att stödet överskrider de kostnader som är kopplade till återställandet av lönsamheten. Det beviljade stödet ska säkerställa att ÖVAG i basscenariot förfogar över rimliga kapitalbuffertar som ligger över de minimikrav som CRD IV/CRR (59) föreskriver och att banken även i stresscenariot klarar att uppfylla dessa krav på eget kapital. Bankens och Österrikes åtaganden säkerställer att de reversibla stödåtgärderna (andelskapital och tillgångsgaranti) upphör vid utgången av 2015, så fort bankens kapitalposition tillåter detta (60).

(112)

Kommissionen konstaterar att ÖVAG redan har genomfört och kommer att fortsätta genomföra åtgärder för att sänka kostnaderna och på så sätt själv bidrar till omstruktureringskostnaderna genom de interna medel som generas (61). I kärnsegmentet kommer dessa åtgärder för att sänka kostnaderna att leda till en sänkning av de årliga kostnaderna med 15 miljoner euro (ca 12 % av de totala kostnaderna år 2012) i slutet av omstruktureringsperioden. Vad beträffar ÖVAG som helhet (inklusive non-core-segmentet) kommer kostnaderna till och med att sänkas ännu mer (105,5 miljoner euro 2017 jämfört med 166 miljoner euro 2012, vilket motsvarar en sänkning på 36 %) (62).

(113)

Dessutom kommer omstruktureringskostnaderna att finansieras med hjälp av inkomster från försäljningen av vinstgivande ägarintressen i non-core-segmentet (RZB, österrikiska retailbanker (skedde redan 2009–2010) och VBLI).

(114)

Enligt punkt 24 i omstruktureringsmeddelandet kan bördefördelningen även säkerställas genom en rimlig ersättning för det statliga stödet. I detta sammanhang påminner kommissionen om att ha konstaterat i skäl 90 att staten, som bidrog till kapitaltillskottet 2012, fick en rimlig andel i banken. Denna andel baserades på ett bolagsvärde som beräknades på ett objektivt sätt med hjälp av P/B-talet. Som det konstateras i skäl 89 gjordes teckningarna i samband med kapitaltillskottet 2012 dessutom med en tillräcklig sänkning, vilket motsvarar ett slags förhandsersättning för kapitaltillskottet. Därför anser kommissionen att ersättningen, tillsammans med de andra åtgärderna för att fördela bördan, är rimlig.

(115)

Vad gäller det resterande statliga andelskapitalet på 300 miljoner euro påminner kommissionen om att staten har tillhandahållit ÖVAG kapitalet inom ramen för den österrikiska bankstödordningen och att ersättningen för instrumentet har fastställts i överensstämmelse med denna ordning. Kommissionen konstaterar att kupongen under det sjätte och sjunde hela verksamhetsåret efter tecknandet av instrumenten ökar med 50 baspunkter per år, vilket ger en kupong på 9,8 % 2016 och på 10,3 % 2017 (63). Dessutom konstaterar kommissionen att återbetalningsbeloppet för dessa instrument under 2017 och 2018 kommer att ligga på 100 % av det nominella värdet plus de procentenheter med vilka den i avtalet fastställda kupongen för vinstandelsbevisen underskreds, förutsatt att utbetalningsbara årsvinster som skulle ha räckt till utbetalning har sparats (64). Utifrån bankens finansprognoser kan man utgå från att det belopp som ska återbetalas till staten 2017 och 2018 kommer att omfatta ersättningen för andelskapitalet för de sista åren av omstruktureringsperioden. Därför anser kommissionen att ÖVAG kommer att betala en ersättning för den statliga kapitalandelen som motsvarar bankens riskprofil.

(116)

Vad gäller tillgångsgarantin konstaterar kommissionen att banken kommer att erlägga en avgift på 10 % av garantibeloppet (100 miljoner euro) årligen. Denna avgift utgör rent bokföringsmässigt en löpande kostnadspost och är inte beroende av huruvida banken går med vinst. Räntan för samtliga belopp som beviljas inom garantin är 10 % tills de återbetalas. Med tanke på den tillförlitliga typen av avgift och storleken på denna anser kommissionen att ersättningen för tillgångsgarantin, som motsvarar en tillfällig kapitalökning, är rimlig.

(117)

För att säkerställa att bankens aktieägare bidrar till att återuppbygga en rimlig kapitalbas under omstruktureringsperioden har Österrike samtyckt till att banken fram till slutet av omstruktureringsperioden eller ännu längre (om det statliga andelskapitalet ännu inte har återbetalats) håller tillbaka utdelningar och inte betalar ut några kuponger, förutsatt att banken inte är skyldig enligt lag att göra det. På så sätt bör ÖVAG i överensstämmelse med punkt 26 i omstruktureringsmeddelandet inte använda det statliga stödet för att betala en ersättning för kapitalbasen om vinsterna inte räcker för sådana betalningar.

(118)

Kommissionen konstaterar även att ÖVAG har erbjudit sig att köpa tillbaka hybridinstrument från privata investerare till ett pris på ca 40 % av det nominella värdet (65). Det erbjudna återköpspriset fastställdes utifrån instrumentens marknadsvärde och omfattar en premie på maximalt 10 procentenheter, som lades till för att locka investerare att delta i återköpet. Detta erbjudande accepterades för knappt 80 % av instrumentens totala nominella värde, vilket efter avdrag för transaktionskostnaderna gav en vinst på 130 miljoner euro för ÖVAG. För de instrument som fortfarande är utestående gäller det kupongförbud som beskrivs i skäl 117. Därför anser kommissionen att ett rimligt deltagande i bördan för ÖVAG:s privata hybridkapitalägare säkerställs och att kriterierna i omstruktureringsmeddelandet uppfylls i detta sammanhang.

(119)

En annan aspekt gäller ÖVAG:s minoritetsaktieägare ERGO-gruppen, RZB och DZ Bank. Kommissionen konstaterar att deras andelar späddes ut avsevärt vid kapitalökningen 2012. Som beskrivs i skäl 49 gav bankerna sitt stöd till omstruktureringen av ÖVAG, närmare bestämt genom att behålla de likviditetsfaciliteter som tillhandahålls ÖVAG och de dotterbolag som bankerna har tillsammans med ÖVAG, genom att överta tillgångsportföljerna och genom att stötta ÖVAG i dess försök att avyttra de dotterbolag som bankerna har tillsammans med ÖVAG (VBRO och VBLI), vilket påskyndar avvecklingen av de affärsområden som inte ingår i kärnverksamheten.

(120)

Därmed utgör kostnadssänkningarna, avyttringen av vinstgivande dotterbolag som inte ingår i kärnverksamheten samt säkerställandet av en rimlig ersättning för kapitalåtgärderna och tilläggsgarantin ett tillräckligt eget bidrag från ÖVAG för att finansiera sin omstrukturering. De noterade förlusterna hos innehavarna av hybrida kapitalinstrument, utspädningen av de ursprungliga aktieägarnas andelar, dessas åtgärder för att bidra till omstruktureringen av ÖVAG samt de innehållna vinsterna säkerställer en rimlig bördefördelning. Eftersom man kan utgå från att den nya omstruktureringsplanen omfattar ett tillräckligt eget bidrag och en rimlig bördefördelning undanröjs de betänkligheter gällande detta som uttrycktes i inledningsbeslutet.

5.4.3.   Åtgärder för att begränsa snedvridningen av konkurrensen

(121)

Enligt omstruktureringsmeddelandet måste omstruktureringsplanen innehålla åtgärder för att begränsa snedvridningen av konkurrensen och säkra en konkurrenskraftig banksektor. Dessutom måste den bemöta problemet med den moraliska risken och säkerställa att det statliga stödet inte används för att finansiera konkurrenshämmande beteenden.

(122)

Enligt punkt 31 i omstruktureringsmeddelandet måste kommissionen, då den bedömer storleken på stödet och dess snedvridande effekter på konkurrensen, ta hänsyn till både det absoluta och det relativa stödbeloppet samt till omfattningen av bördefördelningen och finansinstitutets marknadsposition efter omstruktureringen. I detta sammanhang påminner kommissionen om att ÖVAG har erhållit ett statligt kapitaltillskott som motsvarar 3,8 % av dess RJT. Dessutom har ÖVAG erhållit likviditetsgarantier motsvarande 5,4 % av sin balansomslutning. Det stödbelopp som har beviljats banken är därmed ansenligt. Trots det tillräckliga egna bidraget och den rimliga bördefördelningen mellan banken som erhåller stödet och dess aktieägare krävs därför betydande åtgärder under omstruktureringsperioden för att begränsa en eventuell snedvridning av konkurrensen.

(123)

Den planerade minskningen av balansomslutningen blir större i den nya omstruktureringsplanen än i den ursprungliga planen. ÖVAG vill minska sin balansomslutning i förhållande till tillgångarna i slutet av 2008 med 67 %, dvs. från 55,8 miljarder euro till 18,4 miljarder euro 2017. Om man endast tittar på kärnsegmentets totala tillgångar ([12–15] miljarder euro 2017) uppgår minskningen av balansomslutningen till [60–80] %. Vad gäller RJT strävar banken efter att minska dem med 71 % (35,2 miljarder euro 2008 jämfört med 10,1 miljarder euro 2017). [4–6] miljarder euro av dessa 10,1 miljarder euro gäller kärnsegmentet, vilket innebär en reducering av RJT i kärnsegmentet med [70–90] %.

(124)

För detta ändamål avyttrar ÖVAG för närvarande ett stort antal dotterbolag både i Österrike och utomlands. Dessa avyttringar måste ha slutförts vid den tidpunkt som fastställs i åtagandena i bilagan; annars måste dotterbolagen i fråga avsluta sin nya affärsverksamhet. Tabell 4 ger en översikt över de viktigaste avyttringarna:

Tabell 4

De viktigaste avyttringarna

Namn

Balansomslutning (miljarder euro)

RJT (miljarder euro)

Österrikiska retailbanker

5,1

2,0

Europolis

1,7

0,1

Försäljning av VBI år 2011

9,1

6,0

VBLI

2,1

1,6

VBRO

1,7

1,6

Malta

0,2

0,1

(125)

Dessa avyttringar omfattar alla bankens internationella dotterbolag. Kommissionen anser att avyttringen av KA, som 2008 behövde ta statliga räddningsåtgärder i anspråk, har bidragit till att stabilisera ÖVAG. Därför kan inte avyttringen av KA betraktas som en åtgärd för att begränsa snedvridningen av konkurrensen. Dessutom tas ingen hänsyn till KA varken i den balansomslutning eller i den storlek på RJT som tillämpades som referensstorheter vid beräkningen av bankens nedskärning (66).

(126)

ÖVAG planerar även att stänga sin filial i Frankfurt.

(127)

Totalt betraktar kommissionen minskningen av bankens balansomslutning med mer än hälften som tillräcklig för att begränsa de snedvridande effekterna av stödet på konkurrensen i tillräckligt stor utsträckning.

(128)

Förutom dessa omfattande strukturella åtgärder har Österrike och ÖVAG även åtagit sig att följa olika förhållningsregler. Banken har åtagit sig att iaktta ett förvärvs- och reklamförbud, ett förbud mot egenhandel och ett förbud mot prisledarskap för onlinebankingplattformen Livebank. Detta bör säkerställa att det statliga stödet inte används för att finansiera konkurrenshämmande beteenden (67).

(129)

Dessutom har Österrike samtyckt till att ÖVAG inte ska bedriva någon utlåningsverksamhet i eget namn och på egen bekostnad med tredjepartskunder utanför Volksbanken-sammanslutningen och dess kunder. Banken får endast vara verksam inom Volksbanken-sammanslutningen (68). Tillsammans med avyttringen av vinstgivande dotterbolag (VBLI, österrikiska retailbanker) ger den stränga begränsningen av ÖVAG:s verksamhetsområden till kärnmarknaderna andra aktörer möjlighet att utöka sin närvaro på marknaden.

(130)

Mot bakgrund av iakttagelserna i skälen 122-129 och med hänsyn till slutsatsen att det egna bidraget och bördefördelningen är rimliga drar kommissionen slutsatsen att den typ av åtgärder som Österrike och ÖVAG föreslår och omfattningen på dessa är tillräckliga för att begränsa den snedvridning av konkurrensen som uppstår på grund av det stöd som beviljats ÖVAG. Därmed undanröjs de tvivel som yttrades i detta avseende i inledningsbeslutet.

5.5.   Övervakning

(131)

Enligt avsnitt 5 i omstruktureringsmeddelandet måste regelbundna rapporter lämnas för att kommissionen ska kunna kontrollera om den nya omstruktureringsplanen genomförs på vederbörligt sätt. Österrike kommer att utse en övervakningsförvaltare som ska hjälpa kommissionen att uppfylla sin skyldighet att kontrollera att beslutet genomförs på korrekt sätt. Övervakningsförvaltaren ska lämna en övervakningsrapport var sjätte månad. Den första rapporten ska lämnas senast sex månader efter godkännandet av omstruktureringsplanen. Kommissionen anser därmed att det säkerställs att övervakningen av omstruktureringsplanens genomförande sker på vederbörligt sätt.

6.   SLUTSATS

(132)

Kommissionen drar slutsatsen att åtgärderna i den nya omstruktureringsplanen tillsammans med de åtaganden som framläggs i bilagan (69) är lämpliga för att säkerställa ÖVAG:s långsiktiga lönsamhet, att de är tillräckliga med hänsyn till bördefördelningen och det egna bidraget samt att de på ett rimligt och proportionerligt sätt absorberar de snedvridande effekter på konkurrensen som de stödåtgärder som granskas i detta beslut har. Den framlagda omstruktureringsplanen uppfyller kriterierna i omstruktureringsmeddelandet, vilket gör att omstruktureringsåtgärderna kan betraktas som förenliga med den inre marknaden.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:

Artikel 1

1.   Följande åtgärder som Österrike har genomfört eller planerar att genomföra utgör statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt:

a)

Kapitaltillskott från Österrike till Österreichische Volksbanken-AG på 1 miljard euro och 250 miljoner euro.

b)

De likviditetsgarantier på 3 miljarder euro som Österrike har beviljat Österreichische Volksbanken-AG.

c)

Den tillgångsgaranti som Österrike tillhandahåller Österreichische Volksbanken-AG med en effekt på sänkningen av kapitalkravet på 100 miljoner euro.

2.   Med förbehåll för förutsättningarna i artikel 2 är det statliga stödet i första stycket förenligt med den inre marknaden i enlighet med artikel 107.3 b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

Artikel 2

Österrike säkerställer att den omstruktureringsplan som presenterades den 4 september 2012, inklusive de åtaganden som bifogas i bilagan till detta beslut, genomförs i sin helhet.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Republiken Österrike.

Utfärdat i Bryssel den 19 september 2012.

På kommissionens vägnar

Joaquín ALMUNIA

Vice ordförande


(1)  EUT C 46, 17.2.2012, s. 3.

(2)  Kommissionens beslut av den 9 december 2008 i stödärendet N 557/2008 - Maßnahmen nach dem Finanzmarktstabilitäts- und dem Interbankmarktstärkungsgesetz für Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen in Österreich (EUT C 3, 8.1.2009, s. 2).

(3)  Den första förlängningen av stödordningen med vissa ändringar godkändes den 30 juni 2009 (EUT C 172, 24.7.2009, s. 4), den andra förlängningen den 17 december 2009 (EUT C 28, 4.2.2010, s. 6), den tredje förlängningen den 25 juni 2010 (EUT C 250, 17.9.2010, s. 4) och den fjärde förlängningen den 16 december 2010 (EUT C 20, 21.1.2011, s. 3).

(4)  Jfr punkt 13 och bilagan i kommissionens meddelande (EUT C 10, 15.1.2009, s. 2).

(5)  Kommissionens beslut av den 9 december 2011 i stödärendet SA.31883 om omstruktureringen av Österreichische Volksbanken-AG (EUR C 46, 17.2.2012, s. 3).

(6)  Dessa procentandelar anger strukturen för rösträtterna och omfattar inte ÖVAG:s egna aktier. Före nedsättningen av kapitalet på 70 % och den planerade kapitalökningen på 484 miljoner euro hade ÖVAG 1,63 % av sina egna aktier.

(7)  I slutet av 2007 var det fortfarande 78,6 miljarder euro. Källa: ÖVAG:s koncernrapport 2009.

(8)  Fitch tar hänsyn till att ÖVAG omfattas av Volksbanken-sammanslutningens säkerhetssystem. Därför har ÖVAG fått samma betyg för lång- och kortsiktig upplåning som hela gruppen (A resp. F1).

(9)  Inledningsbeslutet, skälen 7–12.

(10)  Inledningsbeslutet, skälen 13–19.

(11)  Investkredit Bank AG är ett dotterbolag till ÖVAG som tillhandahåller tjänster inom företagsfinansiering, factoring, projektfinansiering och handels- och exportfinansiering. Mer information om detta finns i skäl 7 i inledningsbeslutet.

(12)  Återbetalningsbeloppet ökar med lika många procentenheter som de i avtalet fastställda utdelningarna för vinstandelsbevisen underskreds med, förutsatt att utdelningsbara årsvinster som skulle ha räckt till utbetalning har sparats trots att det inte fanns någon rättslig skyldighet eller något tillsynsdirektiv om detta.

(13)  Kärnprimärkapital (Common Equity Tier 1) enligt definitionen från Baselkommittén för banktillsyn (Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems, december 2010 (rev. juni 2011) http://www.bis.org/publ/bcbs189.htm).

(14)  ÖVAG och dess dotterföretag/ägarintressen, i synnerhet VB Factoring Bank AG, VB Leasing Finanzierungsgesellschaft m.b.H. och Volksbank Invest Kapitalanlagegesellschaft m.b.H.

(15)  Denna avgift kommer att utgöra en löpande kostnadspost för banken och är därför inte beroende av huruvida ÖVAG går med vinst.

(16)  Efter att KA, dotterbolaget inom kommunal finansiering, hade avyttrats till Österrike uppgick ÖVAG:s balansomslutning i slutet av 2008 till 52,9 miljarder euro.

(17)  Affärshemligheter, intervall har angetts inom [parentes] där så är möjligt.

(18)  Förkortning: BWG.

(19)  Inklusive de syndikerade lån som beviljas tillsammans med IMMO Bank, som är experten på finansiering av privatbostäder inom Volksbanken-sektorn.

(20)  Den andra aktieägaren är VR Leasing (ett dotterbolag till DZ Bank).

(21)  Jfr punkt 6.3 i bilagan.

(22)  Jfr punkt 6.3 i bilagan.

(23)  Jfr punkt 6.3 i bilagan.

(24)  Jfr punkt 6.3 i bilagan.

(25)  Jfr punkt 6.4 i bilagan.

(26)  Se skäl 49.

(27)  […].

(28)  Jfr skäl 10.

(29)  Jfr skäl 23.

(30)  med hänsyn till effekterna av att tillgångsgarantin löper ut;

(31)  med hänsyn till effekterna av att tillgångsgarantin löper ut och av återbetalningen av det statliga andelskapitalet.

(32)  Detta belopp omfattar effekterna av att tillgångsgarantin löper ut år 2015 och återbetalningen av vinstandelsbevisen på 300 miljoner euro.

(33)  Inledningsbeslutet, skälen 58–62.

(34)  Inledningsbeslutet, skälen 65–69 och 73–74.

(35)  EUT C 356, 6.12.2011, s. 7.

(36)  Valet av motsvarande grupp baserades på objektiva kriterier, t.ex. ett jämförbart produktutbud och ett jämförbart geografiskt verksamhetsområde.

(37)  Jfr punkterna 8.2–8.3 i bilagan.

(38)  Jfr punkterna 8.4–8.5 i bilagan.

(39)  Jfr punkt 8.1 i bilagan.

(40)  Jfr punkt 8.6 i bilagan.

(41)  Jfr punkterna 6.1–6.4 i bilagan.

(42)  EUT C 195, 19.8.2009, s. 9.

(43)  Kommissionens beslut av den 9 december 2008 i stödärendet N 557/2008 om åtgärder enligt lagen om stabilitet på finansmarknaden (Finanzmarktstabilitätsgesetz) och lagen om stärkande av interbankmarknaden (Interbankmarktstärkungsgesetz) för kreditinstitut och försäkringsföretag i Österrike (EUT C 3, 8.1.2009, s. 2), förlängt genom kommissionens beslut i stödärendet N 352/2009 av den 30 juni 2009 (EUT C 172, 24.7.2009, s. 4), återigen förlängt genom kommissionens beslut i stödärendet N 663/2009 av den 17 december 2009 (EUT C 28, 4.2.2010, s. 6), återigen förlängt genom kommissionens beslut i stödärendet N 241/2010 av den 25 juni 2010 (EUT C 250, 17.9.2010, s. 4), återigen förlängt genom kommissionens beslut i stödärendet SA.32018 av den 16 december 2010 (EUT C 20, 21.1.2011, s. 3).

(44)  Jfr förutom besluten om den österrikiska bankstödordningen även kommissionens beslut i stödärendet N 698/2009 om Hypo Group Alpe Adria (EUT C 85, 31.3.2010, s. 21), kommissionens beslut i stödärendet N 261/2010 om det andra omstruktureringsstödet för BAWAG (EUT C 250, 17.9.2010, s. 5) och kommissionens beslut i stödärendet SA.32745 om omstrukturering av Kommunalkredit Austria AG (EUT C 239, 17.8.2011, s. 2).

(45)  I detta sammanhang är det också värt att nämna att Österrike beviljade ÖVAG stödet inom ramen för den österrikiska bankstödordningen, som godkändes av kommissionen baserat på artikel 107.3 b i EUF-fördraget.

(46)  Jfr fotnoterna 2-3 i detta beslut.

(47)  Theoretical ex-rights price (teoretiskt pris exklusive teckningsrätt).

(48)  Kommissionens beslut av den 30 maj 2012 i stödärendet SA.34055 om en ny rekapitaliseringsordning för kreditinstitut i Portugal, ännu inte offentliggjort.

(49)  Eftersom TERP-metoden tillämpas för denna beräkning har hänsyn redan tagits till utspädningseffekten.

(50)  Jfr skäl 23.

(51)  Jfr fotnoterna 2–3.

(52)  Jfr skäl 44.

(53)  Credit Default Swaps.

(54)  I gruppens årsredovisning, upprättad enligt internationella redovisningsstandarder, räknar ÖVAG med en förlust efter skatt på [10-30] miljoner euro för år 2014, som huvudsakligen kan härledas till en extraordinär post: avyttringen av VBLI till priset [40-70] miljoner euro, vilket ligger under det IFRS-bokförda värdet på [90-120] miljoner euro. I ÖVAG:s separata redovisning, upprättad i enlighet med Österrikes allmänt godkända redovisningsprinciper, har det bokförda värdet för VBLI redan skrivits ner till [40-70] miljoner euro. ÖVAG:s förväntade resultat för år 2014 kommer, i enlighet med Österrikes allmänt godkända redovisningsprinciper, därför antagligen inte att påverkas av intäkterna från försäljningen och bli positivt.

(55)  Med hänsyn till att tillgångsgarantin löper ut 2015 och att en tranch av det statliga andelskapitalet på 150 miljoner betalas tillbaka 2017.

(56)  Jfr skälen 58–59.

(57)  Jfr skäl 55.

(58)  Jfr skäl 60.

(59)  Förkortningen CRD IV/CRR (kapitalkravsdirektivet IV (Capital Requirements Directive IV)/kapitalkravsförordningen (Capital Requirements Regulation)) syftar på Europeiska kommissionens förslag att omvandla Basel III-reglerna till unionslagstiftning. I Basel III-reglerna, som lades fram och antogs som en reaktion på de brister i bankregleringen som blottades av den senaste finanskrisen, fastställs globala rättsliga standarder för bankers eget kapital, genomförandet av stresstester samt likviditetsrisken. I dessa regler fastställs bland annat både kvantitativt och kvalitativt hårdare krav på bankernas eget kapital. De nya kraven ska stegvis börja träda i kraft under 2013.

(60)  Jfr skälen 25-27.

(61)  Jfr skäl 60.

(62)  Här ingår även effekten av avyttringarna och reduceringen av affärsverksamheten i non-core-segmentet.

(63)  Jfr skäl 18.

(64)  Jfr skäl 19.

(65)  Jfr skäl 52.

(66)  ÖVAG:s balansomslutning och RJT som tillämpades som referensstorheter gäller per den 31 december 2008; KA förstatligades dock redan i november 2008.

(67)  Eftersom Livebank är ÖVAG:s enda verksamhetsområde där inlåning tas emot krävs inget förbud mot prisledarskap i något annat marknadssegment.

(68)  Jfr punkt 4.1 i bilagan.

(69)  Om beslutets ordalydelse skulle strida mot bilagans ordalydelse gäller beslutets ordalydelse.


BILAGA

Lista med åtaganden i stödförfarandet SA.31883 Österreichische Volksbanken AG

I enlighet med artikel 7.4 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 i dess ändrade lydelse gör Republiken Österrike (Österrike) följande åtaganden beträffande Österreichische Volksbanken-Aktiengesellschaft (ÖVAG) för att Europeiska kommissionen genom ett beslut i enlighet med artikel 107.3 b i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska kunna fastställa att det stöd som beviljats ÖVAG är förenligt med den inre marknaden.

Åtagandena träder i kraft samma dag som beslutet antas.

Denna text ska tolkas inom den allmänna ramen för unionsrätten och med hänvisning till rådets förordning (EG) nr 659/1999 samt med hänsyn till det beslut där åtagandena bifogas som åtaganden och/eller förutsättningar och villkor.

1.   Allmänt

1.1.

Österrike säkerställer att den omstruktureringsplan för ÖVAG som lämnades in den 4 september 2012 (omstruktureringsplanen) kommer att genomföras korrekt och i sin helhet.

1.2.

Österrike säkerställer att åtagandena nedan (åtagandena) helt kommer att uppfyllas vid genomförandet av omstruktureringsplanen.

1.3.

Omstruktureringsperioden slutar den 31 december 2017. Åtagandena nedan är tillämpliga under omstruktureringsperioden såvida inget annat anges i dem.

2.   Kärnsegment och avvecklingssegment

2.1.

ÖVAG har inrättat ett internt avvecklingssegment där sådana tillgångar som ska avvecklas placeras. Avvecklingssegmentet styrs som ett eget segment med separat redovisning i form av egen rapportering.

3.   Minskning av balansomslutningen och RJT

3.1.

[Minskning av balansomslutningen - koncernen] Om man utgår från ÖVAG:s granskade balansomslutning på 48 116 miljoner euro på balansdagen den 31 december 2009 kommer summan av koncernens balanstillgångar att minska till [26 000–28 000] miljoner euro fram till den 31 december 2013, till [22 000–24 000] miljoner euro fram till den 31 december 2014, till [20 000–22 000] miljoner euro fram till den 31 december 2015, till [18 000–20 000] miljoner euro fram till den 31 december 2016 och till 18 390 miljoner euro fram till den 31 december 2017.

3.2.

[Minskning av RJT - koncernen] Om man utgår från summan av koncernens riskjusterade tillgångar (av den totala risken) på 29 505 miljoner euro på balansdagen den 31 december 2009 kommer summan av koncernens riskjusterade tillgångar att minska till [16 000–18 000] miljoner euro fram till den 31 december 2013, till [14 000–16 000] miljoner euro fram till den 31 december 2014, till [10 000–12 000] miljoner euro fram till den 31 december 2015, till [10 000–12 000] miljoner euro fram till den 31 december 2016 och till 10 081 miljoner euro fram till den 31 december 2017.

3.3.

[Minskning av balansomslutningen - kärnsegmentet] Summan av kärnsegmentets balanstillgångar kommer att minskas till [15 000–17 000] miljoner euro fram till den 31 december 2013, till [15 000–17 000] miljoner euro fram till den 31 december 2014, till [14 000–16 000] miljoner euro fram till den 31 december 2015, till [13 000–15 000] miljoner euro fram till den 31 december 2016 och till [13 000–15 000] miljoner euro fram till den 31 december 2017. Beloppen får överskridas med upp till 2 %, förutsatt att orsaken är utökad konsortieverksamhet med de lokala kreditkooperativen, högre lagstadgade krav på likviditetshållning eller större behov av refinansiering bland de lokala kreditkooperativen än beräknat. Sådana överskridanden ska noga motiveras för övervakningsförvaltaren.

3.4.

[Minskning av RJT - kärnsegmentet] Summan av kärnsegmentets riskjusterade tillgångar (av den totala risken) kommer att minskas till [5 500–6 500] miljoner euro fram till den 31 december 2013, till [5 000–6 000] miljoner euro fram till den 31 december 2014, till [5 000–6 000] miljoner euro fram till den 31 december 2015, till [5 000–6 000] miljoner euro fram till den 31 december 2016 och till [5 000–6 000] miljoner euro fram till den 31 december 2017. Beloppen får överskridas med upp till 2 %, förutsatt att orsaken är utökad konsortieverksamhet med de lokala kreditkooperativen, högre lagstadgade krav på likviditetshållning eller större behov av refinansiering bland de lokala kreditkooperativen än beräknat. Sådana överskridanden ska noga motiveras för övervakningsförvaltaren.

3.5.

[Minskning av balansomslutningen - avvecklingssegmentet] Summan av avvecklingssegmentets balanstillgångar kommer att minskas till [10 000–12 000] miljoner euro fram till den 31 december 2013, till [6 000–8 000] miljoner euro fram till den 31 december 2014, till [6 000–8 000] miljoner euro fram till den 31 december 2015, till [5 000–7 000] miljoner euro fram till den 31 december 2016 och till [4 000–6 000] miljoner euro fram till den 31 december 2017.

3.6.

[Minskning av RJT - avvecklingssegmentet] Summan av avvecklingssegmentets riskjusterade tillgångar (av den totala risken) kommer att minskas till [11 000–13 000] miljoner euro fram till den 31 december 2013, till [8 000–10 000] miljoner euro fram till den 31 december 2014, till [5 000–7 000] miljoner euro fram till den 31 december 2015, till [5 000–7 000] miljoner euro fram till den 31 december 2016 och till [4 000–6 000] miljoner euro fram till den 31 december 2017.

3.7.

Förlängningar i avvecklingssegmentet får endast göras om det finns en realistisk, faktabaserad och rimlig möjlighet att finansieringen kan hanteras eller utnyttjas bättre i framtiden genom en förlängning. Förlängningar får inte göras mer än totalt tre gånger och med högst ett år per gång; motiverade undantagsfall med längre förlängningsperioder ska i varje enskilt fall framläggas för övervakningsförvaltaren med en tillräcklig motivering. Hela avvecklingsverksamheten kommer även efter omstruktureringsperiodens slut att fortsätta avvecklas så snabbt som möjligt.

3.8.

Vid beräkningen av summorna i punkterna 3.1–3.6 bortses från förändringar som beror på ändrade lagbestämmelser till följd av tillämpningen av CRD IV/CRR.

4.   Begränsning av verksamheten

4.1.

I kärnsegmentet får endast verksamhet med koppling till sammanslutningen bedrivas. Med koppling till sammanslutningen avses i detta sammanhang att ÖVAG i) fungerar som centralorganisation för Volksbanken och därmed erbjuder tjänster för de direkt anslutna instituten och ii) tillhandahåller eller förmedlar produkter och tjänster för Volksbanken och deras kunder. ÖVAG kommer inte att i eget namn och på egen bekostnad göra några kredittransaktioner eller bedriva annan utlåningsverksamhet med tredjepartskunder.

5.   Verksamhetsområden som upphör

5.1.

[Verksamhetsområden som upphör] ÖVAG kommer att införa den affärsmodell som beskrivs i omstruktureringsplanen och i samband med detta avsluta vissa verksamhetsområden enligt beskrivningen i omstruktureringsplanen; framför allt kommer följande verksamhetsområden helt att upphöra:

5.1.1.

Verksamhetsområdet ”förnyelsebar energi”. Verksamhetsområdet omfattar projektfinansieringar inom ”förnyelsebar energi” i Österrike, Tyskland samt Central- och Östeuropa. Ett undantag är de finansieringar som de lokala kreditkooperativen har uppvisat för att överta konsortieandelar, förutsatt att det lokala kreditkooperativet själv övertar en finansieringsandel som är rimlig i förhållande till sin storlek.

5.1.2.

Verksamhetsområdet ”modellfinansiering”. Inom verksamhetsområdet ”modellfinansiering” finansieras köp och sanering av centralt belägna bostäder med hjälp av stödmedel åt privatpersoner med hög kreditvärdighet. Ett undantag är de finansieringar som de lokala kreditkooperativen har uppvisat för att överta konsortieandelar, förutsatt att det lokala kreditkooperativet själv övertar en finansieringsandel som är rimlig i förhållande till sin storlek.

5.2.

[Egenhandel] ÖVAG kommer inte att bedriva någon s.k. dedicated proprietary trading. Detta innebär att ÖVAG endast kommer att bedriva sådan handelsverksamhet som ingår i bankens handelslager och som antingen a) är nödvändig för att anta, vidarebefordra eller utföra sina kunders köp- och säljorder (dvs. erbjuda handel med finansiella instrument) eller b) är nödvändig för att risksäkra kundverksamheten respektive ränte- och likviditetsstyrningen på området treasury eller c) är nödvändig för att genomföra den ekonomiska överföringen av poster i balansräkningen till uppbyggnadssegmentet eller tredje part. Under alla omständigheter måste det säkerställas att dessa transaktioner endast ingås inom gränserna för Value at Risk (VaR) på 3 miljoner euro för en dag med konfidensnivån 99 % och att de inte äventyra ÖVAG:s risktålighet och likviditetssituation. ÖVAG kommer inte under några omständigheter att bedriva affärsverksamhet som uteslutande syftar till att nå vinster utanför de syften som anges ovan.

6.   Försäljning

6.1.

[Försäljning] ÖVAG kommer senast vid de angivna tidpunkterna att helt avyttra följande enheter (”signing”):

6.1.1.

Försäljning av alla andelar i leasingdotterbolaget VBLI senast den 31 december [2013–2017].

6.1.2.

Försäljning av alla andelar i VB Malta/IK Malta senast den 31 december [2013–2017].

6.1.3.

Försäljning av alla andelar i Volksbank Rumänien senast den 31 december [2013–2017].

6.1.4.

Försäljning av alla andelar i RZB senast den 31 december [2013–2017].

6.2.

Köparna av de enheter som anges i punkterna 6.1.1–6.1.4 måste vara personer som är juridiskt och ekonomiskt oberoende av republiken Österrike och VB Holding/de lokala kreditkooperativen.

6.3.

Om ägarintressena i punkterna 6.1.1–6.1.3 inte har avyttrats på de slutdatum som anges där kommer ÖVAG att vidta alla åtgärder som är möjliga för att avsluta den nya affärsverksamheten i dessa enheter och avveckla enheterna. ÖVAG kommer att anstränga sig för att komma överens med medägarna så pass tidigt (6.1.1 resp. 6.1.3) att den nya affärsverksamheten kan avslutas senast på de fastställda slutdatumen.

6.4.

Om ägarintresset i punkt 6.1.4 inte har avyttrats på det datum som anges där övertas avyttringen av ett avyttringsombud.

7.   Åtgärder från DZ Bank, ERGO och RZB

7.1.

Österrike säkerställer att de planerade åtgärderna från Deutsche Zentral-Genossenschaftsbank (DZ Bank), ERGO-gruppen och Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (RZB), som fastställdes i det omstruktureringsavtal som slöts den 26 april 2012 mellan Republiken Österrike, DZ Bank AG, ERGO Versicherung AG och ERGO Versicherungsgruppe AG, Raiffeisen Zentralbank Österreich AG, Volksbanken Holding eingetragene Genossenschaft, Österreichischer Genossenschaftsverband och ÖVAG (omstruktureringsavtalet), genomförs.

8.   Övriga förhållningsregler/företagsstyrning

8.1.

[Avstående från förvärv] ÖVAG förbinder sig att följa ett förvärvsförbud. Det gäller både förvärv av företag med status som juridisk person och andelar i företag och tillgångspaket som utgör en verksamhet eller verksamhetsgren. Ett undantag är sådana förvärv som måste göras för att upprätthålla finans- och/eller sammanslutningsstabiliteten eller för att bevara en fungerande konkurrenssituation, förutsatt att förvärven först godkänns av kommissionen. Ett annat undantag är sådana förvärv som med avseende på förvaltningen av befintliga åtaganden hos kunder med betalningssvårigheter ingår i en banks normala löpande verksamhet. Åtagandet kvarstår fram till omstruktureringsperiodens slut.

8.2.

[Utdelningsförbud] ÖVAG betalar inte ut några utdelningar fram till och med verksamhetsåret som slutar den 31 december 2017. Betalningarna i punkt 10 berörs inte av detta, om så är rättsligt möjligt.

8.3.

[Hybrider] Till och med den 31 december 2017 får ÖVAG inte grunda några betalningar på vinstberoende egetkapitalinstrument (som hybridinstrument och vinstandelsbevis), såvida dessa inte är obligatoriska enligt avtal eller lag. Dessa instrument ska med hänsyn till tillsynsrättsliga och civilrättsliga möjligheter också helt användas för att täcka förluster, om ÖVAG:s balansräkning utan frigörande av avsättningar och reserver skulle uppvisa en förlust. I detta sammanhang förbinder sig ÖVAG att vid förlust inte frigöra några reserver till och med den 31 december 2017.

8.4.

[Förbud mot prisledarskap] Utan föregående godkännande från kommissionen får Live Bank till och med den 31 december 2015 inte erbjuda några bättre räntevillkor (för samtliga löptider) inom inlåning än den konkurrent på den österrikiska direct online banking-marknaden som har de tredje bästa villkoren.

8.5.

[Reklam] ÖVAG kommer inte att använda de beviljade stödåtgärderna eller de fördelar som dessa ger för att göra reklam.

8.6.

[Ersättning till organ, anställda och väsentliga agenter] ÖVAG ska kontrollera att dess ersättningssystem ger rätt incitament och är lämpliga samt säkerställa inom ramen för sina civilrättsliga möjligheter att systemen inte uppmuntrar till olämpliga risker utan är inriktade på hållbara och långsiktiga företagsmål och öppna för insyn.

8.7.

[Övriga förhållningsregler] ÖVAG ska fortsätta utöka riskstyrningen och riskövervakningen och ha en affärspolicy som präglas av försiktighet, soliditet och principen om hållbarhet.

9.   ÖVAG och de lokala kreditkooperativen

9.1.

[Ersättning för likviditetsreserv] För sin inlåning ur likviditetsreserven i ÖVAG i enlighet med § 25 stycke 13 i BWG får de lokala kreditkooperativen högst en ersättning på 3 månaders Euribor plus [40-70] baspunkter (bp). Den 1 januari 2014 och 2015 kommer avräkningssatsen att minskas med [5–10] bp, den 1 januari 2016 och 2017 med ytterligare [3–7] bp, så att villkoret från och med den 1 januari 2017 är 3 månaders Euribor plus [20–40] bp. Med uttalat bifall från kommissionen kan alternativt även andra delar av fund transfer pricing användas, förutsatt att det kan styrkas att minst det resultat av det sänkta räntevillkoret för likviditetsreserven som beskrivs här uppnås.

9.2.

[Provisioner] ÖVAG:s provisioner för verksamhet som sker på internet genom LiveBank stannar i sin helhet i ÖVAG.

9.3.

[Utbetalningar från de lokala kreditkooperativen] Utbetalningar från de lokala kreditkooperativen kan göras inom de gränser som fastställts i omstruktureringsavtalet, med den begränsning att gränsen på [7–10] miljoner euro som där anges i punkt 7.2 sänks till [5–8] miljoner euro, och endast i den omfattningen, eftersom tillräckliga vinster har kunnat uppvisas för sådana utbetalningar som ska göras i enlighet med punkt 7.2 och dessutom nytt externt kärnprimärkapital (netto, efter avdrag för återbetalningar) som minst uppgår till storleken på utbetalningsbeloppet (till aktieägarna och sammanslutningen) har uppbringats (ersättning för saknade sparade medel).

10.   Ersättning för stödet

10.1.

[Ersättning för tillgångsgarantin] Den av Österrike tillhandahållna tillgångsgarantin på 100 miljoner euro ersätts genom en vinstoberoende premie på 10 % årligen.

10.2.

[Ersättning för andelskapitalet] Det andelskapital som staten ställt till förfogande ska ersättas i enlighet med vad som anges i principavtalet.

11.   Exitstrategi för tillgångsgaranti, andelskapital och aktiekapital

11.1.

[Återbördande av tillgångsgarantin] Den av Österrike tillhandahållna tillgångsgarantin på 100 miljoner euro ska utformas på ett sådant sätt att löptiden tar slut omedelbart efter den 31 december 2015.

11.2.

[Återbetalning av andelskapitalet] ÖVAG förbinder sig att vidta alla lämpliga åtgärder för att Republiken Österrike ska frigöras från sin ställning som andelsägare till hälften (150 miljoner euro) under första halvan av 2017 och helt senast omedelbart efter den 31 december 2017. De lokala kreditkooperativen kommer i så stor utsträckning som de lagstadgade minimikraven tillåter att medverka till att möjliggöra detta.

11.3.

[Exitstrategi] Österrike ska inte betraktas som en långsiktig ägare i ÖVAG och kommer därför att försöka avyttra de tecknade aktierna igen så snart som möjligt med hänsyn till budgetintressen och bestämmelserna i banklagen (Bankwesengesetz) och i § 2 tredje stycket i lagen om stabilitet på finansmarknaden (Finanzmarktstabilitätsgesetz).

12.   Övervakningsförvaltare

12.1.

Österrike säkerställer att en oberoende, tillräckligt kvalificerad övervakningsförvaltare med tystnadsplikt löpande övervakar att ÖVAG:s omstruktureringsplan implementeras i sin helhet och på ett korrekt sätt samt att alla åtaganden i denna lista genomförs i sin helhet och på ett korrekt sätt.

12.2.

Tillsättningen av förvaltaren, dennas uppgifter och skyldigheter samt befriandet från uppdraget måste följa det förfarande som beskrivs i bilagan ”Förvaltare”.

12.3.

Österrike säkerställer att kommissionen resp. förvaltaren under genomförandet av detta beslut får obegränsad tillgång till all information som krävs för att kunna övervaka genomförandet av beslutet. Kommissionen resp. förvaltaren kan begära förklaringar och klargöranden från ÖVAG. Österrike och ÖVAG kommer att ha ett omfattande samarbete med kommissionen och övervakningsförvaltaren vid alla förfrågningar gällande övervakningen av genomförandet av beslutet.

Bilaga till listan med åtaganden - övervakningsförvaltaren

A.   Utnämnande av övervakningsförvaltaren

(i)

Republiken Österrike förbinder sig att säkerställa att ÖVAG utnämner en övervakningsförvaltare för de uppgifter som enligt punkt C (x) i denna bilaga ska utföras av en övervakningsförvaltare (förvaltare). Uppdraget sträcker sig över hela omstruktureringsperioden, dvs. till och med den 31 december 2017. Vid uppdragets slut måste förvaltaren lämna in en slutrapport.

(ii)

Förvaltaren måste vara oberoende av ÖVAG. Förvaltaren måste ha tillräckliga ämneskunskaper, t.ex. i egenskap av investeringsbank, rådgivare eller revisor, för att kunna utföra sitt uppdrag och får aldrig befinna sig i intressekonflikt. Förvaltaren får ersättning av ÖVAG på ett sätt som inte hindrar denna från att utföra sitt uppdrag på ett oberoende och effektivt sätt.

(iii)

Österrike förbinder sig att säkerställa att ÖVAG senast fyra veckor efter anmälan av beslutet lämnar förslag på minst två personer till kommissionen för godkännande som förvaltare.

(iv)

Förslagen måste innehålla tillräcklig information om dessa personer för att kommissionen ska kunna kontrollera om den föreslagna förvaltaren uppfyller förutsättningarna i punkt A(ii) och måste särskilt innehålla följande uppgifter:

a)

De fullständiga villkoren för det föreslagna uppdraget med alla bestämmelser som krävs för att förvaltaren ska kunna fullgöra sina uppgifter.

b)

Ett utkast till arbetsplan där det beskrivs hur förvaltaren ska utföra sina uppgifter.

(v)

Det står kommissionen fritt att godkänna eller förkasta förslagen på förvaltare och att godkänna det föreslagna uppdraget med eventuella ändringar som den anser vara nödvändiga för att förvaltaren ska kunna fullgöra sina skyldigheter. Om endast ett namn godkänns utnämner ÖVAG personen eller institutet i fråga till förvaltare, eller ser till att personen eller institutet utnämns, i enlighet med det uppdrag som kommissionen har godkänt. Om mer än ett namn godkänns får ÖVAG avgöra vilken av de godkända personerna som ska utnämnas till förvaltare. Förvaltaren utnämns inom en vecka efter kommissionens godkännande, i enlighet med det uppdrag som kommissionen har godkänt.

(vi)

Om alla föreslagna förvaltare förkastas förbinder sig Österrike att säkerställa att ÖVAG lämnar in namnen på ytterligare minst två personer eller institut inom två veckor efter underrättelsen om avslaget, i enlighet med de krav och det förfarande som anges i punkterna A(i) och A(iv).

(vii)

Om kommissionen även förkastar de nya förslagen på förvaltare nominerar kommissionen en förvaltare som ÖVAG utnämner eller låter utnämna, i enlighet med ett förvaltaruppdrag som godkänts av kommissionen.

B.   Allmänna uppgifter och skyldigheter

(viii)

Förvaltaren hjälper kommissionen att säkerställa att ÖVAG fullgör sina skyldigheter och utför även de uppgifter som anges som övervakningsförvaltarens uppgifter i listan med åtaganden. Förvaltaren utför sina uppgifter enligt detta uppdrag i överensstämmelse med arbetsplanen och de reviderade versioner av den som kommissionen har godkänt. Kommissionen kan på eget initiativ eller på förvaltarens eller ÖVAG:s begäran utfärda order eller instruktioner för att säkerställa att skyldigheterna fullgörs. ÖVAG har inte rätt att utfärda instruktioner.

C.   Förvaltarens uppgifter och skyldigheter

(ix)

Förvaltarens uppgift är att säkerställa att de skyldigheter som anges i åtagandena fullgörs i sin helhet och på ett korrekt sätt samt att ÖVAG:s omstruktureringsplan implementeras i sin helhet och på ett korrekt sätt. Kommissionen kan på eget initiativ eller på förvaltarens eller ÖVAG:s begäran utfärda order eller instruktioner till förvaltaren för att säkerställa att de åtaganden som bifogas beslutet fullgörs.

(x)

Förvaltaren

a)

föreslår en detaljerad arbetsplan för kommissionen med en beskrivning av hur förvaltaren avser övervaka att de åtaganden som bifogas beslutet fullgörs,

b)

övervakar att ÖVAG:s omstruktureringsplan implementeras i sin helhet och på ett korrekt sätt, i synnerhet

(I)

att balansomslutningen och RJT minskas,

(II)

att verksamheten begränsas,

(III)

att fastställda verksamhetsområden upphör,

(IV)

att andelarna i de fastställda bolagen säljs,

c)

övervakar att alla övriga åtaganden fullgörs,

d)

tar på sig de övriga uppgifter som tilldelas förvaltaren i de åtaganden som bifogas beslutet,

e)

föreslår de åtgärder för ÖVAG som förvaltaren anser vara nödvändiga för att säkerställa att ÖVAG fullgör de åtaganden som bifogas beslutet,

f)

lämnar ett utkast på en skriftlig rapport till kommissionen, Österrike och ÖVAG inom 30 dagar efter utgången av varje halvårsperiod. Kommissionen, Österrike och ÖVAG får lämna in synpunkter på utkastet inom fem arbetsdagar. Inom fem arbetsdagar från mottagandet av synpunkterna utarbetar förvaltaren den slutliga rapporten, med hänsyn till synpunkterna i den mån det är möjligt och efter eget gottfinnande, och överlämnar den till kommissionen. Först därefter överlämnar förvaltaren en kopia av den slutliga rapporten till Österrike och ÖVAG. Om utkastet till rapporten eller den slutliga rapporten innehåller information som inte får avslöjas för ÖVAG får ÖVAG endast en icke-konfidentiell version av utkastet till rapporten resp. av den slutliga rapporten. Förvaltaren får under inga omständigheter överlämna en version av rapporten till Österrike och/eller ÖVAG innan den har överlämnats till kommissionen.

g)

Rapportens ska handla om huruvida förvaltaren har fullgjort sina skyldigheter enligt uppdraget och huruvida ÖVAG har fullgjort sina skyldigheter, för att kommissionen ska kunna bedöma om ÖVAG förvaltas i enlighet med skyldigheterna. Vid behov kan kommissionen ange närmare vad rapporten ska omfatta. Utöver dessa rapporter ska förvaltaren utan dröjsmål skriftligen underrätta kommissionen om förvaltaren har anledning att anta att ÖVAG inte fullgör dessa skyldigheter och ska samtidigt översända en icke-konfidentiell version till ÖVAG.

D.   ÖVAG:s uppgifter och skyldigheter

(xi)

ÖVAG säkerställer det samarbete, det stöd och den information som förvaltaren rimligen kan behöva för att fullgöra sina uppgifter i enlighet med detta uppdrag och kräver detsamma av sina rådgivare. Förvaltaren har obegränsad tillgång till räkenskaper, register, underlag, företagsledning och annan personal, anläggningar, kontor och teknisk information gällande ÖVAG, eller den verksamhet som ska avyttras, som är nödvändiga för att förvaltaren ska kunna fullgöra sina uppgifter enligt uppdraget. ÖVAG ger förvaltaren tillgång till ett eller flera kontor i sina affärslokaler och alla ÖVAG:s medarbetare står till förfogande för möten med förvaltaren för att lämna all den information som krävs för att denna ska kunna fullgöra sina uppgifter.

(xii)

Förvaltaren får på ÖVAG:s bekostnad utse rådgivare (särskilt företagsfinansiella och rättsliga rådgivare), förutsatt att ÖVAG godkänner detta (godkännandet får inte nekas eller fördröjas utan rimlig anledning), om förvaltaren anser det vara nödvändigt eller lämpligt för att kunna fullgöra sina uppgifter och skyldigheter enligt uppdraget, förutsatt att kostnaderna och andra utgifter för detta är rimliga. Om ÖVAG inte godkänner de rådgivare som förvaltaren föreslagit kan kommissionen istället godkänna utnämningen av dessa rådgivare efter att ha samrått med ÖVAG. Endast förvaltaren har rätt att utfärda instruktioner till rådgivarna.

E.   Utbyte, befriande från uppdraget och återinsättning av förvaltaren

(xiii)

Om förvaltaren avbryter sina uppgifter enligt åtagandena i förtid eller om en annan god anledning föreligger, t.ex. att förvaltaren ställs inför en intressekonflikt, får

a)

kommissionen efter att ha samrått med förvaltaren kräva att ÖVAG ska byta ut förvaltaren, eller

b)

ÖVAG byta ut förvaltaren med kommissionens godkännande.

(xiv)

Om förvaltaren avsätts enligt punkt E(xiii) kan denna åläggas att fortsätta sitt arbete tills en ny förvaltare övertar arbetet efter att ha fått all relevant information av förvaltaren. Den nya förvaltaren utnämns enligt förfarandet i punkterna A(i)-A(vi).

(xv)

Med undantag för en avsättning enligt punkt E(xiii) upphör förvaltaren att fungera som förvaltare först när kommissionen har löst denna från sina uppgifter. Detta sker när alla de skyldigheter som förvaltaren ålades har fullgjorts. Kommissionen kan dock när som helst begära att förvaltaren återinsätts om det senare visar sig att stödåtgärderna inte har genomförts fullständigt och på vederbörligt sätt.


20.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 168/s3


MEDDELANDE TILL LÄSARNA

Rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning

I enlighet med rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning (EUT L 69, 13.3.2013, s. 1) ska från och med den 1 juli 2013 endast den elektroniska utgåvan av EUT vara giltig och ha rättslig verkan.

När det inte är möjligt att offentliggöra den elektroniska utgåvan av EUT på grund av oförutsedda och exceptionella omständigheter ska den tryckta utgåvan vara giltig och ha rättslig verkan i enlighet med villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 216/2013.