ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2013.136.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 136

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

56 årgången
23 maj 2013


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 469/2013 av den 22 maj 2013 om godkännande av DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin, hydroxisubstituerat metionin, kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin, isopropylester av hydroxisubstituerat metionin, DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren och DL-metionin skyddat med etylcellulosa som fodertillsatser ( 1 )

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 470/2013 av den 22 maj 2013 om öppnande av en tullkvot för vissa kvantiteter industrisocker under regleringsåret 2013/14

9

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 471/2013 av den 22 maj 2013 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

10

 

 

BESLUT

 

 

2013/226/EU

 

*

Rådets genomförandebeslut av den 21 maj 2013 om avvisande av förslaget till rådets genomförandeförordning om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009 och om avslutande av översynen vid giltighetens utgång av import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indonesien och Malaysia, i den mån som förslaget skulle införa en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand

12

 

 

2013/227/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 22 maj 2013 om avslutande av antisubventionsförfarandet beträffande import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina

15

 

 

AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2013/228/EU

 

*

Beslut nr 1/2012 av den kommitté som inrättats i enlighet med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse av den 17 december 2012 om införande i bilaga 1 av ett nytt kapitel 20 om explosiva varor för civilt bruk, ändring av kapitel 3 om leksaker och uppdatering av de hänvisningar till lagar och andra författningar som anges i bilaga 1

17

 

 

 

*

Meddelande till läsarna – Rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning (se omslagets tredje sida)

s3

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 469/2013

av den 22 maj 2013

om godkännande av DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin, hydroxisubstituerat metionin, kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin, isopropylester av hydroxisubstituerat metionin, DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren och DL-metionin skyddat med etylcellulosa som fodertillsatser

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt om de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 i den förordningen ska tillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 82/471/EEG av den 30 juni 1982 om vissa produkter som används i djurfoder (2) utvärderas på nytt.

(2)

DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin, hydroxisubstituerat metionin, kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin, isopropylester av hydroxisubstituerat metionin och tekniskt rent DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren har godkänts utan tidsbegränsning i enlighet med direktiv 82/471/EEG. I enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1831/2003 infördes därefter dessa fodertillsatser i Europeiska unionens register över fodertillsatser som befintliga produkter.

(3)

I enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003, jämförd med artikel 7 i samma förordning, lämnades en ansökan in om ny utvärdering av DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin, hydroxisubstituerat metionin och kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin som fodertillsats för alla djurarter och av isopropylester av hydroxisubstituerat metionin och tekniskt rent DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren som fodertillsats för mjölkkor, samt i enlighet med artikel 7 i samma förordning en ansökan om ändring av villkoren för godkännandet vad gäller användningen av DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin och hydroxisubstituerat metionin via dricksvatten. I enlighet med artikel 7 i den förordningen innehöll ansökan en begäran om godkännande av tekniskt rent DL-metionin skyddat med etylcellulosa för idisslare. För alla sju metioninkällor begärdes att dessa tillsatser skulle införas i kategorin ”näringstillsatser”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(4)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 6 mars 2012 (3) att DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin, hydroxisubstituerat metionin, kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin, isopropylester av hydroxisubstituerat metionin, tekniskt rent DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren och tekniskt rent DL-metionin skyddat med etylcellulosa under de föreslagna användningsvillkoren inte inverkar negativt på djurs eller människors hälsa eller på miljön och att de är effektiva källor till metionin för proteinsyntes hos respektive målart. Myndigheten extrapolerade detta konstaterande från mjölkkor till alla idisslare. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats genom förordning (EG) nr 1831/2003.

(5)

Bedömningen av DL-metionin, natriumsalt av DL-metionin, hydroxisubstituerat metionin, kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin, isopropylester av hydroxisubstituerat metionin, tekniskt rent DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren och tekniskt rent DL-metionin skyddat med etylcellulosa visar att de uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(6)

Myndigheten rekommenderar att metionin inte godkänns för användning i dricksvatten. Denna rekommendation avser främst jordbruksdrift, eftersom den gäller det sätt på vilket man uppnår optimal proteintillförsel för djur, inklusive förhindrande av proteinöverskott. Myndigheten föreslår ingen högsta halt för metioninkällor. Vid administreringen av metioninkällor via dricksvattnet bör därför användaren instrueras att överväga alla olika metioninkällor för att uppnå en optimal tillförsel av essentiella aminosyror utan att det påverkar resultaten hos djuren.

(7)

Myndigheten rekommenderar vidare att man undviker att fodret kompletteras med tillskott av hydroxisubstituerat metionin och cystin/cystein. Förhållandena vid de djurförsök på vilka denna rekommendation grundas anses dock inte vara så konkreta att de fullt ut motiverar en sådan åtgärd.

(8)

Ämnena bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(9)

Eftersom det inte finns några säkerhetsskäl som kräver att ändringarna av villkoren för godkännandet tillämpas omedelbart för de metioninkällor som redan är godkända, bör en övergångsperiod medges så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

De ämnen i kategorin ”näringstillsatser” och i den funktionella gruppen ”aminosyror, deras salter och analoger” som anges i bilagan ska godkännas som fodertillsatser enligt villkoren i bilagan.

Artikel 2

Övergångsåtgärder

De ämnen som anges i bilagan och som har godkänts i enlighet med rådets direktiv 82/471/EEG och foder innehållande dessa ämnen, som har tillverkats och märkts före den 12 december 2013 i enlighet med de bestämmelser som tillämpades före den 12 juni 2013 får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas till dess att lagren har tömts.

Artikel 3

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EGT L 213, 21.7.1982, s. 8.

(3)  The EFSA Journal, vol. 10(2012):3, artikelnr 2623.


BILAGA

Tillsatsens identifikationsnummer

Namn på innehavaren av godkännandet

Tillsats

Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod

Djurart eller djurkategori

Högsta ålder

Lägsta halt

Högsta halt

Övriga bestämmelser

Godkännandet gäller till och med

mg/kg helfoder med en vattenhalt på 12 %

Kategori: näringstillsatser. Funktionell grupp: aminosyror, deras salter och analoger

3c301

 

DL-metionin, tekniskt rent

 

Tillsatsens sammansättning

Halt av metionin: minst 99 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: 2-amino-4-(metyltio)butansyra

CAS-nummer: 59-51-8

Kemisk formel: C5H11NO2S

 

Analysmetoder  (1)

Bestämning av metionin i fodertillsatsen:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Bestämning av metionin i förblandningar, foderblandningar, foderråvaror och vatten:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV) – Kommissionens förordning (EG) nr 152/2009 (bilaga III, F).

Alla djurarter

 

 

 

1.

Tekniskt rent DL-metionin får också användas via dricksvatten.

2.

Uppgifter som ska anges på märkningen av fodertillsatser och förblandningar:

”Om fodertillsatsen administreras via dricksvatten ska proteinöverskott undvikas.”

12 juni 2023

3c302

 

DL-metioninnatrium, flytande

 

Tillsatsens sammansättning

Halt av DL-metionin: minst 40 %

Natrium: minst 6,2 %

Vatten: högst 53,8 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: 2-amino-4-(metyltio)butansyra natriumsalt

CAS-nummer: 41863-30-3

Kemisk formel: (C5H11NO2S)Na

 

Analysmetoder

Bestämning av metionin i fodertillsatsen:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Bestämning av metionin i förblandningar, foderblandningar, foderråvaror och vatten:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV) – Kommissionens förordning (EG) nr 152/2009 (bilaga III, F).

Alla djurarter

 

 

 

1.

Användarsäkerhet: andningsskydd, skyddsglasögon och handskar ska användas vid hanteringen.

2.

Flytande DL-metioninnatrium får också användas via dricksvatten.

3.

Uppgifter som ska anges på märkningen av fodertillsatser och förblandningar:

Halt av DL-metionin.

”Om fodertillsatsen administreras via dricksvatten ska proteinöverskott undvikas.”

12 juni 2023

3c303

 

DL-metionin skyddat med sampolymer vinylpyridin/styren

 

Tillsatsens sammansättning

Blandning med

DL-metionin: minst 74 %

Stearinsyra: högst 19 %

Sampolymer poly(2-vinylpyridin) co-styren: högst 3 %

Etylcellulosa och natriumstearat: högst 0,5 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: 2-amino-4-(metyltio)butansyra

CAS-nummer: 59-51-8

Kemisk formel: C5H11NO2S

 

Analysmetoder  (1)

Bestämning av metionin i fodertillsatsen:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Bestämning av metionin i förblandningar, foderblandningar och foderråvaror:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV) – Kommissionens förordning (EG) nr 152/2009 (bilaga III, F).

Idisslare

 

 

 

 

12 juni 2023

3c304

 

DL-metionin skyddat med etylcellulosa

 

Tillsatsens sammansättning

Blandning med

DL-metionin: minst 85 %

Etylcellulosa: högst 4 %

Stärkelse: högst 8 %

Natriumaluminium-silikat: högst 1,5 %

Natriumstearat: högst 1 %

Vatten: högst 2 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: 2-amino-4-(metyltio)butansyra

CAS-nummer: 59-51-8

Kemisk formel: C5H11NO2S

 

Analysmetoder  (1)

Bestämning av metionin i fodertillsatsen:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV/FD) – ISO/DIS 17180.

Bestämning av metionin i förblandningar, foderblandningar och foderråvaror:

Jonbyteskromatografi med post-kolonnderivatisering och fotometrisk detektion eller fluorescensdetektion (HPLC-UV) – Kommissionens förordning (EG) nr 152/2009 (bilaga III, F).

Idisslare

 

 

 

 

12 juni 2023

3c307

Hydroxisubstituerat metionin

 

Tillsatsens sammansättning

Hydroxisubstituerat metionin: minst 88 %

Vatten: högst 12 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: 2-hydroxi-4-(metyltio)butansyra

CAS-nr 583-91-5

Kemisk formel: C5H10O3S

 

Analysmetoder  (1)

Bestämning av hydroxisubstituerat metionin i fodertillsatsen:

Titrimetrisk metod, potentiometrisk titrering följd av redoxreaktion.

Bestämning av hydroxisubstituerat metionin i förblandningar, foderblandningar, foderråvaror och vatten:

Vätskekromatografi och fotometrisk detektion (HPLC-UV).

Alla djurarter

1.

Användarsäkerhet: andningsskydd, skyddsglasögon och handskar ska användas vid hanteringen.

2.

Hydroxisubstituerat metionin får också användas via dricksvatten.

3.

Uppgifter som ska anges på märkningen av fodertillsatser och förblandningar:

”Om fodertillsatsen administreras via dricksvatten ska proteinöverskott undvikas.”

4.

Uppgifter som ska anges på märkningen av foderråvaror och foderblandningar i uppräkningen av fodertillsatser (i förekommande fall):

Fodertillsatsens namn.

Mängd tillsatt hydroxisubstituerat metionin.

12 juni 2023

3c3108

Kalciumsalt av hydroxisubstituerat metionin

 

Tillsatsens sammansättning

Hydroxisubstituerat metionin: minst 84 %

Kalcium: minst 11,7 %

Vatten: högst 1 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: 2-hydroxi-4-(metyltio)butansyra, kalciumsalt

CAS-nr 4857-44-7

Kemisk formel: (C5H9O3S)2Ca

 

Analysmetoder  (1)

Bestämning av hydroxisubstituerat metionin i fodertillsatsen:

Titrimetrisk metod potentiometrisk titrering följd av redoxreaktion.

Bestämning av hydroxisubstituerat metionin i förblandningar, foderblandningar och foderråvaror:

Vätskekromatografi och fotometrisk detektion (HPLC-UV).

Alla djurarter

1.

Användarsäkerhet: andningsskydd, skyddsglasögon och handskar ska användas vid hanteringen.

2.

Uppgifter som ska anges på märkningen av fodertillsatser och förblandningar:

Halt av hydroxisubstituerat metionin.

3.

Uppgifter som ska anges på märkningen av foderråvaror och foderblandningar i uppräkningen av fodertillsatser (i förekommande fall):

Fodertillsatsens namn.

Mängd tillsatt hydroxisubstituerat metionin.

12 juni 2023

3c309

Isopropylester av hydroxisubstituerat metionin

 

Tillsatsens sammansättning

Preparat av isopropylester av hydroxisubstituerat metionin: minst 95 %

Vatten: högst 0,5 %

 

Beskrivning av den aktiva substansen

IUPAC-namn: isopropylester av 2-hydroxi-4-(metyltio)butansyra

CAS-nr 57296-04-5

Kemisk formel: C8H16O3S

 

Analysmetod

Bestämning av isopropylester av hydroxisubstituerat metionin i fodret:

Vätskekromatografi och fotometrisk detektion (HPLC-UV).

Idisslare

1.

Uppgifter som ska anges på märkningen av fodertillsatser och förblandningar:

Halt av hydroxisubstituerat metionin.

2.

Uppgifter som ska anges på märkningen av foderråvaror och foderblandningar i uppräkningen av fodertillsatser (i förekommande fall):

Fodertillsatsens namn.

Mängd tillsatt hydroxisubstituerat metionin.

12 juni 2023


(1)  Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx


23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/9


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 470/2013

av den 22 maj 2013

om öppnande av en tullkvot för vissa kvantiteter industrisocker under regleringsåret 2013/14

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), särskilt artikel 142 jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

För att säkerställa att de råvaror som krävs för tillverkningen av de produkter som avses i artikel 62.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 finns att tillgå till ett pris som motsvarar världsmarknadspriset ligger det i unionens intresse att för regleringsåret 2013/14 tillämpa full tullbefrielse för socker som används för framställningen av de aktuella produkterna avseende en kvantitet som motsvarar hälften av unionens behov av industrisocker.

(2)

Kommissionens förordning (EG) nr 891/2009 av den 25 september 2009 om öppnande och förvaltning av vissa gemenskapstullkvoter inom sockersektorn (2) innehåller bestämmelser om förvaltning av tullkvoterna för import av sockerprodukter enligt artikel 142 i förordning (EG) nr 1234/2007 med löpnummer 09.4390 (socker som importeras för industriändamål). Enligt artikel 11 i förordning (EG) nr 891/2009 krävs det emellertid en separat rättsakt för att fastställa för vilka produktkvantiteter importtullen ska tas bort.

(3)

Det bör därför fastställas för vilka kvantiteter importerat industrisocker det inte ska tas ut någon importtull under regleringsåret 2013/14.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Under perioden från och med den 1 oktober 2013 till och med den 30 september 2014 ska ingen importtull tas ut för en kvantitet på 400 000 ton socker som importeras för industriändamål enligt KN-nummer 1701 och med löpnummer 09.4390.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 oktober 2013.

Det upphör att gälla den 30 september 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 254, 26.9.2009, s. 82.


23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/10


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 471/2013

av den 22 maj 2013

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 maj 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

15,0

MA

58,3

TN

78,7

TR

71,8

ZZ

56,0

0707 00 05

AL

27,7

MK

39,1

TR

132,0

ZZ

66,3

0709 93 10

TR

131,6

ZZ

131,6

0805 10 20

EG

54,0

IL

68,3

MA

72,6

ZZ

65,0

0805 50 10

AR

114,6

EG

68,1

TR

71,0

ZA

110,2

ZZ

91,0

0808 10 80

AR

157,2

BR

97,4

CL

127,8

CN

90,2

MK

46,1

NZ

142,3

US

200,4

ZA

116,6

ZZ

122,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/12


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 21 maj 2013

om avvisande av förslaget till rådets genomförandeförordning om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009 och om avslutande av översynen vid giltighetens utgång av import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indonesien och Malaysia, i den mån som förslaget skulle införa en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand

(2013/226/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1), särskilt artikel 9.4 och 11.2,

med beaktande av det förslag som Europeiska kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

(1)

Antidumpningsåtgärder mot import av polyetentereftalat (nedan kallat PET) med ursprung i Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan, och Thailand har gällt sedan 2000, och de förlängdes 2007. Samtidigt infördes utjämningsåtgärder för PET från Indien 2000, och även handelspolitiska skyddsåtgärder har införts mot importer från Kina, Iran, Pakistan och Förenade Arabemiraten.

(2)

Översynen vid utgången av dessa antidumpningsåtgärders giltighetstid inleddes den 24 februari 2012. Den 24 februari 2012 inleddes även en översyn vid utgången av giltighetstiden för utjämningsåtgärderna för PET från Indien. Rådet har godtagit kommissionens förslag om bibehållande av dessa utjämningsåtgärder.

(3)

Enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009 (nedan kallad den grundläggande antidumpningsförordningen) ska åtgärderna upphöra att gälla efter viss tid såvida inte åtgärdernas upphörande ”sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer”. Enligt artikel 11.2 får sannolikheten för att dumpningen eller skadan återkommer styrkas genom bevis för att

a)

dumpningen och skadan fortsätter, eller

b)

skadans undanröjande helt eller delvis är beroende av gällande åtgärder, eller

c)

att exportörernas omständigheter eller marknadsvillkoren är sådana att det finns anledning att förmoda att den skadevållande dumpningen skulle fortsätta.

Slutligen anger artikel 11.2 att slutsatserna ska dras med beaktande av alla relevanta och dokumenterade bevis som framläggs avseende frågan om huruvida åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer.

(4)

Rådet är ense om att det inte är sannolikt att indonesiska eller malaysiska exporterande tillverkare på kort eller medellång sikt på nytt kommer att exportera skadliga kvantiteter till dumpade priser till unionsmarknaden om åtgärderna upphävs.

(5)

Rådet anser emellertid att det har hävdats att ett upphävande av antidumpningsåtgärderna mot Indien, Taiwan och Thailand sannolikt skulle leda till att den skadevållande dumpningen fortsatte eller återinleddes. Det konstaterar vidare att det klart skulle strida mot unionens övergripande intressen att återinföra åtgärderna.

(6)

Rådet anser att 13 år i detta fall är tillräckligt för att den europeiska industrin ska ha haft möjlighet att anpassa sig till den globala konkurrensen och att i betydande grad återhämta sig. Dessutom växer de viktigaste PET-exportmarknaderna och den globala efterfrågan på PET-förpackade produkter kommer sannolikt att öka ytterligare när världsekonomin återhämtar sig.

(7)

På grundval av bevisningen i förslaget gör rådet bedömningen att EU:s industri inte lider någon väsentlig skada för närvarande.

(8)

Rådet har även prövat frågan om huruvida det är sannolikt att väsentlig skada återkommer om åtgärderna tillåts att upphöra att gälla. Rådet gör bedömningen att det inte är sannolikt att så skulle ske. Produktiviteten har ökat under den period som omfattas av översynen vid giltighetstidens utgång. EU-industrins andel av EU:s marknad har genomgående uppgått till mer än 70 % och priserna, lönsamheten, avkastningen på investeringar och kassaflödet förbättras betydligt. Trenderna visar att marknadsutvecklingen inte kan sägas vara tillfällig.

(9)

Denna utveckling skulle ge EU:s tillverkare möjlighet att konkurrera med importerna från de berörda länderna utan att den väsentliga skadan återkommer. Dessutom har importpriserna ökat betydligt under de senaste åren och pristrycket minskar således.

(10)

Importen från de berörda länderna är inte betydande vad gäller deras andel av EU-marknaden (fortfarande under 4 % under översynsperioden) och i förhållande till importer från andra länder och EU-tillverkarnas försäljning. Dessutom ligger deras priser i linje med priserna inom EU:s försäljning och annan import. Vidare har åtgärderna, enligt de uppgifter som lämnats, i fråga om marknadsandelar varit gynnsammare för tillverkare i tredjeländer än för unionens industri.

(11)

Både Taiwans och Thailands marknadsandel är närmast obefintlig. Med tanke på att volymerna är så små är det sannolikt att tillförlitligheten i påståenden om dumpning har en stor felmarginal.

(12)

I de fall import förekommer, har importpriserna stigit kraftigt. De indiska priserna ökade med 29 %, de taiwanesiska med 27 % och de thailändska med 32 % under översynsperioden. Dessutom kunde inget prisunderskridande påvisas i något av de tre fallen. Rådets bedömning är att det därför inte är möjligt att motivera slutsatsen att dessa importer är skadevållande. Rådet bedömer även att det inte har visats att skadevållande dumpning av de berörda länderna sannolikt skulle återkomma när åtgärderna upphör att gälla.

(13)

Trots att viss överkapacitet finns i de berörda länderna är rådet inte övertygat om att denna outnyttjade kapacitet skulle riktas mot EU. Efterfrågan ökar på de flesta av de större marknaderna.

(14)

Prisnivåerna i EU jämfört med andra länder är högre än på andra större marknader på grund av att dessa långvariga åtgärder tillämpas. Utan dessa åtgärder skulle priserna tendera att normaliseras i förhållande till andra länder. Handelspolitiska skyddsåtgärder i tredjeländer medför sannolikt inte att handeln i betydande grad styrs till EU, eftersom dessa länder inte tillhör de viktigaste PET-konsumenterna i världen. Ingen information har lämnats om att det vidtagits eller inte vidtagits handelspolitiska skyddsåtgärder på andra PET-marknader som Förenta staterna och Japan. Därför anser rådet att även om importen skulle öka när åtgärderna upphör att gälla, kommer ökningen inte att bli stor.

(15)

Det är rådets bedömning att inga övertygande bevis har anförts om ett antal faktorer som verkar relevanta vid en bedömning av om avskaffade tullar skulle leda till att den skadevållande dumpningen återkommer. Detta inkluderar:

a)

Efterfrågetrender i tredjeländer: när det gäller exempelvis Taiwan motsvarar exporten till tredjeländer omkring 60 % av produktionskapaciteten. Detta pekar på att de framtida efterfrågetrenderna i dessa länder är relevanta för bedömningen.

b)

Transportkostnader och andra faktorer som påverkar lönsamheten: om exportören har närmare till marknaderna för export till tredjeländer än till EU-marknaden – Ostasien är en betydande marknad – påverkar detta transportkostnaderna och följaktligen lönsamheten i exportförsäljningen och därför EU-marknadens relativa attraktivitet.

(16)

Andra faktorer pekar på att det är sannolikt att den dumpning som förorsakar unionsindustrin väsentlig skada inte kommer att uppstå på nytt om åtgärderna avskaffas. Fortsatta antisubventionsåtgärder mot Indien och antidumpningsåtgärder mot Kina och andra länder kommer att fortsätta att till viss del skydda unionsindustrin. Det tidigare mönstret på denna marknad pekar även på att det snarare är tredjelandsimporten än EU-produktionen som helt eller delvis skulle förskjutas om exporterna från Indien, Thailand och Taiwan ökade.

(17)

Det är rådets bedömning att den väsentliga skadan sannolikt inte kommer att återkomma om åtgärderna tillåts att upphöra att gälla. Rådet konstaterar därför att villkoren för fortsatta åtgärder enligt artikel 11.2 i grundförordningen inte är uppfyllda.

(18)

Enligt artikel 21.1 i grundförordningen ska fastställandet om huruvida ett ingripande är befogat med hänsyn till unionens intresse fattas på grundval av en helhetsbedömning av alla berörda parters intressen.

(19)

PET-priserna bestäms av en rad olika faktorer, men det står klart att antidumpningsåtgärderna har medfört ökade kostnader för användarindustrin. Många användare är tappningsföretag och små och medelstora företag som verkar med snäva marginaler och de har påverkats allvarligt av höga PET-priser under senare år på grund av att PET står för en avgörande andel av deras produktionskostnader. Följderna av de höga kostnaderna har varit mest betydande för mindre tappningsföretag som inte har kunnat vältra över de högre priserna på återförsäljare och slutliga konsumenter på grund av sin svaga förhandlingsförmåga. Många gör stora förluster och har förlorat ett betydande antal anställda. I förslaget erkänns att användarnas situation försämras och att EU:s PET-priser är högre än på andra större marknader. Rådet anser emellertid att det inte har visats att de berörda åtgärderna inte är en bidragande faktor till de förhållandevis höga unionspriserna på PET.

(20)

EU:s PET-industri är nu i hög grad koncentrerad och i allt högre grad vertikalt integrerad. Den är lönsam och bör kunna vara internationellt konkurrenskraftig.

(21)

Ackumuleringen av åtgärder medför i kombination med den ökade integreringen av PET-tillverkare och PET-förpackningsföretag i EU en situation där det saknas rättvisa villkor för oberoende PET-förpackningsföretag som är föremål för PET till de högsta priserna i hela världen (med tanke på den horisontella effekt som gäller för PET-priserna), medan de viktigaste konkurrenterna i tredjeländerna har tillgång till PET till lägre priser.

(22)

PET-användarna har mycket begränsade källor till leverans utanför EU, eftersom det även finns gällande åtgärder mot importer med ursprung i andra tredjeländer.

(23)

Rådet konstaterar att det helt klart inte ligger i unionens intresse att förlänga åtgärderna eftersom kostnaderna för importörer, användare och konsumenter inte står i proportion till fördelarna för unionsindustrin.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förslaget till rådets genomförandeförordning om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i förordning (EG) nr 1225/2009 och om avslutande av översynen vid giltighetens utgång av import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indonesien och Malaysia avvisas, i den mån som förslaget skulle införa en slutgiltig antidumpningstull på import av visst slags polyetentereftalat med ursprung i Indien, Taiwan och Thailand.

Artikel 2

Översynen vid giltighetens utgång av import av polyetentereftalat med en viskositetskvot på minst 78 ml/g, enligt ISO-standard 1628-5, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 3907 60 20, med ursprung i Indien, Indonesien, Malaysia, Taiwan och Thailand avslutas härmed.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 21 maj 2013.

På rådets vägnar

E. GILMORE

Ordförande


(1)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.


23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/15


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 22 maj 2013

om avslutande av antisubventionsförfarandet beträffande import av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina

(2013/227/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 597/2009 av den 11 juni 2009 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 14,

efter samråd med rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

A.   FÖRFARANDE

1.   Inledande

(1)

I april 2012 meddelade Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) genom ett tillkännagivande (2) (nedan kallat tillkännagivandet om inledande) i Europeiska unionens officiella tidning att ett antisubventionsförfarande skulle inledas beträffande import till unionen av cyklar med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat antisubventionsförfarandet).

(2)

Antisubventionsförfarandet inleddes med anledning av ett klagomål som ingavs den 15 mars 2012 av EBMA (European Bicycles Manufacturers Association, nedan kallad klaganden) såsom företrädare för unionstillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens totala produktion av cyklar.

(3)

Klagomålet innehöll prima facie-bevisning för subventionering av produkten i fråga och därav vållad väsentlig skada, och denna bevisning ansågs tillräcklig för att motivera inledandet av ett förfarande.

(4)

Kommissionen underrättade officiellt klaganden, andra kända unionstillverkare, intresseorganisationer för unionstillverkare, kända exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina) och intresseorganisationer för exporterande tillverkare, företrädare för Kina, kända importörer och intresseorganisationer för importörer, kända unionstillverkare av cykeldelar och intresseorganisationer för sådana tillverkare samt kända användare om att förfarandet inletts och skickade frågeformulär. Berörda parter gavs möjlighet att inom tidsfristen i tillkännagivandet om inledande skriftligen lämna synpunkter och begära att bli hörda.

2.   Samtidigt antidumpningsförfarande

(5)

I mars 2012 meddelade kommissionen genom ett tillkännagivande (3) i Europeiska unionens officiella tidning att en interimsöversyn skulle inledas av antidumpningsåtgärderna beträffande import till unionen av cyklar med ursprung i Kina enligt artiklarna 11.3 och 13.4 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (4) (nedan kallad antidumpningsförordningen). Utredningen pågår fortfarande.

3.   Samtidigt förfarande beträffande kringgående

(6)

Kommissionen inledde i september 2012 genom kommissionens förordning (EU) nr 875/2012 (5) en undersökning (nedan kallad kringgåendeundersökningen) beträffande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som infördes genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 990/2011 (6) på import av cyklar med ursprung i Kina genom import av cyklar som avsänts från Indonesien, Malaysia, Sri Lanka och Tunisien, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Indonesien, Malaysia, Sri Lanka eller Tunisien, och gjorde sådan import till föremål för registrering.

(7)

I november 2012 meddelade kommissionen genom ett tillkännagivande (7) i Europeiska unionens officiella tidning att kringgåendeundersökningens resultat kunde komma att användas i antisubventionsförfarandet.

(8)

Kringgåendeundersökningen pågår fortfarande.

B.   ÅTERKALLANDE AV KLAGOMÅLET OCH AVSLUTANDE AV FÖRFARANDET

(9)

Klaganden återkallade formellt sitt klagomål i ett brev till kommissionen av den 22 mars 2013.

(10)

Enligt artikel 14.1 i förordning (EG) nr 597/2009 får förfarandet avslutas när klaganden återkallar sitt klagomål, om inte ett avslutande skulle strida mot unionens intresse.

(11)

Kommissionen ansåg att det aktuella förfarandet borde avslutas, eftersom det inte hade framkommit något inom ramen för antisubventionsundersökningen som tydde på att ett avslutande av förfarandet skulle strida mot unionens intresse. De berörda parterna underrättades om detta och gavs tillfälle att lämna synpunkter. De lämnade emellertid inga synpunkter som kunde ge anledning att ändra beslutet.

(12)

Därför konstateras att antisubventionsförfarandet beträffande import till unionen av cyklar med ursprung i Kina bör avslutas utan att några åtgärder införs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed avslutas antisubventionsförfarandet beträffande import till unionen av tvåhjuliga cyklar och andra cyklar (inbegripet trehjuliga transportcyklar, men ej enhjulingar), utan motor, med ursprung i Folkrepubliken Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 8712 00 30 och ex 8712 00 70.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 22 maj 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 188, 18.7.2009, s. 93.

(2)  EUT C 122, 27.4.2012, s. 9.

(3)  EUT C 71, 9.3.2012, s. 10.

(4)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

(5)  EUT L 258, 26.9.2012, s. 21.

(6)  EUT L 261, 6.10.2011, s. 2.

(7)  EUT C 346, 14.11.2012, s. 7.


AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/17


BESLUT nr 1/2012 AV DEN KOMMITTÉ SOM INRÄTTATS I ENLIGHET MED AVTALET MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE I SAMBAND MED BEDÖMNING AV ÖVERENSSTÄMMELSE

av den 17 december 2012

om införande i bilaga 1 av ett nytt kapitel 20 om explosiva varor för civilt bruk, ändring av kapitel 3 om leksaker och uppdatering av de hänvisningar till lagar och andra författningar som anges i bilaga 1

(2013/228/EU)

KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse (nedan kallat avtalet), särskilt artiklarna 10.4, 10.5 och 18.2, och

av följande skäl:

(1)

Avtalsparterna har kommit överens om att ändra bilaga 1 till avtalet för att införa ett nytt kapitel om explosiva varor för civilt bruk.

(2)

Europeiska unionen har antagit ett nytt direktiv om leksakers säkerhet (1) och Schweiz har ändrat sina lagar och andra författningar så att de i enlighet med artikel 1.2 i avtalet anses vara likvärdiga med ovan nämnda unionslagstiftning.

(3)

Kapitel 3 om leksaker i bilaga 1 bör ändras i enlighet med detta.

(4)

Vissa hänvisningar till lagar och andra författningar i bilagan till avtalet måste uppdateras.

(5)

Enligt artikel 10.5 i avtalet får kommittén på förslag av någon av parterna ändra bilagorna till avtalet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

1.

Bilaga 1 till avtalet ska ändras för att införa ett nytt kapitel 20 om explosiva varor för civilt bruk (utom ammunition) i enlighet med bestämmelserna i tillägg A till detta beslut.

2.

Kapitel 3 om leksaker i bilaga 1 till avtalet ska ändras i enlighet med bestämmelserna i tillägg B till detta beslut.

3.

Bilaga 1 till avtalet ska ändras i enlighet med bestämmelserna i tillägg C till detta beslut.

4.

Detta beslut, som upprättas i två exemplar, ska undertecknas av de företrädare för kommittén som är bemyndigade att handla på parternas vägnar. Beslutet får verkan från och med dagen för det sista undertecknandet.

Undertecknat i Bern den 17 december 2012

På Schweiziska edsförbundets vägnar

Christophe PERRITAZ

Undertecknat i Bryssel den 12 december 2012

På Europeiska unionens vägnar

Fernando PERREAU DE PINNINCK


(1)  Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG av den 18 juni 2009 om leksakers säkerhet (EUT L 170, 30.6.2009, s. 1).


TILLÄGG A

I bilaga 1 om produktsektorer ska följande kapitel 20 om explosiva varor för civilt bruk (utom ammunition) föras in:

”KAPITEL 20

EXPLOSIVA VAROR FÖR CIVILT BRUK

AVSNITT I

Lagar och andra författningar

Bestämmelser som avses i artikel 1.2

Europeiska unionen

1.

Rådets direktiv 93/15/EEG av den 5 april 1993 om harmonisering av bestämmelserna om utsläppande på marknaden och övervakning av explosiva varor för civilt bruk (i dess lydelse enligt EGT L 121, 15.5.1993, s. 20, rättat i EGT L 79, 7.4.1995, s. 34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) och i EUT L 59, 1.3.2006, s. 43 (DE) (1), nedan kallat direktiv 93/15/EEG

2.

Kommissionens direktiv 2008/43/EG av den 4 april 2008 om inrättandet av ett system för identifiering och spårning av explosiva varor för civilt bruk i enlighet med rådets direktiv 93/15/EEG (EUT L 94, 5.4.2008, s. 8), senast ändrat genom kommissionens direktiv 2012/4/EU (EUT L 50, 23.2.2012, s. 18), nedan kallat direktiv 2008/43/EG

3.

Kommissionens beslut 2004/388/EG av den 15 april 2004 om ett dokument om överföring av explosiva varor inom gemenskapen (EUT L 120, 24.4.2004, s. 43), senast ändrat genom kommissionens beslut 2010/347/EU (EUT L 155, 22.6.2010, s. 54), nedan kallat beslut 2004/388/EG

Schweiz

100.

Förbundslag av den 25 mars 1977 om explosiva ämnen (lagen om explosiva varor), senast ändrad den 12 juni 2009 (RO 2010 2617)

101.

Förordning av den 27 november 2000 om explosiva varor (förordningen om explosiva varor), senast ändrad den 21 september 2012 (RO 2012 5315)

AVSNITT II

Organ för bedömning av överensstämmelse

Den kommitté som inrättats genom artikel 10 i detta avtal ska med iakttagande av det förfarande som beskrivs i artikel 11 i detta avtal upprätta och kontinuerligt uppdatera en förteckning över organ för bedömning av överensstämmelse.

AVSNITT III

Utseende myndigheter

Den kommitté som inrättats genom artikel 10 i detta avtal ska upprätta och kontinuerligt uppdatera en förteckning över de utseende myndigheter som parterna har anmält.

AVSNITT IV

Särskilda regler för utseende av organ för bedömning av överensstämmelse

Vid utseende av organ för bedömning av överensstämmelse ska de utseende myndigheterna iaktta de allmänna principerna i bilaga 2 till detta avtal samt bedömningskriterierna i artikel 6.2 i direktiv 93/15/EEG och dess bilaga III.

AVSNITT V

Tilläggsbestämmelser

1.   Identifiering av produkter

Båda parter ska säkerställa att företag i sektorn för explosiva varor som tillverkar eller importerar explosiva varor eller monterar sprängkapslar märker explosiva varor och varje minsta förpackningsenhet med en unik identifiering. Om en explosiv vara genomgår ytterligare steg i tillverkningsprocessen behöver tillverkarna inte märka varan med en ny unik identifiering, förutsatt att den ursprungliga unika identifieringen fortfarande är märkt i enlighet med direktiv 2008/43/EG och/eller förordningen om explosiva varor.

Den unika identifieringen ska omfatta de komponenter som föreskrivs i bilagan till direktiv 2008/43/EG och bilaga 14 till förordningen om explosiva varor, och ska ömsesidigt erkännas av båda parter.

Varje företag i sektorn för explosiva varor och/eller tillverkare ska tilldelas en treställig kod av medlemsstaternas eller Schweiz nationella myndighet där de är etablerade. Den treställiga koden ska ömsesidigt erkännas av båda parter om tillverkningsanläggningen eller tillverkaren är etablerad inom någon av parternas territorium.

2.   Bestämmelser om övervakning av överföringar mellan Europeiska unionen och Schweiz

1.

De explosiva varor som omfattas av detta kapitel får överföras mellan Europeiska unionen och Schweiz endast i enlighet med nedanstående punkter.

2.

De kontroller som utförs i enlighet med Europeiska unionens lagstiftning eller nationell lagstiftning vid överföringar av explosiva varor som omfattas av avsnitt V.2 ska enbart utföras som en del av de sedvanliga kontrollförfarandena, tillämpade på ett icke-diskriminerande sätt, inom Europeiska unionens eller Schweiz territorium.

3.

För överföring av explosiva varor krävs att mottagaren har tillstånd från den behöriga myndigheten på bestämmelseorten. Den behöriga myndigheten ska kontrollera att mottagaren har laglig rätt att förvärva explosiva varor och innehar nödvändiga licenser eller tillstånd. Vid förflyttning av explosiva varor via en eller flera medlemsstaters eller Schweiz territorium måste den person som ansvarar för överföringen underrätta de behöriga myndigheterna i denna eller dessa medlemsstater eller Schweiz och få deras godkännande.

4.

Om en medlemsstat eller Schweiz anser att det är problematiskt att kontrollera den rättighet att förvärva explosiva varor som avses i punkt 3 ska denna medlemsstat eller Schweiz sända den tillgängliga informationen i frågan till Europeiska kommissionen, som utan dröjsmål ska hänskjuta ärendet till den kommitté som föreskrivs i artikel 13 i direktiv 93/15/EEG. Europeiska kommissionen ska i enlighet med detta underrätta Schweiz genom den kommitté som inrättats enligt artikel 10 i avtalet.

5.

Om den behöriga myndigheten på bestämmelseorten godkänner överföringen ska den till mottagaren utställa ett dokument som innehåller all den information som avses i punkt 7. Detta dokument ska åtfölja de explosiva varorna tills de når den angivna bestämmelseorten. Det ska uppvisas på begäran av de behöriga myndigheterna. Mottagaren ska behålla en kopia av dokumentet och på begäran av den behöriga myndigheten på bestämmelseorten uppvisa den för granskning.

6.

Om den behöriga myndigheten i en medlemsstat eller Schweiz anser att sådana särskilda säkerhetskrav som avses i punkt 5 inte är nödvändiga får explosiva varor överföras på denna medlemsstats territorium eller en del av detta utan föregående underrättelse enligt punkt 7. Den behöriga myndigheten på bestämmelseorten ska i sådana fall bevilja ett tillstånd för en bestämd period, som dock när som helst av berättigade skäl kan dras in tillfälligt eller permanent. I det dokument som avses i punkt 5, som ska åtfölja de explosiva varorna tills de når bestämmelseorten, ska det endast hänvisas till ovan nämnda tillstånd.

7.

Om överföring av explosiva varor kräver särskild övervakning för att uppfylla särskilda säkerhetskrav inom en medlemsstats territorium eller en del av detta eller i Schweiz, ska mottagaren före överföringen förse den behöriga myndigheten på bestämmelseorten med följande upplysningar:

De berörda parternas namn och adress. Dessa upplysningar måste vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att kontakta parterna samt att få en bekräftelse på att personerna i fråga har laglig rätt att ta emot leveransen.

De överförda explosiva varornas antal och mängd.

En fullständig beskrivning av den explosiva varan i fråga och av hur den kan identifieras, inbegripet Förenta nationernas identifieringsnummer.

Om de explosiva varorna ska släppas ut på marknaden, upplysningar om att villkoren för detta är uppfyllda.

Transportsättet och transportvägen.

Beräknad avgångs- och ankomstdag.

Om detta är nödvändigt, de platser där varorna förs in i och ut ur medlemsstaterna eller Schweiz.

De behöriga myndigheterna på bestämmelseorten ska undersöka under vilka förhållanden överföringen ska ske, i synnerhet vad gäller de särskilda säkerhetskraven. Om de särskilda säkerhetskraven är uppfyllda ska överföringen tillåtas. Vid transit genom andra medlemsstaters eller Schweiz territorium ska även dessa stater eller Schweiz undersöka och på samma villkor godkänna detaljerna kring överföringen.

8.

Utan att det påverkar de sedvanliga kontroller som det land varifrån varorna avsänts ska utföra på sitt territorium, ska mottagarna och de berörda parterna i sektorn för explosiva varor, på begäran av de behöriga myndigheterna som berörs, till myndigheterna i det land varifrån varorna avsänts och i transitlandet överlämna alla relevanta upplysningar de förfogar över vad gäller överföringen av explosiva varor.

9.

Ingen leverantör får överföra explosiva varor utan att mottagaren har erhållit de nödvändiga tillstånden för överföringen i enlighet med bestämmelserna i punkterna 3, 5, 6 och 7.

10.

Vid tillämpningen av punkt 4 ska en antagen åtgärd enligt artikel 13 i direktiv 93/15/EEG beträffande varor från schweiziska företag i sektorn för explosiva varor och/eller schweiziska tillverkare genast delges den kommitté som inrättats enligt artikel 10 i detta avtal.

Om Schweiz har invändningar mot åtgärden ska tillämpningen av åtgärden skjutas upp med tre månader från dagen för delgivningen. Den kommitté som inrättats genom artikel 10 i detta avtal ska samråda för att nå en överenskommelse. Om ingen överenskommelse nås inom den period som avses i denna punkt får endera parten tillfälligt avbryta tillämpningen av hela eller delar av kapitlet.

11.

Vid tillämpningen av punkterna 5 och 6 ska bestämmelserna i beslut 2004/388/EG gälla.

3.   Informationsutbyte

I enlighet med de allmänna bestämmelserna i detta avtal ska medlemsstaterna och Schweiz ställa all relevant information som behövs för ett korrekt genomförande av direktiv 2008/43/EG till varandras förfogande.

4.   Tillverkarens etableringsland

Vid tillämpningen av detta kapitel ska det vara tillräckligt att företaget i sektorn för explosiva varor, tillverkaren, en bemyndigad företrädare eller, om ingen av dem är närvarande, den person som ansvarar för att produkten släpps ut på marknaden, är etablerad inom en av parternas territorium.”


(1)  Detta kapitel ska inte tillämpas på explosiva varor avsedda för användning, i enlighet med nationell lag, av de väpnade styrkorna eller polisen, på pyrotekniska artiklar eller på ammunition.


TILLÄGG B

I bilaga 1 om produktsektorer ska kapitel 3 om leksaker utgå och ersättas med följande:

”KAPITEL 3

LEKSAKER

AVSNITT I

Lagar och andra författningar

Bestämmelser som avses i artikel 1.2

Europeiska unionen

1.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG av den 18 juni 2009 om leksakers säkerhet (EUT L 170, 30.6.2009, s. 1, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2012/7/EU (EUT L 64, 3.3.2012, s. 7), nedan kallat direktiv 2009/48/EG)

Schweiz

100.

Förbundslag av den 9 oktober 1992 om livsmedel och råvaror (RO 1995 1469), senast ändrad den 9 november 2011 (RO 2011 5227)

101.

Förordning av den 23 november 2005 om livsmedel och råvaror (RO 2005 5451), senast ändrad den 22 augusti 2012 (RO 2012 4713)

102.

Förordning utfärdad av förbundsinrikesministeriet av den 15 augusti 2012 om leksakers säkerhet (RO 2012 4717)

103.

Förbundinrikesministeriets förordning av den 23 november 2005 om tillämpningen av livsmedelslagstiftningen (RO 2005 6555), senast ändrad den 15 augusti 2012 (RO 2012 4855)

104.

Förordning av den 17 juni 1996 om det schweiziska ackrediteringssystemet och om utseende av provningslaboratorier och organ för bedömning av överensstämmelse (RO 1996 1904), senast ändrad den 1 juni 2012 (RO 2012 2887)

AVSNITT II

Organ för bedömning av överensstämmelse

Den kommitté som inrättats genom artikel 10 i detta avtal ska med iakttagande av det förfarande som beskrivs i artikel 11 i detta avtal upprätta och kontinuerligt uppdatera en förteckning över organ för bedömning av överensstämmelse.

AVSNITT III

Utseende myndigheter

Den kommitté som inrättats genom artikel 10 i detta avtal ska upprätta och kontinuerligt uppdatera en förteckning över de utseende myndigheter som parterna har anmält.

AVSNITT IV

Särskilda regler för utseende av organ för bedömning av överensstämmelse

Vid utseende av organ för bedömning av överensstämmelse ska de utseende myndigheterna iaktta de allmänna principerna i bilaga 2 till detta avtal och artikel 24 i direktiv 2009/48/EG.

AVSNITT V

Tilläggsbestämmelser

1.   Informationsutbyte om intyg om överensstämmelse och tekniskt konstruktionsunderlag

Medlemsstaternas eller Schweiz myndigheter för marknadsövervakning får med en motiverad ansökan begära det tekniska konstruktionsunderlaget eller en översättning av delar av detta från en tillverkare som är baserad inom Schweiz eller en medlemsstats territorium. Medlemsstaternas och Schweiz myndigheter för marknadsövervakning får av en tillverkare som är baserad i Schweiz eller i Europeiska unionen begära relevanta delar av det tekniska konstruktionsunderlaget på ett officiellt språk hos den begärande myndigheten eller på engelska.

Om en myndighet för marknadsövervakning begär att få det tekniska konstruktionsunderlaget eller en översättning av delar av det från en tillverkare, får den fastställa en tidsfrist för mottagandet på 30 dagar, såvida inte en kortare tidsfrist är berättigad på grund av en allvarlig eller omedelbar risk.

Om en tillverkare som är baserad inom Schweiz eller en medlemsstats territorium inte följer denna bestämmelse, får myndigheten för marknadsövervakning begära att tillverkaren låter genomföra en kontroll som utförs av ett utsett organ på dess egen bekostnad inom en bestämd tid i syfte att kontrollera överensstämmelsen med de harmoniserade standarderna och de väsentliga kraven.

2.   Begäran om information till de utsedda organen

Medlemsstaternas och Schweiz myndigheter för marknadsövervakning får begära att ett utsett organ i Schweiz eller i en medlemsstat lämnar information om alla typprovningsintyg som det organet har utfärdat eller återkallat, eller som rör alla avslag på utfärdande av ett sådant intyg, inklusive provningsrapporter och tekniska konstruktionsunderlag.

3.   De utsedda organens informationsskyldigheter

I enlighet med artikel 36.2 i direktiv 2009/48/EG ska de utsedda organen ge andra organ som utsetts enligt detta avtal och som utför liknande bedömningar av överensstämmelse för samma leksaker relevant information om frågor som rör negativa och, på begäran, positiva resultat av bedömningar av överensstämmelse.

4.   Utbyte av erfarenhet

Schweiz nationella myndigheter får delta i erfarenhetsutbytet mellan medlemsstaternas nationella myndigheter med ansvar för det anmälningsförfarande som avses i artikel 37 i direktiv 2009/48/EG.

5.   Samordning av utsedda organ

De utsedda schweiziska organen för bedömning av överensstämmelse får delta i de samordnings- och samarbetsmekanismer och sektorspecifika grupper eller grupper av anmälda organ som föreskrivs i artikel 38 i direktiv 2009/48/EG, direkt eller genom utsedda företrädare.

6.   Marknadstillträde

Importörer som är baserade i Europeiska unionen eller Schweiz ska ange namn, registrerat firmanamn eller registrerat varumärke och en kontaktadress på leksaken eller, om detta inte är möjligt, på förpackningen eller i ett dokument som åtföljer leksaken.

Parterna erkänner ömsesidigt denna angivelse av uppgifter om tillverkare och importörer, registrerat firmanamn eller registrerat varumärke och kontaktadressen, som ska anges enligt ovan. Vid tillämpningen av denna särskilda skyldighet avses med importör en fysisk eller juridisk person som är etablerad inom Europeiska unionens eller Schweiz territorium och som släpper ut en leksak från ett tredjeland på Europeiska unionens eller Schweiz marknad.

7.   Harmoniserade standarder

Schweiz erkänner harmoniserade standarder som förutsätts uppfylla kraven i den lagstiftning som avses i avsnitt 1 i detta kapitel. Om Schweiz anser att överensstämmelse med en harmoniserad standard inte helt uppfyller kraven i den lagstiftning som anges i avsnitt I ska Schweiz hänskjuta frågan till kommittén och ange sina skäl.

Kommittén ska pröva frågan och får begära att Europeiska unionen tillämpar förfarandet i artikel 14 i direktiv 2009/48/EG. Kommittén ska underrättas om resultatet av förfarandet.

8.   Förfarande för hantering av leksaker med brister i uppfyllandet av kraven som inte är begränsade till parternas nationella territorier  (1)

När en myndighet för marknadsövervakning i en medlemsstat eller Schweiz har vidtagit åtgärder eller har tillräckliga skäl att tro att en leksak som omfattas av avsnitt I i detta kapitel utgör en risk för människors hälsa eller säkerhet och om de anser att det bristande uppfyllandet av kraven inte begränsas till deras nationella territorier, ska de i enlighet med artikel 12.4 i detta avtal genast underrätta varandra och Europeiska kommissionen om

resultaten av den bedömning de har gjort och av de åtgärder de har ålagt de berörda ekonomiska aktörerna att vidta,

de provisoriska åtgärder som vidtagits för att förbjuda eller begränsa tillhandahållandet av leksaken på deras nationella marknad, dra tillbaka leksaken från den marknaden eller återkalla den när de berörda ekonomiska aktörerna inte vidtar tillräckliga korrigerande åtgärder. Detta omfattar de uppgifter som anges i artikel 42.5 i direktiv 2009/48/EG.

Andra myndigheter för marknadsövervakning i medlemsstaterna eller Schweiz än den myndighet som inledde detta förfarande ska utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen och de andra nationella myndigheterna om varje åtgärd som antas och all ytterligare information de har tillgång till rörande den berörda leksakens bristande uppfyllande av kraven.

Parterna ska se till att lämpliga begränsade åtgärder utan dröjsmål vidtas mot den berörda leksaken, till exempel att den dras tillbaka från marknaden.

9.   Skyddsförfarande vid invändningar mot nationella åtgärder

Om Schweiz eller en medlemsstat invänder mot den anmälda nationella åtgärden ska Schweiz eller medlemsstaten underrätta Europeiska kommissionen om sina invändningar.

Om en medlemsstat eller Schweiz, efter det att det förfarande som anges i punkt 8 har avslutats, har invändningar mot en åtgärd som vidtagits av Schweiz eller en medlemsstat, eller om Europeiska kommissionen anser att en nationell åtgärd inte uppfyller kraven enligt den lagstiftning som avses i detta kapitel, ska Europeiska kommissionen utan dröjsmål inleda samråd med medlemsstaten, Schweiz och den eller de berörda ekonomiska aktörerna samt utvärdera den nationella åtgärden för att avgöra om den är berättigad eller inte.

Om parterna kommer överens om resultaten av sina undersökningar ska medlemsstaterna och Schweiz vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att lämpliga begränsade åtgärder utan dröjsmål vidtas mot den berörda leksaken, till exempel att leksaken dras tillbaka från marknaden.

Om parterna inte är överens om resultatet av sina undersökningar ska ärendet hänskjutas till kommittén, som får besluta att låta göra en expertgranskning.

Om kommittén anser att åtgärden

a)

inte är berättigad, ska den nationella myndighet i medlemsstaten eller Schweiz som har vidtagit åtgärden dra tillbaka den,

b)

är berättigad, ska parterna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att den leksak som inte uppfyller kraven dras tillbaka från deras marknad.”


(1)  Detta förfarande innebär ingen skyldighet för Europeiska unionen att bevilja Schweiz tillgång till systemet för snabbt informationsutbyte (Rapex) enligt artikel 12.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/95/EG av den 3 december 2001 om allmän produktsäkerhet (EGT L 11, 15.1.2002, s. 4).


TILLÄGG C

Ändringar av bilaga 1

Kapitel 1 – Maskiner

I avsnitt I, Lagar och andra författningar, Bestämmelser som avses i artikel 1.2, ska hänvisningen till de schweiziska bestämmelserna utgå och ersättas av följande text:

”Schweiz

100.

Förbundslag av den 12 juni 2009 om produktsäkerhet (RO 2010 2573)

101.

Förordning av den 19 maj 2010 om produktsäkerhet (RO 2010 2583)

102.

Förordning av den 2 april 2008 om maskiners säkerhet (RO 2008 1785), senast ändrad den 20 april 2011 (RO 2011 1755)”

Kapitel 7 – Radioutrustning och teleterminalutrustning

I avsnitt I, Lagar och andra författningar, Bestämmelser som avses i artikel 1.2, ska hänvisningen till de schweiziska bestämmelserna utgå och ersättas av följande text:

”Schweiz

100.

Förbundslag av den 30 april 1997 om telekommunikationer (LTC), (RO 1997 2187), senast ändrad den 12 juni 2009 (RO 2010 2617)

101.

Förordning av den 14 juni 2002 om telekommunikationsutrustning (OIT), (RO 2002 2086), senast ändrad den 18 november 2009 (RO 2009 6243)

102.

Förordning av den 14 juni 2002 från förbundsmyndigheten för kommunikationer om telekommunikationsutrustning (RO 2002 2111), senast ändrad den 13 augusti 2012 (RO 2012 4337)

103.

Bilaga 1 till förordningen från förbundsmyndigheten för kommunikationer om telekommunikationsutrustning (RO 2002 2115), senast ändrad den 21 november 2005 (RO 2005 5139)

104.

Förteckning över tekniska standarder offentliggjorda i det officiella kungörelseorganet Feuille Fédérale med titlar och referensnummer, senast ändrad den 1 maj 2012 (FF 2012 4380)

105.

Förordning av den 9 mars 2007 om teletjänster (RO 2007 945), senast ändrad den 9 december 2011 (RO 2012 367)”

Kapitel 12 – Motorfordon

Avsnitt I, Lagar och andra författningar, ska utgå och ersättas med följande:

AVSNITT I

Lagar och andra författningar

Bestämmelser som avses i artikel 1.2

Europeiska unionen

1.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (Ramdirektiv) (EUT L 263, 9.10.2007, s. 1), senast ändrat genom kommissionens förordning (EU) nr 65/2012 av den 24 januari 2012 (EUT L 28, 31.1.2012, s. 24), med beaktande av de rättsakter som förtecknas i bilaga IV till direktiv 2007/46/EG, senast ändrat den 2 mars 2012 samt ändringarna till ovan nämnda bilaga och de rättsakter som förtecknas där, godtagna i enlighet med det förfarande som beskrivs i avsnitt V punkt 1 (nedan kallat ramdirektiv 2007/46/EG)

Schweiz

100.

Förordning av den 19 juni 1995 om tekniska krav för motordrivna transportfordon och släpvagnar till dessa fordon (RO 1995 4145), i dess ändrade lydelse till och med den 2 mars 2012 (RO 2012 1909), med beaktande av de ändringar som godtagits enligt förfarandet i avsnitt V punkt 1.

101.

Förordning av den 19 juni 1995 om typgodkännande av vägfordon (RO 1995 3997), i dess ändrade lydelse till och med den 11 juni 2010 (RO 2010 2749), med beaktande av de ändringar som godtagits enligt förfarandet i avsnitt V punkt 1”

Kapitel 13 – Jordbruks- och skogsbrukstraktorer

Avsnitt I, Lagar och andra författningar, ska utgå och ersättas med följande:

AVSNITT I

Lagar och andra författningar

Bestämmelser som avses i artikel 1.2

Europeiska unionen

1.

Rådets direktiv 76/432/EEG av den 6 april 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om bromsutrustning på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/54/EG av den 23 september 1997 (EGT L 277, 10.10.1997, s. 24)

2.

Rådets direktiv 76/763/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om passagerarsäten på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/52/EU av den 11 augusti 2010 (EUT L 213, 13.8.2010, s. 37)

3.

Rådets direktiv 77/537/EEG av den 28 juni 1977 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av föroreningar från motorer som används i jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 97/54/EG av den 23 september 1997 (EGT L 277, 10.10.1997, s. 24)

4.

Rådets direktiv 78/764/EEG av den 25 juli 1978 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarsätet på jordbruks- eller skogbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom rådets direktiv 2006/96/EG av den 20 november 2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 81)

5.

Rådets direktiv 80/720/EEG av den 24 juni 1980 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om förarutrymme, tillträde till förarplats samt dörrar och fönster på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/62/EU av den 8 september 2010 (EUT L 238, 9.9.2010, s. 7)

6.

Rådets direktiv 86/297/EEG av den 26 maj 1986 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kraftuttag på traktorer samt skydd av dessa uttag, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2012/24/EU av den 8 oktober 2012 (EUT L 274, 9.10.2012, s. 24)

7.

Rådets direktiv 86/298/EEG av den 26 maj 1986 om baktill monterade skyddsbågar på smalspåriga jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/22/EU av den 15 mars 2010 (EUT L 91, 10.4.2010, s. 1)

8.

Rådets direktiv 86/415/EEG av den 24 juli 1986 om montering, placering, manövrering och märkning av manöverorgan på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/22/EU av den 15 mars 2010 (EUT L 91, 10.4.2010, s. 1)

9.

Rådets direktiv 87/402/EEG av den 25 juni 1987 om skyddsbågar monterade framför förarsätet på smalspåriga jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/22/EU av den 15 mars 2010 (EUT L 91, 10.4.2010, s. 1)

10.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/25/EG av den 22 maj 2000 om åtgärder mot utsläpp av gas- och partikelformiga föroreningar från motorer avsedda för jordbruks- eller skogsbrukstraktorer och om ändring av rådets direktiv 74/150/EEG, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/87/EU av den 16 november 2011 (EUT L 301, 18.11.2011, s. 1)

11.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/37/EG av den 26 maj 2003 om typgodkännande av jordbruks- eller skogsbrukstraktorer, av släpvagnar och utbytbara dragna maskiner till sådana traktorer samt av system, komponenter och separata tekniska enheter till dessa fordon och om upphävande av direktiv 74/150/EEG, senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/62/EU av den 8 september 2010 (EUT L 238, 9.9.2010, s. 7)

12.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/2/EG av den 15 januari 2008 om siktfält och vindrutetorkare för jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 24, 29.1.2008, s. 30)

13.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/57/EG av den 13 juli 2009 om överrullningsskydd för jordbruks- och skogbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 261, 3.10.2009, s. 1)

14.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/58/EG av den 13 juli 2009 om kopplingsanordningen och backväxeln på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 198, 30.7.2009, s. 4)

15.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/59/EG av den 13 juli 2009 om backspeglar på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 198, 30.7.2009, s. 9)

16.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/60/EG av den 13 juli 2009 om högsta konstruktiva hastighet och lastplattformar för jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version), senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/62/EU av den 8 september 2010 (EUT L 238, 9.9.2010, s. 7)

17.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/61/EG av den 13 juli 2009 om installationen av belysnings- och ljussignalanordningar på jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 203, 5.8.2009, s. 19)

18.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/63/EG av den 13 juli 2009 om vissa delar och egenskaper hos jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 214, 19.8.2009, s. 23)

19

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/64/EG av den 13 juli 2009 om dämpning av radiostörningar (elektromagnetisk kompatibilitet) som orsakas av jordbruks- eller skogsbrukstraktorer (kodifierad version) (EUT L 216, 20.8.2009, s. 1)

20.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/66/EG av den 13 juli 2009 om styrinrättningen på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 201, 1.8.2009, s. 11)

21.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/68/EG av den 13 juli 2009 om typgodkännande av delar för belysnings- och ljussignalanordningar på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 203, 5.8.2009, s. 52)

22.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/75/EG av den 13 juli 2009 om överrullningsskydd på jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (statisk provning) (kodifierad version) (EUT L 261, 3.10.2009, s. 40)

23.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/76/EG av den 13 juli 2009 om bullernivån på förarplatsen i jordbruks- eller skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version) (EUT L 201, 1.8.2009, s. 18)

24.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/144/EG av den 30 november 2009 om vissa delar och egenskaper på jordbruks- och skogsbrukstraktorer med hjul (kodifierad version), senast ändrat genom kommissionens direktiv 2010/62/EU av den 8 september 2010 (EUT L 238, 9.9.2010, s. 7)

Schweiz

100.

Förordning av den 19 juni 1995 om tekniska krav på jordbrukstraktorer (RO 1995 4171), senast ändrad den 2 mars 2012 (RO 2012 1915)

101.

Förordning av den 19 juni 1995 om typgodkännande av vägfordon (RO 1995 3997), senast ändrad den 11 juni 2010 (RO 2010 2749)”

Kapitel 14 – God laboratoriesed (GLP)

I avsnitt I, Lagar och andra författningar, Bestämmelser som avses i artikel 1.2, ska hänvisningen till de schweiziska bestämmelserna utgå och ersättas av följande text:

”Schweiz

100.

Förbundslag av den 7 oktober 1983 om miljöskydd (RO 1984 1122), senast ändrad den 19 mars 2010 (RO 2010 3233)

101.

Förbundslag av den 15 december 2000 om skydd mot farliga ämnen och beredningar (RO 2004 4763), senast ändrad den 17 juni 2005 (RO 2006 2197)

102.

Förordning av den 18 maj 2005 om skydd mot farliga ämnen och beredningar (RO 2005 2721), senast ändrad den 10 november 2010 (RO 2010 5223)

103.

Förordning av den 18 maj 2005 om tillståndsgivning för växtskyddsmedel (RO 2005 3035), senast ändrad den 17 juni 2011 (RO 2011 2927)

104.

Förbundslag av den 15 december 2000 om läkemedel och medicintekniska produkter (RO 2001 2790), senast ändrad den 12 januari 2011 (RO 2011 725)

105.

Förordning av den 17 oktober 2001 om läkemedel (RO 2001 3420), senast ändrad den 8 september 2010 (RO 2010 4039)”

Kapitel 15 – Inspektion av god tillverkningssed i fråga om läkemedel och certifiering av tillverkningssatser

Avsnitt I, Lagar och andra författningar, ska utgå och ersättas med följande:

AVSNITT I

Lagar och andra författningar

Bestämmelser som avses i artikel 1.2

Europeiska unionen

1.

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 av den 31 mars 2004 om inrättande av gemenskapsförfaranden för godkännande av och tillsyn över humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel samt om inrättande av en europeisk läkemedelsmyndighet (EUT L 136, 30.4.2004, s. 1), senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1027/2012 av den 25 oktober 2012 om ändring av förordning (EG) nr 726/2004 vad gäller säkerhetsövervakning av läkemedel (EUT L 316, 14.11.2012, s. 38)

2.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/26/EU om ändring av direktiv 2001/83/EG, vad gäller säkerhetsövervakning av läkemedel (EUT L 299, 27.10.2012, s. 1)

3.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/98/EG av den 27 januari 2003 om fastställande av kvalitets- och säkerhetsnormer för insamling, kontroll, framställning, förvaring och distribution av humanblod och blodkomponenter och om ändring av direktiv 2001/83/EG (EUT L 33, 8.2.2003, s. 30), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 596/2009 av den 18 juni 2009 om anpassning till rådets beslut 1999/468/EG av vissa rättsakter som omfattas av det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget, med avseende på det föreskrivande förfarandet med kontroll – Anpassning till det föreskrivande förfarandet med kontroll – Del fyra (EUT L 188, 18.7.2009, s. 14)

4.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för veterinärmedicinska läkemedel (EGT L 311, 28.11.2001, s. 1), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 596/2009 av den 18 juni 2009 om anpassning till rådets beslut 1999/468/EG av vissa rättsakter som omfattas av det förfarande som anges i artikel 251 i fördraget, med avseende på det föreskrivande förfarandet med kontroll – Anpassning till det föreskrivande förfarandet med kontroll – Del fyra (EUT L 188, 18.7.2009, s. 14)

5.

Kommissionens direktiv 2003/94/EG av den 8 oktober 2003 om fastställande av principer och riktlinjer för god tillverkningssed i fråga om humanläkemedel och prövningsläkemedel för humant bruk (EUT L 262, 14.10.2003, s. 22)

6.

Kommissionens direktiv 91/412/EEG av den 23 juli 1991 om fastställande av principer och riktlinjer för god tillverkningssed avseende veterinärmedicinska läkemedel (EGT L 228, 17.8.1991, s. 70)

7.

Guidelines on Good Distribution Practice of medicinal products for human use (EGT C 63, 1.3.1994, s. 4) (offentliggjorda på Europeiska kommissionens webbplats)

8.

EudraLex Volym 4 — Humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel: EU Guidelines to Good Manufacturing Practice (offentliggjorda på Europeiska kommissionens webbplats)

9.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/20/EG av den 4 april 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar rörande tillämpning av god klinisk sed vid kliniska prövningar av humanläkemedel (EGT L 121, 1.5.2001, s. 34)

10.

Kommissionens direktiv 2005/28/EG av den 8 april 2005 om fastställande av principer och detaljerade riktlinjer för god klinisk sed i fråga om prövningsläkemedel för humant bruk samt av krav för att få tillstånd till tillverkning eller import av sådana produkter (EUT L 91, 9.4.2005, s. 13)

11.

Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/62/EU av den 8 juni 2011 om ändring av direktiv 2001/83/EG om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel vad gäller att förhindra att förfalskade läkemedel kommer in i den lagliga försörjningskedjan (EUT L 174, 1.7.2011, s. 74)

Schweiz

100.

Förbundslag av den 15 december 2000 om läkemedel och medicintekniska produkter (RO 2001 2790), senast ändrad den 12 januari 2011 (RO 2011 725)

101.

Förordning av den 17 oktober 2001 om etableringslicenser (RO 2001 3399), senast ändrad den 25 maj 2011 (RO 2011 2561)

102.

Förordning från den schweiziska myndigheten för terapeutiska produkter av den 9 november 2001 om krav för godkännande för försäljning av läkemedel (RO 2001 3437), senast ändrad den 7 september 2012 (RO 2012 5651)

103.

Förordning av den 17 oktober 2001 om kliniska prövningar av läkemedel (RO 2001 3511), senast ändrad den 9 maj 2012 (RO 2012 2777)”


FÖRKLARING FRÅN EUROPEISKA KOMMISSIONEN

För att säkerställa en effektiv tillämpning av kapitel 3 om leksaker, och i enlighet med rådets förklaring om Schweiz deltagande i kommittéer (1), kommer Europeiska kommissionen att samråda med schweiziska experter vid förberedelserna av utkast till åtgärder som därefter ska läggas fram för den kommitté som inrättats genom artikel 47.1 i direktiv 2009/48/EG.


(1)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 429.


23.5.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/s3


MEDDELANDE TILL LÄSARNA

Rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning

I enlighet med rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning (EUT L 69, 13.3.2013, s. 1) ska från och med den 1 juli 2013 endast den elektroniska utgåvan av EUT vara giltig och ha rättslig verkan.

När det inte är möjligt att offentliggöra den elektroniska utgåvan av EUT på grund av oförutsedda och exceptionella omständigheter ska den tryckta utgåvan vara giltig och ha rättslig verkan i enlighet med villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 216/2013.