|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2013.022.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiosjätte årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
|
2013/52/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/53/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/54/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/55/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/56/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/57/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/58/EU |
|
|
|
* |
Rådets beslut av den 22 januari 2013 om utnämning av två nederländska ledamöter i Regionkommittén |
|
|
|
|
2013/59/EU |
|
|
|
* |
Rådets beslut av den 22 januari 2013 om utnämning av en svensk ledamot i Regionkommittén |
|
|
|
|
2013/60/EU |
|
|
|
* |
Rådets beslut av den 22 januari 2013 om utnämning av två österrikiska suppleanter i Regionkommittén |
|
|
|
|
2013/61/EU |
|
|
|
* |
Rådets beslut av den 22 januari 2013 om utnämning av en tysk suppleant i Regionkommittén |
|
|
|
|
2013/62/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/63/EU |
|
|
|
* |
Kommissionens genomförandebeslut av den 24 januari 2013 om antagande av riktlinjer för genomförandet av de särskilda villkor för hälsopåståenden som fastställs i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 64/2013
av den 24 januari 2013
om ändring av förordning (EG) nr 2535/2001 när det gäller förvaltningen av WTO-tullkvoten för ost och smör från Nya Zeeland
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artiklarna 144.1 och 148 c jämförda med artikel 4, och
av följande skäl:
|
(1) |
I avdelning 2 kapitel III avsnitt 1 i kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 av den 14 december 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av tullkvoter (2) fastställs reglerna för förvaltning av importkvoter för vissa tredjeländer som förtecknas i bilaga III.B till den förordningen. I dessa regler föreskrivs om utfärdande av en importlicens efter uppvisande av ett motsvarande IMA 1-intyg (inward-monitoring arrangement). |
|
(2) |
Erfarenheterna från förvaltningen av tullkvoterna för ost från Nya Zeeland (kvotnummer 09.4514 och 09.4515) har visat att ett lika effektivt förvaltningssystem för dessa kvoter skulle kunna uppnås genom ett system som medför en mindre administrativ börda för importörer och den myndighet som utfärdar licenser i medlemsstaterna. Enligt detta system bibehålls IMA 1-intyget för att bevisa ursprunget och villkoren för varorna vid importen, men utfärdandet av importlicenser sker inte längre mot uppvisande av detta intyg. Det är därför lämpligt att dessa kvoter omfattas av reglerna i avdelning 2 kapitel I i förordning (EG) nr 2535/2001. |
|
(3) |
I syfte att undvika spekulation och säkerställa ett maximalt utnyttjande av tullkvoter för ost från Nya Zeeland bör licensansökningar begränsas till 25 % av den relevanta tillgängliga kvoten. |
|
(4) |
Med hänsyn till de årstidsbundna variationerna i mjölksektorn i Nya Zeeland, prisutvecklingen och den tid som krävs för att frakta den berörda produkten till unionen, är det lämpligt att hålla en tredje fördelningsomgång av importlicenser i september för de kvoter som anges i del K i bilaga I och del A i bilaga III. |
|
(5) |
Förordning (EG) nr 2535/2001 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(6) |
För att sökande, behöriga myndigheter och medlemsstater ska få tillräckligt med tid för att iaktta de nya reglerna bör dessa regler gälla från och med kvotåret 2014. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ändring av förordning (EG) nr 2535/2001
Förordning (EG) nr 2535/2001 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I artikel 5 ska följande punkt läggas till:
|
|
2. |
I artikel 6 ska första stycket ersättas med följande: ”I bilaga I anges de aktuella tullkvoterna och vilka tullar som ska tas ut, årliga maximala importkvantiteter, importlicenser för tullkvotperioderna och deras indelning i delperioder.” |
|
3. |
I artikel 13 ska punkt 2 ersättas med följande: ”2. En licensansökan måste gälla minst 10 ton och högst den kvantitet som fastställts enligt kvoten under den delperiod som avses i artikel 6. Licensansökan ska dock avse
|
|
4. |
I artikel 14 ska följande punkt 1a införas: ”1a. För de kvoter som anges i del K i bilaga I får licensansökningar lämnas in endast
|
|
5. |
I artikel 19 ska följande punkt läggas till som punkt 3: ”3. För de kvoter som anges i del K i bilaga I, ska sänkt tull tillämpas på följande:
|
|
6. |
I artikel 34 ska punkt 4 ersättas med följande: ”4. I bilaga III.A anges de aktuella tullkvoterna och vilka tullar som ska tas ut, maximala importkvantiteter, importlicenser för tullkvotperioderna och deras indelning i delperioder.” |
|
7. |
Artikel 34a ska ersättas med följande: ”Artikel 34a 1. Kvoterna ska delas upp i två delar i enlighet med bilaga III.A:
2. Ansökningar om importlicenser får lämnas in endast
3. För att kunna godtas får en ansökan om importlicens högst omfatta följande kvantiteter per sökande:
4. Ansökan om importlicens får endast lämnas in i den medlemsstat där godkännandet enligt artikel 7 har beviljats, och importörens godkännandenummer ska anges. 5. De bevis som avses i punkterna 1 och 3 ska lämnas i enlighet med artikel 5 andra stycket i förordning (EG) nr 1301/2006. Dessa bevis ska lämnas in samtidigt som ansökningarna om importlicenser lämnas in och ska gälla under det innevarande kvotåret.” |
|
8. |
I bilaga I ska en ny del läggas till som del K, vars text anges i bilaga I till denna förordning. |
|
9. |
Del A i bilaga III ska ersättas med den text som återfinns i bilaga II till denna förordning. |
|
10. |
I del B i bilaga III ska de uppgifter som avser kvotnummer 09.4514 och 09.4515 utgå. |
Artikel 2
Ikraftträdande och tillämpning
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med det kvotår som inleds den 1 januari 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 januari 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
BILAGA I
”I.K
TULLKVOTER I ENLIGHET MED GATT/WTO-AVTALEN ANGIVNA EFTER URSPRUNGSLAND: NYA ZEELAND
|
Kvotnummer |
KN-nummer |
Varubeteckning |
Ursprungsland |
Årlig kvot från 1 januari till 31 december (i ton) |
Kvantitet under perioden 1 januari–30 juni (i ton) |
Kvantitet under perioden 1 juli–31 december (i ton) |
Kvantitet under perioden 1 oktober–31 december (i ton) |
Importtull (euro per 100 kg nettovikt) |
|
09.4515 |
0406 90 01 |
Ost för beredning (1) |
Nya Zeeland |
4 000 |
4 000 |
— |
— |
17,06 |
|
09.4514 |
ex 0406 90 21 |
Cheddar i hela konventionella stycken (runda ostar med en nettovikt av lägst 33 kg men högst 44 kg och ostar i form av kuber eller med parallellpipig form med en nettovikt av minst 10 kg) med en fetthalt av 50 viktprocent eller mer av torrsubstansen, med en mognad av minst tre månader |
Nya Zeeland |
7 000 |
7 000 |
— |
— |
17,06 |
(1) Kontroll av användning för detta särskilda ändamål sker genom tillämpning av de unionsföreskrifter som utfärdats på området. Angivna ostar ska betraktas som bearbetade om de har bearbetats till produkter som omfattas av undernummer 040630 i Kombinerade nomenklaturen. Artiklarna 291–300 i förordning (EEG) nr 2454/93 ska tillämpas.”
BILAGA II
”ΙII.A
TULLKVOT I ENLIGHET MED GATT/WTO-AVTALEN FÖRDELAD EFTER URSPRUNGSLAND: SMÖR FRÅN NYA ZEELAND
|
KN-nummer |
Varubeteckning |
Ursprungsland |
Årlig kvot från 1 januari till 31 december (i ton) |
Kvantitet under perioden 1 januari–30 juni (i ton) |
Kvantitet under perioden 1 juli–31 december (i ton) |
Kvantitet under perioden 1 oktober–31 december (i ton) |
Importtull (euro per 100 kg nettovikt) |
|
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Minst sex veckor gammalt smör med en fetthalt av lägst 80 men mindre än 85 viktprocent, framställt direkt av mjölk eller grädde, utan användning av lagrade råvaror, i en enda, sluten och oavbruten process |
Nya Zeeland |
74 693 |
Kvot 09.4195 Del A: 20 540,5 |
Kvot 09.4195 Del A: 20 540,5 |
Kvot 09.4195 Del A: — |
70,00 ” |
|
ex 0405 10 30 |
Minst sex veckor gammalt smör med en fetthalt av lägst 80 men mindre än 85 viktprocent, framställt direkt av mjölk eller grädde, utan användning av lagrade råvaror, i en enda, sluten och oavbruten process som kan innebära att grädden genomgår ett stadium som koncentrerat mjölkfett och/eller att sådant mjölkfett fraktioneras (bearbetning som kallas Ammix och Spreadable) |
Kvot 09.4182 Del B: 16 806 |
Kvot 09.4182 Del B: 16 806 |
Kvot 09.4182 Del B: — |
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/6 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 65/2013
av den 24 januari 2013
om ändring av bilaga III till förordning (EG) nr 826/2008 om allmänna bestämmelser för beviljande av stöd för privat lagring för vissa jordbruksprodukter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 43 j jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
|
(1) |
I del A i bilaga III till kommissionens förordning (EG) nr 826/2008 (2) föreskrivs att medlemsstaterna måste meddela kommissionen vissa uppgifter när det gäller olivolja och bordsoliver för olika regleringsår och det fastställs tidsfrister för överföringen av dessa uppgifter. Det fastställs även gemensamma regler för medlemsstaternas behöriga myndigheters rapportering av uppgifterna till kommissionen. |
|
(2) |
I syfte att skärpa övervakningen av situationen på marknaden och mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts är det lämpligt att närmare ange, lägga till eller avskaffa vissa av medlemsstaternas rapporteringsskyldigheter enligt del A i bilaga III till förordning (EG) nr 826/2008. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att lägga till en skyldighet vad gäller rapportering av det totala utnyttjandet av olivolja och av lagren vid regleringsårets slut samt att avskaffa skyldigheten att rapportera uppgifter om bordsoliver. |
|
(4) |
Bilaga III till förordning (EG) nr 826/2008 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I bilaga III till förordning (EG) nr 826/2008 ska del A ändras på följande sätt:
|
1) |
Led b ska ersättas med följande:
|
|
2) |
Led c ska ersättas med följande:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 januari 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/7 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 66/2013
av den 24 januari 2013
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 januari 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
MA |
64,4 |
|
TN |
68,9 |
|
|
TR |
120,3 |
|
|
ZZ |
84,5 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
200,0 |
|
JO |
182,1 |
|
|
MA |
158,2 |
|
|
TR |
165,1 |
|
|
ZZ |
176,4 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
119,3 |
|
ZZ |
119,3 |
|
|
0709 93 10 |
EG |
105,4 |
|
MA |
89,8 |
|
|
TR |
144,3 |
|
|
ZZ |
113,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
58,0 |
|
MA |
60,3 |
|
|
TN |
53,4 |
|
|
TR |
63,9 |
|
|
ZA |
46,1 |
|
|
ZZ |
56,3 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
92,5 |
|
ZZ |
92,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
95,5 |
|
KR |
138,1 |
|
|
MA |
158,2 |
|
|
TR |
81,9 |
|
|
ZZ |
118,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
87,0 |
|
TR |
72,4 |
|
|
ZZ |
79,7 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
102,2 |
|
MK |
38,5 |
|
|
US |
145,5 |
|
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
51,8 |
|
US |
132,9 |
|
|
ZZ |
92,4 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/9 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 67/2013
av den 24 januari 2013
om den minimitullsats för socker som ska fastställas för den första delanbudsinfordran inom det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) nr 36/2013
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 186 jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 36/2013 (2) inleds en stående anbudsinfordran för regleringsåret 2012/13 för import av socker enligt KN-numren 1701 14 10 och 1701 99 10 till nedsatt tullsats. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 6 i genomförandeförordning (EU) nr 36/2013 måste kommissionen, mot bakgrund av de anbud som inkommit inom en delanbudsinfordran, besluta att antingen fastställa eller inte fastställa en minimitullsats per åttasiffrigt KN-nummer. |
|
(3) |
Mot bakgrund av de anbud som inkommit inom den första delanbudsinfordran bör det fastställas en minimitullsats för socker enligt KN-numren 1701 14 10 och 1701 99 10 . |
|
(4) |
För att ge en snabb signal till marknaden och säkerställa att åtgärden förvaltas effektivt bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
|
(5) |
Förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna har inte yttrat sig inom den tid som dess ordförande har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
När det gäller den första delanbudsinfordran inom det anbudsförfarande som inleds genom genomförandeförordning (EU) nr 36/2013, för vilken tidsfristen för inlämning av anbud löpte ut den 23 januari 2013, har det fastställts en minimitullsats, enligt vad som anges i bilagan till den här förordningen, för socker enligt KN-numren 1701 14 10 och 1701 99 10 .
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 januari 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Minimitullsats
|
(euro/ton) |
|||||
|
Åttasiffrigt KN-nummer |
Minimitullsats |
||||
|
1 |
2 |
||||
|
1701 14 10 |
195,00 |
||||
|
1701 99 10 |
240,00 |
||||
|
|||||
BESLUT
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/11 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om bemyndigande att inleda ett fördjupat samarbete på området för skatt på finansiella transaktioner
(2013/52/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 329.1,
med beaktande av de framställningar som lämnats av Konungariket Belgien, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Österrike, Republiken Portugal, Republiken Slovenien och Republiken Slovakien,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
av följande skäl:
|
(1) |
I enlighet med artikel 3.3 i fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget) ska unionen upprätta en inre marknad. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 113 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) ska rådet anta bestämmelser om harmonisering av lagstiftningen om omsättningsskatter, punktskatter och andra indirekta skatter eller avgifter, i den mån en sådan harmonisering är nödvändig för att säkerställa att den inre marknaden upprättas och fungerar och för att undvika snedvridning av konkurrensen. |
|
(3) |
År 2011 noterade kommissionen att det pågick en debatt på alla nivåer om ytterligare beskattning av finanssektorn. Denna debatt härrör från en önskan att se till att finanssektorn i rimlig och väsentlig utsträckning bidrar till att betala kostnaderna för krisen och att den i framtiden beskattas på ett rättvist sätt jämfört med andra sektorer, att avskräcka finansinstitut från att bedriva alltför riskfylld verksamhet, att komplettera regleringsåtgärder som syftar till att undvika framtida kriser och att generera ytterligare intäkter till de allmänna budgetarna eller för särskilda politikområden. |
|
(4) |
Mot denna bakgrund antog kommissionen den 28 september 2011 ett förslag till rådets direktiv om ett gemensamt system för en skatt på finansiella transaktioner och om ändring av direktiv 2008/7/EG (1). Huvudsyftet med det förslaget var att se till att den inre marknaden fungerar väl och att undvika snedvridning av konkurrensen. |
|
(5) |
Vid rådets möte den 22 juni 2012 konstaterades att det inte fanns något enhälligt stöd för ett sådant gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner som föreslagits av kommissionen. Europeiska rådet konstaterade den 29 juni 2012 att det föreslagna direktivet inte skulle komma att antas av rådet inom en rimlig tidsrymd. Vid rådets möte den 10 juli 2012 hänvisades till bestående och väsentliga meningsskiljaktigheter i fråga om behovet av att inrätta ett gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner på unionsnivå och det bekräftades att principen om en harmoniserad skatt på finansiella transaktioner inte kommer att erhålla något enhälligt stöd inom rådet under en överskådlig framtid. |
|
(6) |
Under dessa omständigheter har elva medlemsstater, nämligen Belgien, Tyskland, Estland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Österrike, Portugal, Slovenien och Slovakien, gjort framställningar till kommissionen genom skrivelser som mottagits mellan den 28 september och den 23 oktober 2012 i vilka de anger att de önskar upprätta ett fördjupat samarbete sinsemellan på området för skatt på finansiella transaktioner. Dessa medlemsstater begärde att tillämpningsområdet och målen för det fördjupade samarbetet skulle bygga på kommissionens förslag till direktiv av den 28 september 2011. De hänvisade också särskilt till behovet av att undvika skatteundandragande, snedvridningar och överföringar till andra jurisdiktioner. |
|
(7) |
Det fördjupade samarbetet bör tillhandahålla den rättsliga ram som behövs för att inrätta ett gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner i de deltagande medlemsstaterna och säkerställa att de grundläggande inslagen i skatten harmoniseras. Därigenom bör man i största möjliga utsträckning kunna undvika incitament till skattearbitrage och snedvridningar av resursallokeringen mellan finansmarknaderna samt riskerna för dubbelbeskattning, utebliven beskattning eller skatteundandragande. |
|
(8) |
Villkoren i artikel 20 i EU-fördraget och artiklarna 326 och 329 i EUF-fördraget är uppfyllda. |
|
(9) |
Det noterades vid rådets möte den 29 juni 2012 och bekräftades den 10 juli 2012 att målet att anta ett gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner inte kan uppnås inom rimlig tidsrymd av hela unionen. Kravet i artikel 20.2 i EU-fördraget om att ett beslut om bemyndigande av ett fördjupat samarbete endast kan antas som en sista utväg är därmed uppfyllt. |
|
(10) |
Sakområdet för det fördjupade samarbetet, nämligen inrättandet av ett gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner inom unionen, är ett område som omfattas av artikel 113 i EUF-fördraget och därmed av fördragen. |
|
(11) |
Det fördjupade samarbetet på området för inrättandet av ett gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner syftar till att se till att den inre marknaden fungerar väl. Genom detta samarbete undviks parallella nationella ordningar som skiljer sig åt sinsemellan och därmed en onödig fragmentering av marknaden, liksom problem som detta medför i form av snedvridning av konkurrensen, omläggning av handeln mellan produkter, aktörer och geografiska områden, samt incitament för aktörer att undvika att betala skatt genom transaktioner med ett lågt ekonomiskt värde. Sådana frågor är särskilt viktiga på det berörda området, som kännetecknas av mycket rörliga beskattningsunderlag. Det främjar därför unionens mål, skyddar dess intressen och stärker dess integrationsprocess, i enlighet med i artikel 20.1 i EU-fördraget. |
|
(12) |
Inrättandet av ett gemensamt harmoniserat system för skatt på finansiella transaktioner ingår inte i förteckningen över unionens exklusiva befogenhet i artikel 3.1 i EUF-fördraget. Eftersom det främjar den inre marknadens funktion, i enlighet med artikel 113 i EUF-fördraget, faller detta område under unionens delade befogenhet i den mening som avses i artikel 4 i det fördraget och faller därmed inom ramen för unionens icke-exklusiva befogenhet. |
|
(13) |
Fördjupat samarbete på det berörda området respekterar fördragen och unionsrätten, i enlighet med vad som anges i artikel 326 första stycket i EUF-fördraget. I linje med artikel 326 andra stycket i det fördraget kommer det fördjupade samarbetet inte att negativt påverka den inre marknaden eller den ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållningen och det kommer inte heller att innebära något hinder eller någon diskriminering i handeln mellan medlemsstaterna eller leda till snedvridning av konkurrensen dem emellan. |
|
(14) |
Fördjupat samarbete på det berörda området respekterar de icke-deltagande medlemsstaternas befogenheter, rättigheter och skyldigheter, i enlighet med vad som anges i artikel 327 i EUF-fördraget. Detta system skulle inte påverka de icke-deltagande medlemsstaternas möjlighet att behålla eller införa en skatt på finansiella transaktioner på grundval av icke-harmoniserade, nationella regler. Det gemensamma systemet för skatt på finansiella transaktioner skulle ge de deltagande medlemsstaterna beskattningsrätt endast på grundval av relevanta anknytningskriterier. |
|
(15) |
Förutsatt att eventuella villkor för deltagande som fastställs genom detta beslut är uppfyllda är det fördjupade samarbetet på det område som detta beslut avser vid varje tillfälle öppet för samtliga medlemsstater som tar hänsyn till de akter som redan har antagits inom denna ram, i enlighet med artikel 328 i EUF-fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Konungariket Belgien, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Österrike, Republiken Portugal, Republiken Slovenien och Republiken Slovakien bemyndigas härmed att upprätta ett fördjupat samarbete sinsemellan när det gäller att skapa ett gemensamt system för skatt på finansiella transaktioner, med tillämpning av de relevanta bestämmelserna i fördragen.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
(1) KOM(2011) 594 slutlig av den 28 september 2011.
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/13 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 22 januari 2013
om bemyndigande för Konungariket Belgien att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt
(2013/53/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionens generalsekretariat den 21 juni 2012 ansökte Belgien om bemyndigande att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG, som skulle ge Belgien möjlighet att bevilja befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger 25 000 EUR. Genom den åtgärden skulle sådana beskattningsbara personer befrias från vissa av eller alla de mervärdesskatteskyldigheter som avses i avdelning XI kapitlen 2–6 i direktiv 2006/112/EG. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG underrättade kommissionen övriga medlemsstater om Belgiens ansökan genom en skrivelse av den 13 september 2012. Genom en skrivelse av den 17 september 2012 underrättade kommissionen Belgien om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att bedöma ansökan. |
|
(3) |
Enligt artikel 285 i direktiv 2006/112/EG får medlemsstater som inte utnyttjat artikel 14 i rådets andra direktiv 67/228/EEG av den 11 april 1967 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: struktur och tillämpningsförfaranden (2) tillämpa skattebefrielse för beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger 5 000 EUR. Belgien har begärt att det tröskelvärdet ska höjas till 25 000 EUR. |
|
(4) |
Ett högre tröskelvärde för den särskilda ordningen för små företag är en förenklingsåtgärd eftersom det avsevärt kan minska mervärdesskatteskyldigheterna för de minsta företagen. Den särskilda ordningen är frivillig för beskattningsbara personer. |
|
(5) |
Enligt kommissionens förslag av den 29 oktober 2004 till direktiv om ändring av direktiv 77/388/EEG, numera direktiv 2006/112/EG, beträffande förenkling av skyldigheterna på mervärdesskatteområdet ska medlemsstaterna få fastställa ett tröskelvärde för årsomsättning, under vilket befrielse från mervärdesskatt ska tillämpas, på upp till 100 000 EUR, eller motsvarande i nationell valuta, varvid detta belopp kan anpassas årligen. Belgiens ansökan är förenlig med det förslaget. |
|
(6) |
Den avvikande åtgärden kommer bara att få en försumbar effekt på Belgiens totala skatteuppbörd i sista konsumtionsledet och kommer inte att negativt påverka unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genom avvikelse från artikel 285 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Konungariket Belgien att befria beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger 25 000 EUR från mervärdesskatt.
Konungariket Belgien får höja tröskelvärdet i syfte att bibehålla skattebefrielsens reala värde.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det meddelas.
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2013 till och med dagen för ikraftträdandet av ett direktiv om ändring av de tröskelvärden för årsomsättning under vilka beskattningsbara personer kan undantas från mervärdesskatt, eller till och med den 31 december 2015, beroende på vilken dag som infaller först.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Konungariket Belgien.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/15 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 22 januari 2013
om bemyndigande för Republiken Slovenien att införa en särskild åtgärd som avviker från artikel 287 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt
(2013/54/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionens generalsekretariat den 30 juli 2012, ansökte Slovenien om bemyndigande att införa en särskild åtgärd som avviker från punkt 15 i artikel 287 i direktiv 2006/112/EG, som skulle ge Slovenien möjlighet att bevilja befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger 50 000 EUR. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG underrättade kommissionen övriga medlemsstater om Sloveniens ansökan genom en skrivelse av den 18 september 2012. Genom en skrivelse av den 19 september 2012 underrättade kommissionen Slovenien om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att bedöma ansökan. |
|
(3) |
Enligt artikel 287 i direktiv 2006/112/EG får vissa medlemsstater som anslutit sig till unionen efter den 1 januari 1978 tillämpa skattebefrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning högst är lika med motvärdet i nationell valuta av belopp enligt den omräkningskurs som gällde på dagen för deras anslutning som anges i den bestämmelsen. Slovenien har begärt att dess motsvarande tröskelvärde, vilket bestämts till 25 000 EUR, i enlighet med punkt 15 i artikel 287 ska höjas till 50 000 EUR. |
|
(4) |
Ett högre tröskelvärde för den särskilda ordningen för små företag är en förenklingsåtgärd, eftersom det avsevärt kan minska mervärdesskatteskyldigheterna för de minsta företagen. Den särskilda ordningen är frivillig för beskattningsbara personer. |
|
(5) |
Enligt kommissionens förslag av den 29 oktober 2004 till direktiv om ändring av direktiv 77/388/EEG, numera direktiv 2006/112/EG, beträffande förenkling av skyldigheterna på mervärdesskatteområdet, ska medlemsstaterna få fastställa ett tröskelvärde för årsomsättning, under vilket befrielse från mervärdesskatt ska tillämpas, på upp till 100 000 EUR, eller motsvarande i nationell valuta, varvid detta belopp kan anpassas årligen. Sloveniens ansökan är förenlig med det förslaget. |
|
(6) |
Den avvikande åtgärden kommer bara att få en försumbar effekt på Sloveniens totala skatteuppbörd i sista konsumtionsledet och kommer inte att negativt påverka unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genom avvikelse från punkt 15 i artikel 287 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Republiken Slovenien att befria beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger 50 000 EUR från mervärdesskatt.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det meddelas.
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2013 till och med dagen för ikraftträdandet av ett direktiv om ändring av de tröskelvärden för årsomsättning under vilka beskattningsbara personer kan undantas från mervärdesskatt, eller till och med den 31 december 2015, beroende på vilken dag som infaller först.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Slovenien.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/16 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 22 januari 2013
om ändring av genomförandebeslut 2009/1008/EU om bemyndigande för Republiken Lettland att förlänga tillämpningen av en åtgärd som avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt
(2013/55/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionens generalsekretariat den 20 april 2012 ansökte Lettland om bemyndigande att få fortsätta tillämpa en åtgärd som avviker från de bestämmelser i direktiv 2006/112/EG som avser vem som ska vara skyldig att betala mervärdesskatt till skattemyndigheterna. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG underrättade kommissionen övriga medlemsstater om Lettlands ansökan genom skrivelser av den 30 och 31 juli 2012. Genom en skrivelse av den 2 augusti 2012 underrättade kommissionen Lettland om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att bedöma ansökan. |
|
(3) |
Lettlands timmermarknad domineras fortfarande av små lokala företag och enskilda leverantörer. Dessa särskilda förhållanden har givit upphov till skattebedrägeri, som skattemyndigheterna haft svårt att kontrollera. För att bekämpa detta bedrägeri infördes en särskild bestämmelse i den lettiska mervärdesskattelagstiftningen. Enligt denna är vid timmertransaktioner den beskattningsbara person skattskyldig för vilken det skattepliktiga tillhandahållandet av varor eller tjänster utförs. Denna bestämmelse avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG, i vilken det föreskrivs att det, enligt det inhemska systemet, är den beskattningsbara person som tillhandahåller varor eller tjänster som normalt är skyldig att betala mervärdesskatt. |
|
(4) |
Den rättsliga och faktiska situation som motiverade tillämpningen av den avvikande åtgärden enligt rådets genomförandebeslut 2009/1008/EU av den 7 december 2009 om bemyndigande för Republiken Lettland att förlänga tillämpningen av en åtgärd som avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt (2) har inte förändrats och gäller fortfarande. Enligt Lettlands uppgifter verkar riskerna för bedrägerier med mervärdesskatt fortfarande vara stora inom denna sektor. Lettland bör därför bemyndigas att tillämpa den avvikande åtgärden under ytterligare en begränsad period. |
|
(5) |
Om Lettland skulle överväga ännu en förlängning av den avvikande åtgärden efter 2015, bör landet senast den 31 mars 2015 för kommissionen lägga fram en rapport om åtgärdens tillämpning tillsammans med sin begäran om förlängning. |
|
(6) |
Den avvikande åtgärden kommer inte att negativt påverka unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt. |
|
(7) |
Genomförandebeslut 2009/1008/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandebeslut 2009/1008/EU ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I artikel 2 ska ”den 31 december 2012” ersättas med ”den 31 december 2015”. |
|
2. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 2a En ansökan om förlängning av den åtgärd som föreskrivs i detta beslut ska lämnas till kommissionen senast den 31 mars 2015 och ska åtföljas av en rapport om åtgärdens tillämpning.” |
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det meddelas.
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Lettland.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/17 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 22 januari 2013
om ändring av genomförandebeslut 2010/39/EU om bemyndigande för Republiken Portugal att genomföra en åtgärd som avviker från artiklarna 168, 193 och 250 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt
(2013/56/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom en skrivelse som registrerades hos kommissionens generalsekretariat den 18 april 2012 ansökte Portugal om bemyndigande att fortsatta att tillämpa en åtgärd som beviljades genom rådets genomförandebeslut 2010/39/EU (2) och som avviker från bestämmelserna i direktiv 2006/112/EG om avdragsrätten, den beskattningsbara personen och skyldigheten att inge en mervärdesskattedeklaration. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 395.2 andra stycket i direktiv 2006/112/EG underrättade kommissionen övriga medlemsstater om Portugals ansökan genom en skrivelse av den 1 juni 2012. Genom en skrivelse av den 6 juni 2012 underrättade kommissionen Portugal om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att bedöma ansökan. |
|
(3) |
Den avvikande åtgärd som tillämpas av Portugal avviker från bestämmelserna i direktiv 2006/112/EG genom att den ger möjlighet att tillämpa en särskild fakultativ ordning med avseende på vissa företag som är verksamma inom hemförsäljningsbranschen och uppfyller specifika villkor, när den behöriga skattemyndigheten har gått med på detta (nedan kallade behöriga företag). De behöriga företagens affärsmodell går ut på att de säljer sina produkter direkt till mellanhänder (återförsäljare) som i sin tur säljer produkterna direkt till slutkonsumenter. |
|
(4) |
Åtgärden avviker från artikel 168 i direktiv 2006/112/EG – i vilken en beskattningsbar persons rätt att dra av mervärdesskatten på de varor och tjänster som levereras till respektive tillhandahålls honom för att användas för hans beskattade transaktioner regleras – genom att ge de behöriga företagen rätt att dra av den mervärdesskatt som ska betalas eller har betalats av deras återförsäljare för de varor som levererats till dessa återförsäljare. |
|
(5) |
Åtgärden avviker från artikel 193 i direktiv 2006/112/EG – i vilken ansvaret för betalningen av mervärdesskatten regleras – genom att göra de behöriga företag för vilka den särskilda ordningen gäller ansvariga för betalningen av mervärdesskatten på deras återförsäljares leveranser av varor till slutkonsumenterna. |
|
(6) |
Åtgärden avviker från artikel 250 i direktiv 2006/112/EG – i vilken skyldigheten att inge en mervärdesskattedeklaration regleras – genom att till de behöriga företagen överföra skyldigheten att inge en mervärdesskattedeklaration för de varor som de har levererat till återförsäljarna och för leveransen av dessa varor till slutkonsumenterna. |
|
(7) |
Den avvikande åtgärden får tillämpas endast med avseende på företag vars samlade omsättning härrör från hemförsäljning via återförsäljare som agerar i eget namn och för egen räkning och under förutsättning att alla produkter som säljs av företagen finns upptagna i en på förhand fastställd förteckning över de priser som tillämpas i sista konsumtionsledet och att företagen säljer sina produkter direkt till återförsäljare som i sin tur säljer produkterna direkt till slutkonsumenter. |
|
(8) |
Den avvikande åtgärden får till följd att den mervärdesskatt som uppbärs i detaljförsäljningsledet på försäljningen av produkter från de behöriga företagen faktiskt betalas in till statskassan. Den bidrar därmed till att förhindra skattebedrägerier. Den underlättar också skattemyndighetens arbete, genom att förenkla uppbörden av mervärdesskatt och minska återförsäljarnas skyldigheter i fråga om mervärdesskatt. |
|
(9) |
De rättsliga och faktiska omständigheter som rättfärdigade den nuvarande tillämpningen av den avvikande åtgärden har enligt de uppgifter som Portugal tillhandahållit inte förändrats, utan är fortfarande för handen. Portugal bör därför bemyndigas att tillämpa den åtgärden under ytterligare en tidsbegränsad period, så att det kan göras en bedömning av om åtgärden är nödvändig och ändamålsenlig. |
|
(10) |
Om Portugal anser att en förlängning av den avvikande åtgärden efter 2015 är nödvändig, bör landet lägga fram en rapport om tillämpningen av den avvikande åtgärden för kommissionen tillsammans med en ansökan om förlängning senast den 31 mars 2015, för att ge kommissionen tillräckligt med tid att pröva ansökan och – för den händelse att kommissionen beslutar att lägga fram ett förslag om förlängning – rådet tillräckligt med tid att anta förslaget. |
|
(11) |
Den avvikande åtgärden kommer bara att få en försumbar effekt på Portugals totala skatteuppbörd i sista konsumtionsledet och kommer inte att negativt påverka unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt. |
|
(12) |
Genomförandebeslut 2010/39/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genomförandebeslut 2010/39/EU ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I artikel 4 andra stycket ska ”den 31 december 2012” ersättas med ”den 31 december 2015”. |
|
2. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 4a En eventuell ansökan om förlängning av den åtgärd som föreskrivs i detta beslut ska inges till kommissionen senast den 31 mars 2015 och ska åtföljas av en rapport om tillämpningen av den åtgärden.” |
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det meddelas.
Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Portugal.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/19 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om utnämning av en tysk ledamot och en tysk suppleant i Regionkommittén
(2013/57/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den tyska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och den 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Niclas HERBST har löpt ut. |
|
(3) |
En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Rolf FISCHER har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015,
|
a) |
som ledamot
och |
|
b) |
som suppleant
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/20 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om utnämning av två nederländska ledamöter i Regionkommittén
(2013/58/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den nederländska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
Två platser som ledamot i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandaten för J.C. (Co) VERDAAS och A.E. (Anne) BLIEK-DE JONG har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamöter i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015:
|
— |
Annemieke TRAAG, ledamot i det verkställande rådet i provinsen Gelderland |
|
— |
A. GIJSBERTS, ledamot i det verkställande rådet i provinsen Flevoland. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/21 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om utnämning av en svensk ledamot i Regionkommittén
(2013/59/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den svenska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Uno ALDEGREN har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamot i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015
|
— |
Helene FRITZON, Ledamot i kommunfullmäktige, Kristianstads kommun. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/22 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om utnämning av två österrikiska suppleanter i Regionkommittén
(2013/60/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den österrikiska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och 18 januari 2010 antog rådet beslut 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
Två platser som suppleanter i Regionkommittén har blivit lediga till följd av att mandaten för Achill RUMPOLD och Bernadette MENNEL har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till suppleanter i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015:
|
— |
Wolfgang WALDNER, Landesrat beim Amt der Kärntner Landesregierung. |
|
— |
Gabriele NUSSΒAUMER, Landtagspräsidentin. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/23 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om utnämning av en tysk suppleant i Regionkommittén
(2013/61/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den tyska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Dagmar MÜHLENFELD har löpt ut (3). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015
|
— |
Helma OROSZ, Oberbürgermeisterin der Stadt Dresden. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
(1) EUT L 348, 29.12.2009, s. 22.
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/24 |
RÅDETS BESLUT
av den 22 januari 2013
om utnämning av en portugisisk ledamot och en portugisisk suppleant i Regionkommittén
(2013/62/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den portugisiska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och den 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Carlos CESAR har löpt ut. |
|
(3) |
En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för André BRADFORD har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015,
|
a) |
som ledamot
och |
|
b) |
som suppleant
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 januari 2013.
På rådets vägnar
M. NOONAN
Ordförande
|
25.1.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 22/25 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 24 januari 2013
om antagande av riktlinjer för genomförandet av de särskilda villkor för hälsopåståenden som fastställs i artikel 10 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006
(Text av betydelse för EES)
(2013/63/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 av den 20 december 2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel (1), särskilt artikel 10.4, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 10.4 i förordning (EG) nr 1924/2006 fastställs en möjlighet att anta riktlinjer för genomförandet av den artikeln om särskilda villkor för hälsopåståenden. |
|
(2) |
Både nationella kontrollmyndigheter och livsmedelsföretagare har tagit upp frågor angående genomförandet av artikel 10.2 och 10.3 i förordning (EG) nr 1924/2006. Det bör utfärdas riktlinjer för att säkerställa en enhetlig tillämpning av dessa bestämmelser, underlätta arbetet för kontrollmyndigheterna samt garantera större tydlighet och säkerhet för de ekonomiska aktörerna. |
|
(3) |
Nationella kontrollmyndigheter och livsmedelsföretagare bör beakta riktlinjerna i bilagan till detta beslut. Kommissionen samrådde med berörda parter, särskilt livsmedelsföretagare och konsumentgrupper, den 12 oktober 2012. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa (2). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Riktlinjerna för genomförandet av artikel 10 i förordning (EG) nr 1924/2006 fastställs i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 24 januari 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 404, 30.12.2006, s. 9.
(2) http://ec.europa.eu/food/committees/regulatory/scfcah/general_food/index_en.htm
BILAGA
Riktlinjer för genomförandet av de särskilda villkor för hälsopåståenden som fastställs i artikel 10 i förordning (EG) nr 1924/2006
Inledning
Följande riktlinjer för genomförandet av artikel 10 i förordning (EG) nr 1924/2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel (nedan kallad förordningen) riktar sig till de nationella kontrollmyndigheterna och livsmedelsföretagarna. Ett hälsopåstående är varje frivilligt kommersiellt budskap eller varje form av frivillig framställning, såsom ord, yttrande, bild eller logotyp, som anger, låter förstå eller antyder att det finns ett samband mellan ett livsmedel som påståendet avser och hälsa.
I artikel 10 fastställs särskilda villkor för när användningen av godkända hälsopåståenden är tillåten. Förutom den artikeln bör även följande bestämmelser iakttas: de allmänna principerna och kraven som gäller för samtliga påståenden (t.ex. artikel 3 i förordningen samt bestämmelserna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG (1) och rådets direktiv 84/450/EEG (2) som de företagare som använder hälsopåståenden också måste respektera), villkoren för användning av näringspåståenden och hälsopåståenden i artikel 4, de allmänna villkoren för samtliga påståenden i artikel 5 och de särskilda villkoren för användning i förteckningen över tillåtna hälsopåståenden. För hälsopåståendet om minskad sjukdomsrisk i artikel 14.1 a krävs till exempel ytterligare uppgifter i artikel 14.2. Det bör påpekas att inte ens godkända hälsopåståenden får användas om inte deras användning fullt ut uppfyller alla kraven i förordningen. Följaktligen bör de nationella myndigheterna vidta åtgärder när användningen av ett hälsopåstående inte uppfyller alla kraven i förordningen, även om påståendet i sig är godkänt och ingår i förteckningarna över tillåtna hälsopåståenden.
Det skulle vara lättare för livsmedelsföretagare att uppnå överensstämmelse med bestämmelserna i förordningen, särskilt artikel 10, om de kan visa att de iakttar tillbörlig aktsamhet och kan peka på de åtgärder som de vidtagit för att följa varje del av förordningen.
1. Förbud mot hälsopåståenden som inte är godkända och mot hälsopåståenden vars användning inte överensstämmer med förordningen – artikel 10.1
Enligt artikel 10.1 är alla hälsopåståenden förbjudna såvida inte a) kommissionen har godkänt dem och b) deras användning uppfyller bestämmelserna i förordningen. Hälsopåståenden ska ha godkänts enligt det tillämpliga förfarandet i förordningen och ha tagits upp i någon av förteckningarna över tillåtna hälsopåståenden i artiklarna 13.3 och 14.1. Hälsopåståenden som inte är godkända (dvs. inte upptagna i någon av förteckningarna över tillåtna hälsopåståenden) och hälsopåståenden som är godkända (dvs. upptagna i någon av förteckningarna över tillåtna hälsopåståenden), men vilkas användning inte uppfyller bestämmelserna i förordningen är förbjudna.
2. Obligatoriska uppgifter som åtföljer godkända hälsopåståenden – artikel 10.2
2.1 Tre olika fall för genomförandet av artikel 10.2
För att uppfylla kraven i förordningen ska, enligt artikel 10.2, två eller i tillämpliga fall fyra obligatoriska uppgifter ges till konsumenten när ett hälsopåstående används. Uppgifterna i artikel 10.2 a–d ska anges i märkningen av livsmedlet eller, om ingen sådan märkning finns, i presentationen av och reklamen för livsmedlet. Denna bestämmelse ska tolkas mot bakgrund av lagstiftarens mål att säkerställa en hög konsumentskyddsnivå genom att konsumenterna tillhandahålls korrekta och sanningsenliga uppgifter så att konsumenterna kan göra välgrundade val.
Märkning definieras i artikel 1.3 a i direktiv 2000/13/EG och i artikel 2.2 j i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 (3). Denna definition anger följande: ” märkning: ord, uppgift, varumärke, märkesnamn, illustration eller symbol som gäller ett livsmedel och anbringas på förpackning, dokument, meddelande, etikett, ring eller krage som medföljer eller avser sådant livsmedel”. I EU-lagstiftningen finns det en definition av reklam (4), men ingen definition av presentation som därför bör tolkas mot bakgrund av förklaringen i artikel 2.3 a i direktiv 2000/13/EG och i artikel 7.4 b i förordning (EU) nr 1169/2011.
Ett hälsopåstående kan anges i märkningen vilket kan betyda mer än bara på etiketten eftersom det omfattar all den information som tillhandahålls konsumenten om livsmedlet och som medföljer eller avser livsmedlet. Skillnaden mellan märkning och reklam är att märkning avser tillhandahållandet av livsmedel till slutkonsumenten, medan reklam handlar om livsmedelsföretagens marknadsföring av livsmedel.
|
a) |
För att uppfylla kraven i artikel 10.2 ska de obligatoriska uppgifterna anges i märkningen av det livsmedel som hälsopåståendet avser. |
|
b) |
Om det inte finns någon märkning ska de obligatoriska uppgifterna anges i reklamen för och presentationen av det livsmedel som hälsopåståendet avser. Om exempelvis ett hälsopåstående används i generisk reklam för ett livsmedel (t.ex. olivolja, mejeriprodukter eller kött) och reklamen inte kan kopplas till en särskild produkt med en märkning, så ska de obligatoriska uppgifterna även anges i reklamen för och presentationen av detta livsmedel. I artikel 12 i förordning (EU) nr 1169/2011 fastställs principen om att konsumenterna alltid ska ha tillgång till de obligatoriska uppgifterna när de fattar beslut om att köpa ett livsmedel. Ett särskilt omnämnande ska göras när det gäller artikel 14 i förordning (EU) nr 1169/2011 om distansförsäljning. Konsumenten ska ha tillgång till de obligatoriska uppgifterna före köpet, och när det gäller distansförsäljning där märkningen inte är åtkomlig ska de obligatoriska uppgifterna ingå i presentationen av och reklamen för livsmedlet samt finnas på stödmaterialet för distansförsäljningen, t.ex. en webbplats, en broschyr eller ett brev. |
|
c) |
Ett undantag anges i artikel 1.2 i förordningen för oförpackade livsmedel som säljs till slutkonsumenten eller till storhushåll och för livsmedel som på begäran av köparen förpackas på försäljningsstället eller färdigförpackas för omedelbar försäljning. Undantaget innebär att de obligatoriska uppgifterna i artikel 10.2 a och b inte behöver anges. Däremot är, i tillämpliga fall, uppgifterna som krävs enligt artikel 10.2 c och d alltid obligatoriska. |
2.2 Fyra obligatoriska uppgifter
Även om livsmedelsföretagare ges en viss flexibilitet när det gäller hur de ska uttrycka de obligatoriska uppgifterna, fastställs i förordningen att följande fyra uppgifter ska anges när ett tillåtet hälsopåstående används:
|
a) |
”Ett uttalande om vikten av en mångsidig och balanserad kost och en hälsosam livsstil” Syftet med denna bestämmelse är att hjälpa konsumenten att förstå den specifika gynnsamma effekten av det livsmedel som hälsopåståendet avser. Bestämmelsen betonar att konsumenterna måste upplysas om att den gynnsamma effekten uppnås när konsumtionen av detta särskilda livsmedel är en del av en mångsidig och balanserad kost och att livsmedlet inte bör överkonsumeras eller konsumeras i strid mot goda kostvanor (skäl 18) samt att konsumtionen av livsmedlet med hälsopåståendet i samband med en mångsidig och balanserad kost bara är en sida av en hälsosam livsstil. |
|
b) |
”Den mängd livsmedel och det konsumtionsmönster som krävs för att den påstådda gynnsamma effekten ska uppnås” Bestämmelsen gäller de uppgifter som en livsmedelsföretagare på grundval av livsmedlets sammansättning bör ange för att säkerställa att den påstådda effekten kan uppnås. Det sätt på vilket livsmedlet konsumeras är viktigt och att lämna information till konsumenten om detta kan också vara ett krav i de särskilda villkoren för användning som kommissionen anger för hälsopåståenden när den godkänner dem och upptar dem i unionsregistret (5). Enligt denna bestämmelse ska det säkerställas att konsumenten för alla hälsopåståenden vet hur mycket av livsmedlet som krävs och på vilket sätt livsmedlet bör konsumeras under dagen. Exempelvis bör information lämnas om huruvida den påstådda effekten kan uppnås genom konsumtion av livsmedlet endast en gång under dagen eller om det måste konsumeras flera gånger per dag. Dessutom ska informationen enligt artikel 3 andra stycket c varken uppmuntra till eller tolerera överkonsumtion av ett livsmedel. Om detta inte är möjligt bör hälsopåståendet inte göras. |
|
c) |
”I tillämpliga fall, ett konstaterande riktat till personer som bör undvika att använda produkten” |
|
d) |
”En lämplig varning i fråga om produkter som vid överdriven konsumtion kan utgöra en hälsorisk” Vissa påståenden kan godkännas om deras användning begränsas och när det gäller vissa ämnen kan andra bestämmelser som är specifika för livsmedelskategorier medföra ytterligare märkningskrav. Alla sådana krav är kumulativa och företagare bör iaktta alla relevanta bestämmelser som gäller för livsmedel och påståenden. Livsmedelsföretagarna bör dock ta sitt ansvar enligt den allmänna livsmedelslagstiftningen och uppfylla det grundläggande kravet om att marknadsföra livsmedel som är säkra och inte skadar hälsan samt ta ansvar för de påståenden som de använder. |
3. Hänvisningar till en allmän, icke-specificerad gynnsam hälsoeffekt – artikel 10.3
Enligt artikel 10.3 är det på vissa villkor tillåtet att använda enkla, tilltalande påståenden som hänvisar till ett livsmedels allmänna och icke-specificerade gynnsamma effekt på den allmänna hälsan eller det hälsorelaterade välbefinnandet, utan att det krävs förhandsgodkännande. Användningen av sådana påståenden skulle kunna vara till hjälp för konsumenterna eftersom de skulle förmedla ett mer konsumentvänligt budskap. Emellertid skulle konsumenterna lätt kunna missförstå och/eller missuppfatta sådana påståenden, vilket eventuellt skulle kunna leda till att konsumenterna föreställer sig andra eller bättre hälsoeffekter än de som faktiskt finns. Därför ska hänvisningar till en allmän, icke-specificerad hälsoeffekt alltid åtföljas av ett särskilt hälsopåstående från förteckningarna över tillåtna hälsopåståenden i unionsregistret. Enligt förordningen bör dessa särskilda godkända hälsopåståenden stå bredvid eller efter de allmänna, icke-specificerade hälsoeffekter de avser.
De särskilda påståendena från förteckningarna över tillåtna hälsopåståenden bör ha ett samband med den mer allmänna hänvisningen. När denna hänvisning är mer allmänt hållen, t.ex. ”för god hälsa”, kan det finnas flera hälsopåståenden från de tillåtna förteckningarna som lämpligen skulle kunna åtfölja hänvisningen. Det bör emellertid understrykas att det i artikel 10 fastställs bestämmelser om i vilka sammanhang hälsopåståenden får användas, och eftersom det i artikel 10 uttryckligen hänvisas till bestämmelserna i kapitlen II och IV bör dessa bestämmelser också beaktas när företagare vill uppfylla kravet i artikel 10.3. För att undvika att konsumenterna vilseleds är det livsmedelsföretagarnas ansvar att påvisa sambandet mellan hänvisningen till livsmedlets allmänna, icke-specificerade gynnsamma effekt och det särskilda tillåtna hälsopåståendet som åtföljer.
Vissa påståenden som lämnades in för godkännande ansågs vid den vetenskapliga bedömningen vara för allmänna eller icke-specificerade för att kunna utvärderas. Dessa påståenden kunde inte godkännas och finns därför i förteckningen över icke godkända påståenden i unionsregistret över näringspåståenden och hälsopåståenden. Detta utesluter inte att dessa påståenden kan omfattas av bestämmelserna i artikel 10.3 och att de därmed lagligen kan användas om de åtföljs av ett särskilt påstående från förteckningen över tillåtna hälsopåståenden i enlighet med den artikeln.
(1) EGT L 109, 6.5.2000, s. 29.
(2) EGT L 250, 19.9.1984, s. 17.
(3) EUT L 304, 22.11.2011, s. 18.
(4) I Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/114/EG av den 12 december 2006 om vilseledande och jämförande reklam anges följande: ” reklam: varje form av framställning i samband med närings- eller affärsverksamhet, hantverk eller yrkesutövning för att främja tillhandahållandet av varor eller tjänster, däribland fast egendom, rättigheter och skyldigheter” (EUT L 376, 27.12.2006, s. 21).
(5) Unionsregistret finns på den officiella webbplatsen för generaldirektoratet för hälso- och konsumentfrågor vid Europeiska kommissionen: http://ec.europa.eu/nuhclaims/