ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.336.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
55 årgången |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1159/2012
av den 7 december 2012
om ändring av förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (1) (nedan kallad kodexen), särskilt artikel 247, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (2) fastställs de villkor under vilka gemenskapsstatus för varor som har förts in i en medlemsstat från en annan medlemsstat kan fastställas. I förordningen anges dock inte hur man kan fastställa gemenskapsstatus för varor som har befordrats från en plats i en medlemsstat via ett tredjelands territorium till en annan plats i samma medlemsstat. Förordning (EEG) nr 2454/93 bör därför ändras så att denna möjlighet införs. |
(2) |
Genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 756/2012 (3) ändrades bilaga 38 till förordning (EEG) nr 2454/93, som innehåller en förteckning över förpackningskoder som baseras på rekommendation nr 21 från FN:s ekonomiska kommission för Europa. Formatet för de förpackningskoder som anges i fält 31 i bilaga 38 har ändrats från alfabetiskt (a2) till alfanumeriskt (an2). Koden för typ/längd i fråga om slag av kollin i bilaga 37a bör således ändras i enlighet med detta. |
(3) |
Den 1 juli 2012 blev Kroatien fördragsslutande part i konventionen av den 20 maj 1987 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen, Republiken Österrike, Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Schweiziska edsförbundet om ett gemensamt transiteringsförfarande (4) (nedan kallad konventionen). Genom beslut nr 3/2012 av blandade EU–Efta-kommittén för gemensam transitering av den 26 juni 2012 (5) ändrades konventionen, för att anpassa formulären för borgensförbindelser för gemensam transitering till följd av Kroatiens anslutning till konventionen. De motsvarande formulär för borgensförbindelser för gemenskapstransitering som fastställs i förordning (EEG) nr 2454/93 bör anpassas i enlighet därmed. |
(4) |
Eftersom det enligt beslut nr 3/2012 har varit ett krav att använda de formulär för borgensförbindelser som är anpassade till Kroatiens anslutning sedan den 1 juli 2012, bör de motsvarande formulär för borgensförbindelser som anges i förordning (EEG) nr 2454/93 också anpassas med verkan från och med samma dag. Det bör emellertid fastställas regler som medger att aktörer under en övergångsperiod använder borgensförbindelser som har upprättats i enlighet med de förlagor som gällde före den 1 juli 2012, med förbehåll för nödvändiga anpassningar. |
(5) |
Förordning (EEG) nr 2454/93 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EEG) nr 2454/93 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 314 ska ändras på följande sätt:
|
2. |
I bilaga 37a avdelning II B ska texten ”Typ/Längd: a2” under rubriken ”Slag av kollin (fält 31)” ersättas med ”Typ/Längd: an2”. |
3. |
Bilaga 48 ska ersättas med texten i bilaga I till den här förordningen. |
4. |
Bilaga 49 ska ersättas med texten i bilaga II till den här förordningen. |
5. |
Bilaga 50 ska ersättas med texten i bilaga III till den här förordningen. |
6. |
I fält 7 i bilaga 51 ska frasen ”Kroatien,” införas mellan ”Europeiska gemenskapen,” och ”Island”. |
7. |
I fält 6 i bilaga 51a ska frasen ”Kroatien,” införas mellan ”Europeiska gemenskapen,” och ”Island”. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2012.
Ekonomiska aktörer får dock till och med den 30 juni 2013 använda formulär som grundar sig på de förlagor som anges i bilagorna 48, 49, 50, 51 eller 51a till förordning (EEG) nr 2454/93 i deras genom genomförandeförordning (EU) nr 756/2012 ändrade lydelse, förutsatt att nödvändiga anpassningar i fråga om geografiska beteckningar och delgivningsadresser eller ombudsadresser har gjorts.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
(2) EGT L 253, 2.10.1993, s. 1.
(3) EUT L 223, 21.8.2012, s. 8.
(4) EGT L 226, 13.8.1987, s. 2.
(5) EUT L 182, 13.7.2012, s. 42.
BILAGA I
”BILAGA 48
FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING
SAMLAD SÄKERHET
I. Borgensmannens åtagande
1. |
Undertecknad (1)… med hemvist (2)… går härmed vid garantikontoret … i borgen såsom för egen skuld upp till ett maximibelopp av … vilket utgör 100/50/30 % (3) av referensbeloppet, gentemot Europeiska unionen (bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland) samt gentemot Republiken Kroatien, Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (4) för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som den huvudansvarige (5)…såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering. |
2. |
Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, dock högst det ovan angivna beloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts för transiteringen i fråga. De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad. Detta belopp får inte minskas med belopp som redan erlagts i enlighet med detta åtagande annat än när undertecknad anmodas betala en skuld som uppstått i samband med en transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering vilken inletts innan den föregående betalningsanmodan mottogs eller inom 30 dagar efter detta mottagande. |
3. |
Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringarna; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet. |
4. |
Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (6), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne. Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress. Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser. (Ort) … den … … (Underskrift) (7) |
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor:
…
Borgensmannens åtagande godkänt den
…
…
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Stryk det som ej är tillämpligt.
(4) Stryk den eller de fördragsslutande parter eller stater (Andorra och San Marino) vars territorium inte berörs. Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.
(5) Den huvudansvariges för- och efternamn eller firma samt fullständiga adress.
(6) Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av dessa länder utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska i dessa fall göras med erforderliga ändringar och på tillämpligt sätt. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna borgen.
(7) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.”
BILAGA II
”BILAGA 49
FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING
INDIVIDUELL SÄKERHET
I. Borgensmannens åtagande
1. |
Undertecknad (1) … med hemvist (2) … går härmed vid garantikontoret … i borgen såsom för egen skuld upp till ett maximibelopp av … gentemot Europeiska unionen (bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland) samt gentemot Republiken Kroatien, Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (3) för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som den huvudansvarige (4) … såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för nedan beskrivna varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering från avgångskontoret … … till bestämmelsekontoret … … Varubeskrivning: … |
2. |
Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts. De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad. |
3. |
Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringen; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet. |
4. |
Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (5), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne. Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress. Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser. (Ort) … den … … (Underskrift) (6) |
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor: …
Borgensmannens åtagande godkänt den … för den transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering för vilken transiteringsdeklaration nr … av den … (7) upprättats.
…
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Stryk den eller de fördragsslutande parter eller stater (Andorra och San Marino) vars territorium inte berörs. Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.
(4) Den huvudansvariges för- och efternamn eller firma samt fullständiga adress.
(5) Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av dessa länder utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska i dessa fall göras med erforderliga ändringar och på tillämpligt sätt. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna borgen.
(6) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.
(7) Ifylles av avgångskontoret.”
BILAGA III
”BILAGA 50
FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING
INDIVIDUELL SÄKERHET MED ANVÄNDNING AV GARANTIKUPONG
I. Borgensmannens åtagande
1. |
Undertecknad (1) … med hemvist (2) … går härmed vid garantikontoret … i borgen såsom för egen skuld gentemot Europeiska unionen (bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland) samt gentemot Republiken Kroatien, Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (3) för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som en huvudansvarig såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering, för vilken skuld undertecknad åtar sig att svara – upp till ett belopp av högst 7 000 EUR per kupong – genom utfärdande av garantikuponger. |
2. |
Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, dock högst 7 000 EUR per garantikupong. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts för transiteringen i fråga. De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad. |
3. |
Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringarna; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet. |
4. |
Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (4), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne. Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress. Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser. (Ort) … den … … (Underskrift) (5) |
II. Garantikontorets godkännande
Garantikontor:
…
Borgensmannens åtagande godkänt den
…
…
(Stämpel och underskrift)
(1) För- och efternamn eller firma.
(2) Fullständig adress.
(3) Endast för transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering.
(4) Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av dessa länder utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska i dessa fall göras med erforderliga ändringar och på tillämpligt sätt. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna borgen.
(5) Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen”.”
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/9 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1160/2012
av den 7 december 2012
om ändring av förordning (EU) nr 206/2010 vad gäller förlagan till veterinärintyg för tamdjur av nötkreatur avsedda för transitering från Kaliningradområdet till andra områden i Ryssland via Litauens territorium
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2004/68/EG av den 26 april 2004 om fastställande av djurhälsoregler för import till och transitering genom gemenskapen av vissa levande hov- och klövdjur, om ändring av direktiven 90/426/EEG och 92/65/EEG, samt om upphävande av direktiv 72/462/EEG (1), särskilt artikel 6.1 första stycket, artikel 7 e och artikel 13.1, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2004/68/EG fastställs djurhälsokraven för transitering av levande hov- och klövdjur genom unionen. I direktivet föreskrivs att särskilda bestämmelser, inklusive förlagor till veterinärintyg, får fastställas för transitering av levande hov- och klövdjur från godkända tredjeländer genom unionen, under förutsättning att djuren transiteras genom unionens territorium via godkända gränskontrollstationer efter godkännande av tullen och officiell veterinär och övervakas av dessa samt att inget uppehåll görs inom unionen annat än då detta krävs av djurhälsoskäl. |
(2) |
Kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 av den 12 mars 2010 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, områden eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och färskt kött till Europeiska unionen samt kraven för veterinärintyg (2) innehåller kraven på utfärdande av veterinärintyg för införsel av vissa sändningar av levande djur, däribland hov- och klövdjur, till unionen. I bilaga I till den förordningen fastställs en förteckning över tredjeländer, områden eller delar därav från vilka sådana sändningar får föras in till unionen och förlagorna till de veterinärintyg som ska åtfölja dessa sändningar. |
(3) |
Kraven för transitering av levande nötkreatur för avel och produktion från Kaliningradområdet (Kaliningradskaya oblast) genom Litauens territorium till andra områden i Ryssland omfattar för närvarande intygande bland annat om att djuren före förflyttning hade vistats i området Kaliningrad sedan födseln eller i minst sex månader före avsändning via unionen och inte hade haft kontakt med importerade klövdjur under de senaste 30 dagarna. |
(4) |
Ryssland har begärt en översyn av dessa krav för att transitering genom Litauens territorium av levande nötkreatur för avel och produktion som har sitt ursprung i unionen men har införts till Kaliningradområdet ska var tillåten, utan att det ställs krav på att djuren dessförinnan under en minimiperiod har hållits i området. |
(5) |
Med tanke på den gynnsamma djurhälsosituationen i unionen bör det fastställas ett alternativt intygskrav för transitering av sådana djur med vägfordon från Kaliningrad genom Litauens territorium till andra delar av Rysslands territorium. För att skydda djurhälsostatusen i unionen bör sådan transitering dock endast tillåtas om det fastställs lämpliga intygskrav på att djuren efter införseln till Kaliningrad har hållits i anläggningar där enbart djur med ursprung i unionen har hållits. |
(6) |
Förlagan till veterinärintyg ”BOV-X-TRANSIT-RU” i del 2 i bilaga I till förordning (EU) nr 206/2010 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Förordning (EU) nr 206/2010 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förlagan till veterinärintyg BOV-X-TRANSIT-RU i del 2 i bilaga I till förordning (EU) nr 206/2010 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 321.
(2) EUT L 73, 20.3.2010, s. 1.
BILAGA
”Förlaga BOV-X-TRANSIT-RU
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1161/2012
av den 7 december 2012
om ändring av bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 om farmakologiskt aktiva substanser och deras klassificering med avseende på MRL-värden i animaliska livsmedel vad gäller substansen fenbendazol
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 470/2009 av den 6 maj 2009 om gemenskapsförfaranden för att fastställa gränsvärden för farmakologiskt verksamma ämnen i animaliska livsmedel samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 2377/90 och ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 (1), särskilt artikel 14 jämförd med artikel 17,
med beaktande av Europeiska läkemedelsmyndighetens yttrande, avgivet av kommittén för veterinärmedicinska läkemedel, och
av följande skäl:
(1) |
Gränsvärden för högsta tillåtna resthalter (nedan kallade MRL-värden) för farmakologiskt aktiva substanser som är avsedda att i unionen användas i veterinärmedicinska läkemedel för livsmedelsproducerande djur eller i biocidprodukter som används vid djurhållning bör fastställas i enlighet med förordning (EG) nr 470/2009. |
(2) |
Farmakologiskt aktiva substanser och deras klassificering med avseende på MRL-värden i animaliska livsmedel anges i bilagan till kommissionens förordning (EU) nr 37/2010 av den 22 december 2009 om farmakologiskt aktiva substanser och deras klassificering med avseende på MRL-värden i animaliska livsmedel (2). |
(3) |
Fenbendazol är för närvarande upptaget i tabell 1 i bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 som en tillåten substans för muskel, fett, lever, njure och mjölk från alla idisslare och för muskel, fett, lever och njure från svin och hästdjur. |
(4) |
En ansökan om att lägga till uppgifter i den befintliga posten för fenbendazol så att den omfattar kyckling har lämnats in till Europeiska läkemedelsmyndigheten. |
(5) |
Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 470/2009 ska Europeiska läkemedelsmyndigheten överväga att tillämpa de MRL-värden som fastställts för en farmakologiskt aktiv substans för ett visst livsmedel på ett annat livsmedel som härrör från samma djurslag, eller de MRL-värden som fastställts för en farmakologiskt aktiv substans för ett eller flera djurslag på andra djurslag. Kommittén för veterinärmedicinska läkemedel har rekommenderat att MRL-värdena för fenbendazol för alla idisslare, svin och hästdjur extrapoleras till alla livsmedelsproducerande djurslag utom fisk, för tillämpning i muskel, fett, lever, njure, mjölk och ägg. |
(6) |
Posten för fenbendazol i tabell 1 i bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 bör därför ändras så att den omfattar alla livsmedelsproducerande djurslag utom fisk samt målvävnaden ägg. |
(7) |
De berörda parterna bör medges en rimlig övergångsperiod för att vidta de åtgärder som kan krävas för att följa det nya MRL-värdet. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för veterinärmedicinska läkemedel. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 6 februari 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) EUT L 15, 20.1.2010, s. 1.
BILAGA
Posten för fenbendazol i tabell 1 i bilagan till förordning (EU) nr 37/2010 ska ersättas med följande:
Farmakologiskt aktiv substans |
Restmarkör |
Djurart |
MRL |
Målvävnader |
Andra bestämmelser (i enlighet med artikel 14.7 i förordning (EG) nr 470/2009) |
Terapeutisk klassificering |
”Fenbendazol |
Summan av extraherbara restmängder som kan oxideras till oxfendazol och dess sulfon |
Alla livsmedelsproducerande djurslag utom fisk |
50 μg/kg |
Muskel |
För svin och fjäderfä avser MRL-värdet för fett ”skinn och fett i naturliga proportioner” |
Antiparasitmedel/Medel mot endoparasiter” |
50 μg/kg |
Fett |
|||||
500 μg/kg |
Lever |
|||||
50 μg/kg |
Njure |
|||||
10 μg/kg |
Mjölk |
|||||
1 300 μg/kg |
Ägg |
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/17 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1162/2012
av den 7 december 2012
om ändring av beslut 2007/777/EG och förordning (EG) nr 798/2008 vad gäller uppgifterna om Ryssland i förteckningarna över tredjeländer från vilka visst kött samt vissa köttprodukter och ägg får föras in till unionen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 8 inledningsfrasen, artikel 8.1 första stycket och artikel 8.4, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av beslut 2005/432/EG (2) fastställs bestämmelser om import till unionen samt transitering genom och lagring i unionen av sändningar av köttprodukter och sändningar av behandlade magar, blåsor och tarmar enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (3). |
(2) |
I del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG fastställs en förteckning över tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar får föras in till unionen, under förutsättning att de har genomgått de behandlingar som avses i den delen. I de fall tredjeländerna är regionaliserade med avseende på införande i den förteckningen anges de regionaliserade områdena i del 1 i den bilagan. |
(3) |
I del 4 i bilaga II till beslut 2007/777/EG anges de behandlingar som avses i del 2 i den bilagan med en kod för varje behandlingsmetod. I den delen anges en vanlig behandlingsmetod ”A” och särskilda behandlingsmetoder ”B–F” i fallande ordning efter stränghet. |
(4) |
Ryssland anges för närvarande i förteckningen i del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG för import till unionen av köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från tamdjur av nötkreatur, hägnat klövvilt, tama får och getter, tamsvin samt frilevande klövvilt som genomgått den särskilda behandlingen ”C”. Ryssland är även godkänt för import av köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från tama hästdjur som har genomgått den särskilda behandlingen ”B” och av köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från tamkaniner, hägnade och vilda harar och kaniner samt vissa vilda landlevande däggdjur som har genomgått en vanlig behandlingsmetod ”A”. |
(5) |
Ryssland anges dessutom i förteckningen i del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG som godkänt för transitering genom unionen av köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från fjäderfä och hägnat fjädervilt, med undantag av strutsfåglar, som har genomgått en vanlig behandlingsmetod ”A”. |
(6) |
Export till unionen av ovannämnda varor från Ryssland är dock inte möjlig för närvarande, eftersom inga ryska anläggningar har godkänts och införts i förteckningarna över godkända anläggningar i enlighet med artikel 12 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (4). Därför får Ryssland endast transitera dessa produkter genom unionens territorium då de uppfyller djurhälsovillkoren för import. |
(7) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 av den 8 augusti 2008 om fastställande av en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt kraven för veterinärintyg (5) får vissa varor endast importeras till eller transiteras genom unionen från de tredjeländer, områden, zoner eller delområden som anges i tabellen i del 1 i bilaga I till den förordningen. I förordningen fastställs även kraven för veterinärintyg för sådana varor. |
(8) |
Ryssland anges för närvarande i förteckningen i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 för import till unionen av äggprodukter och för transitering genom unionen av fjäderfäkött på vissa villkor. |
(9) |
Ryssland har begärt att kommissionen ska godkänna landet för import till unionen av fjäderfäkött i enlighet med förordning (EG) nr 798/2008 och av produkter av fjäderfäkött som genomgått en vanlig behandlingsmetod ”A” enligt bilaga II till beslut 2007/777/EG. Ryssland har också begärt att till unionen få importera bearbetade köttprodukter samt behandlade magar, blåsor och tarmar från tamdjur av nötkreatur och tamsvin från regionen Kaliningrad. |
(10) |
På Rysslands begäran genomförde kommissionen inspektioner i det tredjelandet. Dessa inspektioner visade att den behöriga veterinärmyndigheten i Ryssland lämnar tillräckliga garantier vad gäller efterlevnaden av unionsbestämmelserna om import till unionen av fjäderfäkött och produkter av fjäderfäkött. |
(11) |
Därför bör import till unionen tillåtas av dessa varor från Ryssland och uppgifterna om tredjelandet i del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG och i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 bör ändras i enlighet med detta. |
(12) |
En ny inspektion som kommissionen utförde i Ryssland visade att den behöriga veterinärmyndigheten och anläggningarna för bearbetning av nöt- och svinköttsprodukter i regionen Kaliningrad lämnar vederbörliga garantier vad gäller efterlevnaden av unionens regler för import av dessa varor. |
(13) |
Med tanke på regionen Kaliningrads geografiska läge bör denna region identifieras som en separat del av Rysslands territorium. Mot bakgrund av det positiva resultatet av kommissionens inspektion i regionen bör dessutom import till unionen tillåtas av nöt- och svinköttsprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar från regionen Kaliningrad. |
(14) |
Därför bör det förtecknas vilka anläggningar i regionen Kaliningrad som bearbetar färskt kött från nötkreatur och svin för import till unionen av köttprodukter som innehåller sådant kött och som har genomgått den behandling som föreskrivs i del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG för regionen Kaliningrad. Det färska köttet i fråga bör härröra antingen från unionen eller från nötkreatur och svin som har fötts upp och slaktats i regionen Kaliningrad i Ryssland och som uppfyller de relevanta djur- och folkhälsokraven för import, eller från något annat tredjeland som är godkänt för import av färskt kött till unionen och som följer relevant unionslagstiftning om djur- och folkhälsokraven för import. |
(15) |
Det bör också framgå av del 2 i bilaga II till beslut 2007/777/EG att det från Rysslands territorium, med undantag av Kaliningrad, endast är tillåtet att transitera köttprodukter genom unionen men inte att importera dem dit. |
(16) |
Ryssland har begärt att kommissionen ska godkänna landet för import till unionen av vaktelägg. I förordning (EG) nr 798/2008 definieras vaktlar som fjäderfä, varför import av ägg från fjäderfä, inklusive vaktlar, bör godkännas. Även import av ägg från andra fjäderfäarter som omfattas av denna definition bör godkännas. |
(17) |
Ryssland har tillhandahållit vederbörliga garantier vad gäller efterlevnaden av unionens importregler för ägg från andra arter än Gallus gallus, inklusive vaktelägg. Därför bör del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 ändras så att import till unionen av sådana ägg blir tillåten. |
(18) |
Ryssland har inte förelagt kommissionen något salmonellabekämpningsprogram enligt Euroropaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2160/2003 (6), varför godkännandet av ägg från Gallus gallus bör begränsas till ägg i klass B. |
(19) |
Dessutom hänvisas i posten för Argentina i del 1 i bilaga II till beslut 2007/777/EG till rådets beslut 79/542/EEG (7). Det beslutet upphävdes genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 477/2010/EU (8). Bestämmelserna i beslut 79/542/EEG är nu fastställda genom kommissionens förordning (EU) nr 206/2010 av den 12 mars 2010 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, områden eller delar därav från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och färskt kött till Europeiska unionen samt kraven för veterinärintyg (9). De hänvisningar till beslut 79/542/EEG som finns i del 1 i bilaga II till beslut 2007/777/EG bör därför ersättas med hänvisningar till förordning (EU) nr 206/2010. |
(20) |
Beslut 2007/777/EG och förordning (EG) nr 798/2008 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(21) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till beslut 2007/777/EG ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.
Artikel 2
Bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 ska ändras i enlighet med bilaga II till den här förordningen.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) EUT L 312, 30.11.2007, s. 49.
(3) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.
(4) EUT L 139, 30.4.2004, s. 206.
(5) EUT L 226, 23.8.2008, s. 1.
(6) EUT L 325, 12.12.2003, s. 1.
(7) EGT L 146, 14.6.1979, s. 15.
(8) EUT L 135, 2.6.2010, s. 1.
(9) EUT L 73, 20.3.2010, s. 1.
BILAGA I
Bilaga II till beslut 2007/777/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
Del 1 ska ersättas med följande: ”DEL 1 Regionaliserade områden i de länder som förtecknas i delarna 2 och 3
|
2. |
I del 2 ska uppgifterna om Ryssland ersättas med följande:
|
3. |
I del 2 ska följande fotnot läggas till som fotnot 3:
|
BILAGA II
I del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 798/2008 ska uppgifterna om Ryssland ersättas med följande:
”RU-Ryssland |
RU-0 |
Hela landet |
EP, E, POU |
|
|
|
|
|
|
S4” |
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/22 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1163/2012
av den 7 december 2012
om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för år 2013 i enlighet med rådets förordning (EG) nr 517/94
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 517/94 av den 7 mars 1994 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredje länder som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import (1), särskilt artiklarna 17.3, 17.6 och 21.2, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 517/94 fastställs kvantitativa importrestriktioner för vissa textilprodukter med ursprung i vissa tredjeländer, vilka ska fördelas enligt principen ”först till kvarn”. |
(2) |
Enligt den förordningen är det under vissa omständigheter möjligt att använda andra tilldelningsmetoder, att dela upp kvoterna i omgångar eller att reservera en del av en särskild kvantitativ begränsning uteslutande för ansökningar som stöds av bevis för importens tidigare omfattning. |
(3) |
Regler för förvaltningen av kvoterna för 2013 bör antas före kvotårets början så att kontinuiteten i handeln inte störs. |
(4) |
De åtgärder som har antagits under tidigare år, t.ex. de åtgärder som infördes genom kommissionens genomförandePT okförordning (EU) nr 1323/2011 av den 16 december 2011 om regler för förvaltningen och fördelningen av de textilkvoter som fastställts för år 2012 i enlighet med rådets förordning (EG) nr 517/94 (2), har visat sig vara tillfredsställande, varför liknande regler bör antas för 2013. |
(5) |
I syfte att tillmötesgå så många näringsidkare som möjligt bör fördelningsmetoden enligt principen ”först till kvarn” göras mera flexibel genom att det fastställs ett tak för de kvantiteter som får tilldelas varje näringsidkare genom denna metod. |
(6) |
För att en viss kontinuitet i handeln och en effektiv kvotförvaltning ska kunna garanteras bör näringsidkare ha möjlighet att låta sin första ansökan om importtillstånd för 2013 omfatta lika stora kvantiteter som de importerat under 2012. |
(7) |
För att kvoterna ska kunna utnyttjas optimalt bör en näringsidkare som har utnyttjat minst hälften av den redan beviljade kvantiteten ha möjlighet att ansöka om ytterligare en kvantitet, under förutsättning att det finns disponibla kvantiteter i kvoterna. |
(8) |
För att säkerställa en god förvaltning bör importtillstånden vara giltiga i nio månader från och med utfärdandedagen, dock inte längre än till årets slut. Medlemsstaterna bör utfärda importlicenser först när kommissionen har underrättat dem om att det finns kvantiteter tillgängliga och endast om näringsidkarna kan bevisa att det finns ett kontrakt och kan intyga, såvida inte motsatsen uttryckligen föreskrivs, att de inte redan för kategorierna och länderna i fråga har tilldelats ett importtillstånd i unionen som utfärdats i enlighet med denna förordning. De behöriga nationella myndigheterna bör emellertid kunna förlänga licensernas giltighetstid med tre månader på importörernas begäran, i de fall där licenserna vid förlängningsansökans tidpunkt utnyttjats till minst hälften, dock längst till och med den 31 mars 2014. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är i enlighet med yttrandet från den textilkommitté som inrättades genom artikel 25 i förordning (EG) nr 517/94. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syftet med den här förordningen är att fastställa regler för 2013 för förvaltningen av kvantitativa kvoter för import av vissa textilprodukter som anges i bilaga IV till förordning (EG) nr 517/94.
Artikel 2
De kvoter som avses i artikel 1 ska fördelas i den ordningsföljd som kommissionen mottar medlemsstaternas anmälningar om individuella näringsidkares ansökningar om kvantiteter, vilka för varje enskild näringsidkare inte får överstiga de maximikvantiteter som anges i bilaga I.
Dessa maximikvantiteter ska emellertid inte gälla för näringsidkare som vid sin första ansökan för 2013 kan bevisa för de behöriga nationella myndigheterna att de för de berörda kategorierna och tredjeländerna importerade mer än de maximikvantiteter som angetts för varje kategori enligt de importlicenser som beviljats dem för 2012.
För dessa näringsidkare får de behöriga myndigheterna tillåta import som inte överskrider de kvantiteter som importerades 2012 från de berörda tredjeländerna och för berörda kategorier, under förutsättning att detta ryms inom kvoten.
Artikel 3
Alla importörer som redan har utnyttjat minst 50 procent av den kvantitet som de tilldelats enligt denna förordning får lämna in en ny ansökan för samma produktkategori och samma ursprungsland avseende kvantiteter som inte får överstiga de maximikvantiteter som anges i bilaga I.
Artikel 4
1. De behöriga nationella myndigheter som anges i bilaga II får från och med kl. 10.00 den 8 januari 2013 till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar om importtillstånd inkommit.
Den tid som anges i första stycket ska vara lokal tid i Bryssel.
2. De behöriga nationella myndigheterna ska utfärda importtillstånd först när kommissionen i enlighet med artikel 17.2 i förordning (EG) nr 517/94 har anmält att det finns kvantiteter tillgängliga för import.
De ska utfärda importtillstånd endast om näringsidkarna
a) |
kan bevisa att det finns ett kontrakt för leverans av varorna, och |
b) |
skriftligen intygar att de för kategorin och landet i fråga
|
3. Importtillstånden ska vara giltiga i nio månader från och med utfärdandedagen, dock inte längre än till och med den 31 december 2013.
De behöriga nationella myndigheterna får dock på importörens begäran förlänga tillståndens giltighetstid med tre månader om tillstånden vid tidpunkten för begäran om förlängning utnyttjats till minst 50 procent. En sådan förlängning får under inga omständigheter vara längre än till och med den 31 mars 2014.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 67, 10.3.1994, s. 1.
(2) EUT L 335, 17.12.2011, s. 57.
BILAGA I
Maximikvantiteter enligt artiklarna 2 och 3
Land |
Kategori |
Enhet |
Maximikvantitet |
Vitryssland |
1 |
kilogram |
20 000 |
2 |
kilogram |
80 000 |
|
3 |
kilogram |
5 000 |
|
4 |
styck |
20 000 |
|
5 |
styck |
15 000 |
|
6 |
styck |
20 000 |
|
7 |
styck |
20 000 |
|
8 |
styck |
20 000 |
|
15 |
styck |
17 000 |
|
20 |
kilogram |
5 000 |
|
21 |
styck |
5 000 |
|
22 |
kilogram |
6 000 |
|
24 |
styck |
5 000 |
|
26/27 |
styck |
10 000 |
|
29 |
styck |
5 000 |
|
67 |
kilogram |
3 000 |
|
73 |
styck |
6 000 |
|
115 |
kilogram |
20 000 |
|
117 |
kilogram |
30 000 |
|
118 |
kilogram |
5 000 |
Land |
Kategori |
Enhet |
Maximikvantitet |
Nordkorea |
1 |
kilogram |
10 000 |
2 |
kilogram |
10 000 |
|
3 |
kilogram |
10 000 |
|
4 |
styck |
10 000 |
|
5 |
styck |
10 000 |
|
6 |
styck |
10 000 |
|
7 |
styck |
10 000 |
|
8 |
styck |
10 000 |
|
9 |
kilogram |
10 000 |
|
12 |
par |
10 000 |
|
13 |
styck |
10 000 |
|
14 |
styck |
10 000 |
|
15 |
styck |
10 000 |
|
16 |
styck |
10 000 |
|
17 |
styck |
10 000 |
|
18 |
kilogram |
10 000 |
|
19 |
styck |
10 000 |
|
20 |
kilogram |
10 000 |
|
21 |
styck |
10 000 |
|
24 |
styck |
10 000 |
|
26 |
styck |
10 000 |
|
27 |
styck |
10 000 |
|
28 |
styck |
10 000 |
|
29 |
styck |
10 000 |
|
31 |
styck |
10 000 |
|
36 |
kilogram |
10 000 |
|
37 |
kilogram |
10 000 |
|
39 |
kilogram |
10 000 |
|
59 |
kilogram |
10 000 |
|
61 |
kilogram |
10 000 |
|
68 |
kilogram |
10 000 |
|
69 |
styck |
10 000 |
|
70 |
par |
10 000 |
|
73 |
styck |
10 000 |
|
74 |
styck |
10 000 |
|
75 |
styck |
10 000 |
|
76 |
kilogram |
10 000 |
|
77 |
kilogram |
5 000 |
|
78 |
kilogram |
5 000 |
|
83 |
kilogram |
10 000 |
|
87 |
kilogram |
8 000 |
|
109 |
kilogram |
10 000 |
|
117 |
kilogram |
10 000 |
|
118 |
kilogram |
10 000 |
|
142 |
kilogram |
10 000 |
|
151A |
kilogram |
10 000 |
|
151B |
kilogram |
10 000 |
|
161 |
kilogram |
10 000 |
BILAGA II
Förteckning över de tillståndsmyndigheter som avses i artikel 4
1. Belgien
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie |
(FPS Economy, SMEs, Self-Employed and Energy) |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitgangstraat 50 |
1210 Brussel |
BELGIË |
Tfn + 32 22776713 |
Fax + 32 22775063 |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
(FPS Economy, SMEs, Self-Employed and Energy) |
Direction générale Potentiel économique |
Service Licences |
Rue du Progrès 50 |
1210 Bruxelles |
BELGIQUE |
Tfn + 32 22776713 |
Fax + 32 22775063 |
2. Bulgarien
Министерство на икономиката, енергетиката и туризма |
Дирекция ’Регистриране, лицензиране и контрол’ |
ул. ’Славянска’№ 8 |
1052 София |
БЪЛГАРИЯ |
Тел.: +359 29407008 / 29407673 / 29407800 |
Факс: +359 29815041 / 29804710 / 29883654 |
Ministry of Economy, Energy and Tourism |
8, Slavyanska Str., |
Sofia 1052, |
Bulgaria |
Tfn + 359 29407008 / 29407673 / 29407800 |
Fax + 359 29815041 / 29804710 / 29883654 |
3. Tjeckien
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
(Ministry of Industry and Trade) |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
110 15 Praha 1 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Tfn + 420 224907111 |
Fax + 420 224212133 |
4. Danmark
Erhvervs- og Vækstministeriet |
(Ministry for Business and Growth) |
Erhvervsstyrelsen |
Langelinje Allé 17 |
2100 København |
DANMARK |
Tfn + 45 35466030 |
Fax + 45 35466029 |
5. Tyskland
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
[Federal Office of Economics and Export Control] |
Frankfurter Str. 29–35 |
65760 Eschborn |
DEUTSCHLAND |
Tfn + 49 6196908-0 |
Fax + 49 6196908800 |
6. Estland
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
(Ministry of Economic Affairs and Communications) |
Harju 11 |
15072 Tallinn |
ESTONIE |
Tfn + 372 6256400 |
Fax + 372 6313660 |
7. Irland
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Internal Market |
Kildare Street |
Dublin 2 |
IRELAND |
Tfn + 353 16312121 |
Fax + 353 16312826 |
8. Grekland
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας & Ναυτιλίας |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής |
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας |
Κορνάρου 1 |
105 63 Αθήνα |
ΕΛΛΑΔΑ |
Τηλ. +30 2103286041–43 / 2103286021 |
Fax +30 2103286094 |
Ministry of Development, Competitiveness and Shipping, |
General Directorate for International Economic Policy, |
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments |
Unit A’ |
1 Kornarou Str. |
10563 Athens |
GREECE |
Tfn + 30 2103286041–43 / 2103286021 |
Fax + 30 2103286094 |
9. Spanien
Ministerio de Economía y Competitividad |
(Ministry of Economy and Competitiveness) |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Paseo de la Castellana no 162 |
28046 Madrid |
ESPAÑA |
Tfn + 34 913493817 / 3493874 |
Fax + 34 913493831 |
E-post: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es |
10. Frankrike
Ministère du Redressement Productif |
(Ministry for Production Recovery) |
Direction générale de la compétitivité, de l’industrie et des services |
Bureau des matérieaux |
BP 80001 |
67, Rue Barbès |
94201 Ivry-sur-Seine Cedex |
FRANCE |
Tfn + 33 179843449 |
E-post: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr |
11. Kroatien (1)
Državni ured za trgovinsku politiku |
(State Office for Trade Policy) |
Ljudevita Gaja 4 |
10 000 ZAGREB |
Tfn + 385 16106114 |
Fax + 385 16109114 |
12. Italien
Ministero dello Sviluppo economico |
(Ministry of Economic Development) |
Dipartimento per l’impresa e l’internazionalizzazione |
Direzione generale per la Politica commerciale internazionale |
Divisione III – Politiche settoriali |
Viale Boston, 25 |
I-00144 Roma |
ITALIA |
Tfn + 39 659647517 / 59932202 |
Tfn + 39 659932406 |
Fax + 39 659932263 / 59932636 |
E-post: polcom3@mise.gov.it |
13. Cypern
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
Trade Department |
6 Andrea Araouzou Str. |
1421 Nicosia |
CYPRUS |
Tfn + 357 2867100 |
Fax + 357 2375120 |
14. Lettland
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
(Ministry of Economics of the Republic of Latvia) |
Brīvības iela 55 |
Rīga, LV-1519 |
LATVIJA |
Tfn + 371 67013248 |
Fax + 371 67280882 |
15. Litauen
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
(Ministry of Economy of the Republic of Lithuania) |
Gedimino pr. 38 / Vasario 16-osios g. 2 |
LT-01104 Vilnius |
LIETUVA |
Tfn + 370 70664658 / 70664808 |
Fax + 370 70664762 |
E-post: vienaslangelis@ukmin.lt |
16. Luxemburg
Ministère de l’Economie et du Commerce Exterieur |
(Ministry of Economy and Foreign Trade) |
Office des licences |
Boîte postale 113 |
2011 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tfn + 352 4782 371 |
Fax + 352 466138 |
17. Ungern
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
(Hungarian Trade Licencing Office) |
Budapest |
Németvölgyi út 37–39. |
1124 |
MAGYARORSZÁG |
Tfn + 36 14585503 |
Fax + 36 14585814 |
E-post: keo@mkeh.gov.hu |
18. Malta
Ministry of Finance, Economy and Investment |
Commerce Department, Trade Services Directorate |
Lascaris |
Valletta VLT2000 |
MALTA |
Tfn + 356 25690202 |
Fax + 356 21237112 |
19. Nederländerna
Belastingdienst/Douane |
(Customs Administration) |
centrale dienst voor in- en uitvoer |
Kempkensberg 12 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
NEDERLAND |
Tfn + 31 881512122 |
Fax + 31 881513182 |
20. Österrike
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend |
(Federal Ministry of Economy, Family and Youth) |
Außenwirtschaftskontrolle |
Abteilung C2/9 |
Stubenring 1, |
1011 Wien |
ÖSTERREICH |
Tfn + 43 171100–0 |
Fax + 43 171100–8386 |
21. Polen
Ministerstwo Gospodarki |
(Ministry of Economy) |
Pl.Trzech Krzyzy 3/5 |
00-950 Warszawa |
POLSKA |
Tfn + 48 226935553 |
Fax + 48 226934021 |
22. Portugal
Ministério das Finanças |
(Ministry of Finance) |
Direção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
Rua Terreiro do Trigo |
Edifício da Alfândega |
1149-060 Lisboa |
PORTUGAL |
Tfn + 351 1218814263 |
Fax + 351 1218814261 |
E-post: dsl@dgaiec.min-financas.pt |
23. Rumänien
Ministerul Economiei |
(Ministry of Economy) |
Comerțului și Mediului de Afaceri |
Direcția Politici Comerciale |
Calea Victoriei, nr.152, sector 1 |
București |
ROMÂNIA |
Cod poștal: 010096 |
Tfn + 40 213150081 |
Fax + 40 213150454 |
E-post: clc@dce.gov.ro |
24. Slovenien
Ministrstvo za finance |
(Ministry of Finance) |
Carinska uprava Republike Slovenije |
Carinski urad Jesenice |
Center za Taric in kvote |
Spodnji Plavž 6 c |
SI-4270 Jesenice |
SLOVENIJA |
Tfn + 386 42974470 |
Fax + 386 42974472 |
E-post: taric.cuje@gov.si |
25. Slovakien
Ministerstvo hospodárstva SR |
(Ministry of Economy of the Slovak Republic) |
Odbor výkonu obchodných opatrení |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava |
SLOVENSKO |
Tfn + 421 248547019 |
Fax + 421 243423915 |
E-post: jan.krocka@mhsr.sk |
26. Finland
Tullihallitus |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
SUOMI |
Tfn + 358 96141 |
Fax + 358 204922852 |
Tullstyrelsen |
PB 512 |
FI-00101 Helsingfors |
FINLAND |
Fax + 358 204922852 |
27. Sverige
Kommerskollegium |
Box 6803 |
SE-113 86 Stockholm |
SVERIGE |
Tfn + 46 86904800 |
Fax + 46 8306759 |
E-post: registrator@kommers.se |
28. Förenade kungariket
Import Licensing Branch |
Department for Business, Innovation and Skills |
Queensway House – West Precinct |
Billingham |
TS23 2NF |
UNITED KINGDOM |
E-post: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk |
(1) Från och med anslutningsdagen om Kroatien ansluter sig till unionen.
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/29 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1164/2012
av den 7 december 2012
om ändring av bilagorna I och II till rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3030/93 av den 12 oktober 1993 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land (1), särskilt artikel 19, och
av följande skäl:
(1) |
De gemensamma reglerna för import av vissa textilprodukter från tredjeländer bör uppdateras för att ta hänsyn till ändringar av rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (2) som också påverkar vissa KN-nummer i bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93. |
(2) |
Ryska federationen blev fullvärdig medlem av Världshandelsorganisationen den 22 augusti 2012. |
(3) |
Förordning (EEG) nr 3030/93 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den textilkommitté som inrättades genom artikel 17 i förordning (EEG) nr 3030/93. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till förordning (EEG) nr 3030/93 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 275, 8.11.1993, s. 1.
(2) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.
BILAGA
Bilagorna I och II till förordning (EEG) nr 3030/93 ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ersättas med följande: ”BILAGA I TEXTILPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1 (1)
BILAGA I A
BILAGA I B
|
2. |
Bilaga II ska ersättas med följande: ”BILAGA II EXPORTERANDE LÄNDER SOM AVSES I ARTIKEL 1 Serbien” |
Anm.: |
Omfattar endast kategorierna 1–114, med undantag av Serbien, för vilken kategorierna 1–123 omfattas. |
(2) Gäller endast import från Kina.
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/55 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1165/2012
av den 7 december 2012
om ändring av bilaga I till rådets förordning (EG) nr 517/94 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredje länder som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 517/94 av den 7 mars 1994 om gemensamma bestämmelser för import av textilprodukter från vissa tredje länder som inte omfattas av bilaterala avtal, protokoll eller andra överenskommelser eller av andra särskilda gemenskapsbestämmelser för import (1), särskilt artikel 28, och
av följande skäl:
(1) |
De gemensamma reglerna för import av vissa textilprodukter från tredjeländer bör uppdateras för att ta hänsyn till ändringar av rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (2) som också påverkar vissa KN-nummer i bilaga I till förordning (EG) nr 517/94. |
(2) |
Förordning (EG) nr 517/94 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den textilkommitté som inrättades genom artikel 25 i förordning (EG) nr 517/94. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 517/94 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 67, 10.3.1994, s. 1.
(2) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 517/94 ska ersättas med följande:
”BILAGA I
A. TEXTILPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1
1. |
Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen ska varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som avgör vilka produkter som ingår i varje kategori i denna bilaga. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen ”ex” innebär detta att KN-numrets räckvidd och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori. |
2. |
Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor ska klassificeras enligt de nummer som omfattar kläder för kvinnor eller flickor. |
3. |
Med babykläder avses plagg upp till och med handelsstorlek 86. |
Kategori |
Varubeskrivning KN-nummer 2013 |
Omräkningstabell |
|
styck/kg |
g/styck |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
GRUPP I A |
|||
1 |
Garn av bomull, inte i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|||
2 |
Vävnader av bomull andra än slingervävnader, frotté, vävda band, luggvävnader, sniljvävnader, tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar |
|
|
5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
2 a) |
Varav: andra än oblekta eller blekta |
|
|
5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|||
3 |
Vävnader av syntetstapelfibrer (diskontinuerliga eller avfall) andra än vävda band, luggvaror (inbegripet frotté) och sniljvävnader |
|
|
5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
3 a) |
Varav: andra än oblekta eller blekta |
|
|
5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|||
GRUPP I B |
|||
4 |
Skjortor, T-tröjor, lätta tröjor och lätta jumprar med rull-, polo- eller turtleneckkrage (andra än av ull eller fina djurhår), undertröjor och liknande, av trikå |
6,48 |
154 |
6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
|||
5 |
Tröjor, pullovrar, slipovrar, västar, twinsets, koftor, bäddjackor och jumprar (andra än kavajer och blazrar), anoraker, vindjackor, midjejackor och liknande, av trikå |
4,53 |
221 |
ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
|||
6 |
Knäbyxor, korta byxor andra än badbyxor och långa byxor (inkl. fritidsbyxor), vävda, för män eller pojkar; långbyxor och fritidsbyxor, vävda, av ull, bomull eller konstfibrer för kvinnor eller flickor; underdelar av fodrade träningsoveraller, andra än de som ingår i kategori 16 eller 29, av bomull eller konstfibrer |
1,76 |
568 |
6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
|||
7 |
Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå eller annan textilvara, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor |
5,55 |
180 |
6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
|||
8 |
Skjortor, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar |
4,60 |
217 |
ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
|||
GRUPP II A |
|||
9 |
Handduksfrotté och liknande frottévävnader av bomull; toaletthanddukar och kökshanddukar av annan textilvara än trikå, av handduksfrotté och liknande vävnader, av bomull |
|
|
5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|||
20 |
Sänglinne, av annan textilvara än trikå |
|
|
6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|||
22 |
Garn av syntetstapelfibrer eller syntetfiberavfall, inte i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|||
22 a) |
Varav: av akryl |
|
|
ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|||
23 |
Garn av korta regenatstapelfibrer, inte i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|||
32 |
Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader (andra än handduksfrotté eller frottévävnader av bomull och vävda band) och tuftade dukvaror, av ull, bomull eller konstfibrer |
|
|
5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 26 005801 27 005801 31 005801 32 005801 33 005801 36 005801 37 005802 20 005802 30 00 |
|||
32 a) |
Varav: av bomullsmanchester |
|
|
5801 22 00 |
|||
39 |
Bordslinne, toalett- och kökshanddukar, av annan textilvara än trikå, andra än av handduksfrotté eller liknande frottévävnader av bomull |
|
|
6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|||
GRUPP II B |
|||
12 |
Strumpbyxor och trikåer, strumpor, understrumpor, sockor, ankelsockor och liknande, av trikå, andra än för spädbarn, inbegripet åderbråcksstrumpor, andra än produkter i kategori 70 |
24,3 par |
41 |
6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
|||
13 |
Kalsonger för män eller pojkar, underbyxor och trosor för kvinnor eller flickor, av trikå, ull, bomull eller konstfibrer |
17 |
59 |
6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10ex 9619 00 51 |
|||
14 |
Vävda överrockar, regnrockar och andra rockar, slängkappor, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar (andra än parkas) (i kategori 21) |
0,72 |
1 389 |
6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
|||
15 |
Vävda kappor och regnkappor, slängkappor; kavajer, jackor, blazrar för kvinnor eller flickor, av ull, bomull eller konstfiber (andra än parkas) (i kategori 21) |
0,84 |
1 190 |
6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
|||
16 |
Kostymer och ensembler, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller pojkar; fodrade träningsoveraller med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial, av bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar |
0,80 |
1 250 |
6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
|||
17 |
Kavajer, blazrar och jackor, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar |
1,43 |
700 |
6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
|||
18 |
Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar |
|
|
6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 |
|||
Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar, underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor |
|||
6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10ex 9619 00 59 |
|||
19 |
Näsdukar, av annan textilvara än trikå |
59 |
17 |
6213 20 00ex 6213 90 00 |
|||
21 |
Parkas; anoraker, vindjackor och liknande, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer; överdelar av fodrade träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, av bomull eller konstfibrer |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
|||
24 |
Nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för män eller pojkar |
3,9 |
257 |
6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 |
|||
Nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för kvinnor eller flickor |
|||
6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
|||
26 |
Klänningar, av ull, bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor |
3,1 |
323 |
6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
|||
27 |
Kjolar, inbegripet byxkjolar, för kvinnor eller flickor |
2,6 |
385 |
6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
|||
28 |
Långbyxor, byxor med bröstlapp, knäbyxor och kortbyxor (andra än badbyxor), av trikå, ull, bomull eller konstfibrer |
1,61 |
620 |
6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
|||
29 |
Dräkter och ensembler, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor eller flickor; fodrade träningsoveraller med yttertyg av ett enda identiskt textilmaterial, av bomull eller konstfibrer, för kvinnor eller flickor |
1,37 |
730 |
6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
|||
31 |
Bysthållare, vävda eller av trikå |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 106212 10 90 |
|||
68 |
Babykläder och tillbehör till sådana kläder, utom handskar, halvhandskar och vantar i kategorierna 10 och 87, och strumpor, sockor och liknande, av annan textilvara än trikå, i kategori 88 |
|
|
6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90ex 9619 00 51ex 9619 00 59 |
|||
73 |
Träningsoveraller, av trikå, ull, bomull eller konstfibrer |
1,67 |
600 |
6112 11 006112 12 006112 19 00 |
|||
76 |
Arbets- och skyddskläder, av annan textilvara än trikå, för män eller pojkar |
|
|
6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 |
|||
Förkläden, skyddsrockar och andra arbets- och skyddskläder, av annan textilvara än trikå, för kvinnor eller flickor |
|||
6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|||
77 |
Skiddräkter, av annan textilvara än trikå |
|
|
ex 6211 20 00 |
|||
78 |
Plagg, av annan textilvara än trikå, utom plagg i kategorierna 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 och 77 |
|
|
6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 42 906211 43 90ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
|||
83 |
Överrockar, kavajer, blazrar, jackor och andra plagg, inbegripet skiddräkter, av trikå, utom plagg i kategorierna 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 och 75 |
|
|
ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00ex 9619 00 51 |
|||
GRUPP III A |
|||
33 |
Vävnader av garn av syntetfilament framställda av remsor e.d. av polyetylen eller polypropylen, med en bredd av mindre än 3 m |
|
|
5407 20 11 |
|||
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av annan textilvara än trikå, framställda av remsor e.d. |
|||
6305 32 196305 33 90 |
|||
34 |
Vävnader av garn av syntetfilament, framställda av remsor e.d. av polyeten eller polypropen, med en bredd av minst 3 m |
|
|
5407 20 19 |
|||
35 |
Vävnader av syntetfilament, andra än sådana som används för framställning av däck i kategori 114 |
|
|
5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
35 a) |
Varav: andra än oblekta eller blekta |
|
|
ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 |
Vävnader av regenatfilament, andra än sådana som används för framställning av däck i kategori 114 |
|
|
5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
36 a) |
Varav: andra än oblekta eller blekta |
|
|
ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|||
37 |
Vävnader av regenatstapelfibrer |
|
|
5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
37 a) |
Varav: andra än oblekta eller blekta |
|
|
5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|||
38 a) |
Syntetiska gardintyger, inbegripet nätgardintyger, av trikå |
|
|
6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|||
38 b) |
Nätgardiner, av annan textilvara än trikå |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|||
40 |
Vävda gardiner (inbegripet draperier, rullgardiner, gardinkappor och sängomhängen och andra inredningsartiklar), av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer |
|
|
ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|||
41 |
Garn av syntetfilament (kontinuerliga), inte i detaljhandelsuppläggningar, annat än otexturerat enkelt garn, utan snodd eller med en snodd av högst 50 varv per meter |
|
|
5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 005402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
42 |
Garn av kontinuerliga konstfibrer, inte i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5401 20 10 |
|||
Garn av regenatfibrer; garn av regenatfilament, inte i detaljhandelsuppläggningar, annat än enkelt garn av viskos, utan snodd eller med en snodd av högst 250 varv per meter och otexturerat enkelt garn av cellulosaacetat |
|||
5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|||
43 |
Garn av konstfilament, garn av regenatstapelfibrer, garn av bomull, i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|||
46 |
Kardad eller kammad får- eller lammull eller andra kardade eller kammade fina djurhår |
|
|
5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|||
47 |
Kardgarn av får- eller lammull eller av fina djurhår, inte i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|||
48 |
Kamgarn av får- eller lammull eller av fina djurhår, inte i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|||
49 |
Garn av får- eller lammull eller fina djurhår, i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|||
50 |
Vävnader av får- eller lammull eller fina djurhår |
|
|
5111 11 005111 19 005111 20 005111 30 105111 30 805111 90 105111 90 915111 90 985112 11 005112 19 005112 20 005112 30 105112 30 805112 90 105112 90 915112 90 98 |
|||
51 |
Bomull, kardad eller kammad |
|
|
5203 00 00 |
|||
53 |
Slingervävnader av bomull |
|
|
5803 00 10 |
|||
54 |
Regenatstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning |
|
|
5507 00 00 |
|||
55 |
Syntetstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning |
|
|
5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|||
56 |
Garn av syntetstapelfibrer (inbegripet avfall), i detaljhandelsuppläggningar |
|
|
5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|||
58 |
Mattor och annan golvbeläggning, knutna (även konfektionerade) |
|
|
5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|||
59 |
Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial, andra än mattorna i kategori 58 |
|
|
5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|||
60 |
Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade |
|
|
5805 00 00 |
|||
61 |
Vävda band och band bestående av sammanklistrade parallella trådar eller fibrer, andra än etiketter och liknande artiklar i kategori 62 Elastiskt textilmaterial (av annan textilvara än trikå), framställt av textilmaterial som satts samman med gummitrådar |
|
|
ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|||
62 |
Sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock), överspunnet garn (dock inte metalliserat garn och överspunnet tagelgarn) |
|
|
5606 00 915606 00 99 |
|||
Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar, med undantag av vävda, stickade och virkade vävnader, hand- eller maskingjorda spetsar som längdvara, remsor eller i form av motiv |
|||
5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 |
|||
Etiketter, märken och liknande artiklar av textilmaterial, inte broderade, som längdvara eller tillskurna, vävda |
|||
5807 10 105807 10 90 |
|||
Flätor och snörmakeriarbeten som längdvara; tofsar, pomponger och liknande artiklar |
|||
5808 10 005808 90 00 |
|||
Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv |
|||
5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|||
63 |
Trikå av syntetfibrer innehållande minst 5 viktprocent töjfibergarn och trikå innehållande minst 5 viktprocent gummitråd |
|
|
5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 |
|||
Raschelspetsar och varor med lång lugg av syntetfibrer |
|||
ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|||
65 |
Dukvaror av trikå, andra än de som ingår i kategorierna 38 a och 63, av ull, bomull eller konstfibrer |
|
|
5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|||
66 |
Res- och sängfiltar, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer |
|
|
6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|||
GRUPP III B |
|||
10 |
Handskar, halvhandskar och vantar av trikå |
17 par |
59 |
6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
|||
67 |
Tillbehör till kläder, av trikå, andra än för spädbarn; hushållslinne av alla slag, av trikå; gardiner, rullgardiner och draperier, gardinkappor och sängomhängen och andra inredningsartiklar, av trikå; res- och sängfiltar av trikå, andra artiklar av trikå inbegripet delar av plagg eller tillbehör till kläder |
|
|
5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 109619 00 41ex 9619 00 51 |
|||
67 a) |
Varav: säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, framställda av polyeten- eller polypropenremsor |
|
|
6305 32 116305 33 10 |
|||
69 |
Underklänningar och underkjolar, av trikå, för kvinnor eller flickor |
7,8 |
128 |
6108 11 006108 19 00 |
|||
70 |
Strumpbyxor och trikåer av syntetfibergarn hos vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67 decitex (6,7 tex) |
30,4 par |
33 |
ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 |
|||
Långa strumpor för damer, av syntetfibrer |
|||
ex 6115 10 906115 96 91 |
|||
72 |
Baddräkter och badbyxor, av ull, bomull eller konstfibrer |
9,7 |
103 |
6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
|||
74 |
Dräkter och ensembler, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor eller flickor |
1,54 |
650 |
6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
|||
75 |
Kostymer och ensembler, av trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller pojkar |
0,80 |
1 250 |
6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
|||
84 |
Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d., av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer |
|
|
6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|||
85 |
Slipsar och liknande artiklar, av annan textilvara än trikå, av ull, bomull eller konstfibrer |
17,9 |
56 |
6215 20 006215 90 00 |
|||
86 |
Korsetter, strumpebandshållare, hängslen, strumphållare, strumpeband och liknande artiklar samt delar till sådana varor, av trikå eller annan textilvara |
8,8 |
114 |
6212 20 006212 30 006212 90 00 |
|||
87 |
Handskar, halvhandskar och vantar, av annan textilvara än trikå |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|||
88 |
Strumpor och sockor, av annan textilvara än trikå; andra tillbehör till kläder, delar till kläder eller tillbehör till kläder, andra än för spädbarn, av annan textilvara än trikå |
|
|
ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|||
90 |
Surrningsgarn och tågvirke av syntetfibrer, även flätat |
|
|
5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|||
91 |
Tält |
|
|
6306 22 006306 29 00 |
|||
93 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av vävnad, andra än sådana som är framställda av remsor av polyetylen eller polypropylen |
|
|
ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|||
94 |
Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) samt stoft och noppor av textilmaterial |
|
|
5601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 009619 00 319619 00 39 |
|||
95 |
Filt och varor av filt, även impregnerade eller överdragna, andra än golvbeläggningar |
|
|
5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|||
96 |
Bondad duk och varor av bondad duk, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad |
|
|
5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 926210 10 98ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 306307 90 92ex 6307 90 989619 00 49ex 9619 00 59 |
|||
97 |
Nät av surrningsgarn eller tågvirke och konfektionerade fisknät av garn, surrningsgarn eller tågvirke |
|
|
5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|||
98 |
Andra varor av garn, surrningsgarn eller tågvirke, andra än textilvävnader, varor av sådana vävnader och varor i kategori 97 |
|
|
5609 00 005905 00 10 |
|||
99 |
Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanvas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar |
|
|
5901 10 005901 90 00 |
|||
Linoleummattor o.d., även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken |
|||
5904 10 005904 90 00 |
|||
Gummibehandlade textilvävnader, av annan textilvara än trikå, utom sådana som används till däck |
|||
5906 10 005906 99 105906 99 90 |
|||
Textilvävnader med annan impregnering eller annat överdrag; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad, andra än de som ingår i kategori 100 |
|||
5907 00 00 |
|||
100 |
Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med beredningar av cellulosaderivat eller andra plaster |
|
|
5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|||
101 |
Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, annat än sådant som framställs av syntetfibrer |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
109 |
Presenningar, segel och markiser |
|
|
6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|||
110 |
Vävda luftmadrasser |
|
|
6306 40 00 |
|||
111 |
Campingartiklar, vävda, andra än luftmadrasser och tält |
|
|
6306 90 00 |
|||
112 |
Andra konfektionerade textilvaror, vävda, andra än de som ingår i kategorierna 113 och 114 |
|
|
6307 20 00ex 6307 90 98 |
|||
113 |
Skurtrasor, disktrasor och dammhanddukar, av annan textilvara än trikå |
|
|
6307 10 90 |
|||
114 |
Textilvävnader och artiklar för tekniskt bruk |
|
|
5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|||
GRUPP IV |
|||
115 |
Garn av lin eller rami |
|
|
5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|||
117 |
Vävnader av lin eller rami |
|
|
5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|||
118 |
Bordslinne, toaletthanddukar och kökshanddukar av lin eller rami, av annan textilvara än trikå |
|
|
6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|||
120 |
Gardiner, rullgardiner, draperier, gardinkappor, sängomhängen och andra inredningsartiklar, av annan textilvara än trikå, av lin eller rami |
|
|
ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|||
121 |
Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av lin eller rami |
|
|
ex 5607 90 90 |
|||
122 |
Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, begagnade, av lin, av annan textilvara än trikå |
|
|
ex 6305 90 00 |
|||
123 |
Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av lin eller rami, andra än vävda band |
|
|
5801 90 10ex 5801 90 90 |
|||
Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor och liknande, av lin eller rami, av annan textilvara än trikå |
|||
ex 6214 90 00 |
|||
GRUPP V |
|||
124 |
Syntetstapelfibrer |
|
|
5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|||
125 a) |
Garn av syntetfilament (kontinuerliga), inte i detaljhandelsuppläggningar, annat än garn i kategori 41 |
|
|
5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|||
125 b) |
Monofilamentgarn, remsor (konstbast o.d.) och katgutimitation av syntetmaterial |
|
|
5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|||
126 |
Konstgjorda stapelfibrer |
|
|
5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|||
127 a) |
Garn av regenatfilament (kontinuerliga), inte i detaljhandelsuppläggningar, annat än garn i kategori 42 |
|
|
5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|||
127 b) |
Monofilamentgarn, remsor (konstbast o.d.) och katgutimitation av regenatmaterial |
|
|
5405 00 00ex 5604 90 90 |
|||
128 |
Grova djurhår, kardade eller kammade |
|
|
5105 40 00 |
|||
129 |
Garn av grova djurhår eller tagel |
|
|
5110 00 00 |
|||
130 a) |
Garn av natursilke annat än garn spunnet av avfall av natursilke |
|
|
5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|||
130 b) |
Garn av natursilke annat än i kategori 130 a; gut |
|
|
5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|||
131 |
Garn av andra vegetabiliska textilfibrer |
|
|
5308 90 90 |
|||
132 |
Pappersgarn |
|
|
5308 90 50 |
|||
133 |
Garn av mjukhampa |
|
|
5308 20 105308 20 90 |
|||
134 |
Metalliserat garn |
|
|
5605 00 00 |
|||
135 |
Vävnader av grova djurhår eller av tagel |
|
|
5113 00 00 |
|||
136 |
Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke |
|
|
5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|||
137 |
Luggvävnader, inbegripet sniljvaror, och vävda band, av natursilke eller avfall av natursilke |
|
|
ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|||
138 |
Vävnader av pappersgarn och andra textilfibrer andra än rami |
|
|
5311 00 90ex 5905 00 90 |
|||
139 |
Vävnader av metalltråd eller metalliserat garn |
|
|
5809 00 00 |
|||
140 |
Dukvaror av trikå av annat textilmaterial än ull eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer |
|
|
ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|||
141 |
Res- och sängfiltar av annat textilmaterial än ull eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer |
|
|
ex 6301 90 90 |
|||
142 |
Mattor och annan golvbeläggning av sisal, andra fibrer av släktet Agave eller av manillahampa |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|||
144 |
Filt av grova djurhår |
|
|
ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|||
145 |
Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av abaca (manillahampa) eller mjukhampa |
|
|
ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|||
146 a) |
Skördegarn för jordbruksmaskiner, av sisal eller andra fibrer av släktet Agave |
|
|
ex 5607 21 00 |
|||
146 b) |
Surrningsgarn och tågvirke, av sisal eller andra fibrer av släktet Agave, andra än produkter i kategori 146 a |
|
|
ex 5607 21 005607 29 00 |
|||
146 c) |
Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303 |
|
|
ex 5607 90 20 |
|||
147 |
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), annat än okardat och okammat |
|
|
ex 5003 00 00 |
|||
148 a) |
Garn av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303 |
|
|
5307 10 005307 20 00 |
|||
148 b) |
Garn av kokosfibrer |
|
|
5308 10 00 |
|||
149 |
Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål, med en bredd av mer än 150 cm |
|
|
5310 10 90ex 5310 90 00 |
|||
150 |
Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål, med en bredd av högst 150 cm; säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål, andra än begagnade |
|
|
5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|||
151 a) |
Golvbeläggning av kokosfibrer |
|
|
5702 20 00 |
|||
151 b) |
Mattor och annan golvbeläggning, av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål, andra än tuftade eller flockade |
|
|
ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|||
152 |
Nålfilt av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål, inte impregnerad eller överdragen, annan än golvbeläggning |
|
|
5602 10 11 |
|||
153 |
Begagnade säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor, av jute eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303 |
|
|
6305 10 10 |
|||
154 |
Silkeskokonger, lämpliga för avhaspling |
|
|
5001 00 00 |
|||
Råsilke, ej snott eller tvinnat |
|||
5002 00 00 |
|||
Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling), garnavfall samt rivet avfall och riven lump, okardat och okammat |
|||
ex 5003 00 00 |
|||
Ull, okardad och okammad |
|||
5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 |
|||
Fina eller grova djurhår, okardade och okammade |
|||
5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 |
|||
Avfall av ull eller av fina eller grova djurhår, inbegripet garnavfall, men inte rivet avfall och riven lump |
|||
5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 |
|||
Rivet avfall och riven lump av ull eller av fina eller grova djurhår |
|||
5104 00 00 |
|||
Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|||
5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 |
|||
Rami och andra vegetabiliska textilfibrer, oberedda eller beredda men inte spunna; blånor och avfall, andra än kokosfibrer och abaca |
|||
5305 00 00 |
|||
Bomull, okardad och okammad |
|||
5201 00 105201 00 90 |
|||
Avfall av bomull (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|||
5202 10 005202 91 005202 99 00 |
|||
Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|||
5302 10 005302 90 00 |
|||
Abaca (manillahampa eller Musa textilis Nee), oberedd eller beredd men inte spunnen; blånor och avfall av abaca (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|||
5305 00 00 |
|||
Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål (med undantag av lin, mjukhampa och rami), oberedda eller beredda men inte spunna; blånor och avfall av jute och andra bastfibrer för textilt ändamål (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|||
5303 10 005303 90 00 |
|||
Andra vegetabiliska textilfibrer, oberedda eller beredda men inte spunna; blånor och avfall av sådana fibrer (inbegripet garnavfall samt rivet avfall och riven lump) |
|||
5305 00 00 |
|||
156 |
Blusar och pullovrar av trikå, av natursilke eller avfall av natursilke, för kvinnor eller flickor |
|
|
6106 90 30ex 6110 90 90 |
|||
157 |
Plagg av trikå, andra än de som ingår i kategori 1–123 samt kategori 156 |
|
|
ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|||
159 |
Klänningar, blusar och skjortblusar av annan textilvara än trikå, av natursilke eller avfall av natursilke |
|
|
6204 49 106206 10 00 |
|||
Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d., av annan textilvara än trikå, av natursilke eller avfall av natursilke |
|||
6214 10 00 |
|||
Slipsar och liknande artiklar av natursilke eller avfall av natursilke |
|||
6215 10 00 |
|||
160 |
Näsdukar av natursilke eller avfall av natursilke |
|
|
ex 6213 90 00 |
|||
161 |
Plagg av annan textilvara än trikå, andra än de som ingår i kategori 1–123 samt kategori 159 |
|
|
6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 00ex 6211 49 00ex 9619 00 59 |
B. ANDRA TEXTILPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1.1
KN-nummer
|
3005 90 |
|
3921 12 00 |
|
ex 3921 13 |
|
ex 3921 90 60 |
|
4202 12 19 |
|
4202 12 50 |
|
4202 12 91 |
|
4202 12 99 |
|
4202 22 10 |
|
4202 22 90 |
|
4202 32 10 |
|
4202 32 90 |
|
4202 92 11 |
|
4202 92 15 |
|
4202 92 19 |
|
4202 92 91 |
|
4202 92 98 |
|
5604 10 00 |
|
6309 00 00 |
|
6310 10 00 |
|
6310 90 00 |
|
ex 6405 20 |
|
ex 6406 10 |
|
ex 6406 90 |
|
ex 6501 00 00 |
|
ex 6502 00 00 |
|
ex 6504 00 00 |
|
ex 6505 00 |
|
ex 6506 99 |
|
6601 10 00 |
|
6601 91 00 |
|
6601 99 |
|
6601 99 90 |
|
7019 11 00 |
|
7019 12 00 |
|
ex 7019 19 |
|
8708 21 10 |
|
8708 21 90 |
|
8804 00 00 |
|
ex 9113 90 00 |
|
ex 9404 90 |
|
ex 9612 10” |
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/75 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 1166/2012
av den 7 december 2012
om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller användning av dimetyldikarbonat (E 242) i vissa alkoholhaltiga drycker
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 av den 16 december 2008 om livsmedelstillsatser (1), särskilt artikel 10.3, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 fastställs en unionsförteckning över livsmedelstillsatser som godkänts för användning i livsmedel samt villkoren för användning av dem. |
(2) |
Den förteckningen kan ändras i enlighet med det förfarande som avses i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1331/2008 av den 16 december 2008 om fastställande av ett enhetligt förfarande för godkännande av livsmedelstillsatser, livsmedelsenzymer och livsmedelsaromer (2). |
(3) |
Enligt artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1331/2008 kan unionsförteckningen över livsmedelstillsatser uppdateras antingen på kommissionens initiativ eller till följd av en ansökan. |
(4) |
En ansökan om godkännande av användningen av dimetyldikarbonat (E 242) i alla produkter i kategori 14.2.8 (”Andra alkoholhaltiga drycker inklusive blandningar av alkoholhaltiga drycker med alkoholfria drycker och sprit med en alkoholhalt på mindre än 15 procent”) lämnades in den 4 oktober 2011 och har delgetts medlemsstaterna. |
(5) |
Dimetyldikarbonat (E 242) används för att kallsterilisera drycker. Det motverkar svampar och bakterier och är särskilt användbart för att begränsa pastörisering. Därmed kan man på ett bättre sätt konservera drycker utan att ändra deras doft eller smak. Begränsad pastörisering är dessutom mer kostnadseffektivt och miljövänligare. Ämnet är för närvarande är godkänt för användning i flera kategorier av alkoholhaltiga och alkoholfria drycker. |
(6) |
Dimetyldikarbonat (E 242) utvärderades senast 2001 av vetenskapliga livsmedelskommittén (3). Ämnet anses inte ge upphov till några toxikologiska betänkligheter eftersom det vid en användningsnivå av 250 mg/l är instabilt och bryts ner till ämnen vars resthalter betraktas som ofarliga. Om det används på detta sätt medför det därför inte några hälsorisker. Därför bör man tillåta användningen av dimetyldikarbonat (E 242) för att konservera alla produkter i kategori 14.2.8 (”Andra alkoholhaltiga drycker inklusive blandningar av alkoholhaltiga drycker med alkoholfria drycker och sprit med en alkoholhalt på mindre än 15 procent”). |
(7) |
Enligt artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1331/2008 ska kommissionen begära ett yttrande från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet innan den uppdaterar unionsförteckningen över livsmedelstillsatser i bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008, utom i sådana fall när uppdateringen sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa. Eftersom ett godkännande av användningen av dimetyldikarbonat (E 242) för att konservera alla produkter i kategori 14.2.8 utgör en uppdatering av förteckningen som sannolikt inte kommer att påverka människors hälsa, behövs det inte något yttrande från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet. |
(8) |
Enligt övergångsbestämmelserna i kommissionens förordning (EU) nr 1129/2011 av den 11 november 2011 om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1333/2008 vad gäller upprättande av en unionsförteckning över livsmedelstillsatser (4) ska bilaga II med unionsförteckningen över livsmedelstillsatser som godkänts för användning i livsmedel och villkoren för användning tillämpas från och med den 1 juni 2013. För att kunna tillåta användningen av dimetyldikarbonat (E 242) för att konservera alla produkter i kategori 14.2.8 före detta datum måste man fastställa ett tidigare tillämpningsdatum för användningen av denna livsmedelstillsats. |
(9) |
Bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och varken Europaparlamentet eller rådet har motsatt sig dem. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) EUT L 354, 31.12.2008, s. 1.
(3) SCF/CS/ADD/CONS/43 Final, 12.7.2001.
(4) EUT L 295, 12.11.2011, s. 1.
BILAGA
I del E i bilaga II till förordning (EG) nr 1333/2008 ska uppgifterna om tillsatsen E 242 i livsmedelskategori 14.2.8 ”Andra alkoholhaltiga drycker inklusive blandningar av alkoholhaltiga drycker med alkoholfria drycker och sprit med en alkoholhalt på mindre än 15 procent” ersättas med följande:
|
”E 242 |
Dimetyldikarbonat |
250 |
(24) |
|
Tillämpningsperiod: Från och med den 28 december 2012” |
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/78 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1167/2012
av den 7 december 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 december 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
AL |
43,6 |
MA |
65,0 |
|
TN |
76,3 |
|
TR |
76,9 |
|
ZZ |
65,5 |
|
0707 00 05 |
AL |
80,9 |
JO |
174,9 |
|
MA |
133,1 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
125,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
148,1 |
TR |
101,6 |
|
ZZ |
124,9 |
|
0805 10 20 |
AR |
49,7 |
TR |
74,4 |
|
ZA |
56,7 |
|
ZW |
44,9 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,5 |
ZZ |
73,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
71,1 |
HR |
85,6 |
|
MA |
95,7 |
|
TR |
78,6 |
|
ZZ |
82,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
84,3 |
ZZ |
84,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
157,2 |
MK |
34,4 |
|
US |
174,2 |
|
ZA |
136,9 |
|
ZZ |
125,7 |
|
0808 30 90 |
CN |
51,0 |
TR |
112,1 |
|
US |
160,6 |
|
ZZ |
107,9 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/80 |
EUROPEISKA RÅDETS BESLUT
av den 22 november 2012
om utnämning av en ledamot i Europeiska centralbankens direktion
(2012/758/EU)
EUROPEISKA RÅDET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 283.2,
med beaktande av protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken, särskilt artikel 11.2,
med beaktande av Europeiska unionens råds rekommendation (1),
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2),
med beaktande av Europeiska centralbankens råds yttrande (3), och
av följande skäl:
(1) |
Mandatperioden för José Manuel GONZÁLEZ-PÁRAMO, ledamot i Europeiska centralbankens direktion, löpte ut den 31 maj 2012 och en ny ledamot i Europeiska centralbankens direktion måste därför utses. |
(2) |
Europeiska rådet önskar utse Yves MERSCH som, enligt dess uppfattning, uppfyller alla kraven i artikel 283.2 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Yves MERSCH utnämns härmed till ledamot i Europeiska centralbankens direktion för en mandatperiod på åtta år, från och med den 15 december 2012.
Artikel 2
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 22 november 2012.
På Europeiska rådets vägnar
H. VAN ROMPUY
Ordförande
(1) EUT C 215, 21.7.2012, s. 4.
(2) Yttrande av den 25 oktober 2012 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(3) EUT C 218, 24.7.2012, s. 3.
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/81 |
RÅDETS BESLUT
av den 29 november 2012
om fastställande av den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i Världshandelsorganisationens (WTO) allmänna råd om Republiken Tadzjikistans anslutning till WTO
(2012/759/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 91, 100.2 och 207.4, jämförda med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 29 maj 2001 ansökte Republiken Tadzjikistans regering om anslutning till avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO), i enlighet med artikel XII i det avtalet. |
(2) |
Den 18 juli 2001 inrättades en arbetsgrupp för Republiken Tadzjikistans anslutning med uppdrag att nå en överenskommelse om villkoren för anslutning vilken skulle vara godtagbar för Republiken Tadzjikistan och för alla WTO-medlemmar. |
(3) |
Kommissionen har på unionens vägnar förhandlat om omfattande åtaganden om marknadsliberalisering från Tadzjikistans sida som uppfyller unionens krav. |
(4) |
Dessa åtaganden har nu införts i protokollet om Republiken Tadzjikistans anslutning till WTO. |
(5) |
Anslutningen till WTO förväntas innebära ett bestående positivt bidrag till processen för ekonomiska reformer och hållbar utveckling i Republiken Tadzjikistan. |
(6) |
Protokollet om anslutning bör därför godkännas. |
(7) |
Enligt artikel XII i avtalet om upprättande av WTO ska den medlem som önskar ansluta sig och WTO komma överens om villkoren för anslutningen och dessa villkor ska för WTO:s del godkännas av WTO:s ministerkonferens. Enligt artikel IV.2 i avtalet om upprättande av WTO ska ministerkonferensens uppgifter fullgöras av allmänna rådet under perioderna mellan ministerkonferensens sammanträden. |
(8) |
Därför måste den ståndpunkt som på unionens vägnar ska intas i WTO:s allmänna råd när det gäller Tadzjikistans anslutning till WTO fastställas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i Världshälsoorganisationens allmänna råd i frågan om Tadzjikistans anslutning till WTO är att godkänna anslutningen.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 29 november 2012.
På rådets vägnar
N. SYLIKIOTIS
Ordförande
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/82 |
RÅDETS BESLUT
av den 6 december 2012
om utnämning av en tysk ledamot och en tysk suppleant i Regionkommittén
(2012/760/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den tyska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 22 december 2009 och den 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Heinz MAURUS har löpt ut. |
(3) |
En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Ekkehard KLUG har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015,
a) |
som ledamot
och |
b) |
som suppleant
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 6 december 2012.
På rådets vägnar
S. CHARALAMBOUS
Ordförande
(1) EUT L 348, 29.12.2009, s. 22.
(2) EUT L 12, 19.1.2010, s. 11.
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/83 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 30 november 2012
om godkännande av årliga och fleråriga program som medlemsstaterna lagt fram för år 2013 för utrotning, bekämpning och övervakning av vissa djursjukdomar och zoonoser samt unionens finansiella stöd till dessa program
[delgivet med nr C(2012) 8682]
(2012/761/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Kroatiens anslutningsfördrag (1), särskilt artikel 3.4,
med beaktande av rådets beslut 2009/470/EG av den 25 maj 2009 om utgifter inom veterinärområdet (2), särskilt artikel 27.5, och
av följande skäl:
(1) |
I beslut 2009/470/EG fastställs de förfaranden som gäller för unionens finansiella stöd till program för utrotning, bekämpning och kontroll av djursjukdomar och zoonoser. |
(2) |
Dessutom föreskrivs det i artikel 27.1 i beslut 2009/470/EG att en finansiell unionsåtgärd ska införas för att ersätta medlemsstaternas utgifter för finansiering av nationella program för utrotning, bekämpning och kontroll av de djursjukdomar och zoonoser som förtecknas i bilaga I till det beslutet. |
(3) |
I kommissionens beslut 2008/341/EG av den 25 april 2008 om fastställande av gemenskapskriterier för nationella program för utrotning, bekämpning och övervakning av vissa djursjukdomar och zoonoser (3) föreskrivs det att de program som medlemsstaterna lägger fram åtminstone måste uppfylla kriterierna i bilagan till det beslutet för att godkännas i enlighet med de finansiella unionsåtgärderna. |
(4) |
I Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (4) föreskrivs att medlemsstaterna ska genomföra årliga program för övervakning av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) hos nötkreatur, får och getter. |
(5) |
Även i rådets direktiv 2005/94/EG av den 20 december 2005 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa (5) föreskrivs att medlemsstaterna ska genomföra program för övervakning av fjäderfä och vilda fåglar bland annat för att på grundval av regelbundet uppdaterade riskbedömningar bidra till att öka kännedomen om de risker som vilda fåglar utgör när det gäller alla typer av influensavirus från fåglar hos fåglar. Dessa årliga övervakningsprogram, och finansieringen av dem, bör också godkännas. |
(6) |
Vissa medlemsstater har lämnat in årliga program för utrotning, bekämpning och övervakning av djursjukdomar, kontrollprogram för förebyggande av zoonoser samt årliga program för utrotning och övervakning av vissa typer av TSE till kommissionen med begäran om finansiellt stöd från unionen. |
(7) |
Vissa fleråriga program för utrotning, bekämpning och övervakning av djursjukdomar som medlemsstaterna lämnat in för 2011 och 2012 godkändes genom kommissionens beslut 2010/712/EU (6) och kommissionens genomförandebeslut 2011/807/EU (7). |
(8) |
Vissa medlemsstater som framgångsrikt genomfört program för utrotning av rabies som medfinansierats under flera år delar gräns med tredjeländer där sjukdomen förekommer. För att slutgiltigt utrota rabies måste viss vaccinering genomföras i dessa tredjeländer som gränsar till unionen. |
(9) |
För att säkerställa att alla rabiessmittade medlemsstater utan avbrott fortsätter de orala vaccineringarna som anges i deras program, bör det vara möjligt att tillåta möjligheten att på begäran av den berörda medlemsstaten betala ut ett förskott motsvarande upp till 60 % av det totala belopp som har slagits fast för varje program. |
(10) |
Kommissionen har bedömt såväl de årliga program som medlemsstaterna lagt fram som det andra respektive tredje året av de fleråriga program som godkänts för 2011 och 2012 ur både veterinär och finansiell synvinkel. Programmen uppfyller kraven i den tillämpliga unionslagstiftningen på veterinärområdet, särskilt kriterierna i beslut 2008/341/EG. |
(11) |
Grekland och Italien har på grund av den specifika epidemiologiska situation och de tekniska problem som har omgärdat ett korrekt genomförande av programmet för utrotning av ovin och kaprin brucellos respektive programmet för bekämpning och övervakning av afrikansk svinpest, informerat kommissionen att det på grund av den nuvarande finansiella situationen krävs ytterligare stöd för kontraktsanställd personal för att säkerställa ett korrekt genomförande av de veterinära program som EU medfinansierar. |
(12) |
De åtgärder som berättigar till unionens finansiella stöd definieras i detta kommissionens genomförandebeslut. I fall där det ansågs motiverat har kommissionen däremot skriftligen informerat medlemsstaterna om begränsat stödberättigande för vissa åtgärder vad gäller det maximala antalet verksamheter eller vad gäller de geografiska områden som programmen omfattar. |
(13) |
Med tanke på dels hur viktiga de årliga och fleråriga programmen är för att man ska uppnå unionens mål på djur- och folkhälsoområdet, dels att det är obligatoriskt att tillämpa programmen för TSE och aviär influensa i alla medlemsstater, bör en lämplig nivå fastställas på unionens finansiella stöd till ersättning för de berörda medlemsstaternas kostnader för de åtgärder som avses i detta beslut, upp till ett högsta belopp för varje program. |
(14) |
I enlighet med artikel 75 i budgetförordningen och artikel 90.1 i genomförandebestämmelserna ska ett utgiftsåtagande som belastar unionens budget föregås av ett finansieringsbeslut om huvuddragen i den åtgärd som utgiften rör och som antagits av institutionen eller de myndigheter till vilka institutionen har delegerat ansvaret för sådana beslut. |
(15) |
Att kontrollera varje motivering för stödberättigande kostnader innebär omfattande administrativa bördor samtidigt som det varken förbättrar den effektiva användningen av unionens medel eller insynen. Det är därför lämpligare att vid behov fastställa en nivå på unionens finansiella stöd för varje program som täcker kostnaderna för en åtgärd om den genomförs. Unionens finansiella stöd för specifika verksamheter såsom provtagning, testning och vaccinering bör därför fastställas som ett schablonbelopp som är avsett att täcka alla de kostnader som normalt uppstår vid verksamheten eller för att få fram ett testresultat. |
(16) |
Enligt rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (8) ska program för bekämpning och övervakning av djursjukdomar finansieras genom Europeiska garantifonden för jordbruket. För den finansiella kontrollen gäller artiklarna 9, 36 och 37 i den förordningen. |
(17) |
Finansiellt stöd från unionen bör beviljas på villkor att de åtgärder som planeras genomförs effektivt och att de behöriga myndigheterna lämnar alla nödvändiga uppgifter inom de tidsfrister som fastställs i detta beslut. |
(18) |
För att effektivisera handläggningen bör alla utbetalningsansökningar som lämnas in för finansiellt stöd från unionen uttryckas i euro. Omräkningskursen för utgifter i en annan valuta än euro ska enligt rådets förordning (EG) nr 1290/2005 vara den senaste växelkurs som fastställts av Europeiska centralbanken före första dagen i den månad då den berörda medlemsstaten lämnade in sin ansökan. |
(19) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ÅRLIGA PROGRAM
Artikel 1
Bovin brucellos
1. De program för utrotning av bovin brucellos som lagts fram av Spanien, Italien, Portugal och Förenade kungariket godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
Det program för utrotning av bovin brucellos som lagts fram av Kroatien godkänns härmed för perioden 1 juli–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
ska uppgå till 50 % av de kostnader som varje medlemsstat i punkterna 1 och 2 ådrar sig för ersättning till djurägare för värdet på de djur som slaktas under genomförandet av programmen och stödet får i genomsnitt inte överstiga 375 euro per slaktat djur, och |
c) |
får inte överstiga följande belopp:
|
Artikel 2
Bovin tuberkulos
1. De program för utrotning av bovin tuberkulos som lagts fram av Irland, Spanien, Italien, Portugal och Förenade kungariket godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
Det program för utrotning av bovin tuberkulos som lagts fram av Kroatien godkänns härmed för perioden 1 juli–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
ska uppgå till 50 % av de kostnader som varje medlemsstat i punkterna 1 och 2 ådrar sig för ersättning till djurägare för värdet på de djur som slaktas under genomförandet av programmen och stödet får i genomsnitt inte överstiga 375 euro per slaktat djur, och |
c) |
får inte överstiga följande belopp:
|
Artikel 3
Ovin och kaprin brucellos
1. De program för utrotning av ovin och kaprin brucellos som lagts fram av Grekland, Spanien, Italien, Cypern och Portugal godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd, förutom till Grekland,
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
ska uppgå till 50 % av de kostnader som varje medlemsstat i punkt 1 ådrar sig för ersättning till djurägare för värdet på de djur som slaktas under genomförandet av programmen och stödet får i genomsnitt inte överstiga 50 euro per slaktat djur, och |
c) |
får inte överstiga följande belopp:
|
3. Unionens finansiella stöd till Grekland
a) |
ska uppgå till 50 % av kostnaderna som uppstår för
|
b) |
får inte överstiga 4 000 000 euro. |
4. Ersättningen för Greklands kostnader i samband med det program som avses i punkt 1 får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
i) |
0,2 euro per Rose Bengal-test, |
ii) |
0,4 euro per komplementbindningstest, |
iii) |
10 euro per bakteriologiskt test, |
iv) |
1 euro per dos för inköp av vaccin, |
v) |
50 euro per slaktat djur. |
Artikel 4
Blåtunga i högriskområden eller områden där sjukdomen är endemisk
1. De program för utrotning och övervakning av blåtunga som lagts fram av Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Tyskland, Irland, Grekland, Spanien, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien och Finland godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
får inte överstiga följande belopp:
|
Artikel 5
Salmonellos (zoonotisk salmonella) hos avels-, värphöns- och slaktkycklingflockar av Gallus gallus och kalkonflockar (Meleagris gallopavo)
1. De program för bekämpning av vissa zoonotiska salmonellastammar hos avels-, värphöns- och slaktkycklingflockar av Gallus gallus och kalkonflockar (Meleagris gallopavo) som lagts fram av Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Cypern, Lettland, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien och Förenade kungariket godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
Programmet för bekämpning av vissa zoonotiska salmonellastammar hos avels-, värphöns- och slaktkycklingflockar av Gallus gallus och kalkonflockar (Meleagris gallopavo) som lagts fram av Kroatien godkänns härmed för perioden 1 juli–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
ska uppgå till 50 % av varje medlemsstats kostnader för ersättning till djurägare för värdet på
|
c) |
och får inte överstiga följande belopp:
|
d) |
för ersättning av medlemsstaternas kostnader i samband med programmet som avses i punkt 1 får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
|
Artikel 6
Klassisk svinpest
1. De program för bekämpning och övervakning av klassisk svinpest som lagts fram av Bulgarien, Tyskland, Ungern, Rumänien, Slovenien och Slovakien godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
Det program för bekämpning och övervakning av klassisk svinpest som lagts fram av Kroatien godkänns härmed för perioden 1 juli–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
får inte överstiga följande belopp:
|
Artikel 7
Afrikansk svinpest
1. Det program för bekämpning och övervakning av afrikansk svinpest som lagts fram av Italien godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska uppgå till 50 % av Italiens kostnader för
|
b) |
får inte överstiga 1 400 000 euro. |
3. Ersättningen för Italiens kostnader får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
i) |
2 euro per Elisatest, |
ii) |
10 euro per PCR-test, |
iii) |
10 euro per virologiskt test. |
Artikel 8
Vesikulär svinsjuka
1. Det program för utrotning av vesikulär svinsjuka som lagts fram av Italien godkänns härmed för perioden 1 januari– 31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
får inte överstiga 900 000 euro. |
Artikel 9
Aviär influensa hos fjäderfä och vilda fåglar
1. De program för undersökningar av aviär influensa hos fjäderfä och vilda fåglar som lagts fram av Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien, Finland, Sverige och Förenade kungariket godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
Det program för undersökningar för aviär influensa som lagts fram av Kroatien godkänns härmed för perioden 1 juli–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp som täcker alla kostnader för att utföra följande verksamheter och/eller tester:
|
b) |
ska uppgå till 50 % av varje medlemsstats kostnader för andra laboratorietester än de som avses i led a, och |
c) |
får inte överstiga följande belopp:
|
3. Ersättningen av medlemsstaternas kostnader för tester som omfattas av programmen får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
a) |
: |
HI-tester avseende H5/H7 |
: |
12 euro per test. |
b) |
: |
Virusisoleringstester |
: |
40 euro per test. |
c) |
: |
PCR-tester |
: |
20 euro per test. |
Artikel 10
Transmissibel spongiform encefalopati (TSE), bovin spongiform encefalopati (BSE) och skrapie
1. De program för övervakning av TSE samt för utrotning av bovin spongiform encefalopati (BSE) och skrapie som lagts fram av Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien, Finland, Sverige och Förenade kungariket godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
Det program för övervakning av TSE och för utrotning av bovin spongiform encefalopati (BSE) och skrapie som lagts fram av Kroatien godkänns härmed för perioden 1 juli–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska bestå av ett schablonbelopp på
|
b) |
ska uppgå till 50 % av varje medlemsstats kostnader för ersättning till djurägare för värdet på de djur
|
c) |
får inte överstiga följande belopp:
|
3. Ersättningen för medlemsstaternas kostnader i samband med de program som avses i punkt 1 får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
a) |
: |
Utslagna och destruerade nötkreatur |
: |
500 euro per djur. |
b) |
: |
Utslagna och destruerade får eller getter |
: |
70 euro per djur. |
c) |
: |
Slaktade får och getter |
: |
50 euro per djur. |
Artikel 11
Rabies
1. De program för utrotning av rabies som lagts fram av Bulgarien, Grekland, Estland, Italien, Litauen, Ungern, Polen, Rumänien, Slovenien och Slovakien godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
2. Unionens finansiella stöd
a) |
ska omfatta ett schablonbelopp på 5 euro per vilt djur som provtagits, |
b) |
ska uppgå till 75 % av de kostnader som varje medlemsstat i punkt 1 ådrar sig för
|
c) |
ska uppgå till 75 % av Greklands kostnader för lönerna till de kontraktsanställda som särskilt har anställts för laboratoriearbete under programmet, och |
d) |
får inte överstiga följande belopp:
|
3. Ersättningen för medlemsstaternas kostnader i samband med de program som avses i punkt 1 får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
a) |
: |
Ett serologiskt test |
: |
12 euro per test. |
b) |
: |
Ett test för påvisande av tetracyklin i ben |
: |
12 euro per test. |
c) |
: |
Ett fluorescerande antikroppstest (FAT) |
: |
18 euro per test. |
d) |
: |
Inköp av oralt vaccin och åtlar |
: |
0,60 euro per dos. |
e) |
: |
Distribution av oralt vaccin och åtlar |
: |
0,35 euro per dos. |
4. Trots vad som sägs i punkt 2 a och b och punkt 3 ska unionens finansiella stöd till den del av Litauens och Polens program som ska genomföras utanför landets territorium
a) |
endast beviljas för kostnaderna för inköp och distribution av oralt vaccin och åtlar, |
b) |
uppgå till 100 % och |
c) |
får inte överstiga
|
5. Ersättningen för de kostnader som avses i punkt 4 för inköp och distribution av oralt vaccin och åtlar får i genomsnitt inte överstiga 0,95 euro per dos.
KAPITEL II
FLERÅRIGA PROGRAM
Artikel 12
Rabies
1. Det andra året av det fleråriga program för utrotning av rabies som lagts fram av Finland godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
2. Det tredje året av det fleråriga program för utrotning av rabies som lagts fram av Lettland godkänns härmed för perioden 1 januari–31 december 2013.
3. Unionens finansiella stöd
a) |
ska omfatta ett schablonbelopp på 5 euro per vilt djur som provtagits, |
b) |
ska uppgå till 75 % av de kostnader som varje medlemsstat i punkterna 1 och 2 ådrar sig för
|
c) |
får inte överstiga följande belopp för 2013:
|
4. Ersättningen för medlemsstaternas kostnader i samband med de program som avses i punkt 1 får i genomsnitt inte överstiga följande belopp:
a) |
: |
Ett serologiskt test |
: |
12 euro per test. |
b) |
: |
Ett test för påvisande av tetracyklin i ben |
: |
12 euro per test. |
c) |
: |
Ett fluorescerande antikroppstest (FAT) |
: |
18 euro per test. |
d) |
: |
Inköp av oralt vaccin och åtlar |
: |
0,60 euro per dos. |
e) |
: |
Distribution av oralt vaccin och åtlar |
: |
0,35 euro per dos. |
5. Trots vad som sägs i punkt 3 a och b och punkt 4 ska unionens finansiella stöd till den del av Lettlands och Finlands fleråriga program som ska genomföras utanför landets territorium
a) |
endast beviljas för kostnaderna för inköp och distribution av oralt vaccin och åtlar, |
b) |
uppgå till 100 % och |
c) |
får för år 2013 inte överstiga
|
6. Ersättningen för de kostnader som avses i punkt 5 för inköp och distribution av oralt vaccin och åtlar får i genomsnitt inte överstiga 0,95 euro per dos.
KAPITEL III
Artikel 13
Stödberättigande utgifter
1. Utan att det påverkar de övre gränserna för unionens finansiella stöd som fastställs i artiklarna 1–12 ska de stödberättigande utgifterna för de åtgärder som avses i dessa artiklar begränsas till de utgifter som anges i bilagan.
2. Endast kostnader för genomförandet av de årliga eller fleråriga program som avses i artiklarna 1–12 och som betalats innan medlemsstaterna lämnar in slutrapporten ska berättiga till medfinansiering genom finansiellt stöd från unionen.
3. För att medlemsstaterna ska få hela det schablonbelopp som fastställs i artiklarna 1–12 ska de bekräfta att de har betalat alla kostnader för att utföra verksamheterna eller testerna och att ingen del av kostnaderna har betalts av en annan tredje part än en behörig myndighet. Om en tredje part har betalat en del av kostnaderna ska medlemsstaten ange den andel av de totala kostnaderna som den tredje parten betalat. Det utbetalda schablonbeloppet ska minskas i enlighet med detta.
4. Trots bestämmelserna i punkt 2 ska kommissionen på begäran från den berörda medlemsstaten betala ett förskott på upp till 60 % av det angivna högsta beloppet för de kostnader som avses i artiklarna 11 och 12 inom tre månader från mottagandet av begäran.
KAPITEL IV
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 14
1. Ersättningen till djurägare för värdet på utslagna eller slaktade djur och destruerade produkter ska beviljas inom 90 dagar från den dag då
a) |
djuret slaktats eller utslagits, |
b) |
produkterna destruerats, eller |
c) |
djurägaren lämnat in den fullständiga ansökan om ersättning. |
2. Artikel 9.1, 9.2 och 9.3 i kommissionens förordning (EG) nr 883/2006 (9) ska tillämpas vid utbetalning av ersättning efter det att perioden på 90 dagar i punkt 1 har löpt ut.
Artikel 15
1. De utgifter som medlemsstaterna lägger fram med avseende på finansiellt stöd från unionen ska anges i euro och uppges exklusive mervärdesskatt och andra skatter.
2. Om en medlemsstats utgifter är i en annan valuta än euro ska den berörda medlemsstaten omräkna dem till euro med tillämpning av den senaste växelkurs som fastställts av Europeiska centralbanken före första dagen i den månad då medlemsstaten lämnar in sin ansökan.
Artikel 16
1. Unionens finansiella stöd till de årliga och fleråriga program som avses i artiklarna 1–12 (nedan kallade programmen) ska beviljas under förutsättning att de berörda medlemsstaterna
a) |
genomför programmen i enlighet med de relevanta bestämmelserna i unionslagstiftningen, inbegripet reglerna för konkurrens och offentlig upphandling, |
b) |
senast den 1 januari 2013 sätter i kraft de lagar och andra författningar som krävs för genomförandet av programmen, |
c) |
senast den 31 juli 2013 överlämnar de tekniska och finansiella delrapporterna för programmen för perioden 1 januari–30 juni 2013 till kommissionen i enlighet med artikel 27.7 a i beslut 2009/470/EG, |
d) |
För de program som avses i artikel 8 genom kommissionens onlinesystem rapporterar positiva och negativa resultat från undersökningar som framkommit under övervakningen av fjäderfä och vilda fåglar till kommissionen var sjätte månad i enlighet med artikel 4 i kommissionens beslut 2010/367/EU (10), |
e) |
senast den 30 april 2014 överlämnar en årlig, utförlig teknisk rapport för programmen till kommissionen om det tekniska genomförandet av det berörda programmet, tillsammans med handlingar som styrker medlemsstatens utgifter och de resultat som uppnåtts under perioden 1 januari–31 december 2013 i enlighet med artikel 27.7 b i beslut 2009/470/EG, |
f) |
genomför programmen effektivt, |
g) |
inte lämnar in ytterligare ansökningar om annat stöd från unionen till dessa åtgärder och inte tidigare har lämnat in sådana ansökningar. |
2. Om en medlemsstat inte följer bestämmelserna i punkt 1 kan kommissionen minska unionens finansiella stöd beroende på vilken typ av överträdelse det rör sig om och hur allvarlig den är samt hur stor finansiell förlust unionen har lidit.
Artikel 17
Detta beslut utgör ett finansieringsbeslut i den mening som avses i artikel 75 i budgetförordningen.
Artikel 18
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2013. För Republiken Kroatien träder detta beslut dock i kraft under förutsättning att anslutningsfördraget för Republiken Kroatien träder i kraft och då samtidigt med detta.
Artikel 19
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2012.
På kommissionens vägnar
Tonio BORG
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 112, 24.4.2012, s. 10.
(2) EUT L 155, 18.6.2009, s. 30.
(3) EUT L 115, 29.4.2008, s. 44.
(4) EUT L 147, 31.5.2001, s. 1.
(5) EUT L 10, 14.1.2006, s. 16.
(6) EUT L 309, 25.11.2010, s. 18.
(7) EUT L 322, 6.12.2011, s. 11.
(8) EUT L 209, 11.8.2005, s. 1.
(9) EUT L 171, 23.6.2006, s. 1.
(10) EUT L 166, 1.7.2010, s. 22.
BILAGA
Stödberättigande utgifter som avses i artikel 13.1
De utgifter som berättigar till finansiellt stöd från unionen för de åtgärder som avses i artiklarna 1–12 och som inte täcks av ett schablonbelopp ska begränsas till medlemsstaternas kostnader för åtgärderna i punkterna 1–6.
1. |
Laboratorietester:
|
2. |
Ersättning till djurägare för värdet på utslagna eller slaktade djur: Ersättningen får inte överstiga djurets marknadsvärde omedelbart före slakten eller utslagningen. För slaktade djur ska det eventuella restvärdet dras av från ersättningen. |
3. |
Ersättning till djurägare för värdet på utslagna fåglar och destruerade ägg: Ersättningen får inte överstiga fågelns marknadsvärde omedelbart före utslagningen eller äggens marknadsvärde omedelbart före destrueringen. Restvärdet för värmebehandlade icke ruvade ägg ska dras av från ersättningen. |
4. |
Inköp och lagring av vaccindoser och/eller vaccin och åtlar för tama och vilda djur. |
5. |
Administration av vaccindoser till tama djur:
|
6. |
Distribution av vaccin och åtlar för vilda djur:
|
8.12.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 336/94 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 6 december 2012
om ändring av beslut 2009/821/EG vad gäller förteckningarna över gränskontrollstationer och veterinärenheter i Traces
[delgivet med nr C(2012) 8889]
(Text av betydelse för EES)
(2012/762/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (1), särskilt artikel 20.1 och 20.3,
med beaktande av rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredjeland och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (2), särskilt artikel 6.4 andra stycket andra meningen,
med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (3), särskilt artikel 6.2, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 2009/821/EG av den 28 september 2009 om upprättande av en förteckning över godkända gränskontrollstationer, om fastställande av vissa regler för inspektioner som utförs av kommissionens veterinärexperter och om fastställande av veterinärenheter i Traces (4) fastställs en förteckning över gränskontrollstationer som godkänts i enlighet med direktiven 91/496/EEG och 97/78/EG. Förteckningen återfinns i bilaga I till det beslutet. |
(2) |
I anmärkning 15 i de särskilda anmärkningarna i bilaga I till beslut 2009/821/EG anges giltigheten för det tillfälliga godkännandet för gränskontrollstationen i Marseilles hamn fram till dess att arbetet med att uppgradera anläggningarna så att de till fullo uppfyller kraven i unionslagstiftningen är slutfört. Det tillfälliga godkännandet var giltigt till den 1 juli 2012. Frankrike har informerat kommissionen om att arbetet har slutförts och att inspektionscentret ”Hangar 23” är i drift sedan den 1 juli 2012. Anmärkning 15 i de särskilda anmärkningarna i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför strykas och uppgifterna om gränskontrollstationen i Marseilles hamn bör ändras i enlighet med detta. Av rättssäkerhetsskäl bör dessa ändringar gälla retroaktivt. |
(3) |
Enligt meddelanden från Danmark, Spanien, Frankrike, Italien, Slovakien och Förenade kungariket bör uppgifterna om gränskontrollstationerna i dessa medlemsstater ändras i förteckningen i bilaga I till beslut 2009/821/EG. |
(4) |
Tyskland har meddelat att gränskontrollstationen vid Stuttgarts flygplats bör strykas från uppgifterna om den medlemsstaten. Uppgifterna om den medlemsstaten i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
Kommissionens revisionstjänst (tidigare kallad Kommissionens inspektionstjänst), kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor, har genomfört en revision i Spanien och därefter lämnat ett antal rekommendationer till den medlemsstaten. Spanien har meddelat att godkännandena för kontrollcentrumet ”Laxe” vid gränskontrollstationen i A Coruña-Laxes hamn, gränskontrollstationen vid flygplatserna i Ciudad Real och Sevilla, kontrollcentrumet ”Puerto Exterior” vid gränskontrollstationen i Huelva och kontrollcentrumet ”Protea Productos del Mar” vid gränskontrollstationen i Maríns hamn tillfälligt bör återkallas. Uppgifterna om dessa gränskontrollstationer i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(6) |
Italien har meddelat att gränskontrollstationen vid Anconas flygplats bör strykas från uppgifterna om den medlemsstaten. Uppgifterna om den medlemsstaten i bilaga I till beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
Lettland har meddelat att det tillfälliga återkallandet av gränskontrollstationen i Patarnieki bör upphävas och att uppgifterna för den medlemsstaten i bilaga I till beslut 2009/821/EG därför bör ändras i enlighet med detta. |
(8) |
I bilaga II till beslut 2009/821/EG fastställs förteckningen över centrala, regionala och lokala enheter i det integrerade veterinärdatasystemet (Traces). |
(9) |
Tyskland och Italien har meddelat att vissa ändringar bör göras för dessa medlemsstater i förteckningen över regionala och lokala enheter i Traces i bilaga II till beslut 2009/821/EG. |
(10) |
Beslut 2009/821/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till beslut 2009/821/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
De ändringar som anges i punkterna 1 a och 1 e ii i bilagan ska tillämpas från och med den 1 juli 2012.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 6 december 2012.
På kommissionens vägnar
Tonio BORG
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(2) EGT L 268, 24.9.1991, s. 56.
(3) EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.
(4) EUT L 296, 12.11.2009, s. 1.
BILAGA
Bilagorna I och II till beslut 2009/821/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ändras på följande sätt:
|
2. |
Bilaga II ska ändras på följande sätt:
|